All language subtitles for Backstrom.S01E04.SWEDiSH.720p.WEB.X264-AVRATTNING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,501 --> 00:00:14,709 PerheessĂ€ on jotain hĂ€mĂ€rÀÀ. 2 00:00:14,876 --> 00:00:17,751 Tutkikaa Mi-Min mies ja ravintola. 3 00:00:17,918 --> 00:00:19,334 Ei! 4 00:00:19,501 --> 00:00:21,459 - MitĂ€ se on? - Olutmakkaraa. 5 00:00:21,584 --> 00:00:24,918 - EntĂ€ partiojohtaja? - Haqvin? HĂ€n on outo. 6 00:00:25,083 --> 00:00:27,834 - Miten venĂ€lĂ€isten kanssa menee? - Hyvin. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,751 Iskemme keskiviikkona iltakymmeneltĂ€. 8 00:00:30,918 --> 00:00:34,542 Kun BĂ€ckström on poissa, koko osasto on kĂ€sissĂ€si. 9 00:00:34,709 --> 00:00:37,125 Haluatko, ettĂ€ lavastan hĂ€net? 10 00:00:37,292 --> 00:00:40,167 Löysin kerran murhatun tytön metsĂ€stĂ€. 11 00:00:40,334 --> 00:00:41,667 "Sallylle." 12 00:00:41,834 --> 00:00:45,334 - Oletko naimisissa? - En. Ensin pitÀÀ löytÀÀ oikea. 13 00:00:45,501 --> 00:00:48,501 Onko jotain tapahtunut? 14 00:00:48,667 --> 00:00:52,709 HĂ€n ei kuollut tÀÀllĂ€. Se ei ollut Jaidee. 15 00:01:30,083 --> 00:01:34,584 - Kaikki ovat asemissa. - No niin. Boris Borovski. 16 00:01:34,751 --> 00:01:37,542 HĂ€n tuli etelĂ€isestĂ€ sisÀÀnkĂ€ynnistĂ€. 17 00:01:37,709 --> 00:01:42,792 HĂ€n on toivon mukaan pÀÀkohteemme "Tsaari" Ivan Vasiljevitsin seurassa. 18 00:01:42,959 --> 00:01:47,083 Suokaa anteeksi. Poliisi. Minun pitÀÀ pÀÀstĂ€ kyytiin. 19 00:01:47,250 --> 00:01:50,417 Olen matkalla tĂ€rkeÀÀn tehtĂ€vÀÀn. Kiitos. 20 00:01:50,542 --> 00:01:52,792 Talla pohjaan. Nyt on kiire. 21 00:01:54,834 --> 00:01:56,375 - MennÀÀn. - KyllĂ€. 22 00:01:56,501 --> 00:01:59,792 Kai me odotamme BĂ€ckströmiĂ€? 23 00:02:01,042 --> 00:02:04,083 TÀÀllĂ€ on ruuhkaista. Aja Solnan kautta. 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,542 - Onnistuu. - Olisit tehnyt sen joka tapauksessa. 25 00:02:09,834 --> 00:02:13,834 - MeidĂ€n pitÀÀ mennĂ€ nyt. - Antakaa hĂ€nelle pari minuuttia. 26 00:02:19,459 --> 00:02:23,876 Etkö sinĂ€ sanonut, ettĂ€ hĂ€n halusi ehdottomasti olla mukana? 27 00:02:35,584 --> 00:02:39,584 Anteeksi. Hupsista. 28 00:02:44,083 --> 00:02:47,709 Ottaisin yhden pikkuryypyn raakana, kiitos. 29 00:02:51,459 --> 00:02:56,334 Eikö sinun pitĂ€isi olla töissĂ€? MitĂ€? 30 00:03:03,000 --> 00:03:06,918 Annammeko tilaisuuden mennĂ€ ohi? MeidĂ€n pitÀÀ mennĂ€. 31 00:03:07,083 --> 00:03:10,417 Olen niin valmis kuin voin olla. 32 00:03:10,542 --> 00:03:12,751 MennÀÀnkö? 33 00:03:12,918 --> 00:03:15,042 KyllĂ€? HyvĂ€. 34 00:03:15,209 --> 00:03:17,000 MennÀÀn! 35 00:03:38,042 --> 00:03:40,792 - Huone on tyhjĂ€. - Huone on tyhjĂ€. 36 00:03:40,959 --> 00:03:44,167 - Huone on tyhjĂ€. - EdetkÀÀ kello kahteentoista. 37 00:03:47,834 --> 00:03:51,542 YlĂ€kerta on varmistettu. 38 00:04:10,042 --> 00:04:15,459 Poliisi! 39 00:04:17,042 --> 00:04:19,501 Huone on tyhjĂ€! 40 00:04:19,626 --> 00:04:21,834 SytyttĂ€kÀÀ valot! 41 00:04:22,000 --> 00:04:24,792 Me tarvitsemme valoa! 42 00:04:26,709 --> 00:04:30,459 TÀÀllĂ€ on vain GPS-paikannin. 43 00:04:31,918 --> 00:04:35,626 - Puhe kuuluu radiosta. - Saakeli! 44 00:04:38,125 --> 00:04:41,876 - Huone on tyhjĂ€. - Asia selvĂ€. 45 00:04:42,042 --> 00:04:45,876 He huijasivat meitĂ€, Toivonen. 46 00:04:46,876 --> 00:04:49,709 Pirun GPS-paikannin. 47 00:04:58,417 --> 00:05:01,250 Voi perkele. 48 00:05:33,125 --> 00:05:38,501 MeidĂ€n pitÀÀ lopettaa tapaamiset. Mielitiettyni alkaa epĂ€illĂ€. 49 00:05:38,626 --> 00:05:44,000 En löytĂ€nyt mitÀÀn. HĂ€nen kollegansakaan eivĂ€t auta. 50 00:05:44,167 --> 00:05:47,667 Tarvitsen apua. Jotain konkreettista. 51 00:05:47,834 --> 00:05:50,626 - Nuudeli. - Nuudeli? 52 00:05:50,792 --> 00:05:53,334 Nuudeli-Severin vihaa BĂ€ckströmiĂ€. 53 00:05:53,501 --> 00:05:57,501 He olivat työpari, kunnes rouva Severin tuli heidĂ€n vĂ€liinsĂ€. 54 00:05:58,584 --> 00:06:02,083 MitĂ€ hittoa naiset nĂ€kevĂ€t hĂ€nessĂ€? 55 00:06:03,209 --> 00:06:07,584 VĂ€itetÀÀn, ettĂ€ BĂ€ckström varasti rikospaikalta maalauksen- 56 00:06:07,751 --> 00:06:12,709 - ja ettĂ€ Severin nĂ€ki kaiken mutta on pysynyt hiljaa. 57 00:06:12,876 --> 00:06:18,876 - Miksi, jos hĂ€n vihaa BĂ€ckströmiĂ€? - Se sinun pitÀÀ selvittÀÀ. 58 00:06:45,250 --> 00:06:50,042 - Huomenta. - HyvÀÀ huomenta. 59 00:06:51,542 --> 00:06:54,918 Komisario, onpa mukavaa, ettĂ€ olet taas kotona! 60 00:06:55,083 --> 00:06:58,834 - Minulla on asiaa kallosta. - Nyt ei ole hyvĂ€ hetki. 61 00:06:59,000 --> 00:07:03,459 NĂ€in Haqvinin taululla Bullenin olutmakkaran vieressĂ€, ja... 62 00:07:03,584 --> 00:07:07,292 SepĂ€ hienoa, mutta nyt ei ole aikaa, Edvin. 63 00:07:07,459 --> 00:07:09,751 - SelvĂ€. - SelvĂ€. 64 00:07:12,209 --> 00:07:16,375 Hitto vie... Tule aseman eteen vĂ€hĂ€n myöhemmin tĂ€nÀÀn- 65 00:07:16,501 --> 00:07:19,501 - niin pidetÀÀn kahden kesken tapaaminen. 66 00:07:19,626 --> 00:07:22,626 - SelvĂ€. Hei hei. - Hei hei. 67 00:07:30,167 --> 00:07:33,834 Kuka on Sally? 68 00:07:37,083 --> 00:07:39,876 Onko tuo hĂ€nen kotinsa? 69 00:07:40,042 --> 00:07:45,167 Se on isoisĂ€ni ja - Ă€itini kesĂ€mökki. Vietin siellĂ€ lapsena paljon aikaa. 70 00:07:45,334 --> 00:07:47,918 EntĂ€ Sally? 71 00:07:48,083 --> 00:07:51,959 Sally oli naapurin tyttö. 72 00:07:53,542 --> 00:07:56,792 Joka kerta, kun aloitan uuden tutkinnan... 73 00:07:56,959 --> 00:08:03,250 ...ajattelen tuota mökkiĂ€ ja sen metsiĂ€, vesiĂ€ ja niittyjĂ€. 74 00:08:05,501 --> 00:08:09,834 LoppukesÀÀ. Haaleaa vettĂ€ ja viileÀÀ ilmaa. 75 00:08:13,626 --> 00:08:17,626 Ei ole mitÀÀn arvoituksia, joita en voisi ratkaista. 76 00:08:17,792 --> 00:08:20,667 MitĂ€ tapahtui? 77 00:08:20,834 --> 00:08:23,417 Sallyn kanssa siis. 78 00:08:26,125 --> 00:08:29,751 Evert. Evert! 79 00:08:31,209 --> 00:08:34,751 En tiedĂ€. En enÀÀ. 80 00:08:37,959 --> 00:08:41,501 KyllĂ€. Vai niin. 81 00:08:42,542 --> 00:08:44,501 SelvĂ€. Kiitos. 82 00:08:44,667 --> 00:08:50,209 Rikostekniikka tutki joka sentin. Alue on tĂ€ysin tyhjĂ€. 83 00:08:50,375 --> 00:08:52,918 Totta kai. He tiesivĂ€t meistĂ€. 84 00:08:53,083 --> 00:08:55,918 EhkĂ€ Boris huomasi paikantimen auton alla. 85 00:08:56,083 --> 00:08:59,584 Tai sitten hĂ€n nĂ€ki, kun asensit sen. 86 00:08:59,751 --> 00:09:02,209 Vain muutama ihminen tiesi- 87 00:09:02,375 --> 00:09:05,501 - ettĂ€ aioimme iskeĂ€ eilen illalla. 88 00:09:05,626 --> 00:09:10,584 VĂ€itĂ€tkö, ettĂ€ joku tÀÀllĂ€ olisi vuotanut tiedot? Kuka? 89 00:09:13,584 --> 00:09:17,083 Luulen, ettĂ€ hĂ€n on valmis kuulusteluun. 90 00:09:17,250 --> 00:09:21,000 Olsson, tuletko mukaani? 91 00:09:21,167 --> 00:09:26,250 - BĂ€ckström. Tervetuloa takaisin. - Kiitoksia. 92 00:09:26,417 --> 00:09:31,501 - Kaipasimme sinua eilen illalla. - Kone oli hieman myöhĂ€ssĂ€. 93 00:09:31,626 --> 00:09:34,417 - Saitko jotain selville? - Sain kyllĂ€. 94 00:09:34,542 --> 00:09:37,292 Kerron aivan kohta, mitĂ€. 95 00:09:39,876 --> 00:09:43,751 - Otitko tatuoinnin? - Jaideella oli ÀÀrettömyyden merkki. 96 00:09:43,918 --> 00:09:48,626 Toinen ruumis sai tĂ€llaisen, Jaideen yöpaidan ja meikit. 97 00:09:48,792 --> 00:09:50,125 Hetkinen, mitĂ€? 98 00:09:50,292 --> 00:09:53,209 Jaideen ruumis vaihdettiin toiseen. 99 00:09:53,375 --> 00:09:56,501 - Keneen? - Johonkuhun, joka nĂ€ytti hĂ€neltĂ€. 100 00:09:56,626 --> 00:09:59,459 Jolla oli myös ÀÀrettömyyden merkki. 101 00:09:59,584 --> 00:10:04,584 KyllĂ€. Se nĂ€yttÀÀ aidolta, mutta se on vain siirtokuva. 102 00:10:04,751 --> 00:10:07,292 Tuo lĂ€htee vain vahvalla aineella. 103 00:10:07,459 --> 00:10:09,000 Se saa odottaa. 104 00:10:09,167 --> 00:10:13,918 Ruumis olisi pitĂ€nyt vaihtaa ennen kuin tsunami iski. 105 00:10:14,083 --> 00:10:17,918 Tietojemme mukaan bungalowiin ei pÀÀssyt kukaan- 106 00:10:18,083 --> 00:10:20,417 - ennen kuin Jaidee löydettiin. 107 00:10:20,542 --> 00:10:23,709 He siis tiesivĂ€t, ettĂ€ tsunami oli iskemĂ€ssĂ€. 108 00:10:23,876 --> 00:10:26,459 He eivĂ€t voineet tietÀÀ sitĂ€. 109 00:10:26,584 --> 00:10:31,083 VĂ€itĂ€t siis, ettĂ€ hĂ€vityksestĂ€ huolimatta- 110 00:10:31,250 --> 00:10:35,375 - he olivat niin kylmĂ€hermoisia, ettĂ€ he etsivĂ€t ruumiin- 111 00:10:35,501 --> 00:10:38,584 - joka oli vielĂ€ Jaideen nĂ€köinen? 112 00:10:38,751 --> 00:10:42,459 He myös menivĂ€t bungalowiin, jonne ei pÀÀssyt- 113 00:10:42,584 --> 00:10:45,542 - ja pukivat ja meikkasivat ruumiin. 114 00:10:45,709 --> 00:10:48,042 - ÄlĂ€ unohda siirtokuvaa. - No... 115 00:10:48,209 --> 00:10:51,959 Naurakaa vain. Naurunne juuttuu vielĂ€ kurkkuun. 116 00:10:52,125 --> 00:10:55,417 - Niin se on. - Miksi Jaidee esittĂ€isi kuollutta? 117 00:10:55,542 --> 00:10:58,584 Kyse on perinteisestĂ€ petoksesta. 118 00:10:58,751 --> 00:11:01,626 Oliko raha kuitenkin kaiken syy? 119 00:11:01,792 --> 00:11:05,209 Jaideen kuoleman jĂ€lkeen Danielin talous romahti- 120 00:11:05,375 --> 00:11:07,709 - ja yritys myytiin pilkkahintaan. 121 00:11:07,876 --> 00:11:09,959 Se ei kuulosta perinteiseltĂ€. 122 00:11:10,125 --> 00:11:14,501 Ei niin, mutta aion kuulustella Jaideen ystĂ€vÀÀ Annaa uudelleen. 123 00:11:14,626 --> 00:11:18,209 HĂ€n oli yrityksen talousvastaava. Nadja, etsi hĂ€net. 124 00:11:18,375 --> 00:11:20,209 Ei, Nadja. Odota. 125 00:11:20,375 --> 00:11:24,083 Kuulustelemme nyt rikoksesta epĂ€iltyĂ€. 126 00:11:24,250 --> 00:11:27,083 Olette edistyneet. KetĂ€ kuulustelette? 127 00:11:27,250 --> 00:11:29,542 Gerhard Rönndahlia, Mi-Min miestĂ€. 128 00:11:29,709 --> 00:11:32,834 SelvĂ€. MitĂ€ me oikein odotamme? 129 00:11:40,876 --> 00:11:42,959 MitĂ€ minĂ€ muka olen tehnyt? 130 00:11:43,125 --> 00:11:46,209 TiedĂ€mme, ettĂ€ yritit tuhota kirjanpitosi. 131 00:11:46,375 --> 00:11:49,083 SiinĂ€ ei ole kuitenkaan kaikki. 132 00:11:51,501 --> 00:11:52,918 EihĂ€n? 133 00:11:53,083 --> 00:11:55,042 - Kahvia? - MitĂ€? 134 00:11:55,209 --> 00:11:58,250 Haluatko kahvia? Vaikutat tarvitsevan sitĂ€. 135 00:11:58,417 --> 00:12:00,709 KyllĂ€ kiitos, otan kahvia. 136 00:12:04,042 --> 00:12:06,709 - Istu alas. - Kiitos. 137 00:12:08,250 --> 00:12:10,125 - Mustana? - Sopii hyvin. 138 00:12:10,292 --> 00:12:12,626 - Kas noin. - Kiitos. 139 00:12:15,125 --> 00:12:19,042 - Tein tyhmĂ€sti kirjanpidon kanssa. - Se ei ollut fiksua, ei. 140 00:12:19,209 --> 00:12:21,959 Se oli hieman kömpelö tilinpÀÀtös. 141 00:12:22,125 --> 00:12:25,334 En kuitenkaan halua menettÀÀ Mi-MiĂ€. 142 00:12:25,501 --> 00:12:28,167 Tarkoitat varmaankin ravintola Mi-MiĂ€. 143 00:12:28,334 --> 00:12:32,375 Kunpa tietĂ€isit, miten paljon olen uurastanut sen eteen. 144 00:12:34,250 --> 00:12:38,501 Mi-Mi itse oli... hĂ€n oli jĂ€rjettömĂ€n kaunis. 145 00:12:38,626 --> 00:12:42,209 HĂ€n sanoi myös olevansa hyvĂ€ kokki. 146 00:12:42,375 --> 00:12:48,501 Sitten, kun olimme muuttaneet Ruotsiin ja perustaneet ravintolan... 147 00:12:48,667 --> 00:12:53,209 Arvaat varmaan. HĂ€nen kanansa maistui kengĂ€npohjalta. 148 00:12:53,375 --> 00:12:58,250 - Hyi sentÀÀn. - ErÀÀnĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ hĂ€n oli kadonnut... 149 00:12:58,417 --> 00:13:03,501 ...kaikki arvokkaat laitteet ja palkkakassa mukanaan. 150 00:13:03,667 --> 00:13:06,209 - NĂ€itkö silloin punaista? - En. 151 00:13:06,375 --> 00:13:12,083 Naphraporn, jonka työvoimatoimisto oli lĂ€hettĂ€nyt siivoamaan ravintolaa- 152 00:13:12,250 --> 00:13:14,959 - sanoi, ettĂ€ hĂ€n osasi laittaa ruokaa. 153 00:13:15,125 --> 00:13:18,918 - Osasiko hĂ€n? - Osasiko hĂ€n laittaa ruokaa? 154 00:13:19,083 --> 00:13:22,167 HĂ€n laittoi pahuksen hyvÀÀ ruokaa. 155 00:13:22,334 --> 00:13:27,125 Mi-Mi oli silti yhĂ€ ravintolan toinen omistaja. 156 00:13:27,292 --> 00:13:30,542 Siksi halusit ilmoittaa hĂ€net kuolleeksi. 157 00:13:30,709 --> 00:13:35,042 KyllĂ€, jotta ravintola olisi kokonaan minun ja Naphrapornin. 158 00:13:35,209 --> 00:13:38,834 SitĂ€ ei kuitenkaan tapahdu, jos Mi-Mi saa pÀÀttÀÀ. 159 00:13:39,000 --> 00:13:43,709 Tiliotteesi mukaan olet lĂ€hettĂ€nyt rahaa Mi-Min perheelle. 160 00:13:45,542 --> 00:13:48,876 - Siksikö, ettĂ€ he pysyisivĂ€t hiljaa? - MistĂ€? 161 00:13:49,042 --> 00:13:52,584 Neiti syyttĂ€jĂ€ uskoo, ettĂ€ olet murhannut Mi-Min. 162 00:13:52,751 --> 00:13:55,209 Miten olisin pystynyt siihen? 163 00:13:55,375 --> 00:13:59,751 Sen me haluammekin kuulla sinulta. 164 00:13:59,918 --> 00:14:04,834 Muuten teidĂ€t on pakko sitoa jĂ€lleen kĂ€sirautoihin- 165 00:14:05,000 --> 00:14:07,334 - ja viedĂ€ putkaan. 166 00:14:07,501 --> 00:14:10,209 Haloo! 167 00:14:10,375 --> 00:14:13,584 HĂ€n asuu Tanskassa. 168 00:14:13,751 --> 00:14:18,250 HĂ€n asuu siellĂ€ uuden miehensĂ€ kanssa ja pitÀÀ nakkikioskia. 169 00:14:21,417 --> 00:14:23,000 Ei saakeli. 170 00:14:23,167 --> 00:14:26,125 Mi-Mi Rönndahl, nykyÀÀn Åse Johansen. 171 00:14:26,292 --> 00:14:28,709 PitÀÀ nakkikioskia Tivolin edessĂ€. 172 00:14:28,876 --> 00:14:31,542 Gerhard ei siis ole murhaajamme. 173 00:14:31,709 --> 00:14:37,334 HĂ€n kuitenkin hiljensi perheen esittÀÀkseen, ettĂ€ Mi-Mi oli kuollut. 174 00:14:38,375 --> 00:14:40,918 TiedĂ€tkö, missĂ€ Anna on töissĂ€? 175 00:14:41,083 --> 00:14:44,292 - SelvitĂ€n asian. - Soita, kun saat tietÀÀ. 176 00:14:44,459 --> 00:14:48,125 Hei hei. En ehdi juuri nyt. Minulla on tapaaminen. 177 00:14:48,292 --> 00:14:50,250 - Poliisin kanssako? - Median. 178 00:14:50,417 --> 00:14:52,626 Olen myöhĂ€ssĂ€ Frihamnenista. 179 00:14:52,792 --> 00:14:56,167 - Aivan kuten eilisestĂ€ iskustakin. - Koneeni... 180 00:14:56,334 --> 00:14:59,501 - Laskeutui ajoissa. - Niin, mutta... 181 00:14:59,626 --> 00:15:02,167 SelvĂ€, tunnustan. KĂ€rsin jet lagista. 182 00:15:02,334 --> 00:15:04,709 NĂ€ytĂ€t olevan hyvĂ€llĂ€ tuulella. 183 00:15:04,876 --> 00:15:08,626 Ei ihme. MinĂ€ ja Toivonen epĂ€onnistuimme. 184 00:15:08,792 --> 00:15:13,000 - Miksi se ilahduttaisi minua? - SinĂ€ arvostelit tutkintaa. 185 00:15:13,167 --> 00:15:16,459 Siksi, koska ette ole pidĂ€ttĂ€neet ketÀÀn. 186 00:15:16,584 --> 00:15:18,834 Miksi et tullut eilen paikalle? 187 00:15:19,000 --> 00:15:22,083 - Oli tĂ€rkeĂ€mpÀÀ tekemistĂ€. - Kuten? 188 00:15:22,250 --> 00:15:25,584 Se ei kuulu sinulle lainkaan. 189 00:15:27,667 --> 00:15:32,876 MennÀÀnkö lohduksi syömÀÀn uuteen intialaiseen? 190 00:15:34,459 --> 00:15:37,292 Minun pitÀÀ tehdĂ€ erĂ€s asia. 191 00:16:42,584 --> 00:16:44,667 Boris. 192 00:16:59,042 --> 00:17:01,709 Hei. 193 00:17:03,292 --> 00:17:06,667 - Hwass. - Hei, Jessica Törnfelt NFC:stĂ€. 194 00:17:06,834 --> 00:17:11,083 Soitan DNA-tutkimuksesta numero 49867. 195 00:17:11,250 --> 00:17:14,501 - MikĂ€ oli tulos? - Sama kuin aiemmin. 196 00:17:14,667 --> 00:17:19,501 - Jaidee Jonsson. - Oletteko aivan varma? 197 00:17:19,626 --> 00:17:23,000 Emme tee samaa virhettĂ€ kahdesti perĂ€kkĂ€in. 198 00:17:23,167 --> 00:17:26,834 Saat tulokset sĂ€hköpostitse. LĂ€hetĂ€nkö ne muille? 199 00:17:27,000 --> 00:17:30,292 - Ei. RiittÀÀ, ettĂ€ minĂ€ saan ne. - SelvĂ€. Hei. 200 00:17:30,459 --> 00:17:32,459 Hei hei. 201 00:18:04,876 --> 00:18:10,209 Haloo, Ankan. Onko tĂ€mĂ€ taskupuhelu? 202 00:18:10,375 --> 00:18:15,501 - Miten televisiotapaaminen meni? - Se meni oikein hyvin. 203 00:18:15,667 --> 00:18:19,501 - Tulin juuri ulos TV-talosta. - SelvĂ€. 204 00:18:19,667 --> 00:18:22,667 - Minne aiot mennĂ€ nyt? - Nadja soitti. 205 00:18:22,834 --> 00:18:25,667 HĂ€n sopi tapaamisen Annan kanssa. 206 00:18:25,834 --> 00:18:29,584 Haluatko kyydin? Ajelen siellĂ€ suunnalla. 207 00:18:29,751 --> 00:18:34,375 - Niinkö? - KyllĂ€, jos olet Frihamnenissa. 208 00:18:34,501 --> 00:18:38,626 - Totta kai olen. - SelvĂ€. Tulen hakemaan sinut. 209 00:18:38,792 --> 00:18:43,459 Ei tarvitse. Olen juuri hyppÀÀmĂ€ssĂ€ taksiin. 210 00:18:43,584 --> 00:18:45,667 Hei hei. 211 00:18:57,250 --> 00:19:01,042 - Haloo? - Voitko koota tiedustelujoukon? 212 00:19:01,209 --> 00:19:04,792 - MitĂ€ on tapahtunut? - Minulla on nĂ€köyhteys Borikseen. 213 00:19:04,959 --> 00:19:09,375 En ymmĂ€rrĂ€. Miten he saivat ruumiin bungalowiin? 214 00:19:09,501 --> 00:19:15,334 SelvitĂ€mme sen myöhemmin. Ensin selvitĂ€mme, miksi. 215 00:19:16,751 --> 00:19:18,751 TÀÀllĂ€. 216 00:19:18,918 --> 00:19:21,125 Voitko kuvailla liikeideaa? 217 00:19:21,292 --> 00:19:24,709 He ostivat halvalla thaimaalaisilta maata- 218 00:19:24,876 --> 00:19:29,626 - ja myivĂ€t kalliilla lĂ€nsimaihin. Jaideen isĂ€ oli armeijan upseeri. 219 00:19:29,792 --> 00:19:33,292 HĂ€nen ansioistaan he saattoivat oikoa mutkia. 220 00:19:33,459 --> 00:19:38,125 - Armeijalla on ylin valta. - Kauppa kĂ€vi silti huonosti. 221 00:19:38,292 --> 00:19:39,834 EihĂ€n. 222 00:19:40,000 --> 00:19:45,167 Kun Daniel myi yrityksen vuonna 2006, hĂ€n sai siitĂ€ yhden kruunun. 223 00:19:45,334 --> 00:19:47,751 Se tapahtui minun jĂ€lkeeni. 224 00:19:47,918 --> 00:19:53,125 Tiesin, ettĂ€ heillĂ€ oli likviditeettiongelmia ennen tsunamia. 225 00:19:54,751 --> 00:19:59,667 He saivat tilaisuuden ostaa upean kaistan rantaa- 226 00:19:59,834 --> 00:20:04,042 - neljĂ€llĂ€ miljoonalla. He aikoivat myydĂ€ sen eteenpĂ€in- 227 00:20:04,209 --> 00:20:07,751 - englantilaiselle hotelliyhtiölle 24 miljoonalla. 228 00:20:07,918 --> 00:20:12,459 KĂ€sittÀÀkseni Daniel onnistui lopulta kerÀÀmÀÀn rahat kasaan. 229 00:20:12,584 --> 00:20:16,042 Miten? 230 00:20:16,209 --> 00:20:19,501 EhkĂ€ Jaideen henkivakuutuksella. 231 00:20:19,667 --> 00:20:22,959 MinĂ€ olin joka tapauksessa lopettanut työt. 232 00:20:23,125 --> 00:20:26,501 - Miksi? - Sain toisen työpaikan. 233 00:20:28,501 --> 00:20:32,334 - Millainen Daniel oli pomona? - HyvĂ€. 234 00:20:32,501 --> 00:20:36,209 Ei kuitenkaan Jaideen kaltainen. 235 00:20:38,584 --> 00:20:42,042 SinĂ€ pidit Jaideesta. 236 00:20:43,167 --> 00:20:46,209 Miten lĂ€heisiĂ€ te oikeasti olitte? 237 00:20:46,375 --> 00:20:52,209 Kun vietitte joulua vuonna 2004, sinĂ€ asuit hotellirakennuksessa- 238 00:20:52,375 --> 00:20:55,083 - kaukana heidĂ€n rantabungalowistaan. 239 00:20:55,250 --> 00:20:59,125 Niin, mutta teimme paljon asioita yhdessĂ€. 240 00:20:59,292 --> 00:21:01,417 Ette kuitenkaan iltaisin. 241 00:21:01,542 --> 00:21:04,125 He olivat Golden Flamingossa. 242 00:21:04,292 --> 00:21:07,209 - SinĂ€ et pÀÀssyt mukaan. - Minun pitÀÀ... 243 00:21:07,375 --> 00:21:13,167 Sinun ei pidĂ€ tehdĂ€ mitÀÀn. Voimme jatkaa myös asemalla. 244 00:21:24,000 --> 00:21:26,709 KyllĂ€. 245 00:21:28,083 --> 00:21:33,167 EihĂ€n kukaan halua olla kolmas pyörĂ€. 246 00:21:33,334 --> 00:21:37,083 Tai oikeastaan neljĂ€s. 247 00:21:38,125 --> 00:21:40,667 He etsivĂ€t sopivaa henkilöÀ. 248 00:21:40,834 --> 00:21:46,083 HĂ€nen piti olla pitkĂ€, tumma- 249 00:21:46,250 --> 00:21:48,501 - ja aasialainen. 250 00:21:50,417 --> 00:21:52,501 - MikÀÀn ei pĂ€de sinuun. - Ei. 251 00:21:58,125 --> 00:22:04,501 Hei. Jaahas. Oletko kadottanut jotain? 252 00:22:04,626 --> 00:22:06,959 - Etsin SeveriniĂ€. - SelvĂ€. 253 00:22:07,125 --> 00:22:09,959 - Sinulle tuli vieras. - SelvĂ€. 254 00:22:14,792 --> 00:22:19,501 - Voimmeko puhua rauhassa? - KyllĂ€. Vain me olemme tÀÀllĂ€. 255 00:22:19,667 --> 00:22:22,167 - PitĂ€isikö minun mennĂ€? - KyllĂ€. 256 00:22:22,334 --> 00:22:25,292 KĂ€yn hakemassa kahvia. 257 00:22:28,918 --> 00:22:31,042 BĂ€ckström. 258 00:22:31,209 --> 00:22:36,792 Kaksi vuotta sitten nĂ€it, miten hĂ€n varasti rikospaikalta taulun. 259 00:22:36,959 --> 00:22:40,667 Ei, minĂ€ en tiedĂ€ siitĂ€ mitÀÀn. 260 00:22:41,751 --> 00:22:44,959 Miksi suojelet hĂ€nen kaltaistaan kollegaa? 261 00:22:47,250 --> 00:22:49,375 Minulla on... 262 00:22:54,334 --> 00:22:57,209 Siis, BĂ€ckström... 263 00:22:57,375 --> 00:23:00,083 Olen yrittĂ€nyt sitĂ€. 264 00:23:00,250 --> 00:23:03,209 Katso. Katso, miten siinĂ€ kĂ€vi. 265 00:23:03,375 --> 00:23:07,375 Voin jĂ€rjestÀÀ sinulle toimiston, jossa on hyvĂ€ nĂ€köala. 266 00:23:07,501 --> 00:23:10,334 Jos aloitat sisĂ€isen tutkinnan... 267 00:23:10,501 --> 00:23:14,125 Ei, lopeta. Muuten sinĂ€kin joudut tĂ€nne. 268 00:23:14,292 --> 00:23:16,501 Oletko sinĂ€ oikeasti poliisi? 269 00:23:16,626 --> 00:23:19,417 Sinun pitÀÀ kertoa, mitĂ€ tiedĂ€t. 270 00:23:19,542 --> 00:23:23,209 Muuten heitĂ€n sinut pihalle tĂ€mĂ€n pĂ€ivĂ€n aikana. 271 00:23:23,375 --> 00:23:28,667 Mieluummin asun pahvilaatikossa kuin riitelen BĂ€ckströmin kanssa. 272 00:23:28,834 --> 00:23:32,000 Nyt ymmĂ€rrĂ€n, miksi sinua kutsutaan Nuudeliksi. 273 00:23:32,167 --> 00:23:36,250 Minun nimeni on Severin! Sven Otto Hilding Severin! 274 00:23:36,417 --> 00:23:39,959 HyvĂ€, osaat sentÀÀn puolustaa itseĂ€si. 275 00:23:40,125 --> 00:23:42,751 Saat pĂ€ivĂ€n aikaa. 276 00:23:49,667 --> 00:23:54,042 Toivonen. Toivonen! 277 00:23:54,209 --> 00:23:57,959 Hei. Kuulin, ettĂ€ pÀÀsitte taas Boriksen jĂ€ljille. 278 00:23:58,125 --> 00:24:01,501 - HyvÀÀ työtĂ€. - TiedĂ€n, kuka vuoti tiedot. 279 00:24:23,501 --> 00:24:29,501 HeillĂ€ oli 24 miljoonaa syytĂ€ tekaista Jaideen kuolema. 280 00:24:29,626 --> 00:24:33,083 - Oletteko jĂ€ljittĂ€neet rahat? - Emme tietenkÀÀn. 281 00:24:33,250 --> 00:24:37,042 He ovat hoitaneet asiansa hyvin ja selvinneet tĂ€hĂ€n asti. 282 00:24:37,209 --> 00:24:40,542 Daniel myi yrityksen piilottaakseen teon- 283 00:24:40,709 --> 00:24:44,292 - ja on kĂ€yttĂ€nyt vĂ€likĂ€siĂ€ ja lumeyrityksiĂ€. 284 00:24:44,459 --> 00:24:47,209 HeillĂ€ on varmasti ollut avustaja- 285 00:24:47,375 --> 00:24:51,834 - joka on hoitanut liiketoimet ja piilottanut rahat veroparatiisiin. 286 00:24:52,000 --> 00:24:54,501 - Kuka? - Avustaja, kuten sanoin. 287 00:24:58,459 --> 00:25:02,167 Jos Jaidee olisi oikeasti kuollut tsunamissa- 288 00:25:02,334 --> 00:25:06,417 - Daniel olisi silti saanut rahat henkivakuutuksesta. 289 00:25:06,542 --> 00:25:12,584 MikÀÀn sanomasi ei osoita Thaimaan DNA-koetta vÀÀrĂ€ksi. 290 00:25:15,209 --> 00:25:18,501 Tarvitsemme uuden vastauksen NFC:ltĂ€. 291 00:25:18,626 --> 00:25:24,334 KyllĂ€. Se on työn alla, mutta kuten sanoit, nyt on lomakausi. 292 00:25:24,501 --> 00:25:27,918 PyydĂ€n NFC:tĂ€ pitĂ€mÀÀn kiirettĂ€. 293 00:25:29,876 --> 00:25:32,167 Kuulin, mitĂ€ sanoit, Olzzon. 294 00:25:32,334 --> 00:25:37,876 Luulen kuitenkin tietĂ€vĂ€ni, miten ruumiit vaihdettiin. 295 00:25:38,042 --> 00:25:41,584 Olemme saaneet uusia veikeitĂ€ tietoja. 296 00:25:44,209 --> 00:25:50,292 Jaideella oli nimittĂ€in tapana kutsua makuuhuoneeseen vieraita. 297 00:25:50,459 --> 00:25:53,334 ErÀÀn ystĂ€vĂ€n mukaan hĂ€n etsi mieluiten- 298 00:25:53,501 --> 00:25:57,751 - pitkiĂ€ ja tummia aasialaisnaisia. 299 00:26:16,000 --> 00:26:18,584 - Oletko saanut vastauksen? - MitĂ€? En. 300 00:26:18,751 --> 00:26:22,501 Tarvitsemme kuitenkin DNA-kokeen tuloksen- 301 00:26:22,626 --> 00:26:27,167 - jotta voimme vahvistaa, ettĂ€ Ruotsin tsunamipoliisi mokasi. 302 00:26:27,334 --> 00:26:29,167 Olemme tehneet lĂ€pimurron. 303 00:26:29,334 --> 00:26:33,501 KyllĂ€, BĂ€ckström. Olen kerrankin samaa mieltĂ€ kanssasi. 304 00:26:33,667 --> 00:26:37,292 - BĂ€ckström, tule mukaani. - En todellakaan. 305 00:26:37,459 --> 00:26:40,792 - Minulla on kerrottavaa. - Kerro se tÀÀllĂ€. 306 00:26:42,959 --> 00:26:48,292 Sinut on toistaiseksi erotettu virastasi. 307 00:26:50,209 --> 00:26:52,626 Johtuuko se Thaimaan-matkastani? 308 00:26:52,792 --> 00:26:57,250 SelitĂ€n kaiken ammattikeskustelujen yhteydessĂ€. 309 00:26:57,417 --> 00:27:01,501 Ilman Thaimaan-matkaa lĂ€pimurtoa ei olisi tapahtunut. 310 00:27:01,626 --> 00:27:05,959 - En kĂ€y syitĂ€ lĂ€pi. - Minun ei tarvitse siis vĂ€littÀÀ. 311 00:27:06,125 --> 00:27:09,709 - ÄlĂ€ pahenna tilannetta. - Olen löytĂ€mĂ€ssĂ€ ratkaisua. 312 00:27:09,876 --> 00:27:14,375 Joko lĂ€hdet vapaaehtoisesti tai kutsun virkapukuiset poliisit. 313 00:27:14,501 --> 00:27:20,876 Vai niin! Tee sitten niin. Tee se. 314 00:27:21,042 --> 00:27:25,375 - Et jĂ€tĂ€ minulle vaihtoehtoja. - Onnea yritykseen! 315 00:27:25,501 --> 00:27:29,542 Et löydĂ€ tĂ€stĂ€ talosta ketÀÀn, joka saisi minut ulos. 316 00:27:30,709 --> 00:27:33,501 TeidĂ€n ei tarvitse tehdĂ€ tĂ€tĂ€. 317 00:27:33,626 --> 00:27:37,959 - TĂ€mĂ€ on kaikille nöyryyttĂ€vÀÀ. - SitĂ€ saa, mitĂ€ tilaa. 318 00:27:38,125 --> 00:27:40,501 PÀÀstĂ€kÀÀ irti. TĂ€mĂ€ on Ă€lytöntĂ€. 319 00:27:40,626 --> 00:27:43,250 - Ala painua. - SitĂ€ saa, mitĂ€ tilaa. 320 00:27:43,417 --> 00:27:47,918 MinĂ€ palaan pian. Silloin te mĂ€ntit joudatte pyörĂ€kellariin. 321 00:28:08,626 --> 00:28:10,667 Hei. MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? 322 00:28:10,834 --> 00:28:13,167 MinĂ€ tapaan komisarion. 323 00:28:13,334 --> 00:28:16,834 - BĂ€ckström on poissa töistĂ€. - Onko hĂ€n sairaana? 324 00:28:17,000 --> 00:28:21,250 - HĂ€net on erotettu. Se... - TiedĂ€n, mitĂ€ se tarkoittaa. 325 00:28:21,417 --> 00:28:25,709 TiedĂ€t siis, ettĂ€ hĂ€ntĂ€ epĂ€illÀÀn vakavista rikkeistĂ€. 326 00:28:25,876 --> 00:28:29,918 - Komisario ei tekisi niin. - Olen pahoillani, Edvin. 327 00:28:30,083 --> 00:28:33,334 Miten pÀÀkallon arvoituksen nyt kĂ€y? 328 00:28:34,501 --> 00:28:38,709 Minun piti puhua hĂ€nelle Haqvinista ja olutmakkarasta. 329 00:28:38,876 --> 00:28:41,959 - MitĂ€ hĂ€n on nyt sepittĂ€nyt? - Ei mitÀÀn. 330 00:28:42,125 --> 00:28:46,042 Haqvin kĂ€tki sĂ€ilykepurkin samaan paikkaan kuin kallon. 331 00:28:46,209 --> 00:28:50,959 HĂ€n teki sen. Kuulustelkaa hĂ€ntĂ€ ja tehkÀÀ mökkiin kotietsintĂ€. 332 00:28:51,125 --> 00:28:56,000 Edvin, tĂ€mĂ€ on murhatutkimus. Se ei ole lasten leikkiĂ€. 333 00:29:00,083 --> 00:29:03,167 Nyt on kesĂ€ ja sinulla on lomaa. 334 00:29:03,334 --> 00:29:06,709 Eikö sinun pitĂ€isi uida, pelata palloa ja iloita- 335 00:29:06,876 --> 00:29:10,584 - eikĂ€ oleskella ankealla poliisiasemalla? 336 00:29:10,751 --> 00:29:13,709 SelvĂ€. 337 00:29:15,459 --> 00:29:17,501 - HyvĂ€ on. - SelvĂ€. Hei hei. 338 00:29:23,834 --> 00:29:28,334 YritĂ€ ajatella sitĂ€ nĂ€in: nyt on kesĂ€. 339 00:29:28,501 --> 00:29:33,334 Olet juuri saanut palkallista lomaa. Voit tehdĂ€ mitĂ€ haluat. 340 00:29:36,292 --> 00:29:41,959 MinĂ€ ajattelin lĂ€hteĂ€ merikylpylÀÀn, syödĂ€ varhaisen lounaan- 341 00:29:42,125 --> 00:29:46,584 - ja ehkĂ€ kĂ€vellĂ€ rannalla. Eikö se kuulosta mukavalta? 342 00:29:46,751 --> 00:29:49,834 Ei todellakaan, helvetti vie! 343 00:29:53,751 --> 00:29:56,542 Jos sinulle tulisi tilaisuus- 344 00:29:56,709 --> 00:30:00,667 - lakata olemasta komisario Evert BĂ€ckström- 345 00:30:00,834 --> 00:30:03,792 - kuka sinĂ€ haluaisit olla? 346 00:30:11,792 --> 00:30:15,792 TiedĂ€n, ettĂ€ se on kumma kysymys, mutta mieti sitĂ€. 347 00:30:15,959 --> 00:30:19,501 Jopa sinusta voi tulla uusi ihminen. 348 00:30:35,334 --> 00:30:40,459 Linja-auto 312 suuntaan Adelsö/Ekerö lĂ€htee laiturilta 4. 349 00:30:45,125 --> 00:30:47,167 Kiitoksia. 350 00:30:50,292 --> 00:30:51,918 Kiitos. 351 00:30:52,083 --> 00:30:55,876 TĂ€stĂ€ nĂ€köalasta ei voi saada tarpeekseen. 352 00:30:57,250 --> 00:30:58,959 Ei, ei todellakaan. 353 00:31:03,000 --> 00:31:06,751 - MinĂ€ tarkoitin merta. - Vai niin. Niinkö? 354 00:31:12,459 --> 00:31:17,334 SinĂ€ sanoit, ettĂ€ minustakin voisi tulla- 355 00:31:17,501 --> 00:31:19,876 - aivan uusi ihminen. 356 00:31:21,042 --> 00:31:23,918 Et kuitenkaan lakkaisi olemasta oma itsesi. 357 00:31:24,083 --> 00:31:27,626 Oletko menettĂ€nyt toivon minun suhteeni? 358 00:31:27,792 --> 00:31:32,292 SinĂ€hĂ€n olet aina ollut pieni mestarietsivĂ€. 359 00:31:32,459 --> 00:31:36,751 Olet ollut sellainen siitĂ€ asti, kun Sallylle kĂ€vi niin. 360 00:31:36,918 --> 00:31:41,584 - Jos sinua ei haittaa puhua asiasta. - Ei. SiitĂ€ on jo aikaa. 361 00:31:41,751 --> 00:31:47,000 Kun olen sinun kanssasi, sinĂ€ et ole pelkkĂ€ poliisi. 362 00:31:47,167 --> 00:31:51,542 Minun kanssani sinusta voisi tulla jotain suurempaa. 363 00:31:55,000 --> 00:32:01,459 Niin. Olisi mukavaa, jos ei tarvitsisi laskea ruumiita- 364 00:32:01,584 --> 00:32:04,501 - silloin, kun muut laskevat lampaita. 365 00:32:04,626 --> 00:32:07,626 Sellaistako sinĂ€ ajattelet? 366 00:32:07,792 --> 00:32:10,417 - Ajatteletko nytkin sitĂ€? - En. 367 00:32:10,542 --> 00:32:14,375 - MitĂ€ sitten ajattelet? - Nyt minĂ€ ajattelen merta. 368 00:32:15,667 --> 00:32:18,042 Ja sinua. 369 00:32:19,751 --> 00:32:23,918 - MitĂ€ sinĂ€ tekisit? - Miten niin? 370 00:32:24,083 --> 00:32:30,042 Jos et olisi vain Tina Bonde, Ruotsin paras PR-nainen. 371 00:32:30,209 --> 00:32:34,375 - En ole itse asiassa ajatellut asiaa. - Ajattele nyt. 372 00:32:36,959 --> 00:32:42,125 Voin uneksia... ÄlĂ€ kerro tĂ€tĂ€ kenellekÀÀn. 373 00:32:42,292 --> 00:32:44,626 MinĂ€ rakastan asiakkaitani. 374 00:32:44,792 --> 00:32:50,042 He ovat kuitenkin perhanan itsekeskeisiĂ€ kakaroita. 375 00:32:50,209 --> 00:32:53,209 MinĂ€ haluaisin vĂ€lttÀÀ kaikkia ihmisiĂ€. 376 00:32:53,375 --> 00:32:56,834 - PitĂ€isikö meidĂ€n karata? - Emmekö tehneet jo niin? 377 00:32:57,000 --> 00:33:03,959 Tarkoitin oikeaa karkaamista. LĂ€hdetÀÀn Havaijille tai muualle. 378 00:33:08,501 --> 00:33:13,542 Ei, pakeneminen ei onnistu. Usko pois. 379 00:33:15,000 --> 00:33:19,209 Miksi ei? Oletko kokeillut? 380 00:33:24,918 --> 00:33:28,083 Se on Thaimaasta. Minun pitÀÀ vastata. 381 00:33:28,250 --> 00:33:32,209 - Hei, kuomaseni. - BĂ€ckström, ystĂ€vĂ€ni. 382 00:33:32,375 --> 00:33:34,792 Golden Flamingo tuotti osuman. 383 00:33:34,959 --> 00:33:40,501 Flamingon baarinpitĂ€jĂ€ vuonna 2004 muistaa tsunamia edeltĂ€neen illan. 384 00:33:40,667 --> 00:33:44,167 Jada Jing eli yksi tarjoilijoista lĂ€hti baarista- 385 00:33:44,334 --> 00:33:47,042 - valkoisen miehen ja tĂ€mĂ€n vaimon mukaan. 386 00:33:47,209 --> 00:33:50,584 He kuulostivat Danielilta ja Jaideelta. 387 00:34:06,834 --> 00:34:11,918 HĂ€n muistaa tapauksen, sillĂ€ tarjoilijatar ei palannut. 388 00:34:12,083 --> 00:34:14,751 Jada Jing? 389 00:34:14,918 --> 00:34:18,375 LĂ€hetin sinulle juuri kuvan hĂ€nestĂ€. 390 00:35:07,792 --> 00:35:10,167 Miten sujuu? 391 00:35:11,167 --> 00:35:15,459 MeidĂ€n pitÀÀ jĂ€ttÀÀ jĂ€lkiruoka vĂ€listĂ€. TiedĂ€n, miten kĂ€vi. 392 00:35:15,584 --> 00:35:18,792 Etkö halunnut unohtaa murhamysteerit? 393 00:35:18,959 --> 00:35:23,626 Minun pitÀÀ ratkaista ne, jotta voin unohtaa ne. 394 00:35:25,501 --> 00:35:28,709 Onko autossa virtaa ajaa NFC:lle asti? 395 00:35:28,876 --> 00:35:31,876 Me selvitĂ€mme asian juurta jaksain. 396 00:38:06,334 --> 00:38:08,918 Hei, sinĂ€! PysĂ€hdy! 397 00:38:12,209 --> 00:38:14,667 PysĂ€hdy! 398 00:38:19,250 --> 00:38:22,000 MinĂ€ kĂ€skin sinun pysĂ€htyĂ€! 399 00:38:40,501 --> 00:38:43,042 Kuten sanoin, työpĂ€ivĂ€ loppui juuri. 400 00:38:43,209 --> 00:38:45,584 Kuten sanoin, asiani on tĂ€rkeĂ€. 401 00:38:45,751 --> 00:38:49,292 Se koskee vuoden 2004 tsunamia ja murhan salailua. 402 00:38:49,459 --> 00:38:53,542 - MinĂ€ voin ehkĂ€ auttaa. Hei. - Hei, terve. 403 00:38:53,709 --> 00:38:57,792 Evert BĂ€ckström. Olet varmasti nĂ€hnyt minut televisiossa. 404 00:38:57,959 --> 00:38:59,709 En omista televisiota. 405 00:38:59,876 --> 00:39:04,250 Olen kuitenkin kirjoittanut tutkielman DNA-tunnistuksesta. 406 00:39:04,417 --> 00:39:09,501 - Äiti, meidĂ€n piti mennĂ€ kotiin. - MitĂ€ sinĂ€ oikein katsot? 407 00:39:11,167 --> 00:39:16,209 SehĂ€n on ystĂ€vĂ€ni Keyo. Haluatko kuulla, miten tapasin hĂ€net? 408 00:39:16,375 --> 00:39:18,876 Voimme mennĂ€ tuonne. 409 00:39:25,334 --> 00:39:30,334 Ruotsin tsunamipoliisin mukaan Jaidee Kunchai Jonsson- 410 00:39:30,501 --> 00:39:34,667 - kuoli tsunamissa. Niin ei kuitenkaan kĂ€ynyt. 411 00:39:34,834 --> 00:39:37,042 Kun he olivat aamiaisella- 412 00:39:37,209 --> 00:39:40,876 - heidĂ€n bungalowissaan nukkui toinen nainen. 413 00:39:41,042 --> 00:39:45,375 HĂ€n nĂ€ytti Jaideelta, ja hĂ€nellĂ€ oli tĂ€mĂ€n vaatteet ja tatuointi. 414 00:39:55,876 --> 00:39:57,375 Pahus soikoon. 415 00:39:57,501 --> 00:39:59,501 He selvisivĂ€t tsunamista- 416 00:39:59,667 --> 00:40:02,584 - ja tajusivat saaneensa tilaisuuden- 417 00:40:02,751 --> 00:40:05,792 - napata vakuutusyhtiöltĂ€ 3,8 miljoonaa. 418 00:40:05,959 --> 00:40:10,459 Myöhemmin erĂ€s piccolo tunnisti ruumiin Jaideeksi. 419 00:40:10,584 --> 00:40:15,250 TÀÀllĂ€ sanotaan, ettĂ€ Jaideen Ă€iti Ratchanee todisti myös asian. 420 00:40:15,417 --> 00:40:19,125 Miten he onnistuivat vĂ€lttĂ€mÀÀn tsunamipoliisia? 421 00:40:19,292 --> 00:40:24,334 ÄlĂ€ kysy minulta. SinĂ€hĂ€n olet tutkinut aihetta. 422 00:40:24,501 --> 00:40:27,501 TiedĂ€n, ettĂ€ ruotsalaisista otettiin nĂ€yte- 423 00:40:27,626 --> 00:40:32,083 - ja niitĂ€ verrattiin tÀÀllĂ€ otettuun DNA:han. 424 00:40:32,250 --> 00:40:34,959 Jaideelle ei kuitenkaan tehty niin. 425 00:40:35,125 --> 00:40:38,584 - Miksi? - Kaikista ruumiista ei saanut DNA:ta. 426 00:40:38,751 --> 00:40:42,042 Ne olivat ehtineet lahota vedessĂ€. 427 00:40:42,209 --> 00:40:45,542 - Jada Jing ehti maata vain pĂ€ivĂ€n. - SuolavedessĂ€. 428 00:40:45,709 --> 00:40:48,709 Silloin sylkinĂ€ytettĂ€ ei voi ottaa. 429 00:40:48,876 --> 00:40:53,459 Hiuksetkin ovat kĂ€rsineet, mutta kokeisiin voi kĂ€yttÀÀ muutakin. 430 00:40:53,584 --> 00:40:55,709 LuuydintĂ€, irtohammasta... 431 00:40:55,876 --> 00:41:00,334 - HĂ€nelle ei silti tehty niin. - Ei. 432 00:41:01,501 --> 00:41:06,959 - Jokin esti kaikkien nĂ€ytteiden oton. - Jokin tai joku. 433 00:41:12,292 --> 00:41:14,626 SieltĂ€ he tulevat. 434 00:41:14,792 --> 00:41:16,959 Ei. 435 00:41:17,125 --> 00:41:19,167 - Olkaa kiltti, rouva. - Ei. 436 00:41:19,334 --> 00:41:21,918 MinĂ€ pyydĂ€n, edes viisi minuuttia. 437 00:41:22,083 --> 00:41:25,417 - Ei, ei. - Te tiedĂ€tte, ettĂ€ meidĂ€n on pakko. 438 00:41:28,417 --> 00:41:29,751 Odottakaa. 439 00:41:29,918 --> 00:41:33,501 Olen pahoillani, mutta meidĂ€n pitÀÀ tehdĂ€ työmme. 440 00:41:33,626 --> 00:41:35,667 - Minulla on... - MikĂ€ tuo on? 441 00:41:35,834 --> 00:41:42,501 Katsokaa. Kuten nĂ€ette, siinĂ€ on hiuksia. 442 00:41:42,626 --> 00:41:45,918 - Ottakaa koko kampa. - SelvĂ€. 443 00:41:46,083 --> 00:41:50,083 - Sopiiko? - Katson, tuottaako se tuloksia. 444 00:41:54,542 --> 00:41:58,626 Äiti kĂ€ytti asemaansa vanhana upseerin vaimona- 445 00:41:58,792 --> 00:42:01,375 - ja vĂ€ltti siten protokollan. 446 00:42:01,501 --> 00:42:04,709 Se ei olisi ollut ensimmĂ€inen kerta. 447 00:42:06,125 --> 00:42:08,834 TiedĂ€n, ettĂ€ sinulla on paljon töitĂ€- 448 00:42:09,000 --> 00:42:11,959 - mutta haluaisin vastauksen DNA-kokeeseen- 449 00:42:12,125 --> 00:42:16,167 - jotta voimme varmistaa, löysimmekö todella Jaideen kallon. 450 00:42:16,334 --> 00:42:19,751 LĂ€hetin sen tĂ€nÀÀn tutkinnan johtajalle. 451 00:42:19,918 --> 00:42:24,083 - MikĂ€ hĂ€nen nimensĂ€ on? - HĂ€nen nimensĂ€ on Hwass. 452 00:43:11,501 --> 00:43:14,417 Edvin soittaa. Hei, Edvin. 453 00:43:14,542 --> 00:43:18,751 - Minua seuraa auto! - Miksi auto seuraisi sinua? 454 00:43:18,918 --> 00:43:20,792 MinĂ€ tein murron! 455 00:43:22,417 --> 00:43:23,834 Sanoitko "murron"? 456 00:43:24,000 --> 00:43:28,417 - MistĂ€ on kyse? - Puhu kovempaa. En kuule. 457 00:43:28,542 --> 00:43:32,709 - En tiedĂ€, mitĂ€ tehdĂ€! - MistĂ€ on kyse? MissĂ€ oikein olet? 458 00:43:32,876 --> 00:43:36,209 Nyt he tulevat! 459 00:43:37,209 --> 00:43:39,542 KetkĂ€ tulevat? 460 00:43:39,709 --> 00:43:42,959 Hitto! 461 00:43:47,709 --> 00:43:51,250 Edvin? Haloo? 462 00:44:07,125 --> 00:44:09,876 Suomennos: Marika Nordman www.sdimedia.com 37423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.