All language subtitles for Backstrom.S01E04.SWEDiSH.720p.WEB.X264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,501 --> 00:00:14,709
Perheessä on jotain hämärää.
2
00:00:14,876 --> 00:00:17,751
Tutkikaa Mi-Min mies ja ravintola.
3
00:00:17,918 --> 00:00:19,334
Ei!
4
00:00:19,501 --> 00:00:21,459
- Mitä se on?
- Olutmakkaraa.
5
00:00:21,584 --> 00:00:24,918
- Entä partiojohtaja?
- Haqvin? Hän on outo.
6
00:00:25,083 --> 00:00:27,834
- Miten venäläisten kanssa menee?
- Hyvin.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,751
Iskemme
keskiviikkona iltakymmeneltä.
8
00:00:30,918 --> 00:00:34,542
Kun Bäckström on poissa,
koko osasto on käsissäsi.
9
00:00:34,709 --> 00:00:37,125
Haluatko, että lavastan hänet?
10
00:00:37,292 --> 00:00:40,167
Löysin kerran
murhatun tytön metsästä.
11
00:00:40,334 --> 00:00:41,667
"Sallylle."
12
00:00:41,834 --> 00:00:45,334
- Oletko naimisissa?
- En. Ensin pitää löytää oikea.
13
00:00:45,501 --> 00:00:48,501
Onko jotain tapahtunut?
14
00:00:48,667 --> 00:00:52,709
Hän ei kuollut täällä.
Se ei ollut Jaidee.
15
00:01:30,083 --> 00:01:34,584
- Kaikki ovat asemissa.
- No niin. Boris Borovski.
16
00:01:34,751 --> 00:01:37,542
Hän tuli eteläisestä sisäänkäynnistä.
17
00:01:37,709 --> 00:01:42,792
Hän on toivon mukaan pääkohteemme
"Tsaari" Ivan Vasiljevitsin seurassa.
18
00:01:42,959 --> 00:01:47,083
Suokaa anteeksi. Poliisi.
Minun pitää päästä kyytiin.
19
00:01:47,250 --> 00:01:50,417
Olen matkalla
tärkeään tehtävään. Kiitos.
20
00:01:50,542 --> 00:01:52,792
Talla pohjaan. Nyt on kiire.
21
00:01:54,834 --> 00:01:56,375
- Mennään.
- Kyllä.
22
00:01:56,501 --> 00:01:59,792
Kai me odotamme Bäckströmiä?
23
00:02:01,042 --> 00:02:04,083
Täällä on ruuhkaista.
Aja Solnan kautta.
24
00:02:04,250 --> 00:02:08,542
- Onnistuu.
- Olisit tehnyt sen joka tapauksessa.
25
00:02:09,834 --> 00:02:13,834
- Meidän pitää mennä nyt.
- Antakaa hänelle pari minuuttia.
26
00:02:19,459 --> 00:02:23,876
Etkö sinä sanonut, että hän
halusi ehdottomasti olla mukana?
27
00:02:35,584 --> 00:02:39,584
Anteeksi. Hupsista.
28
00:02:44,083 --> 00:02:47,709
Ottaisin
yhden pikkuryypyn raakana, kiitos.
29
00:02:51,459 --> 00:02:56,334
Eikö sinun pitäisi olla töissä? Mitä?
30
00:03:03,000 --> 00:03:06,918
Annammeko tilaisuuden
mennä ohi? Meidän pitää mennä.
31
00:03:07,083 --> 00:03:10,417
Olen niin valmis kuin voin olla.
32
00:03:10,542 --> 00:03:12,751
Mennäänkö?
33
00:03:12,918 --> 00:03:15,042
Kyllä? Hyvä.
34
00:03:15,209 --> 00:03:17,000
Mennään!
35
00:03:38,042 --> 00:03:40,792
- Huone on tyhjä.
- Huone on tyhjä.
36
00:03:40,959 --> 00:03:44,167
- Huone on tyhjä.
- Edetkää kello kahteentoista.
37
00:03:47,834 --> 00:03:51,542
Yläkerta on varmistettu.
38
00:04:10,042 --> 00:04:15,459
Poliisi!
39
00:04:17,042 --> 00:04:19,501
Huone on tyhjä!
40
00:04:19,626 --> 00:04:21,834
Sytyttäkää valot!
41
00:04:22,000 --> 00:04:24,792
Me tarvitsemme valoa!
42
00:04:26,709 --> 00:04:30,459
Täällä on vain GPS-paikannin.
43
00:04:31,918 --> 00:04:35,626
- Puhe kuuluu radiosta.
- Saakeli!
44
00:04:38,125 --> 00:04:41,876
- Huone on tyhjä.
- Asia selvä.
45
00:04:42,042 --> 00:04:45,876
He huijasivat meitä, Toivonen.
46
00:04:46,876 --> 00:04:49,709
Pirun GPS-paikannin.
47
00:04:58,417 --> 00:05:01,250
Voi perkele.
48
00:05:33,125 --> 00:05:38,501
Meidän pitää lopettaa tapaamiset.
Mielitiettyni alkaa epäillä.
49
00:05:38,626 --> 00:05:44,000
En löytänyt mitään.
Hänen kollegansakaan eivät auta.
50
00:05:44,167 --> 00:05:47,667
Tarvitsen apua. Jotain konkreettista.
51
00:05:47,834 --> 00:05:50,626
- Nuudeli.
- Nuudeli?
52
00:05:50,792 --> 00:05:53,334
Nuudeli-Severin vihaa Bäckströmiä.
53
00:05:53,501 --> 00:05:57,501
He olivat työpari, kunnes
rouva Severin tuli heidän väliinsä.
54
00:05:58,584 --> 00:06:02,083
Mitä hittoa naiset näkevät hänessä?
55
00:06:03,209 --> 00:06:07,584
Väitetään, että Bäckström
varasti rikospaikalta maalauksen-
56
00:06:07,751 --> 00:06:12,709
- ja että Severin näki kaiken
mutta on pysynyt hiljaa.
57
00:06:12,876 --> 00:06:18,876
- Miksi, jos hän vihaa Bäckströmiä?
- Se sinun pitää selvittää.
58
00:06:45,250 --> 00:06:50,042
- Huomenta.
- Hyvää huomenta.
59
00:06:51,542 --> 00:06:54,918
Komisario, onpa mukavaa,
että olet taas kotona!
60
00:06:55,083 --> 00:06:58,834
- Minulla on asiaa kallosta.
- Nyt ei ole hyvä hetki.
61
00:06:59,000 --> 00:07:03,459
Näin Haqvinin taululla
Bullenin olutmakkaran vieressä, ja...
62
00:07:03,584 --> 00:07:07,292
Sepä hienoa,
mutta nyt ei ole aikaa, Edvin.
63
00:07:07,459 --> 00:07:09,751
- Selvä.
- Selvä.
64
00:07:12,209 --> 00:07:16,375
Hitto vie... Tule aseman eteen
vähän myöhemmin tänään-
65
00:07:16,501 --> 00:07:19,501
- niin pidetään
kahden kesken tapaaminen.
66
00:07:19,626 --> 00:07:22,626
- Selvä. Hei hei.
- Hei hei.
67
00:07:30,167 --> 00:07:33,834
Kuka on Sally?
68
00:07:37,083 --> 00:07:39,876
Onko tuo hänen kotinsa?
69
00:07:40,042 --> 00:07:45,167
Se on isoisäni ja - äitini kesämökki.
Vietin siellä lapsena paljon aikaa.
70
00:07:45,334 --> 00:07:47,918
Entä Sally?
71
00:07:48,083 --> 00:07:51,959
Sally oli naapurin tyttö.
72
00:07:53,542 --> 00:07:56,792
Joka kerta,
kun aloitan uuden tutkinnan...
73
00:07:56,959 --> 00:08:03,250
...ajattelen tuota mökkiä
ja sen metsiä, vesiä ja niittyjä.
74
00:08:05,501 --> 00:08:09,834
Loppukesää.
Haaleaa vettä ja viileää ilmaa.
75
00:08:13,626 --> 00:08:17,626
Ei ole mitään arvoituksia,
joita en voisi ratkaista.
76
00:08:17,792 --> 00:08:20,667
Mitä tapahtui?
77
00:08:20,834 --> 00:08:23,417
Sallyn kanssa siis.
78
00:08:26,125 --> 00:08:29,751
Evert. Evert!
79
00:08:31,209 --> 00:08:34,751
En tiedä. En enää.
80
00:08:37,959 --> 00:08:41,501
Kyllä. Vai niin.
81
00:08:42,542 --> 00:08:44,501
Selvä. Kiitos.
82
00:08:44,667 --> 00:08:50,209
Rikostekniikka tutki joka sentin.
Alue on täysin tyhjä.
83
00:08:50,375 --> 00:08:52,918
Totta kai. He tiesivät meistä.
84
00:08:53,083 --> 00:08:55,918
Ehkä Boris huomasi
paikantimen auton alla.
85
00:08:56,083 --> 00:08:59,584
Tai sitten hän näki, kun asensit sen.
86
00:08:59,751 --> 00:09:02,209
Vain muutama ihminen tiesi-
87
00:09:02,375 --> 00:09:05,501
- että aioimme iskeä eilen illalla.
88
00:09:05,626 --> 00:09:10,584
Väitätkö, että joku täällä
olisi vuotanut tiedot? Kuka?
89
00:09:13,584 --> 00:09:17,083
Luulen, että hän on
valmis kuulusteluun.
90
00:09:17,250 --> 00:09:21,000
Olsson, tuletko mukaani?
91
00:09:21,167 --> 00:09:26,250
- Bäckström. Tervetuloa takaisin.
- Kiitoksia.
92
00:09:26,417 --> 00:09:31,501
- Kaipasimme sinua eilen illalla.
- Kone oli hieman myöhässä.
93
00:09:31,626 --> 00:09:34,417
- Saitko jotain selville?
- Sain kyllä.
94
00:09:34,542 --> 00:09:37,292
Kerron aivan kohta, mitä.
95
00:09:39,876 --> 00:09:43,751
- Otitko tatuoinnin?
- Jaideella oli äärettömyyden merkki.
96
00:09:43,918 --> 00:09:48,626
Toinen ruumis sai tällaisen,
Jaideen yöpaidan ja meikit.
97
00:09:48,792 --> 00:09:50,125
Hetkinen, mitä?
98
00:09:50,292 --> 00:09:53,209
Jaideen ruumis vaihdettiin toiseen.
99
00:09:53,375 --> 00:09:56,501
- Keneen?
- Johonkuhun, joka näytti häneltä.
100
00:09:56,626 --> 00:09:59,459
Jolla oli myös äärettömyyden merkki.
101
00:09:59,584 --> 00:10:04,584
Kyllä. Se näyttää aidolta,
mutta se on vain siirtokuva.
102
00:10:04,751 --> 00:10:07,292
Tuo lähtee vain vahvalla aineella.
103
00:10:07,459 --> 00:10:09,000
Se saa odottaa.
104
00:10:09,167 --> 00:10:13,918
Ruumis olisi pitänyt vaihtaa
ennen kuin tsunami iski.
105
00:10:14,083 --> 00:10:17,918
Tietojemme mukaan
bungalowiin ei päässyt kukaan-
106
00:10:18,083 --> 00:10:20,417
- ennen kuin Jaidee löydettiin.
107
00:10:20,542 --> 00:10:23,709
He siis tiesivät,
että tsunami oli iskemässä.
108
00:10:23,876 --> 00:10:26,459
He eivät voineet tietää sitä.
109
00:10:26,584 --> 00:10:31,083
Väität siis,
että hävityksestä huolimatta-
110
00:10:31,250 --> 00:10:35,375
- he olivat niin kylmähermoisia,
että he etsivät ruumiin-
111
00:10:35,501 --> 00:10:38,584
- joka oli vielä Jaideen näköinen?
112
00:10:38,751 --> 00:10:42,459
He myös menivät
bungalowiin, jonne ei päässyt-
113
00:10:42,584 --> 00:10:45,542
- ja pukivat ja meikkasivat ruumiin.
114
00:10:45,709 --> 00:10:48,042
- Älä unohda siirtokuvaa.
- No...
115
00:10:48,209 --> 00:10:51,959
Naurakaa vain.
Naurunne juuttuu vielä kurkkuun.
116
00:10:52,125 --> 00:10:55,417
- Niin se on.
- Miksi Jaidee esittäisi kuollutta?
117
00:10:55,542 --> 00:10:58,584
Kyse on perinteisestä petoksesta.
118
00:10:58,751 --> 00:11:01,626
Oliko raha kuitenkin kaiken syy?
119
00:11:01,792 --> 00:11:05,209
Jaideen kuoleman jälkeen
Danielin talous romahti-
120
00:11:05,375 --> 00:11:07,709
- ja yritys myytiin pilkkahintaan.
121
00:11:07,876 --> 00:11:09,959
Se ei kuulosta perinteiseltä.
122
00:11:10,125 --> 00:11:14,501
Ei niin, mutta aion kuulustella
Jaideen ystävää Annaa uudelleen.
123
00:11:14,626 --> 00:11:18,209
Hän oli yrityksen talousvastaava.
Nadja, etsi hänet.
124
00:11:18,375 --> 00:11:20,209
Ei, Nadja. Odota.
125
00:11:20,375 --> 00:11:24,083
Kuulustelemme nyt
rikoksesta epäiltyä.
126
00:11:24,250 --> 00:11:27,083
Olette edistyneet.
Ketä kuulustelette?
127
00:11:27,250 --> 00:11:29,542
Gerhard Rönndahlia, Mi-Min miestä.
128
00:11:29,709 --> 00:11:32,834
Selvä. Mitä me oikein odotamme?
129
00:11:40,876 --> 00:11:42,959
Mitä minä muka olen tehnyt?
130
00:11:43,125 --> 00:11:46,209
Tiedämme,
että yritit tuhota kirjanpitosi.
131
00:11:46,375 --> 00:11:49,083
Siinä ei ole kuitenkaan kaikki.
132
00:11:51,501 --> 00:11:52,918
Eihän?
133
00:11:53,083 --> 00:11:55,042
- Kahvia?
- Mitä?
134
00:11:55,209 --> 00:11:58,250
Haluatko kahvia?
Vaikutat tarvitsevan sitä.
135
00:11:58,417 --> 00:12:00,709
Kyllä kiitos, otan kahvia.
136
00:12:04,042 --> 00:12:06,709
- Istu alas.
- Kiitos.
137
00:12:08,250 --> 00:12:10,125
- Mustana?
- Sopii hyvin.
138
00:12:10,292 --> 00:12:12,626
- Kas noin.
- Kiitos.
139
00:12:15,125 --> 00:12:19,042
- Tein tyhmästi kirjanpidon kanssa.
- Se ei ollut fiksua, ei.
140
00:12:19,209 --> 00:12:21,959
Se oli hieman kömpelö tilinpäätös.
141
00:12:22,125 --> 00:12:25,334
En kuitenkaan halua menettää Mi-Miä.
142
00:12:25,501 --> 00:12:28,167
Tarkoitat varmaankin
ravintola Mi-Miä.
143
00:12:28,334 --> 00:12:32,375
Kunpa tietäisit, miten paljon
olen uurastanut sen eteen.
144
00:12:34,250 --> 00:12:38,501
Mi-Mi itse oli...
hän oli järjettömän kaunis.
145
00:12:38,626 --> 00:12:42,209
Hän sanoi myös
olevansa hyvä kokki.
146
00:12:42,375 --> 00:12:48,501
Sitten, kun olimme muuttaneet
Ruotsiin ja perustaneet ravintolan...
147
00:12:48,667 --> 00:12:53,209
Arvaat varmaan.
Hänen kanansa maistui kengänpohjalta.
148
00:12:53,375 --> 00:12:58,250
- Hyi sentään.
- Eräänä päivänä hän oli kadonnut...
149
00:12:58,417 --> 00:13:03,501
...kaikki arvokkaat laitteet
ja palkkakassa mukanaan.
150
00:13:03,667 --> 00:13:06,209
- Näitkö silloin punaista?
- En.
151
00:13:06,375 --> 00:13:12,083
Naphraporn, jonka työvoimatoimisto
oli lähettänyt siivoamaan ravintolaa-
152
00:13:12,250 --> 00:13:14,959
- sanoi,
että hän osasi laittaa ruokaa.
153
00:13:15,125 --> 00:13:18,918
- Osasiko hän?
- Osasiko hän laittaa ruokaa?
154
00:13:19,083 --> 00:13:22,167
Hän laittoi pahuksen hyvää ruokaa.
155
00:13:22,334 --> 00:13:27,125
Mi-Mi oli silti yhä
ravintolan toinen omistaja.
156
00:13:27,292 --> 00:13:30,542
Siksi halusit
ilmoittaa hänet kuolleeksi.
157
00:13:30,709 --> 00:13:35,042
Kyllä, jotta ravintola
olisi kokonaan minun ja Naphrapornin.
158
00:13:35,209 --> 00:13:38,834
Sitä ei kuitenkaan tapahdu,
jos Mi-Mi saa päättää.
159
00:13:39,000 --> 00:13:43,709
Tiliotteesi mukaan olet lähettänyt
rahaa Mi-Min perheelle.
160
00:13:45,542 --> 00:13:48,876
- Siksikö, että he pysyisivät hiljaa?
- Mistä?
161
00:13:49,042 --> 00:13:52,584
Neiti syyttäjä uskoo,
että olet murhannut Mi-Min.
162
00:13:52,751 --> 00:13:55,209
Miten olisin pystynyt siihen?
163
00:13:55,375 --> 00:13:59,751
Sen me haluammekin kuulla sinulta.
164
00:13:59,918 --> 00:14:04,834
Muuten teidät on pakko
sitoa jälleen käsirautoihin-
165
00:14:05,000 --> 00:14:07,334
- ja viedä putkaan.
166
00:14:07,501 --> 00:14:10,209
Haloo!
167
00:14:10,375 --> 00:14:13,584
Hän asuu Tanskassa.
168
00:14:13,751 --> 00:14:18,250
Hän asuu siellä uuden miehensä kanssa
ja pitää nakkikioskia.
169
00:14:21,417 --> 00:14:23,000
Ei saakeli.
170
00:14:23,167 --> 00:14:26,125
Mi-Mi Rönndahl,
nykyään Åse Johansen.
171
00:14:26,292 --> 00:14:28,709
Pitää nakkikioskia Tivolin edessä.
172
00:14:28,876 --> 00:14:31,542
Gerhard ei siis ole murhaajamme.
173
00:14:31,709 --> 00:14:37,334
Hän kuitenkin hiljensi perheen
esittääkseen, että Mi-Mi oli kuollut.
174
00:14:38,375 --> 00:14:40,918
Tiedätkö, missä Anna on töissä?
175
00:14:41,083 --> 00:14:44,292
- Selvitän asian.
- Soita, kun saat tietää.
176
00:14:44,459 --> 00:14:48,125
Hei hei. En ehdi juuri nyt.
Minulla on tapaaminen.
177
00:14:48,292 --> 00:14:50,250
- Poliisin kanssako?
- Median.
178
00:14:50,417 --> 00:14:52,626
Olen myöhässä Frihamnenista.
179
00:14:52,792 --> 00:14:56,167
- Aivan kuten eilisestä iskustakin.
- Koneeni...
180
00:14:56,334 --> 00:14:59,501
- Laskeutui ajoissa.
- Niin, mutta...
181
00:14:59,626 --> 00:15:02,167
Selvä, tunnustan. Kärsin jet lagista.
182
00:15:02,334 --> 00:15:04,709
Näytät olevan hyvällä tuulella.
183
00:15:04,876 --> 00:15:08,626
Ei ihme.
Minä ja Toivonen epäonnistuimme.
184
00:15:08,792 --> 00:15:13,000
- Miksi se ilahduttaisi minua?
- Sinä arvostelit tutkintaa.
185
00:15:13,167 --> 00:15:16,459
Siksi, koska ette ole
pidättäneet ketään.
186
00:15:16,584 --> 00:15:18,834
Miksi et tullut eilen paikalle?
187
00:15:19,000 --> 00:15:22,083
- Oli tärkeämpää tekemistä.
- Kuten?
188
00:15:22,250 --> 00:15:25,584
Se ei kuulu sinulle lainkaan.
189
00:15:27,667 --> 00:15:32,876
Mennäänkö lohduksi
syömään uuteen intialaiseen?
190
00:15:34,459 --> 00:15:37,292
Minun pitää tehdä eräs asia.
191
00:16:42,584 --> 00:16:44,667
Boris.
192
00:16:59,042 --> 00:17:01,709
Hei.
193
00:17:03,292 --> 00:17:06,667
- Hwass.
- Hei, Jessica Törnfelt NFC:stä.
194
00:17:06,834 --> 00:17:11,083
Soitan DNA-tutkimuksesta
numero 49867.
195
00:17:11,250 --> 00:17:14,501
- Mikä oli tulos?
- Sama kuin aiemmin.
196
00:17:14,667 --> 00:17:19,501
- Jaidee Jonsson.
- Oletteko aivan varma?
197
00:17:19,626 --> 00:17:23,000
Emme tee
samaa virhettä kahdesti peräkkäin.
198
00:17:23,167 --> 00:17:26,834
Saat tulokset sähköpostitse.
Lähetänkö ne muille?
199
00:17:27,000 --> 00:17:30,292
- Ei. Riittää, että minä saan ne.
- Selvä. Hei.
200
00:17:30,459 --> 00:17:32,459
Hei hei.
201
00:18:04,876 --> 00:18:10,209
Haloo, Ankan.
Onko tämä taskupuhelu?
202
00:18:10,375 --> 00:18:15,501
- Miten televisiotapaaminen meni?
- Se meni oikein hyvin.
203
00:18:15,667 --> 00:18:19,501
- Tulin juuri ulos TV-talosta.
- Selvä.
204
00:18:19,667 --> 00:18:22,667
- Minne aiot mennä nyt?
- Nadja soitti.
205
00:18:22,834 --> 00:18:25,667
Hän sopi tapaamisen Annan kanssa.
206
00:18:25,834 --> 00:18:29,584
Haluatko kyydin?
Ajelen siellä suunnalla.
207
00:18:29,751 --> 00:18:34,375
- Niinkö?
- Kyllä, jos olet Frihamnenissa.
208
00:18:34,501 --> 00:18:38,626
- Totta kai olen.
- Selvä. Tulen hakemaan sinut.
209
00:18:38,792 --> 00:18:43,459
Ei tarvitse. Olen juuri
hyppäämässä taksiin.
210
00:18:43,584 --> 00:18:45,667
Hei hei.
211
00:18:57,250 --> 00:19:01,042
- Haloo?
- Voitko koota tiedustelujoukon?
212
00:19:01,209 --> 00:19:04,792
- Mitä on tapahtunut?
- Minulla on näköyhteys Borikseen.
213
00:19:04,959 --> 00:19:09,375
En ymmärrä.
Miten he saivat ruumiin bungalowiin?
214
00:19:09,501 --> 00:19:15,334
Selvitämme sen myöhemmin.
Ensin selvitämme, miksi.
215
00:19:16,751 --> 00:19:18,751
Täällä.
216
00:19:18,918 --> 00:19:21,125
Voitko kuvailla liikeideaa?
217
00:19:21,292 --> 00:19:24,709
He ostivat halvalla
thaimaalaisilta maata-
218
00:19:24,876 --> 00:19:29,626
- ja myivät kalliilla länsimaihin.
Jaideen isä oli armeijan upseeri.
219
00:19:29,792 --> 00:19:33,292
Hänen ansioistaan
he saattoivat oikoa mutkia.
220
00:19:33,459 --> 00:19:38,125
- Armeijalla on ylin valta.
- Kauppa kävi silti huonosti.
221
00:19:38,292 --> 00:19:39,834
Eihän.
222
00:19:40,000 --> 00:19:45,167
Kun Daniel myi yrityksen vuonna 2006,
hän sai siitä yhden kruunun.
223
00:19:45,334 --> 00:19:47,751
Se tapahtui minun jälkeeni.
224
00:19:47,918 --> 00:19:53,125
Tiesin, että heillä oli
likviditeettiongelmia ennen tsunamia.
225
00:19:54,751 --> 00:19:59,667
He saivat tilaisuuden
ostaa upean kaistan rantaa-
226
00:19:59,834 --> 00:20:04,042
- neljällä miljoonalla.
He aikoivat myydä sen eteenpäin-
227
00:20:04,209 --> 00:20:07,751
- englantilaiselle hotelliyhtiölle
24 miljoonalla.
228
00:20:07,918 --> 00:20:12,459
Käsittääkseni Daniel onnistui
lopulta keräämään rahat kasaan.
229
00:20:12,584 --> 00:20:16,042
Miten?
230
00:20:16,209 --> 00:20:19,501
Ehkä Jaideen henkivakuutuksella.
231
00:20:19,667 --> 00:20:22,959
Minä olin
joka tapauksessa lopettanut työt.
232
00:20:23,125 --> 00:20:26,501
- Miksi?
- Sain toisen työpaikan.
233
00:20:28,501 --> 00:20:32,334
- Millainen Daniel oli pomona?
- Hyvä.
234
00:20:32,501 --> 00:20:36,209
Ei kuitenkaan Jaideen kaltainen.
235
00:20:38,584 --> 00:20:42,042
Sinä pidit Jaideesta.
236
00:20:43,167 --> 00:20:46,209
Miten läheisiä te oikeasti olitte?
237
00:20:46,375 --> 00:20:52,209
Kun vietitte joulua vuonna 2004,
sinä asuit hotellirakennuksessa-
238
00:20:52,375 --> 00:20:55,083
- kaukana heidän rantabungalowistaan.
239
00:20:55,250 --> 00:20:59,125
Niin, mutta teimme
paljon asioita yhdessä.
240
00:20:59,292 --> 00:21:01,417
Ette kuitenkaan iltaisin.
241
00:21:01,542 --> 00:21:04,125
He olivat Golden Flamingossa.
242
00:21:04,292 --> 00:21:07,209
- Sinä et päässyt mukaan.
- Minun pitää...
243
00:21:07,375 --> 00:21:13,167
Sinun ei pidä tehdä mitään.
Voimme jatkaa myös asemalla.
244
00:21:24,000 --> 00:21:26,709
Kyllä.
245
00:21:28,083 --> 00:21:33,167
Eihän kukaan halua olla kolmas pyörä.
246
00:21:33,334 --> 00:21:37,083
Tai oikeastaan neljäs.
247
00:21:38,125 --> 00:21:40,667
He etsivät sopivaa henkilöä.
248
00:21:40,834 --> 00:21:46,083
Hänen piti olla pitkä, tumma-
249
00:21:46,250 --> 00:21:48,501
- ja aasialainen.
250
00:21:50,417 --> 00:21:52,501
- Mikään ei päde sinuun.
- Ei.
251
00:21:58,125 --> 00:22:04,501
Hei.
Jaahas. Oletko kadottanut jotain?
252
00:22:04,626 --> 00:22:06,959
- Etsin Severiniä.
- Selvä.
253
00:22:07,125 --> 00:22:09,959
- Sinulle tuli vieras.
- Selvä.
254
00:22:14,792 --> 00:22:19,501
- Voimmeko puhua rauhassa?
- Kyllä. Vain me olemme täällä.
255
00:22:19,667 --> 00:22:22,167
- Pitäisikö minun mennä?
- Kyllä.
256
00:22:22,334 --> 00:22:25,292
Käyn hakemassa kahvia.
257
00:22:28,918 --> 00:22:31,042
Bäckström.
258
00:22:31,209 --> 00:22:36,792
Kaksi vuotta sitten näit, miten hän
varasti rikospaikalta taulun.
259
00:22:36,959 --> 00:22:40,667
Ei, minä en tiedä siitä mitään.
260
00:22:41,751 --> 00:22:44,959
Miksi suojelet
hänen kaltaistaan kollegaa?
261
00:22:47,250 --> 00:22:49,375
Minulla on...
262
00:22:54,334 --> 00:22:57,209
Siis, Bäckström...
263
00:22:57,375 --> 00:23:00,083
Olen yrittänyt sitä.
264
00:23:00,250 --> 00:23:03,209
Katso. Katso, miten siinä kävi.
265
00:23:03,375 --> 00:23:07,375
Voin järjestää sinulle toimiston,
jossa on hyvä näköala.
266
00:23:07,501 --> 00:23:10,334
Jos aloitat sisäisen tutkinnan...
267
00:23:10,501 --> 00:23:14,125
Ei, lopeta.
Muuten sinäkin joudut tänne.
268
00:23:14,292 --> 00:23:16,501
Oletko sinä oikeasti poliisi?
269
00:23:16,626 --> 00:23:19,417
Sinun pitää kertoa, mitä tiedät.
270
00:23:19,542 --> 00:23:23,209
Muuten heitän sinut pihalle
tämän päivän aikana.
271
00:23:23,375 --> 00:23:28,667
Mieluummin asun pahvilaatikossa
kuin riitelen Bäckströmin kanssa.
272
00:23:28,834 --> 00:23:32,000
Nyt ymmärrän,
miksi sinua kutsutaan Nuudeliksi.
273
00:23:32,167 --> 00:23:36,250
Minun nimeni on Severin!
Sven Otto Hilding Severin!
274
00:23:36,417 --> 00:23:39,959
Hyvä, osaat
sentään puolustaa itseäsi.
275
00:23:40,125 --> 00:23:42,751
Saat päivän aikaa.
276
00:23:49,667 --> 00:23:54,042
Toivonen. Toivonen!
277
00:23:54,209 --> 00:23:57,959
Hei. Kuulin,
että pääsitte taas Boriksen jäljille.
278
00:23:58,125 --> 00:24:01,501
- Hyvää työtä.
- Tiedän, kuka vuoti tiedot.
279
00:24:23,501 --> 00:24:29,501
Heillä oli 24 miljoonaa syytä
tekaista Jaideen kuolema.
280
00:24:29,626 --> 00:24:33,083
- Oletteko jäljittäneet rahat?
- Emme tietenkään.
281
00:24:33,250 --> 00:24:37,042
He ovat hoitaneet asiansa hyvin
ja selvinneet tähän asti.
282
00:24:37,209 --> 00:24:40,542
Daniel myi yrityksen
piilottaakseen teon-
283
00:24:40,709 --> 00:24:44,292
- ja on käyttänyt
välikäsiä ja lumeyrityksiä.
284
00:24:44,459 --> 00:24:47,209
Heillä on varmasti ollut avustaja-
285
00:24:47,375 --> 00:24:51,834
- joka on hoitanut liiketoimet
ja piilottanut rahat veroparatiisiin.
286
00:24:52,000 --> 00:24:54,501
- Kuka?
- Avustaja, kuten sanoin.
287
00:24:58,459 --> 00:25:02,167
Jos Jaidee
olisi oikeasti kuollut tsunamissa-
288
00:25:02,334 --> 00:25:06,417
- Daniel olisi silti saanut
rahat henkivakuutuksesta.
289
00:25:06,542 --> 00:25:12,584
Mikään sanomasi ei osoita
Thaimaan DNA-koetta vääräksi.
290
00:25:15,209 --> 00:25:18,501
Tarvitsemme
uuden vastauksen NFC:ltä.
291
00:25:18,626 --> 00:25:24,334
Kyllä. Se on työn alla,
mutta kuten sanoit, nyt on lomakausi.
292
00:25:24,501 --> 00:25:27,918
Pyydän NFC:tä pitämään kiirettä.
293
00:25:29,876 --> 00:25:32,167
Kuulin, mitä sanoit, Olzzon.
294
00:25:32,334 --> 00:25:37,876
Luulen kuitenkin tietäväni,
miten ruumiit vaihdettiin.
295
00:25:38,042 --> 00:25:41,584
Olemme saaneet
uusia veikeitä tietoja.
296
00:25:44,209 --> 00:25:50,292
Jaideella oli nimittäin tapana
kutsua makuuhuoneeseen vieraita.
297
00:25:50,459 --> 00:25:53,334
Erään ystävän mukaan
hän etsi mieluiten-
298
00:25:53,501 --> 00:25:57,751
- pitkiä ja tummia aasialaisnaisia.
299
00:26:16,000 --> 00:26:18,584
- Oletko saanut vastauksen?
- Mitä? En.
300
00:26:18,751 --> 00:26:22,501
Tarvitsemme
kuitenkin DNA-kokeen tuloksen-
301
00:26:22,626 --> 00:26:27,167
- jotta voimme vahvistaa,
että Ruotsin tsunamipoliisi mokasi.
302
00:26:27,334 --> 00:26:29,167
Olemme tehneet läpimurron.
303
00:26:29,334 --> 00:26:33,501
Kyllä, Bäckström.
Olen kerrankin samaa mieltä kanssasi.
304
00:26:33,667 --> 00:26:37,292
- Bäckström, tule mukaani.
- En todellakaan.
305
00:26:37,459 --> 00:26:40,792
- Minulla on kerrottavaa.
- Kerro se täällä.
306
00:26:42,959 --> 00:26:48,292
Sinut on
toistaiseksi erotettu virastasi.
307
00:26:50,209 --> 00:26:52,626
Johtuuko se Thaimaan-matkastani?
308
00:26:52,792 --> 00:26:57,250
Selitän kaiken
ammattikeskustelujen yhteydessä.
309
00:26:57,417 --> 00:27:01,501
Ilman Thaimaan-matkaa
läpimurtoa ei olisi tapahtunut.
310
00:27:01,626 --> 00:27:05,959
- En käy syitä läpi.
- Minun ei tarvitse siis välittää.
311
00:27:06,125 --> 00:27:09,709
- Älä pahenna tilannetta.
- Olen löytämässä ratkaisua.
312
00:27:09,876 --> 00:27:14,375
Joko lähdet vapaaehtoisesti
tai kutsun virkapukuiset poliisit.
313
00:27:14,501 --> 00:27:20,876
Vai niin! Tee sitten niin. Tee se.
314
00:27:21,042 --> 00:27:25,375
- Et jätä minulle vaihtoehtoja.
- Onnea yritykseen!
315
00:27:25,501 --> 00:27:29,542
Et löydä tästä talosta ketään,
joka saisi minut ulos.
316
00:27:30,709 --> 00:27:33,501
Teidän ei tarvitse tehdä tätä.
317
00:27:33,626 --> 00:27:37,959
- Tämä on kaikille nöyryyttävää.
- Sitä saa, mitä tilaa.
318
00:27:38,125 --> 00:27:40,501
Päästäkää irti. Tämä on älytöntä.
319
00:27:40,626 --> 00:27:43,250
- Ala painua.
- Sitä saa, mitä tilaa.
320
00:27:43,417 --> 00:27:47,918
Minä palaan pian. Silloin te mäntit
joudatte pyöräkellariin.
321
00:28:08,626 --> 00:28:10,667
Hei. Mitä teet täällä?
322
00:28:10,834 --> 00:28:13,167
Minä tapaan komisarion.
323
00:28:13,334 --> 00:28:16,834
- Bäckström on poissa töistä.
- Onko hän sairaana?
324
00:28:17,000 --> 00:28:21,250
- Hänet on erotettu. Se...
- Tiedän, mitä se tarkoittaa.
325
00:28:21,417 --> 00:28:25,709
Tiedät siis, että häntä
epäillään vakavista rikkeistä.
326
00:28:25,876 --> 00:28:29,918
- Komisario ei tekisi niin.
- Olen pahoillani, Edvin.
327
00:28:30,083 --> 00:28:33,334
Miten pääkallon arvoituksen nyt käy?
328
00:28:34,501 --> 00:28:38,709
Minun piti puhua hänelle
Haqvinista ja olutmakkarasta.
329
00:28:38,876 --> 00:28:41,959
- Mitä hän on nyt sepittänyt?
- Ei mitään.
330
00:28:42,125 --> 00:28:46,042
Haqvin kätki säilykepurkin
samaan paikkaan kuin kallon.
331
00:28:46,209 --> 00:28:50,959
Hän teki sen. Kuulustelkaa häntä
ja tehkää mökkiin kotietsintä.
332
00:28:51,125 --> 00:28:56,000
Edvin, tämä on murhatutkimus.
Se ei ole lasten leikkiä.
333
00:29:00,083 --> 00:29:03,167
Nyt on kesä ja sinulla on lomaa.
334
00:29:03,334 --> 00:29:06,709
Eikö sinun pitäisi
uida, pelata palloa ja iloita-
335
00:29:06,876 --> 00:29:10,584
- eikä oleskella
ankealla poliisiasemalla?
336
00:29:10,751 --> 00:29:13,709
Selvä.
337
00:29:15,459 --> 00:29:17,501
- Hyvä on.
- Selvä. Hei hei.
338
00:29:23,834 --> 00:29:28,334
Yritä ajatella sitä näin:
nyt on kesä.
339
00:29:28,501 --> 00:29:33,334
Olet juuri saanut palkallista lomaa.
Voit tehdä mitä haluat.
340
00:29:36,292 --> 00:29:41,959
Minä ajattelin lähteä merikylpylään,
syödä varhaisen lounaan-
341
00:29:42,125 --> 00:29:46,584
- ja ehkä kävellä rannalla.
Eikö se kuulosta mukavalta?
342
00:29:46,751 --> 00:29:49,834
Ei todellakaan, helvetti vie!
343
00:29:53,751 --> 00:29:56,542
Jos sinulle tulisi tilaisuus-
344
00:29:56,709 --> 00:30:00,667
- lakata olemasta
komisario Evert Bäckström-
345
00:30:00,834 --> 00:30:03,792
- kuka sinä haluaisit olla?
346
00:30:11,792 --> 00:30:15,792
Tiedän, että se on
kumma kysymys, mutta mieti sitä.
347
00:30:15,959 --> 00:30:19,501
Jopa sinusta voi tulla uusi ihminen.
348
00:30:35,334 --> 00:30:40,459
Linja-auto 312 suuntaan Adelsö/Ekerö
lähtee laiturilta 4.
349
00:30:45,125 --> 00:30:47,167
Kiitoksia.
350
00:30:50,292 --> 00:30:51,918
Kiitos.
351
00:30:52,083 --> 00:30:55,876
Tästä näköalasta
ei voi saada tarpeekseen.
352
00:30:57,250 --> 00:30:58,959
Ei, ei todellakaan.
353
00:31:03,000 --> 00:31:06,751
- Minä tarkoitin merta.
- Vai niin. Niinkö?
354
00:31:12,459 --> 00:31:17,334
Sinä sanoit,
että minustakin voisi tulla-
355
00:31:17,501 --> 00:31:19,876
- aivan uusi ihminen.
356
00:31:21,042 --> 00:31:23,918
Et kuitenkaan lakkaisi
olemasta oma itsesi.
357
00:31:24,083 --> 00:31:27,626
Oletko menettänyt toivon
minun suhteeni?
358
00:31:27,792 --> 00:31:32,292
Sinähän olet aina ollut
pieni mestarietsivä.
359
00:31:32,459 --> 00:31:36,751
Olet ollut sellainen siitä asti,
kun Sallylle kävi niin.
360
00:31:36,918 --> 00:31:41,584
- Jos sinua ei haittaa puhua asiasta.
- Ei. Siitä on jo aikaa.
361
00:31:41,751 --> 00:31:47,000
Kun olen sinun kanssasi,
sinä et ole pelkkä poliisi.
362
00:31:47,167 --> 00:31:51,542
Minun kanssani
sinusta voisi tulla jotain suurempaa.
363
00:31:55,000 --> 00:32:01,459
Niin. Olisi mukavaa,
jos ei tarvitsisi laskea ruumiita-
364
00:32:01,584 --> 00:32:04,501
- silloin, kun muut laskevat lampaita.
365
00:32:04,626 --> 00:32:07,626
Sellaistako sinä ajattelet?
366
00:32:07,792 --> 00:32:10,417
- Ajatteletko nytkin sitä?
- En.
367
00:32:10,542 --> 00:32:14,375
- Mitä sitten ajattelet?
- Nyt minä ajattelen merta.
368
00:32:15,667 --> 00:32:18,042
Ja sinua.
369
00:32:19,751 --> 00:32:23,918
- Mitä sinä tekisit?
- Miten niin?
370
00:32:24,083 --> 00:32:30,042
Jos et olisi vain Tina Bonde,
Ruotsin paras PR-nainen.
371
00:32:30,209 --> 00:32:34,375
- En ole itse asiassa ajatellut asiaa.
- Ajattele nyt.
372
00:32:36,959 --> 00:32:42,125
Voin uneksia...
Älä kerro tätä kenellekään.
373
00:32:42,292 --> 00:32:44,626
Minä rakastan asiakkaitani.
374
00:32:44,792 --> 00:32:50,042
He ovat kuitenkin
perhanan itsekeskeisiä kakaroita.
375
00:32:50,209 --> 00:32:53,209
Minä haluaisin
välttää kaikkia ihmisiä.
376
00:32:53,375 --> 00:32:56,834
- Pitäisikö meidän karata?
- Emmekö tehneet jo niin?
377
00:32:57,000 --> 00:33:03,959
Tarkoitin oikeaa karkaamista.
Lähdetään Havaijille tai muualle.
378
00:33:08,501 --> 00:33:13,542
Ei, pakeneminen
ei onnistu. Usko pois.
379
00:33:15,000 --> 00:33:19,209
Miksi ei? Oletko kokeillut?
380
00:33:24,918 --> 00:33:28,083
Se on Thaimaasta.
Minun pitää vastata.
381
00:33:28,250 --> 00:33:32,209
- Hei, kuomaseni.
- Bäckström, ystäväni.
382
00:33:32,375 --> 00:33:34,792
Golden Flamingo tuotti osuman.
383
00:33:34,959 --> 00:33:40,501
Flamingon baarinpitäjä vuonna 2004
muistaa tsunamia edeltäneen illan.
384
00:33:40,667 --> 00:33:44,167
Jada Jing eli yksi tarjoilijoista
lähti baarista-
385
00:33:44,334 --> 00:33:47,042
- valkoisen miehen
ja tämän vaimon mukaan.
386
00:33:47,209 --> 00:33:50,584
He kuulostivat
Danielilta ja Jaideelta.
387
00:34:06,834 --> 00:34:11,918
Hän muistaa tapauksen,
sillä tarjoilijatar ei palannut.
388
00:34:12,083 --> 00:34:14,751
Jada Jing?
389
00:34:14,918 --> 00:34:18,375
Lähetin sinulle juuri kuvan hänestä.
390
00:35:07,792 --> 00:35:10,167
Miten sujuu?
391
00:35:11,167 --> 00:35:15,459
Meidän pitää jättää jälkiruoka
välistä. Tiedän, miten kävi.
392
00:35:15,584 --> 00:35:18,792
Etkö halunnut unohtaa murhamysteerit?
393
00:35:18,959 --> 00:35:23,626
Minun pitää ratkaista ne,
jotta voin unohtaa ne.
394
00:35:25,501 --> 00:35:28,709
Onko autossa virtaa
ajaa NFC:lle asti?
395
00:35:28,876 --> 00:35:31,876
Me selvitämme asian juurta jaksain.
396
00:38:06,334 --> 00:38:08,918
Hei, sinä! Pysähdy!
397
00:38:12,209 --> 00:38:14,667
Pysähdy!
398
00:38:19,250 --> 00:38:22,000
Minä käskin sinun pysähtyä!
399
00:38:40,501 --> 00:38:43,042
Kuten sanoin, työpäivä loppui juuri.
400
00:38:43,209 --> 00:38:45,584
Kuten sanoin, asiani on tärkeä.
401
00:38:45,751 --> 00:38:49,292
Se koskee vuoden 2004 tsunamia
ja murhan salailua.
402
00:38:49,459 --> 00:38:53,542
- Minä voin ehkä auttaa. Hei.
- Hei, terve.
403
00:38:53,709 --> 00:38:57,792
Evert Bäckström. Olet varmasti
nähnyt minut televisiossa.
404
00:38:57,959 --> 00:38:59,709
En omista televisiota.
405
00:38:59,876 --> 00:39:04,250
Olen kuitenkin kirjoittanut
tutkielman DNA-tunnistuksesta.
406
00:39:04,417 --> 00:39:09,501
- Äiti, meidän piti mennä kotiin.
- Mitä sinä oikein katsot?
407
00:39:11,167 --> 00:39:16,209
Sehän on ystäväni Keyo.
Haluatko kuulla, miten tapasin hänet?
408
00:39:16,375 --> 00:39:18,876
Voimme mennä tuonne.
409
00:39:25,334 --> 00:39:30,334
Ruotsin tsunamipoliisin mukaan
Jaidee Kunchai Jonsson-
410
00:39:30,501 --> 00:39:34,667
- kuoli tsunamissa.
Niin ei kuitenkaan käynyt.
411
00:39:34,834 --> 00:39:37,042
Kun he olivat aamiaisella-
412
00:39:37,209 --> 00:39:40,876
- heidän bungalowissaan
nukkui toinen nainen.
413
00:39:41,042 --> 00:39:45,375
Hän näytti Jaideelta, ja hänellä
oli tämän vaatteet ja tatuointi.
414
00:39:55,876 --> 00:39:57,375
Pahus soikoon.
415
00:39:57,501 --> 00:39:59,501
He selvisivät tsunamista-
416
00:39:59,667 --> 00:40:02,584
- ja tajusivat saaneensa tilaisuuden-
417
00:40:02,751 --> 00:40:05,792
- napata
vakuutusyhtiöltä 3,8 miljoonaa.
418
00:40:05,959 --> 00:40:10,459
Myöhemmin eräs piccolo
tunnisti ruumiin Jaideeksi.
419
00:40:10,584 --> 00:40:15,250
Täällä sanotaan, että Jaideen äiti
Ratchanee todisti myös asian.
420
00:40:15,417 --> 00:40:19,125
Miten he onnistuivat
välttämään tsunamipoliisia?
421
00:40:19,292 --> 00:40:24,334
Älä kysy minulta.
Sinähän olet tutkinut aihetta.
422
00:40:24,501 --> 00:40:27,501
Tiedän,
että ruotsalaisista otettiin näyte-
423
00:40:27,626 --> 00:40:32,083
- ja niitä verrattiin
täällä otettuun DNA:han.
424
00:40:32,250 --> 00:40:34,959
Jaideelle ei kuitenkaan tehty niin.
425
00:40:35,125 --> 00:40:38,584
- Miksi?
- Kaikista ruumiista ei saanut DNA:ta.
426
00:40:38,751 --> 00:40:42,042
Ne olivat ehtineet lahota vedessä.
427
00:40:42,209 --> 00:40:45,542
- Jada Jing ehti maata vain päivän.
- Suolavedessä.
428
00:40:45,709 --> 00:40:48,709
Silloin sylkinäytettä ei voi ottaa.
429
00:40:48,876 --> 00:40:53,459
Hiuksetkin ovat kärsineet,
mutta kokeisiin voi käyttää muutakin.
430
00:40:53,584 --> 00:40:55,709
Luuydintä, irtohammasta...
431
00:40:55,876 --> 00:41:00,334
- Hänelle ei silti tehty niin.
- Ei.
432
00:41:01,501 --> 00:41:06,959
- Jokin esti kaikkien näytteiden oton.
- Jokin tai joku.
433
00:41:12,292 --> 00:41:14,626
Sieltä he tulevat.
434
00:41:14,792 --> 00:41:16,959
Ei.
435
00:41:17,125 --> 00:41:19,167
- Olkaa kiltti, rouva.
- Ei.
436
00:41:19,334 --> 00:41:21,918
Minä pyydän, edes viisi minuuttia.
437
00:41:22,083 --> 00:41:25,417
- Ei, ei.
- Te tiedätte, että meidän on pakko.
438
00:41:28,417 --> 00:41:29,751
Odottakaa.
439
00:41:29,918 --> 00:41:33,501
Olen pahoillani,
mutta meidän pitää tehdä työmme.
440
00:41:33,626 --> 00:41:35,667
- Minulla on...
- Mikä tuo on?
441
00:41:35,834 --> 00:41:42,501
Katsokaa.
Kuten näette, siinä on hiuksia.
442
00:41:42,626 --> 00:41:45,918
- Ottakaa koko kampa.
- Selvä.
443
00:41:46,083 --> 00:41:50,083
- Sopiiko?
- Katson, tuottaako se tuloksia.
444
00:41:54,542 --> 00:41:58,626
Äiti käytti asemaansa
vanhana upseerin vaimona-
445
00:41:58,792 --> 00:42:01,375
- ja vältti siten protokollan.
446
00:42:01,501 --> 00:42:04,709
Se ei olisi ollut ensimmäinen kerta.
447
00:42:06,125 --> 00:42:08,834
Tiedän, että sinulla on paljon töitä-
448
00:42:09,000 --> 00:42:11,959
- mutta haluaisin
vastauksen DNA-kokeeseen-
449
00:42:12,125 --> 00:42:16,167
- jotta voimme varmistaa,
löysimmekö todella Jaideen kallon.
450
00:42:16,334 --> 00:42:19,751
Lähetin sen tänään
tutkinnan johtajalle.
451
00:42:19,918 --> 00:42:24,083
- Mikä hänen nimensä on?
- Hänen nimensä on Hwass.
452
00:43:11,501 --> 00:43:14,417
Edvin soittaa. Hei, Edvin.
453
00:43:14,542 --> 00:43:18,751
- Minua seuraa auto!
- Miksi auto seuraisi sinua?
454
00:43:18,918 --> 00:43:20,792
Minä tein murron!
455
00:43:22,417 --> 00:43:23,834
Sanoitko "murron"?
456
00:43:24,000 --> 00:43:28,417
- Mistä on kyse?
- Puhu kovempaa. En kuule.
457
00:43:28,542 --> 00:43:32,709
- En tiedä, mitä tehdä!
- Mistä on kyse? Missä oikein olet?
458
00:43:32,876 --> 00:43:36,209
Nyt he tulevat!
459
00:43:37,209 --> 00:43:39,542
Ketkä tulevat?
460
00:43:39,709 --> 00:43:42,959
Hitto!
461
00:43:47,709 --> 00:43:51,250
Edvin? Haloo?
462
00:44:07,125 --> 00:44:09,876
Suomennos: Marika Nordman
www.sdimedia.com
37423