All language subtitles for Backstrom.S01E04.SWEDiSH.720p.WEB.X264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,501 --> 00:00:14,709
PerheessÀ on jotain hÀmÀrÀÀ.
2
00:00:14,876 --> 00:00:17,751
Tutkikaa Mi-Min mies ja ravintola.
3
00:00:17,918 --> 00:00:19,334
Ei!
4
00:00:19,501 --> 00:00:21,459
- MitÀ se on?
- Olutmakkaraa.
5
00:00:21,584 --> 00:00:24,918
- EntÀ partiojohtaja?
- Haqvin? HĂ€n on outo.
6
00:00:25,083 --> 00:00:27,834
- Miten venÀlÀisten kanssa menee?
- Hyvin.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,751
Iskemme
keskiviikkona iltakymmeneltÀ.
8
00:00:30,918 --> 00:00:34,542
Kun BÀckström on poissa,
koko osasto on kÀsissÀsi.
9
00:00:34,709 --> 00:00:37,125
Haluatko, ettÀ lavastan hÀnet?
10
00:00:37,292 --> 00:00:40,167
Löysin kerran
murhatun tytön metsÀstÀ.
11
00:00:40,334 --> 00:00:41,667
"Sallylle."
12
00:00:41,834 --> 00:00:45,334
- Oletko naimisissa?
- En. Ensin pitÀÀ löytÀÀ oikea.
13
00:00:45,501 --> 00:00:48,501
Onko jotain tapahtunut?
14
00:00:48,667 --> 00:00:52,709
HÀn ei kuollut tÀÀllÀ.
Se ei ollut Jaidee.
15
00:01:30,083 --> 00:01:34,584
- Kaikki ovat asemissa.
- No niin. Boris Borovski.
16
00:01:34,751 --> 00:01:37,542
HÀn tuli etelÀisestÀ sisÀÀnkÀynnistÀ.
17
00:01:37,709 --> 00:01:42,792
HÀn on toivon mukaan pÀÀkohteemme
"Tsaari" Ivan Vasiljevitsin seurassa.
18
00:01:42,959 --> 00:01:47,083
Suokaa anteeksi. Poliisi.
Minun pitÀÀ pÀÀstÀ kyytiin.
19
00:01:47,250 --> 00:01:50,417
Olen matkalla
tÀrkeÀÀn tehtÀvÀÀn. Kiitos.
20
00:01:50,542 --> 00:01:52,792
Talla pohjaan. Nyt on kiire.
21
00:01:54,834 --> 00:01:56,375
- MennÀÀn.
- KyllÀ.
22
00:01:56,501 --> 00:01:59,792
Kai me odotamme BÀckströmiÀ?
23
00:02:01,042 --> 00:02:04,083
TÀÀllÀ on ruuhkaista.
Aja Solnan kautta.
24
00:02:04,250 --> 00:02:08,542
- Onnistuu.
- Olisit tehnyt sen joka tapauksessa.
25
00:02:09,834 --> 00:02:13,834
- MeidÀn pitÀÀ mennÀ nyt.
- Antakaa hÀnelle pari minuuttia.
26
00:02:19,459 --> 00:02:23,876
Etkö sinÀ sanonut, ettÀ hÀn
halusi ehdottomasti olla mukana?
27
00:02:35,584 --> 00:02:39,584
Anteeksi. Hupsista.
28
00:02:44,083 --> 00:02:47,709
Ottaisin
yhden pikkuryypyn raakana, kiitos.
29
00:02:51,459 --> 00:02:56,334
Eikö sinun pitÀisi olla töissÀ? MitÀ?
30
00:03:03,000 --> 00:03:06,918
Annammeko tilaisuuden
mennÀ ohi? MeidÀn pitÀÀ mennÀ.
31
00:03:07,083 --> 00:03:10,417
Olen niin valmis kuin voin olla.
32
00:03:10,542 --> 00:03:12,751
MennÀÀnkö?
33
00:03:12,918 --> 00:03:15,042
KyllÀ? HyvÀ.
34
00:03:15,209 --> 00:03:17,000
MennÀÀn!
35
00:03:38,042 --> 00:03:40,792
- Huone on tyhjÀ.
- Huone on tyhjÀ.
36
00:03:40,959 --> 00:03:44,167
- Huone on tyhjÀ.
- EdetkÀÀ kello kahteentoista.
37
00:03:47,834 --> 00:03:51,542
YlÀkerta on varmistettu.
38
00:04:10,042 --> 00:04:15,459
Poliisi!
39
00:04:17,042 --> 00:04:19,501
Huone on tyhjÀ!
40
00:04:19,626 --> 00:04:21,834
SytyttÀkÀÀ valot!
41
00:04:22,000 --> 00:04:24,792
Me tarvitsemme valoa!
42
00:04:26,709 --> 00:04:30,459
TÀÀllÀ on vain GPS-paikannin.
43
00:04:31,918 --> 00:04:35,626
- Puhe kuuluu radiosta.
- Saakeli!
44
00:04:38,125 --> 00:04:41,876
- Huone on tyhjÀ.
- Asia selvÀ.
45
00:04:42,042 --> 00:04:45,876
He huijasivat meitÀ, Toivonen.
46
00:04:46,876 --> 00:04:49,709
Pirun GPS-paikannin.
47
00:04:58,417 --> 00:05:01,250
Voi perkele.
48
00:05:33,125 --> 00:05:38,501
MeidÀn pitÀÀ lopettaa tapaamiset.
Mielitiettyni alkaa epÀillÀ.
49
00:05:38,626 --> 00:05:44,000
En löytÀnyt mitÀÀn.
HÀnen kollegansakaan eivÀt auta.
50
00:05:44,167 --> 00:05:47,667
Tarvitsen apua. Jotain konkreettista.
51
00:05:47,834 --> 00:05:50,626
- Nuudeli.
- Nuudeli?
52
00:05:50,792 --> 00:05:53,334
Nuudeli-Severin vihaa BÀckströmiÀ.
53
00:05:53,501 --> 00:05:57,501
He olivat työpari, kunnes
rouva Severin tuli heidÀn vÀliinsÀ.
54
00:05:58,584 --> 00:06:02,083
MitÀ hittoa naiset nÀkevÀt hÀnessÀ?
55
00:06:03,209 --> 00:06:07,584
VÀitetÀÀn, ettÀ BÀckström
varasti rikospaikalta maalauksen-
56
00:06:07,751 --> 00:06:12,709
- ja ettÀ Severin nÀki kaiken
mutta on pysynyt hiljaa.
57
00:06:12,876 --> 00:06:18,876
- Miksi, jos hÀn vihaa BÀckströmiÀ?
- Se sinun pitÀÀ selvittÀÀ.
58
00:06:45,250 --> 00:06:50,042
- Huomenta.
- HyvÀÀ huomenta.
59
00:06:51,542 --> 00:06:54,918
Komisario, onpa mukavaa,
ettÀ olet taas kotona!
60
00:06:55,083 --> 00:06:58,834
- Minulla on asiaa kallosta.
- Nyt ei ole hyvÀ hetki.
61
00:06:59,000 --> 00:07:03,459
NĂ€in Haqvinin taululla
Bullenin olutmakkaran vieressÀ, ja...
62
00:07:03,584 --> 00:07:07,292
SepÀ hienoa,
mutta nyt ei ole aikaa, Edvin.
63
00:07:07,459 --> 00:07:09,751
- SelvÀ.
- SelvÀ.
64
00:07:12,209 --> 00:07:16,375
Hitto vie... Tule aseman eteen
vÀhÀn myöhemmin tÀnÀÀn-
65
00:07:16,501 --> 00:07:19,501
- niin pidetÀÀn
kahden kesken tapaaminen.
66
00:07:19,626 --> 00:07:22,626
- SelvÀ. Hei hei.
- Hei hei.
67
00:07:30,167 --> 00:07:33,834
Kuka on Sally?
68
00:07:37,083 --> 00:07:39,876
Onko tuo hÀnen kotinsa?
69
00:07:40,042 --> 00:07:45,167
Se on isoisÀni ja - Àitini kesÀmökki.
Vietin siellÀ lapsena paljon aikaa.
70
00:07:45,334 --> 00:07:47,918
EntÀ Sally?
71
00:07:48,083 --> 00:07:51,959
Sally oli naapurin tyttö.
72
00:07:53,542 --> 00:07:56,792
Joka kerta,
kun aloitan uuden tutkinnan...
73
00:07:56,959 --> 00:08:03,250
...ajattelen tuota mökkiÀ
ja sen metsiÀ, vesiÀ ja niittyjÀ.
74
00:08:05,501 --> 00:08:09,834
LoppukesÀÀ.
Haaleaa vettÀ ja viileÀÀ ilmaa.
75
00:08:13,626 --> 00:08:17,626
Ei ole mitÀÀn arvoituksia,
joita en voisi ratkaista.
76
00:08:17,792 --> 00:08:20,667
MitÀ tapahtui?
77
00:08:20,834 --> 00:08:23,417
Sallyn kanssa siis.
78
00:08:26,125 --> 00:08:29,751
Evert. Evert!
79
00:08:31,209 --> 00:08:34,751
En tiedÀ. En enÀÀ.
80
00:08:37,959 --> 00:08:41,501
KyllÀ. Vai niin.
81
00:08:42,542 --> 00:08:44,501
SelvÀ. Kiitos.
82
00:08:44,667 --> 00:08:50,209
Rikostekniikka tutki joka sentin.
Alue on tÀysin tyhjÀ.
83
00:08:50,375 --> 00:08:52,918
Totta kai. He tiesivÀt meistÀ.
84
00:08:53,083 --> 00:08:55,918
EhkÀ Boris huomasi
paikantimen auton alla.
85
00:08:56,083 --> 00:08:59,584
Tai sitten hÀn nÀki, kun asensit sen.
86
00:08:59,751 --> 00:09:02,209
Vain muutama ihminen tiesi-
87
00:09:02,375 --> 00:09:05,501
- ettÀ aioimme iskeÀ eilen illalla.
88
00:09:05,626 --> 00:09:10,584
VÀitÀtkö, ettÀ joku tÀÀllÀ
olisi vuotanut tiedot? Kuka?
89
00:09:13,584 --> 00:09:17,083
Luulen, ettÀ hÀn on
valmis kuulusteluun.
90
00:09:17,250 --> 00:09:21,000
Olsson, tuletko mukaani?
91
00:09:21,167 --> 00:09:26,250
- BÀckström. Tervetuloa takaisin.
- Kiitoksia.
92
00:09:26,417 --> 00:09:31,501
- Kaipasimme sinua eilen illalla.
- Kone oli hieman myöhÀssÀ.
93
00:09:31,626 --> 00:09:34,417
- Saitko jotain selville?
- Sain kyllÀ.
94
00:09:34,542 --> 00:09:37,292
Kerron aivan kohta, mitÀ.
95
00:09:39,876 --> 00:09:43,751
- Otitko tatuoinnin?
- Jaideella oli ÀÀrettömyyden merkki.
96
00:09:43,918 --> 00:09:48,626
Toinen ruumis sai tÀllaisen,
Jaideen yöpaidan ja meikit.
97
00:09:48,792 --> 00:09:50,125
Hetkinen, mitÀ?
98
00:09:50,292 --> 00:09:53,209
Jaideen ruumis vaihdettiin toiseen.
99
00:09:53,375 --> 00:09:56,501
- Keneen?
- Johonkuhun, joka nÀytti hÀneltÀ.
100
00:09:56,626 --> 00:09:59,459
Jolla oli myös ÀÀrettömyyden merkki.
101
00:09:59,584 --> 00:10:04,584
KyllÀ. Se nÀyttÀÀ aidolta,
mutta se on vain siirtokuva.
102
00:10:04,751 --> 00:10:07,292
Tuo lÀhtee vain vahvalla aineella.
103
00:10:07,459 --> 00:10:09,000
Se saa odottaa.
104
00:10:09,167 --> 00:10:13,918
Ruumis olisi pitÀnyt vaihtaa
ennen kuin tsunami iski.
105
00:10:14,083 --> 00:10:17,918
Tietojemme mukaan
bungalowiin ei pÀÀssyt kukaan-
106
00:10:18,083 --> 00:10:20,417
- ennen kuin Jaidee löydettiin.
107
00:10:20,542 --> 00:10:23,709
He siis tiesivÀt,
ettÀ tsunami oli iskemÀssÀ.
108
00:10:23,876 --> 00:10:26,459
He eivÀt voineet tietÀÀ sitÀ.
109
00:10:26,584 --> 00:10:31,083
VÀitÀt siis,
ettÀ hÀvityksestÀ huolimatta-
110
00:10:31,250 --> 00:10:35,375
- he olivat niin kylmÀhermoisia,
ettÀ he etsivÀt ruumiin-
111
00:10:35,501 --> 00:10:38,584
- joka oli vielÀ Jaideen nÀköinen?
112
00:10:38,751 --> 00:10:42,459
He myös menivÀt
bungalowiin, jonne ei pÀÀssyt-
113
00:10:42,584 --> 00:10:45,542
- ja pukivat ja meikkasivat ruumiin.
114
00:10:45,709 --> 00:10:48,042
- ĂlĂ€ unohda siirtokuvaa.
- No...
115
00:10:48,209 --> 00:10:51,959
Naurakaa vain.
Naurunne juuttuu vielÀ kurkkuun.
116
00:10:52,125 --> 00:10:55,417
- Niin se on.
- Miksi Jaidee esittÀisi kuollutta?
117
00:10:55,542 --> 00:10:58,584
Kyse on perinteisestÀ petoksesta.
118
00:10:58,751 --> 00:11:01,626
Oliko raha kuitenkin kaiken syy?
119
00:11:01,792 --> 00:11:05,209
Jaideen kuoleman jÀlkeen
Danielin talous romahti-
120
00:11:05,375 --> 00:11:07,709
- ja yritys myytiin pilkkahintaan.
121
00:11:07,876 --> 00:11:09,959
Se ei kuulosta perinteiseltÀ.
122
00:11:10,125 --> 00:11:14,501
Ei niin, mutta aion kuulustella
Jaideen ystÀvÀÀ Annaa uudelleen.
123
00:11:14,626 --> 00:11:18,209
HĂ€n oli yrityksen talousvastaava.
Nadja, etsi hÀnet.
124
00:11:18,375 --> 00:11:20,209
Ei, Nadja. Odota.
125
00:11:20,375 --> 00:11:24,083
Kuulustelemme nyt
rikoksesta epÀiltyÀ.
126
00:11:24,250 --> 00:11:27,083
Olette edistyneet.
KetÀ kuulustelette?
127
00:11:27,250 --> 00:11:29,542
Gerhard Rönndahlia, Mi-Min miestÀ.
128
00:11:29,709 --> 00:11:32,834
SelvÀ. MitÀ me oikein odotamme?
129
00:11:40,876 --> 00:11:42,959
MitÀ minÀ muka olen tehnyt?
130
00:11:43,125 --> 00:11:46,209
TiedÀmme,
ettÀ yritit tuhota kirjanpitosi.
131
00:11:46,375 --> 00:11:49,083
SiinÀ ei ole kuitenkaan kaikki.
132
00:11:51,501 --> 00:11:52,918
EihÀn?
133
00:11:53,083 --> 00:11:55,042
- Kahvia?
- MitÀ?
134
00:11:55,209 --> 00:11:58,250
Haluatko kahvia?
Vaikutat tarvitsevan sitÀ.
135
00:11:58,417 --> 00:12:00,709
KyllÀ kiitos, otan kahvia.
136
00:12:04,042 --> 00:12:06,709
- Istu alas.
- Kiitos.
137
00:12:08,250 --> 00:12:10,125
- Mustana?
- Sopii hyvin.
138
00:12:10,292 --> 00:12:12,626
- Kas noin.
- Kiitos.
139
00:12:15,125 --> 00:12:19,042
- Tein tyhmÀsti kirjanpidon kanssa.
- Se ei ollut fiksua, ei.
140
00:12:19,209 --> 00:12:21,959
Se oli hieman kömpelö tilinpÀÀtös.
141
00:12:22,125 --> 00:12:25,334
En kuitenkaan halua menettÀÀ Mi-MiÀ.
142
00:12:25,501 --> 00:12:28,167
Tarkoitat varmaankin
ravintola Mi-MiÀ.
143
00:12:28,334 --> 00:12:32,375
Kunpa tietÀisit, miten paljon
olen uurastanut sen eteen.
144
00:12:34,250 --> 00:12:38,501
Mi-Mi itse oli...
hÀn oli jÀrjettömÀn kaunis.
145
00:12:38,626 --> 00:12:42,209
HÀn sanoi myös
olevansa hyvÀ kokki.
146
00:12:42,375 --> 00:12:48,501
Sitten, kun olimme muuttaneet
Ruotsiin ja perustaneet ravintolan...
147
00:12:48,667 --> 00:12:53,209
Arvaat varmaan.
HÀnen kanansa maistui kengÀnpohjalta.
148
00:12:53,375 --> 00:12:58,250
- Hyi sentÀÀn.
- ErÀÀnÀ pÀivÀnÀ hÀn oli kadonnut...
149
00:12:58,417 --> 00:13:03,501
...kaikki arvokkaat laitteet
ja palkkakassa mukanaan.
150
00:13:03,667 --> 00:13:06,209
- NÀitkö silloin punaista?
- En.
151
00:13:06,375 --> 00:13:12,083
Naphraporn, jonka työvoimatoimisto
oli lÀhettÀnyt siivoamaan ravintolaa-
152
00:13:12,250 --> 00:13:14,959
- sanoi,
ettÀ hÀn osasi laittaa ruokaa.
153
00:13:15,125 --> 00:13:18,918
- Osasiko hÀn?
- Osasiko hÀn laittaa ruokaa?
154
00:13:19,083 --> 00:13:22,167
HÀn laittoi pahuksen hyvÀÀ ruokaa.
155
00:13:22,334 --> 00:13:27,125
Mi-Mi oli silti yhÀ
ravintolan toinen omistaja.
156
00:13:27,292 --> 00:13:30,542
Siksi halusit
ilmoittaa hÀnet kuolleeksi.
157
00:13:30,709 --> 00:13:35,042
KyllÀ, jotta ravintola
olisi kokonaan minun ja Naphrapornin.
158
00:13:35,209 --> 00:13:38,834
SitÀ ei kuitenkaan tapahdu,
jos Mi-Mi saa pÀÀttÀÀ.
159
00:13:39,000 --> 00:13:43,709
Tiliotteesi mukaan olet lÀhettÀnyt
rahaa Mi-Min perheelle.
160
00:13:45,542 --> 00:13:48,876
- Siksikö, ettÀ he pysyisivÀt hiljaa?
- MistÀ?
161
00:13:49,042 --> 00:13:52,584
Neiti syyttÀjÀ uskoo,
ettÀ olet murhannut Mi-Min.
162
00:13:52,751 --> 00:13:55,209
Miten olisin pystynyt siihen?
163
00:13:55,375 --> 00:13:59,751
Sen me haluammekin kuulla sinulta.
164
00:13:59,918 --> 00:14:04,834
Muuten teidÀt on pakko
sitoa jÀlleen kÀsirautoihin-
165
00:14:05,000 --> 00:14:07,334
- ja viedÀ putkaan.
166
00:14:07,501 --> 00:14:10,209
Haloo!
167
00:14:10,375 --> 00:14:13,584
HĂ€n asuu Tanskassa.
168
00:14:13,751 --> 00:14:18,250
HÀn asuu siellÀ uuden miehensÀ kanssa
ja pitÀÀ nakkikioskia.
169
00:14:21,417 --> 00:14:23,000
Ei saakeli.
170
00:14:23,167 --> 00:14:26,125
Mi-Mi Rönndahl,
nykyÀÀn Ă
se Johansen.
171
00:14:26,292 --> 00:14:28,709
PitÀÀ nakkikioskia Tivolin edessÀ.
172
00:14:28,876 --> 00:14:31,542
Gerhard ei siis ole murhaajamme.
173
00:14:31,709 --> 00:14:37,334
HĂ€n kuitenkin hiljensi perheen
esittÀÀkseen, ettÀ Mi-Mi oli kuollut.
174
00:14:38,375 --> 00:14:40,918
TiedÀtkö, missÀ Anna on töissÀ?
175
00:14:41,083 --> 00:14:44,292
- SelvitÀn asian.
- Soita, kun saat tietÀÀ.
176
00:14:44,459 --> 00:14:48,125
Hei hei. En ehdi juuri nyt.
Minulla on tapaaminen.
177
00:14:48,292 --> 00:14:50,250
- Poliisin kanssako?
- Median.
178
00:14:50,417 --> 00:14:52,626
Olen myöhÀssÀ Frihamnenista.
179
00:14:52,792 --> 00:14:56,167
- Aivan kuten eilisestÀ iskustakin.
- Koneeni...
180
00:14:56,334 --> 00:14:59,501
- Laskeutui ajoissa.
- Niin, mutta...
181
00:14:59,626 --> 00:15:02,167
SelvÀ, tunnustan. KÀrsin jet lagista.
182
00:15:02,334 --> 00:15:04,709
NÀytÀt olevan hyvÀllÀ tuulella.
183
00:15:04,876 --> 00:15:08,626
Ei ihme.
MinÀ ja Toivonen epÀonnistuimme.
184
00:15:08,792 --> 00:15:13,000
- Miksi se ilahduttaisi minua?
- SinÀ arvostelit tutkintaa.
185
00:15:13,167 --> 00:15:16,459
Siksi, koska ette ole
pidÀttÀneet ketÀÀn.
186
00:15:16,584 --> 00:15:18,834
Miksi et tullut eilen paikalle?
187
00:15:19,000 --> 00:15:22,083
- Oli tÀrkeÀmpÀÀ tekemistÀ.
- Kuten?
188
00:15:22,250 --> 00:15:25,584
Se ei kuulu sinulle lainkaan.
189
00:15:27,667 --> 00:15:32,876
MennÀÀnkö lohduksi
syömÀÀn uuteen intialaiseen?
190
00:15:34,459 --> 00:15:37,292
Minun pitÀÀ tehdÀ erÀs asia.
191
00:16:42,584 --> 00:16:44,667
Boris.
192
00:16:59,042 --> 00:17:01,709
Hei.
193
00:17:03,292 --> 00:17:06,667
- Hwass.
- Hei, Jessica Törnfelt NFC:stÀ.
194
00:17:06,834 --> 00:17:11,083
Soitan DNA-tutkimuksesta
numero 49867.
195
00:17:11,250 --> 00:17:14,501
- MikÀ oli tulos?
- Sama kuin aiemmin.
196
00:17:14,667 --> 00:17:19,501
- Jaidee Jonsson.
- Oletteko aivan varma?
197
00:17:19,626 --> 00:17:23,000
Emme tee
samaa virhettÀ kahdesti perÀkkÀin.
198
00:17:23,167 --> 00:17:26,834
Saat tulokset sÀhköpostitse.
LÀhetÀnkö ne muille?
199
00:17:27,000 --> 00:17:30,292
- Ei. RiittÀÀ, ettÀ minÀ saan ne.
- SelvÀ. Hei.
200
00:17:30,459 --> 00:17:32,459
Hei hei.
201
00:18:04,876 --> 00:18:10,209
Haloo, Ankan.
Onko tÀmÀ taskupuhelu?
202
00:18:10,375 --> 00:18:15,501
- Miten televisiotapaaminen meni?
- Se meni oikein hyvin.
203
00:18:15,667 --> 00:18:19,501
- Tulin juuri ulos TV-talosta.
- SelvÀ.
204
00:18:19,667 --> 00:18:22,667
- Minne aiot mennÀ nyt?
- Nadja soitti.
205
00:18:22,834 --> 00:18:25,667
HĂ€n sopi tapaamisen Annan kanssa.
206
00:18:25,834 --> 00:18:29,584
Haluatko kyydin?
Ajelen siellÀ suunnalla.
207
00:18:29,751 --> 00:18:34,375
- Niinkö?
- KyllÀ, jos olet Frihamnenissa.
208
00:18:34,501 --> 00:18:38,626
- Totta kai olen.
- SelvÀ. Tulen hakemaan sinut.
209
00:18:38,792 --> 00:18:43,459
Ei tarvitse. Olen juuri
hyppÀÀmÀssÀ taksiin.
210
00:18:43,584 --> 00:18:45,667
Hei hei.
211
00:18:57,250 --> 00:19:01,042
- Haloo?
- Voitko koota tiedustelujoukon?
212
00:19:01,209 --> 00:19:04,792
- MitÀ on tapahtunut?
- Minulla on nÀköyhteys Borikseen.
213
00:19:04,959 --> 00:19:09,375
En ymmÀrrÀ.
Miten he saivat ruumiin bungalowiin?
214
00:19:09,501 --> 00:19:15,334
SelvitÀmme sen myöhemmin.
Ensin selvitÀmme, miksi.
215
00:19:16,751 --> 00:19:18,751
TÀÀllÀ.
216
00:19:18,918 --> 00:19:21,125
Voitko kuvailla liikeideaa?
217
00:19:21,292 --> 00:19:24,709
He ostivat halvalla
thaimaalaisilta maata-
218
00:19:24,876 --> 00:19:29,626
- ja myivÀt kalliilla lÀnsimaihin.
Jaideen isÀ oli armeijan upseeri.
219
00:19:29,792 --> 00:19:33,292
HĂ€nen ansioistaan
he saattoivat oikoa mutkia.
220
00:19:33,459 --> 00:19:38,125
- Armeijalla on ylin valta.
- Kauppa kÀvi silti huonosti.
221
00:19:38,292 --> 00:19:39,834
EihÀn.
222
00:19:40,000 --> 00:19:45,167
Kun Daniel myi yrityksen vuonna 2006,
hÀn sai siitÀ yhden kruunun.
223
00:19:45,334 --> 00:19:47,751
Se tapahtui minun jÀlkeeni.
224
00:19:47,918 --> 00:19:53,125
Tiesin, ettÀ heillÀ oli
likviditeettiongelmia ennen tsunamia.
225
00:19:54,751 --> 00:19:59,667
He saivat tilaisuuden
ostaa upean kaistan rantaa-
226
00:19:59,834 --> 00:20:04,042
- neljÀllÀ miljoonalla.
He aikoivat myydÀ sen eteenpÀin-
227
00:20:04,209 --> 00:20:07,751
- englantilaiselle hotelliyhtiölle
24 miljoonalla.
228
00:20:07,918 --> 00:20:12,459
KÀsittÀÀkseni Daniel onnistui
lopulta kerÀÀmÀÀn rahat kasaan.
229
00:20:12,584 --> 00:20:16,042
Miten?
230
00:20:16,209 --> 00:20:19,501
EhkÀ Jaideen henkivakuutuksella.
231
00:20:19,667 --> 00:20:22,959
MinÀ olin
joka tapauksessa lopettanut työt.
232
00:20:23,125 --> 00:20:26,501
- Miksi?
- Sain toisen työpaikan.
233
00:20:28,501 --> 00:20:32,334
- Millainen Daniel oli pomona?
- HyvÀ.
234
00:20:32,501 --> 00:20:36,209
Ei kuitenkaan Jaideen kaltainen.
235
00:20:38,584 --> 00:20:42,042
SinÀ pidit Jaideesta.
236
00:20:43,167 --> 00:20:46,209
Miten lÀheisiÀ te oikeasti olitte?
237
00:20:46,375 --> 00:20:52,209
Kun vietitte joulua vuonna 2004,
sinÀ asuit hotellirakennuksessa-
238
00:20:52,375 --> 00:20:55,083
- kaukana heidÀn rantabungalowistaan.
239
00:20:55,250 --> 00:20:59,125
Niin, mutta teimme
paljon asioita yhdessÀ.
240
00:20:59,292 --> 00:21:01,417
Ette kuitenkaan iltaisin.
241
00:21:01,542 --> 00:21:04,125
He olivat Golden Flamingossa.
242
00:21:04,292 --> 00:21:07,209
- SinÀ et pÀÀssyt mukaan.
- Minun pitÀÀ...
243
00:21:07,375 --> 00:21:13,167
Sinun ei pidÀ tehdÀ mitÀÀn.
Voimme jatkaa myös asemalla.
244
00:21:24,000 --> 00:21:26,709
KyllÀ.
245
00:21:28,083 --> 00:21:33,167
EihÀn kukaan halua olla kolmas pyörÀ.
246
00:21:33,334 --> 00:21:37,083
Tai oikeastaan neljÀs.
247
00:21:38,125 --> 00:21:40,667
He etsivÀt sopivaa henkilöÀ.
248
00:21:40,834 --> 00:21:46,083
HÀnen piti olla pitkÀ, tumma-
249
00:21:46,250 --> 00:21:48,501
- ja aasialainen.
250
00:21:50,417 --> 00:21:52,501
- MikÀÀn ei pÀde sinuun.
- Ei.
251
00:21:58,125 --> 00:22:04,501
Hei.
Jaahas. Oletko kadottanut jotain?
252
00:22:04,626 --> 00:22:06,959
- Etsin SeveriniÀ.
- SelvÀ.
253
00:22:07,125 --> 00:22:09,959
- Sinulle tuli vieras.
- SelvÀ.
254
00:22:14,792 --> 00:22:19,501
- Voimmeko puhua rauhassa?
- KyllÀ. Vain me olemme tÀÀllÀ.
255
00:22:19,667 --> 00:22:22,167
- PitÀisikö minun mennÀ?
- KyllÀ.
256
00:22:22,334 --> 00:22:25,292
KĂ€yn hakemassa kahvia.
257
00:22:28,918 --> 00:22:31,042
BÀckström.
258
00:22:31,209 --> 00:22:36,792
Kaksi vuotta sitten nÀit, miten hÀn
varasti rikospaikalta taulun.
259
00:22:36,959 --> 00:22:40,667
Ei, minÀ en tiedÀ siitÀ mitÀÀn.
260
00:22:41,751 --> 00:22:44,959
Miksi suojelet
hÀnen kaltaistaan kollegaa?
261
00:22:47,250 --> 00:22:49,375
Minulla on...
262
00:22:54,334 --> 00:22:57,209
Siis, BÀckström...
263
00:22:57,375 --> 00:23:00,083
Olen yrittÀnyt sitÀ.
264
00:23:00,250 --> 00:23:03,209
Katso. Katso, miten siinÀ kÀvi.
265
00:23:03,375 --> 00:23:07,375
Voin jÀrjestÀÀ sinulle toimiston,
jossa on hyvÀ nÀköala.
266
00:23:07,501 --> 00:23:10,334
Jos aloitat sisÀisen tutkinnan...
267
00:23:10,501 --> 00:23:14,125
Ei, lopeta.
Muuten sinÀkin joudut tÀnne.
268
00:23:14,292 --> 00:23:16,501
Oletko sinÀ oikeasti poliisi?
269
00:23:16,626 --> 00:23:19,417
Sinun pitÀÀ kertoa, mitÀ tiedÀt.
270
00:23:19,542 --> 00:23:23,209
Muuten heitÀn sinut pihalle
tÀmÀn pÀivÀn aikana.
271
00:23:23,375 --> 00:23:28,667
Mieluummin asun pahvilaatikossa
kuin riitelen BÀckströmin kanssa.
272
00:23:28,834 --> 00:23:32,000
Nyt ymmÀrrÀn,
miksi sinua kutsutaan Nuudeliksi.
273
00:23:32,167 --> 00:23:36,250
Minun nimeni on Severin!
Sven Otto Hilding Severin!
274
00:23:36,417 --> 00:23:39,959
HyvÀ, osaat
sentÀÀn puolustaa itseÀsi.
275
00:23:40,125 --> 00:23:42,751
Saat pÀivÀn aikaa.
276
00:23:49,667 --> 00:23:54,042
Toivonen. Toivonen!
277
00:23:54,209 --> 00:23:57,959
Hei. Kuulin,
ettÀ pÀÀsitte taas Boriksen jÀljille.
278
00:23:58,125 --> 00:24:01,501
- HyvÀÀ työtÀ.
- TiedÀn, kuka vuoti tiedot.
279
00:24:23,501 --> 00:24:29,501
HeillÀ oli 24 miljoonaa syytÀ
tekaista Jaideen kuolema.
280
00:24:29,626 --> 00:24:33,083
- Oletteko jÀljittÀneet rahat?
- Emme tietenkÀÀn.
281
00:24:33,250 --> 00:24:37,042
He ovat hoitaneet asiansa hyvin
ja selvinneet tÀhÀn asti.
282
00:24:37,209 --> 00:24:40,542
Daniel myi yrityksen
piilottaakseen teon-
283
00:24:40,709 --> 00:24:44,292
- ja on kÀyttÀnyt
vÀlikÀsiÀ ja lumeyrityksiÀ.
284
00:24:44,459 --> 00:24:47,209
HeillÀ on varmasti ollut avustaja-
285
00:24:47,375 --> 00:24:51,834
- joka on hoitanut liiketoimet
ja piilottanut rahat veroparatiisiin.
286
00:24:52,000 --> 00:24:54,501
- Kuka?
- Avustaja, kuten sanoin.
287
00:24:58,459 --> 00:25:02,167
Jos Jaidee
olisi oikeasti kuollut tsunamissa-
288
00:25:02,334 --> 00:25:06,417
- Daniel olisi silti saanut
rahat henkivakuutuksesta.
289
00:25:06,542 --> 00:25:12,584
MikÀÀn sanomasi ei osoita
Thaimaan DNA-koetta vÀÀrÀksi.
290
00:25:15,209 --> 00:25:18,501
Tarvitsemme
uuden vastauksen NFC:ltÀ.
291
00:25:18,626 --> 00:25:24,334
KyllÀ. Se on työn alla,
mutta kuten sanoit, nyt on lomakausi.
292
00:25:24,501 --> 00:25:27,918
PyydÀn NFC:tÀ pitÀmÀÀn kiirettÀ.
293
00:25:29,876 --> 00:25:32,167
Kuulin, mitÀ sanoit, Olzzon.
294
00:25:32,334 --> 00:25:37,876
Luulen kuitenkin tietÀvÀni,
miten ruumiit vaihdettiin.
295
00:25:38,042 --> 00:25:41,584
Olemme saaneet
uusia veikeitÀ tietoja.
296
00:25:44,209 --> 00:25:50,292
Jaideella oli nimittÀin tapana
kutsua makuuhuoneeseen vieraita.
297
00:25:50,459 --> 00:25:53,334
ErÀÀn ystÀvÀn mukaan
hÀn etsi mieluiten-
298
00:25:53,501 --> 00:25:57,751
- pitkiÀ ja tummia aasialaisnaisia.
299
00:26:16,000 --> 00:26:18,584
- Oletko saanut vastauksen?
- MitÀ? En.
300
00:26:18,751 --> 00:26:22,501
Tarvitsemme
kuitenkin DNA-kokeen tuloksen-
301
00:26:22,626 --> 00:26:27,167
- jotta voimme vahvistaa,
ettÀ Ruotsin tsunamipoliisi mokasi.
302
00:26:27,334 --> 00:26:29,167
Olemme tehneet lÀpimurron.
303
00:26:29,334 --> 00:26:33,501
KyllÀ, BÀckström.
Olen kerrankin samaa mieltÀ kanssasi.
304
00:26:33,667 --> 00:26:37,292
- BÀckström, tule mukaani.
- En todellakaan.
305
00:26:37,459 --> 00:26:40,792
- Minulla on kerrottavaa.
- Kerro se tÀÀllÀ.
306
00:26:42,959 --> 00:26:48,292
Sinut on
toistaiseksi erotettu virastasi.
307
00:26:50,209 --> 00:26:52,626
Johtuuko se Thaimaan-matkastani?
308
00:26:52,792 --> 00:26:57,250
SelitÀn kaiken
ammattikeskustelujen yhteydessÀ.
309
00:26:57,417 --> 00:27:01,501
Ilman Thaimaan-matkaa
lÀpimurtoa ei olisi tapahtunut.
310
00:27:01,626 --> 00:27:05,959
- En kÀy syitÀ lÀpi.
- Minun ei tarvitse siis vÀlittÀÀ.
311
00:27:06,125 --> 00:27:09,709
- ĂlĂ€ pahenna tilannetta.
- Olen löytÀmÀssÀ ratkaisua.
312
00:27:09,876 --> 00:27:14,375
Joko lÀhdet vapaaehtoisesti
tai kutsun virkapukuiset poliisit.
313
00:27:14,501 --> 00:27:20,876
Vai niin! Tee sitten niin. Tee se.
314
00:27:21,042 --> 00:27:25,375
- Et jÀtÀ minulle vaihtoehtoja.
- Onnea yritykseen!
315
00:27:25,501 --> 00:27:29,542
Et löydÀ tÀstÀ talosta ketÀÀn,
joka saisi minut ulos.
316
00:27:30,709 --> 00:27:33,501
TeidÀn ei tarvitse tehdÀ tÀtÀ.
317
00:27:33,626 --> 00:27:37,959
- TÀmÀ on kaikille nöyryyttÀvÀÀ.
- SitÀ saa, mitÀ tilaa.
318
00:27:38,125 --> 00:27:40,501
PÀÀstÀkÀÀ irti. TÀmÀ on ÀlytöntÀ.
319
00:27:40,626 --> 00:27:43,250
- Ala painua.
- SitÀ saa, mitÀ tilaa.
320
00:27:43,417 --> 00:27:47,918
MinÀ palaan pian. Silloin te mÀntit
joudatte pyörÀkellariin.
321
00:28:08,626 --> 00:28:10,667
Hei. MitÀ teet tÀÀllÀ?
322
00:28:10,834 --> 00:28:13,167
MinÀ tapaan komisarion.
323
00:28:13,334 --> 00:28:16,834
- BÀckström on poissa töistÀ.
- Onko hÀn sairaana?
324
00:28:17,000 --> 00:28:21,250
- HĂ€net on erotettu. Se...
- TiedÀn, mitÀ se tarkoittaa.
325
00:28:21,417 --> 00:28:25,709
TiedÀt siis, ettÀ hÀntÀ
epÀillÀÀn vakavista rikkeistÀ.
326
00:28:25,876 --> 00:28:29,918
- Komisario ei tekisi niin.
- Olen pahoillani, Edvin.
327
00:28:30,083 --> 00:28:33,334
Miten pÀÀkallon arvoituksen nyt kÀy?
328
00:28:34,501 --> 00:28:38,709
Minun piti puhua hÀnelle
Haqvinista ja olutmakkarasta.
329
00:28:38,876 --> 00:28:41,959
- MitÀ hÀn on nyt sepittÀnyt?
- Ei mitÀÀn.
330
00:28:42,125 --> 00:28:46,042
Haqvin kÀtki sÀilykepurkin
samaan paikkaan kuin kallon.
331
00:28:46,209 --> 00:28:50,959
HÀn teki sen. Kuulustelkaa hÀntÀ
ja tehkÀÀ mökkiin kotietsintÀ.
332
00:28:51,125 --> 00:28:56,000
Edvin, tÀmÀ on murhatutkimus.
Se ei ole lasten leikkiÀ.
333
00:29:00,083 --> 00:29:03,167
Nyt on kesÀ ja sinulla on lomaa.
334
00:29:03,334 --> 00:29:06,709
Eikö sinun pitÀisi
uida, pelata palloa ja iloita-
335
00:29:06,876 --> 00:29:10,584
- eikÀ oleskella
ankealla poliisiasemalla?
336
00:29:10,751 --> 00:29:13,709
SelvÀ.
337
00:29:15,459 --> 00:29:17,501
- HyvÀ on.
- SelvÀ. Hei hei.
338
00:29:23,834 --> 00:29:28,334
YritÀ ajatella sitÀ nÀin:
nyt on kesÀ.
339
00:29:28,501 --> 00:29:33,334
Olet juuri saanut palkallista lomaa.
Voit tehdÀ mitÀ haluat.
340
00:29:36,292 --> 00:29:41,959
MinÀ ajattelin lÀhteÀ merikylpylÀÀn,
syödÀ varhaisen lounaan-
341
00:29:42,125 --> 00:29:46,584
- ja ehkÀ kÀvellÀ rannalla.
Eikö se kuulosta mukavalta?
342
00:29:46,751 --> 00:29:49,834
Ei todellakaan, helvetti vie!
343
00:29:53,751 --> 00:29:56,542
Jos sinulle tulisi tilaisuus-
344
00:29:56,709 --> 00:30:00,667
- lakata olemasta
komisario Evert BÀckström-
345
00:30:00,834 --> 00:30:03,792
- kuka sinÀ haluaisit olla?
346
00:30:11,792 --> 00:30:15,792
TiedÀn, ettÀ se on
kumma kysymys, mutta mieti sitÀ.
347
00:30:15,959 --> 00:30:19,501
Jopa sinusta voi tulla uusi ihminen.
348
00:30:35,334 --> 00:30:40,459
Linja-auto 312 suuntaan Adelsö/Ekerö
lÀhtee laiturilta 4.
349
00:30:45,125 --> 00:30:47,167
Kiitoksia.
350
00:30:50,292 --> 00:30:51,918
Kiitos.
351
00:30:52,083 --> 00:30:55,876
TÀstÀ nÀköalasta
ei voi saada tarpeekseen.
352
00:30:57,250 --> 00:30:58,959
Ei, ei todellakaan.
353
00:31:03,000 --> 00:31:06,751
- MinÀ tarkoitin merta.
- Vai niin. Niinkö?
354
00:31:12,459 --> 00:31:17,334
SinÀ sanoit,
ettÀ minustakin voisi tulla-
355
00:31:17,501 --> 00:31:19,876
- aivan uusi ihminen.
356
00:31:21,042 --> 00:31:23,918
Et kuitenkaan lakkaisi
olemasta oma itsesi.
357
00:31:24,083 --> 00:31:27,626
Oletko menettÀnyt toivon
minun suhteeni?
358
00:31:27,792 --> 00:31:32,292
SinÀhÀn olet aina ollut
pieni mestarietsivÀ.
359
00:31:32,459 --> 00:31:36,751
Olet ollut sellainen siitÀ asti,
kun Sallylle kÀvi niin.
360
00:31:36,918 --> 00:31:41,584
- Jos sinua ei haittaa puhua asiasta.
- Ei. SiitÀ on jo aikaa.
361
00:31:41,751 --> 00:31:47,000
Kun olen sinun kanssasi,
sinÀ et ole pelkkÀ poliisi.
362
00:31:47,167 --> 00:31:51,542
Minun kanssani
sinusta voisi tulla jotain suurempaa.
363
00:31:55,000 --> 00:32:01,459
Niin. Olisi mukavaa,
jos ei tarvitsisi laskea ruumiita-
364
00:32:01,584 --> 00:32:04,501
- silloin, kun muut laskevat lampaita.
365
00:32:04,626 --> 00:32:07,626
Sellaistako sinÀ ajattelet?
366
00:32:07,792 --> 00:32:10,417
- Ajatteletko nytkin sitÀ?
- En.
367
00:32:10,542 --> 00:32:14,375
- MitÀ sitten ajattelet?
- Nyt minÀ ajattelen merta.
368
00:32:15,667 --> 00:32:18,042
Ja sinua.
369
00:32:19,751 --> 00:32:23,918
- MitÀ sinÀ tekisit?
- Miten niin?
370
00:32:24,083 --> 00:32:30,042
Jos et olisi vain Tina Bonde,
Ruotsin paras PR-nainen.
371
00:32:30,209 --> 00:32:34,375
- En ole itse asiassa ajatellut asiaa.
- Ajattele nyt.
372
00:32:36,959 --> 00:32:42,125
Voin uneksia...
ĂlĂ€ kerro tĂ€tĂ€ kenellekÀÀn.
373
00:32:42,292 --> 00:32:44,626
MinÀ rakastan asiakkaitani.
374
00:32:44,792 --> 00:32:50,042
He ovat kuitenkin
perhanan itsekeskeisiÀ kakaroita.
375
00:32:50,209 --> 00:32:53,209
MinÀ haluaisin
vÀlttÀÀ kaikkia ihmisiÀ.
376
00:32:53,375 --> 00:32:56,834
- PitÀisikö meidÀn karata?
- Emmekö tehneet jo niin?
377
00:32:57,000 --> 00:33:03,959
Tarkoitin oikeaa karkaamista.
LÀhdetÀÀn Havaijille tai muualle.
378
00:33:08,501 --> 00:33:13,542
Ei, pakeneminen
ei onnistu. Usko pois.
379
00:33:15,000 --> 00:33:19,209
Miksi ei? Oletko kokeillut?
380
00:33:24,918 --> 00:33:28,083
Se on Thaimaasta.
Minun pitÀÀ vastata.
381
00:33:28,250 --> 00:33:32,209
- Hei, kuomaseni.
- BÀckström, ystÀvÀni.
382
00:33:32,375 --> 00:33:34,792
Golden Flamingo tuotti osuman.
383
00:33:34,959 --> 00:33:40,501
Flamingon baarinpitÀjÀ vuonna 2004
muistaa tsunamia edeltÀneen illan.
384
00:33:40,667 --> 00:33:44,167
Jada Jing eli yksi tarjoilijoista
lÀhti baarista-
385
00:33:44,334 --> 00:33:47,042
- valkoisen miehen
ja tÀmÀn vaimon mukaan.
386
00:33:47,209 --> 00:33:50,584
He kuulostivat
Danielilta ja Jaideelta.
387
00:34:06,834 --> 00:34:11,918
HĂ€n muistaa tapauksen,
sillÀ tarjoilijatar ei palannut.
388
00:34:12,083 --> 00:34:14,751
Jada Jing?
389
00:34:14,918 --> 00:34:18,375
LÀhetin sinulle juuri kuvan hÀnestÀ.
390
00:35:07,792 --> 00:35:10,167
Miten sujuu?
391
00:35:11,167 --> 00:35:15,459
MeidÀn pitÀÀ jÀttÀÀ jÀlkiruoka
vÀlistÀ. TiedÀn, miten kÀvi.
392
00:35:15,584 --> 00:35:18,792
Etkö halunnut unohtaa murhamysteerit?
393
00:35:18,959 --> 00:35:23,626
Minun pitÀÀ ratkaista ne,
jotta voin unohtaa ne.
394
00:35:25,501 --> 00:35:28,709
Onko autossa virtaa
ajaa NFC:lle asti?
395
00:35:28,876 --> 00:35:31,876
Me selvitÀmme asian juurta jaksain.
396
00:38:06,334 --> 00:38:08,918
Hei, sinÀ! PysÀhdy!
397
00:38:12,209 --> 00:38:14,667
PysÀhdy!
398
00:38:19,250 --> 00:38:22,000
MinÀ kÀskin sinun pysÀhtyÀ!
399
00:38:40,501 --> 00:38:43,042
Kuten sanoin, työpÀivÀ loppui juuri.
400
00:38:43,209 --> 00:38:45,584
Kuten sanoin, asiani on tÀrkeÀ.
401
00:38:45,751 --> 00:38:49,292
Se koskee vuoden 2004 tsunamia
ja murhan salailua.
402
00:38:49,459 --> 00:38:53,542
- MinÀ voin ehkÀ auttaa. Hei.
- Hei, terve.
403
00:38:53,709 --> 00:38:57,792
Evert BÀckström. Olet varmasti
nÀhnyt minut televisiossa.
404
00:38:57,959 --> 00:38:59,709
En omista televisiota.
405
00:38:59,876 --> 00:39:04,250
Olen kuitenkin kirjoittanut
tutkielman DNA-tunnistuksesta.
406
00:39:04,417 --> 00:39:09,501
- Ăiti, meidĂ€n piti mennĂ€ kotiin.
- MitÀ sinÀ oikein katsot?
407
00:39:11,167 --> 00:39:16,209
SehÀn on ystÀvÀni Keyo.
Haluatko kuulla, miten tapasin hÀnet?
408
00:39:16,375 --> 00:39:18,876
Voimme mennÀ tuonne.
409
00:39:25,334 --> 00:39:30,334
Ruotsin tsunamipoliisin mukaan
Jaidee Kunchai Jonsson-
410
00:39:30,501 --> 00:39:34,667
- kuoli tsunamissa.
Niin ei kuitenkaan kÀynyt.
411
00:39:34,834 --> 00:39:37,042
Kun he olivat aamiaisella-
412
00:39:37,209 --> 00:39:40,876
- heidÀn bungalowissaan
nukkui toinen nainen.
413
00:39:41,042 --> 00:39:45,375
HÀn nÀytti Jaideelta, ja hÀnellÀ
oli tÀmÀn vaatteet ja tatuointi.
414
00:39:55,876 --> 00:39:57,375
Pahus soikoon.
415
00:39:57,501 --> 00:39:59,501
He selvisivÀt tsunamista-
416
00:39:59,667 --> 00:40:02,584
- ja tajusivat saaneensa tilaisuuden-
417
00:40:02,751 --> 00:40:05,792
- napata
vakuutusyhtiöltÀ 3,8 miljoonaa.
418
00:40:05,959 --> 00:40:10,459
Myöhemmin erÀs piccolo
tunnisti ruumiin Jaideeksi.
419
00:40:10,584 --> 00:40:15,250
TÀÀllÀ sanotaan, ettÀ Jaideen Àiti
Ratchanee todisti myös asian.
420
00:40:15,417 --> 00:40:19,125
Miten he onnistuivat
vÀlttÀmÀÀn tsunamipoliisia?
421
00:40:19,292 --> 00:40:24,334
ĂlĂ€ kysy minulta.
SinÀhÀn olet tutkinut aihetta.
422
00:40:24,501 --> 00:40:27,501
TiedÀn,
ettÀ ruotsalaisista otettiin nÀyte-
423
00:40:27,626 --> 00:40:32,083
- ja niitÀ verrattiin
tÀÀllÀ otettuun DNA:han.
424
00:40:32,250 --> 00:40:34,959
Jaideelle ei kuitenkaan tehty niin.
425
00:40:35,125 --> 00:40:38,584
- Miksi?
- Kaikista ruumiista ei saanut DNA:ta.
426
00:40:38,751 --> 00:40:42,042
Ne olivat ehtineet lahota vedessÀ.
427
00:40:42,209 --> 00:40:45,542
- Jada Jing ehti maata vain pÀivÀn.
- SuolavedessÀ.
428
00:40:45,709 --> 00:40:48,709
Silloin sylkinÀytettÀ ei voi ottaa.
429
00:40:48,876 --> 00:40:53,459
Hiuksetkin ovat kÀrsineet,
mutta kokeisiin voi kÀyttÀÀ muutakin.
430
00:40:53,584 --> 00:40:55,709
LuuydintÀ, irtohammasta...
431
00:40:55,876 --> 00:41:00,334
- HĂ€nelle ei silti tehty niin.
- Ei.
432
00:41:01,501 --> 00:41:06,959
- Jokin esti kaikkien nÀytteiden oton.
- Jokin tai joku.
433
00:41:12,292 --> 00:41:14,626
SieltÀ he tulevat.
434
00:41:14,792 --> 00:41:16,959
Ei.
435
00:41:17,125 --> 00:41:19,167
- Olkaa kiltti, rouva.
- Ei.
436
00:41:19,334 --> 00:41:21,918
MinÀ pyydÀn, edes viisi minuuttia.
437
00:41:22,083 --> 00:41:25,417
- Ei, ei.
- Te tiedÀtte, ettÀ meidÀn on pakko.
438
00:41:28,417 --> 00:41:29,751
Odottakaa.
439
00:41:29,918 --> 00:41:33,501
Olen pahoillani,
mutta meidÀn pitÀÀ tehdÀ työmme.
440
00:41:33,626 --> 00:41:35,667
- Minulla on...
- MikÀ tuo on?
441
00:41:35,834 --> 00:41:42,501
Katsokaa.
Kuten nÀette, siinÀ on hiuksia.
442
00:41:42,626 --> 00:41:45,918
- Ottakaa koko kampa.
- SelvÀ.
443
00:41:46,083 --> 00:41:50,083
- Sopiiko?
- Katson, tuottaako se tuloksia.
444
00:41:54,542 --> 00:41:58,626
Ăiti kĂ€ytti asemaansa
vanhana upseerin vaimona-
445
00:41:58,792 --> 00:42:01,375
- ja vÀltti siten protokollan.
446
00:42:01,501 --> 00:42:04,709
Se ei olisi ollut ensimmÀinen kerta.
447
00:42:06,125 --> 00:42:08,834
TiedÀn, ettÀ sinulla on paljon töitÀ-
448
00:42:09,000 --> 00:42:11,959
- mutta haluaisin
vastauksen DNA-kokeeseen-
449
00:42:12,125 --> 00:42:16,167
- jotta voimme varmistaa,
löysimmekö todella Jaideen kallon.
450
00:42:16,334 --> 00:42:19,751
LÀhetin sen tÀnÀÀn
tutkinnan johtajalle.
451
00:42:19,918 --> 00:42:24,083
- MikÀ hÀnen nimensÀ on?
- HÀnen nimensÀ on Hwass.
452
00:43:11,501 --> 00:43:14,417
Edvin soittaa. Hei, Edvin.
453
00:43:14,542 --> 00:43:18,751
- Minua seuraa auto!
- Miksi auto seuraisi sinua?
454
00:43:18,918 --> 00:43:20,792
MinÀ tein murron!
455
00:43:22,417 --> 00:43:23,834
Sanoitko "murron"?
456
00:43:24,000 --> 00:43:28,417
- MistÀ on kyse?
- Puhu kovempaa. En kuule.
457
00:43:28,542 --> 00:43:32,709
- En tiedÀ, mitÀ tehdÀ!
- MistÀ on kyse? MissÀ oikein olet?
458
00:43:32,876 --> 00:43:36,209
Nyt he tulevat!
459
00:43:37,209 --> 00:43:39,542
KetkÀ tulevat?
460
00:43:39,709 --> 00:43:42,959
Hitto!
461
00:43:47,709 --> 00:43:51,250
Edvin? Haloo?
462
00:44:07,125 --> 00:44:09,876
Suomennos: Marika Nordman
www.sdimedia.com
37423