All language subtitles for Awoken.2019.1080p.WEB-DL.H265-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,027 --> 00:00:18,027 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:43,955 --> 00:01:45,622 Quiet down, boy. 3 00:01:50,194 --> 00:01:50,995 I said... 4 00:01:52,930 --> 00:01:55,432 That kind still won't sleep? 5 00:01:56,499 --> 00:01:57,802 I'm gonna show you what happens 6 00:01:57,835 --> 00:01:59,871 when you boys don't keep quiet. 7 00:02:02,572 --> 00:02:03,975 Get back in your rooms, now! 8 00:02:15,552 --> 00:02:18,122 I told you to get to sleep. 9 00:02:19,623 --> 00:02:21,625 I don't care if you can't. 10 00:02:24,628 --> 00:02:25,462 The hell? 11 00:02:27,597 --> 00:02:29,699 I'll make you sleep, boy. 12 00:02:31,668 --> 00:02:32,803 Leave him alone! 13 00:03:04,601 --> 00:03:05,202 Cody? 14 00:03:06,938 --> 00:03:08,738 That is not my name. 15 00:03:13,110 --> 00:03:14,744 No don't. 16 00:03:47,278 --> 00:03:48,846 To the purely physiological, 17 00:03:48,879 --> 00:03:51,849 like apnea and narcolepsy, or Kleine Levins. 18 00:03:51,882 --> 00:03:55,119 Kleine Levin mainly affects teenage boys. 19 00:03:55,152 --> 00:03:56,887 Anyone know the symptoms? 20 00:03:56,921 --> 00:03:58,255 Are you even listening? 21 00:03:58,289 --> 00:03:59,957 Your foster uncle's elaborating 22 00:03:59,991 --> 00:04:02,927 on peculiar brain function during Kleine Levin syndrome. 23 00:04:02,960 --> 00:04:04,161 Yeah, child's play. 24 00:04:07,064 --> 00:04:08,866 You didn't sleep again last night? 25 00:04:10,001 --> 00:04:11,802 Karla, it's not good for you. 26 00:04:11,836 --> 00:04:13,304 You have late nights, too. 27 00:04:13,337 --> 00:04:15,705 Yeah, but look at what I've been reading. 28 00:04:15,739 --> 00:04:16,907 There is a Javanese demon, 29 00:04:16,941 --> 00:04:19,210 which if you give it your soul will make you rich overnight, 30 00:04:19,243 --> 00:04:21,145 but will turn you into a wild boar. 31 00:04:22,847 --> 00:04:24,581 What? 32 00:04:24,614 --> 00:04:25,816 Really? 33 00:04:25,850 --> 00:04:26,917 People in Indonesia have seen these things, 34 00:04:26,951 --> 00:04:28,919 there have been documented reports. 35 00:04:28,953 --> 00:04:30,921 There are some sleeping disorders 36 00:04:30,955 --> 00:04:32,189 that are so rare they only occur 37 00:04:32,223 --> 00:04:34,158 in a handful of the world's population. 38 00:04:35,159 --> 00:04:38,129 Fatal Familial Insomnia, 39 00:04:38,162 --> 00:04:41,731 FFI affects 40 families, worldwide. 40 00:04:41,766 --> 00:04:46,703 Put simply, FFI prevents you from sleeping, until you die. 41 00:04:46,736 --> 00:04:48,873 It's genetic, but random. 42 00:04:48,906 --> 00:04:50,307 As the condition progresses, 43 00:04:50,341 --> 00:04:54,845 the patient is unable to reach any REM sleep. 44 00:04:54,879 --> 00:04:57,948 In its final stages, the brain atrophies. 45 00:04:57,982 --> 00:05:00,017 The patient becomes catatonic, 46 00:05:00,051 --> 00:05:01,551 then organ failure, 47 00:05:02,920 --> 00:05:03,954 and then death. 48 00:05:05,956 --> 00:05:08,292 There are cases where chronic insomniacs, 49 00:05:08,325 --> 00:05:12,629 like an FFI patient, can become extremely unstable, 50 00:05:12,662 --> 00:05:13,330 dangerous even. 51 00:05:14,198 --> 00:05:15,665 Take this man, for example. 52 00:05:15,698 --> 00:05:18,035 Now he went without sleep for about 30 days. 53 00:05:18,069 --> 00:05:20,337 He was extremely paranoid, 54 00:05:20,371 --> 00:05:21,205 delusional. 55 00:05:22,840 --> 00:05:26,811 Finally, his wife and child were found dead, murdered. 56 00:05:27,778 --> 00:05:30,081 Some people want to link satanism to this guy, 57 00:05:30,114 --> 00:05:32,917 claim it's evidence of demonic possession, 58 00:05:32,950 --> 00:05:33,784 but not me. 59 00:05:34,919 --> 00:05:37,254 We stick to medicine in this class. 60 00:05:37,288 --> 00:05:39,622 And that's it for today, you've been great. 61 00:05:39,656 --> 00:05:42,059 There might be a quiz next week on FFI, 62 00:05:42,093 --> 00:05:43,828 - Kleine Levin. - Catch up with you later. 63 00:05:43,861 --> 00:05:46,297 And their associated physiological effects. 64 00:05:46,330 --> 00:05:49,033 I'm sorry, all we can do now 65 00:05:49,066 --> 00:05:50,801 is make your brother comfortable. 66 00:05:50,835 --> 00:05:52,036 No, I can't accept that. 67 00:05:52,735 --> 00:05:54,737 There's still plenty of options. 68 00:05:54,772 --> 00:05:57,208 You can see, he's steadily declining. 69 00:05:57,241 --> 00:06:00,978 His energy levels are constantly fluctuating, Miss Dawson. 70 00:06:01,011 --> 00:06:02,745 Without sleep for this long it's just... 71 00:06:02,780 --> 00:06:06,217 Look, in 2008, Mexican doctors ran a drug trial 72 00:06:06,250 --> 00:06:08,919 that directly provoked the lapsed prion 23 in the brain 73 00:06:08,953 --> 00:06:11,822 to start rebuilding proper sleep chemistry. 74 00:06:11,856 --> 00:06:14,058 The patient actually slept for a whole hour. 75 00:06:15,159 --> 00:06:17,895 Now, I know it's not legal here, but we need to start... 76 00:06:17,928 --> 00:06:19,430 But what happened after that? 77 00:06:19,463 --> 00:06:20,865 Did the patient recover? 78 00:06:22,032 --> 00:06:23,868 You're still only a student, Karla. 79 00:06:23,901 --> 00:06:26,237 You need to trust our experience. 80 00:06:26,270 --> 00:06:29,406 Since your parents died, especially the way they did, 81 00:06:29,440 --> 00:06:31,876 Blake's never had a normal life. 82 00:06:31,909 --> 00:06:34,011 We always knew this day would come. 83 00:06:34,044 --> 00:06:36,881 We can't do anything more for Blake here. 84 00:06:36,914 --> 00:06:39,984 It's better he's at home in these final stages, anyway. 85 00:06:40,017 --> 00:06:40,951 I'm sorry. 86 00:06:42,987 --> 00:06:45,256 If you send him home, he doesn't have a chance. 87 00:06:46,857 --> 00:06:49,260 It can help to talk to someone. 88 00:06:49,293 --> 00:06:51,962 I could ask the chaplain to come down, he is a good man. 89 00:06:51,996 --> 00:06:53,998 Faith isn't gonna help my brother. 90 00:06:54,999 --> 00:06:56,033 Excuse me. 91 00:07:03,174 --> 00:07:04,008 Hey, KJ. 92 00:07:06,076 --> 00:07:06,911 Hey. 93 00:07:13,184 --> 00:07:15,419 They are pulling me out, 94 00:07:15,452 --> 00:07:16,287 aren't they? 95 00:07:28,465 --> 00:07:31,001 I just need a good night's rest, that's all. 96 00:07:34,271 --> 00:07:36,040 I've gotta practise counting sheep. 97 00:07:42,046 --> 00:07:42,846 Hey Blake. 98 00:07:44,548 --> 00:07:45,382 Hey Pat. 99 00:07:47,051 --> 00:07:49,053 Hey. 100 00:07:49,086 --> 00:07:50,955 Hi. 101 00:07:50,988 --> 00:07:54,058 Blake, I have things to do, so I will see you later. 102 00:08:00,531 --> 00:08:02,066 So, how's today? 103 00:08:03,167 --> 00:08:05,002 Yeah, fine. 104 00:08:05,035 --> 00:08:07,071 Just I don't think we're gonna be 105 00:08:07,104 --> 00:08:09,940 smoking buddies again any time soon. 106 00:08:09,974 --> 00:08:12,109 It's too late, I've quit. 107 00:08:12,977 --> 00:08:14,078 Yeah, right. 108 00:08:17,047 --> 00:08:19,149 Oh yeah, and it's working. 109 00:08:19,183 --> 00:08:21,085 As long as you keep munching, yeah. 110 00:08:22,853 --> 00:08:24,154 Okay. 111 00:08:24,188 --> 00:08:26,023 All right, deal up, let's go. 112 00:08:26,056 --> 00:08:27,925 - Seven. - Let's do it, all right. 113 00:08:32,863 --> 00:08:34,231 To give Blake the treatment he needs, 114 00:08:34,265 --> 00:08:35,899 we have to take him somewhere we can't be observed. 115 00:08:35,933 --> 00:08:37,067 No, it's too dangerous, 116 00:08:37,101 --> 00:08:37,868 we need to petition the hospital. 117 00:08:37,901 --> 00:08:39,203 Blake doesn't have time for that. 118 00:08:39,236 --> 00:08:40,237 What if he has a seizure, 119 00:08:40,271 --> 00:08:41,171 and we don't have the right staff? 120 00:08:41,205 --> 00:08:43,073 Or the right drugs? 121 00:08:43,107 --> 00:08:44,408 I've never even seen this place. 122 00:08:44,441 --> 00:08:46,910 It's been used for this kind of treatment before. 123 00:08:46,944 --> 00:08:48,312 Remember when I told you that your dad 124 00:08:48,345 --> 00:08:51,582 took your mom to a special facility. 125 00:08:51,615 --> 00:08:52,716 Yeah. 126 00:08:52,751 --> 00:08:55,386 Yeah, well I haven't been completely honest with you. 127 00:08:55,419 --> 00:08:59,123 It's an abandoned basement here on this campus. 128 00:08:59,156 --> 00:09:00,190 What? 129 00:09:02,426 --> 00:09:04,161 It was the only way we could conceal 130 00:09:04,194 --> 00:09:05,796 those kind of drug trials. 131 00:09:07,298 --> 00:09:10,200 I have two patients down there right now, who I'm treating. 132 00:09:11,302 --> 00:09:13,003 For those two people, just like Blake, 133 00:09:14,238 --> 00:09:15,205 it's this, or death. 134 00:09:18,309 --> 00:09:19,310 Without proper care, 135 00:09:20,944 --> 00:09:22,246 Blake won't last the week. 136 00:09:24,415 --> 00:09:26,850 Wouldn't you do anything you can to save him? 137 00:10:15,199 --> 00:10:16,266 I just heard. 138 00:10:20,304 --> 00:10:21,505 Rob's right. 139 00:10:21,538 --> 00:10:23,240 You know if we can't work inside the system 140 00:10:23,273 --> 00:10:25,309 then we're gonna have to get outside of it. 141 00:10:26,343 --> 00:10:28,112 He didn't exactly invite you. 142 00:10:29,279 --> 00:10:31,248 You're gonna need my help, Karla. 143 00:10:31,281 --> 00:10:32,149 And if Rob's got an issue with me, 144 00:10:32,182 --> 00:10:34,385 then he's just gonna have to live with it. 145 00:10:37,087 --> 00:10:38,222 You can do this. 146 00:10:39,356 --> 00:10:40,157 It's gonna work. 147 00:10:51,635 --> 00:10:53,570 I'm just gonna grab his chart. 148 00:10:53,604 --> 00:10:54,405 Yeah. 149 00:11:07,484 --> 00:11:11,021 I don't know, she's come around. 150 00:11:11,955 --> 00:11:16,026 As you leave every morning. 151 00:11:34,011 --> 00:11:36,113 I think visiting hours are over. 152 00:11:45,489 --> 00:11:46,690 Who were you talking to? 153 00:11:48,625 --> 00:11:49,726 What? 154 00:11:51,495 --> 00:11:52,463 I've got it. 155 00:11:52,496 --> 00:11:53,765 Let's go. 156 00:11:53,798 --> 00:11:55,199 Hey B. 157 00:11:55,232 --> 00:11:55,999 Hey. 158 00:11:57,334 --> 00:11:58,335 You ready? 159 00:12:44,748 --> 00:12:47,317 You need a pharmacologist. 160 00:12:47,351 --> 00:12:48,151 Why you? 161 00:12:49,419 --> 00:12:51,421 Because you can trust me. 162 00:12:51,455 --> 00:12:52,456 Can we? 163 00:12:54,157 --> 00:12:55,025 Pat stays. 164 00:13:00,297 --> 00:13:03,100 All right then, everybody ready? 165 00:13:19,583 --> 00:13:20,417 Hop in. 166 00:13:43,540 --> 00:13:44,575 Watch your step. 167 00:13:48,512 --> 00:13:50,681 How'd you find this place? 168 00:13:50,714 --> 00:13:53,851 One night we were students, blind drunk, 169 00:13:53,885 --> 00:13:56,687 me and your dad stumbled on the elevator, keys inside. 170 00:13:57,889 --> 00:13:59,289 Years later, we remembered, 171 00:13:59,323 --> 00:14:01,558 and so we came down here to treat your mom. 172 00:14:03,327 --> 00:14:04,695 No one knows about it. 173 00:14:04,728 --> 00:14:06,530 Everyone's forgotten it even exists. 174 00:14:08,498 --> 00:14:11,168 So, this is your new workspace. 175 00:14:11,201 --> 00:14:12,269 Who are they? 176 00:14:12,302 --> 00:14:15,907 That's Chris, he has near-fatal sleep apnea. 177 00:14:15,940 --> 00:14:17,708 And Angela, violent night-terrors. 178 00:14:19,242 --> 00:14:21,545 They came to me in the hospital, and asked for help. 179 00:14:22,546 --> 00:14:23,614 I'm doing what I can. 180 00:14:24,348 --> 00:14:27,217 We have everything down here, a full lab, 181 00:14:27,250 --> 00:14:29,186 medications I've stashed over the years, 182 00:14:29,219 --> 00:14:31,321 and ironically, 183 00:14:31,355 --> 00:14:32,456 sleeping quarters. 184 00:14:33,423 --> 00:14:37,461 Karla, now's our chance to make things right. 185 00:14:47,237 --> 00:14:48,538 Why the lock? 186 00:14:48,572 --> 00:14:50,507 Sleep disorders can be unpredictable. 187 00:14:50,540 --> 00:14:51,675 It's just a precaution. 188 00:14:52,777 --> 00:14:53,610 Hi guys. 189 00:14:59,216 --> 00:15:02,185 I'll be coming and going to keep up appearances. 190 00:15:02,219 --> 00:15:03,253 Now get to work. 191 00:15:03,286 --> 00:15:05,188 We'll see you soon. 192 00:15:05,222 --> 00:15:05,890 Good luck, Blake. 193 00:15:15,967 --> 00:15:17,501 Are you okay with this, B? 194 00:15:17,534 --> 00:15:18,368 I'm good. 195 00:15:20,303 --> 00:15:21,271 A splash of paint. 196 00:15:22,639 --> 00:15:23,841 Wide-screen TV. 197 00:15:24,842 --> 00:15:26,743 Could be real nice. 198 00:15:26,778 --> 00:15:28,846 Well, I'm never too far away, okay? 199 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Okay. 200 00:15:32,549 --> 00:15:33,383 Here. 201 00:15:39,857 --> 00:15:41,458 You ever played this game? 202 00:15:43,360 --> 00:15:46,196 So, what's with you and Patrick? 203 00:15:46,998 --> 00:15:48,231 What do you mean? 204 00:15:48,265 --> 00:15:48,900 Oh come on. 205 00:15:51,668 --> 00:15:52,569 We used to date, 206 00:15:53,437 --> 00:15:54,604 a while ago. 207 00:15:54,638 --> 00:15:55,539 It doesn't matter now. 208 00:15:55,572 --> 00:15:56,506 Wait a minute, 209 00:15:56,540 --> 00:15:58,642 you and jockstrap used to date, 210 00:15:58,675 --> 00:15:59,777 and I'm only finding out about this now? 211 00:15:59,811 --> 00:16:01,244 I think we have more important things 212 00:16:01,278 --> 00:16:02,345 to be thinking about. 213 00:16:05,549 --> 00:16:06,683 Fine. 214 00:16:06,717 --> 00:16:07,551 Fine. 215 00:16:13,557 --> 00:16:15,659 Okay, so remember how we had segments, 216 00:16:15,692 --> 00:16:17,594 so this is where this comes in. 217 00:16:17,627 --> 00:16:20,664 This is the longest road, so it's worth two victory points, 218 00:16:20,697 --> 00:16:22,666 and this card goes to the player with the longest road 219 00:16:22,699 --> 00:16:25,002 of at least five segments, okay. 220 00:16:25,036 --> 00:16:26,636 So another player who builds a longer road, 221 00:16:26,670 --> 00:16:29,272 they can take this card off you, all right? 222 00:16:29,306 --> 00:16:30,407 Still following? 223 00:16:44,588 --> 00:16:47,759 So, we know that barbiturates are having zero effect, 224 00:16:47,792 --> 00:16:50,895 but have you heard about this doxycycline trial? 225 00:16:54,966 --> 00:16:57,869 Yeah, I'll tell you about it tomorrow. 226 00:16:57,902 --> 00:16:59,569 I'm gonna call it a night, and you should too. 227 00:16:59,603 --> 00:17:00,670 You need sleep. 228 00:17:01,939 --> 00:17:04,341 Yeah, no, I will. 229 00:17:04,374 --> 00:17:06,409 I'm just gonna work a little bit longer. 230 00:17:11,414 --> 00:17:12,049 Fine. 231 00:17:15,953 --> 00:17:17,822 If you want to sleep, you should sleep. 232 00:17:17,855 --> 00:17:20,758 No, I'll just stay up all night then. 233 00:18:44,741 --> 00:18:45,575 Hey. 234 00:18:46,811 --> 00:18:47,711 What? 235 00:18:47,744 --> 00:18:48,678 Hey, just help me a sec. 236 00:18:52,549 --> 00:18:53,450 What's going on? 237 00:18:55,853 --> 00:18:58,722 I think there might be something behind this. 238 00:18:58,756 --> 00:19:00,157 What, like a secret door? 239 00:19:01,458 --> 00:19:02,492 Yeah, maybe. 240 00:19:03,794 --> 00:19:05,029 Actually? 241 00:19:05,062 --> 00:19:06,429 Can you just help me? 242 00:20:08,591 --> 00:20:09,827 It's someone's journal. 243 00:20:11,162 --> 00:20:12,029 Priest, 244 00:20:13,530 --> 00:20:16,533 Father Francis Sangermano, Sangermano. 245 00:20:20,938 --> 00:20:21,973 Creepy. 246 00:20:29,914 --> 00:20:31,048 What the hell? 247 00:20:32,817 --> 00:20:33,851 Look. 248 00:20:38,089 --> 00:20:38,889 What? 249 00:20:55,339 --> 00:20:56,140 Dad. 250 00:20:58,708 --> 00:21:00,244 I don't believe it. 251 00:21:06,050 --> 00:21:08,019 This is Doctor William Dawson. 252 00:21:08,052 --> 00:21:09,854 After exhausting other options, 253 00:21:09,887 --> 00:21:11,822 we've come here to try out experimental drugs 254 00:21:11,856 --> 00:21:15,192 on patients with potentially fatal sleep disorders, 255 00:21:15,226 --> 00:21:17,795 including my wife, Sarah. 256 00:21:18,929 --> 00:21:21,032 I know I'm this close to the solution. 257 00:21:22,632 --> 00:21:23,267 I know it. 258 00:21:27,704 --> 00:21:28,538 Is it off? 259 00:21:31,042 --> 00:21:31,876 Filming? 260 00:21:33,911 --> 00:21:34,945 Yeah, ready. 261 00:21:34,979 --> 00:21:35,980 Okay good. 262 00:21:36,947 --> 00:21:38,615 So day five, 263 00:21:38,648 --> 00:21:40,351 hopefully one of the drugs will help them return 264 00:21:40,384 --> 00:21:42,652 to normal sleep and normal life. 265 00:21:42,685 --> 00:21:43,320 Any change? 266 00:21:44,321 --> 00:21:46,957 Oh, sorry, still not used to it. 267 00:21:46,991 --> 00:21:47,992 So, anything? 268 00:21:48,025 --> 00:21:48,926 No, nothing. 269 00:21:48,959 --> 00:21:50,294 Perhaps we should take this opportunity... 270 00:21:50,327 --> 00:21:51,962 This is the devil's work. 271 00:21:53,964 --> 00:21:55,332 Francis, you're here. 272 00:21:57,001 --> 00:22:00,071 Francis, this is my good friend, Doctor Rob Atwood. 273 00:22:00,104 --> 00:22:01,939 Right, Sarah talks about you all the time. 274 00:22:01,972 --> 00:22:03,074 How is she? 275 00:22:03,107 --> 00:22:04,909 She's okay, no sleep yet, 276 00:22:04,942 --> 00:22:06,844 but she seems to be improving. 277 00:22:10,147 --> 00:22:12,049 You look tired, William. 278 00:22:12,083 --> 00:22:13,683 You should get some rest. 279 00:22:13,716 --> 00:22:16,619 And Father Sangermano, what does a man of faith 280 00:22:16,653 --> 00:22:17,922 think about what Doctor Dawson 281 00:22:17,955 --> 00:22:19,924 is trying to achieve here with science? 282 00:22:21,792 --> 00:22:23,861 What is this, "60 Minutes"? 283 00:22:24,995 --> 00:22:26,596 It could if we cure them. 284 00:22:27,697 --> 00:22:29,266 It's a misconception that the church 285 00:22:29,300 --> 00:22:31,402 is against medical science. 286 00:22:31,435 --> 00:22:33,204 Anything to help soothe the troubled soul, 287 00:22:33,237 --> 00:22:35,973 provided it's not hurting anyone, is a good thing. 288 00:22:37,808 --> 00:22:39,009 I'm just gonna say hi to Sarah. 289 00:22:39,043 --> 00:22:40,077 Okay. 290 00:22:43,981 --> 00:22:45,015 So, a priest? 291 00:22:46,817 --> 00:22:49,719 Yeah I know, he's an old friend. 292 00:22:49,753 --> 00:22:51,355 He's the one that married us. 293 00:22:51,388 --> 00:22:53,224 Besides, Sarah wants him here. 294 00:22:53,257 --> 00:22:54,058 Yeah, but... 295 00:22:54,091 --> 00:22:55,126 Sorry to interrupt. 296 00:22:57,228 --> 00:22:58,762 William I... 297 00:22:58,796 --> 00:23:00,131 Francis, what is it? 298 00:23:01,465 --> 00:23:04,268 Sarah, she, 299 00:23:06,103 --> 00:23:07,304 she said something. 300 00:23:07,338 --> 00:23:08,172 What? 301 00:23:19,716 --> 00:23:21,218 She wouldn't have, she can't have. 302 00:23:21,252 --> 00:23:23,087 It wasn't just that. 303 00:23:24,721 --> 00:23:26,757 It was her voice. 304 00:23:26,790 --> 00:23:28,993 It was as if someone else was speaking. 305 00:23:29,026 --> 00:23:31,962 I'm, I don't get it, who? 306 00:23:31,996 --> 00:23:33,030 I need to go, 307 00:23:34,131 --> 00:23:35,332 and talk to a friend of mine. 308 00:23:35,366 --> 00:23:36,867 I'll be back soon. 309 00:23:36,901 --> 00:23:37,902 Francis? 310 00:23:57,321 --> 00:23:58,289 Why hide these? 311 00:24:00,191 --> 00:24:01,192 I don't know. 312 00:24:03,227 --> 00:24:04,328 We have to tell Rob. 313 00:24:07,231 --> 00:24:10,801 Maybe, maybe we shouldn't. 314 00:24:10,834 --> 00:24:12,203 What? 315 00:24:12,236 --> 00:24:13,470 Why wouldn't we tell him? 316 00:24:14,838 --> 00:24:15,906 The information in here could help 317 00:24:15,940 --> 00:24:17,208 fast-track Blake's treatment. 318 00:24:17,241 --> 00:24:19,109 We could find out more about my parents. 319 00:24:19,143 --> 00:24:21,245 Yeah but, why didn't he mention this to you? 320 00:24:23,447 --> 00:24:24,281 Well, 321 00:24:25,482 --> 00:24:27,151 how could he know they were hidden? 322 00:24:27,184 --> 00:24:30,120 Yeah, but he knew that they were made, he's in them. 323 00:24:30,154 --> 00:24:31,889 I mean, don't you think that's a little strange 324 00:24:31,922 --> 00:24:33,090 that he didn't tell you that there was 325 00:24:33,123 --> 00:24:34,892 a record of your parents' final days? 326 00:24:36,927 --> 00:24:38,229 Look, let's just watch them first, 327 00:24:38,262 --> 00:24:41,298 and get a bit more information, then we tell him. 328 00:24:41,332 --> 00:24:42,766 Where's the harm in that? 329 00:24:47,938 --> 00:24:48,772 Okay. 330 00:24:50,107 --> 00:24:51,408 Let's watch the next one then. 331 00:25:13,330 --> 00:25:15,332 What are you doing? 332 00:25:15,366 --> 00:25:16,200 Working. 333 00:25:17,234 --> 00:25:18,168 What are you doing? 334 00:25:39,023 --> 00:25:40,124 Karla, you're tired. 335 00:25:40,991 --> 00:25:42,126 Let me take your shift. 336 00:25:46,930 --> 00:25:47,531 No thanks. 337 00:26:02,012 --> 00:26:02,880 Hey. 338 00:26:24,234 --> 00:26:29,239 Blake. 339 00:26:31,342 --> 00:26:36,347 Blake? 340 00:26:37,314 --> 00:26:38,248 Blake? 341 00:26:38,282 --> 00:26:39,316 Blake? 342 00:26:55,532 --> 00:26:56,367 Hey KJ. 343 00:27:00,304 --> 00:27:01,338 Hey. 344 00:27:06,577 --> 00:27:07,411 You were, 345 00:27:13,283 --> 00:27:14,952 what were you doing? 346 00:27:17,054 --> 00:27:18,322 I don't know. 347 00:27:22,526 --> 00:27:26,330 Well you couldn't move at all yesterday so, 348 00:27:27,664 --> 00:27:29,166 you must be feeling better. 349 00:27:30,100 --> 00:27:30,934 Yeah. 350 00:27:32,169 --> 00:27:33,370 Feeling much better now. 351 00:27:34,972 --> 00:27:35,606 Thank you. 352 00:28:02,232 --> 00:28:03,100 Hey. 353 00:28:05,602 --> 00:28:08,238 So, how did Blake respond to the new combination? 354 00:28:09,339 --> 00:28:11,442 Yeah, he seems to be doing better. 355 00:28:11,475 --> 00:28:13,310 He's got a lot more mobility. 356 00:28:15,245 --> 00:28:16,680 Still no REM sleep though. 357 00:28:25,456 --> 00:28:27,658 Is there something that you needed, Patrick? 358 00:28:31,695 --> 00:28:35,199 Yeah actually, I wanted to talk. 359 00:28:39,269 --> 00:28:40,571 Well, there's nothing to say. 360 00:28:40,604 --> 00:28:42,239 Come on, we could at least clear the air. 361 00:28:42,272 --> 00:28:44,041 It's not logical to keep doing the same thing 362 00:28:44,074 --> 00:28:45,342 and expecting a different result. 363 00:28:45,375 --> 00:28:47,311 Relationships aren't about logic, Karla, 364 00:28:47,344 --> 00:28:49,012 they're about the way we feel. 365 00:28:49,046 --> 00:28:51,248 Fine, I feel like as soon as things got hard with Blake, 366 00:28:51,281 --> 00:28:52,216 you just walked out on me. 367 00:28:52,249 --> 00:28:53,283 I never walked out on Blake. 368 00:28:53,317 --> 00:28:56,320 No, you walked out on me, Patrick, you just left. 369 00:28:59,423 --> 00:29:00,457 What? 370 00:29:02,426 --> 00:29:03,260 I'm sorry. 371 00:29:07,564 --> 00:29:10,667 Yeah well, what good does that do me now? 372 00:30:46,430 --> 00:30:48,098 How are you doing? 373 00:30:54,538 --> 00:30:55,873 Who keeps moving this? 374 00:31:00,544 --> 00:31:02,379 It's evil. 375 00:31:12,656 --> 00:31:14,625 Angela, did you say something? 376 00:31:30,474 --> 00:31:33,310 Okay, so William you have to end this. 377 00:31:33,343 --> 00:31:34,244 What? 378 00:31:34,277 --> 00:31:35,512 It's gone too far. 379 00:31:35,545 --> 00:31:36,647 William, what is he actually doing here? 380 00:31:36,680 --> 00:31:38,783 Sarah asked for me to be here. 381 00:31:38,816 --> 00:31:39,917 Open your eyes. 382 00:31:41,284 --> 00:31:42,519 You don't have to be religious to know 383 00:31:42,552 --> 00:31:43,687 that what's going on in that room isn't natural. 384 00:31:43,720 --> 00:31:47,257 Nothing here is natural, that's what we're trying to fix. 385 00:31:47,290 --> 00:31:48,492 We're trying to get her and the others 386 00:31:48,525 --> 00:31:49,493 back to a normal life. 387 00:31:49,526 --> 00:31:50,862 I'm trying to save them. 388 00:31:50,895 --> 00:31:52,529 Something is wrong with Sarah, 389 00:31:52,562 --> 00:31:54,631 something more than that disease. 390 00:31:55,699 --> 00:31:56,768 She won't talk to me. 391 00:31:57,969 --> 00:31:59,937 When she looks at me, it terrifies me. 392 00:31:59,971 --> 00:32:01,638 Well maybe that's because every time you come here, 393 00:32:01,672 --> 00:32:04,675 you terrify her, and the rest of with your crazy talk. 394 00:32:06,543 --> 00:32:08,512 I spent some time with this, William. 395 00:32:10,014 --> 00:32:11,548 I've spoken to my Cardinal. 396 00:32:12,850 --> 00:32:13,684 I believe 397 00:32:14,952 --> 00:32:15,953 that Sarah may be 398 00:32:18,022 --> 00:32:19,256 possessed. 399 00:32:19,924 --> 00:32:21,491 Jesus Christ. 400 00:32:21,525 --> 00:32:24,862 Francis, listen to yourself, that's ridiculous. 401 00:32:24,896 --> 00:32:26,263 What the hell? 402 00:32:27,597 --> 00:32:28,432 It's here. 403 00:32:30,935 --> 00:32:32,569 William you have to listen to me. 404 00:32:53,724 --> 00:32:54,759 You did just... 405 00:32:54,792 --> 00:32:56,526 Yeah. 406 00:32:56,560 --> 00:32:57,360 I sure did. 407 00:33:03,400 --> 00:33:04,634 Okay, day eight. 408 00:33:04,668 --> 00:33:08,005 We've been progressing... 409 00:33:08,039 --> 00:33:10,942 He's here, he's inside the room! 410 00:33:16,346 --> 00:33:16,981 Okay, 411 00:33:18,315 --> 00:33:19,917 they're now displaying extreme paranoia, 412 00:33:19,951 --> 00:33:24,454 except for Sarah, who is quite different. 413 00:33:25,790 --> 00:33:28,325 We're gonna need to try some stronger sedation. 414 00:33:30,494 --> 00:33:31,428 It'll be okay. 415 00:33:32,662 --> 00:33:33,831 We'll go in there together. 416 00:33:59,389 --> 00:34:00,557 Shit, his shots. 417 00:34:01,893 --> 00:34:02,760 No, look. 418 00:34:12,435 --> 00:34:13,838 My God! 419 00:34:19,676 --> 00:34:20,510 Blake. 420 00:34:22,379 --> 00:34:23,781 Don't watch any more without me. 421 00:34:31,621 --> 00:34:32,622 Hey KJ. 422 00:34:46,703 --> 00:34:47,805 How are you feeling? 423 00:34:49,774 --> 00:34:51,843 Better, good. 424 00:34:56,446 --> 00:35:01,451 You feel like maybe, you want to get some sleep? 425 00:35:01,718 --> 00:35:02,719 Maybe. 426 00:35:04,922 --> 00:35:06,123 Still counting sheep. 427 00:35:30,915 --> 00:35:32,382 Are you okay? 428 00:35:33,951 --> 00:35:35,552 He's trying to get me. 429 00:35:38,923 --> 00:35:39,757 Who is? 430 00:35:40,925 --> 00:35:43,794 Blake, he keeps on whispering to someone, 431 00:35:43,828 --> 00:35:45,695 but nobody's there. 432 00:35:45,729 --> 00:35:48,531 You have to get me out of here. 433 00:35:49,699 --> 00:35:50,700 It's okay. 434 00:35:50,734 --> 00:35:52,904 I can't stay here. 435 00:35:53,804 --> 00:35:55,106 We're gonna make you better. 436 00:35:56,240 --> 00:35:58,475 We're gonna make you all better. 437 00:36:15,927 --> 00:36:16,761 Shhh. 438 00:36:27,671 --> 00:36:28,705 Did you see that? 439 00:36:28,738 --> 00:36:30,107 What? 440 00:36:30,141 --> 00:36:32,609 Angela, she grabbed me. 441 00:36:32,642 --> 00:36:34,178 She was saying stuff about Blake. 442 00:36:34,211 --> 00:36:35,512 Huh? 443 00:36:35,545 --> 00:36:37,514 Angela, she grabbed me, just now. 444 00:36:37,547 --> 00:36:38,783 Karla, I was watching you the whole time, 445 00:36:38,816 --> 00:36:40,084 I didn't see any of that. 446 00:36:41,886 --> 00:36:42,987 Look, if you're worried about Angela, 447 00:36:43,020 --> 00:36:45,555 she'll be fine once the sedatives set in. 448 00:36:45,588 --> 00:36:47,992 Until Rob gets back, I'm keeping a close eye on her. 449 00:36:49,994 --> 00:36:51,561 You need to get some rest. 450 00:36:53,264 --> 00:36:54,832 No, 451 00:36:54,865 --> 00:36:56,267 no I'm gonna, 452 00:36:56,300 --> 00:36:57,201 I'm gonna stay up, 453 00:36:58,836 --> 00:37:00,037 and keep watch. 454 00:37:00,071 --> 00:37:01,939 You know, make sure they're all okay. 455 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 Hey Pat? 456 00:37:12,850 --> 00:37:13,683 No, nothing. 457 00:37:15,753 --> 00:37:16,586 Never mind. 458 00:38:11,909 --> 00:38:13,310 Please, please. 459 00:38:23,954 --> 00:38:25,622 Just leave me alone. 460 00:38:40,337 --> 00:38:41,372 Let me out! 461 00:38:41,405 --> 00:38:42,306 Let me out! 462 00:39:15,106 --> 00:39:17,074 Angela don't. 463 00:39:17,108 --> 00:39:19,076 A present for you, KJ. 464 00:39:19,110 --> 00:39:20,144 No! 465 00:39:36,127 --> 00:39:37,027 You okay? 466 00:39:59,350 --> 00:40:00,818 Blake's looking at me, 467 00:40:02,052 --> 00:40:03,320 almost like he was pleased. 468 00:40:05,756 --> 00:40:07,992 I think he told her to do it. 469 00:40:08,025 --> 00:40:10,895 Hon, she was really sick. 470 00:40:10,928 --> 00:40:12,329 - I don't think... - I know what I saw. 471 00:40:14,131 --> 00:40:15,299 I believe you, Karla. 472 00:40:18,735 --> 00:40:21,071 Well whatever happened, this can't continue. 473 00:40:21,105 --> 00:40:22,306 But Blake... 474 00:40:22,339 --> 00:40:23,740 I had to contact Angela's family. 475 00:40:23,774 --> 00:40:24,975 We can't lie them about what happened, 476 00:40:25,009 --> 00:40:26,143 where it happened. 477 00:40:27,344 --> 00:40:29,146 This is on me. 478 00:40:29,180 --> 00:40:32,249 You guys weren't here, I'll take full responsibility. 479 00:40:32,283 --> 00:40:33,184 But what about Blake? 480 00:40:33,217 --> 00:40:34,985 We have to take Angela home. 481 00:40:37,521 --> 00:40:41,759 After that we'll find someplace else to treat Blake. 482 00:40:42,860 --> 00:40:43,460 I'm sorry. 483 00:40:47,998 --> 00:40:50,034 Wait a second, where is Patrick? 484 00:40:50,067 --> 00:40:51,402 I went and told him what happened. 485 00:40:51,435 --> 00:40:53,070 I knew he'd take off at the first sign of trouble. 486 00:40:54,305 --> 00:40:55,973 He's unbelievable. 487 00:40:56,006 --> 00:40:58,142 I'll stay with Blake and Chris, 488 00:40:58,175 --> 00:40:59,376 you take Angela upstairs. 489 00:41:02,313 --> 00:41:04,114 Go, I'll watch them. 490 00:41:25,502 --> 00:41:27,371 It's stuck, it won't turn. 491 00:41:27,404 --> 00:41:28,205 What? 492 00:41:28,239 --> 00:41:29,073 It won't budge. 493 00:41:32,343 --> 00:41:35,246 No, the button doesn't work unless it's unlocked. 494 00:41:35,279 --> 00:41:37,114 Here, let me try it. 495 00:41:50,494 --> 00:41:52,396 See, it's not gonna work. 496 00:41:53,430 --> 00:41:56,200 Okay, stairs. 497 00:42:05,976 --> 00:42:08,379 Is there another stairwell? 498 00:42:08,412 --> 00:42:09,246 No. 499 00:42:11,215 --> 00:42:12,249 Of course. 500 00:42:13,083 --> 00:42:13,917 Awesome. 501 00:42:15,052 --> 00:42:16,020 What are we gonna do? 502 00:42:16,053 --> 00:42:17,087 How are we gonna get out of here? 503 00:42:17,121 --> 00:42:18,355 There's a phone. 504 00:42:18,389 --> 00:42:20,424 I'll contact the hospital about getting us out. 505 00:42:23,294 --> 00:42:24,128 Yes, I know. 506 00:42:25,629 --> 00:42:26,463 I know. 507 00:42:29,133 --> 00:42:29,967 Thank you. 508 00:42:31,635 --> 00:42:32,803 Well? 509 00:42:32,836 --> 00:42:35,205 Maintenance said they'll be down here some time tomorrow, 510 00:42:35,239 --> 00:42:36,407 could be the morning. 511 00:42:36,440 --> 00:42:38,042 Don't they know we're stuck down here? 512 00:42:40,477 --> 00:42:42,346 We have until morning? 513 00:42:43,247 --> 00:42:44,348 Yeah. 514 00:42:46,183 --> 00:42:47,551 We shouldn't waste that time. 515 00:42:49,153 --> 00:42:50,621 Karla's right, we should do what we can. 516 00:42:50,654 --> 00:42:52,556 Stay focused on what you came down here to do, 517 00:42:52,589 --> 00:42:54,224 and we'll be out of here before you know it. 518 00:42:54,258 --> 00:42:56,994 Patrick, could you help me with the body? 519 00:43:32,229 --> 00:43:33,063 Hey? 520 00:43:34,998 --> 00:43:35,599 Hey. 521 00:43:38,302 --> 00:43:39,336 How are you feeling? 522 00:43:41,638 --> 00:43:42,473 Me? 523 00:43:43,640 --> 00:43:44,508 I'm fine. 524 00:43:46,677 --> 00:43:47,511 Angie, she... 525 00:43:52,583 --> 00:43:53,417 What happened? 526 00:43:55,085 --> 00:43:57,187 I can only remember... 527 00:43:57,221 --> 00:43:58,222 She, 528 00:44:02,226 --> 00:44:04,361 I guess her condition got the better of her. 529 00:44:19,410 --> 00:44:22,579 I guess she's in a better place now. 530 00:44:44,701 --> 00:44:48,372 Do you remember when Rob got us those rabbits? 531 00:44:54,344 --> 00:44:55,446 Millie and 532 00:44:56,580 --> 00:44:57,414 Anna Claire. 533 00:45:00,617 --> 00:45:01,452 Millie died. 534 00:45:03,620 --> 00:45:04,388 Yeah. 535 00:45:09,259 --> 00:45:10,360 And I was so worried about 536 00:45:11,628 --> 00:45:15,632 what happened, you know? 537 00:45:15,666 --> 00:45:16,533 Where she went. 538 00:45:20,337 --> 00:45:21,238 And you just said, 539 00:45:22,473 --> 00:45:24,274 "It's okay KJ, 540 00:45:26,376 --> 00:45:27,377 she's in heaven." 541 00:45:31,648 --> 00:45:33,050 You just believed it. 542 00:45:36,220 --> 00:45:39,122 Like you knew it was true. 543 00:45:43,093 --> 00:45:46,029 I mean you could just do that, just believe. 544 00:45:53,270 --> 00:45:54,371 I didn't trust God. 545 00:45:58,342 --> 00:46:00,611 I didn't feel safe with the idea. 546 00:46:04,381 --> 00:46:06,550 And then I couldn't understand Him. 547 00:46:09,086 --> 00:46:10,454 You got sick and, 548 00:46:12,656 --> 00:46:14,625 I started to hate Him, 549 00:46:16,828 --> 00:46:20,163 like really hate Him. 550 00:46:26,370 --> 00:46:29,473 And I want to believe like you, I do. 551 00:46:32,777 --> 00:46:33,778 But I can't. 552 00:46:37,514 --> 00:46:39,283 Now I deal like this. 553 00:46:43,620 --> 00:46:44,454 KJ? 554 00:46:49,660 --> 00:46:54,298 I'm gonna kill you, just like I did your cunt mother. 555 00:47:41,545 --> 00:47:42,379 Hey. 556 00:47:57,762 --> 00:47:59,363 I spoke to Alice. 557 00:48:01,331 --> 00:48:02,499 She told me that you, 558 00:48:06,503 --> 00:48:07,537 are you okay? 559 00:48:10,540 --> 00:48:11,642 I meant what I said. 560 00:48:13,677 --> 00:48:14,478 Blake. 561 00:48:14,511 --> 00:48:15,545 He can't have. 562 00:48:16,546 --> 00:48:17,381 You imagined it. 563 00:48:18,348 --> 00:48:18,950 You're exhausted. 564 00:48:18,983 --> 00:48:20,217 I didn't imagine it. 565 00:48:23,687 --> 00:48:25,322 Can you just believe me? 566 00:48:34,899 --> 00:48:36,500 There's something going on here. 567 00:48:38,770 --> 00:48:39,603 Something bad. 568 00:48:43,340 --> 00:48:44,341 Like what? 569 00:48:46,543 --> 00:48:49,446 I want to show you something but, 570 00:48:50,580 --> 00:48:52,382 I'm worried you're gonna run away again. 571 00:48:55,953 --> 00:48:57,654 Karla, it was a mistake. 572 00:48:59,389 --> 00:49:00,657 You just abandoned me, Pat. 573 00:49:03,527 --> 00:49:05,729 You were so focused on curing Blake, 574 00:49:13,503 --> 00:49:15,907 I couldn't see that that was more important than me, 575 00:49:18,542 --> 00:49:19,543 than us. 576 00:49:22,847 --> 00:49:24,314 I never should have left. 577 00:49:29,887 --> 00:49:30,721 Hey, 578 00:49:32,656 --> 00:49:34,591 there is nowhere else I want to be. 579 00:49:38,863 --> 00:49:39,864 I'm so sorry. 580 00:49:51,708 --> 00:49:54,377 This is Martin, he has cataplexy, 581 00:49:54,411 --> 00:49:56,613 which commenced at around age six. 582 00:49:56,646 --> 00:49:57,782 Five. 583 00:49:57,815 --> 00:49:59,583 I'm sorry, five. 584 00:49:59,616 --> 00:50:00,752 How are you feeling? 585 00:50:03,620 --> 00:50:05,056 What's that, can you speak up for the camera? 586 00:50:05,089 --> 00:50:07,457 Stop yelling at me. 587 00:50:07,491 --> 00:50:08,893 Stop yelling at me. 588 00:50:11,394 --> 00:50:12,562 It's your voice. 589 00:50:14,397 --> 00:50:15,699 His voice. 590 00:50:15,732 --> 00:50:17,534 Whose voice is inside your head? 591 00:50:21,438 --> 00:50:22,706 This is Ursula. 592 00:50:23,673 --> 00:50:25,709 Kleine Levin syndrome. 593 00:50:25,742 --> 00:50:27,577 Potentially life-threatening she... 594 00:50:31,082 --> 00:50:32,716 What is it Ursula? 595 00:50:49,767 --> 00:50:53,805 Sarah, Fatal Familial Insomnia. 596 00:50:54,772 --> 00:50:56,941 I'm here baby, talk to me. 597 00:50:56,974 --> 00:50:57,942 How are you feeling? 598 00:51:02,046 --> 00:51:03,480 Here sometimes. 599 00:51:05,448 --> 00:51:06,416 Gone sometimes. 600 00:51:07,584 --> 00:51:09,053 Gone, where do you go? 601 00:51:10,822 --> 00:51:11,655 With him. 602 00:51:13,390 --> 00:51:14,025 Who? 603 00:51:17,829 --> 00:51:19,462 Between awake and asleep. 604 00:51:21,766 --> 00:51:22,934 That's where he is. 605 00:51:23,801 --> 00:51:24,668 Trying to get in. 606 00:51:26,469 --> 00:51:27,571 Who is he? 607 00:51:31,809 --> 00:51:32,844 Iddimu. 608 00:51:35,579 --> 00:51:36,646 Who's Iddimu? 609 00:51:38,082 --> 00:51:39,649 You've improved so much, 610 00:51:39,683 --> 00:51:41,752 it'll only be a little longer, Sarah. 611 00:51:48,759 --> 00:51:50,493 Why do you keep calling me Sarah? 612 00:52:04,842 --> 00:52:07,111 When's the last time you slept, doctor? 613 00:52:08,712 --> 00:52:09,713 Jesus! 614 00:52:12,016 --> 00:52:14,051 She shouldn't be able to see us, right? 615 00:52:15,052 --> 00:52:16,653 I'm getting Francis. 616 00:52:16,686 --> 00:52:18,521 No, William. 617 00:52:18,555 --> 00:52:19,790 William? 618 00:52:19,824 --> 00:52:21,058 You gotta see this. 619 00:52:21,092 --> 00:52:23,895 No no William, I'm sure this can be explained. 620 00:52:25,629 --> 00:52:26,463 Oh my God. 621 00:52:27,564 --> 00:52:29,100 Let me out! 622 00:52:30,902 --> 00:52:31,701 It was here a minute ago, 623 00:52:31,735 --> 00:52:34,404 Sarah, she was staring straight at us. 624 00:52:37,707 --> 00:52:39,010 Those are Bible pages. 625 00:52:41,178 --> 00:52:42,579 Mother of God. 626 00:52:44,614 --> 00:52:46,851 You have to end this, now! 627 00:52:46,884 --> 00:52:47,919 William. 628 00:52:49,653 --> 00:52:52,555 Sarah, say something, let me know you're all right. 629 00:52:52,589 --> 00:52:54,091 We have to go in there. 630 00:52:54,125 --> 00:52:55,492 She just has to sleep. 631 00:52:55,525 --> 00:52:58,561 She no longer needs to sleep. 632 00:53:45,910 --> 00:53:46,911 Hey. 633 00:53:49,246 --> 00:53:50,982 What is it, Alice? 634 00:53:51,015 --> 00:53:52,615 You both have to see this. 635 00:53:55,987 --> 00:53:57,855 This had better be good. 636 00:53:57,888 --> 00:53:59,589 Okay okay look, Iddimu. 637 00:54:00,925 --> 00:54:03,727 The one who takes us from the nocturnal refuge, 638 00:54:03,761 --> 00:54:06,230 the parasite that will destroy all things. 639 00:54:06,263 --> 00:54:07,798 It says here, that when a demon ruled, 640 00:54:07,832 --> 00:54:08,698 there was a land without sleep. 641 00:54:08,732 --> 00:54:11,135 But God overpowered him and created sleep 642 00:54:11,168 --> 00:54:13,270 to protect us from his influence. 643 00:54:13,304 --> 00:54:16,706 So if you stay awake too long, the demon will get in. 644 00:54:16,740 --> 00:54:18,742 It must have been what happened to your mom. 645 00:54:20,244 --> 00:54:21,578 What? 646 00:54:21,611 --> 00:54:22,780 Don't try and tell me that 647 00:54:22,813 --> 00:54:24,681 what was on those tapes was purely medical. 648 00:54:24,714 --> 00:54:25,883 Sangermano researched this, 649 00:54:25,916 --> 00:54:27,852 and he put everything right here. 650 00:54:29,253 --> 00:54:30,788 I think you're right, Karla, 651 00:54:30,821 --> 00:54:32,223 there is something happening here. 652 00:54:32,256 --> 00:54:34,859 Yeah, there are sick people who need our help. 653 00:54:34,892 --> 00:54:35,893 It's not Blake's sickness 654 00:54:35,926 --> 00:54:38,129 that's causing him to be like this. 655 00:54:38,162 --> 00:54:38,963 Listen, 656 00:54:41,866 --> 00:54:43,034 once the demon has awoken, 657 00:54:43,067 --> 00:54:45,702 he will feed on the souls of innocents. 658 00:54:45,735 --> 00:54:46,937 When they hear his seductive whisper, 659 00:54:46,971 --> 00:54:48,239 they will give their souls to the void 660 00:54:48,272 --> 00:54:49,739 and increase his power. 661 00:54:50,941 --> 00:54:53,277 Once the demon has consumed what he needs, 662 00:54:53,310 --> 00:54:54,611 he can be set free. 663 00:54:56,981 --> 00:54:57,882 What does that mean? 664 00:55:00,251 --> 00:55:02,019 No need for a human host anymore. 665 00:55:07,124 --> 00:55:10,961 So, how do we help Blake, how do we stop this? 666 00:55:14,731 --> 00:55:15,665 An exorcism. 667 00:55:18,402 --> 00:55:19,602 I've heard enough. 668 00:55:23,074 --> 00:55:24,141 You don't believe this, do you? 669 00:55:24,175 --> 00:55:25,910 The medications aren't working. 670 00:55:25,943 --> 00:55:27,144 An exorcism is the only way. 671 00:55:27,178 --> 00:55:30,047 The incantations are right here. 672 00:55:30,081 --> 00:55:30,747 Come on. 673 00:55:30,781 --> 00:55:31,982 Just because you can't see it, 674 00:55:32,016 --> 00:55:33,384 doesn't mean it's not happening. 675 00:55:33,417 --> 00:55:34,919 It's our only choice. 676 00:55:36,053 --> 00:55:40,858 So, you want to give Blake an exorcism? 677 00:55:42,827 --> 00:55:44,061 You have to have faith. 678 00:55:44,095 --> 00:55:45,062 Blake doesn't have time for this. 679 00:55:45,096 --> 00:55:48,065 We need to keep treating him with real medicine. 680 00:55:48,099 --> 00:55:49,967 This is occult bullshit. 681 00:55:50,000 --> 00:55:51,701 She's letting her witchcraft fantasies 682 00:55:51,734 --> 00:55:52,635 threaten Blake's life. 683 00:55:52,669 --> 00:55:54,071 Hey, I'm right here, you know. 684 00:55:54,105 --> 00:55:55,773 You're letting your stupid little witchcraft shit 685 00:55:55,806 --> 00:55:57,007 threaten Blake's life. 686 00:55:57,041 --> 00:55:59,076 I love Blake just as much as you do. 687 00:55:59,110 --> 00:56:02,079 I would never endanger his life on a whim, you asshole. 688 00:56:07,952 --> 00:56:08,752 Alice? 689 00:56:11,989 --> 00:56:14,225 Look, I know that this sounds crazy, 690 00:56:14,258 --> 00:56:16,726 but I've seen things that I can't explain. 691 00:56:18,229 --> 00:56:20,998 How can you think something like this is even possible? 692 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 Because I know Blake, 693 00:56:25,269 --> 00:56:26,237 and I knew my mom. 694 00:57:08,512 --> 00:57:12,483 You know, those tapes don't make any sense. 695 00:57:12,516 --> 00:57:15,019 Yeah, I know. 696 00:57:15,052 --> 00:57:16,287 You know, I mean things were getting hectic, 697 00:57:16,320 --> 00:57:18,222 they were about to go inside that room. 698 00:57:21,091 --> 00:57:21,926 Yeah? 699 00:57:23,093 --> 00:57:24,328 Why would you not film that? 700 00:57:26,330 --> 00:57:30,167 Well, we've watched everything in the box. 701 00:57:30,201 --> 00:57:31,302 There are no more tapes. 702 00:57:32,336 --> 00:57:34,071 Maybe one got lost or damaged. 703 00:57:34,104 --> 00:57:35,439 Maybe? 704 00:57:35,472 --> 00:57:37,908 Unless things got crazy and whoever hid them 705 00:57:37,942 --> 00:57:38,976 didn't have time to. 706 00:57:40,311 --> 00:57:41,145 What? 707 00:57:42,513 --> 00:57:43,347 The camera. 708 00:57:45,082 --> 00:57:47,151 We didn't check to see if there's a tape still left inside. 709 00:59:11,201 --> 00:59:12,136 Bygone era. 710 00:59:26,216 --> 00:59:27,151 Whoever finds this, 711 00:59:28,319 --> 00:59:31,288 please, please give this to my kids. 712 00:59:32,389 --> 00:59:33,891 They deserve to know what happened 713 00:59:33,924 --> 00:59:35,959 and what I've done. 714 00:59:37,328 --> 00:59:38,162 Karla, 715 00:59:39,296 --> 00:59:41,332 Blake, I swear, 716 00:59:41,965 --> 00:59:44,034 I brought her here to save her. 717 00:59:49,373 --> 00:59:50,207 I'm sorry. 718 00:59:54,511 --> 00:59:55,346 Goodbye. 719 01:00:04,254 --> 01:00:05,923 Turn that thing off, now. 720 01:00:07,291 --> 01:00:08,859 Faith is our only weapon. 721 01:00:10,227 --> 01:00:11,628 Make sure you follow my lead, understood? 722 01:00:11,662 --> 01:00:12,563 This is madness. 723 01:00:12,596 --> 01:00:13,497 I won't ask again. 724 01:00:13,530 --> 01:00:15,099 Of course, Father. 725 01:00:15,132 --> 01:00:16,467 William? 726 01:00:16,500 --> 01:00:17,334 William? 727 01:00:27,111 --> 01:00:28,178 Sarah. 728 01:00:28,212 --> 01:00:31,014 You're not welcome here, priest. 729 01:00:31,048 --> 01:00:33,984 I'll take this whore with me if you come one step closer. 730 01:00:34,017 --> 01:00:36,053 Sarah, please. 731 01:00:54,471 --> 01:00:55,305 William's dead. 732 01:00:56,640 --> 01:00:57,441 We're all dead. 733 01:00:59,510 --> 01:01:01,678 I know, we've got to get out of here. 734 01:01:02,379 --> 01:01:04,281 Weaver can use this. 735 01:01:04,314 --> 01:01:06,383 We've got to keep this as a record, too. 736 01:01:06,417 --> 01:01:07,618 Give it to me. 737 01:01:07,651 --> 01:01:09,019 Give it to me. 738 01:01:10,254 --> 01:01:11,588 You're a priest. 739 01:01:11,622 --> 01:01:13,924 You've ruined everything. 740 01:01:29,339 --> 01:01:31,608 I don't know who might find these tapes, 741 01:01:31,642 --> 01:01:34,378 but Robert, Doctor Robert Atwood is responsible 742 01:01:34,411 --> 01:01:35,379 for the deaths. 743 01:02:09,246 --> 01:02:10,414 We have to warn Alice. 744 01:02:51,823 --> 01:02:52,656 Alice? 745 01:02:53,690 --> 01:02:55,225 Alice? 746 01:03:30,895 --> 01:03:32,496 No. 747 01:03:32,529 --> 01:03:33,463 Do you believe now, KJ? 748 01:03:33,497 --> 01:03:34,598 No! 749 01:04:12,569 --> 01:04:13,670 Oh come on. 750 01:04:15,339 --> 01:04:17,107 There's no dial tone. 751 01:04:29,453 --> 01:04:30,287 Fuck! 752 01:04:33,390 --> 01:04:35,459 Patrick, calm down. 753 01:04:35,492 --> 01:04:37,194 Stop okay, please? 754 01:04:37,962 --> 01:04:39,897 We have to go, right now. 755 01:04:39,931 --> 01:04:41,598 I'm not leaving without Blake. 756 01:04:41,632 --> 01:04:43,367 No Karla, we have to go. 757 01:04:43,400 --> 01:04:44,568 Don't you get it, we've gotta get out of here. 758 01:04:44,601 --> 01:04:46,536 Patrick, calm down okay, and listen to me. 759 01:04:46,570 --> 01:04:48,438 Sangermano wrote the whole thing down. 760 01:04:48,472 --> 01:04:50,173 I know what to do. 761 01:04:50,207 --> 01:04:53,477 Nothing can stop this, we have to go right now. 762 01:04:53,510 --> 01:04:56,380 I'm not going anywhere without my brother. 763 01:04:56,413 --> 01:04:57,414 I'm staying. 764 01:05:04,354 --> 01:05:05,957 Look at me, look at me, look at me. 765 01:05:05,990 --> 01:05:06,791 Patrick. 766 01:05:08,725 --> 01:05:09,559 I need you. 767 01:05:10,560 --> 01:05:11,829 Okay? 768 01:05:11,863 --> 01:05:12,797 It's gonna be okay. 769 01:05:14,531 --> 01:05:15,365 Yeah? 770 01:05:17,701 --> 01:05:18,502 Yeah. 771 01:05:18,535 --> 01:05:19,569 Yeah. 772 01:05:20,838 --> 01:05:21,672 Okay. 773 01:05:22,907 --> 01:05:26,510 Okay. 774 01:05:26,543 --> 01:05:27,577 Okay. 775 01:05:38,823 --> 01:05:39,891 The door. 776 01:06:09,887 --> 01:06:10,788 Patrick. 777 01:06:18,361 --> 01:06:18,996 Pat? 778 01:06:25,402 --> 01:06:26,403 Christopher. 779 01:06:27,772 --> 01:06:28,906 Hey, Chris. 780 01:06:28,940 --> 01:06:30,507 Chris, you okay? 781 01:06:35,579 --> 01:06:37,347 His eyes. 782 01:06:37,380 --> 01:06:38,916 How could he do this? 783 01:07:27,965 --> 01:07:29,666 Let's get Blake. 784 01:07:45,549 --> 01:07:46,383 Hey, 785 01:07:47,517 --> 01:07:48,351 you okay? 786 01:07:49,653 --> 01:07:50,888 Yeah, I'm okay. 787 01:08:35,532 --> 01:08:38,102 I don't know what I saw to read. 788 01:08:38,135 --> 01:08:39,770 You'd better figure it out. 789 01:08:42,840 --> 01:08:47,044 The Lord is my shepherd, I shall not want. 790 01:08:47,078 --> 01:08:50,747 He leads me by the still waters, he restores my soul. 791 01:09:00,825 --> 01:09:03,560 Yay, though I walk the valley of the shadow of death. 792 01:09:03,593 --> 01:09:04,427 It's not working. 793 01:09:04,461 --> 01:09:05,763 I shall fear no evil. 794 01:09:10,600 --> 01:09:12,602 Iddimu, you are revealed. 795 01:09:13,905 --> 01:09:16,506 I beg you through the intercession and help 796 01:09:16,539 --> 01:09:18,142 of the Archangels Michael. 797 01:09:18,175 --> 01:09:18,976 Robert. 798 01:09:19,010 --> 01:09:20,211 Stay out of this. 799 01:09:20,244 --> 01:09:21,745 Give me that book. 800 01:09:23,180 --> 01:09:24,148 Give it to me. 801 01:09:24,181 --> 01:09:25,582 Keep reading. 802 01:09:25,615 --> 01:09:27,550 I beg through the intercession and help 803 01:09:27,584 --> 01:09:31,421 of the Archangel Michael, Rafael, and Gabriel. 804 01:09:35,259 --> 01:09:36,794 Of the evil one. 805 01:09:42,900 --> 01:09:43,935 Patrick! 806 01:09:50,174 --> 01:09:51,675 You're insane. 807 01:09:52,609 --> 01:09:53,443 Hey Rob. 808 01:10:05,856 --> 01:10:07,925 You're okay, you're okay. 809 01:10:15,299 --> 01:10:16,499 You're okay. 810 01:10:24,541 --> 01:10:25,176 Nope. 811 01:10:29,313 --> 01:10:30,147 Patrick? 812 01:10:31,115 --> 01:10:32,817 Patrick. 813 01:10:32,850 --> 01:10:33,918 Patrick. 814 01:10:33,951 --> 01:10:35,286 Patrick! 815 01:10:35,319 --> 01:10:36,153 Patrick! 816 01:11:39,616 --> 01:11:41,952 Why didn't you just kill me? 817 01:11:44,021 --> 01:11:46,924 The more a demon consumes, the stronger he becomes. 818 01:11:49,026 --> 01:11:50,828 I needed as many of you as possible. 819 01:12:01,105 --> 01:12:04,341 So is this what your life amounts to? 820 01:12:05,776 --> 01:12:07,710 Is killing people who trusted you? 821 01:12:11,215 --> 01:12:12,950 You were like a father to me. 822 01:12:16,053 --> 01:12:16,987 You're a coward. 823 01:12:18,155 --> 01:12:20,391 What do you know of courage? 824 01:12:20,424 --> 01:12:21,258 Nothing. 825 01:12:23,027 --> 01:12:23,994 I was trapped, 826 01:12:25,296 --> 01:12:28,099 tormented every day, and he saved me. 827 01:12:30,067 --> 01:12:33,037 He took away the monster that made my life hell, 828 01:12:34,772 --> 01:12:37,842 who made me want to end it every single day. 829 01:12:39,810 --> 01:12:42,046 There was another boy, Cody. 830 01:12:43,948 --> 01:12:45,049 Iddimu possessed him, 831 01:12:46,283 --> 01:12:49,120 and I saw a power I never knew could exist. 832 01:12:54,892 --> 01:12:58,963 And in an instant everything changed. 833 01:13:01,731 --> 01:13:05,102 But Cody took back control and stopped him from getting in, 834 01:13:06,303 --> 01:13:07,271 the only way he could. 835 01:13:07,304 --> 01:13:08,638 I can't let him back in. 836 01:13:10,040 --> 01:13:11,041 No! 837 01:13:14,111 --> 01:13:16,713 Iddimu gave me my freedom, 838 01:13:16,746 --> 01:13:18,648 and I owe him the same. 839 01:13:20,084 --> 01:13:22,453 I researched him for years. 840 01:13:22,486 --> 01:13:24,788 I tried to get him to wake in me, 841 01:13:24,822 --> 01:13:26,023 but he never took over. 842 01:13:27,191 --> 01:13:29,726 I only felt his presence 843 01:13:29,760 --> 01:13:31,728 lingering at the edge of consciousness. 844 01:13:33,898 --> 01:13:35,232 When you stay awake too long, 845 01:13:37,101 --> 01:13:38,402 hear things you shouldn't, 846 01:13:39,970 --> 01:13:43,174 and see things that aren't there, that's him, 847 01:13:44,208 --> 01:13:45,376 trying to get in. 848 01:13:46,810 --> 01:13:48,913 To help Iddimu I needed a host. 849 01:13:49,914 --> 01:13:53,384 I reconnected with William once I heard about your mother, 850 01:13:53,417 --> 01:13:55,386 an FFI sufferer, 851 01:13:55,419 --> 01:13:56,854 the perfect candidate. 852 01:13:58,055 --> 01:13:59,790 I suggested the trials, 853 01:13:59,823 --> 01:14:02,927 reminded William of this place, and we began. 854 01:14:04,428 --> 01:14:07,831 But then, the priest arrived. 855 01:14:09,466 --> 01:14:11,202 Whatever he did to Sarah, 856 01:14:12,136 --> 01:14:14,171 after she killed your father, 857 01:14:14,205 --> 01:14:15,406 she killed herself. 858 01:14:16,774 --> 01:14:20,077 Once again, Iddimu was denied freedom. 859 01:14:23,514 --> 01:14:25,416 After I recite this incantation, 860 01:14:29,220 --> 01:14:30,321 Iddimu will be free again. 861 01:14:35,793 --> 01:14:36,427 Robert? 862 01:14:39,897 --> 01:14:41,365 You can finally sleep now, hon. 863 01:17:57,494 --> 01:18:02,266 My lord, Iddimu, scourge of the nocturnal refuge, 864 01:18:02,299 --> 01:18:04,334 ruler of the ever-waking fire, 865 01:18:05,335 --> 01:18:06,370 come forth. 866 01:18:31,361 --> 01:18:33,464 Spirits whose die king, amen. 867 01:18:35,332 --> 01:18:36,133 In the name of the Lord, amen, 868 01:18:36,166 --> 01:18:37,734 he be gone from the body of this man, 869 01:18:37,769 --> 01:18:39,403 so he may rest... 870 01:18:46,310 --> 01:18:47,411 Blake it's me. 871 01:18:51,315 --> 01:18:52,115 It's KJ. 872 01:19:08,532 --> 01:19:10,434 Your brother is gone. 873 01:19:15,405 --> 01:19:18,141 I beg you Lord, through the intercession and help 874 01:19:18,175 --> 01:19:22,446 of the Archangels Michael, Rafael, and Gabriel, 875 01:19:22,479 --> 01:19:25,616 to deliver thou brother who is enslaved by the evil one. 876 01:19:25,649 --> 01:19:27,050 My lord Iddimu, come forth 877 01:19:27,084 --> 01:19:29,486 and break the bonds of your human prison. 878 01:20:02,653 --> 01:20:05,355 Nothing controls me. 879 01:20:06,256 --> 01:20:07,090 No. 880 01:20:09,293 --> 01:20:10,127 No. 881 01:20:11,328 --> 01:20:12,162 My lord, 882 01:20:13,597 --> 01:20:15,365 I can set you free. 883 01:21:10,621 --> 01:21:11,588 Blake, stop. 884 01:21:13,590 --> 01:21:15,158 Don't let him win, okay? 885 01:21:18,528 --> 01:21:20,297 I need you to help me beat him. 886 01:21:25,469 --> 01:21:26,603 I need you to try. 887 01:21:27,772 --> 01:21:28,873 I need you to fight. 888 01:21:30,641 --> 01:21:31,475 Blake! 889 01:21:46,223 --> 01:21:46,858 Blake? 890 01:21:48,258 --> 01:21:48,893 Hey, hey. 891 01:22:00,972 --> 01:22:01,773 KJ. 892 01:22:08,412 --> 01:22:09,847 I'm so sorry. 893 01:22:09,881 --> 01:22:10,882 It's okay. 894 01:22:12,716 --> 01:22:13,885 It's over now. 895 01:22:18,722 --> 01:22:19,891 It's over now. 896 01:23:35,426 --> 01:23:38,566 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 58483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.