All language subtitles for Autopsy Gay Themed English subtitles.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,028 --> 00:01:25,002 Relax! What did you have for breakfast? 2 00:01:25,002 --> 00:01:46,159 You should eat something. Did you take any tranqs? 3 00:01:46,159 --> 00:01:51,599 Would you like to wait at the bistro on the other side of the street? 4 00:01:51,599 --> 00:01:55,084 You can do this. 5 00:01:55,084 --> 00:01:58,359 I can do this. 6 00:01:58,359 --> 00:02:01,002 If not, it won't matter anyway. 7 00:02:01,002 --> 00:02:03,519 Rose will sign this thing. 8 00:02:03,519 --> 00:02:10,039 I told you, it's ok. 9 00:02:10,039 --> 00:02:12,909 Dr. Rose Ponton is unavailable. I'm her replacement. 10 00:02:12,909 --> 00:02:15,439 Emmanuel Rivière. 11 00:02:15,439 --> 00:02:16,469 What's wrong with her? 12 00:02:16,469 --> 00:02:21,039 I don't know any specifics. 13 00:02:21,039 --> 00:02:25,719 Lieutenant Ouaziz, Sarah. Nice to meet you. 14 00:02:25,719 --> 00:02:28,039 Good. 15 00:02:28,039 --> 00:02:30,719 What happened to poor Fredéric Berthot? 16 00:02:30,719 --> 00:02:34,052 They found his body this morning in a passageway. 17 00:02:34,052 --> 00:02:37,008 - Like this? - His trousers were down and ... 18 00:02:37,008 --> 00:02:39,879 his privates were exposed. 19 00:02:39,879 --> 00:02:41,028 My special recipe. 20 00:02:41,028 --> 00:02:45,479 So that you won't pass out on me. 21 00:02:45,479 --> 00:02:46,084 Any identification? 22 00:02:46,084 --> 00:02:51,639 In his wallet. He had 200 on him. 23 00:02:51,639 --> 00:02:54,004 If it had been a woman ... 24 00:02:54,004 --> 00:02:58,004 What would you think? 25 00:02:58,004 --> 00:03:03,000 That it was probably a sex crime. 26 00:03:03,000 --> 00:03:15,056 Let's see. 27 00:03:15,056 --> 00:03:16,879 Autopsy on Berthot, 28 00:03:16,879 --> 00:03:19,479 March 27th 2007 29 00:03:19,479 --> 00:03:27,319 10:43 AM 30 00:03:27,319 --> 00:03:30,056 Multiple cut marks. 31 00:03:30,056 --> 00:03:39,439 Approximately 10. 32 00:03:39,439 --> 00:03:44,879 Done with a cutter or a knife. 33 00:03:44,879 --> 00:03:47,024 From the right to the left side and from top to botton. 34 00:03:47,024 --> 00:03:50,056 Obviously by someone who's right-handed. 35 00:03:50,056 --> 00:03:52,028 Inflicted after death. 36 00:03:52,028 --> 00:04:30,036 Like the perp stabbed the corpse. 37 00:04:30,036 --> 00:04:33,269 You passed out, things like that happen. 38 00:04:33,269 --> 00:04:36,068 It's the fault of that fucking ointment. 39 00:04:36,068 --> 00:04:43,829 Wipe off the snot. 40 00:04:43,829 --> 00:04:46,036 - How did he react? - Who? 41 00:04:46,036 --> 00:04:47,639 Who do you think? 42 00:04:47,639 --> 00:04:51,036 He did what had to be done. 43 00:04:51,036 --> 00:04:54,079 - Meaning what? - We put you on a stretcher, 44 00:04:54,079 --> 00:04:56,016 he checked your pulse and then ... 45 00:04:56,016 --> 00:04:58,389 he kissed you and you became a frog. 46 00:04:58,389 --> 00:05:00,092 - You're getting on my nerves. - A girl can dream! 47 00:05:00,092 --> 00:05:03,016 I would've liked being in your place. 48 00:05:03,016 --> 00:05:06,008 - So, are we feeling better now? - Something like that has never happened before. 49 00:05:06,008 --> 00:05:09,389 - Your attendance attestation. - Thanks. 50 00:05:09,389 --> 00:05:11,016 Look after your blood pressure 51 00:05:11,016 --> 00:05:13,639 and avoid strong emotions. 52 00:05:13,639 --> 00:05:16,016 I'll send you a copy of my report. 53 00:05:16,016 --> 00:05:21,879 You can rely on me to keep this confidential. 54 00:05:21,879 --> 00:05:24,439 - Welcome to the club, Rico! - I'm warning you. 55 00:05:24,439 --> 00:05:27,319 If you ever tell anyone ... 56 00:05:27,319 --> 00:05:30,012 What would you like to eat? Pizza, kebab or Chinese? 57 00:05:30,012 --> 00:05:37,959 - I don't care as you're paying. -You don't say! 58 00:05:37,959 --> 00:05:40,839 Rico, that came for you. 59 00:05:40,839 --> 00:05:43,016 - The postmortem exam. - That fast? 60 00:05:43,016 --> 00:05:46,036 - He's really perfect. - Anatomical pathology, 61 00:05:46,036 --> 00:05:48,056 specialising in wound morphology. 62 00:05:48,056 --> 00:05:52,016 - What does that mean in plain English? - He does part of the analyses. 63 00:05:52,016 --> 00:05:54,519 Saves time at the lab. 64 00:05:54,519 --> 00:05:55,008 - Anything else? - Yep. 65 00:05:55,008 --> 00:05:59,008 He's not wearing a wedding ring and no socks. 66 00:05:59,008 --> 00:06:03,279 Speaking of wedding rings, did you throw yours away? 67 00:06:03,279 --> 00:06:08,879 - Things aren't so great with Arthur? - Forget it! 68 00:06:08,879 --> 00:06:15,000 - Who are you calling? - Rose, something's wrong there. 69 00:06:15,000 --> 00:06:18,079 We just arrived. 70 00:06:18,079 --> 00:06:19,639 Great, see you. 71 00:06:19,639 --> 00:06:22,006 The boss. He's getting nervous on account of the crime rates. 72 00:06:22,006 --> 00:06:25,839 - You'd better eat something first. - Is that supposed to be funny? 73 00:06:25,839 --> 00:06:27,056 Again, Malik? 74 00:06:27,056 --> 00:06:30,024 - Your mom's gonna freak out. - I got provoked. 75 00:06:30,024 --> 00:06:33,399 - And that stuff? - That was you! 76 00:06:33,399 --> 00:06:35,006 What's up, bro? 77 00:06:35,006 --> 00:06:38,439 - Bro, my ass! - Don't start meddling, Laziza. 78 00:06:38,439 --> 00:06:42,072 - We're doing our jobs. - Two heavy-weights. 79 00:06:42,072 --> 00:06:45,036 - You're a monkey! - I'm a monkey? 80 00:06:45,036 --> 00:06:50,639 Don't lock the bathroom door. 81 00:06:50,639 --> 00:06:53,439 Yeah? 82 00:06:53,439 --> 00:06:55,959 Judge Bernard won't give me the go-ahead. 83 00:06:55,959 --> 00:07:00,016 The chicks doing the analysis won't have time for it till tomorrow. 84 00:07:00,016 --> 00:07:01,072 How do I do this? 85 00:07:01,072 --> 00:07:02,008 The autopsy? 86 00:07:02,008 --> 00:07:05,399 Frédéric Berthot, knife wound to the heart. 87 00:07:05,399 --> 00:07:07,072 The murderer or the murderers 88 00:07:07,072 --> 00:07:11,000 killed him with a cutter and discarded him there. 89 00:07:11,000 --> 00:07:12,092 Some skateboarders found him. 90 00:07:12,092 --> 00:07:14,319 Did they get asked to testify? 91 00:07:14,319 --> 00:07:16,639 Minors, so no interrogation. 92 00:07:16,639 --> 00:07:18,759 This is all taking too long! 93 00:07:18,759 --> 00:07:24,639 No hairs or skin under the fingernails? 94 00:07:24,639 --> 00:07:26,024 Sperm in his stomach. 95 00:07:26,024 --> 00:07:28,639 Sperm? That's really negligible! 96 00:07:28,639 --> 00:07:31,879 The medical examiner will have the DNA checked. 97 00:07:31,879 --> 00:07:34,012 That's gonna take a week. 98 00:07:34,012 --> 00:07:38,519 I just hope that wasn't someone who's into killing gays. 99 00:07:38,519 --> 00:07:40,036 Yeah? 100 00:07:40,036 --> 00:07:41,092 A moment, please. 101 00:07:41,092 --> 00:08:16,279 for you. Dr. Riviére. 102 00:08:16,279 --> 00:08:18,000 Thanks for calling me. 103 00:08:18,000 --> 00:08:23,399 You seemed to be worried. 104 00:08:23,399 --> 00:08:27,092 Damage to the brain followed by bleeding. 105 00:08:27,092 --> 00:08:33,639 The doctors put her in an artificial coma. 106 00:08:33,639 --> 00:08:39,879 Is she going to make it? 107 00:08:39,879 --> 00:08:44,006 I'll leave you two alone. 108 00:08:44,006 --> 00:08:48,639 Do you believe there's anything after death? 109 00:08:48,639 --> 00:08:52,008 Do you think I'm qualified to answer that? 110 00:08:52,008 --> 00:09:02,024 I'm asking you, not the medical examiner. 111 00:09:02,024 --> 00:09:06,000 To be honest ... 112 00:09:06,000 --> 00:09:09,044 I believe the movies's gonna end like it had started. 113 00:09:09,044 --> 00:09:12,639 The light comes, life goes on, 114 00:09:12,639 --> 00:09:15,669 just without us. 115 00:09:15,669 --> 00:09:20,159 And you? 116 00:09:20,159 --> 00:09:22,002 Capitaine! 117 00:09:22,002 --> 00:09:24,879 It's weird ... 118 00:09:24,879 --> 00:09:30,039 I've seen almost everything ... rapes, suicides, 119 00:09:30,039 --> 00:09:33,669 I got over pretty awful stuff 120 00:09:33,669 --> 00:09:37,036 and then I fainted like a girl. 121 00:09:37,036 --> 00:09:41,000 Inexcusable. 122 00:09:41,000 --> 00:09:51,006 Did your mother die from a cerebral haemorrhage? 123 00:09:51,006 --> 00:09:54,909 She commited suicide when I was 11 years old. 124 00:09:54,909 --> 00:09:57,519 Did Dr. Ponton do the autopsy? 125 00:09:57,519 --> 00:10:01,159 I'll never forget what she said 126 00:10:01,159 --> 00:10:06,909 and how she hugged me afterwards. 127 00:10:06,909 --> 00:10:11,012 Is that a transference of the mother role? I'm not ashamed of it. 128 00:10:11,012 --> 00:10:13,024 Thanks to her I got back on track. 129 00:10:13,024 --> 00:10:17,399 - Today, that was something different. - A mutilated corpse, 130 00:10:17,399 --> 00:10:21,000 the smell in the mortuary ... 131 00:10:21,000 --> 00:10:24,039 You expected the person you knew to be there but instead it was me. 132 00:10:24,039 --> 00:10:26,012 It's like when you were 11, 133 00:10:26,012 --> 00:10:31,789 you were alone with all the overwhelming violence. 134 00:10:31,789 --> 00:10:35,008 I've been working as a detective in Lyon for 20 years now 135 00:10:35,008 --> 00:10:38,008 and I've never met you before. 136 00:10:38,008 --> 00:10:42,639 Maybe we don't share the same interests. 137 00:10:42,639 --> 00:10:45,519 I worked in Avignon till 2 months ago. 138 00:10:45,519 --> 00:10:51,909 - Too many cicadas? - Lovesickness. 139 00:10:51,909 --> 00:10:54,669 You know, Capitaine, 140 00:10:54,669 --> 00:10:57,559 violence is like wasp poison: 141 00:10:57,559 --> 00:11:01,519 It builds up in your body and you never get completely rid of it. 142 00:11:01,519 --> 00:11:09,759 A little trigger and sudddenly you've overdosed. 143 00:11:09,759 --> 00:11:14,036 How much do you take for counselling, Capitaine? 144 00:11:14,036 --> 00:11:16,559 Stop calling me Capitaine. 145 00:11:16,559 --> 00:11:18,799 Ok, Capitaine. 146 00:11:18,799 --> 00:12:01,039 It's my treat. 147 00:12:01,039 --> 00:12:03,032 You played truant 13 times? 148 00:12:03,032 --> 00:12:04,032 Hello to you too. 149 00:12:04,032 --> 00:12:05,084 Paco, I'm serious here. 150 00:12:05,084 --> 00:12:09,399 I went to a demonstration. That's more important than that stuffy school. 151 00:12:09,399 --> 00:12:13,679 If you hadn't had to repeat a class, you'd be no longer be at that school 152 00:12:13,679 --> 00:12:15,879 which costs us a quarter of our income. 153 00:12:15,879 --> 00:12:17,000 They're all jerks anyways! 154 00:12:17,000 --> 00:12:18,519 They want us to wear these gowns! 155 00:12:18,519 --> 00:12:20,096 At least that way one doesn't see your underwear anymore. 156 00:12:20,096 --> 00:12:24,008 Right, that's a great reason for torching cars! 157 00:12:24,008 --> 00:12:27,032 - Everything's at a standstill. - Then get your ass in gear! 158 00:12:27,032 --> 00:12:30,008 What's up? Are you fighting? 159 00:12:30,008 --> 00:12:33,036 Just read that letter. He played truant 13 times. 160 00:12:33,036 --> 00:12:36,519 - We'll write him a sick note. - Sure. 161 00:12:36,519 --> 00:12:38,879 He's gonna get expelled. Don't you care? 162 00:12:38,879 --> 00:12:46,044 - Where are you going? - I thought I should get a move on? 163 00:12:46,044 --> 00:12:48,048 You're too strict. 164 00:12:48,048 --> 00:12:50,639 I don't want to listen to that right now. 165 00:12:50,639 --> 00:12:53,039 You never want us to talk about Paco. 166 00:12:53,039 --> 00:12:55,024 I fainted during an autopsy. 167 00:12:55,024 --> 00:12:58,048 - Did you go to a doctor? - To the medical examiner. 168 00:12:58,048 --> 00:13:00,559 Apparently I overdosed on violence. 169 00:13:00,559 --> 00:13:02,639 What? Which medical examiner? 170 00:13:02,639 --> 00:13:05,036 Lucky he was there. I thought I was doing to croak it. 171 00:13:05,036 --> 00:13:07,000 What are you talking about? 172 00:13:07,000 --> 00:13:08,036 Rose is in a coma. 173 00:13:08,036 --> 00:13:38,002 - You didn't tell me that. - I did! 174 00:13:38,002 --> 00:13:42,048 A nightmare. 175 00:13:42,048 --> 00:14:04,639 Everything's ok. 176 00:14:04,639 --> 00:14:07,759 At first we thought it was some bum. 177 00:14:07,759 --> 00:14:09,072 - Did you call us? - That was David. 178 00:14:09,072 --> 00:14:12,002 - I had to throw up. - He got sliced open 179 00:14:12,002 --> 00:14:14,039 and then his old dick ... 180 00:14:14,039 --> 00:14:15,000 Disgusting! 181 00:14:15,000 --> 00:14:17,012 Why were you there? 182 00:14:17,012 --> 00:14:18,084 We were on our way to school. 183 00:14:18,084 --> 00:14:21,008 A skateboard's real handy when your pushing drugs. 184 00:14:21,008 --> 00:14:22,759 - It'll fit anywhere. - No. 185 00:14:22,759 --> 00:14:25,012 Why didn't you wait for the police? 186 00:14:25,012 --> 00:14:26,096 We were afraid! 187 00:14:26,096 --> 00:14:28,002 Where are you going to? 188 00:14:28,002 --> 00:14:30,679 - What's up here? - Everything's fine. 189 00:14:30,679 --> 00:14:32,012 Just a misunderstanding. 190 00:14:32,012 --> 00:14:34,084 Let's calm down and start over from scratch. 191 00:14:34,084 --> 00:14:36,084 Ok? 192 00:14:36,084 --> 00:14:46,279 You should take this over . 193 00:14:46,279 --> 00:14:49,679 That's the 5th smoke you had in the last hour. That's not gonna help Rose. 194 00:14:49,679 --> 00:14:52,006 - She's gonna make it. - Are you shaken up? I am. 195 00:14:52,006 --> 00:14:54,008 That's no excuse. 196 00:14:54,008 --> 00:14:57,036 Ok, I freaked out. No big deal. 197 00:14:57,036 --> 00:14:59,559 Did you faint again yesterday? 198 00:14:59,559 --> 00:15:02,036 - Did he call you? - No, Anne, he didn't. 199 00:15:02,036 --> 00:15:04,279 Look ahead, not so fast! 200 00:15:04,279 --> 00:15:06,084 Why didn't she tell me? 201 00:15:06,084 --> 00:15:12,012 Why don't you stop and get a check-up? 202 00:15:12,012 --> 00:15:38,000 Are you doing this on purpose? Stop it! 203 00:15:38,000 --> 00:15:40,279 - Are you in charge? - Yes, Ma'am. 204 00:15:40,279 --> 00:15:44,000 I just heard it on the radio. Ms. Legrand, I'm the neighbor. 205 00:15:44,000 --> 00:15:45,559 Hello. 206 00:15:45,559 --> 00:15:50,044 No wonder, considering how he lived. 207 00:15:50,044 --> 00:15:53,048 If you'll let me in, I'll take your testimony. 208 00:15:53,048 --> 00:15:57,032 - Can I see your badge? - Lieutenant Ouaziz. Is that coffee? 209 00:15:57,032 --> 00:16:09,639 Well, I never ...! 210 00:16:09,639 --> 00:16:12,399 - Hey, Rico? - Hello, Marc. 211 00:16:12,399 --> 00:16:14,759 - Have you been here for long? - An hour. 212 00:16:14,759 --> 00:16:18,036 There are fingerprints all over the place. A regular orgy! 213 00:16:18,036 --> 00:16:21,799 - Are you alone? - Gilbert's here too. 214 00:16:21,799 --> 00:16:26,279 Do you think they have them for men too? 215 00:16:26,279 --> 00:16:29,559 Stop it! Just imagine if he had hemorrhoids!. 216 00:16:29,559 --> 00:16:31,032 He wore them the other way round. 217 00:16:31,032 --> 00:16:34,039 The hyena had an accident? 218 00:16:34,039 --> 00:16:35,759 She's in a coma. 219 00:16:35,759 --> 00:16:37,879 Sorry, I didn't mean it the wrong way. 220 00:16:37,879 --> 00:16:50,044 - Did you go over his study? - It's clean, you can go in there. 221 00:16:50,044 --> 00:17:34,319 - We'll look through his hard disk. - Fatty would have liked that. 222 00:17:34,319 --> 00:17:36,079 - Hello. - Hello, Laziza. 223 00:17:36,079 --> 00:17:38,024 - Is Rico here? - In the study. 224 00:17:38,024 --> 00:17:41,079 I wouldn't have wanted to be her neighbor during the war. 225 00:17:41,079 --> 00:17:44,589 "Gays, jews, Moroccans, they should all get deported". 226 00:17:44,589 --> 00:17:46,088 Berthot got visited by lots of young homos, 227 00:17:46,088 --> 00:17:49,068 one more feminine than the next one. 228 00:17:49,068 --> 00:17:52,088 There was one who stayed for 6 months. 229 00:17:52,088 --> 00:17:54,044 - Guess what. - What? 230 00:17:54,044 --> 00:17:57,072 Apparently he vanished after a fight 231 00:17:57,072 --> 00:17:59,589 on the same evening when Berthot died. 232 00:17:59,589 --> 00:18:03,048 - Can she help us making an identikit? - She'll come by tomorrow. 233 00:18:03,048 --> 00:18:07,096 I got the same old: "Where are you from?" 234 00:18:07,096 --> 00:18:11,044 Me: A black stork left me at the wailing wall. 235 00:18:11,044 --> 00:18:13,109 She nearly threw up. 236 00:18:13,109 --> 00:18:15,589 - We're off. - See you. 237 00:18:15,589 --> 00:18:30,519 - Bye! - Bye! 238 00:18:30,519 --> 00:18:33,349 Could I talk to Emmanuel Rivière? 239 00:18:33,349 --> 00:18:36,088 Mercadier. 240 00:18:36,088 --> 00:18:38,064 I was just thinking of you. 241 00:18:38,064 --> 00:18:40,092 I've got to talk to you. 242 00:18:40,092 --> 00:18:45,759 I'm tied up for the next two hours. Half past 8 at Matthiew's? 243 00:18:45,759 --> 00:18:47,279 Where? 244 00:18:47,279 --> 00:18:48,589 It's an old bar in Lyon. 245 00:18:48,589 --> 00:18:50,096 I know the place. 246 00:18:50,096 --> 00:18:52,088 Ok, half past 8. 247 00:18:52,088 --> 00:19:02,079 Great. 248 00:19:02,079 --> 00:19:04,109 Aren't you at school? 249 00:19:04,109 --> 00:19:06,829 - What's going on here? - What are you doing? 250 00:19:06,829 --> 00:19:10,002 It's ok! 251 00:19:10,002 --> 00:19:13,048 I'm sorry, I... 252 00:19:13,048 --> 00:19:56,000 I'm sorry. 253 00:19:56,000 --> 00:20:00,016 Good evening. 254 00:20:00,016 --> 00:20:03,109 Not too shocked? 255 00:20:03,109 --> 00:20:04,024 Should I be? 256 00:20:04,024 --> 00:20:07,039 You know the rep of the place. 257 00:20:07,039 --> 00:20:08,064 Every cop knows it. 258 00:20:08,064 --> 00:20:10,072 So that one's clear. 259 00:20:10,072 --> 00:20:12,096 It is, or to be more exact ... 260 00:20:12,096 --> 00:20:22,096 more or less. 261 00:20:22,096 --> 00:20:31,048 You've probably found out by now that I knew Berthot? 262 00:20:31,048 --> 00:20:34,279 You're inscrutable. 263 00:20:34,279 --> 00:20:40,759 You on the other hand ... 264 00:20:40,759 --> 00:20:44,088 - You haven't said anything yet. - What? 265 00:20:44,088 --> 00:20:48,279 That I was one of professor Berthot's students? 266 00:20:48,279 --> 00:20:50,109 That was 8 years ago. 267 00:20:50,109 --> 00:20:52,088 There were hundreds of us. 268 00:20:52,088 --> 00:20:57,079 Were they all homosexual? 269 00:20:57,079 --> 00:21:06,759 Do you sleep with all the women you meet? 270 00:21:06,759 --> 00:21:08,319 You're married. 271 00:21:08,319 --> 00:21:12,024 Yes, and I've been faithful for nearly 20 years now. 272 00:21:12,024 --> 00:21:16,004 Ok, it's true. I lied to you. 273 00:21:16,004 --> 00:21:21,004 I nearly told you but then you wouldn't have called me. 274 00:21:21,004 --> 00:21:36,002 I'm really glad you did. 275 00:21:36,002 --> 00:21:38,829 Éric! 276 00:21:38,829 --> 00:21:43,000 Freudian slip. 277 00:21:43,000 --> 00:21:46,039 I'm not gay, got that? 278 00:21:46,039 --> 00:21:47,064 Leave him alone! 279 00:21:47,064 --> 00:21:49,349 Get lost, man! 280 00:21:49,349 --> 00:21:51,092 - Faggot! - Oh man! 281 00:21:51,092 --> 00:21:54,048 Hey, say something! 282 00:21:54,048 --> 00:22:12,599 Bruiser! 283 00:22:12,599 --> 00:22:16,799 - Did I wake you up? - I wasn't asleep. 284 00:22:16,799 --> 00:22:19,759 - I messed up with Paco. - He told me. 285 00:22:19,759 --> 00:22:22,048 You're not feeling well, are you? 286 00:22:22,048 --> 00:22:31,039 I went to see Rose but I was too afraid to go in there. 287 00:22:31,039 --> 00:22:34,559 I met with Emmanuel, the new medical examiner. 288 00:22:34,559 --> 00:22:36,759 Yes. And? 289 00:22:36,759 --> 00:22:40,519 Nothing. He's amazing. 290 00:22:40,519 --> 00:22:44,359 - You would like him. - Did you hurt yourself? 291 00:22:44,359 --> 00:22:58,092 It's nothing. 292 00:22:58,092 --> 00:23:03,559 - Did you sleep well? - I've got an appointment. 293 00:23:03,559 --> 00:23:06,079 With a mother whose son 294 00:23:06,079 --> 00:23:08,024 got arrested by your cowboys. 295 00:23:08,024 --> 00:23:10,044 She might even lose her social benefits. 296 00:23:10,044 --> 00:23:13,039 They're not "my" cowboys. And your Malik 297 00:23:13,039 --> 00:23:15,024 is no newbie. 298 00:23:15,024 --> 00:23:17,096 He never had anything to do with drugs. 299 00:23:17,096 --> 00:23:20,519 Two armed robberies. 300 00:23:20,519 --> 00:23:24,039 - He paid for that. - Apparently he didn't pay enough. 301 00:23:24,039 --> 00:23:28,072 Did you plant that dope in his pockets to protect him from himself? 302 00:23:28,072 --> 00:23:32,088 Don't be astonished if he falls for the next best ayatollah. 303 00:23:32,088 --> 00:23:35,024 You're muddling everything up. 304 00:23:35,024 --> 00:23:38,092 - What does Sarah think about it? - Sarah can't be objective. 305 00:23:38,092 --> 00:23:41,048 Because she's Arabic and black? 306 00:23:41,048 --> 00:23:45,759 Even cops can be perceptive. 307 00:23:45,759 --> 00:23:48,002 - Can you give me a lift? - Take the helmet. 308 00:23:48,002 --> 00:23:51,002 I acted really stupid. Please tell your girlfriend I'm sorry. 309 00:23:51,002 --> 00:23:54,759 Her name's Pénélope. You can tell her that yourself. 310 00:23:54,759 --> 00:23:56,519 - What? - Don't get mad. 311 00:23:56,519 --> 00:23:59,004 Invite her to dinner. I'll make some chilli. 312 00:23:59,004 --> 00:24:13,319 - Come on! - Coming. 313 00:24:13,319 --> 00:24:16,064 You have one new message. 314 00:24:16,064 --> 00:24:19,016 I'm really sorry about yesterday. 315 00:24:19,016 --> 00:24:27,319 I'll call again later. 316 00:24:27,319 --> 00:24:29,279 How far have you come with that Berthot case? 317 00:24:29,279 --> 00:24:31,016 I'll need some facts in 10 days. 318 00:24:31,016 --> 00:24:34,799 I'm sorry about the crime rates but other people are doing that. 319 00:24:34,799 --> 00:24:37,068 Wait! Do you want them to cut back on the personnel? 320 00:24:37,068 --> 00:24:40,359 Are we too many to handle the chaos? 321 00:24:40,359 --> 00:24:44,096 So get me results instead of lectures on morality. 322 00:24:44,096 --> 00:24:47,799 Are you specializing in forensics? 323 00:24:47,799 --> 00:24:50,079 I want to become a profiler. 324 00:24:50,079 --> 00:24:53,016 For that I have to study pathophysiology, 325 00:24:53,016 --> 00:24:56,559 on top of studying forensic psycho-pathology. 326 00:24:56,559 --> 00:24:59,799 - Are there many of you? - 15 in Lyon. 327 00:24:59,799 --> 00:25:02,319 Did you have a personal relationship with Berthot? 328 00:25:02,319 --> 00:25:04,799 What do you mean by that? 329 00:25:04,799 --> 00:25:07,064 Did you fuck? 330 00:25:07,064 --> 00:25:12,000 It was all about cellular pathology. 331 00:25:12,000 --> 00:25:14,044 Berthot took his job very seriously. 332 00:25:14,044 --> 00:25:17,002 So serious that he saw you out of the office? 333 00:25:17,002 --> 00:25:18,839 No benefits? 334 00:25:18,839 --> 00:25:19,799 A little donation? 335 00:25:19,799 --> 00:25:23,002 No, he never did anything suggestive. 336 00:25:23,002 --> 00:25:25,048 And his boyfriend? 337 00:25:25,048 --> 00:25:26,068 He was discreet. 338 00:25:26,068 --> 00:25:29,088 But on the day of my viva voce I stayed longer. 339 00:25:29,088 --> 00:25:31,072 A 30-year old guy rushed into 340 00:25:31,072 --> 00:25:34,279 his office with lots of groceries in his arms. 341 00:25:34,279 --> 00:25:36,048 I thought I might get some of them. 342 00:25:36,048 --> 00:25:39,799 - How did Berthot react? - Classy. 343 00:25:39,799 --> 00:25:42,088 He excused himself and then he went into the kitchen. 344 00:25:42,088 --> 00:25:48,000 They yelled at each other. 345 00:25:48,000 --> 00:25:58,016 Do you recognize the guy? 346 00:25:58,016 --> 00:25:59,016 Are you sure? 347 00:25:59,016 --> 00:26:03,024 You never forget someone who called you a slut. 348 00:26:03,024 --> 00:26:08,068 You'll have to do an identikit with one of our specialists. 349 00:26:08,068 --> 00:26:11,064 - I wanted to tell you I'm sorry. - Did you get everything? 350 00:26:11,064 --> 00:26:15,068 I don't know. We managed to secure the social benefits for Malik's mom. 351 00:26:15,068 --> 00:26:19,002 See? Everything's great. I'm at work right now. 352 00:26:19,002 --> 00:26:22,079 Yeah, ok. You'll remember our plans for tonight? 353 00:26:22,079 --> 00:26:24,359 - What? - The chili. Pénélope. 354 00:26:24,359 --> 00:26:28,064 Right! No, I won't. See you! 355 00:26:28,064 --> 00:26:30,000 What's that supposed to be? 356 00:26:30,000 --> 00:26:32,044 You're late, you're checking you cell phone 357 00:26:32,044 --> 00:26:34,092 and now that? Where did you find that picture? 358 00:26:34,092 --> 00:26:37,068 - From Berthot. - What are you afraid of? 359 00:26:37,068 --> 00:26:41,119 - That your Riviére might be a suspect? - You're getting on my nerves. 360 00:26:41,119 --> 00:26:43,079 I just had some doubts and that's it. 361 00:26:43,079 --> 00:26:45,044 Fine. 362 00:26:45,044 --> 00:26:51,799 - Wait a sec, I'm sorry. - Don't do that again. 363 00:26:51,799 --> 00:26:57,044 The identikit? 364 00:26:57,044 --> 00:26:58,044 And? 365 00:26:58,044 --> 00:27:01,048 He's young but not very young. 366 00:27:01,048 --> 00:27:04,519 The eyes ... more serious. 367 00:27:04,519 --> 00:27:06,359 More like a whipped dog. 368 00:27:06,359 --> 00:27:08,072 That's the guy who was with Berthot. 369 00:27:08,072 --> 00:27:11,004 - Are you sure? - Someone for Laziza. 370 00:27:11,004 --> 00:27:12,044 Ms. Legrand. 371 00:27:12,044 --> 00:27:14,279 I totally forgot about her. 372 00:27:14,279 --> 00:27:23,359 Have a heart and deal with her. 373 00:27:23,359 --> 00:27:28,119 I waited for that call all day long. 374 00:27:28,119 --> 00:27:32,044 Total bullshit. 375 00:27:32,044 --> 00:27:40,048 That bastard's just playing with me. 376 00:27:40,048 --> 00:27:43,096 I've got no idea where you are ... 377 00:27:43,096 --> 00:27:48,002 or if you can hear me. 378 00:27:48,002 --> 00:27:52,759 But please help me! 379 00:27:52,759 --> 00:28:15,064 Help me! 380 00:28:15,064 --> 00:28:19,088 I've got to apologize to you. 381 00:28:19,088 --> 00:28:23,044 - How did you find my phone number? - You had my adress. 382 00:28:23,044 --> 00:28:27,599 Why didn't you call? 383 00:28:27,599 --> 00:28:30,016 To make sure that you'd see me? 384 00:28:30,016 --> 00:28:32,016 To humiliate me? 385 00:28:32,016 --> 00:28:35,004 - This is turning you on. - Listen ... 386 00:28:35,004 --> 00:28:39,559 I don't know what you think about people like me 387 00:28:39,559 --> 00:28:43,072 but I'm not into macho cops. 388 00:28:43,072 --> 00:28:49,799 You can either come in, knowing what you're dealing with, 389 00:28:49,799 --> 00:29:23,039 or get out of my life, for good. 390 00:29:23,039 --> 00:29:26,024 Where are you? 391 00:29:26,024 --> 00:29:29,119 Somewhere in hell. 392 00:29:29,119 --> 00:29:32,519 Would it be easier if I was a woman? 393 00:29:32,519 --> 00:29:34,839 I don't know. 394 00:29:34,839 --> 00:29:37,519 Probably yes. 395 00:29:37,519 --> 00:29:44,096 Good night, Capitaine. 396 00:29:44,096 --> 00:29:53,024 - New text message from Paco - Fuck! 397 00:29:53,024 --> 00:29:56,839 A difficult case, I couldn't leave earlier. 398 00:29:56,839 --> 00:29:59,002 I'm sorry, Salomé. 399 00:29:59,002 --> 00:30:02,092 My name's Pénélope. That's ok. It's the good will that counts. 400 00:30:02,092 --> 00:30:04,096 Pénélope. 401 00:30:04,096 --> 00:30:07,519 He invited you so that he could apologize to you. 402 00:30:07,519 --> 00:30:11,024 And then he has no time for it. It's been like that for the last 17 years! 403 00:30:11,024 --> 00:30:12,024 Paco! 404 00:30:12,024 --> 00:30:16,079 How often did we celebrate christmas without him? Or the cup final? 405 00:30:16,079 --> 00:30:19,004 He was late for grandma's funeral! Why? 406 00:30:19,004 --> 00:30:21,519 - A murder? Suicide? - I'm a cop. 407 00:30:21,519 --> 00:30:23,359 I'm ashamed of being your son! 408 00:30:23,359 --> 00:30:24,068 Come on, he's pissing me off. 409 00:30:24,068 --> 00:30:49,068 Come on! 410 00:30:49,068 --> 00:30:51,799 Was Sarah with you? 411 00:30:51,799 --> 00:30:54,559 Are you grilling me? Sure, Sarah was there. 412 00:30:54,559 --> 00:30:56,519 I called her. 413 00:30:56,519 --> 00:31:02,000 She tried to cover for you. 414 00:31:02,000 --> 00:31:05,119 I wasn't at the office. I had to talk to him. 415 00:31:05,119 --> 00:31:07,519 - Who? - You know who. 416 00:31:07,519 --> 00:31:10,092 Why don't you just tell me that you were with that amazing guy 417 00:31:10,092 --> 00:31:12,119 who understands you? 418 00:31:12,119 --> 00:31:15,759 - So that you'll leave me alone. - What's the problem? 419 00:31:15,759 --> 00:31:19,599 You're the problem. I feel like I'm on trial . 420 00:31:19,599 --> 00:31:22,359 - I'm making you lie to me? - Stop it! 421 00:31:22,359 --> 00:31:27,024 You would've imagined all sorts of things. 422 00:31:27,024 --> 00:31:29,088 What was I supposed to imagine? 423 00:31:29,088 --> 00:31:35,002 That you're falling in love with a guy? 424 00:31:35,002 --> 00:31:36,096 Come on! 425 00:31:36,096 --> 00:31:42,519 Say it! 426 00:31:42,519 --> 00:31:44,759 Say the word! 427 00:31:44,759 --> 00:31:50,559 Have at least that much courage! 428 00:31:50,559 --> 00:31:56,119 Go. 429 00:31:56,119 --> 00:33:01,359 Go! 430 00:33:01,359 --> 00:33:04,092 Emmanuel Rivière speaking. Well, not really. 431 00:33:04,092 --> 00:33:17,119 Please leave a message. 432 00:33:17,119 --> 00:33:19,759 - Here, that's for you. - Thanks. 433 00:33:19,759 --> 00:33:22,559 - How nice of you! - You needed something to make it up to you. 434 00:33:22,559 --> 00:33:24,559 Really? For what ? 435 00:33:24,559 --> 00:33:27,839 For my job, for my boyfriend or for your shit? 436 00:33:27,839 --> 00:33:30,002 - Anne called me yesterday. - I know. 437 00:33:30,002 --> 00:33:33,016 - I won't cover for you again. - I didn't ask you to. 438 00:33:33,016 --> 00:33:36,016 - She didn't believe you. - It was really embarrassing! 439 00:33:36,016 --> 00:33:39,024 - Where were you anyways? - You know exactly where I was. 440 00:33:39,024 --> 00:33:41,279 It can't be true! Man, Rico! 441 00:33:41,279 --> 00:33:46,279 You've got the hottest and greatest woman in the whole world and you ... 442 00:33:46,279 --> 00:33:48,359 l moved out. 443 00:33:48,359 --> 00:33:54,000 What? No one becomes suddenly gay. Not you! 444 00:33:54,000 --> 00:33:57,559 Yeah? 445 00:33:57,559 --> 00:33:59,016 Yeah, ok. 446 00:33:59,016 --> 00:34:01,000 A present is waiting for us. 447 00:34:01,000 --> 00:34:07,599 If my boyfriend did something like that, I'd bust his balls. 448 00:34:07,599 --> 00:34:10,159 What took you so long? Régis Lartigues. 449 00:34:10,159 --> 00:34:13,008 He got busted for soliciting in the restrooms of a restaurant. 450 00:34:13,008 --> 00:34:17,008 Our colleagues saw identikit pic. 451 00:34:17,008 --> 00:34:19,088 Chauvin, the key. 452 00:34:19,088 --> 00:34:21,008 - And the john? - A cop. 453 00:34:21,008 --> 00:34:31,096 He was a decoy. 454 00:34:31,096 --> 00:34:33,028 Capitaine Mercadier, 455 00:34:33,028 --> 00:34:39,028 Lieutenant Ouaziz. 456 00:34:39,028 --> 00:34:40,044 Where's my lawyer? 457 00:34:40,044 --> 00:34:43,119 You're not under arrest yet. 458 00:34:43,119 --> 00:34:48,008 Pity! I've got a client who's good at it. 459 00:34:48,008 --> 00:34:52,088 Do you have a smoke? Or some candy? 460 00:34:52,088 --> 00:35:09,008 My breath's foul. 461 00:35:09,008 --> 00:35:13,019 - Is that allowed here? - You've got my ok. - Thanks! 462 00:35:13,019 --> 00:35:15,019 Where were you Wednesday night? 463 00:35:15,019 --> 00:35:18,019 Disgusting! 464 00:35:18,019 --> 00:35:21,036 I was in Lyon. 465 00:35:21,036 --> 00:35:24,559 There are 5 witnesses who can testify that. 466 00:35:24,559 --> 00:35:27,036 Do you know someone called Frédéric Berthot? 467 00:35:27,036 --> 00:35:30,559 I don't ask a guy for his ID before I give him blowjob. 468 00:35:30,559 --> 00:35:34,044 - Remember him now? - Oh, yeah! 469 00:35:34,044 --> 00:35:39,159 I know the guy. I've fucked him once or twice. 470 00:35:39,159 --> 00:35:41,088 In a backroom. 471 00:35:41,088 --> 00:35:51,119 Why? Did something happen to him? 472 00:35:51,119 --> 00:35:52,096 Oh, boy! 473 00:35:52,096 --> 00:35:55,559 That was no heart attack! 474 00:35:55,559 --> 00:35:59,028 Berthot chucked his playmate out shortly before he was murdered. 475 00:35:59,028 --> 00:36:01,092 And you're his spitting image. 476 00:36:01,092 --> 00:36:04,028 - Bad luck. - Yep. 477 00:36:04,028 --> 00:36:07,079 I'm not living with anyone. 478 00:36:07,079 --> 00:36:12,036 Least of all with such an old faggot. 479 00:36:12,036 --> 00:36:14,039 I'm an amazone. 480 00:36:14,039 --> 00:36:19,076 I'm free and wild like the wind in the desert. 481 00:36:19,076 --> 00:36:22,039 Did you get sexually abused as a child? 482 00:36:22,039 --> 00:36:24,092 What do you wanna hear, Lieutenant? 483 00:36:24,092 --> 00:36:27,004 That my mom had to raise 5 kids? 484 00:36:27,004 --> 00:36:30,071 That my uncle visited us dressed up as Santa 485 00:36:30,071 --> 00:36:34,032 and that I was the prize 486 00:36:34,032 --> 00:36:38,023 for his amazing kindness? 487 00:36:38,023 --> 00:36:41,048 Would that be enough for you 488 00:36:41,048 --> 00:36:42,088 to pin the murder of this 489 00:36:42,088 --> 00:36:44,004 poor Berthot on me? 490 00:36:44,004 --> 00:36:46,028 You can call your lawyer. 491 00:36:46,028 --> 00:36:49,000 Let's hope he's as good as you think. 492 00:36:49,000 --> 00:36:52,599 I forgot something. 493 00:36:52,599 --> 00:36:55,639 Anything you say can be used against you. 494 00:36:55,639 --> 00:36:57,067 Great line! 495 00:36:57,067 --> 00:36:59,079 My uncle, 496 00:36:59,079 --> 00:37:02,023 they found him in a ravine of the Ardéche, 497 00:37:02,023 --> 00:37:07,023 busted like a water melon. 498 00:37:07,023 --> 00:37:12,036 The case never got solved. 499 00:37:12,036 --> 00:37:19,119 Your laughter ... 500 00:37:19,119 --> 00:37:25,019 Shut the door! 501 00:37:25,019 --> 00:37:28,044 We've got our guy. 502 00:37:28,044 --> 00:37:33,071 Chauvin! 503 00:37:33,071 --> 00:37:38,119 - He can't see me? - Not one bit. 504 00:37:38,119 --> 00:37:39,023 Well ... 505 00:37:39,023 --> 00:37:42,023 - I'd say, number 2. - Ms. Legrand, 506 00:37:42,023 --> 00:37:46,019 the one who wins isn't necessarily the first on the starting line. 507 00:37:46,019 --> 00:37:48,079 Who does she think I am? 508 00:37:48,079 --> 00:37:50,639 He always had this sneering smile. 509 00:37:50,639 --> 00:37:51,599 Thank you. 510 00:37:51,599 --> 00:37:58,092 See Ms. Legrand out. The next witness in 5 minutes. 511 00:37:58,092 --> 00:38:07,019 That asshole with his smile! 512 00:38:07,019 --> 00:38:12,159 Switch your numbers. 513 00:38:12,159 --> 00:38:15,599 I've got no idea what you want but stop it with that smile 514 00:38:15,599 --> 00:38:17,032 or I'll make you do that. 515 00:38:17,032 --> 00:38:22,044 That was meant for you personally, Capitaine. 516 00:38:22,044 --> 00:38:24,004 Stop it, Rico! 517 00:38:24,004 --> 00:38:30,159 - Don't fuck this up! - Let him go! 518 00:38:30,159 --> 00:38:36,119 - Stop it! - Leave me be! 519 00:38:36,119 --> 00:38:39,096 - Do I need an assault like that? - You saw what he did. 520 00:38:39,096 --> 00:38:42,071 That's exactly what he wanted. 521 00:38:42,071 --> 00:38:44,076 He'll press charges against you, 522 00:38:44,076 --> 00:38:47,084 and we won't be able to do an identity parade 523 00:38:47,084 --> 00:38:49,028 with the other witness. 524 00:38:49,028 --> 00:38:50,599 You blew it. 525 00:38:50,599 --> 00:38:52,036 The old broad recognized him. 526 00:38:52,036 --> 00:38:53,092 "He wore blinkers". 527 00:38:53,092 --> 00:38:57,519 A smart lawyer will blame it on homophobia. 528 00:38:57,519 --> 00:38:58,071 Do you want me to quit? 529 00:38:58,071 --> 00:39:01,088 No, I'm suspending you for 2 weeks. 530 00:39:01,088 --> 00:39:04,039 Let's pray the DNA results will prove 531 00:39:04,039 --> 00:39:06,559 that the sperm in Berthot's stomach 532 00:39:06,559 --> 00:39:09,071 came from this jerk. 533 00:39:09,071 --> 00:39:12,096 Hand your weapon over. 534 00:39:12,096 --> 00:39:17,036 What kinda problem do you have with gays? 535 00:39:17,036 --> 00:39:19,084 Explain to me why a certain 536 00:39:19,084 --> 00:39:21,023 Alain Joubert made a report 537 00:39:21,023 --> 00:39:24,096 that a man assaulted him in front of Matthiew's, 538 00:39:24,096 --> 00:39:35,032 whose description fits you and your licence plate. 539 00:39:35,032 --> 00:39:38,048 Luckily we had some dirt on this Joubert 540 00:39:38,048 --> 00:39:40,088 so he took back his report. 541 00:39:40,088 --> 00:39:43,023 Lartigues's gonna be a tougher nut. 542 00:39:43,023 --> 00:39:47,028 I went postal, no question about it. 543 00:39:47,028 --> 00:39:50,159 This is your chance of clearing your head. 544 00:39:50,159 --> 00:40:21,023 Use it. 545 00:40:21,023 --> 00:41:49,067 Get lost. 546 00:41:49,067 --> 00:41:53,092 My wife threw me out, I got suspended. 547 00:41:53,092 --> 00:41:58,044 I wondered whether to use a rope or gas ... 548 00:41:58,044 --> 00:42:01,032 but I chose a gourmet weekend, 549 00:42:01,032 --> 00:42:05,519 if you want. 550 00:42:05,519 --> 00:42:07,119 Are you sure? 551 00:42:07,119 --> 00:42:11,079 Aren't you afraid of going away with a homophobic cop? 552 00:42:11,079 --> 00:42:26,008 One of those words is implied in the other. 553 00:42:26,008 --> 00:42:56,023 You'll drive. 554 00:42:56,023 --> 00:42:59,019 - Sorry to bother you. - That's ok. 555 00:42:59,019 --> 00:43:03,023 We don't know each other very well but please tell me the truth. 556 00:43:03,023 --> 00:43:05,076 - What are you talking about? - I'm losing my husband. 557 00:43:05,076 --> 00:43:08,079 - Please ... - Please don't think that Rico and I ... 558 00:43:08,079 --> 00:43:14,519 No. I've often thought about it but he hasn't fallen in love with you. 559 00:43:14,519 --> 00:43:19,639 I don't want you to betray him. I just want to understand it. 560 00:43:19,639 --> 00:43:21,032 Ok, but not here. 561 00:43:21,032 --> 00:43:37,599 Get in. 562 00:43:37,599 --> 00:43:44,028 Einstein's brain got stolen by a medical examiner. 563 00:43:44,028 --> 00:43:46,036 Thomas Harvey. 564 00:43:46,036 --> 00:43:49,679 He got sacked when his bosses found out. 565 00:43:49,679 --> 00:43:53,004 He was able to keep his trophy in formaldehyde 566 00:43:53,004 --> 00:43:57,679 but he gave it back to Einstein's wife before he died. 567 00:43:57,679 --> 00:43:59,519 What did he hope to do with it? 568 00:43:59,519 --> 00:44:02,639 Find the source of his geniality? 569 00:44:02,639 --> 00:44:04,048 Why are you telling me this? 570 00:44:04,048 --> 00:44:09,004 No one can bare your soul, not even with a scalpel. 571 00:44:09,004 --> 00:44:13,048 Why are they staring at me like I had some dog shit on my head? 572 00:44:13,048 --> 00:44:16,044 It's in your head. 573 00:44:16,044 --> 00:44:18,519 They see what you're showing them ... 574 00:44:18,519 --> 00:44:21,076 a broken man who feels guilty. 575 00:44:21,076 --> 00:44:27,079 Someone who's gotten shame written all over his face. 576 00:44:27,079 --> 00:44:31,044 I can't stand this anymore. 577 00:44:31,044 --> 00:44:39,000 l love you, Éric. 578 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 It's just some stupid sexual fantasy. 579 00:44:42,000 --> 00:44:46,719 It's just not possible. 580 00:44:46,719 --> 00:44:49,679 Do you still remember the time when I freaked out because of Arthur? 581 00:44:49,679 --> 00:44:52,000 You advised me to see a psychiatrist. 582 00:44:52,000 --> 00:44:54,092 You talked about your husband with so much love. 583 00:44:54,092 --> 00:44:57,239 Maybe it's the same with him now. 584 00:44:57,239 --> 00:45:00,039 No, you got that wrong. 585 00:45:00,039 --> 00:45:03,028 This has got nothing to do with the preparations for having sex. 586 00:45:03,028 --> 00:45:07,096 - I know what I'm talking about. - Have you ever cheated on Rico? 587 00:45:07,096 --> 00:45:11,076 Yes. 588 00:45:11,076 --> 00:45:15,032 How did he react? 589 00:45:15,032 --> 00:45:21,032 What do you think? 590 00:45:21,032 --> 00:45:24,096 There's something I've got to confess ... I always found Rico really attractive. 591 00:45:24,096 --> 00:45:28,036 I know. He told me that. 592 00:45:28,036 --> 00:45:32,599 I could compete with you. 593 00:45:32,599 --> 00:45:35,088 But with a man? 594 00:45:35,088 --> 00:45:39,119 I can't even imagine him caressing the guy. 595 00:45:39,119 --> 00:45:41,199 It's disgusting. 596 00:45:41,199 --> 00:45:43,199 Did you tell him that? 597 00:45:43,199 --> 00:45:48,088 More or less. 598 00:45:48,088 --> 00:45:51,199 I've got to talk to him. 599 00:45:51,199 --> 00:45:56,599 To the other guy. 600 00:45:56,599 --> 00:46:00,028 Please. 601 00:46:00,028 --> 00:46:01,088 Good evening. 602 00:46:01,088 --> 00:46:05,048 I made a reservation. For Mercadier. 603 00:46:05,048 --> 00:46:07,096 - Good evening. - 2 adjoining rooms. 604 00:46:07,096 --> 00:46:09,036 No. 7 and 8. 605 00:46:09,036 --> 00:46:12,199 Will you have breakfast at your rooms? 606 00:46:12,199 --> 00:46:15,199 - We'll take only one room. - Ok. 607 00:46:15,199 --> 00:46:32,000 - Room no. 8. - Thank you. 608 00:46:32,000 --> 00:46:34,092 Are you familiar with the fable about Buridan's ass? 609 00:46:34,092 --> 00:46:39,119 I recall it vaguely. 610 00:46:39,119 --> 00:46:41,639 Ok ... 611 00:46:41,639 --> 00:46:44,048 After a long walk in the mountains 612 00:46:44,048 --> 00:46:47,599 an ass arrives at a crossing. 613 00:46:47,599 --> 00:46:50,044 On the right side, there's a spring, 614 00:46:50,044 --> 00:46:55,088 and on the left side, there's a pile of oats. 615 00:46:55,088 --> 00:47:00,088 The poor beast can't decide between hunger and thirst, 616 00:47:00,088 --> 00:47:09,028 so it finally dies of exhaustion. 617 00:47:09,028 --> 00:47:44,519 Give me just a little more time. 618 00:47:44,519 --> 00:47:47,036 I thought about your story. 619 00:47:47,036 --> 00:47:49,719 It's more complicated than that. 620 00:47:49,719 --> 00:47:53,239 - I know. - No. 621 00:47:53,239 --> 00:47:56,679 When I'm with you, I feel free. 622 00:47:56,679 --> 00:47:59,008 Even if you think the opposite, 623 00:47:59,008 --> 00:48:03,239 this is the first free choice I made in all my life. 624 00:48:03,239 --> 00:48:07,079 Some people call it friendship. 625 00:48:07,079 --> 00:48:15,092 Maybe it's good that way. 626 00:48:15,092 --> 00:48:17,519 Fuck! 627 00:48:17,519 --> 00:48:18,519 Calm down. 628 00:48:18,519 --> 00:48:22,000 It's just a flat tire. 629 00:48:22,000 --> 00:48:23,028 What are you doing? 630 00:48:23,028 --> 00:48:27,000 I've got to take care of my hands. I'm calling for assistance. 631 00:48:27,000 --> 00:48:36,239 Where's the spare tire? 632 00:48:36,239 --> 00:48:38,599 What kinda idiot tightened those lug nuts? 633 00:48:38,599 --> 00:48:40,559 Wasn't me. Want some water? 634 00:48:40,559 --> 00:48:42,519 Don't bug me with your bottle. 635 00:48:42,519 --> 00:48:45,559 - Calm down. - You wanna do that? 636 00:48:45,559 --> 00:48:47,119 - What are you doing? - What? 637 00:48:47,119 --> 00:48:49,719 - You're afraid of getting dirty. - Stop it! 638 00:48:49,719 --> 00:48:50,084 Stop it, man! 639 00:48:50,084 --> 00:48:53,032 - He's afraid of getting dirty. - Cut that crap! 640 00:48:53,032 --> 00:48:54,048 Stop bugging me! 641 00:48:54,048 --> 00:48:57,048 - What's up? - Stop razzing me. 642 00:48:57,048 --> 00:49:03,119 You're making me sick. Are you trying to be some smarty pants? 643 00:49:03,119 --> 00:49:04,048 What's up? 644 00:49:04,048 --> 00:49:44,088 What do you want? 645 00:49:44,088 --> 00:49:51,039 Hello, can I come in? 646 00:49:51,039 --> 00:49:55,084 Sorry, I was vacuuming. 647 00:49:55,084 --> 00:49:57,008 - Some coffee? - Oh, yeah! 648 00:49:57,008 --> 00:50:03,000 Till tonight at the cinema. I love you! Emmanuel 649 00:50:03,000 --> 00:50:07,119 You seem to be doing fine. 650 00:50:07,119 --> 00:50:10,032 Nice of you to care. Thanks. 651 00:50:10,032 --> 00:50:13,084 I'm worried about Anne. 652 00:50:13,084 --> 00:50:22,008 You could give her a call. It's hard on Paco. 653 00:50:22,008 --> 00:50:32,004 Anything else? 654 00:50:32,004 --> 00:50:36,599 Lartigues got released today. 655 00:50:36,599 --> 00:50:41,000 - And the DNA? - It wasn't his sperm. 656 00:50:41,000 --> 00:50:44,599 - And the identification parade? - The student didn't recognize him. 657 00:50:44,599 --> 00:50:48,159 That old broad Legrand picked Lieutenant Faogi, 658 00:50:48,159 --> 00:50:50,199 who had no. 3. 659 00:50:50,199 --> 00:50:52,096 We don't have anything on him. 660 00:50:52,096 --> 00:50:57,079 And your gut feeling? 661 00:50:57,079 --> 00:51:00,679 His arrogance, those allusions about his uncle ... 662 00:51:00,679 --> 00:51:03,119 Sure, he was the ideal suspect. 663 00:51:03,119 --> 00:51:05,599 Nearly too perfect. 664 00:51:05,599 --> 00:51:08,032 - Are you still in charge of the investigation? - Yep. 665 00:51:08,032 --> 00:51:11,044 The commander gave me Lucas. 666 00:51:11,044 --> 00:51:19,679 He's not a bad guy but his feet smell horribly! 667 00:51:19,679 --> 00:51:22,519 You've started smoking again? 668 00:51:22,519 --> 00:51:27,092 No, I stopped. 669 00:51:27,092 --> 00:51:32,008 I know what you're thinking so I want to make one thing clear. 670 00:51:32,008 --> 00:51:34,008 I never cheated on Anne. 671 00:51:34,008 --> 00:51:37,088 - I don't give a shit. - Yes, you do. 672 00:51:37,088 --> 00:51:41,096 I'm not asking you who you're dreaming of when you're sleeping with Arthur. 673 00:51:41,096 --> 00:51:44,039 Or if you're dreaming of me for example. 674 00:51:44,039 --> 00:52:01,159 Faggot! 675 00:52:01,159 --> 00:52:04,079 Hello! Are you part of the family? 676 00:52:04,079 --> 00:52:07,599 In a way. I'm Éric's wife. 677 00:52:07,599 --> 00:52:09,119 Don't worry. 678 00:52:09,119 --> 00:52:13,239 I just wanted to see the man who took mine away from me. 679 00:52:13,239 --> 00:52:16,119 I've got to tell you that I don't get it. 680 00:52:16,119 --> 00:52:21,032 Maybe because there's nothing to get. 681 00:52:21,032 --> 00:52:23,719 How could I be so blind? 682 00:52:23,719 --> 00:52:26,639 Listen ... 683 00:52:26,639 --> 00:52:30,679 I've always felt attracted to men. 684 00:52:30,679 --> 00:52:35,084 That's not the case with Éric if that's reassuring to you. 685 00:52:35,084 --> 00:52:41,199 He's sleeping with a man and I'm supposed to feel reassured? 686 00:52:41,199 --> 00:52:44,044 I never felt so humiliated in all my life. 687 00:52:44,044 --> 00:52:48,519 It's like he's cheating on me two times over. 688 00:52:48,519 --> 00:52:52,239 Would you feel less hurt if I was a woman? 689 00:52:52,239 --> 00:52:55,199 We're very much in love. 690 00:52:55,199 --> 00:53:01,088 It's not your fault. 691 00:53:01,088 --> 00:53:04,519 Could pass him a message? 692 00:53:04,519 --> 00:53:19,088 Yes. 693 00:53:19,088 --> 00:53:22,679 - So, did you like it? - Yeah, it was good. 694 00:53:22,679 --> 00:53:24,096 Did those voices leave you cold? 695 00:53:24,096 --> 00:53:27,048 Don Giovanni is prove that there is a God. 696 00:53:27,048 --> 00:53:31,036 I grew up with Claude François and Adamo. 697 00:53:31,036 --> 00:53:35,076 Right, I'm the culture snob and you're the blue-collar guy. 698 00:53:35,076 --> 00:53:38,159 My mother became a widow when she was 30. 699 00:53:38,159 --> 00:53:41,079 She cleaned houses so that she could raise us. 700 00:53:41,079 --> 00:53:43,519 She taught us about the beautiful things in life. 701 00:53:43,519 --> 00:53:46,039 - You were lucky. - Yeah, I was. 702 00:53:46,039 --> 00:53:48,559 She was a brave woman. 703 00:53:48,559 --> 00:53:51,079 - Like your wife. - You know Anne? 704 00:53:51,079 --> 00:53:56,559 Yes, she came to the mortuary. 705 00:53:56,559 --> 00:54:01,239 - She wants to get you back. - Are you afraid? 706 00:54:01,239 --> 00:54:04,599 - Yes. - Rico? 707 00:54:04,599 --> 00:54:07,032 - Good evening. - YOu look great. 708 00:54:07,032 --> 00:54:10,028 Are you going to introduce us to your friend? 709 00:54:10,028 --> 00:54:14,048 Sorry. Emmanuel Rivière, the replacement for Dr. Ponton. 710 00:54:14,048 --> 00:54:15,559 Nice to meet you. 711 00:54:15,559 --> 00:54:17,096 Even though Rose is irreplaceable. 712 00:54:17,096 --> 00:54:20,239 Commissaire Mangin and his wife. 713 00:54:20,239 --> 00:54:23,199 Good evening. 714 00:54:23,199 --> 00:54:25,679 Fine, fine. 715 00:54:25,679 --> 00:54:29,084 Have a nice evening. 716 00:54:29,084 --> 00:54:35,679 Idiots seem to come in pairs. 717 00:54:35,679 --> 00:54:38,048 How about some sushi? 718 00:54:38,048 --> 00:55:38,079 - Do I have a choice? - Yeah, you do. 719 00:55:38,079 --> 00:55:41,028 Something's wrong there. 720 00:55:41,028 --> 00:55:45,048 - I thought you were asleep. - I was thinking of your case. 721 00:55:45,048 --> 00:55:49,076 - Which one? - Berthot. 722 00:55:49,076 --> 00:55:52,559 That generation got hit by AIDS really hard. 723 00:55:52,559 --> 00:55:56,079 Those who survived, are protecting themselves. 724 00:55:56,079 --> 00:55:58,028 What are you trying to tell me? 725 00:55:58,028 --> 00:56:01,639 The sperm must have been from someone who knew Berthot really well, 726 00:56:01,639 --> 00:56:03,159 not from some stranger. 727 00:56:03,159 --> 00:56:06,719 - Maybe. And? - I've been a medical examiner for 8 years now. 728 00:56:06,719 --> 00:56:11,079 I've seen similar crimes but never anything as sadistic. 729 00:56:11,079 --> 00:56:22,599 Was Berthot in a relationship with a psychopath? 730 00:56:22,599 --> 00:56:25,096 - What's your conclusion? - That identikit pic 731 00:56:25,096 --> 00:56:28,076 that's his lover, not his murderer. 732 00:56:28,076 --> 00:56:32,679 Are you prying into my things now? 733 00:56:32,679 --> 00:56:38,639 If you didn't want me to find it, 734 00:56:38,639 --> 00:56:45,096 you shouldn't have left it next to the condoms. 735 00:56:45,096 --> 00:56:49,119 Why didn't you ask me if I knew the guy? 736 00:56:49,119 --> 00:56:50,599 You would've told me 737 00:56:50,599 --> 00:57:05,199 that you don't know all the gay people in this world. 738 00:57:05,199 --> 00:57:11,076 So I look like a homo. Well, I am one now. 739 00:57:11,076 --> 00:57:14,519 Sure, I love the guy. 740 00:57:14,519 --> 00:57:20,199 We might be in love with the same man. 741 00:57:20,199 --> 00:57:22,719 I know what you're thinking. You're wrong. 742 00:57:22,719 --> 00:57:26,559 Anne can't bear to see you like that. 743 00:57:26,559 --> 00:57:30,032 But you know that she loves you. 744 00:57:30,032 --> 00:57:35,076 That's the way it is. 745 00:57:35,076 --> 00:57:45,199 Life's too short, Rose. 746 00:57:45,199 --> 00:57:54,008 Life's too short. 747 00:57:54,008 --> 00:57:58,599 Thanks. And now excuse me please. 748 00:57:58,599 --> 00:58:02,199 - I've got to talk to you. - I'll forgive you, you'll forgive me. 749 00:58:02,199 --> 00:58:10,092 Just 2 minutes. 750 00:58:10,092 --> 00:58:14,008 I was afraid you might have gotten me a cologne for men. 751 00:58:14,008 --> 00:58:17,679 You haven't changed completely. 752 00:58:17,679 --> 00:58:19,008 That's Emmanuel's cologne. 753 00:58:19,008 --> 00:58:23,559 That was a joke. 754 00:58:23,559 --> 00:58:26,639 What else do you want? 755 00:58:26,639 --> 00:58:29,159 Do you know where to find Lartigues? 756 00:58:29,159 --> 00:58:31,044 No, he's like a gypsy. 757 00:58:31,044 --> 00:58:34,008 - Why? - Because I can't understand it. 758 00:58:34,008 --> 00:58:37,096 If he hadn't said anything, we would've let him go. 759 00:58:37,096 --> 00:58:41,028 Instead he freaked out. Why would he do that if he was innocent? 760 00:58:41,028 --> 00:58:44,079 Cause the guy's crazy. 761 00:58:44,079 --> 00:58:45,092 That doesn't make him a murderer. 762 00:58:45,092 --> 00:58:48,159 So you think they had sex, 763 00:58:48,159 --> 00:58:50,044 Berthot got into a fight with his boyfriend 764 00:58:50,044 --> 00:58:52,239 who then left. 765 00:58:52,239 --> 00:58:54,239 Berthot followed him to the street, 766 00:58:54,239 --> 00:58:56,719 the boyfriend stabbed him with a cutter 767 00:58:56,719 --> 00:59:00,199 and left the corpse in the passageway? I don't think so. 768 00:59:00,199 --> 00:59:02,199 Do you have another scenario? 769 00:59:02,199 --> 00:59:07,000 Yep. After the fight Berthot left, looking for his boyfriend. 770 00:59:07,000 --> 00:59:10,076 then he met Lartigues, who looks like his boyfriend. 771 00:59:10,076 --> 00:59:12,719 Out of spite he came on to him. 772 00:59:12,719 --> 00:59:15,039 Why would Lartigues stab him? 773 00:59:15,039 --> 00:59:16,088 It fits his neurosis ... 774 00:59:16,088 --> 00:59:20,088 Berthot is the old uncle who abused him. 775 00:59:20,088 --> 00:59:25,599 He has to pay for it. These thing haunt you forever. 776 00:59:25,599 --> 00:59:28,039 You're forgetting one thing ... we don't have any proof. 777 00:59:28,039 --> 00:59:32,092 For what am I supposed to arrest Lartigues? Schizophrenia? 778 00:59:32,092 --> 00:59:36,239 No idea, whatever you want. 779 00:59:36,239 --> 00:59:41,000 Yeah? No, Anne. I know we've gotta talk but ... 780 00:59:41,000 --> 00:59:42,079 I'm coming. 781 00:59:42,079 --> 00:59:48,044 Sorry, I'll call you. 782 00:59:48,044 --> 00:59:54,000 Hello. 783 00:59:54,000 --> 00:59:56,519 - Are you part of this riff-raff now? - He hit on her. 784 00:59:56,519 --> 00:59:58,032 - Mercadier! - It was just a joke. 785 00:59:58,032 --> 00:59:59,084 That asshole's lying! 786 00:59:59,084 --> 01:00:00,084 Come on! 787 01:00:00,084 --> 01:00:01,088 Keep your hands off me! 788 01:00:01,088 --> 01:00:03,028 You don't exist to me anymore! 789 01:00:03,028 --> 01:00:12,679 We were just splashing each other with water. Elliot's a friend. 790 01:00:12,679 --> 01:00:14,036 Do you want to file charges? 791 01:00:14,036 --> 01:00:16,519 With a cop involved? 792 01:00:16,519 --> 01:00:18,239 What's that supposed to mean? 793 01:00:18,239 --> 01:00:20,092 As soon as one sees you, one knows 794 01:00:20,092 --> 01:00:23,076 that your son's not responsible for this. 795 01:00:23,076 --> 01:00:27,239 Éric, please. 796 01:00:27,239 --> 01:00:35,639 Excuse us please. 797 01:00:35,639 --> 01:00:38,076 - He's right and you know it. - Right about what? 798 01:00:38,076 --> 01:00:41,719 About me cliping his ears or that I'm a cop? 799 01:00:41,719 --> 01:00:44,599 I think it's ok that he'll get punished for this! 800 01:00:44,599 --> 01:00:46,559 What do you think is the reason for this? 801 01:00:46,559 --> 01:00:49,028 Paco would do anything to be like us. 802 01:00:49,028 --> 01:00:51,039 What do you mean by that? 803 01:00:51,039 --> 01:00:53,159 I didn't have to tell him. 804 01:00:53,159 --> 01:00:54,092 He's gonna be 17 soon, Éric. 805 01:00:54,092 --> 01:00:58,092 For the last 2 weeks he saw my crying without any sign of his father. 806 01:00:58,092 --> 01:01:00,092 What did you tell him? 807 01:01:00,092 --> 01:01:03,084 That a beautiful, clever and affectionate man 808 01:01:03,084 --> 01:01:36,639 made you feel alive. Right? 809 01:01:36,639 --> 01:01:38,036 Where are you? The movie's gonna start soon. 810 01:01:38,036 --> 01:01:40,048 Go and watch it, it's great. 811 01:01:40,048 --> 01:01:43,519 - We can meet afterwards. - Why? 812 01:01:43,519 --> 01:01:44,008 A friend. 813 01:01:44,008 --> 01:01:48,044 My ex to be honest with you. 814 01:01:48,044 --> 01:01:50,559 He really needs me. 815 01:01:50,559 --> 01:01:52,000 For what? 816 01:01:52,000 --> 01:01:56,679 Éric, what would you do if Anne asked you for your help? 817 01:01:56,679 --> 01:02:18,084 I love you. 818 01:02:18,084 --> 01:02:20,679 Do you know Emmanuel Riviére? 819 01:02:20,679 --> 01:02:25,036 That guy who was with you when you beat up that customer of ours? 820 01:02:25,036 --> 01:02:30,679 If you're bored here you're spoilt for choice. 821 01:02:30,679 --> 01:02:32,032 Capitaine! 822 01:02:32,032 --> 01:02:57,599 Go to Station B, you never know. 823 01:02:57,599 --> 01:03:01,079 Did you get lost? 824 01:03:01,079 --> 01:03:04,028 Do you know a guy named Emmanuel, tall, brown hair? 825 01:03:04,028 --> 01:03:05,032 Yes, the doc? 826 01:03:05,032 --> 01:03:07,519 - Have you seen him? - Maybe. 827 01:03:07,519 --> 01:03:10,639 He met a dark-haired angel at the bar. 828 01:03:10,639 --> 01:03:12,096 I turned around and they were gone! 829 01:03:12,096 --> 01:04:10,719 Check out the restrooms. That's where angels end up pretty often. 830 01:04:10,719 --> 01:04:15,092 Éric! 831 01:04:15,092 --> 01:04:17,519 I see. 832 01:04:17,519 --> 01:04:19,119 You killed Berthot! 833 01:04:19,119 --> 01:04:22,036 - Let me explain it to you. - Let me go! 834 01:04:22,036 --> 01:04:27,079 You're a piece of shit! 835 01:04:27,079 --> 01:04:46,719 Damien! 836 01:04:46,719 --> 01:04:51,119 Thanks. 837 01:04:51,119 --> 01:04:55,032 His name was Damien Ferrucci. 838 01:04:55,032 --> 01:04:57,559 I'm sure it was his sperm inside Berthot. 839 01:04:57,559 --> 01:04:58,096 So what? 840 01:04:58,096 --> 01:05:03,559 You showed to me that that doesn't have to mean anything. 841 01:05:03,559 --> 01:05:09,199 - And Lartigues? - Forget about that lunatic. 842 01:05:09,199 --> 01:05:13,039 - And the medical examiner? - Abetting a murderer, 843 01:05:13,039 --> 01:05:15,239 concealing evidence 844 01:05:15,239 --> 01:05:18,008 and corrupting a stupid cop. 845 01:05:18,008 --> 01:06:15,039 Here. Thanks. 846 01:06:15,039 --> 01:06:24,159 There's so much I wanted to tell you. 847 01:06:24,159 --> 01:06:34,119 Who's gonna protect me now? 848 01:06:34,119 --> 01:07:19,048 Rose? 849 01:07:19,048 --> 01:07:24,004 It's me, Sarah. 850 01:07:24,004 --> 01:07:35,092 Come in. 851 01:07:35,092 --> 01:07:38,036 What can I tell you? 852 01:07:38,036 --> 01:07:50,000 - When's the funeral? - She's going to be cremated. 853 01:07:50,000 --> 01:07:53,096 I shouldn't ask you but Emmanuel ... 854 01:07:53,096 --> 01:07:56,008 Dr. Rivière didn't want a lawyer 855 01:07:56,008 --> 01:08:03,039 and I don't want to interrogate him without you there. 856 01:08:03,039 --> 01:08:12,008 - And Mangin? - He's ok with it. 857 01:08:12,008 --> 01:08:17,319 I'll take a shower. 858 01:08:17,319 --> 01:08:21,006 Dr. Rivière, the victim, Damien'Feruucci, 859 01:08:21,006 --> 01:08:24,079 got identified by Berthot's neighbor 860 01:08:24,079 --> 01:08:27,084 as the partner of the professor. 861 01:08:27,084 --> 01:08:31,064 Ms. Legrand also testified that there was a fight 862 01:08:31,064 --> 01:08:32,096 the same night 863 01:08:32,096 --> 01:08:35,119 Berthot got killed 864 01:08:35,119 --> 01:08:38,064 after they had sexual intercourse, which got confirmed by the DNA test. 865 01:08:38,064 --> 01:08:42,043 Did you know Damien Ferrucci Dr. Rivière? 866 01:08:42,043 --> 01:08:43,043 Yes, I did. 867 01:08:43,043 --> 01:08:49,119 Were you lovers? 868 01:08:49,119 --> 01:08:51,006 Yes. 869 01:08:51,006 --> 01:08:53,039 According to the autopsy report, 870 01:08:53,039 --> 01:08:54,039 which you did yourself, 871 01:08:54,039 --> 01:08:58,006 Berthot got killed by a knife wound to the heart. 872 01:08:58,006 --> 01:09:02,092 "The 10 cutter wounds were done by an expert." 873 01:09:02,092 --> 01:09:07,056 "Trying to make them look like the work of a lunatic." 874 01:09:07,056 --> 01:09:09,056 Could you be that expert, 875 01:09:09,056 --> 01:09:12,039 Dr. Rivière? 876 01:09:12,039 --> 01:09:30,035 I'll talk only to Capitaine Mercadier. 877 01:09:30,035 --> 01:09:32,088 We don't have any evidence against him. 878 01:09:32,088 --> 01:09:36,039 He suppressed the fact that he knew Berthot during the autopsy. 879 01:09:36,039 --> 01:09:40,008 He didn't react when he saw the identikit pic. 880 01:09:40,008 --> 01:09:43,199 He's manipulating me 881 01:09:43,199 --> 01:09:46,239 so that he can cover for his ex. 882 01:09:46,239 --> 01:09:49,079 Your word in God's ear but Sarah's right. 883 01:09:49,079 --> 01:09:52,056 If doesn't make a confession, we'll have to let him go. 884 01:09:52,056 --> 01:10:09,039 Show him, Rico! 885 01:10:09,039 --> 01:10:11,092 Sarah told me. 886 01:10:11,092 --> 01:10:15,064 You were really close to Rose. 887 01:10:15,064 --> 01:10:21,039 I'm listening, Dr. Rivière. 888 01:10:21,039 --> 01:10:25,043 Just as you like, Capitaine. 889 01:10:25,043 --> 01:10:29,092 Yesterday at 5:00 PM Damien called me and asked me for my help. 890 01:10:29,092 --> 01:10:37,052 - What kind of help? - For money, he wanted to go to Canada. 891 01:10:37,052 --> 01:10:40,079 The day before that drama he had dumped Berthot. 892 01:10:40,079 --> 01:10:41,079 Why? 893 01:10:41,079 --> 01:10:44,039 Pathological jealousy. Berthot could get very violent sometimes. 894 01:10:44,039 --> 01:10:46,084 He beat up Damien, who then stabbed him. 895 01:10:46,084 --> 01:10:50,239 Er panicked, ran away and called for your help. 896 01:10:50,239 --> 01:10:53,068 No, he hid at his brother's. 897 01:10:53,068 --> 01:10:56,052 He read about the murder. 898 01:10:56,052 --> 01:10:59,096 - So he became afraid. - You're lying! 899 01:10:59,096 --> 01:11:03,239 Ferrucci left you for Berthot. 900 01:11:03,239 --> 01:11:06,039 You waited for your chance to revenge yourself on him. 901 01:11:06,039 --> 01:11:09,052 Rose had a stroke and you were her replacement. 902 01:11:09,052 --> 01:11:10,092 You were lucky. 903 01:11:10,092 --> 01:11:14,076 The rest was manipulating the evidence to cover up all traces. 904 01:11:14,076 --> 01:11:16,006 It nearly worked. 905 01:11:16,006 --> 01:11:17,088 But only nearly. 906 01:11:17,088 --> 01:11:21,088 I didn't know Damien und Berthot had a relationship. 907 01:11:21,088 --> 01:11:25,039 I swear. 908 01:11:25,039 --> 01:11:26,076 And the sperm? 909 01:11:26,076 --> 01:11:29,068 - Did you identify it? - Would you know about Anne's DNA? 910 01:11:29,068 --> 01:11:38,119 I'm not a medical examiner. 911 01:11:38,119 --> 01:11:43,199 Could you switch off the mike? 912 01:11:43,199 --> 01:11:49,084 I've got nothing to conceal. 913 01:11:49,084 --> 01:11:52,199 You're not trying to destroy me, 914 01:11:52,199 --> 01:11:54,239 but yourself. 915 01:11:54,239 --> 01:11:58,039 You came up with a pretty theory so that you could lie to yourself 916 01:11:58,039 --> 01:11:59,068 but you love me. 917 01:11:59,068 --> 01:12:00,068 Manipulation! 918 01:12:00,068 --> 01:12:02,079 You feel disgusted by that. 919 01:12:02,079 --> 01:12:03,035 Manipulation! 920 01:12:03,035 --> 01:12:06,279 I love you too. I'll say whatever you want me to. 921 01:12:06,279 --> 01:12:46,052 Manipulation! 922 01:12:46,052 --> 01:12:49,084 What are you doing here? 923 01:12:49,084 --> 01:12:54,159 I didn't want to go to a hotel. 924 01:12:54,159 --> 01:12:56,064 Rose ... 925 01:12:56,064 --> 01:14:14,006 Yes, I know. 926 01:14:14,006 --> 01:14:42,096 Do you have any idea how late it is? 927 01:14:42,096 --> 01:14:44,035 What can I say to you? 928 01:14:44,035 --> 01:14:46,039 Don't. 929 01:14:46,039 --> 01:14:48,072 Do whatever you want to. 930 01:14:48,072 --> 01:14:50,039 But ... 931 01:14:50,039 --> 01:14:53,159 don't give mom any false hopes. 932 01:14:53,159 --> 01:14:55,319 It was hard enough for her as it is. 933 01:14:55,319 --> 01:15:18,159 Tell her, 3:00 PM tomorrow at the crematory. 934 01:15:18,159 --> 01:15:21,092 Monsieur, do you have a light? 935 01:15:21,092 --> 01:15:33,319 Thanks. 936 01:15:33,319 --> 01:15:35,068 Momo! 937 01:15:35,068 --> 01:15:37,092 They say your sister gives great head. 938 01:15:37,092 --> 01:15:39,064 I don't have a sister. 939 01:15:39,064 --> 01:15:41,006 I meant your mother. 940 01:15:41,006 --> 01:15:43,039 - Sorry! - My mother? 941 01:15:43,039 --> 01:15:46,159 A little dumpy woman with huge tits. 942 01:15:46,159 --> 01:15:48,008 Stop that. Don't you have anything else to do? 943 01:15:48,008 --> 01:15:50,035 Rognard und Rougé. 944 01:15:50,035 --> 01:15:52,159 I didn't call you. 945 01:15:52,159 --> 01:15:54,279 - Rico! - If I let you go now, 946 01:15:54,279 --> 01:15:57,092 they'll plant 30 grams of dope on you, even if you don't have any yet. 947 01:15:57,092 --> 01:16:01,159 Are you outta your mind? 948 01:16:01,159 --> 01:16:03,199 Forget it! 949 01:16:03,199 --> 01:16:12,319 We don't talk to butt fuckers. 950 01:16:12,319 --> 01:16:16,068 Who are you? A cop? 951 01:16:16,068 --> 01:16:51,006 They're all crazy. 952 01:16:51,006 --> 01:16:56,052 You didn't like speeches and tributes even less. 953 01:16:56,052 --> 01:17:04,039 You would have been mad at me but I can't help it. 954 01:17:04,039 --> 01:17:09,199 Rose was a great medical examiner. 955 01:17:09,199 --> 01:17:15,084 But mostly she was a wonderful woman 956 01:17:15,084 --> 01:17:18,319 who was able to talk to the families. 957 01:17:18,319 --> 01:17:21,159 She found the right words 958 01:17:21,159 --> 01:17:26,068 which came from the heart. 959 01:17:26,068 --> 01:17:29,056 That's how I met her 30 years ago. 960 01:17:29,056 --> 01:17:33,279 I had lost my parents. 961 01:17:33,279 --> 01:17:38,159 She never had children of her own. 962 01:17:38,159 --> 01:17:51,052 She became the mother I no longer had. 963 01:17:51,052 --> 01:18:00,052 I know how you feel. 964 01:18:00,052 --> 01:18:04,043 We are alone in this world, all alone. 965 01:18:04,043 --> 01:18:20,047 Would you like to attend the cremation? 966 01:18:20,047 --> 01:18:30,000 We have a huge problem, Rico ... Sarah. 967 01:18:30,000 --> 01:18:32,006 We got a call 2 hours ago. Sarah went there. 968 01:18:32,006 --> 01:18:34,119 - Alone? - With Lucas. 969 01:18:34,119 --> 01:18:37,319 - And you? - I told her she should wait. 970 01:18:37,319 --> 01:18:52,052 How could she let herself get caught off guard like that? 971 01:18:52,052 --> 01:18:55,035 Go! 972 01:18:55,035 --> 01:18:58,047 Come over her! 973 01:18:58,047 --> 01:19:00,279 - How many snipers? - 2. 974 01:19:00,279 --> 01:19:01,008 We waited for you. 975 01:19:01,008 --> 01:19:04,119 - The media? - We haven't informed them yet. 976 01:19:04,119 --> 01:19:10,006 - The boss is on his way. - Good. 977 01:19:10,006 --> 01:19:13,047 Lartigues, you wanted to talk to me? I'm here. 978 01:19:13,047 --> 01:19:16,006 Come in, pretty capitaine. But come alone 979 01:19:16,006 --> 01:19:18,056 or I'll kil her. 980 01:19:18,056 --> 01:19:20,064 He's got CCTV. 981 01:19:20,064 --> 01:20:10,072 He can watch every move we make. 982 01:20:10,072 --> 01:20:12,064 Close the door behind you. 983 01:20:12,064 --> 01:21:00,056 I hate drafts. 984 01:21:00,056 --> 01:21:03,088 Don't get sentimental on me, Capitaine! 985 01:21:03,088 --> 01:21:07,008 That's what he got paid for 986 01:21:07,008 --> 01:21:11,039 which was too much, judging by him incompetence. 987 01:21:11,039 --> 01:21:13,008 Stupid cow! 988 01:21:13,008 --> 01:21:24,035 Come here! And you don't move. 989 01:21:24,035 --> 01:21:25,043 And now? 990 01:21:25,043 --> 01:21:26,084 I'll decide that. 991 01:21:26,084 --> 01:21:30,039 Put your weapon down and I'll let her go 992 01:21:30,039 --> 01:21:32,088 or we don't have a deal. - Come on! 993 01:21:32,088 --> 01:21:34,052 - Shut up! - Shoot him! 994 01:21:34,052 --> 01:21:36,096 Shut the fuck up! 995 01:21:36,096 --> 01:21:40,008 The graveyards for cops are full of whores like you. 996 01:21:40,008 --> 01:21:48,084 - Slowly. - Don't fuck up. 997 01:21:48,084 --> 01:21:51,047 He's reasonable. 998 01:21:51,047 --> 01:21:55,088 Yes! 999 01:21:55,088 --> 01:21:57,047 Move back! 1000 01:21:57,047 --> 01:22:06,039 Take one step backwards, Capitaine. 1001 01:22:06,039 --> 01:22:07,006 Wait! 1002 01:22:07,006 --> 01:22:12,035 Backwards! 1003 01:22:12,035 --> 01:22:17,319 I have to show you something before the happy end. 1004 01:22:17,319 --> 01:22:23,319 Hands behind your back! 1005 01:22:23,319 --> 01:22:27,006 Turn around. 1006 01:22:27,006 --> 01:22:29,056 Down the stairs! 1007 01:22:29,056 --> 01:22:44,199 We'll go to the basement. 1008 01:22:44,199 --> 01:22:45,043 Are you crazy? 1009 01:22:45,043 --> 01:22:49,239 Look at this! 1010 01:22:49,239 --> 01:22:53,076 That's the owner of the house, a client of mine. 1011 01:22:53,076 --> 01:22:56,039 How could you believe that little Ferrucci 1012 01:22:56,039 --> 01:23:00,076 slaughtered Berthot? That kinda thing takes a real man! 1013 01:23:00,076 --> 01:23:05,119 And a lot of suffering. 1014 01:23:05,119 --> 01:23:06,319 For that kinda thing you need 1015 01:23:06,319 --> 01:23:10,319 a huge set of balls! 1016 01:23:10,319 --> 01:23:13,006 You know. 1017 01:23:13,006 --> 01:23:15,064 I saw that you were a victim. 1018 01:23:15,064 --> 01:23:29,072 A lost child in the body of a monster. 1019 01:23:29,072 --> 01:23:32,079 That's the way, that's the way 1020 01:23:32,079 --> 01:23:34,000 the little marionetts go. 1021 01:23:34,000 --> 01:23:36,006 They go, go, go 1022 01:23:36,006 --> 01:23:43,068 for three little rounds ... 1023 01:23:43,068 --> 01:23:45,068 Are you really sure? 1024 01:23:45,068 --> 01:23:47,047 What are you talking about? 1025 01:23:47,047 --> 01:23:48,068 Me quitting the job? 1026 01:23:48,068 --> 01:24:00,056 And about the rest. 1027 01:24:00,056 --> 01:24:03,068 For you. 1028 01:24:03,068 --> 99:59:59,999 Thanks. 74730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.