Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,028 --> 00:01:25,002
Relax!
What did you have for breakfast?
2
00:01:25,002 --> 00:01:46,159
You should eat something.
Did you take any tranqs?
3
00:01:46,159 --> 00:01:51,599
Would you like to wait at the bistro
on the other side of the street?
4
00:01:51,599 --> 00:01:55,084
You can do this.
5
00:01:55,084 --> 00:01:58,359
I can do this.
6
00:01:58,359 --> 00:02:01,002
If not, it won't matter anyway.
7
00:02:01,002 --> 00:02:03,519
Rose will sign this thing.
8
00:02:03,519 --> 00:02:10,039
I told you, it's ok.
9
00:02:10,039 --> 00:02:12,909
Dr. Rose Ponton is unavailable.
I'm her replacement.
10
00:02:12,909 --> 00:02:15,439
Emmanuel Rivière.
11
00:02:15,439 --> 00:02:16,469
What's wrong with her?
12
00:02:16,469 --> 00:02:21,039
I don't know any specifics.
13
00:02:21,039 --> 00:02:25,719
Lieutenant Ouaziz, Sarah.
Nice to meet you.
14
00:02:25,719 --> 00:02:28,039
Good.
15
00:02:28,039 --> 00:02:30,719
What happened to poor
Fredéric Berthot?
16
00:02:30,719 --> 00:02:34,052
They found his body this morning
in a passageway.
17
00:02:34,052 --> 00:02:37,008
- Like this?
- His trousers were down and ...
18
00:02:37,008 --> 00:02:39,879
his privates were exposed.
19
00:02:39,879 --> 00:02:41,028
My special recipe.
20
00:02:41,028 --> 00:02:45,479
So that you won't pass out on me.
21
00:02:45,479 --> 00:02:46,084
Any identification?
22
00:02:46,084 --> 00:02:51,639
In his wallet.
He had 200 on him.
23
00:02:51,639 --> 00:02:54,004
If it had been a woman ...
24
00:02:54,004 --> 00:02:58,004
What would you think?
25
00:02:58,004 --> 00:03:03,000
That it was probably a sex crime.
26
00:03:03,000 --> 00:03:15,056
Let's see.
27
00:03:15,056 --> 00:03:16,879
Autopsy on Berthot,
28
00:03:16,879 --> 00:03:19,479
March 27th 2007
29
00:03:19,479 --> 00:03:27,319
10:43 AM
30
00:03:27,319 --> 00:03:30,056
Multiple cut marks.
31
00:03:30,056 --> 00:03:39,439
Approximately 10.
32
00:03:39,439 --> 00:03:44,879
Done with a cutter or a knife.
33
00:03:44,879 --> 00:03:47,024
From the right to the left side
and from top to botton.
34
00:03:47,024 --> 00:03:50,056
Obviously by someone who's right-handed.
35
00:03:50,056 --> 00:03:52,028
Inflicted after death.
36
00:03:52,028 --> 00:04:30,036
Like the perp stabbed the corpse.
37
00:04:30,036 --> 00:04:33,269
You passed out,
things like that happen.
38
00:04:33,269 --> 00:04:36,068
It's the fault of that fucking ointment.
39
00:04:36,068 --> 00:04:43,829
Wipe off the snot.
40
00:04:43,829 --> 00:04:46,036
- How did he react?
- Who?
41
00:04:46,036 --> 00:04:47,639
Who do you think?
42
00:04:47,639 --> 00:04:51,036
He did what had to be done.
43
00:04:51,036 --> 00:04:54,079
- Meaning what?
- We put you on a stretcher,
44
00:04:54,079 --> 00:04:56,016
he checked your pulse
and then ...
45
00:04:56,016 --> 00:04:58,389
he kissed you
and you became a frog.
46
00:04:58,389 --> 00:05:00,092
- You're getting on my nerves.
- A girl can dream!
47
00:05:00,092 --> 00:05:03,016
I would've liked
being in your place.
48
00:05:03,016 --> 00:05:06,008
- So, are we feeling better now?
- Something like that has never happened before.
49
00:05:06,008 --> 00:05:09,389
- Your attendance attestation.
- Thanks.
50
00:05:09,389 --> 00:05:11,016
Look after your blood pressure
51
00:05:11,016 --> 00:05:13,639
and avoid strong emotions.
52
00:05:13,639 --> 00:05:16,016
I'll send you a copy of my report.
53
00:05:16,016 --> 00:05:21,879
You can rely on me
to keep this confidential.
54
00:05:21,879 --> 00:05:24,439
- Welcome to the club, Rico!
- I'm warning you.
55
00:05:24,439 --> 00:05:27,319
If you ever tell anyone ...
56
00:05:27,319 --> 00:05:30,012
What would you like to eat?
Pizza, kebab or Chinese?
57
00:05:30,012 --> 00:05:37,959
- I don't care as you're paying.
-You don't say!
58
00:05:37,959 --> 00:05:40,839
Rico, that came for you.
59
00:05:40,839 --> 00:05:43,016
- The postmortem exam.
- That fast?
60
00:05:43,016 --> 00:05:46,036
- He's really perfect.
- Anatomical pathology,
61
00:05:46,036 --> 00:05:48,056
specialising in wound morphology.
62
00:05:48,056 --> 00:05:52,016
- What does that mean in plain English?
- He does part of the analyses.
63
00:05:52,016 --> 00:05:54,519
Saves time at the lab.
64
00:05:54,519 --> 00:05:55,008
- Anything else?
- Yep.
65
00:05:55,008 --> 00:05:59,008
He's not wearing a wedding ring
and no socks.
66
00:05:59,008 --> 00:06:03,279
Speaking of wedding rings,
did you throw yours away?
67
00:06:03,279 --> 00:06:08,879
- Things aren't so great with Arthur?
- Forget it!
68
00:06:08,879 --> 00:06:15,000
- Who are you calling?
- Rose, something's wrong there.
69
00:06:15,000 --> 00:06:18,079
We just arrived.
70
00:06:18,079 --> 00:06:19,639
Great, see you.
71
00:06:19,639 --> 00:06:22,006
The boss. He's getting nervous
on account of the crime rates.
72
00:06:22,006 --> 00:06:25,839
- You'd better eat something first.
- Is that supposed to be funny?
73
00:06:25,839 --> 00:06:27,056
Again, Malik?
74
00:06:27,056 --> 00:06:30,024
- Your mom's gonna freak out.
- I got provoked.
75
00:06:30,024 --> 00:06:33,399
- And that stuff?
- That was you!
76
00:06:33,399 --> 00:06:35,006
What's up, bro?
77
00:06:35,006 --> 00:06:38,439
- Bro, my ass!
- Don't start meddling, Laziza.
78
00:06:38,439 --> 00:06:42,072
- We're doing our jobs.
- Two heavy-weights.
79
00:06:42,072 --> 00:06:45,036
- You're a monkey!
- I'm a monkey?
80
00:06:45,036 --> 00:06:50,639
Don't lock the bathroom door.
81
00:06:50,639 --> 00:06:53,439
Yeah?
82
00:06:53,439 --> 00:06:55,959
Judge Bernard won't give me
the go-ahead.
83
00:06:55,959 --> 00:07:00,016
The chicks doing the analysis
won't have time for it till tomorrow.
84
00:07:00,016 --> 00:07:01,072
How do I do this?
85
00:07:01,072 --> 00:07:02,008
The autopsy?
86
00:07:02,008 --> 00:07:05,399
Frédéric Berthot,
knife wound to the heart.
87
00:07:05,399 --> 00:07:07,072
The murderer or the murderers
88
00:07:07,072 --> 00:07:11,000
killed him with a cutter
and discarded him there.
89
00:07:11,000 --> 00:07:12,092
Some skateboarders found him.
90
00:07:12,092 --> 00:07:14,319
Did they get asked to testify?
91
00:07:14,319 --> 00:07:16,639
Minors, so no interrogation.
92
00:07:16,639 --> 00:07:18,759
This is all taking too long!
93
00:07:18,759 --> 00:07:24,639
No hairs or skin under
the fingernails?
94
00:07:24,639 --> 00:07:26,024
Sperm in his stomach.
95
00:07:26,024 --> 00:07:28,639
Sperm? That's really negligible!
96
00:07:28,639 --> 00:07:31,879
The medical examiner will have
the DNA checked.
97
00:07:31,879 --> 00:07:34,012
That's gonna take a week.
98
00:07:34,012 --> 00:07:38,519
I just hope that wasn't someone
who's into killing gays.
99
00:07:38,519 --> 00:07:40,036
Yeah?
100
00:07:40,036 --> 00:07:41,092
A moment, please.
101
00:07:41,092 --> 00:08:16,279
for you. Dr. Riviére.
102
00:08:16,279 --> 00:08:18,000
Thanks for calling me.
103
00:08:18,000 --> 00:08:23,399
You seemed to be worried.
104
00:08:23,399 --> 00:08:27,092
Damage to the brain
followed by bleeding.
105
00:08:27,092 --> 00:08:33,639
The doctors put her in an artificial coma.
106
00:08:33,639 --> 00:08:39,879
Is she going to make it?
107
00:08:39,879 --> 00:08:44,006
I'll leave you two alone.
108
00:08:44,006 --> 00:08:48,639
Do you believe there's anything
after death?
109
00:08:48,639 --> 00:08:52,008
Do you think I'm qualified
to answer that?
110
00:08:52,008 --> 00:09:02,024
I'm asking you,
not the medical examiner.
111
00:09:02,024 --> 00:09:06,000
To be honest ...
112
00:09:06,000 --> 00:09:09,044
I believe the movies's gonna end
like it had started.
113
00:09:09,044 --> 00:09:12,639
The light comes,
life goes on,
114
00:09:12,639 --> 00:09:15,669
just without us.
115
00:09:15,669 --> 00:09:20,159
And you?
116
00:09:20,159 --> 00:09:22,002
Capitaine!
117
00:09:22,002 --> 00:09:24,879
It's weird ...
118
00:09:24,879 --> 00:09:30,039
I've seen almost everything ...
rapes, suicides,
119
00:09:30,039 --> 00:09:33,669
I got over pretty awful stuff
120
00:09:33,669 --> 00:09:37,036
and then I fainted like a girl.
121
00:09:37,036 --> 00:09:41,000
Inexcusable.
122
00:09:41,000 --> 00:09:51,006
Did your mother die from
a cerebral haemorrhage?
123
00:09:51,006 --> 00:09:54,909
She commited suicide
when I was 11 years old.
124
00:09:54,909 --> 00:09:57,519
Did Dr. Ponton do the autopsy?
125
00:09:57,519 --> 00:10:01,159
I'll never forget what she said
126
00:10:01,159 --> 00:10:06,909
and how she hugged me afterwards.
127
00:10:06,909 --> 00:10:11,012
Is that a transference of the mother role?
I'm not ashamed of it.
128
00:10:11,012 --> 00:10:13,024
Thanks to her I got back on track.
129
00:10:13,024 --> 00:10:17,399
- Today, that was something different.
- A mutilated corpse,
130
00:10:17,399 --> 00:10:21,000
the smell in the mortuary ...
131
00:10:21,000 --> 00:10:24,039
You expected the person you knew to be there
but instead it was me.
132
00:10:24,039 --> 00:10:26,012
It's like when you were 11,
133
00:10:26,012 --> 00:10:31,789
you were alone with all
the overwhelming violence.
134
00:10:31,789 --> 00:10:35,008
I've been working as a detective
in Lyon for 20 years now
135
00:10:35,008 --> 00:10:38,008
and I've never met you before.
136
00:10:38,008 --> 00:10:42,639
Maybe we don't share the
same interests.
137
00:10:42,639 --> 00:10:45,519
I worked in Avignon till
2 months ago.
138
00:10:45,519 --> 00:10:51,909
- Too many cicadas?
- Lovesickness.
139
00:10:51,909 --> 00:10:54,669
You know, Capitaine,
140
00:10:54,669 --> 00:10:57,559
violence is like wasp poison:
141
00:10:57,559 --> 00:11:01,519
It builds up in your body
and you never get completely rid of it.
142
00:11:01,519 --> 00:11:09,759
A little trigger and sudddenly
you've overdosed.
143
00:11:09,759 --> 00:11:14,036
How much do you take for counselling,
Capitaine?
144
00:11:14,036 --> 00:11:16,559
Stop calling me Capitaine.
145
00:11:16,559 --> 00:11:18,799
Ok, Capitaine.
146
00:11:18,799 --> 00:12:01,039
It's my treat.
147
00:12:01,039 --> 00:12:03,032
You played truant 13 times?
148
00:12:03,032 --> 00:12:04,032
Hello to you too.
149
00:12:04,032 --> 00:12:05,084
Paco, I'm serious here.
150
00:12:05,084 --> 00:12:09,399
I went to a demonstration.
That's more important than that stuffy school.
151
00:12:09,399 --> 00:12:13,679
If you hadn't had to repeat a class,
you'd be no longer be at that school
152
00:12:13,679 --> 00:12:15,879
which costs us a quarter of our income.
153
00:12:15,879 --> 00:12:17,000
They're all jerks anyways!
154
00:12:17,000 --> 00:12:18,519
They want us to wear these gowns!
155
00:12:18,519 --> 00:12:20,096
At least that way one doesn't
see your underwear anymore.
156
00:12:20,096 --> 00:12:24,008
Right, that's a great reason
for torching cars!
157
00:12:24,008 --> 00:12:27,032
- Everything's at a standstill.
- Then get your ass in gear!
158
00:12:27,032 --> 00:12:30,008
What's up? Are you fighting?
159
00:12:30,008 --> 00:12:33,036
Just read that letter.
He played truant 13 times.
160
00:12:33,036 --> 00:12:36,519
- We'll write him a sick note.
- Sure.
161
00:12:36,519 --> 00:12:38,879
He's gonna get expelled.
Don't you care?
162
00:12:38,879 --> 00:12:46,044
- Where are you going?
- I thought I should get a move on?
163
00:12:46,044 --> 00:12:48,048
You're too strict.
164
00:12:48,048 --> 00:12:50,639
I don't want to listen to that right now.
165
00:12:50,639 --> 00:12:53,039
You never want us to talk about Paco.
166
00:12:53,039 --> 00:12:55,024
I fainted during an autopsy.
167
00:12:55,024 --> 00:12:58,048
- Did you go to a doctor?
- To the medical examiner.
168
00:12:58,048 --> 00:13:00,559
Apparently I overdosed on violence.
169
00:13:00,559 --> 00:13:02,639
What? Which medical examiner?
170
00:13:02,639 --> 00:13:05,036
Lucky he was there.
I thought I was doing to croak it.
171
00:13:05,036 --> 00:13:07,000
What are you talking about?
172
00:13:07,000 --> 00:13:08,036
Rose is in a coma.
173
00:13:08,036 --> 00:13:38,002
- You didn't tell me that.
- I did!
174
00:13:38,002 --> 00:13:42,048
A nightmare.
175
00:13:42,048 --> 00:14:04,639
Everything's ok.
176
00:14:04,639 --> 00:14:07,759
At first we thought it was some bum.
177
00:14:07,759 --> 00:14:09,072
- Did you call us?
- That was David.
178
00:14:09,072 --> 00:14:12,002
- I had to throw up.
- He got sliced open
179
00:14:12,002 --> 00:14:14,039
and then his old dick ...
180
00:14:14,039 --> 00:14:15,000
Disgusting!
181
00:14:15,000 --> 00:14:17,012
Why were you there?
182
00:14:17,012 --> 00:14:18,084
We were on our way to school.
183
00:14:18,084 --> 00:14:21,008
A skateboard's real handy
when your pushing drugs.
184
00:14:21,008 --> 00:14:22,759
- It'll fit anywhere.
- No.
185
00:14:22,759 --> 00:14:25,012
Why didn't you wait for the police?
186
00:14:25,012 --> 00:14:26,096
We were afraid!
187
00:14:26,096 --> 00:14:28,002
Where are you going to?
188
00:14:28,002 --> 00:14:30,679
- What's up here?
- Everything's fine.
189
00:14:30,679 --> 00:14:32,012
Just a misunderstanding.
190
00:14:32,012 --> 00:14:34,084
Let's calm down and
start over from scratch.
191
00:14:34,084 --> 00:14:36,084
Ok?
192
00:14:36,084 --> 00:14:46,279
You should take this over .
193
00:14:46,279 --> 00:14:49,679
That's the 5th smoke you had in the last hour.
That's not gonna help Rose.
194
00:14:49,679 --> 00:14:52,006
- She's gonna make it.
- Are you shaken up? I am.
195
00:14:52,006 --> 00:14:54,008
That's no excuse.
196
00:14:54,008 --> 00:14:57,036
Ok, I freaked out.
No big deal.
197
00:14:57,036 --> 00:14:59,559
Did you faint again yesterday?
198
00:14:59,559 --> 00:15:02,036
- Did he call you?
- No, Anne, he didn't.
199
00:15:02,036 --> 00:15:04,279
Look ahead, not so fast!
200
00:15:04,279 --> 00:15:06,084
Why didn't she tell me?
201
00:15:06,084 --> 00:15:12,012
Why don't you stop and get a check-up?
202
00:15:12,012 --> 00:15:38,000
Are you doing this on purpose?
Stop it!
203
00:15:38,000 --> 00:15:40,279
- Are you in charge?
- Yes, Ma'am.
204
00:15:40,279 --> 00:15:44,000
I just heard it on the radio.
Ms. Legrand, I'm the neighbor.
205
00:15:44,000 --> 00:15:45,559
Hello.
206
00:15:45,559 --> 00:15:50,044
No wonder, considering how he lived.
207
00:15:50,044 --> 00:15:53,048
If you'll let me in,
I'll take your testimony.
208
00:15:53,048 --> 00:15:57,032
- Can I see your badge?
- Lieutenant Ouaziz. Is that coffee?
209
00:15:57,032 --> 00:16:09,639
Well, I never ...!
210
00:16:09,639 --> 00:16:12,399
- Hey, Rico?
- Hello, Marc.
211
00:16:12,399 --> 00:16:14,759
- Have you been here for long?
- An hour.
212
00:16:14,759 --> 00:16:18,036
There are fingerprints all over the place.
A regular orgy!
213
00:16:18,036 --> 00:16:21,799
- Are you alone?
- Gilbert's here too.
214
00:16:21,799 --> 00:16:26,279
Do you think they have them
for men too?
215
00:16:26,279 --> 00:16:29,559
Stop it! Just imagine
if he had hemorrhoids!.
216
00:16:29,559 --> 00:16:31,032
He wore them the other way round.
217
00:16:31,032 --> 00:16:34,039
The hyena had an accident?
218
00:16:34,039 --> 00:16:35,759
She's in a coma.
219
00:16:35,759 --> 00:16:37,879
Sorry, I didn't mean it the wrong way.
220
00:16:37,879 --> 00:16:50,044
- Did you go over his study?
- It's clean, you can go in there.
221
00:16:50,044 --> 00:17:34,319
- We'll look through his hard disk.
- Fatty would have liked that.
222
00:17:34,319 --> 00:17:36,079
- Hello.
- Hello, Laziza.
223
00:17:36,079 --> 00:17:38,024
- Is Rico here?
- In the study.
224
00:17:38,024 --> 00:17:41,079
I wouldn't have wanted to be
her neighbor during the war.
225
00:17:41,079 --> 00:17:44,589
"Gays, jews, Moroccans,
they should all get deported".
226
00:17:44,589 --> 00:17:46,088
Berthot got visited
by lots of young homos,
227
00:17:46,088 --> 00:17:49,068
one more feminine than the next one.
228
00:17:49,068 --> 00:17:52,088
There was one who stayed for 6 months.
229
00:17:52,088 --> 00:17:54,044
- Guess what.
- What?
230
00:17:54,044 --> 00:17:57,072
Apparently he vanished after a fight
231
00:17:57,072 --> 00:17:59,589
on the same evening when Berthot died.
232
00:17:59,589 --> 00:18:03,048
- Can she help us making an identikit?
- She'll come by tomorrow.
233
00:18:03,048 --> 00:18:07,096
I got the same old:
"Where are you from?"
234
00:18:07,096 --> 00:18:11,044
Me: A black stork left me
at the wailing wall.
235
00:18:11,044 --> 00:18:13,109
She nearly threw up.
236
00:18:13,109 --> 00:18:15,589
- We're off.
- See you.
237
00:18:15,589 --> 00:18:30,519
- Bye!
- Bye!
238
00:18:30,519 --> 00:18:33,349
Could I talk to Emmanuel Rivière?
239
00:18:33,349 --> 00:18:36,088
Mercadier.
240
00:18:36,088 --> 00:18:38,064
I was just thinking of you.
241
00:18:38,064 --> 00:18:40,092
I've got to talk to you.
242
00:18:40,092 --> 00:18:45,759
I'm tied up for the next two hours.
Half past 8 at Matthiew's?
243
00:18:45,759 --> 00:18:47,279
Where?
244
00:18:47,279 --> 00:18:48,589
It's an old bar in Lyon.
245
00:18:48,589 --> 00:18:50,096
I know the place.
246
00:18:50,096 --> 00:18:52,088
Ok, half past 8.
247
00:18:52,088 --> 00:19:02,079
Great.
248
00:19:02,079 --> 00:19:04,109
Aren't you at school?
249
00:19:04,109 --> 00:19:06,829
- What's going on here?
- What are you doing?
250
00:19:06,829 --> 00:19:10,002
It's ok!
251
00:19:10,002 --> 00:19:13,048
I'm sorry, I...
252
00:19:13,048 --> 00:19:56,000
I'm sorry.
253
00:19:56,000 --> 00:20:00,016
Good evening.
254
00:20:00,016 --> 00:20:03,109
Not too shocked?
255
00:20:03,109 --> 00:20:04,024
Should I be?
256
00:20:04,024 --> 00:20:07,039
You know the rep of the place.
257
00:20:07,039 --> 00:20:08,064
Every cop knows it.
258
00:20:08,064 --> 00:20:10,072
So that one's clear.
259
00:20:10,072 --> 00:20:12,096
It is, or to be more exact ...
260
00:20:12,096 --> 00:20:22,096
more or less.
261
00:20:22,096 --> 00:20:31,048
You've probably found out by now
that I knew Berthot?
262
00:20:31,048 --> 00:20:34,279
You're inscrutable.
263
00:20:34,279 --> 00:20:40,759
You on the other hand ...
264
00:20:40,759 --> 00:20:44,088
- You haven't said anything yet.
- What?
265
00:20:44,088 --> 00:20:48,279
That I was one
of professor Berthot's students?
266
00:20:48,279 --> 00:20:50,109
That was 8 years ago.
267
00:20:50,109 --> 00:20:52,088
There were hundreds of us.
268
00:20:52,088 --> 00:20:57,079
Were they all homosexual?
269
00:20:57,079 --> 00:21:06,759
Do you sleep with
all the women you meet?
270
00:21:06,759 --> 00:21:08,319
You're married.
271
00:21:08,319 --> 00:21:12,024
Yes, and I've been faithful
for nearly 20 years now.
272
00:21:12,024 --> 00:21:16,004
Ok, it's true.
I lied to you.
273
00:21:16,004 --> 00:21:21,004
I nearly told you
but then you wouldn't have called me.
274
00:21:21,004 --> 00:21:36,002
I'm really glad you did.
275
00:21:36,002 --> 00:21:38,829
Éric!
276
00:21:38,829 --> 00:21:43,000
Freudian slip.
277
00:21:43,000 --> 00:21:46,039
I'm not gay, got that?
278
00:21:46,039 --> 00:21:47,064
Leave him alone!
279
00:21:47,064 --> 00:21:49,349
Get lost, man!
280
00:21:49,349 --> 00:21:51,092
- Faggot!
- Oh man!
281
00:21:51,092 --> 00:21:54,048
Hey, say something!
282
00:21:54,048 --> 00:22:12,599
Bruiser!
283
00:22:12,599 --> 00:22:16,799
- Did I wake you up?
- I wasn't asleep.
284
00:22:16,799 --> 00:22:19,759
- I messed up with Paco.
- He told me.
285
00:22:19,759 --> 00:22:22,048
You're not feeling well, are you?
286
00:22:22,048 --> 00:22:31,039
I went to see Rose
but I was too afraid to go in there.
287
00:22:31,039 --> 00:22:34,559
I met with Emmanuel,
the new medical examiner.
288
00:22:34,559 --> 00:22:36,759
Yes. And?
289
00:22:36,759 --> 00:22:40,519
Nothing. He's amazing.
290
00:22:40,519 --> 00:22:44,359
- You would like him.
- Did you hurt yourself?
291
00:22:44,359 --> 00:22:58,092
It's nothing.
292
00:22:58,092 --> 00:23:03,559
- Did you sleep well?
- I've got an appointment.
293
00:23:03,559 --> 00:23:06,079
With a mother whose son
294
00:23:06,079 --> 00:23:08,024
got arrested by your cowboys.
295
00:23:08,024 --> 00:23:10,044
She might even lose
her social benefits.
296
00:23:10,044 --> 00:23:13,039
They're not "my" cowboys.
And your Malik
297
00:23:13,039 --> 00:23:15,024
is no newbie.
298
00:23:15,024 --> 00:23:17,096
He never had anything to do
with drugs.
299
00:23:17,096 --> 00:23:20,519
Two armed robberies.
300
00:23:20,519 --> 00:23:24,039
- He paid for that.
- Apparently he didn't pay enough.
301
00:23:24,039 --> 00:23:28,072
Did you plant that dope in his pockets
to protect him from himself?
302
00:23:28,072 --> 00:23:32,088
Don't be astonished if he falls
for the next best ayatollah.
303
00:23:32,088 --> 00:23:35,024
You're muddling everything up.
304
00:23:35,024 --> 00:23:38,092
- What does Sarah think about it?
- Sarah can't be objective.
305
00:23:38,092 --> 00:23:41,048
Because she's Arabic and black?
306
00:23:41,048 --> 00:23:45,759
Even cops can be perceptive.
307
00:23:45,759 --> 00:23:48,002
- Can you give me a lift?
- Take the helmet.
308
00:23:48,002 --> 00:23:51,002
I acted really stupid.
Please tell your girlfriend I'm sorry.
309
00:23:51,002 --> 00:23:54,759
Her name's Pénélope.
You can tell her that yourself.
310
00:23:54,759 --> 00:23:56,519
- What?
- Don't get mad.
311
00:23:56,519 --> 00:23:59,004
Invite her to dinner.
I'll make some chilli.
312
00:23:59,004 --> 00:24:13,319
- Come on!
- Coming.
313
00:24:13,319 --> 00:24:16,064
You have one new message.
314
00:24:16,064 --> 00:24:19,016
I'm really sorry about yesterday.
315
00:24:19,016 --> 00:24:27,319
I'll call again later.
316
00:24:27,319 --> 00:24:29,279
How far have you come
with that Berthot case?
317
00:24:29,279 --> 00:24:31,016
I'll need some facts in 10 days.
318
00:24:31,016 --> 00:24:34,799
I'm sorry about the crime rates
but other people are doing that.
319
00:24:34,799 --> 00:24:37,068
Wait! Do you want them to cut back
on the personnel?
320
00:24:37,068 --> 00:24:40,359
Are we too many to handle the chaos?
321
00:24:40,359 --> 00:24:44,096
So get me results instead of
lectures on morality.
322
00:24:44,096 --> 00:24:47,799
Are you specializing in forensics?
323
00:24:47,799 --> 00:24:50,079
I want to become a profiler.
324
00:24:50,079 --> 00:24:53,016
For that I have to study
pathophysiology,
325
00:24:53,016 --> 00:24:56,559
on top of studying
forensic psycho-pathology.
326
00:24:56,559 --> 00:24:59,799
- Are there many of you?
- 15 in Lyon.
327
00:24:59,799 --> 00:25:02,319
Did you have a personal relationship
with Berthot?
328
00:25:02,319 --> 00:25:04,799
What do you mean by that?
329
00:25:04,799 --> 00:25:07,064
Did you fuck?
330
00:25:07,064 --> 00:25:12,000
It was all about cellular pathology.
331
00:25:12,000 --> 00:25:14,044
Berthot took his job very seriously.
332
00:25:14,044 --> 00:25:17,002
So serious that he saw you
out of the office?
333
00:25:17,002 --> 00:25:18,839
No benefits?
334
00:25:18,839 --> 00:25:19,799
A little donation?
335
00:25:19,799 --> 00:25:23,002
No, he never did anything suggestive.
336
00:25:23,002 --> 00:25:25,048
And his boyfriend?
337
00:25:25,048 --> 00:25:26,068
He was discreet.
338
00:25:26,068 --> 00:25:29,088
But on the day of my viva voce
I stayed longer.
339
00:25:29,088 --> 00:25:31,072
A 30-year old guy rushed into
340
00:25:31,072 --> 00:25:34,279
his office with lots of groceries
in his arms.
341
00:25:34,279 --> 00:25:36,048
I thought I might get some of them.
342
00:25:36,048 --> 00:25:39,799
- How did Berthot react?
- Classy.
343
00:25:39,799 --> 00:25:42,088
He excused himself and then
he went into the kitchen.
344
00:25:42,088 --> 00:25:48,000
They yelled at each other.
345
00:25:48,000 --> 00:25:58,016
Do you recognize the guy?
346
00:25:58,016 --> 00:25:59,016
Are you sure?
347
00:25:59,016 --> 00:26:03,024
You never forget someone
who called you a slut.
348
00:26:03,024 --> 00:26:08,068
You'll have to do an identikit
with one of our specialists.
349
00:26:08,068 --> 00:26:11,064
- I wanted to tell you I'm sorry.
- Did you get everything?
350
00:26:11,064 --> 00:26:15,068
I don't know. We managed to secure
the social benefits for Malik's mom.
351
00:26:15,068 --> 00:26:19,002
See? Everything's great.
I'm at work right now.
352
00:26:19,002 --> 00:26:22,079
Yeah, ok.
You'll remember our plans for tonight?
353
00:26:22,079 --> 00:26:24,359
- What?
- The chili. Pénélope.
354
00:26:24,359 --> 00:26:28,064
Right! No, I won't.
See you!
355
00:26:28,064 --> 00:26:30,000
What's that supposed to be?
356
00:26:30,000 --> 00:26:32,044
You're late,
you're checking you cell phone
357
00:26:32,044 --> 00:26:34,092
and now that?
Where did you find that picture?
358
00:26:34,092 --> 00:26:37,068
- From Berthot.
- What are you afraid of?
359
00:26:37,068 --> 00:26:41,119
- That your Riviére might be a suspect?
- You're getting on my nerves.
360
00:26:41,119 --> 00:26:43,079
I just had some doubts and that's it.
361
00:26:43,079 --> 00:26:45,044
Fine.
362
00:26:45,044 --> 00:26:51,799
- Wait a sec, I'm sorry.
- Don't do that again.
363
00:26:51,799 --> 00:26:57,044
The identikit?
364
00:26:57,044 --> 00:26:58,044
And?
365
00:26:58,044 --> 00:27:01,048
He's young but not very young.
366
00:27:01,048 --> 00:27:04,519
The eyes ... more serious.
367
00:27:04,519 --> 00:27:06,359
More like a whipped dog.
368
00:27:06,359 --> 00:27:08,072
That's the guy who was
with Berthot.
369
00:27:08,072 --> 00:27:11,004
- Are you sure?
- Someone for Laziza.
370
00:27:11,004 --> 00:27:12,044
Ms. Legrand.
371
00:27:12,044 --> 00:27:14,279
I totally forgot about her.
372
00:27:14,279 --> 00:27:23,359
Have a heart and deal with her.
373
00:27:23,359 --> 00:27:28,119
I waited for that call
all day long.
374
00:27:28,119 --> 00:27:32,044
Total bullshit.
375
00:27:32,044 --> 00:27:40,048
That bastard's just playing with me.
376
00:27:40,048 --> 00:27:43,096
I've got no idea where you are ...
377
00:27:43,096 --> 00:27:48,002
or if you can hear me.
378
00:27:48,002 --> 00:27:52,759
But please help me!
379
00:27:52,759 --> 00:28:15,064
Help me!
380
00:28:15,064 --> 00:28:19,088
I've got to apologize to you.
381
00:28:19,088 --> 00:28:23,044
- How did you find my phone number?
- You had my adress.
382
00:28:23,044 --> 00:28:27,599
Why didn't you call?
383
00:28:27,599 --> 00:28:30,016
To make sure that you'd see me?
384
00:28:30,016 --> 00:28:32,016
To humiliate me?
385
00:28:32,016 --> 00:28:35,004
- This is turning you on.
- Listen ...
386
00:28:35,004 --> 00:28:39,559
I don't know what you think
about people like me
387
00:28:39,559 --> 00:28:43,072
but I'm not into macho cops.
388
00:28:43,072 --> 00:28:49,799
You can either come in,
knowing what you're dealing with,
389
00:28:49,799 --> 00:29:23,039
or get out of my life, for good.
390
00:29:23,039 --> 00:29:26,024
Where are you?
391
00:29:26,024 --> 00:29:29,119
Somewhere in hell.
392
00:29:29,119 --> 00:29:32,519
Would it be easier
if I was a woman?
393
00:29:32,519 --> 00:29:34,839
I don't know.
394
00:29:34,839 --> 00:29:37,519
Probably yes.
395
00:29:37,519 --> 00:29:44,096
Good night, Capitaine.
396
00:29:44,096 --> 00:29:53,024
- New text message from Paco
- Fuck!
397
00:29:53,024 --> 00:29:56,839
A difficult case,
I couldn't leave earlier.
398
00:29:56,839 --> 00:29:59,002
I'm sorry, Salomé.
399
00:29:59,002 --> 00:30:02,092
My name's Pénélope.
That's ok. It's the good will that counts.
400
00:30:02,092 --> 00:30:04,096
Pénélope.
401
00:30:04,096 --> 00:30:07,519
He invited you so that
he could apologize to you.
402
00:30:07,519 --> 00:30:11,024
And then he has no time for it.
It's been like that for the last 17 years!
403
00:30:11,024 --> 00:30:12,024
Paco!
404
00:30:12,024 --> 00:30:16,079
How often did we celebrate christmas
without him? Or the cup final?
405
00:30:16,079 --> 00:30:19,004
He was late for grandma's funeral!
Why?
406
00:30:19,004 --> 00:30:21,519
- A murder? Suicide?
- I'm a cop.
407
00:30:21,519 --> 00:30:23,359
I'm ashamed of being your son!
408
00:30:23,359 --> 00:30:24,068
Come on, he's pissing me off.
409
00:30:24,068 --> 00:30:49,068
Come on!
410
00:30:49,068 --> 00:30:51,799
Was Sarah with you?
411
00:30:51,799 --> 00:30:54,559
Are you grilling me?
Sure, Sarah was there.
412
00:30:54,559 --> 00:30:56,519
I called her.
413
00:30:56,519 --> 00:31:02,000
She tried to cover for you.
414
00:31:02,000 --> 00:31:05,119
I wasn't at the office.
I had to talk to him.
415
00:31:05,119 --> 00:31:07,519
- Who?
- You know who.
416
00:31:07,519 --> 00:31:10,092
Why don't you just tell me
that you were with that amazing guy
417
00:31:10,092 --> 00:31:12,119
who understands you?
418
00:31:12,119 --> 00:31:15,759
- So that you'll leave me alone.
- What's the problem?
419
00:31:15,759 --> 00:31:19,599
You're the problem.
I feel like I'm on trial .
420
00:31:19,599 --> 00:31:22,359
- I'm making you lie to me?
- Stop it!
421
00:31:22,359 --> 00:31:27,024
You would've imagined
all sorts of things.
422
00:31:27,024 --> 00:31:29,088
What was I supposed to imagine?
423
00:31:29,088 --> 00:31:35,002
That you're falling in love
with a guy?
424
00:31:35,002 --> 00:31:36,096
Come on!
425
00:31:36,096 --> 00:31:42,519
Say it!
426
00:31:42,519 --> 00:31:44,759
Say the word!
427
00:31:44,759 --> 00:31:50,559
Have at least that much courage!
428
00:31:50,559 --> 00:31:56,119
Go.
429
00:31:56,119 --> 00:33:01,359
Go!
430
00:33:01,359 --> 00:33:04,092
Emmanuel Rivière speaking.
Well, not really.
431
00:33:04,092 --> 00:33:17,119
Please leave a message.
432
00:33:17,119 --> 00:33:19,759
- Here, that's for you.
- Thanks.
433
00:33:19,759 --> 00:33:22,559
- How nice of you!
- You needed something to make it up to you.
434
00:33:22,559 --> 00:33:24,559
Really? For what ?
435
00:33:24,559 --> 00:33:27,839
For my job, for my boyfriend
or for your shit?
436
00:33:27,839 --> 00:33:30,002
- Anne called me yesterday.
- I know.
437
00:33:30,002 --> 00:33:33,016
- I won't cover for you again.
- I didn't ask you to.
438
00:33:33,016 --> 00:33:36,016
- She didn't believe you.
- It was really embarrassing!
439
00:33:36,016 --> 00:33:39,024
- Where were you anyways?
- You know exactly where I was.
440
00:33:39,024 --> 00:33:41,279
It can't be true! Man, Rico!
441
00:33:41,279 --> 00:33:46,279
You've got the hottest and greatest
woman in the whole world and you ...
442
00:33:46,279 --> 00:33:48,359
l moved out.
443
00:33:48,359 --> 00:33:54,000
What? No one becomes suddenly gay.
Not you!
444
00:33:54,000 --> 00:33:57,559
Yeah?
445
00:33:57,559 --> 00:33:59,016
Yeah, ok.
446
00:33:59,016 --> 00:34:01,000
A present is waiting for us.
447
00:34:01,000 --> 00:34:07,599
If my boyfriend did something like that,
I'd bust his balls.
448
00:34:07,599 --> 00:34:10,159
What took you so long?
Régis Lartigues.
449
00:34:10,159 --> 00:34:13,008
He got busted for soliciting
in the restrooms of a restaurant.
450
00:34:13,008 --> 00:34:17,008
Our colleagues saw
identikit pic.
451
00:34:17,008 --> 00:34:19,088
Chauvin, the key.
452
00:34:19,088 --> 00:34:21,008
- And the john?
- A cop.
453
00:34:21,008 --> 00:34:31,096
He was a decoy.
454
00:34:31,096 --> 00:34:33,028
Capitaine Mercadier,
455
00:34:33,028 --> 00:34:39,028
Lieutenant Ouaziz.
456
00:34:39,028 --> 00:34:40,044
Where's my lawyer?
457
00:34:40,044 --> 00:34:43,119
You're not under arrest yet.
458
00:34:43,119 --> 00:34:48,008
Pity! I've got a client
who's good at it.
459
00:34:48,008 --> 00:34:52,088
Do you have a smoke?
Or some candy?
460
00:34:52,088 --> 00:35:09,008
My breath's foul.
461
00:35:09,008 --> 00:35:13,019
- Is that allowed here?
- You've got my ok. - Thanks!
462
00:35:13,019 --> 00:35:15,019
Where were you Wednesday night?
463
00:35:15,019 --> 00:35:18,019
Disgusting!
464
00:35:18,019 --> 00:35:21,036
I was in Lyon.
465
00:35:21,036 --> 00:35:24,559
There are 5 witnesses
who can testify that.
466
00:35:24,559 --> 00:35:27,036
Do you know someone called
Frédéric Berthot?
467
00:35:27,036 --> 00:35:30,559
I don't ask a guy for his ID
before I give him blowjob.
468
00:35:30,559 --> 00:35:34,044
- Remember him now?
- Oh, yeah!
469
00:35:34,044 --> 00:35:39,159
I know the guy.
I've fucked him once or twice.
470
00:35:39,159 --> 00:35:41,088
In a backroom.
471
00:35:41,088 --> 00:35:51,119
Why? Did something happen to him?
472
00:35:51,119 --> 00:35:52,096
Oh, boy!
473
00:35:52,096 --> 00:35:55,559
That was no heart attack!
474
00:35:55,559 --> 00:35:59,028
Berthot chucked his playmate out
shortly before he was murdered.
475
00:35:59,028 --> 00:36:01,092
And you're his spitting image.
476
00:36:01,092 --> 00:36:04,028
- Bad luck.
- Yep.
477
00:36:04,028 --> 00:36:07,079
I'm not living with anyone.
478
00:36:07,079 --> 00:36:12,036
Least of all with such
an old faggot.
479
00:36:12,036 --> 00:36:14,039
I'm an amazone.
480
00:36:14,039 --> 00:36:19,076
I'm free and wild
like the wind in the desert.
481
00:36:19,076 --> 00:36:22,039
Did you get sexually abused
as a child?
482
00:36:22,039 --> 00:36:24,092
What do you wanna hear, Lieutenant?
483
00:36:24,092 --> 00:36:27,004
That my mom had to raise 5 kids?
484
00:36:27,004 --> 00:36:30,071
That my uncle visited us
dressed up as Santa
485
00:36:30,071 --> 00:36:34,032
and that I was the prize
486
00:36:34,032 --> 00:36:38,023
for his amazing kindness?
487
00:36:38,023 --> 00:36:41,048
Would that be enough for you
488
00:36:41,048 --> 00:36:42,088
to pin the murder of this
489
00:36:42,088 --> 00:36:44,004
poor Berthot on me?
490
00:36:44,004 --> 00:36:46,028
You can call your lawyer.
491
00:36:46,028 --> 00:36:49,000
Let's hope he's as good
as you think.
492
00:36:49,000 --> 00:36:52,599
I forgot something.
493
00:36:52,599 --> 00:36:55,639
Anything you say can be used
against you.
494
00:36:55,639 --> 00:36:57,067
Great line!
495
00:36:57,067 --> 00:36:59,079
My uncle,
496
00:36:59,079 --> 00:37:02,023
they found him in a ravine
of the Ardéche,
497
00:37:02,023 --> 00:37:07,023
busted like a water melon.
498
00:37:07,023 --> 00:37:12,036
The case never got solved.
499
00:37:12,036 --> 00:37:19,119
Your laughter ...
500
00:37:19,119 --> 00:37:25,019
Shut the door!
501
00:37:25,019 --> 00:37:28,044
We've got our guy.
502
00:37:28,044 --> 00:37:33,071
Chauvin!
503
00:37:33,071 --> 00:37:38,119
- He can't see me?
- Not one bit.
504
00:37:38,119 --> 00:37:39,023
Well ...
505
00:37:39,023 --> 00:37:42,023
- I'd say, number 2.
- Ms. Legrand,
506
00:37:42,023 --> 00:37:46,019
the one who wins isn't necessarily
the first on the starting line.
507
00:37:46,019 --> 00:37:48,079
Who does she think I am?
508
00:37:48,079 --> 00:37:50,639
He always had this sneering smile.
509
00:37:50,639 --> 00:37:51,599
Thank you.
510
00:37:51,599 --> 00:37:58,092
See Ms. Legrand out.
The next witness in 5 minutes.
511
00:37:58,092 --> 00:38:07,019
That asshole with his smile!
512
00:38:07,019 --> 00:38:12,159
Switch your numbers.
513
00:38:12,159 --> 00:38:15,599
I've got no idea what you want
but stop it with that smile
514
00:38:15,599 --> 00:38:17,032
or I'll make you do that.
515
00:38:17,032 --> 00:38:22,044
That was meant for you personally,
Capitaine.
516
00:38:22,044 --> 00:38:24,004
Stop it, Rico!
517
00:38:24,004 --> 00:38:30,159
- Don't fuck this up!
- Let him go!
518
00:38:30,159 --> 00:38:36,119
- Stop it!
- Leave me be!
519
00:38:36,119 --> 00:38:39,096
- Do I need an assault like that?
- You saw what he did.
520
00:38:39,096 --> 00:38:42,071
That's exactly what he wanted.
521
00:38:42,071 --> 00:38:44,076
He'll press charges against you,
522
00:38:44,076 --> 00:38:47,084
and we won't be able to do
an identity parade
523
00:38:47,084 --> 00:38:49,028
with the other witness.
524
00:38:49,028 --> 00:38:50,599
You blew it.
525
00:38:50,599 --> 00:38:52,036
The old broad recognized him.
526
00:38:52,036 --> 00:38:53,092
"He wore blinkers".
527
00:38:53,092 --> 00:38:57,519
A smart lawyer will blame it
on homophobia.
528
00:38:57,519 --> 00:38:58,071
Do you want me to quit?
529
00:38:58,071 --> 00:39:01,088
No, I'm suspending you for 2 weeks.
530
00:39:01,088 --> 00:39:04,039
Let's pray the DNA results will prove
531
00:39:04,039 --> 00:39:06,559
that the sperm in Berthot's stomach
532
00:39:06,559 --> 00:39:09,071
came from this jerk.
533
00:39:09,071 --> 00:39:12,096
Hand your weapon over.
534
00:39:12,096 --> 00:39:17,036
What kinda problem do you have
with gays?
535
00:39:17,036 --> 00:39:19,084
Explain to me why a certain
536
00:39:19,084 --> 00:39:21,023
Alain Joubert made a report
537
00:39:21,023 --> 00:39:24,096
that a man assaulted him in front
of Matthiew's,
538
00:39:24,096 --> 00:39:35,032
whose description fits you
and your licence plate.
539
00:39:35,032 --> 00:39:38,048
Luckily we had some dirt
on this Joubert
540
00:39:38,048 --> 00:39:40,088
so he took back his report.
541
00:39:40,088 --> 00:39:43,023
Lartigues's gonna be a tougher nut.
542
00:39:43,023 --> 00:39:47,028
I went postal, no question about it.
543
00:39:47,028 --> 00:39:50,159
This is your chance of
clearing your head.
544
00:39:50,159 --> 00:40:21,023
Use it.
545
00:40:21,023 --> 00:41:49,067
Get lost.
546
00:41:49,067 --> 00:41:53,092
My wife threw me out,
I got suspended.
547
00:41:53,092 --> 00:41:58,044
I wondered whether to use
a rope or gas ...
548
00:41:58,044 --> 00:42:01,032
but I chose a gourmet weekend,
549
00:42:01,032 --> 00:42:05,519
if you want.
550
00:42:05,519 --> 00:42:07,119
Are you sure?
551
00:42:07,119 --> 00:42:11,079
Aren't you afraid of going away
with a homophobic cop?
552
00:42:11,079 --> 00:42:26,008
One of those words is implied
in the other.
553
00:42:26,008 --> 00:42:56,023
You'll drive.
554
00:42:56,023 --> 00:42:59,019
- Sorry to bother you.
- That's ok.
555
00:42:59,019 --> 00:43:03,023
We don't know each other very well
but please tell me the truth.
556
00:43:03,023 --> 00:43:05,076
- What are you talking about?
- I'm losing my husband.
557
00:43:05,076 --> 00:43:08,079
- Please ...
- Please don't think that Rico and I ...
558
00:43:08,079 --> 00:43:14,519
No. I've often thought about it
but he hasn't fallen in love with you.
559
00:43:14,519 --> 00:43:19,639
I don't want you to betray him.
I just want to understand it.
560
00:43:19,639 --> 00:43:21,032
Ok, but not here.
561
00:43:21,032 --> 00:43:37,599
Get in.
562
00:43:37,599 --> 00:43:44,028
Einstein's brain got stolen
by a medical examiner.
563
00:43:44,028 --> 00:43:46,036
Thomas Harvey.
564
00:43:46,036 --> 00:43:49,679
He got sacked when his bosses
found out.
565
00:43:49,679 --> 00:43:53,004
He was able to keep his trophy
in formaldehyde
566
00:43:53,004 --> 00:43:57,679
but he gave it back to Einstein's wife
before he died.
567
00:43:57,679 --> 00:43:59,519
What did he hope to do with it?
568
00:43:59,519 --> 00:44:02,639
Find the source of his geniality?
569
00:44:02,639 --> 00:44:04,048
Why are you telling me this?
570
00:44:04,048 --> 00:44:09,004
No one can bare your soul,
not even with a scalpel.
571
00:44:09,004 --> 00:44:13,048
Why are they staring at me
like I had some dog shit on my head?
572
00:44:13,048 --> 00:44:16,044
It's in your head.
573
00:44:16,044 --> 00:44:18,519
They see what you're showing them ...
574
00:44:18,519 --> 00:44:21,076
a broken man who feels guilty.
575
00:44:21,076 --> 00:44:27,079
Someone who's gotten shame written
all over his face.
576
00:44:27,079 --> 00:44:31,044
I can't stand this anymore.
577
00:44:31,044 --> 00:44:39,000
l love you, Éric.
578
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
It's just some stupid sexual fantasy.
579
00:44:42,000 --> 00:44:46,719
It's just not possible.
580
00:44:46,719 --> 00:44:49,679
Do you still remember the time
when I freaked out because of Arthur?
581
00:44:49,679 --> 00:44:52,000
You advised me to see a psychiatrist.
582
00:44:52,000 --> 00:44:54,092
You talked about your husband
with so much love.
583
00:44:54,092 --> 00:44:57,239
Maybe it's the same with him now.
584
00:44:57,239 --> 00:45:00,039
No, you got that wrong.
585
00:45:00,039 --> 00:45:03,028
This has got nothing to do with
the preparations for having sex.
586
00:45:03,028 --> 00:45:07,096
- I know what I'm talking about.
- Have you ever cheated on Rico?
587
00:45:07,096 --> 00:45:11,076
Yes.
588
00:45:11,076 --> 00:45:15,032
How did he react?
589
00:45:15,032 --> 00:45:21,032
What do you think?
590
00:45:21,032 --> 00:45:24,096
There's something I've got to confess ...
I always found Rico really attractive.
591
00:45:24,096 --> 00:45:28,036
I know. He told me that.
592
00:45:28,036 --> 00:45:32,599
I could compete with you.
593
00:45:32,599 --> 00:45:35,088
But with a man?
594
00:45:35,088 --> 00:45:39,119
I can't even imagine him
caressing the guy.
595
00:45:39,119 --> 00:45:41,199
It's disgusting.
596
00:45:41,199 --> 00:45:43,199
Did you tell him that?
597
00:45:43,199 --> 00:45:48,088
More or less.
598
00:45:48,088 --> 00:45:51,199
I've got to talk to him.
599
00:45:51,199 --> 00:45:56,599
To the other guy.
600
00:45:56,599 --> 00:46:00,028
Please.
601
00:46:00,028 --> 00:46:01,088
Good evening.
602
00:46:01,088 --> 00:46:05,048
I made a reservation. For Mercadier.
603
00:46:05,048 --> 00:46:07,096
- Good evening.
- 2 adjoining rooms.
604
00:46:07,096 --> 00:46:09,036
No. 7 and 8.
605
00:46:09,036 --> 00:46:12,199
Will you have breakfast at your rooms?
606
00:46:12,199 --> 00:46:15,199
- We'll take only one room.
- Ok.
607
00:46:15,199 --> 00:46:32,000
- Room no. 8.
- Thank you.
608
00:46:32,000 --> 00:46:34,092
Are you familiar with the fable
about Buridan's ass?
609
00:46:34,092 --> 00:46:39,119
I recall it vaguely.
610
00:46:39,119 --> 00:46:41,639
Ok ...
611
00:46:41,639 --> 00:46:44,048
After a long walk in the mountains
612
00:46:44,048 --> 00:46:47,599
an ass arrives at a crossing.
613
00:46:47,599 --> 00:46:50,044
On the right side,
there's a spring,
614
00:46:50,044 --> 00:46:55,088
and on the left side,
there's a pile of oats.
615
00:46:55,088 --> 00:47:00,088
The poor beast can't decide between
hunger and thirst,
616
00:47:00,088 --> 00:47:09,028
so it finally dies of exhaustion.
617
00:47:09,028 --> 00:47:44,519
Give me just a little more time.
618
00:47:44,519 --> 00:47:47,036
I thought about your story.
619
00:47:47,036 --> 00:47:49,719
It's more complicated than that.
620
00:47:49,719 --> 00:47:53,239
- I know.
- No.
621
00:47:53,239 --> 00:47:56,679
When I'm with you, I feel free.
622
00:47:56,679 --> 00:47:59,008
Even if you think the opposite,
623
00:47:59,008 --> 00:48:03,239
this is the first free choice
I made in all my life.
624
00:48:03,239 --> 00:48:07,079
Some people call it friendship.
625
00:48:07,079 --> 00:48:15,092
Maybe it's good that way.
626
00:48:15,092 --> 00:48:17,519
Fuck!
627
00:48:17,519 --> 00:48:18,519
Calm down.
628
00:48:18,519 --> 00:48:22,000
It's just a flat tire.
629
00:48:22,000 --> 00:48:23,028
What are you doing?
630
00:48:23,028 --> 00:48:27,000
I've got to take care of my hands.
I'm calling for assistance.
631
00:48:27,000 --> 00:48:36,239
Where's the spare tire?
632
00:48:36,239 --> 00:48:38,599
What kinda idiot tightened
those lug nuts?
633
00:48:38,599 --> 00:48:40,559
Wasn't me. Want some water?
634
00:48:40,559 --> 00:48:42,519
Don't bug me with your bottle.
635
00:48:42,519 --> 00:48:45,559
- Calm down.
- You wanna do that?
636
00:48:45,559 --> 00:48:47,119
- What are you doing?
- What?
637
00:48:47,119 --> 00:48:49,719
- You're afraid of getting dirty.
- Stop it!
638
00:48:49,719 --> 00:48:50,084
Stop it, man!
639
00:48:50,084 --> 00:48:53,032
- He's afraid of getting dirty.
- Cut that crap!
640
00:48:53,032 --> 00:48:54,048
Stop bugging me!
641
00:48:54,048 --> 00:48:57,048
- What's up?
- Stop razzing me.
642
00:48:57,048 --> 00:49:03,119
You're making me sick.
Are you trying to be some smarty pants?
643
00:49:03,119 --> 00:49:04,048
What's up?
644
00:49:04,048 --> 00:49:44,088
What do you want?
645
00:49:44,088 --> 00:49:51,039
Hello, can I come in?
646
00:49:51,039 --> 00:49:55,084
Sorry, I was vacuuming.
647
00:49:55,084 --> 00:49:57,008
- Some coffee?
- Oh, yeah!
648
00:49:57,008 --> 00:50:03,000
Till tonight at the cinema.
I love you! Emmanuel
649
00:50:03,000 --> 00:50:07,119
You seem to be doing fine.
650
00:50:07,119 --> 00:50:10,032
Nice of you to care.
Thanks.
651
00:50:10,032 --> 00:50:13,084
I'm worried about Anne.
652
00:50:13,084 --> 00:50:22,008
You could give her a call.
It's hard on Paco.
653
00:50:22,008 --> 00:50:32,004
Anything else?
654
00:50:32,004 --> 00:50:36,599
Lartigues got released today.
655
00:50:36,599 --> 00:50:41,000
- And the DNA?
- It wasn't his sperm.
656
00:50:41,000 --> 00:50:44,599
- And the identification parade?
- The student didn't recognize him.
657
00:50:44,599 --> 00:50:48,159
That old broad Legrand
picked Lieutenant Faogi,
658
00:50:48,159 --> 00:50:50,199
who had no. 3.
659
00:50:50,199 --> 00:50:52,096
We don't have anything on him.
660
00:50:52,096 --> 00:50:57,079
And your gut feeling?
661
00:50:57,079 --> 00:51:00,679
His arrogance,
those allusions about his uncle ...
662
00:51:00,679 --> 00:51:03,119
Sure, he was the ideal suspect.
663
00:51:03,119 --> 00:51:05,599
Nearly too perfect.
664
00:51:05,599 --> 00:51:08,032
- Are you still in charge of the investigation?
- Yep.
665
00:51:08,032 --> 00:51:11,044
The commander gave me Lucas.
666
00:51:11,044 --> 00:51:19,679
He's not a bad guy
but his feet smell horribly!
667
00:51:19,679 --> 00:51:22,519
You've started smoking again?
668
00:51:22,519 --> 00:51:27,092
No, I stopped.
669
00:51:27,092 --> 00:51:32,008
I know what you're thinking
so I want to make one thing clear.
670
00:51:32,008 --> 00:51:34,008
I never cheated on Anne.
671
00:51:34,008 --> 00:51:37,088
- I don't give a shit.
- Yes, you do.
672
00:51:37,088 --> 00:51:41,096
I'm not asking you who you're dreaming of
when you're sleeping with Arthur.
673
00:51:41,096 --> 00:51:44,039
Or if you're dreaming of me
for example.
674
00:51:44,039 --> 00:52:01,159
Faggot!
675
00:52:01,159 --> 00:52:04,079
Hello!
Are you part of the family?
676
00:52:04,079 --> 00:52:07,599
In a way.
I'm Éric's wife.
677
00:52:07,599 --> 00:52:09,119
Don't worry.
678
00:52:09,119 --> 00:52:13,239
I just wanted to see the man
who took mine away from me.
679
00:52:13,239 --> 00:52:16,119
I've got to tell you
that I don't get it.
680
00:52:16,119 --> 00:52:21,032
Maybe because
there's nothing to get.
681
00:52:21,032 --> 00:52:23,719
How could I be so blind?
682
00:52:23,719 --> 00:52:26,639
Listen ...
683
00:52:26,639 --> 00:52:30,679
I've always felt attracted to men.
684
00:52:30,679 --> 00:52:35,084
That's not the case with Éric
if that's reassuring to you.
685
00:52:35,084 --> 00:52:41,199
He's sleeping with a man
and I'm supposed to feel reassured?
686
00:52:41,199 --> 00:52:44,044
I never felt so humiliated
in all my life.
687
00:52:44,044 --> 00:52:48,519
It's like he's cheating on me
two times over.
688
00:52:48,519 --> 00:52:52,239
Would you feel less hurt
if I was a woman?
689
00:52:52,239 --> 00:52:55,199
We're very much in love.
690
00:52:55,199 --> 00:53:01,088
It's not your fault.
691
00:53:01,088 --> 00:53:04,519
Could pass him a message?
692
00:53:04,519 --> 00:53:19,088
Yes.
693
00:53:19,088 --> 00:53:22,679
- So, did you like it?
- Yeah, it was good.
694
00:53:22,679 --> 00:53:24,096
Did those voices leave you cold?
695
00:53:24,096 --> 00:53:27,048
Don Giovanni is prove
that there is a God.
696
00:53:27,048 --> 00:53:31,036
I grew up with Claude François
and Adamo.
697
00:53:31,036 --> 00:53:35,076
Right, I'm the culture snob
and you're the blue-collar guy.
698
00:53:35,076 --> 00:53:38,159
My mother became a widow
when she was 30.
699
00:53:38,159 --> 00:53:41,079
She cleaned houses
so that she could raise us.
700
00:53:41,079 --> 00:53:43,519
She taught us about
the beautiful things in life.
701
00:53:43,519 --> 00:53:46,039
- You were lucky.
- Yeah, I was.
702
00:53:46,039 --> 00:53:48,559
She was a brave woman.
703
00:53:48,559 --> 00:53:51,079
- Like your wife.
- You know Anne?
704
00:53:51,079 --> 00:53:56,559
Yes, she came to the mortuary.
705
00:53:56,559 --> 00:54:01,239
- She wants to get you back.
- Are you afraid?
706
00:54:01,239 --> 00:54:04,599
- Yes.
- Rico?
707
00:54:04,599 --> 00:54:07,032
- Good evening.
- YOu look great.
708
00:54:07,032 --> 00:54:10,028
Are you going to introduce us
to your friend?
709
00:54:10,028 --> 00:54:14,048
Sorry. Emmanuel Rivière,
the replacement for Dr. Ponton.
710
00:54:14,048 --> 00:54:15,559
Nice to meet you.
711
00:54:15,559 --> 00:54:17,096
Even though Rose is irreplaceable.
712
00:54:17,096 --> 00:54:20,239
Commissaire Mangin and his wife.
713
00:54:20,239 --> 00:54:23,199
Good evening.
714
00:54:23,199 --> 00:54:25,679
Fine, fine.
715
00:54:25,679 --> 00:54:29,084
Have a nice evening.
716
00:54:29,084 --> 00:54:35,679
Idiots seem to come in pairs.
717
00:54:35,679 --> 00:54:38,048
How about some sushi?
718
00:54:38,048 --> 00:55:38,079
- Do I have a choice?
- Yeah, you do.
719
00:55:38,079 --> 00:55:41,028
Something's wrong there.
720
00:55:41,028 --> 00:55:45,048
- I thought you were asleep.
- I was thinking of your case.
721
00:55:45,048 --> 00:55:49,076
- Which one?
- Berthot.
722
00:55:49,076 --> 00:55:52,559
That generation got hit
by AIDS really hard.
723
00:55:52,559 --> 00:55:56,079
Those who survived,
are protecting themselves.
724
00:55:56,079 --> 00:55:58,028
What are you trying to tell me?
725
00:55:58,028 --> 00:56:01,639
The sperm must have been from someone
who knew Berthot really well,
726
00:56:01,639 --> 00:56:03,159
not from some stranger.
727
00:56:03,159 --> 00:56:06,719
- Maybe. And?
- I've been a medical examiner for 8 years now.
728
00:56:06,719 --> 00:56:11,079
I've seen similar crimes
but never anything as sadistic.
729
00:56:11,079 --> 00:56:22,599
Was Berthot in a relationship
with a psychopath?
730
00:56:22,599 --> 00:56:25,096
- What's your conclusion?
- That identikit pic
731
00:56:25,096 --> 00:56:28,076
that's his lover,
not his murderer.
732
00:56:28,076 --> 00:56:32,679
Are you prying into
my things now?
733
00:56:32,679 --> 00:56:38,639
If you didn't want me to find it,
734
00:56:38,639 --> 00:56:45,096
you shouldn't have left it
next to the condoms.
735
00:56:45,096 --> 00:56:49,119
Why didn't you ask me
if I knew the guy?
736
00:56:49,119 --> 00:56:50,599
You would've told me
737
00:56:50,599 --> 00:57:05,199
that you don't know all
the gay people in this world.
738
00:57:05,199 --> 00:57:11,076
So I look like a homo.
Well, I am one now.
739
00:57:11,076 --> 00:57:14,519
Sure, I love the guy.
740
00:57:14,519 --> 00:57:20,199
We might be in love
with the same man.
741
00:57:20,199 --> 00:57:22,719
I know what you're thinking.
You're wrong.
742
00:57:22,719 --> 00:57:26,559
Anne can't bear to see you like that.
743
00:57:26,559 --> 00:57:30,032
But you know that she loves you.
744
00:57:30,032 --> 00:57:35,076
That's the way it is.
745
00:57:35,076 --> 00:57:45,199
Life's too short, Rose.
746
00:57:45,199 --> 00:57:54,008
Life's too short.
747
00:57:54,008 --> 00:57:58,599
Thanks.
And now excuse me please.
748
00:57:58,599 --> 00:58:02,199
- I've got to talk to you.
- I'll forgive you, you'll forgive me.
749
00:58:02,199 --> 00:58:10,092
Just 2 minutes.
750
00:58:10,092 --> 00:58:14,008
I was afraid you might have gotten me
a cologne for men.
751
00:58:14,008 --> 00:58:17,679
You haven't changed completely.
752
00:58:17,679 --> 00:58:19,008
That's Emmanuel's cologne.
753
00:58:19,008 --> 00:58:23,559
That was a joke.
754
00:58:23,559 --> 00:58:26,639
What else do you want?
755
00:58:26,639 --> 00:58:29,159
Do you know where to find Lartigues?
756
00:58:29,159 --> 00:58:31,044
No, he's like a gypsy.
757
00:58:31,044 --> 00:58:34,008
- Why?
- Because I can't understand it.
758
00:58:34,008 --> 00:58:37,096
If he hadn't said anything,
we would've let him go.
759
00:58:37,096 --> 00:58:41,028
Instead he freaked out.
Why would he do that if he was innocent?
760
00:58:41,028 --> 00:58:44,079
Cause the guy's crazy.
761
00:58:44,079 --> 00:58:45,092
That doesn't make him a murderer.
762
00:58:45,092 --> 00:58:48,159
So you think they had sex,
763
00:58:48,159 --> 00:58:50,044
Berthot got into a fight with
his boyfriend
764
00:58:50,044 --> 00:58:52,239
who then left.
765
00:58:52,239 --> 00:58:54,239
Berthot followed him to the street,
766
00:58:54,239 --> 00:58:56,719
the boyfriend stabbed him with
a cutter
767
00:58:56,719 --> 00:59:00,199
and left the corpse in the passageway?
I don't think so.
768
00:59:00,199 --> 00:59:02,199
Do you have another scenario?
769
00:59:02,199 --> 00:59:07,000
Yep. After the fight Berthot left,
looking for his boyfriend.
770
00:59:07,000 --> 00:59:10,076
then he met Lartigues,
who looks like his boyfriend.
771
00:59:10,076 --> 00:59:12,719
Out of spite he came on to him.
772
00:59:12,719 --> 00:59:15,039
Why would Lartigues stab him?
773
00:59:15,039 --> 00:59:16,088
It fits his neurosis ...
774
00:59:16,088 --> 00:59:20,088
Berthot is the old uncle
who abused him.
775
00:59:20,088 --> 00:59:25,599
He has to pay for it.
These thing haunt you forever.
776
00:59:25,599 --> 00:59:28,039
You're forgetting one thing ...
we don't have any proof.
777
00:59:28,039 --> 00:59:32,092
For what am I supposed to arrest
Lartigues? Schizophrenia?
778
00:59:32,092 --> 00:59:36,239
No idea, whatever you want.
779
00:59:36,239 --> 00:59:41,000
Yeah? No, Anne. I know
we've gotta talk but ...
780
00:59:41,000 --> 00:59:42,079
I'm coming.
781
00:59:42,079 --> 00:59:48,044
Sorry, I'll call you.
782
00:59:48,044 --> 00:59:54,000
Hello.
783
00:59:54,000 --> 00:59:56,519
- Are you part of this riff-raff now?
- He hit on her.
784
00:59:56,519 --> 00:59:58,032
- Mercadier!
- It was just a joke.
785
00:59:58,032 --> 00:59:59,084
That asshole's lying!
786
00:59:59,084 --> 01:00:00,084
Come on!
787
01:00:00,084 --> 01:00:01,088
Keep your hands off me!
788
01:00:01,088 --> 01:00:03,028
You don't exist to me anymore!
789
01:00:03,028 --> 01:00:12,679
We were just splashing each other
with water. Elliot's a friend.
790
01:00:12,679 --> 01:00:14,036
Do you want to file charges?
791
01:00:14,036 --> 01:00:16,519
With a cop involved?
792
01:00:16,519 --> 01:00:18,239
What's that supposed to mean?
793
01:00:18,239 --> 01:00:20,092
As soon as one sees you, one knows
794
01:00:20,092 --> 01:00:23,076
that your son's not responsible
for this.
795
01:00:23,076 --> 01:00:27,239
Éric, please.
796
01:00:27,239 --> 01:00:35,639
Excuse us please.
797
01:00:35,639 --> 01:00:38,076
- He's right and you know it.
- Right about what?
798
01:00:38,076 --> 01:00:41,719
About me cliping his ears
or that I'm a cop?
799
01:00:41,719 --> 01:00:44,599
I think it's ok
that he'll get punished for this!
800
01:00:44,599 --> 01:00:46,559
What do you think is the reason
for this?
801
01:00:46,559 --> 01:00:49,028
Paco would do anything
to be like us.
802
01:00:49,028 --> 01:00:51,039
What do you mean by that?
803
01:00:51,039 --> 01:00:53,159
I didn't have to tell him.
804
01:00:53,159 --> 01:00:54,092
He's gonna be 17 soon, Éric.
805
01:00:54,092 --> 01:00:58,092
For the last 2 weeks he saw my crying
without any sign of his father.
806
01:00:58,092 --> 01:01:00,092
What did you tell him?
807
01:01:00,092 --> 01:01:03,084
That a beautiful, clever and
affectionate man
808
01:01:03,084 --> 01:01:36,639
made you feel alive.
Right?
809
01:01:36,639 --> 01:01:38,036
Where are you?
The movie's gonna start soon.
810
01:01:38,036 --> 01:01:40,048
Go and watch it, it's great.
811
01:01:40,048 --> 01:01:43,519
- We can meet afterwards.
- Why?
812
01:01:43,519 --> 01:01:44,008
A friend.
813
01:01:44,008 --> 01:01:48,044
My ex to be honest with you.
814
01:01:48,044 --> 01:01:50,559
He really needs me.
815
01:01:50,559 --> 01:01:52,000
For what?
816
01:01:52,000 --> 01:01:56,679
Éric, what would you do if Anne
asked you for your help?
817
01:01:56,679 --> 01:02:18,084
I love you.
818
01:02:18,084 --> 01:02:20,679
Do you know Emmanuel Riviére?
819
01:02:20,679 --> 01:02:25,036
That guy who was with you
when you beat up that customer of ours?
820
01:02:25,036 --> 01:02:30,679
If you're bored
here you're spoilt for choice.
821
01:02:30,679 --> 01:02:32,032
Capitaine!
822
01:02:32,032 --> 01:02:57,599
Go to Station B,
you never know.
823
01:02:57,599 --> 01:03:01,079
Did you get lost?
824
01:03:01,079 --> 01:03:04,028
Do you know a guy named Emmanuel,
tall, brown hair?
825
01:03:04,028 --> 01:03:05,032
Yes, the doc?
826
01:03:05,032 --> 01:03:07,519
- Have you seen him?
- Maybe.
827
01:03:07,519 --> 01:03:10,639
He met a dark-haired angel
at the bar.
828
01:03:10,639 --> 01:03:12,096
I turned around
and they were gone!
829
01:03:12,096 --> 01:04:10,719
Check out the restrooms.
That's where angels end up pretty often.
830
01:04:10,719 --> 01:04:15,092
Éric!
831
01:04:15,092 --> 01:04:17,519
I see.
832
01:04:17,519 --> 01:04:19,119
You killed Berthot!
833
01:04:19,119 --> 01:04:22,036
- Let me explain it to you.
- Let me go!
834
01:04:22,036 --> 01:04:27,079
You're a piece of shit!
835
01:04:27,079 --> 01:04:46,719
Damien!
836
01:04:46,719 --> 01:04:51,119
Thanks.
837
01:04:51,119 --> 01:04:55,032
His name was Damien Ferrucci.
838
01:04:55,032 --> 01:04:57,559
I'm sure it was his sperm
inside Berthot.
839
01:04:57,559 --> 01:04:58,096
So what?
840
01:04:58,096 --> 01:05:03,559
You showed to me that
that doesn't have to mean anything.
841
01:05:03,559 --> 01:05:09,199
- And Lartigues?
- Forget about that lunatic.
842
01:05:09,199 --> 01:05:13,039
- And the medical examiner?
- Abetting a murderer,
843
01:05:13,039 --> 01:05:15,239
concealing evidence
844
01:05:15,239 --> 01:05:18,008
and corrupting a stupid cop.
845
01:05:18,008 --> 01:06:15,039
Here. Thanks.
846
01:06:15,039 --> 01:06:24,159
There's so much I wanted to tell you.
847
01:06:24,159 --> 01:06:34,119
Who's gonna protect me now?
848
01:06:34,119 --> 01:07:19,048
Rose?
849
01:07:19,048 --> 01:07:24,004
It's me, Sarah.
850
01:07:24,004 --> 01:07:35,092
Come in.
851
01:07:35,092 --> 01:07:38,036
What can I tell you?
852
01:07:38,036 --> 01:07:50,000
- When's the funeral?
- She's going to be cremated.
853
01:07:50,000 --> 01:07:53,096
I shouldn't ask you but Emmanuel ...
854
01:07:53,096 --> 01:07:56,008
Dr. Rivière didn't want a lawyer
855
01:07:56,008 --> 01:08:03,039
and I don't want to interrogate
him without you there.
856
01:08:03,039 --> 01:08:12,008
- And Mangin?
- He's ok with it.
857
01:08:12,008 --> 01:08:17,319
I'll take a shower.
858
01:08:17,319 --> 01:08:21,006
Dr. Rivière,
the victim, Damien'Feruucci,
859
01:08:21,006 --> 01:08:24,079
got identified by Berthot's neighbor
860
01:08:24,079 --> 01:08:27,084
as the partner of the professor.
861
01:08:27,084 --> 01:08:31,064
Ms. Legrand also testified
that there was a fight
862
01:08:31,064 --> 01:08:32,096
the same night
863
01:08:32,096 --> 01:08:35,119
Berthot got killed
864
01:08:35,119 --> 01:08:38,064
after they had sexual intercourse,
which got confirmed by the DNA test.
865
01:08:38,064 --> 01:08:42,043
Did you know Damien Ferrucci
Dr. Rivière?
866
01:08:42,043 --> 01:08:43,043
Yes, I did.
867
01:08:43,043 --> 01:08:49,119
Were you lovers?
868
01:08:49,119 --> 01:08:51,006
Yes.
869
01:08:51,006 --> 01:08:53,039
According to the autopsy report,
870
01:08:53,039 --> 01:08:54,039
which you did yourself,
871
01:08:54,039 --> 01:08:58,006
Berthot got killed by a knife wound
to the heart.
872
01:08:58,006 --> 01:09:02,092
"The 10 cutter wounds were
done by an expert."
873
01:09:02,092 --> 01:09:07,056
"Trying to make them look
like the work of a lunatic."
874
01:09:07,056 --> 01:09:09,056
Could you be that expert,
875
01:09:09,056 --> 01:09:12,039
Dr. Rivière?
876
01:09:12,039 --> 01:09:30,035
I'll talk only to Capitaine Mercadier.
877
01:09:30,035 --> 01:09:32,088
We don't have any evidence against him.
878
01:09:32,088 --> 01:09:36,039
He suppressed the fact that he knew
Berthot during the autopsy.
879
01:09:36,039 --> 01:09:40,008
He didn't react
when he saw the identikit pic.
880
01:09:40,008 --> 01:09:43,199
He's manipulating me
881
01:09:43,199 --> 01:09:46,239
so that he can cover for his ex.
882
01:09:46,239 --> 01:09:49,079
Your word in God's ear
but Sarah's right.
883
01:09:49,079 --> 01:09:52,056
If doesn't make a confession,
we'll have to let him go.
884
01:09:52,056 --> 01:10:09,039
Show him, Rico!
885
01:10:09,039 --> 01:10:11,092
Sarah told me.
886
01:10:11,092 --> 01:10:15,064
You were really close to Rose.
887
01:10:15,064 --> 01:10:21,039
I'm listening, Dr. Rivière.
888
01:10:21,039 --> 01:10:25,043
Just as you like, Capitaine.
889
01:10:25,043 --> 01:10:29,092
Yesterday at 5:00 PM Damien called me
and asked me for my help.
890
01:10:29,092 --> 01:10:37,052
- What kind of help?
- For money, he wanted to go to Canada.
891
01:10:37,052 --> 01:10:40,079
The day before that drama
he had dumped Berthot.
892
01:10:40,079 --> 01:10:41,079
Why?
893
01:10:41,079 --> 01:10:44,039
Pathological jealousy.
Berthot could get very violent sometimes.
894
01:10:44,039 --> 01:10:46,084
He beat up Damien,
who then stabbed him.
895
01:10:46,084 --> 01:10:50,239
Er panicked, ran away
and called for your help.
896
01:10:50,239 --> 01:10:53,068
No, he hid at his brother's.
897
01:10:53,068 --> 01:10:56,052
He read about the murder.
898
01:10:56,052 --> 01:10:59,096
- So he became afraid.
- You're lying!
899
01:10:59,096 --> 01:11:03,239
Ferrucci left you for Berthot.
900
01:11:03,239 --> 01:11:06,039
You waited for your chance
to revenge yourself on him.
901
01:11:06,039 --> 01:11:09,052
Rose had a stroke
and you were her replacement.
902
01:11:09,052 --> 01:11:10,092
You were lucky.
903
01:11:10,092 --> 01:11:14,076
The rest was manipulating the evidence
to cover up all traces.
904
01:11:14,076 --> 01:11:16,006
It nearly worked.
905
01:11:16,006 --> 01:11:17,088
But only nearly.
906
01:11:17,088 --> 01:11:21,088
I didn't know Damien und Berthot
had a relationship.
907
01:11:21,088 --> 01:11:25,039
I swear.
908
01:11:25,039 --> 01:11:26,076
And the sperm?
909
01:11:26,076 --> 01:11:29,068
- Did you identify it?
- Would you know about Anne's DNA?
910
01:11:29,068 --> 01:11:38,119
I'm not a medical examiner.
911
01:11:38,119 --> 01:11:43,199
Could you switch off the mike?
912
01:11:43,199 --> 01:11:49,084
I've got nothing to conceal.
913
01:11:49,084 --> 01:11:52,199
You're not trying to destroy me,
914
01:11:52,199 --> 01:11:54,239
but yourself.
915
01:11:54,239 --> 01:11:58,039
You came up with a pretty theory
so that you could lie to yourself
916
01:11:58,039 --> 01:11:59,068
but you love me.
917
01:11:59,068 --> 01:12:00,068
Manipulation!
918
01:12:00,068 --> 01:12:02,079
You feel disgusted by that.
919
01:12:02,079 --> 01:12:03,035
Manipulation!
920
01:12:03,035 --> 01:12:06,279
I love you too.
I'll say whatever you want me to.
921
01:12:06,279 --> 01:12:46,052
Manipulation!
922
01:12:46,052 --> 01:12:49,084
What are you doing here?
923
01:12:49,084 --> 01:12:54,159
I didn't want to go to a hotel.
924
01:12:54,159 --> 01:12:56,064
Rose ...
925
01:12:56,064 --> 01:14:14,006
Yes, I know.
926
01:14:14,006 --> 01:14:42,096
Do you have any idea how late it is?
927
01:14:42,096 --> 01:14:44,035
What can I say to you?
928
01:14:44,035 --> 01:14:46,039
Don't.
929
01:14:46,039 --> 01:14:48,072
Do whatever you want to.
930
01:14:48,072 --> 01:14:50,039
But ...
931
01:14:50,039 --> 01:14:53,159
don't give mom any false hopes.
932
01:14:53,159 --> 01:14:55,319
It was hard enough for her
as it is.
933
01:14:55,319 --> 01:15:18,159
Tell her, 3:00 PM tomorrow
at the crematory.
934
01:15:18,159 --> 01:15:21,092
Monsieur, do you have a light?
935
01:15:21,092 --> 01:15:33,319
Thanks.
936
01:15:33,319 --> 01:15:35,068
Momo!
937
01:15:35,068 --> 01:15:37,092
They say your sister gives great head.
938
01:15:37,092 --> 01:15:39,064
I don't have a sister.
939
01:15:39,064 --> 01:15:41,006
I meant your mother.
940
01:15:41,006 --> 01:15:43,039
- Sorry!
- My mother?
941
01:15:43,039 --> 01:15:46,159
A little dumpy woman
with huge tits.
942
01:15:46,159 --> 01:15:48,008
Stop that. Don't you
have anything else to do?
943
01:15:48,008 --> 01:15:50,035
Rognard und Rougé.
944
01:15:50,035 --> 01:15:52,159
I didn't call you.
945
01:15:52,159 --> 01:15:54,279
- Rico!
- If I let you go now,
946
01:15:54,279 --> 01:15:57,092
they'll plant 30 grams of dope on you,
even if you don't have any yet.
947
01:15:57,092 --> 01:16:01,159
Are you outta your mind?
948
01:16:01,159 --> 01:16:03,199
Forget it!
949
01:16:03,199 --> 01:16:12,319
We don't talk to butt fuckers.
950
01:16:12,319 --> 01:16:16,068
Who are you? A cop?
951
01:16:16,068 --> 01:16:51,006
They're all crazy.
952
01:16:51,006 --> 01:16:56,052
You didn't like speeches
and tributes even less.
953
01:16:56,052 --> 01:17:04,039
You would have been mad at me
but I can't help it.
954
01:17:04,039 --> 01:17:09,199
Rose was a great
medical examiner.
955
01:17:09,199 --> 01:17:15,084
But mostly she was a wonderful woman
956
01:17:15,084 --> 01:17:18,319
who was able to talk to the families.
957
01:17:18,319 --> 01:17:21,159
She found the right words
958
01:17:21,159 --> 01:17:26,068
which came from the heart.
959
01:17:26,068 --> 01:17:29,056
That's how I met her 30 years ago.
960
01:17:29,056 --> 01:17:33,279
I had lost my parents.
961
01:17:33,279 --> 01:17:38,159
She never had children of her own.
962
01:17:38,159 --> 01:17:51,052
She became the mother
I no longer had.
963
01:17:51,052 --> 01:18:00,052
I know how you feel.
964
01:18:00,052 --> 01:18:04,043
We are alone in this world,
all alone.
965
01:18:04,043 --> 01:18:20,047
Would you like to attend
the cremation?
966
01:18:20,047 --> 01:18:30,000
We have a huge problem, Rico ...
Sarah.
967
01:18:30,000 --> 01:18:32,006
We got a call 2 hours ago.
Sarah went there.
968
01:18:32,006 --> 01:18:34,119
- Alone?
- With Lucas.
969
01:18:34,119 --> 01:18:37,319
- And you?
- I told her she should wait.
970
01:18:37,319 --> 01:18:52,052
How could she let herself get
caught off guard like that?
971
01:18:52,052 --> 01:18:55,035
Go!
972
01:18:55,035 --> 01:18:58,047
Come over her!
973
01:18:58,047 --> 01:19:00,279
- How many snipers?
- 2.
974
01:19:00,279 --> 01:19:01,008
We waited for you.
975
01:19:01,008 --> 01:19:04,119
- The media?
- We haven't informed them yet.
976
01:19:04,119 --> 01:19:10,006
- The boss is on his way.
- Good.
977
01:19:10,006 --> 01:19:13,047
Lartigues, you wanted to talk to me?
I'm here.
978
01:19:13,047 --> 01:19:16,006
Come in, pretty capitaine.
But come alone
979
01:19:16,006 --> 01:19:18,056
or I'll kil her.
980
01:19:18,056 --> 01:19:20,064
He's got CCTV.
981
01:19:20,064 --> 01:20:10,072
He can watch every move we make.
982
01:20:10,072 --> 01:20:12,064
Close the door behind you.
983
01:20:12,064 --> 01:21:00,056
I hate drafts.
984
01:21:00,056 --> 01:21:03,088
Don't get sentimental on me,
Capitaine!
985
01:21:03,088 --> 01:21:07,008
That's what he got paid for
986
01:21:07,008 --> 01:21:11,039
which was too much,
judging by him incompetence.
987
01:21:11,039 --> 01:21:13,008
Stupid cow!
988
01:21:13,008 --> 01:21:24,035
Come here!
And you don't move.
989
01:21:24,035 --> 01:21:25,043
And now?
990
01:21:25,043 --> 01:21:26,084
I'll decide that.
991
01:21:26,084 --> 01:21:30,039
Put your weapon down
and I'll let her go
992
01:21:30,039 --> 01:21:32,088
or we don't have a deal.
- Come on!
993
01:21:32,088 --> 01:21:34,052
- Shut up!
- Shoot him!
994
01:21:34,052 --> 01:21:36,096
Shut the fuck up!
995
01:21:36,096 --> 01:21:40,008
The graveyards for cops are full
of whores like you.
996
01:21:40,008 --> 01:21:48,084
- Slowly.
- Don't fuck up.
997
01:21:48,084 --> 01:21:51,047
He's reasonable.
998
01:21:51,047 --> 01:21:55,088
Yes!
999
01:21:55,088 --> 01:21:57,047
Move back!
1000
01:21:57,047 --> 01:22:06,039
Take one step backwards, Capitaine.
1001
01:22:06,039 --> 01:22:07,006
Wait!
1002
01:22:07,006 --> 01:22:12,035
Backwards!
1003
01:22:12,035 --> 01:22:17,319
I have to show you something
before the happy end.
1004
01:22:17,319 --> 01:22:23,319
Hands behind your back!
1005
01:22:23,319 --> 01:22:27,006
Turn around.
1006
01:22:27,006 --> 01:22:29,056
Down the stairs!
1007
01:22:29,056 --> 01:22:44,199
We'll go to the basement.
1008
01:22:44,199 --> 01:22:45,043
Are you crazy?
1009
01:22:45,043 --> 01:22:49,239
Look at this!
1010
01:22:49,239 --> 01:22:53,076
That's the owner of the house,
a client of mine.
1011
01:22:53,076 --> 01:22:56,039
How could you believe
that little Ferrucci
1012
01:22:56,039 --> 01:23:00,076
slaughtered Berthot?
That kinda thing takes a real man!
1013
01:23:00,076 --> 01:23:05,119
And a lot of suffering.
1014
01:23:05,119 --> 01:23:06,319
For that kinda thing you need
1015
01:23:06,319 --> 01:23:10,319
a huge set of balls!
1016
01:23:10,319 --> 01:23:13,006
You know.
1017
01:23:13,006 --> 01:23:15,064
I saw that you were a victim.
1018
01:23:15,064 --> 01:23:29,072
A lost child
in the body of a monster.
1019
01:23:29,072 --> 01:23:32,079
That's the way, that's the way
1020
01:23:32,079 --> 01:23:34,000
the little marionetts go.
1021
01:23:34,000 --> 01:23:36,006
They go, go, go
1022
01:23:36,006 --> 01:23:43,068
for three little rounds ...
1023
01:23:43,068 --> 01:23:45,068
Are you really sure?
1024
01:23:45,068 --> 01:23:47,047
What are you talking about?
1025
01:23:47,047 --> 01:23:48,068
Me quitting the job?
1026
01:23:48,068 --> 01:24:00,056
And about the rest.
1027
01:24:00,056 --> 01:24:03,068
For you.
1028
01:24:03,068 --> 99:59:59,999
Thanks.
74730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.