Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,499 --> 00:00:24,499
www.OpenSubtitles.org
Sinisasica
2
00:00:40,323 --> 00:00:44,292
A N A
3
00:00:48,403 --> 00:00:51,204
Zdravo, ja sam kongresmen
Hoze Marija Vega.
4
00:00:51,229 --> 00:00:56,625
i uz vašu pomoć,
vratiću Portoriko ponovo na mapu.
5
00:01:16,991 --> 00:01:19,432
Ako budem ponovo izabran,
potrudiću se
6
00:01:19,434 --> 00:01:23,642
da naše škole, naše bolnice,
i naše crkvene organizacije,
7
00:01:23,643 --> 00:01:26,840
koje rade tako neverovatan
posao za zajednicu,
8
00:01:26,842 --> 00:01:29,688
dobiju svu podršku
koju zaslužuju.
9
00:01:29,689 --> 00:01:32,554
Možete mi verovati u vezi toga.
10
00:01:54,870 --> 00:01:57,470
Na neki način ćemo
obnoviti.
11
00:01:57,472 --> 00:02:01,289
Mislim da smo uradili
fantastičan posao u Portoriku.
12
00:02:07,786 --> 00:02:10,917
Zahvaljujući poslovnim podsticajima
već sam implementirao.
13
00:02:11,223 --> 00:02:18,291
Mislim da se svi možemo složiti da
portorikanska ekonomija opet cveta.
14
00:02:18,293 --> 00:02:21,928
Da li kriza utiče na vas?
Da li se osećate zbunjeno? Zabrinuto?
15
00:02:21,930 --> 00:02:24,564
Opustite se,
treba vam novi automobil.
16
00:02:24,566 --> 00:02:27,634
Nema kredita? Nema problema.
Loš kredit? Nema problema.
17
00:02:27,636 --> 00:02:30,236
Stečaj? Nema problema.
18
00:02:30,238 --> 00:02:32,784
Na licu mesta imamo sertifikovane
bankarske službenike
19
00:02:32,785 --> 00:02:35,478
koji će vam odmah
srediti kredit za auto.
20
00:02:35,503 --> 00:02:38,131
I ovog vikenda, tu je moj
slogan "Recite svoju cenu".
21
00:02:38,132 --> 00:02:41,610
Imamo muziku uživo, imamo
meze, skakalicu za decu,
22
00:02:41,617 --> 00:02:43,584
jer kao što kažemo
u Morales Altu,
23
00:02:43,585 --> 00:02:46,619
ne možemo rešiti krizu, ali
možemo vam prodati novi automobil.
24
00:02:46,621 --> 00:02:49,460
I to je moje obećanje vama.
25
00:02:51,393 --> 00:02:52,486
Zdravo.
26
00:02:52,511 --> 00:02:55,345
Moje ime je Rafa.
Rafa Rodrigez.
27
00:02:55,370 --> 00:02:58,498
I ja vam nudim najbolje polovne
automobile u celom Portoriku.
28
00:02:58,523 --> 00:03:02,843
Ako možete da pronađete bolju cenu
za bilo koji od ovih modela,
29
00:03:02,868 --> 00:03:06,673
platiću razliku,
i to je moja ponuda za vas.
30
00:03:06,819 --> 00:03:10,219
Rafa kvalitetni automobili!
31
00:03:15,404 --> 00:03:17,337
Zdravo, ja sam...
32
00:03:31,299 --> 00:03:35,235
Zdravo, zovem se Rafa.
Rafa Rodrigez
33
00:03:35,237 --> 00:03:38,638
i ja vam nudim najbolje polovne
automobile u celom Portoriku.
34
00:03:38,905 --> 00:03:40,595
Ako možete...
35
00:03:41,409 --> 00:03:43,228
Hej! Šta se događa?
36
00:03:47,977 --> 00:03:50,080
Hajde. Izlazi iz auta.
37
00:03:50,252 --> 00:03:51,424
Odma.
38
00:03:51,576 --> 00:03:54,415
Otvoraj vrata i
izlazi iz auta.
39
00:03:59,294 --> 00:04:00,393
Izlazi iz...
40
00:04:00,668 --> 00:04:02,664
Ne kroz prozor.
41
00:04:08,038 --> 00:04:09,762
Kako si ušla?
Zaključan je.
42
00:04:09,787 --> 00:04:11,374
Sa uzanim Džimom.
43
00:04:16,380 --> 00:04:17,713
Odlazi odavde.
44
00:04:19,008 --> 00:04:22,104
Vrati mi mog uzanog Džima.
-Vratiću ti ja uzanog Džima.
45
00:04:22,279 --> 00:04:23,312
Odlazi!
46
00:04:24,477 --> 00:04:26,369
Zvaću policiju.
47
00:04:28,056 --> 00:04:29,845
Smešno.
48
00:04:43,371 --> 00:04:46,339
Zdravo, zovem se Rafa.
Rafa Rodrigez,
49
00:04:46,341 --> 00:04:49,571
i ja vam nudim najbolje polovne
automobile u celom Portoriku.
50
00:04:49,596 --> 00:04:52,156
Ako možete da
pronađete bolju cenu...
51
00:04:56,651 --> 00:04:58,518
Rekao sam ti da ideš odavde.
52
00:04:58,543 --> 00:05:03,001
Zašto nisi u školi? -Zatvorena, zbog krize.
Još uvek nema struje.
53
00:05:03,026 --> 00:05:05,704
Šta ti u stvari radiš?
-Pravim reklamu.
54
00:05:05,729 --> 00:05:08,630
Zar ne bi trebao biti malo više...
55
00:05:09,431 --> 00:05:12,520
Kao momci sa TV-a?
Pokaži malo energičnosti.
56
00:05:12,545 --> 00:05:13,872
Bio sam energičan.
57
00:05:13,897 --> 00:05:16,694
Hoćeš da mi učiniš uslugu?
Idi kući.
58
00:05:16,802 --> 00:05:18,077
Ne mogu.
59
00:05:18,685 --> 00:05:20,526
Majka mi je uhapšena.
60
00:05:21,316 --> 00:05:24,477
To je bila ona?
Tek ste se uselili, zar ne?
61
00:05:25,070 --> 00:05:27,137
Imaš li rođake sa
kojima ćeš ostati?
62
00:05:28,309 --> 00:05:29,629
Komšiju?
63
00:05:36,144 --> 00:05:38,138
Pokušavam da vodim posao,
ne možeš ostati ovde.
64
00:05:38,163 --> 00:05:39,862
O, da, imam tetku.
65
00:05:41,463 --> 00:05:43,487
Ali treba mi prevoz.
66
00:05:49,822 --> 00:05:53,157
"Zdravo, zovem se Rafa.
Rafa Rodrigez,"
67
00:05:54,178 --> 00:05:57,713
"I to je moje obećanje vama. "
68
00:05:59,598 --> 00:06:01,270
Da, vrlo smešno.
69
00:06:04,995 --> 00:06:06,889
Jesi li oženjen?
70
00:06:09,303 --> 00:06:10,974
Imaš li dece?
71
00:06:12,402 --> 00:06:14,889
Isuse, samo pokušavam da razgovaramo.
72
00:06:17,167 --> 00:06:19,283
Imam dva dečaka, odrasla.
73
00:06:23,943 --> 00:06:25,777
Koliko još?
74
00:06:26,085 --> 00:06:27,201
Ovde.
75
00:06:28,056 --> 00:06:29,380
To je to?
76
00:06:29,963 --> 00:06:30,929
Da.
77
00:07:29,061 --> 00:07:31,764
Ne tako brzo, imam anginu.
78
00:07:57,293 --> 00:07:59,681
Zaboravila koji.
79
00:08:22,311 --> 00:08:24,543
Dome slatki dome.
80
00:08:27,328 --> 00:08:30,740
Gde ti je tetka? -Verovatno se
preselila na Floridu, znaš?
81
00:08:30,765 --> 00:08:34,089
Većina ljudi to učini ako može.
Dobro, hvala na vožnji.
82
00:08:34,114 --> 00:08:36,112
Ne, ne. Ne možeš da ostaneš ovde.
83
00:08:36,137 --> 00:08:38,082
Titi neće smetati.
84
00:08:38,277 --> 00:08:40,773
Koje je prezime Titi?
-Rodrigez.
85
00:08:40,775 --> 00:08:43,128
Rodrigez?
-Da, Rodrigez.
86
00:08:43,153 --> 00:08:44,816
Kakva slučajnost, tako se ja prezivam.
87
00:08:44,841 --> 00:08:48,269
Pa? Mnogo ljudi u
Portoriku se preziva Rodrigez.
88
00:08:52,245 --> 00:08:55,183
Alo... Treba
mi broj socijalne službe.
89
00:08:55,208 --> 00:08:57,112
Ne! -Da.
San Huan, da, sačekaću.
90
00:08:57,137 --> 00:09:00,662
Ne smeš to da uradiš!
Staviće me kod hranitelja.
91
00:09:00,687 --> 00:09:03,586
I? -Oni uzimaju decu
samo da bi dobili novac.
92
00:09:03,611 --> 00:09:07,375
A neki čak i posreduju sa njima.
93
00:09:07,400 --> 00:09:09,639
Znaš šta to znači?
Reč "posreduju"?
94
00:09:09,664 --> 00:09:13,836
Ne, ali ako se to meni
dogodi, biće zbog tebe.
95
00:09:15,049 --> 00:09:18,102
Hajde idemo.
Moram da se vratim na posao.
96
00:09:21,181 --> 00:09:24,267
Da li si se
posvađao sa sinovima?
97
00:09:28,306 --> 00:09:30,222
Zbog toga ih ne viđaš?
98
00:09:30,744 --> 00:09:34,159
Ostali su sa majkom.
I ne razgovaramo mnogo.
99
00:09:36,483 --> 00:09:39,496
Izgleda da smo oboje sami.
100
00:09:48,444 --> 00:09:50,420
Šta je ovo, ostrvo?
101
00:09:52,146 --> 00:09:54,680
Nije ostrvo. Florida.
Odatle sam.
102
00:09:57,325 --> 00:10:01,687
Došao si sa
Floride u Portoriko?
103
00:10:01,988 --> 00:10:03,388
Tako je.
104
00:10:04,321 --> 00:10:06,922
Zašto? -Dobro pitanje.
105
00:10:14,824 --> 00:10:18,097
Trebali su mi dati još
mesec dana da platim.
106
00:10:18,906 --> 00:10:21,351
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!
107
00:10:21,376 --> 00:10:24,031
Čekaj, čekaj, čekaj,
čekaj, čekaj, čekaj, čekaj!
108
00:10:25,613 --> 00:10:27,793
Trebali ste mi dati
još mesec dana!
109
00:10:27,818 --> 00:10:29,411
Banka je rekla u ratama!
110
00:10:29,436 --> 00:10:31,325
Hej! Čekaj, čekaj, čekaj. Hej!
111
00:10:31,350 --> 00:10:32,754
Ne!
112
00:10:34,321 --> 00:10:35,653
Sranje!
113
00:10:36,523 --> 00:10:37,536
Sranje!
114
00:10:37,561 --> 00:10:40,239
Je li upravo pokupio
sve tvoje automobile?
115
00:10:41,031 --> 00:10:42,888
Samo idi, hoćeš li?
116
00:10:42,913 --> 00:10:44,429
Završili smo.
117
00:11:01,534 --> 00:11:05,363
Da li je večeras pravo
vreme da vidim Jupitera?
118
00:12:47,034 --> 00:12:49,300
Hoćeš li da platiš?
119
00:12:54,219 --> 00:12:56,464
Platiću! Platiću!
Platiću!
120
00:14:34,161 --> 00:14:35,989
Bog te blagoslovio, princezo.
121
00:15:19,727 --> 00:15:20,859
Hej, Dijego.
122
00:15:22,019 --> 00:15:23,652
Šta si dovraga mislio?
123
00:15:25,563 --> 00:15:28,300
Čak i pobednici
ponekad izgube.
124
00:15:28,411 --> 00:15:30,311
Pet hiljada dolara.
125
00:15:30,818 --> 00:15:32,517
Bila je to velika opklada, Rafo.
126
00:15:33,292 --> 00:15:34,920
Nikad neću razumeti
127
00:15:35,077 --> 00:15:38,411
zašto se ljudi klade na tako
veliko kad im treba novac.
128
00:15:38,580 --> 00:15:41,019
Ne treba mi novac.
Stvari idu dobro.
129
00:15:41,505 --> 00:15:44,506
Dakle možemo reći za... dva dana?
130
00:15:45,899 --> 00:15:46,998
Savršeno.
131
00:15:50,138 --> 00:15:51,573
Daću ti pet.
132
00:15:51,598 --> 00:15:54,707
Trenutno je
teško doći do para.
133
00:15:54,732 --> 00:15:56,809
Dobro zvuči.
Sa mnom je lako.
134
00:15:57,637 --> 00:15:59,019
Samo jedna stvar.
135
00:15:59,331 --> 00:16:01,418
Ne preteruj, Rafo.
136
00:16:04,398 --> 00:16:05,884
Nismo imali sreće.
137
00:16:31,087 --> 00:16:32,681
Jesi li lud?
138
00:16:32,780 --> 00:16:34,046
Sranje.
139
00:16:34,048 --> 00:16:37,616
Kladio si se u 5000 $!
-Prestani da provaljuješ u moj auto.
140
00:16:37,618 --> 00:16:41,320
Ozbiljno si mislio da će petao
rešiti sve tvoje probleme?
141
00:16:42,222 --> 00:16:45,090
Potrebno mi je 10 000 dolara
da vratim automobile iz banke.
142
00:16:45,092 --> 00:16:48,169
Bez automobila, nemam posla.
Bez posla nemam prihode.
143
00:16:48,194 --> 00:16:49,695
Bez prihoda, nemam dom.
144
00:16:50,669 --> 00:16:55,245
Pogledaj. Imaš četiri dana,
23 sata i 36 minuta da platiš tom momku.
145
00:16:55,270 --> 00:16:59,285
A nama treba pravi plan, znaš?
Daj malo energičnosti.
146
00:16:59,310 --> 00:17:02,513
Šta je sa tim "mi"?
Ovde nema "mi".
147
00:17:03,544 --> 00:17:04,974
Mogu da ti pomognem.
148
00:17:05,727 --> 00:17:08,007
Hajde, idemo, Džo.
149
00:17:09,195 --> 00:17:12,937
Videla sam šta rade ljudima
koji ne plaćaju na vreme.
150
00:17:53,160 --> 00:17:54,526
Kako se zoveš?
151
00:17:55,515 --> 00:17:56,733
Ana.
152
00:17:58,030 --> 00:17:59,464
Moje ime je Rafa.
153
00:18:01,206 --> 00:18:02,405
Znam.
154
00:18:02,603 --> 00:18:04,845
To piše na tvom auto placu.
155
00:18:10,744 --> 00:18:12,411
Laku noć, Rafo.
156
00:18:14,278 --> 00:18:15,444
Laku noć.
157
00:18:18,529 --> 00:18:19,895
Imaš nešto s ovim?
158
00:18:22,302 --> 00:18:25,424
Ana, ostavi to. Hajde,
sedi da doručkuješ.
159
00:18:26,186 --> 00:18:31,897
"Rafael Rodrigez. Auto trgovac magazina
Auto Diler. Godina 2002. Pobednik. "
160
00:18:31,899 --> 00:18:33,598
Ti si pobedio.
161
00:18:34,575 --> 00:18:37,813
Drugoplasirani. Hajde.
Sedi da doručkuješ.
162
00:18:37,838 --> 00:18:40,427
Trebao bi da ga držiš
ovde da ga ljudi vide.
163
00:18:40,452 --> 00:18:42,255
Dobro, naravno. Hvala.
164
00:19:16,710 --> 00:19:19,446
Slušaj, nemoj... Ne drži se...
vidi ovako.
165
00:19:19,471 --> 00:19:21,274
Nećeš nikoga da ubijaš s tim.
166
00:19:21,299 --> 00:19:22,688
Drži ovako.
167
00:19:22,950 --> 00:19:24,616
Tako. Tako.
168
00:19:25,551 --> 00:19:28,254
Ne, to nije dobro. Hajde.
Stani. Prestani s tim.
169
00:19:28,401 --> 00:19:30,701
Ne radi to. Znaš bolje.
170
00:19:52,846 --> 00:19:56,071
Gde idemo? -Da vidim da
li ti je majka kod kuće.
171
00:19:56,181 --> 00:19:59,009
Vidiš? Kapija je otvorena.
Vratila se.
172
00:20:01,290 --> 00:20:02,888
Mamin šupak od dečka.
173
00:20:02,890 --> 00:20:04,579
U redu, može da se brine za tebe.
174
00:20:04,604 --> 00:20:05,903
Idi.
175
00:20:07,027 --> 00:20:10,040
Hajde. Idi.
Moram da obavim neke stvari.
176
00:20:20,874 --> 00:20:23,041
Ustaj, kretenu!
177
00:20:23,043 --> 00:20:24,743
Umukni, kučko!
178
00:20:27,305 --> 00:20:29,548
Pusti me unutra! Otvori kapiju!
179
00:20:31,718 --> 00:20:35,477
Nastavi tako da treseš kapiju
i videćeš šta će se dogoditi!
180
00:20:44,678 --> 00:20:47,303
Šta radiš sa tim detetom?
181
00:20:47,901 --> 00:20:49,397
Dovodim je kući.
182
00:20:49,770 --> 00:20:51,787
Ana, vrati se ovamo!
183
00:20:59,913 --> 00:21:02,747
Kako se usuđuješ tako da se ponašaš?
Razgovarali smo o tome.
184
00:21:02,749 --> 00:21:04,716
Pokaži malo poštovanja, u redu?
185
00:21:06,853 --> 00:21:10,722
Misliš na sebe?
Zašto bih te poštovala?
186
00:21:17,792 --> 00:21:21,567
Beži od mene.
Nećeš mi ti govoriti šta da radim.
187
00:21:26,266 --> 00:21:28,740
Ja sam onaj koji
donosi hranu za sto.
188
00:21:30,010 --> 00:21:31,367
Vraćaj se!
189
00:22:04,213 --> 00:22:07,079
Dakle, ti si tip koji
brine o mom detetu?
190
00:22:08,882 --> 00:22:10,815
Ti si tip sa auto placa?
191
00:22:10,817 --> 00:22:11,916
Da.
192
00:22:12,986 --> 00:22:14,712
Pa, gde je ona?
193
00:22:16,123 --> 00:22:18,132
Nije želela da uđe.
194
00:22:20,027 --> 00:22:22,160
Žao mi je.
Ne mogu da pazim na tvoje dete.
195
00:22:22,162 --> 00:22:25,797
Čoveče, samo se smiri. Biću napolju
za nedelju dana, možda i manje, ok?
196
00:22:25,799 --> 00:22:28,272
Treba da ide kod socijalnog.
197
00:22:29,211 --> 00:22:31,912
Odvedeš li je tamo,
nikad je više neću videti.
198
00:22:33,206 --> 00:22:34,983
Ne tražim puno.
199
00:22:35,008 --> 00:22:37,001
Samo se brini za nju nekoliko
dana, čoveče.
200
00:22:37,026 --> 00:22:38,510
Učinila bi isto za tebe.
201
00:22:38,535 --> 00:22:41,393
Da si u nevolji, pobrinula
bi se za tvoje dete.
202
00:22:42,558 --> 00:22:44,652
Gde joj je otac?
- Ne znam, čoveče.
203
00:22:44,677 --> 00:22:47,052
Mislim da je negde u
Palmas del Maru.
204
00:22:47,054 --> 00:22:48,690
Nikad ga nema.
205
00:22:48,715 --> 00:22:50,480
Šta je trebalo da uradim?
206
00:22:51,199 --> 00:22:53,792
Ako je odvedem kod njega,
da li će razumeti?
207
00:22:53,794 --> 00:22:56,795
Razumeti šta?
Da sam sjebana?
208
00:22:56,797 --> 00:22:58,830
Slušaj, nije stvar u tebi.
Ovom detetu je potreban roditelj.
209
00:22:58,832 --> 00:23:00,219
Moraš ga nazvati.
210
00:23:00,372 --> 00:23:02,038
Nemam njegov broj.
211
00:23:13,046 --> 00:23:14,768
Daj mi njegovo ime.
212
00:23:25,125 --> 00:23:26,540
Javiću ti.
213
00:23:26,650 --> 00:23:27,992
Hvala ti.
214
00:23:39,397 --> 00:23:41,483
Vodim te u očevu kuću.
215
00:23:41,508 --> 00:23:43,920
Naravno,
kao da uopšte zna ko sam.
216
00:23:43,945 --> 00:23:47,984
Pa, bolje mu je, jer vozim
preko pola ostrva.
217
00:23:53,729 --> 00:23:55,341
Sviđa ti se?
218
00:23:55,717 --> 00:23:57,096
Tebi?
219
00:23:59,340 --> 00:24:01,572
Našla sam je u telefonu.
220
00:24:26,403 --> 00:24:30,108
Unosim tvoj broj telefona
u slučaju da se razdvojimo.
221
00:24:30,343 --> 00:24:32,009
Hoćeš moj broj?
222
00:24:34,812 --> 00:24:35,811
Ne.
223
00:24:44,625 --> 00:24:47,806
Evo. Ubaci ovu adresu u GPS.
Onu na vrhu.
224
00:24:47,808 --> 00:24:49,555
Tamo živi moj otac?
225
00:24:50,010 --> 00:24:53,835
Ne. Usput je.
Neko mi duguje novac.
226
00:25:12,566 --> 00:25:14,638
Samo minut.
Ostani u autu.
227
00:25:32,185 --> 00:25:34,252
Rafo. -Zdravo.
228
00:25:35,055 --> 00:25:39,880
Izvini, nadam se da ti ne smeta. Bio sam
u komšiluku. - Ne. Uđi slobodno.
229
00:25:44,553 --> 00:25:45,964
Ko je ovo?
230
00:25:45,989 --> 00:25:48,403
Moje ime je Ana.
Ja sam Rafina komšinica.
231
00:25:48,428 --> 00:25:50,935
Vozi me do kuće mog tate.
232
00:25:51,238 --> 00:25:54,101
Mogu li do kupatila?
-Naravno.
233
00:26:16,129 --> 00:26:17,295
Hej, ne diraj to.
234
00:26:17,718 --> 00:26:20,859
Izgledaš neverovatno.
-Hvala ti. Ti isto.
235
00:26:23,270 --> 00:26:25,203
Rafael i ja se znamo odavno.
236
00:26:25,828 --> 00:26:28,435
Upoznali smo se kada je
otvorio svoj prvi auto plac.
237
00:26:28,460 --> 00:26:30,041
Dobra vremena, zar ne?
238
00:26:30,814 --> 00:26:35,627
Dobra vremena. -I da ti kažem,
ovaj momak je voleo da se zabavlja.
239
00:26:36,283 --> 00:26:38,822
Nekad smo išli na ples.
240
00:26:39,001 --> 00:26:39,966
Da.
241
00:26:42,255 --> 00:26:45,261
Uvek je bio ljubazan prema meni.
242
00:26:50,233 --> 00:26:52,463
Kupatilo.
Na kraju stepenica.
243
00:26:57,026 --> 00:27:00,305
Hoćeš li ledeni čaj?
-Hvala ti.
244
00:27:05,189 --> 00:27:06,700
Portoriko istražuje.
245
00:27:06,701 --> 00:27:09,347
Pitali smo ga o donacijama za
njegovu kampanju, odakle ih dobija,
246
00:27:09,349 --> 00:27:13,424
i kakva je tačno njegova
povezanost sa crkvom.
247
00:27:13,652 --> 00:27:16,791
Sve to i još više,
dolazi sledeće.
248
00:27:16,924 --> 00:27:18,784
Da pojasnim ovo.
249
00:27:18,809 --> 00:27:21,292
Čuo sam sve priče o
sredstvima moje kampanje
250
00:27:21,294 --> 00:27:23,328
da se koristi za pranje
novca, jel'tako?
251
00:27:23,330 --> 00:27:26,916
I kako navodno pomažem određenim
crkvenim organizacijama,
252
00:27:26,941 --> 00:27:30,283
znate, kako finansiram
kupovinu stanova na Floridi.
253
00:27:30,323 --> 00:27:35,202
Takođe sam čuo i to kako svojim
neprijateljima hranim krokodile.
254
00:27:35,328 --> 00:27:37,342
Mislim, to je smešno, momci.
Molim vas, ma hajde.
255
00:27:37,343 --> 00:27:39,978
Mislim, to su lažne vesti.
Još gore od lažnih vesti.
256
00:27:39,980 --> 00:27:41,980
Kako ide posao?
257
00:27:45,185 --> 00:27:46,517
Pa...
258
00:27:47,317 --> 00:27:49,715
Zapravo, ne onako kako bi voleo.
259
00:27:57,190 --> 00:27:58,477
Hvala ti.
260
00:28:10,744 --> 00:28:12,010
Pa...
261
00:28:14,314 --> 00:28:15,546
Kamila, nemoj.
262
00:29:03,921 --> 00:29:06,230
Uvek je bio ljubazan prema meni.
263
00:30:12,740 --> 00:30:15,181
Želiš li ledeni čaj, dušo?
264
00:30:22,442 --> 00:30:24,005
Koliko ti duguje? -Šta?
265
00:30:24,180 --> 00:30:26,080
Koliko ti duguje?
266
00:30:26,403 --> 00:30:27,712
Hiljadu dolara.
267
00:30:28,156 --> 00:30:30,481
Ima ih.
-Ne znaš to.
268
00:30:30,917 --> 00:30:36,181
Ima sakrivene pare gore, i usranu
tonu skupih parfema, ne sprejeva.
269
00:30:43,190 --> 00:30:45,684
Treba mu novac koji mu dugujete.
270
00:30:48,434 --> 00:30:53,646
Mislim samo ako... ako je, znaš...
ako je prikladno u ovom trenutku
271
00:30:53,951 --> 00:30:55,710
Nije baš...
272
00:30:57,110 --> 00:30:59,377
Rafo, osećam se grozno.
273
00:30:59,998 --> 00:31:04,054
Kriza pogađa sve nas
na tako mnogo načina. Ja...
274
00:31:07,654 --> 00:31:09,253
Imate auto ispred.
275
00:31:10,157 --> 00:31:12,181
Mislim, ne mogu
priuštiti ni da ga vozim.
276
00:31:12,206 --> 00:31:15,024
Cena benzina...
- Onda vam neće nedostajati.
277
00:31:15,512 --> 00:31:17,397
Imamo vlastiti kamion za vuču.
278
00:31:20,600 --> 00:31:21,993
Neki mali.
279
00:31:27,118 --> 00:31:29,740
Hiljadu, plus sto koje sam
napravila u baru.
280
00:31:29,765 --> 00:31:31,751
Dobar smo tim, zar ne?
281
00:31:34,293 --> 00:31:38,004
Vodim te očevoj kući.
Ne treba mi tvoja pomoć.
282
00:31:38,029 --> 00:31:42,528
Ko zna. Biće ti fino kad
oni momci pođu za tobom.
283
00:31:51,598 --> 00:31:53,264
Treba ti benzin.
284
00:32:06,836 --> 00:32:08,435
Čekaj u autu.
285
00:32:18,802 --> 00:32:20,851
Hoćeš da odem da platim?
286
00:32:36,585 --> 00:32:38,555
Zdravo, hoćete li naplatiti
20 za pumpu četiri?
287
00:32:38,580 --> 00:32:41,879
Da li ste imali dovoljno političara
koji lažu i varaju
288
00:32:42,782 --> 00:32:46,117
i davali obećanja koja
ne mogu ispuniti?
289
00:32:47,315 --> 00:32:50,516
Pa, sada je vaša šansa da
napravite pravu promenu.
290
00:32:52,058 --> 00:32:55,493
Glasajte za kongresmena
Hoze Marija Vegu i...
291
00:32:55,495 --> 00:32:58,806
Imate li toalet?
-Napolju, iza.
292
00:32:58,831 --> 00:33:02,366
Da li je čist? Ili je zasran?
293
00:33:02,368 --> 00:33:03,634
Ovo je benzinska pumpa, dušo.
294
00:33:03,636 --> 00:33:05,036
Ponekad ako je stvarno prljav,
295
00:33:05,038 --> 00:33:08,750
radije trpim. Jednom sam...
-Hoćeš li mi dati 20 dolara?
296
00:33:08,775 --> 00:33:11,042
Zaboravila sam da uzmem.
- Onda ih donesi.
297
00:33:11,044 --> 00:33:13,711
Idem da donesem,
onda ću u toalet.
298
00:33:13,713 --> 00:33:18,402
Glasajte za Vegu, jedinog političara
kome zaista možete verovati.
299
00:33:19,678 --> 00:33:22,745
Da li prodajete gumene bombone?
-Ne.
300
00:33:24,433 --> 00:33:25,690
Idemo, Džo.
301
00:33:27,428 --> 00:33:28,741
Ajde! Ajde!
302
00:33:44,844 --> 00:33:46,811
Upravo sam zaradila 20 dolara.
303
00:33:47,680 --> 00:33:49,223
Nisi platila?
304
00:33:50,083 --> 00:33:51,523
Šta radiš?
305
00:33:52,241 --> 00:33:55,353
Čekaj.
Ne, ne, ne, ne, ne!
306
00:33:57,357 --> 00:34:00,790
Sad ćeš se vratiti tamo,
reći da ti je žao i dati joj 20 dolara.
307
00:34:00,793 --> 00:34:04,227
Kako da ne. Ne možeš da me
nateraš. Nisi mi majka.
308
00:34:04,252 --> 00:34:07,344
Usput, tvoja majka je u zatvoru,
i upravo ćeš tu da završiš
309
00:34:07,369 --> 00:34:08,866
ako ne počneš da
radiš kako treba.
310
00:34:08,868 --> 00:34:11,294
Sad uđi tamo,
reci joj da ti je žao.
311
00:34:11,704 --> 00:34:15,106
Šta ako joj samo ostavim?
-Uđi tamo i reci da ti je žao.
312
00:34:15,108 --> 00:34:17,775
Reci joj da si pogrešila.
-Dobro!
313
00:34:27,294 --> 00:34:29,692
Kako to misliš da
nemaš ključ, kučko?
314
00:34:30,222 --> 00:34:31,957
Ne mrdaj!
315
00:34:38,868 --> 00:34:40,430
Šta radiš?
Idemo!
316
00:34:43,343 --> 00:34:44,712
Izlazi odavde!
317
00:34:44,737 --> 00:34:46,515
Dobro. Dobro. Dobro.
Dobro. Dobro.
318
00:34:46,540 --> 00:34:48,539
Podigni ruke gore. Odma!
319
00:34:49,642 --> 00:34:50,808
Na pod.
320
00:34:54,847 --> 00:34:56,818
Ništa nisi video!
321
00:35:04,499 --> 00:35:06,565
... petog avgusta
322
00:35:07,170 --> 00:35:10,134
za "Božji letnji spektakl"
Svete crkve,
323
00:35:10,159 --> 00:35:11,981
u San Huan areni.
324
00:35:13,800 --> 00:35:19,865
Pridružite nam se popodne uz
pesmu, molitvu i slavljenje Boga...
325
00:35:20,640 --> 00:35:23,808
sa svojim prorokom, pastorom Helen.
326
00:35:26,546 --> 00:35:27,745
Dobro si?
327
00:35:27,746 --> 00:35:30,186
... što više dajete,
više ćete dobiti.
328
00:35:30,375 --> 00:35:31,865
Otišli su.
329
00:35:54,240 --> 00:35:57,216
Zaboravila sam joj
dati 20 dolara.
330
00:36:33,880 --> 00:36:35,803
Šta radiš?
331
00:36:36,171 --> 00:36:38,311
Želim da ti pokažem nešto.
332
00:37:10,049 --> 00:37:13,478
Zašto buljimo u
neko glupo jezerce?
333
00:37:25,643 --> 00:37:27,843
Hvala ti mnogo.
Sada sam sva mokra!
334
00:37:30,065 --> 00:37:31,635
To je morski gejzir.
335
00:37:31,637 --> 00:37:33,938
Samo treba da
sačekaš pravi talas.
336
00:37:33,940 --> 00:37:38,676
Talas ulazi ispod stena
i pravi gejzir.
337
00:37:39,400 --> 00:37:42,780
Pazi, ili ćeš završiti
kao Sveti Tino.
338
00:37:42,782 --> 00:37:45,135
Jesi li čula priču
o Svetom Tinu? -Ne.
339
00:37:45,377 --> 00:37:48,797
Sveti Tino je bio lokalni farmer koji
je bio bogalj, nije mogao dobro da hoda.
340
00:37:48,822 --> 00:37:50,282
Budi oprezna.
341
00:37:50,590 --> 00:37:57,328
Šetao je kravu, zastao kraj vode,
krava je pala u lagunu i povukla Tina.
342
00:37:57,330 --> 00:38:01,094
Konopac koji je Tino
držao zapleo se o nogu
343
00:38:01,119 --> 00:38:05,035
i povukao ga u lagunu,
a ova laguna je zaista duboka.
344
00:38:05,508 --> 00:38:08,316
Tonuo je
i znao je da će se udaviti,
345
00:38:08,341 --> 00:38:09,607
i to bi bilo to.
346
00:38:10,149 --> 00:38:16,257
Dok je tonuo,
Bog se sažalio nad njim jer Tino...
347
00:38:17,030 --> 00:38:18,296
Slušaj ovo.
348
00:38:18,321 --> 00:38:22,386
Bio je dobar čovek,
bio je ponizan i bio je iskren.
349
00:38:24,390 --> 00:38:29,889
Odjednom je naišao talas i
izbacio Tina iz gejzira, prema nebu
350
00:38:30,363 --> 00:38:32,130
i spustio ga na travu.
351
00:38:33,366 --> 00:38:35,248
Bog mu je spasao život.
352
00:38:36,769 --> 00:38:38,467
A da li je izlečen?
353
00:38:38,709 --> 00:38:42,640
Šta? -Da li se izlečio?
Kao, više nije bio bogalj.
354
00:38:43,601 --> 00:38:45,797
Ne, mislim da je
i dalje bio bogalj.
355
00:38:46,112 --> 00:38:48,440
To i nije tako sjajna priča.
356
00:38:50,729 --> 00:38:53,083
Šta se dogodilo s kravom?
-Kravom?
357
00:38:54,432 --> 00:38:56,180
Krava se utopila.
358
00:39:04,527 --> 00:39:07,027
Imate jednu novu poruku.
359
00:39:08,566 --> 00:39:09,831
Rafo,
360
00:39:10,550 --> 00:39:12,503
u slučaju da razmišljaš,
361
00:39:13,503 --> 00:39:15,806
ne trebaju mi polovni
automobili, u redu?
362
00:39:16,589 --> 00:39:20,847
Samo da raščistimo,
hoću da budem isplaćen u kešu.
363
00:39:23,816 --> 00:39:26,444
Kako ćeš doći do ostatka para?
364
00:39:31,448 --> 00:39:33,851
Sigurna si da idemo pravim putem?
365
00:39:34,126 --> 00:39:36,383
Aha. Sledeća desno.
366
00:39:45,738 --> 00:39:49,006
Sigurno si stavila adresu svog oca?
Proveri još jednom.
367
00:39:49,265 --> 00:39:50,896
Sigurna si?
368
00:39:53,581 --> 00:39:54,813
Hej!
369
00:39:56,449 --> 00:39:58,816
Ovo nema signala.
-Ne radi?
370
00:39:59,663 --> 00:40:01,195
Valjda je upravo nestao,
371
00:40:01,620 --> 00:40:04,858
ali ovo je definitivno
bio pravi put.
372
00:40:12,080 --> 00:40:14,658
Ne sećam se da sam
na mapi videla vodu.
373
00:40:22,877 --> 00:40:24,971
Ovo si namerno uradila!
374
00:40:25,277 --> 00:40:27,822
Ne viči na mene.
Imam samo jedanaest.
375
00:40:27,847 --> 00:40:31,002
Nemam vremena za ovo, Ana.
-Misliš da ja to ne znam?
376
00:40:32,006 --> 00:40:34,493
Samo vidi dal' možeš
da uvatiš signal.
377
00:40:38,416 --> 00:40:40,518
Možeš li da ne skačeš
po mom autu?
378
00:40:42,093 --> 00:40:43,813
Daj mi telefon.
379
00:40:50,858 --> 00:40:52,850
Guma ti je ispustila.
380
00:41:29,972 --> 00:41:31,230
Rafo?
381
00:41:35,548 --> 00:41:36,804
Zdravo.
382
00:41:37,149 --> 00:41:38,115
Vidite?
383
00:41:38,452 --> 00:41:40,951
Ostao sam bez dizalice.
384
00:41:41,093 --> 00:41:43,621
Pretpostavljam da nemate
jednu da mi pozajmite.
385
00:41:44,107 --> 00:41:48,324
Izvini ... pretpostavljam da nemaš rezervnu
dizalicu koju možeš da mi pozajmiš?
386
00:41:49,613 --> 00:41:52,168
Izgubili smo se, pokušavamo da
pronađemo Palmas del Mar.
387
00:41:52,193 --> 00:41:54,887
Došli smo onim putem i...
-Izgubili ste se, u redu.
388
00:41:56,879 --> 00:42:00,840
Hej mala, jesi li videla nekad kajmana?
Pođi sa mnom pokazaću ti.
389
00:42:01,503 --> 00:42:02,836
Šta je?
390
00:42:04,894 --> 00:42:08,775
Slušaj, ne mora da ga vidi.
-Mislio sam da ti treba dizalica.
391
00:42:08,800 --> 00:42:10,595
Da, treba mi,
ali šta se ovde događa?
392
00:42:10,620 --> 00:42:13,886
Ništa. Jel' ti treba dizalica ili ne?
-Da, ali... -Dođi s nama.
393
00:42:13,911 --> 00:42:17,287
Zašto vodite dete?
-Niko nikoga ne vodi.
394
00:43:48,950 --> 00:43:50,804
Ime joj je Zulejka.
395
00:43:51,273 --> 00:43:52,601
Zulejka.
396
00:43:53,090 --> 00:43:57,504
Stvarno bi trebao da ostanem sa devojčicom.
-Ne... Dođi. Treba mi tvoja pomoć.
397
00:44:00,225 --> 00:44:04,120
Da uđeš tamo, pojela bi te.
-Da li bi pojela Rafu?
398
00:44:06,148 --> 00:44:07,507
Naravno.
399
00:44:11,337 --> 00:44:12,703
Rafo!
400
00:44:15,364 --> 00:44:16,981
Dođi, treba mi pomoć.
401
00:44:20,591 --> 00:44:22,748
Pomozi mi da ga podignem.
402
00:44:26,271 --> 00:44:27,717
Diži.
403
00:44:38,352 --> 00:44:39,547
Hvala ti.
404
00:44:43,736 --> 00:44:44,861
Eto ga.
405
00:44:44,886 --> 00:44:46,319
Imam dizalicu.
406
00:44:46,729 --> 00:44:47,794
Kul.
407
00:44:51,608 --> 00:44:52,608
Šta je to?
408
00:44:52,892 --> 00:44:57,001
To je komina za džibru,
-Za rakiju.
409
00:44:57,228 --> 00:44:59,298
Kako to misliš?
- Prodajemo je.
410
00:44:59,963 --> 00:45:02,877
Možemo mi da je prodajemo?
-Mi prodamo vama, vi prodajete dalje.
411
00:45:02,901 --> 00:45:05,352
Dobro, idemo.
Mnogo vam hvala.
412
00:45:05,377 --> 00:45:08,527
Neka sazri zajedno s nekim voćem.
-Duplirate novac po barovima.
413
00:45:08,552 --> 00:45:10,101
Aroma voća prodaje najbolje.
414
00:45:10,125 --> 00:45:12,129
Moramo da kupimo kanjitu
i prodamo je.
415
00:45:12,131 --> 00:45:13,933
Jel imaš mozga?
Nelegalno je.
416
00:45:13,958 --> 00:45:16,853
Ako te uhvate, završićeš kao
tvoja majka, u zatvoru.
417
00:45:16,878 --> 00:45:17,679
Ne shvatam te.
418
00:45:17,704 --> 00:45:20,238
Dao si toliko novca za klađenje,
a nećeš da uradiš ovako nešto?
419
00:45:20,263 --> 00:45:22,477
To je protivzakonito.
Nisam kriminalac.
420
00:45:22,502 --> 00:45:25,721
Ja sam prodavac automobila.
-Bez automobila.
421
00:45:26,166 --> 00:45:28,923
Kada ćeš pokazati
malo energičnosti?
422
00:45:50,346 --> 00:45:53,648
Kaže da postoji bar.
Otvoren je 24 sata.
423
00:45:54,085 --> 00:45:56,540
Tačno pravo mesto za prodaju.
424
00:45:57,718 --> 00:46:00,110
Ajde idi. - Ostani u autu.
425
00:46:35,514 --> 00:46:37,147
Zdravo. -Hej.
426
00:47:03,396 --> 00:47:07,511
Jel' te zanima možda... kanjita?
427
00:47:07,536 --> 00:47:09,679
Šta? -Kanjita.
428
00:47:10,482 --> 00:47:13,229
Zašto šapućeš?
-Nisam siguran.
429
00:47:13,254 --> 00:47:16,143
Da li je dobra?
-Veoma dobra.
430
00:47:19,687 --> 00:47:21,406
Pokazaćeš mi?
431
00:47:22,001 --> 00:47:25,358
Da donesem? -Da.
-Dobro.
432
00:47:31,505 --> 00:47:34,370
Šta dođavola radiš?
-Ljudi će potpuno obožavati ovu boju.
433
00:47:34,373 --> 00:47:35,438
Smatraće da je aromatizovana.
434
00:47:35,440 --> 00:47:38,066
Aroma je veliki prodavac.
Znaš, voće.
435
00:47:38,091 --> 00:47:39,688
Tako kažu.
436
00:47:40,128 --> 00:47:41,668
Super je, zar ne?
437
00:47:42,915 --> 00:47:44,181
Kanjita.
438
00:47:45,078 --> 00:47:47,278
Da, to neće ići.
439
00:47:50,415 --> 00:47:51,594
Zbog boje?
440
00:47:56,595 --> 00:47:58,929
To je Štrumf plava.
To je ono što deca vole.
441
00:47:58,954 --> 00:48:00,887
To nije dečije piće.
442
00:48:05,183 --> 00:48:06,676
Super ideja!
443
00:48:07,639 --> 00:48:08,638
Šta?
444
00:48:36,702 --> 00:48:39,621
Trebao bi nekad
nazvati svoje sinove.
445
00:48:40,416 --> 00:48:42,379
Možda bi voleli da te čuju.
446
00:49:31,315 --> 00:49:32,648
Tu smo.
447
00:49:35,465 --> 00:49:37,301
Završili smo za danas.
448
00:49:38,797 --> 00:49:40,894
Osim ako ne želiš ti da voziš.
449
00:49:53,263 --> 00:49:55,445
Ovlašćeni službenici banke
na licu mesta
450
00:49:55,447 --> 00:49:57,814
će vam odobriti
kredit za auto.
451
00:49:57,816 --> 00:49:59,216
I ovog vikenda,
452
00:49:59,217 --> 00:50:00,617
moj moto je
"Recite svoju cenu".
453
00:50:00,619 --> 00:50:04,383
Imamo muziku uživo, imamo
meze, skakalicu za decu,
454
00:50:04,389 --> 00:50:05,348
jer kao što kažemo...
455
00:50:05,373 --> 00:50:08,340
Novac prikupljen u crkvi
ide kao pomoć našoj zajednici.
456
00:50:08,365 --> 00:50:10,284
Trenutno smo u krizi.
457
00:50:10,309 --> 00:50:13,897
Ovo su vremena kad se kao zajednica
okupljamo i pomažemo drugima.
458
00:50:13,922 --> 00:50:16,372
Ovde smo videli kongresmena
Vegu pre nekoliko minuta...
459
00:50:16,397 --> 00:50:17,479
Dobro je, hvala.
460
00:50:17,504 --> 00:50:18,802
Kakva je vaša veza sa njim?
461
00:50:18,804 --> 00:50:22,336
Kongresmenka Vega pomaže
na svaki mogući način
462
00:50:22,361 --> 00:50:24,390
da nas izvuče iz ove krize.
463
00:50:24,415 --> 00:50:28,836
On je veliki pristalica
naše crkve, mnogo ga volimo.
464
00:50:34,231 --> 00:50:36,630
Alo?
- Šta se događa, Rafo?
465
00:50:36,655 --> 00:50:38,703
Hej. Kako si, Dijego?
466
00:50:38,820 --> 00:50:42,892
Na tvom auto placu sam,
prazan je.
467
00:50:43,562 --> 00:50:45,428
Jer sam prodao sve automobile.
468
00:50:45,430 --> 00:50:49,132
Rekao sam ti da posao ide dobro.
Idem dole na jug, kupujem zalihe.
469
00:50:49,476 --> 00:50:53,257
Samo se opusti. Dobićeš svoj novac.
-Nadam se, Rafo.
470
00:50:53,905 --> 00:50:55,472
Radim na tome.
471
00:52:12,345 --> 00:52:13,444
Hvala.
472
00:52:24,040 --> 00:52:25,673
Moram da te odvedem, Ana.
473
00:52:34,056 --> 00:52:35,722
Spremačica!
474
00:52:56,794 --> 00:53:01,769
Koja je adresa Havijera Gonzalesa?
-226. -Hvala. -Nema na čemu.
475
00:53:36,854 --> 00:53:39,888
Ovo izgleda sjajno.
Uživaćeš ovde.
476
00:54:18,220 --> 00:54:19,220
Dobar dan.
477
00:54:19,361 --> 00:54:23,125
Je li Havijer kod kuće?
-U vrtu je, igra se sa decom.
478
00:54:23,150 --> 00:54:26,182
Šta da kažem, ko želi
da ga vidi? -Rafael.
479
00:54:27,118 --> 00:54:29,819
Momenat.
-Hvala vam.
480
00:54:46,037 --> 00:54:47,103
Da?
481
00:54:49,808 --> 00:54:51,198
Tvoja ćerka, Ana.
482
00:54:52,043 --> 00:54:55,979
Njena majka je nesposobna.
-Nemam ćerku po imenu Ana.
483
00:54:55,981 --> 00:54:57,509
Uz dužno poštovanje,
484
00:54:57,534 --> 00:55:00,033
ovo je tvoja ćerka
i treba joj mesto da ostane.
485
00:55:00,058 --> 00:55:02,612
Havijere? Šta je?
486
00:55:02,637 --> 00:55:04,964
Pogrešili su porodicu.
487
00:55:13,865 --> 00:55:15,865
Jesmo li završili?
488
00:55:30,971 --> 00:55:31,971
Odlazite.
489
00:55:53,838 --> 00:55:56,302
Možemo li sada da idemo?
490
00:56:29,564 --> 00:56:32,646
Znaš šta nam treba?
Sladoled.
491
00:56:35,455 --> 00:56:37,113
Sačekaj ovde.
492
00:57:12,484 --> 00:57:16,052
Zdravo! Imam nekoliko poklona.
Glasajte, molim.
493
00:57:16,054 --> 00:57:18,788
Reci mami i tati da
glasaju za Vegu, dobro?
494
00:57:19,224 --> 00:57:21,731
Kada se vrate iz kupovine,
obavezno im reci.
495
00:57:21,756 --> 00:57:24,455
Senjor Vega će ponovo
napraviti Portoriko velikim.
496
00:57:24,480 --> 00:57:26,313
Napred Vega!
497
00:57:53,528 --> 00:57:54,494
Ana!
498
00:57:55,293 --> 00:57:57,345
Ana! Ana!
499
00:57:57,759 --> 00:58:00,345
Daj Ana, imam anginu!
500
00:58:00,532 --> 00:58:01,704
Ana!
501
00:58:02,901 --> 00:58:04,066
Ana!
502
00:58:15,046 --> 00:58:16,078
Ana.
503
00:58:37,035 --> 00:58:38,868
Hej! Šta radiš ovde?
504
00:58:40,004 --> 00:58:41,070
Tražim nekoga.
505
00:58:41,606 --> 00:58:43,049
Ja sam neko.
506
00:58:43,074 --> 00:58:44,407
Šta hoćeš? Imam...
507
00:58:45,849 --> 00:58:47,376
Ne. Devojku.
508
00:58:47,513 --> 00:58:49,912
Imamo devojke.
-Mladu devojku.
509
00:58:51,349 --> 00:58:53,316
Sve naše devojke su mlade, čiko.
510
00:58:53,341 --> 00:58:56,075
Zaista mladu. Oko deset godina.
511
00:59:00,695 --> 00:59:04,360
Ne ne ne! Ona je iz mog kraja.
Ona mi je komšinica. Čuvam je.
512
00:59:04,362 --> 00:59:07,129
Čuvam je.
Samo pazim na nju.
513
00:59:08,066 --> 00:59:09,165
Hej, hej!
514
00:59:30,166 --> 00:59:31,265
Hej!
515
00:59:36,060 --> 00:59:37,155
Hej!
516
00:59:37,362 --> 00:59:39,577
Hej! Gde mi je auto?
517
01:00:03,087 --> 01:00:03,630
Alo?
518
01:00:03,655 --> 01:00:06,731
Žao mi je što sam pobegla. Vratila
sam se, momak je obio i odvezao ga...
519
01:00:06,756 --> 01:00:07,707
Gde?
520
01:00:07,732 --> 01:00:10,823
GPS kaže "Džekijeva radionica"
u ulici Sicilija.
521
01:00:10,848 --> 01:00:13,229
Ne vidim ništa.
-Slušaj, samo budi mirna.
522
01:00:13,231 --> 01:00:15,737
Čekaj me, ostani u autu,
Dolazim.
523
01:00:15,762 --> 01:00:19,669
Skrivam se ispod jakne.
-Dobro. Tu sam. Tu sam.
524
01:00:21,339 --> 01:00:24,040
Vidim... dobro, tu sam.
Vidim. Vidim.
525
01:00:29,013 --> 01:00:30,329
Vidiš me?
526
01:00:31,215 --> 01:00:32,743
Hajde, hajde.
527
01:00:36,087 --> 01:00:37,995
Dobro si?
-Da.
528
01:00:51,726 --> 01:00:53,359
Izvini?
529
01:00:53,712 --> 01:00:54,844
Izvini?
530
01:00:54,947 --> 01:00:55,978
Alo?
531
01:00:56,218 --> 01:00:59,312
Ovaj automobil je ukraden.
To je moj auto.
532
01:00:59,999 --> 01:01:02,278
Neko mi je ukrao auto
i dovez'o ga ovamo.
533
01:01:02,280 --> 01:01:04,234
Hoću svoj auto nazad.
534
01:01:05,288 --> 01:01:08,140
Hej! Tebi govorim. Hej!
535
01:01:18,312 --> 01:01:20,012
Gospodine...
536
01:01:22,734 --> 01:01:24,500
... imaš auto mog tate.
537
01:01:25,599 --> 01:01:29,372
Znam da kriza pogađa sve nas
na tako mnogo načina,
538
01:01:30,541 --> 01:01:35,053
ali pošto su moja starija braća
napustila ostrvo, a moja majka umrla,
539
01:01:35,078 --> 01:01:37,789
moj tata je morao sam da me odgaja.
540
01:01:37,814 --> 01:01:42,118
I sve vreme je morao da čisti
toalete na benzinskim pumpama.
541
01:01:43,414 --> 01:01:47,164
Provela sam život u tom autu.
Taj auto je moj dom.
542
01:01:47,906 --> 01:01:50,820
Molim vas, gospodine,
nemojte da ga uništite.
543
01:01:56,367 --> 01:02:00,269
Dobro, daću vam 400 u kešu... odma.
544
01:02:03,341 --> 01:02:07,478
Možda bi trebao da počneš sa kupovinom
i prodajom polovnih automobila.
545
01:02:09,954 --> 01:02:12,048
Hoćeš li barem da mi zahvališ?
546
01:02:29,367 --> 01:02:32,468
Hajde, izlazi iz auta.
Izlazi. -Šta je sad?
547
01:02:33,562 --> 01:02:35,482
Hajde, dođi ovamo.
548
01:02:35,507 --> 01:02:37,036
Za šta da ti zahvalim?
549
01:02:37,061 --> 01:02:39,207
Što si obila moj auto i napravila
da izgubim zalihe?
550
01:02:39,210 --> 01:02:40,810
Naravno, za sve sam ja kriva.
551
01:02:40,812 --> 01:02:42,545
Ili bi možda trebalo da ti zahvalim
552
01:02:42,546 --> 01:02:44,279
što su me skoro
premlatili ili možda ubili
553
01:02:44,282 --> 01:02:46,515
jer sam ušao u
kraj tražeći te,
554
01:02:46,517 --> 01:02:48,350
a neki razbojnici smatrali
su da sam perverznjak.
555
01:02:48,352 --> 01:02:49,819
Šta? - Perverznjak!
556
01:02:49,821 --> 01:02:51,353
Perverznjak! Zaboravi!
557
01:02:51,355 --> 01:02:55,825
Slušaj, završio sam sa šetnjom
po ostrvu izigravajući dadilju.
558
01:02:55,827 --> 01:02:57,697
Znam da ne preuzimaš
nikakvu odgovornost za...
559
01:02:57,722 --> 01:02:59,562
Dobro, gledaj me kako
preuzimam odgovornost.
560
01:02:59,564 --> 01:03:01,353
Idemo. -Čekaj!
561
01:03:01,866 --> 01:03:03,476
Prestani! -Hajde idemo. Hajde!
562
01:03:03,501 --> 01:03:04,782
Stani! -Hajde.
563
01:03:04,807 --> 01:03:08,761
Pusti me! -Idemo. Pokazaću ti malo
odgovornosti. -Pusti me! -Hajde.
564
01:03:08,786 --> 01:03:11,574
Pusti me, stežeš mi ruku!
565
01:03:13,534 --> 01:03:15,660
Ova crkva će paziti na tebe.
566
01:03:17,181 --> 01:03:19,492
Jer, iskreno, ne mogu
više da ti pomognem.
567
01:03:19,517 --> 01:03:22,128
A ako budeš imala sreće,
tamo ćeš naći neku pomoć.
568
01:03:22,153 --> 01:03:23,419
Sada idi.
569
01:03:25,956 --> 01:03:28,762
Zar ne misliš
da ti treba pomoć?
570
01:03:30,157 --> 01:03:32,128
E, pa ja mislim.
571
01:03:38,211 --> 01:03:39,635
Recite, aleluja!
572
01:03:39,637 --> 01:03:41,504
Aleluja!
573
01:03:41,506 --> 01:03:43,239
Recite, aleluja!
574
01:03:43,241 --> 01:03:44,907
Aleluja!
575
01:03:53,618 --> 01:03:55,120
Evanđelje nam govori
576
01:03:55,145 --> 01:03:57,319
da se Isus obraća
svakom pojedincu
577
01:03:57,344 --> 01:03:59,863
sa kojim se susreće,
bilo bogat ili siromašan,
578
01:03:59,888 --> 01:04:02,902
u smislu njihove
zajedničke humanosti,
579
01:04:02,927 --> 01:04:06,001
a ne u pogledu njihovih
bankovnih računa.
580
01:04:06,026 --> 01:04:08,697
Podsećajući me na jednog od
mojih omiljenih, Jovana 12.
581
01:04:08,699 --> 01:04:12,201
Čuli smo kako je Marija
uzela skupu mast
582
01:04:12,203 --> 01:04:14,289
da bi namazala Isusove noge.
583
01:04:14,314 --> 01:04:17,640
"Ali zašto se ta mast ne bi
prodavala za 300 dinara
584
01:04:17,642 --> 01:04:19,175
i davalo siromašnima? "
585
01:04:19,177 --> 01:04:21,036
pitao je učenike optužujući.
586
01:04:21,061 --> 01:04:22,912
I pored njihovog protesta,
587
01:04:22,914 --> 01:04:26,267
Isus je primio dar
588
01:04:26,292 --> 01:04:29,252
za platu većini
ljudi za godinu dana.
589
01:04:29,277 --> 01:04:33,923
To je isti Isus koji
je rođen u štali,
590
01:04:33,925 --> 01:04:38,227
isti Isus koji je
umro na gomili smeća.
591
01:04:40,412 --> 01:04:43,613
Šta nam ovo govori
o našem Gospodu?
592
01:04:43,638 --> 01:04:45,600
To nam govori
593
01:04:45,625 --> 01:04:48,977
da je Isus u svojoj
beskonačnoj mudrosti,
594
01:04:49,002 --> 01:04:51,473
Svojoj beskonačnoj mudrosti,
595
01:04:51,475 --> 01:04:54,332
mudrosti koja je
ponekad zbunjujuća,
596
01:04:54,357 --> 01:04:56,478
ipak uvek veća od naše,
597
01:04:56,503 --> 01:05:00,482
omogućila nam je da uživamo
u plodovima svog rada
598
01:05:00,484 --> 01:05:02,098
dok smo još na zemlji.
599
01:05:02,123 --> 01:05:03,799
Amin
600
01:05:04,522 --> 01:05:07,656
Ovde sam samo ograničeno vreme,
601
01:05:07,658 --> 01:05:10,726
ali dozvolite mi da budem primer
602
01:05:10,728 --> 01:05:14,877
onoga što se može postići
Božjim blagoslovom.
603
01:05:14,902 --> 01:05:17,885
Mogu li da čujem "amin"? -Amin!
604
01:05:18,056 --> 01:05:21,003
Krizu koju je poslao ovom ostrvu,
605
01:05:21,005 --> 01:05:24,573
koju svi zajedno delimo,
je Njegova volja.
606
01:05:24,575 --> 01:05:25,541
Amin!
607
01:05:25,543 --> 01:05:26,675
On zna.
608
01:05:26,677 --> 01:05:28,444
Zna da se borimo.
609
01:05:28,446 --> 01:05:32,660
Dok tamo preko vode
zamišljamo bogatstvo drugih.
610
01:05:32,685 --> 01:05:34,380
Amin!
611
01:05:34,405 --> 01:05:37,987
Ovo je Božji izazov
ljudima Portorika,
612
01:05:37,989 --> 01:05:40,556
izazov koji ćemo savladati.
613
01:05:40,558 --> 01:05:41,490
Amin.
614
01:05:41,757 --> 01:05:43,339
Amin.
615
01:05:43,364 --> 01:05:45,294
I zapamtite, zapamtite.
616
01:05:45,730 --> 01:05:48,189
Što više dajemo,
617
01:05:48,214 --> 01:05:49,698
više nam se vraća.
618
01:05:49,700 --> 01:05:50,914
Aleluja.
619
01:05:50,939 --> 01:05:52,668
Amin.
620
01:05:52,670 --> 01:05:55,271
Amin.
-Amin!
621
01:05:59,047 --> 01:06:02,110
U crkvi?
Jesi li ti normalna?
622
01:06:02,298 --> 01:06:04,470
U slučaju da si zaboravio.
623
01:06:05,446 --> 01:06:08,317
Sve sam mogao da rešim
da se nisam zaglavio s tobom?
624
01:06:08,319 --> 01:06:11,375
Zaglavio sa mnom? - Da.
-Pokaži neku energičnost.
625
01:06:11,400 --> 01:06:13,031
Izvinite, gospodine?
626
01:06:15,526 --> 01:06:18,360
410... 440...
627
01:06:21,406 --> 01:06:23,766
... 460... 470...
628
01:06:23,768 --> 01:06:27,036
Ili sam videla nekoga ko se
pretvara da ne može da hoda
629
01:06:27,038 --> 01:06:30,372
uzimajući novac od dobrih
ljudi koji dolaze u crkvu,
630
01:06:30,374 --> 01:06:33,866
ili sam svedok čuda.
631
01:06:34,045 --> 01:06:35,498
Koje od ta dva?
632
01:06:35,780 --> 01:06:37,313
Čudo?
633
01:06:38,716 --> 01:06:41,472
Kao pastor moja je
dužnost da pokušam
634
01:06:41,497 --> 01:06:42,998
da pomognem vama
i vašoj ćerki.
635
01:06:43,023 --> 01:06:44,757
On nije moj otac.
636
01:06:47,091 --> 01:06:49,016
Kakav je vaš odnos
prema ovom detetu?
637
01:06:49,041 --> 01:06:50,569
Ujak. -Komšija.
638
01:06:50,594 --> 01:06:52,528
Komšija koja pokušava
da prodaje automobile.
639
01:06:52,530 --> 01:06:56,084
Više sam kao porodični prijatelj.
-Ne, samo komšija.
640
01:06:56,109 --> 01:06:58,158
Ana bi volela da se izvini.
641
01:06:58,183 --> 01:07:00,197
Da, siguran sam da bi volela.
642
01:07:00,222 --> 01:07:01,737
Žao mi je.
643
01:07:02,406 --> 01:07:05,605
Crkva propoveda opraštanje.
-I pokajanje.
644
01:07:05,630 --> 01:07:07,901
Prevara je ozbiljna stvar.
645
01:07:08,105 --> 01:07:10,869
Očigledno je da će
vratiti novac.
646
01:07:10,894 --> 01:07:13,349
I možda bi mogla
malo da se iskupi,
647
01:07:13,374 --> 01:07:16,034
recimo, radeći za crkvu.
648
01:07:16,386 --> 01:07:20,015
Pa, rado bismo došli neki
drugi put, ali baš sada...
649
01:07:20,591 --> 01:07:24,554
Nekako sam u krizi. -Ili bismo
mogli nazvati policiju.
650
01:07:34,524 --> 01:07:35,869
Hvala ti.
651
01:07:36,075 --> 01:07:37,760
Nema na čemu.
652
01:07:40,121 --> 01:07:43,445
Dobro je biti na putu.
Zar ne?
653
01:07:43,681 --> 01:07:47,549
Zašto ne ostanemo ovde
i nikad se ne vratimo u San Huan?
654
01:07:50,074 --> 01:07:53,037
Trebao bi da dovedeš
svoje sinove ovde.
655
01:07:53,524 --> 01:07:58,430
Bilo bi zaista lepo. -Imaju obaveze.
Imaju porodice, imaju decu.
656
01:07:59,290 --> 01:08:00,908
Kako se zovu?
657
01:08:01,354 --> 01:08:02,749
Nikolas
658
01:08:03,395 --> 01:08:05,229
i Andres.
659
01:08:05,254 --> 01:08:07,226
Zašto ih ne viđaš?
660
01:08:09,462 --> 01:08:13,399
Možeš samo odleteti za Majami
ili ih pozvati ovde.
661
01:08:16,503 --> 01:08:17,685
Živeli.
662
01:08:24,372 --> 01:08:26,622
Vlasti u San Huanu
sumnjaju na ubistvo
663
01:08:26,624 --> 01:08:30,136
nakon što su pronašli telo
muškarca na plaži Lukiljo.
664
01:08:30,161 --> 01:08:32,105
Policija veruje da je ovo
još jedno ubistvo
665
01:08:32,130 --> 01:08:34,196
povezano s povećanjem
kockarskih dugova,
666
01:08:34,198 --> 01:08:37,203
dok ljudi traže načine
za izlaz iz ove krize.
667
01:08:37,228 --> 01:08:40,002
A sada je vreme
za vremensku prognozu...
668
01:08:51,572 --> 01:08:54,983
... koja želi podeliti
svoja životna iskustva
669
01:08:54,985 --> 01:09:00,638
i kako joj je vera pomogla da
prihvati Božji izbor za nju.
670
01:09:03,386 --> 01:09:04,652
U redu, Ana.
671
01:09:04,779 --> 01:09:08,461
Želim da ispričaš priču
tačno onako kako smo se dogovorile
672
01:09:08,502 --> 01:09:10,901
o tome kako su ti
crkva i molitva pomogle
673
01:09:10,926 --> 01:09:14,149
da živiš sa
invaliditetom, u redu?
674
01:09:18,776 --> 01:09:20,653
Hvala vam, pastore Helen.
675
01:09:20,678 --> 01:09:22,726
Moje ime je Zulejka,
676
01:09:23,294 --> 01:09:25,161
i ovo je moja priča.
677
01:09:25,528 --> 01:09:27,917
Kada sam imala pet godina,
moj otac je došao pijan
678
01:09:27,942 --> 01:09:31,109
i gurnuo me niz stepenice.
Slomila sam noge.
679
01:09:31,788 --> 01:09:34,046
Rekli su mi da više
nikada neću hodati.
680
01:09:34,225 --> 01:09:37,187
Pre nekoliko dana,
upoznala sam dobrog čoveka.
681
01:09:37,374 --> 01:09:39,500
To je onaj tamo.
682
01:09:41,932 --> 01:09:45,076
Sve je izgubio svojim
pogrešnim ponašanjem.
683
01:09:45,101 --> 01:09:49,234
Bio je težak kockar, i uzimao
je tablete za svoju vaginu.
684
01:09:50,601 --> 01:09:53,293
Ali ispričao mi je
priču o Svetom Tinu.
685
01:09:53,614 --> 01:09:57,276
Jednog dana, Tino je vodio
svoju kravu pored male lagune
686
01:09:57,301 --> 01:10:01,517
i krava se okliznula i pala unutra,
povlačeći Tina za sobom.
687
01:10:02,579 --> 01:10:05,160
Tino je mislio da će se udaviti.
688
01:10:07,320 --> 01:10:10,977
Pa je sastavio ruke
i pomolio se.
689
01:10:13,021 --> 01:10:16,902
... Tino je ustao i iznenadio se kada
je video da može ponovo da hoda.
690
01:10:16,927 --> 01:10:19,027
Pre nekoliko dana sam
otišla tamo
691
01:10:19,532 --> 01:10:21,818
i lagano sam umočila noge,
692
01:10:22,029 --> 01:10:24,387
i pomolila se.
693
01:10:35,875 --> 01:10:37,124
Bože moj.
694
01:10:53,938 --> 01:10:56,705
Kakva neverovatna priča.
695
01:10:56,730 --> 01:10:57,862
Gospodo.
696
01:10:58,046 --> 01:11:02,179
Otvorite svoja srca. Ispričajte
svojim prijateljima i porodici
697
01:11:02,204 --> 01:11:05,431
o onome što ste
videli i čuli danas.
698
01:11:05,456 --> 01:11:10,570
Dovedite ih u našu crkvu
da i sami čuju ovo čudo.
699
01:11:17,668 --> 01:11:20,028
Ako dobijemo deset
posto za svako okajanje,
700
01:11:20,030 --> 01:11:21,762
možemo Dijegu platiti na vreme,
701
01:11:21,787 --> 01:11:25,115
i kladim se da mogu da je
nateram na veći procenat.
702
01:11:31,875 --> 01:11:35,351
Samo pokušavamo da
prebrodimo krizu, Rafo.
703
01:11:56,141 --> 01:11:58,934
Hajde vreme je za krevet.
-Laku noć.
704
01:12:00,364 --> 01:12:01,597
Ana!
705
01:12:02,769 --> 01:12:04,649
Moje ime je Zulejka,
706
01:12:05,409 --> 01:12:06,975
i ovo je moja priča.
707
01:12:07,631 --> 01:12:10,045
Kada sam imala pet godina,
moj otac je došao pijan
708
01:12:10,047 --> 01:12:12,180
i u napadu besa,
709
01:12:12,182 --> 01:12:14,116
gurnuo me niz stepenice.
710
01:12:14,446 --> 01:12:16,112
Slomila sam kičmu.
711
01:12:16,353 --> 01:12:18,626
Rekli su mi da više
nikada neću hodati,
712
01:12:18,651 --> 01:12:21,957
do pre nekoliko dana,
kad sam čula priču o Svetom Tinu,
713
01:12:21,959 --> 01:12:24,803
bogaljem farmeru koji je
mislio da ga je Bog napustio
714
01:12:24,828 --> 01:12:27,729
jer je bio siromašan i
nije mogao dobro da hoda.
715
01:12:27,731 --> 01:12:30,387
Jednog dana Tino je
šetao svoju omiljenu kravu
716
01:12:30,412 --> 01:12:32,225
pored male lagune
717
01:12:32,250 --> 01:12:34,936
kada se krava okliznula i upala,
718
01:12:34,938 --> 01:12:37,624
povlačeći Tina sa
sobom u mračne dubine.
719
01:12:37,649 --> 01:12:40,409
Tino je mislio da će se
udaviti jer krava tone,
720
01:12:40,411 --> 01:12:43,255
pa je pokušao da pliva,
ali nije imao dovoljno vazduha.
721
01:12:43,280 --> 01:12:46,415
Zatim je sklopio
ruke i pomolio se.
722
01:12:46,417 --> 01:12:49,655
I iznenada,
voda iz lagune se podigla.
723
01:12:52,022 --> 01:12:54,389
I nežno ga spustila na travu,
724
01:12:54,659 --> 01:12:58,069
kao da su Božje ruke
napravljene od vode.
725
01:13:00,030 --> 01:13:02,141
Kamila! Čekaj, da objasnim.
726
01:13:02,166 --> 01:13:05,010
Čuvši tu priču bila
sam inspirisana.
727
01:13:05,035 --> 01:13:06,967
Prijatelj me odveo tamo.
728
01:13:06,992 --> 01:13:09,671
Koristiš dete da bi
došao do novca?
729
01:13:09,696 --> 01:13:11,334
Ne. Slušaj.
730
01:13:11,359 --> 01:13:15,799
Prevara? U crkvi? - Nije prevara.
Komplikovanije je od toga!
731
01:13:15,874 --> 01:13:18,480
Imala sam osećanja prema
tebi, Rafael.
732
01:13:18,505 --> 01:13:21,380
Pomolila sam se i...
733
01:13:32,748 --> 01:13:35,724
Sada razumem zašto
ti je posao propao.
734
01:13:35,749 --> 01:13:37,201
Jer si prevarant.
735
01:13:37,445 --> 01:13:41,203
Jer si prevarant!
-Slušaj. Hej! Hej! Kamila.
736
01:14:35,025 --> 01:14:36,056
Gospodine?
737
01:14:36,326 --> 01:14:37,908
Gospodine?
738
01:14:38,713 --> 01:14:42,063
Hej! Završili smo.
To je to. Gotovo.
739
01:14:42,065 --> 01:14:45,600
Ana. Ostavi to. Hej.
Ostavi. Idemo odavde.
740
01:14:46,256 --> 01:14:48,539
Želiš da zoveš policiju?
Hajde. Zovi je.
741
01:14:48,819 --> 01:14:52,464
Ovo nije samo prevara, iskorišćavaš
ljude koji nemaju ništa
742
01:14:52,489 --> 01:14:54,876
što je sada na
ovom ostrvu pogrešno.
743
01:14:54,878 --> 01:14:57,273
Ljudi poput tebe dolaze
i koriste ovo ovde.
744
01:14:57,298 --> 01:14:58,781
A odakle si ti?
745
01:15:00,284 --> 01:15:01,550
Iz San Huana.
746
01:15:01,552 --> 01:15:03,777
Ali ti nisi Portorikanac.
-Ja sam iz Majamija.
747
01:15:03,802 --> 01:15:05,824
O, da. Majami-Kubanac?
-Da!
748
01:15:05,849 --> 01:15:08,058
Pa si došao ovde da
prodaješ automobile
749
01:15:08,083 --> 01:15:10,574
zbog portorikanskih
poreskih olakšica?
750
01:15:11,128 --> 01:15:12,990
Došao sam ovde iz
više razloga. Ana.
751
01:15:13,015 --> 01:15:15,994
Ali došao si ovde radi
zarade i manjeg poreza.
752
01:15:16,019 --> 01:15:17,849
Pa nije li to prednost?
753
01:15:17,874 --> 01:15:21,402
Vidi, Rafo.
Helen mi je dala sjajan posao.
754
01:15:21,427 --> 01:15:24,951
Nikad se ne zna koliko
novca ima u ovome.
755
01:15:25,615 --> 01:15:30,178
Ana je odlučila da ostane u crkvi
i ode u naš letnji kamp.
756
01:15:30,180 --> 01:15:32,380
Ana je odlučila?
-Jeste.
757
01:15:35,069 --> 01:15:36,885
Ana? Ana?
758
01:17:34,660 --> 01:17:36,994
Imaš Dijegov novac, Rafo?
759
01:17:37,461 --> 01:17:38,673
U autu je.
760
01:17:39,928 --> 01:17:43,113
Kako je?
-Biće mnogo bolje kad mu platiš.
761
01:17:52,676 --> 01:17:54,998
Pogrešan potez, Rafo.
762
01:18:04,333 --> 01:18:07,300
Sada me stvarno ljutiš, Rafo.
763
01:19:48,292 --> 01:19:50,065
Ovaj se zeza.
764
01:19:54,886 --> 01:19:58,080
Budi se!
Baci telefon, pobeg'o je.
765
01:20:00,236 --> 01:20:02,821
Ubiće nas, idemo.
766
01:20:15,651 --> 01:20:18,875
Gde ide? -Da nisi bio na
svom prokletom telefonu.
767
01:20:18,900 --> 01:20:20,393
Stićiću ga.
768
01:20:20,771 --> 01:20:22,479
Ubiću tog tipa.
769
01:21:14,257 --> 01:21:16,391
... da primate
donacije za kampanju
770
01:21:16,393 --> 01:21:18,107
od poznate crkvene
organizacije.
771
01:21:18,132 --> 01:21:21,593
Idemo opet sa niskim udarcima
u vezi korupcije.
772
01:21:21,618 --> 01:21:23,965
Nije iznenađujuće
da su ljudi sumnjičavi,
773
01:21:23,967 --> 01:21:26,234
ako niste spremni
da otkrijete izvore
774
01:21:26,236 --> 01:21:28,519
donacija vaše kampanje.
775
01:22:08,712 --> 01:22:10,311
Samo minut.
776
01:22:11,615 --> 01:22:14,626
Zdravo. Došao sam po Anu.
777
01:22:14,651 --> 01:22:17,619
Nismo obavešteni da
neko dolazi po nju.
778
01:22:17,644 --> 01:22:20,253
A ona i svedoči
ove nedelje, tako da...
779
01:22:20,278 --> 01:22:21,417
Svedoči?
780
01:22:21,442 --> 01:22:23,400
Da. -Želeo bi da
razgovaram sa njom.
781
01:22:23,425 --> 01:22:26,594
Žao mi je, ne dozvoljavamo
da dolazite bez ovlašćenih.
782
01:22:26,596 --> 01:22:27,662
Ana?
783
01:22:36,115 --> 01:22:37,272
Dobro si?
784
01:22:38,008 --> 01:22:39,440
Brinem se za tebe.
785
01:22:40,217 --> 01:22:41,743
Ne treba da brineš.
786
01:22:41,745 --> 01:22:45,421
Bog se brine za sve nas,
posebno o onom dobrom.
787
01:22:45,446 --> 01:22:48,348
Vidiš?
Ana je sigurna i dobro je.
788
01:22:48,373 --> 01:22:50,171
Pomoliću se za tebe,
789
01:22:50,196 --> 01:22:54,952
kako bi jednog dana uvideo
pogrešne puteve kojima ideš.
790
01:22:54,977 --> 01:22:59,490
Zašto ne odeš i zagrliš prijatelja,
pa da se vratimo igri?
791
01:23:23,687 --> 01:23:24,819
Izvinite.
792
01:23:29,496 --> 01:23:30,989
Gospodine!
793
01:23:32,466 --> 01:23:34,802
Ana je želela da imate ovo.
794
01:23:40,670 --> 01:23:41,803
Hvala vam.
795
01:24:21,322 --> 01:24:24,049
Izvinite, trenutno nismo ovde.
Molimo ostavite poruku.
796
01:24:24,237 --> 01:24:26,041
Nikolas, tata je.
797
01:24:26,202 --> 01:24:27,467
Slušaj...
798
01:24:29,786 --> 01:24:32,899
Želim da razgovaram sa
tobom i tvojim bratom.
799
01:24:34,069 --> 01:24:38,657
Volim vas, momci, i nedostajete mi.
Pozovite, molim vas.
800
01:24:53,292 --> 01:24:57,839
DEVOJČICA KOJOJ JE BOG
POMOGAO DA PONOVO PROHODA
San Huan Arena, Subota, 23. jul u 14:00
801
01:25:41,071 --> 01:25:42,690
U redu. Idemo.
802
01:25:46,663 --> 01:25:49,536
Zapamtite, što više dajete,
više ćete dobiti.
803
01:25:49,561 --> 01:25:52,767
Zato, molim vas, učinite sve
što možete, da nam pomognete,
804
01:25:52,792 --> 01:25:55,631
u pomoći ljudima ovog ostrva.
805
01:25:58,241 --> 01:26:01,786
A sada, dame i gospodo, vreme je
806
01:26:01,811 --> 01:26:05,077
za "Božji letnji spektakl"
naše Svete crkve.
807
01:26:05,102 --> 01:26:07,459
Pozdravite našeg domaćina,
808
01:26:07,484 --> 01:26:11,250
našeg vlastitog proroka,
anđela poslatog od Boga,
809
01:26:11,275 --> 01:26:13,955
neverovatna,
veličanstvena...
810
01:26:13,957 --> 01:26:15,556
A sada...
811
01:26:15,558 --> 01:26:17,920
Pastor Helen.
812
01:26:29,973 --> 01:26:31,723
Aleluja!
813
01:26:31,841 --> 01:26:33,544
Aleluja!
814
01:26:33,710 --> 01:26:35,919
Recite aleluja!
815
01:26:36,121 --> 01:26:37,954
Aleluja!
816
01:26:40,448 --> 01:26:41,883
A sada...
817
01:26:43,513 --> 01:26:45,720
Za vas...
818
01:26:46,123 --> 01:26:47,993
Zulejka.
819
01:27:07,544 --> 01:27:08,709
Aleluja!
820
01:27:08,820 --> 01:27:10,687
Aleluja!
821
01:27:13,283 --> 01:27:14,518
Kad sam imala pet godina,
822
01:27:14,543 --> 01:27:18,065
moj otac mi je slomio kičmu
sa metalnom šipkom.
823
01:27:18,755 --> 01:27:22,643
Naterana sam da spavam izvan našeg
dvorišta u kokošinjcu.
824
01:27:23,569 --> 01:27:25,838
Ponekad bi me kljucale.
825
01:27:32,569 --> 01:27:35,378
Dijego.
-Izgledam li ti kao kučka?
826
01:27:35,402 --> 01:27:37,004
Znaš li šta sledi?
827
01:27:37,006 --> 01:27:39,385
Ne znam šta da kažem.
Nemam tvoj novac.
828
01:27:39,410 --> 01:27:40,741
Šta dovraga, Rafo?
829
01:27:40,743 --> 01:27:44,227
Uradi ono što moraš.
Baci me negde u okean.
830
01:27:47,917 --> 01:27:50,117
Voda iz lagune se uzdigla.
831
01:27:50,552 --> 01:27:52,646
Tino je lebdeo na vrhu,
832
01:27:52,671 --> 01:27:55,356
bistre plave vode.
833
01:27:55,358 --> 01:27:58,726
Konačno ga je nežno
spustila na travu.
834
01:27:58,751 --> 01:28:02,040
Kao da mu je Bog stavio dušu
u džinovsku autopraonicu.
835
01:28:02,065 --> 01:28:05,677
Čuvši ovu priču,
otišla sam do lagune.
836
01:28:05,702 --> 01:28:11,450
Umočila sam noge
i pomolila se...
837
01:28:11,475 --> 01:28:12,874
i tako...
838
01:28:39,636 --> 01:28:41,102
Lepo.
839
01:28:43,106 --> 01:28:44,612
Aleluja.
840
01:28:44,907 --> 01:28:46,487
Aleluja!
841
01:28:46,709 --> 01:28:47,897
Aleluja!
842
01:28:48,053 --> 01:28:49,744
Aleluja!
843
01:28:57,323 --> 01:29:01,362
Osmeh! -Bog vas blagoslovio.
-Hvala ti. Idemo, dušo.
844
01:29:07,912 --> 01:29:11,336
Kad nastupamo kasnije?
-Ne znam.
845
01:29:11,586 --> 01:29:12,785
Helena.
846
01:29:15,038 --> 01:29:16,804
Treba mi moj deo.
847
01:29:16,907 --> 01:29:19,984
Pa, taj novac pripada crkvi.
Doniran je.
848
01:29:20,009 --> 01:29:24,399
Dajemo ga Veginoj kampanji ... -Šta?
...da Portoriko postane ponovo sjajan.
849
01:29:25,048 --> 01:29:29,179
Crkva je dobila taj novac zbog
mene, jer su verovali mojoj priči!
850
01:29:29,204 --> 01:29:31,052
Ne, dušo,
svidela im se tvoja priča
851
01:29:31,054 --> 01:29:33,325
jer im je to davalo nadu,
i zbog toga su se osećali dobro.
852
01:29:33,350 --> 01:29:36,534
A to je tvoja nagrada,
vraćajući tim ljudima nadu.
853
01:29:36,559 --> 01:29:38,676
Imali smo dogovor.
854
01:29:38,864 --> 01:29:40,997
I taj dogovor je prekinut.
855
01:29:50,425 --> 01:29:53,759
Gospodine, da li je ovo vaše vozilo?
856
01:29:54,043 --> 01:29:55,230
Da.
857
01:29:55,512 --> 01:29:57,712
Na mestu ste za hendikepirane.
- Sranje.
858
01:29:57,714 --> 01:30:00,881
Izvinite, pomeriću ga.
-Šta je ovo? -Šta?
859
01:30:01,561 --> 01:30:02,727
To.
860
01:30:03,786 --> 01:30:04,842
Kisela.
861
01:30:05,014 --> 01:30:09,248
Od mog prijatelja.
Vozio sam ga, ostavio je u autu.
862
01:30:09,926 --> 01:30:11,726
Možete li da otvorite
gepek, molim vas?
863
01:30:15,433 --> 01:30:18,230
Ruke iza leđa, gospodine.
Molim vas.
864
01:30:18,501 --> 01:30:20,468
Čekaj! Stani!
865
01:30:23,462 --> 01:30:25,220
Stanite!
866
01:30:25,697 --> 01:30:26,941
Ne smete to.
867
01:30:26,943 --> 01:30:29,153
Vas dvoje ste zajedno?
Ne. -Da.
868
01:30:29,178 --> 01:30:32,025
On se brine za mene.
Moja majka je u zatvoru.
869
01:30:32,050 --> 01:30:35,384
Imam krijumčara brlje
ispred San Huan arene.
870
01:30:35,409 --> 01:30:38,502
Takođe će mi trebati
neko iz socijalnog. -Ne!
871
01:30:38,527 --> 01:30:40,629
Ekipa je na putu.
-Primljeno.
872
01:31:48,631 --> 01:31:50,490
Ana, gde ćeš?
873
01:31:50,780 --> 01:31:52,748
Ana vraćaj se!
874
01:32:20,896 --> 01:32:22,496
Imaš li novca?
875
01:32:25,928 --> 01:32:28,984
Gde ti je majka?
Nije ovde, zar ne?
876
01:32:29,719 --> 01:32:31,198
Sama si.
877
01:32:31,731 --> 01:32:32,961
Šta je bre ovo?
878
01:32:33,731 --> 01:32:35,286
Nema ništa.
879
01:32:40,343 --> 01:32:42,434
Ima samo prljav veš.
880
01:32:42,684 --> 01:32:45,797
Verovatno će je izvesti
zajedno sa prljavim vešom.
881
01:32:47,049 --> 01:32:49,250
Ne brini. Bićemo u blizini.
882
01:36:41,041 --> 01:36:43,252
Ne pričaj ništa.
Samo slušaj.
883
01:36:43,277 --> 01:36:44,718
Imam plan.
884
01:37:24,887 --> 01:37:26,593
Ne vidim Rafu.
885
01:37:27,630 --> 01:37:30,055
Da. Zbog toga što je u zatvoru.
886
01:37:30,869 --> 01:37:34,425
Da li je ovo šala? -Gledaj, želiš
svoj novac nazad, zar ne?
887
01:37:34,637 --> 01:37:36,222
Čovek je gubitnik.
888
01:37:36,438 --> 01:37:38,722
Čak i gubitnici ponekad pobede.
889
01:37:38,878 --> 01:37:43,177
Moraš mi verovati, Dijego,
i dobićeš svoj novac i još više.
890
01:37:43,385 --> 01:37:45,721
Moramo samo da požurimo.
891
01:37:51,919 --> 01:37:53,453
Idemo, Džo.
892
01:38:19,682 --> 01:38:21,871
Izbačena sam iz gejzira!
893
01:38:27,256 --> 01:38:32,403
Znam sve članove našeg kruga
zahvalni smo kongresmenu Vegi
894
01:38:32,428 --> 01:38:35,639
za pomaganje u prekoračenju
cilja za prikupljanje sredstava.
895
01:38:35,664 --> 01:38:39,418
Gospodine, Vega, želimo da vam
pokažemo našu zahvalnost i našu ljubav.
896
01:38:39,443 --> 01:38:43,871
Znamo da vam se Bog smeška
za predstojeće izbore.
897
01:38:46,047 --> 01:38:48,848
Danas ste blagoslovljeni.
898
01:38:51,580 --> 01:38:53,935
Naša kriza će se uskoro završiti.
899
01:38:53,960 --> 01:38:55,913
Amin.
-Amin.
900
01:39:05,837 --> 01:39:08,123
Postoje li drugi
lokalni privrednici
901
01:39:08,148 --> 01:39:10,283
koji danas žele imati blagoslov?
902
01:39:10,666 --> 01:39:11,732
Bilo ko?
903
01:39:29,015 --> 01:39:30,610
Dobrodošli.
904
01:39:31,138 --> 01:39:33,806
Možete li im pomoći?
905
01:39:37,868 --> 01:39:39,735
A vi ste?
906
01:39:40,496 --> 01:39:42,799
Moje ime je Rafael Rodrigez.
907
01:39:43,766 --> 01:39:46,400
I šta radite, Rafaele?
908
01:39:47,536 --> 01:39:49,940
Vodim posao u Bario Obreru.
909
01:39:51,040 --> 01:39:54,073
I uz Božju volju,
taj posao napreduje.
910
01:39:55,511 --> 01:39:58,045
Svi radimo ono što moramo
da bismo preživeli.
911
01:40:03,552 --> 01:40:05,936
Dozvolite da vam
kažem nekoliko reči.
912
01:40:06,555 --> 01:40:10,482
Gospode... -Pusti me da
ja tebi kažem nekoliko reči.
913
01:40:20,774 --> 01:40:24,671
Na sedištu u prvom redu je
muškarac, onaj sa odelom.
914
01:40:25,977 --> 01:40:29,422
On je iz Ministarsva finansija i
želi ozbiljno da popriča s tobom
915
01:40:29,447 --> 01:40:32,821
u vezi sa tvojim ilegalnim
donacijama za Veginu kampanju.
916
01:40:33,300 --> 01:40:36,276
Kao što si rekla,
prevara je ozbiljan posao.
917
01:40:36,685 --> 01:40:38,909
Ne možeš ništa da dokažeš.
918
01:40:41,304 --> 01:40:44,491
Pa, taj novac pripada crkvi.
Doniran je.
919
01:40:44,516 --> 01:40:47,828
Dajemo ga Veginoj kampanji da
Portoriko postane ponovo sjajan.
920
01:40:47,958 --> 01:40:49,807
Ne čujem ništa.
921
01:40:49,832 --> 01:40:51,765
Šta ta devojčica
pokazuje Heleni?
922
01:40:51,767 --> 01:40:54,247
Jer im je to dalo nadu i
učinilo da se osećaju dobro.
923
01:40:54,272 --> 01:40:57,607
A to je tvoja nagrada,
vraćajući tim ljudima nadu.
924
01:41:11,120 --> 01:41:12,705
Dvadeset šest hiljada,
925
01:41:12,924 --> 01:41:14,698
dvadeset sedam hiljada,
926
01:41:14,723 --> 01:41:16,490
dvadeset osam...
- Dvadeset osam.
927
01:41:16,492 --> 01:41:18,024
...dvadeset devet.
-Dvadeset devet.
928
01:41:18,049 --> 01:41:19,570
... trideset.
-Trideset hiljada.
929
01:41:19,595 --> 01:41:20,694
Gospodo.
930
01:41:45,721 --> 01:41:48,844
Dođi dušo. -Gotovo je...
-Hajde... -Toliko puta...
931
01:42:07,776 --> 01:42:10,219
Da, izgleda da odlaziš, momčino.
932
01:42:11,406 --> 01:42:12,836
Da.
933
01:42:13,615 --> 01:42:16,531
Izgleda da tvoja mama
rasprema kuću. -Da.
934
01:42:17,526 --> 01:42:21,085
Još nisi završila s ovim?
Šta je s tobom? Hajde idemo.
935
01:42:21,336 --> 01:42:22,820
Idemo, sporaću.
936
01:42:23,530 --> 01:42:24,791
Samo nastavi.
937
01:42:25,171 --> 01:42:28,662
Pokaži malo energičnosti.
-Pokazaću ti ja malo energičnosti!
938
01:42:29,665 --> 01:42:31,465
Jel' ovo dovoljno?
939
01:42:31,490 --> 01:42:35,569
Hajde! -Prestani.
-Daću ti ja energičnost!
940
01:42:38,938 --> 01:42:43,500
Kongresmen Hoze Vega uhapšen je i optužen
za kršenje finansiranja kampanje.
941
01:42:44,078 --> 01:42:48,640
Pastorka Helena napustila je Portoriko
i vratila se u sedište crkve na Floridi.
942
01:42:48,955 --> 01:42:53,469
Dve nedelje kasnije, Ana i njena majka bili su
domaćini večere za Rafu i njegove sinove.
943
01:42:53,494 --> 01:42:56,134
.... i Kamilu.
944
01:42:58,063 --> 01:42:59,730
Rafin povratak poslu
bio je toliko uspešan,
945
01:42:59,755 --> 01:43:03,418
da su on i Ana vratili sve donacije
date crkvi u roku od dvanaest meseci.
946
01:43:03,933 --> 01:43:04,433
( Nije kraj )
947
01:43:04,983 --> 01:43:05,483
( Nije kraj )
948
01:43:06,033 --> 01:43:06,533
( Nije kraj )
949
01:43:07,083 --> 01:43:07,583
( Nije kraj )
950
01:43:08,133 --> 01:43:08,633
( Nije kraj )
951
01:43:16,778 --> 01:43:18,979
Znate šta vam treba?
Treba vam auto.
952
01:43:18,981 --> 01:43:21,781
Super auto,
polovni auto
953
01:43:21,783 --> 01:43:23,884
sa "Rafinog auto-kvalitet" placa.
954
01:43:23,886 --> 01:43:25,460
Recite ime, imamo ga!
955
01:43:25,485 --> 01:43:27,954
Imamo bele automobile,
jedan vlasnik.
956
01:43:27,956 --> 01:43:30,957
Imamo plave automobile
sa pola rezervoara goriva.
957
01:43:30,959 --> 01:43:32,240
4995...
958
01:43:32,265 --> 01:43:34,451
Imamo SUV-ove, kao nove,
959
01:43:34,476 --> 01:43:35,850
... 9939
960
01:43:35,875 --> 01:43:38,865
Toliko automobila,
ne znamo šta da radimo sa njima.
961
01:43:38,867 --> 01:43:41,528
Jeftini su , stari su,
klasični su.
962
01:43:41,553 --> 01:43:43,970
Mogu da ga operem za vas,
ali ne mogu da ga vozim.
963
01:43:43,972 --> 01:43:45,539
Imam samo jedanaest godina!
964
01:43:45,541 --> 01:43:46,911
"Rafin auto-kvalitet".
965
01:43:46,936 --> 01:43:49,942
On nema samo najlepše
automobile u Portoriku,
966
01:43:49,945 --> 01:43:52,913
on je najlepši momak,
i vi mu možete verovati.
967
01:43:52,915 --> 01:43:55,715
To ja obećavam... vama.
968
01:43:56,488 --> 01:43:57,776
I seci.
969
01:43:57,885 --> 01:44:05,885
Prevod i obrada
**** SiĆa ****
71581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.