Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,600 --> 00:00:49,440
- I'm in the game!
- $ 10 ...
2
00:00:49,440 --> 00:00:52,400
- Good.
- Not !
3
00:00:52,520 --> 00:00:54,880
It's just the two of us, is
n't it, Preston?
4
00:00:54,880 --> 00:00:57,200
- How many books do you want?
- Only one.
5
00:00:57,200 --> 00:01:00,240
Give me two.
6
00:01:18,640 --> 00:01:21,720
$ 50 ...
7
00:01:32,240 --> 00:01:36,360
No, take them, the
money is yours.
8
00:01:46,160 --> 00:01:47,920
We play without looking at books.
9
00:01:47,920 --> 00:01:50,280
I know it's not my job,
but the sun is setting.
10
00:01:50,280 --> 00:01:53,240
- Don't we rest a bit, boss?
- No, we're playing a hand.
11
00:01:53,240 --> 00:01:57,000
You were too lucky, my friend.
12
00:01:57,000 --> 00:01:59,560
I'm coming into the game.
13
00:01:59,560 --> 00:02:02,920
You see with one eye,
I see "double" and I take two books.
14
00:02:02,920 --> 00:02:05,760
I don't mind.
15
00:02:06,400 --> 00:02:09,800
I raise three times.
16
00:02:10,880 --> 00:02:12,520
Three times...
17
00:02:12,520 --> 00:02:15,920
- How many you want ?
- One.
18
00:02:16,440 --> 00:02:19,120
I three ...
19
00:02:29,720 --> 00:02:34,240
This time, I
'm really curious to see what you have.
20
00:02:34,240 --> 00:02:37,560
Curiosity has a price, you
have to pay to see them.
21
00:02:37,560 --> 00:02:41,200
- I put everything.
- Everything?
22
00:02:41,760 --> 00:02:44,360
I ask.
23
00:02:46,280 --> 00:02:52,000
I have the impression that someone
wants to be smart here.
24
00:02:52,000 --> 00:02:53,560
I'm not saying who,
25
00:02:53,560 --> 00:02:58,480
But if I catch the monkey,
I'll get rid of it.
26
00:02:58,480 --> 00:03:02,520
I paid to see your books.
27
00:03:07,480 --> 00:03:11,640
Not enough,
I have three valleys.
28
00:03:17,680 --> 00:03:23,120
Friend, it's time
for a blast!
29
00:03:25,360 --> 00:03:31,440
- Let's watch it!
- No, we have better work to do.
30
00:03:44,920 --> 00:03:47,840
AFRICA EXPRESS
31
00:03:49,120 --> 00:03:55,450
Translation and Adaptation: RRZXXX
32
00:06:38,600 --> 00:06:40,840
Good !
33
00:06:40,960 --> 00:06:43,840
Boss, how do you feel?
Are you good?
34
00:06:43,840 --> 00:06:47,640
- No, I'm not good.
- Do you still have migraines?
35
00:06:47,640 --> 00:06:53,320
I don't know how you say them,
but my head hurts ...
36
00:06:53,640 --> 00:06:57,960
You have salt, sugar, flour here ...
37
00:06:58,120 --> 00:07:00,680
Take mirrors!
38
00:07:00,680 --> 00:07:03,360
And from this you drink
to "relax" yourself.
39
00:07:03,360 --> 00:07:09,040
We still have fixed mirrors ...
No, that's a "bomb" thing!
40
00:07:09,040 --> 00:07:11,120
They'll just ... This
is cod oil.
41
00:07:11,120 --> 00:07:15,880
When a week doesn't pass you by,
this " gets you running ".
42
00:07:15,880 --> 00:07:19,600
Here's how it goes ...
43
00:07:21,760 --> 00:07:25,080
Look here for you,
my dear ...
44
00:07:25,080 --> 00:07:29,880
Material brought directly from Paris, France,
high quality, just for you.
45
00:07:29,880 --> 00:07:34,680
Take it ...
Guys, you can already upload!
46
00:07:41,320 --> 00:07:45,520
Hi, Doctor!
How are you ?
47
00:07:58,840 --> 00:08:02,720
I know, I brought you aspirin.
48
00:08:02,880 --> 00:08:06,120
Yes, you can try this thing.
It's Chinese.
49
00:08:06,120 --> 00:08:11,800
You should not take
more than four tablets per day.
50
00:08:14,520 --> 00:08:19,920
That's why I brought you
mosquito nets.
51
00:08:19,920 --> 00:08:25,680
You set them on fire at one end
and they burn for about eight hours.
52
00:08:30,400 --> 00:08:35,520
Yes, you can dance a little
longer , to look better.
53
00:08:35,520 --> 00:08:39,240
What you said ?
A gift ?
54
00:08:40,800 --> 00:08:45,320
Two parrots!
Thank you, Doctor,
55
00:09:27,280 --> 00:09:30,040
Have you seen the pictures of the gas station
he wants to buy, Joe?
56
00:09:30,040 --> 00:09:35,040
I don't think there's anyone else
who hasn't seen it yet.
57
00:09:35,040 --> 00:09:39,480
If we have a month as good
as this, we cross the ocean, Biba,
58
00:09:39,480 --> 00:09:44,760
Cape Town, New York,
and then we go to Detroit.
59
00:09:44,760 --> 00:09:47,920
It's "the city of the chiefs". If someone
tells you something else, don't believe it.
60
00:09:47,920 --> 00:09:50,080
Waiting for you to get there.
61
00:09:50,080 --> 00:09:52,800
We'll
buy him Eddie's gas station .
62
00:09:52,800 --> 00:09:56,040
What placement ...
It's just down the road from General Motors.
63
00:09:56,040 --> 00:10:00,840
It's right next to the employee parking lot.
We will be very rich.
64
00:10:00,840 --> 00:10:04,120
That's what you do every time
I show you the picture, you fool.
65
00:10:04,120 --> 00:10:06,520
I bet you like the city.
66
00:10:06,520 --> 00:10:09,680
Of course it is snowing in winter,
but so it is,
67
00:10:09,680 --> 00:10:13,720
I'll buy you a fur coat
and some ears, okay?
68
00:10:13,720 --> 00:10:17,360
Damn it, be serious!
69
00:10:41,880 --> 00:10:46,120
Dear good !
Emergency brake!
70
00:11:06,800 --> 00:11:09,880
We better break up.
71
00:11:09,880 --> 00:11:12,720
Don't move!
72
00:11:19,960 --> 00:11:24,760
Everyone should sit down!
Sit down!
73
00:12:21,360 --> 00:12:25,880
What the hell happened to the train?
74
00:12:36,040 --> 00:12:39,080
Get out of there!
75
00:12:49,160 --> 00:12:51,680
- Teddy, he's not here. What are we doing ?
- We're looking for her until we find her.
76
00:12:51,680 --> 00:12:55,160
You two, come on up!
77
00:13:36,000 --> 00:13:38,640
And fog!
78
00:13:38,880 --> 00:13:43,360
What the hell is a nun looking for here?
79
00:13:53,000 --> 00:13:55,320
Damn it!
80
00:14:01,640 --> 00:14:07,280
What did you do that for ?
I didn't want to be naughty ...
81
00:14:16,600 --> 00:14:21,640
Do you fight dirty
or are you just ignorant?
82
00:14:22,320 --> 00:14:26,120
Why don't we just ignore it?
Amen?
83
00:14:26,120 --> 00:14:32,160
If not, I'll fight for good
and I don't want to hurt you.
84
00:14:48,920 --> 00:14:54,600
Do you know anything? It's not a bad building
for a nun.
85
00:15:01,280 --> 00:15:03,880
Do you drink something?
86
00:15:08,760 --> 00:15:11,880
- Killer!
- I just touched you a little ...
87
00:15:11,880 --> 00:15:14,160
Who are you
88
00:15:14,160 --> 00:15:20,280
You hit people in ...
That's before you know who they are ...
89
00:15:20,360 --> 00:15:22,520
Okay, I'm driving the truck.
90
00:15:22,520 --> 00:15:26,080
I deal with import-export
of consumer goods.
91
00:15:26,080 --> 00:15:30,840
Excuse me beforehand,
but I was very scared.
92
00:15:30,840 --> 00:15:32,880
By me ?
What did I do to you?
93
00:15:32,880 --> 00:15:35,920
The bandits attacked the train,
and I thought you were one too.
94
00:15:35,920 --> 00:15:37,440
- Did they rob him?
- Yes.
95
00:15:37,440 --> 00:15:41,560
No, maybe they were looking for someone ...
96
00:15:42,080 --> 00:15:48,280
- What made you run into the bush?
- I was scared, very scared.
97
00:15:48,280 --> 00:15:51,440
You have nothing to fear now.
I'll leave you to the Mission.
98
00:15:51,440 --> 00:15:56,960
The parent will be glad to help you,
and I, too, if you hadn't been ...
99
00:15:56,960 --> 00:16:01,560
No, thank you.
I better walk.
100
00:16:02,840 --> 00:16:06,840
- What is that ?
- Nothing, just a lion.
101
00:16:06,840 --> 00:16:09,920
Then maybe I
should come with you.
102
00:16:09,920 --> 00:16:13,320
Sure it's better.
103
00:16:16,040 --> 00:16:19,640
Come on, Biba, let's go!
104
00:16:19,680 --> 00:16:25,120
No offense. I know it's your chair,
but it's a guest.
105
00:16:25,120 --> 00:16:30,480
Guests are treated
as best they can.
106
00:16:37,440 --> 00:16:40,240
I'm sorry, I haven't seen
a sister with legs until now.
107
00:16:40,240 --> 00:16:43,240
I want to say with thighs,
I mean with panties ...
108
00:16:43,240 --> 00:16:46,440
I was referring to the garters ...
109
00:16:46,440 --> 00:16:51,160
This is the symbol of the order, the
Order of the Garter.
110
00:16:51,160 --> 00:16:53,960
There's nothing wrong with that.
111
00:16:53,960 --> 00:16:58,120
- What is this ?
- Drums, they are the jungle telegraph.
112
00:16:58,120 --> 00:16:59,840
The news is circulating pretty fast
around here.
113
00:16:59,840 --> 00:17:01,920
And what do I say?
114
00:17:01,920 --> 00:17:06,080
The "devil" smoking
was forced to stop
115
00:17:06,080 --> 00:17:09,240
by four thieves,
on the tongue of fire ...
116
00:17:09,240 --> 00:17:14,640
Four bad people attacked,
attacked the passengers.
117
00:17:14,640 --> 00:17:18,120
Many shouted
and confusion ensued.
118
00:17:18,120 --> 00:17:22,440
The people leading the
"devil" were beaten.
119
00:17:22,440 --> 00:17:28,000
A religious woman was found
unconscious and without clothes, in the Buddha.
120
00:17:28,000 --> 00:17:29,480
I want to say in the toilet ...
121
00:17:29,480 --> 00:17:32,960
Another religious woman
runs into the bushes ...
122
00:17:32,960 --> 00:17:37,240
Bad people often shoot
and kill two people
123
00:17:37,240 --> 00:17:39,680
who were trying to escape.
124
00:17:39,680 --> 00:17:47,080
Then the bad people run away, and the "devil"
starts again on the iron tongue.
125
00:17:51,120 --> 00:17:54,280
The devil smoking is the train,
and the iron tongue is the railway.
126
00:17:54,280 --> 00:17:57,600
I got it.
127
00:17:59,720 --> 00:18:03,120
Can I ask you
something personal?
128
00:18:03,120 --> 00:18:04,920
Of course not.
129
00:18:04,920 --> 00:18:09,840
What determined a piece ...
I mean ...
130
00:18:09,840 --> 00:18:12,120
What made
you become a monk?
131
00:18:12,120 --> 00:18:16,880
- My vocation, faith ...
- You're a stranger, aren't you?
132
00:18:16,880 --> 00:18:19,560
My father is Russian,
my mother is French,
133
00:18:19,560 --> 00:18:22,480
and I attended
college in America.
134
00:18:22,480 --> 00:18:24,600
You hear there ... Where did you go to college
at Berkley?
135
00:18:24,600 --> 00:18:28,240
In Detroit, Michigan ...
136
00:18:30,040 --> 00:18:32,920
Do you know who lives in Detroit?
Me!
137
00:18:32,920 --> 00:18:36,440
Do you know the gas station at the end of the street
with General Motors?
138
00:18:36,440 --> 00:18:38,520
It is mine...
139
00:18:38,520 --> 00:18:42,160
I mean it will be mine as
soon as I find the money to buy it.
140
00:18:42,160 --> 00:18:45,120
Want to see a picture?
141
00:18:45,120 --> 00:18:47,800
Do you like it?
142
00:18:47,840 --> 00:18:50,720
Biba, stop this!
143
00:18:50,720 --> 00:18:53,400
When he sees that picture,
he comes to tear it.
144
00:18:53,400 --> 00:18:55,640
So she says she doesn't want
to go there.
145
00:18:55,640 --> 00:18:59,760
He's right, it's a horrible place.
146
00:19:19,440 --> 00:19:22,760
Heisha, hai odatã!
147
00:19:36,320 --> 00:19:40,040
I'll help you get off.
148
00:19:41,120 --> 00:19:43,120
I'm down now.
149
00:19:43,120 --> 00:19:45,000
That's
Captain Renoir 's ship .
150
00:19:45,000 --> 00:19:46,720
He visits here several times
a week.
151
00:19:46,720 --> 00:19:48,520
Interesting!
152
00:19:48,520 --> 00:19:51,520
I will let my mother know
what is going on here.
153
00:19:51,520 --> 00:19:54,280
- Where can I call?
- From my friend, Nicholson.
154
00:19:54,280 --> 00:19:55,920
He says it's
just for office use,
155
00:19:55,920 --> 00:19:58,160
But I think I can convince him
to change his mind ...
156
00:19:58,160 --> 00:20:01,880
Wait a second here.
157
00:20:02,480 --> 00:20:06,560
Steve!
Can you come a little?
158
00:20:20,920 --> 00:20:25,560
- Steve Nicholson, I'll introduce you to ...
- Sister Madeleine.
159
00:20:25,560 --> 00:20:30,840
I like the knowledge.
I'll show you where the phone is.
160
00:20:30,840 --> 00:20:34,160
O cheam. Madeleine.
161
00:20:36,080 --> 00:20:39,160
Pirate, how was the trip
up the river?
162
00:20:39,160 --> 00:20:42,760
Damn it !
The "coffee grinder" was broken.
163
00:20:42,760 --> 00:20:45,800
It would do you a favor
every time it rotates ...
164
00:20:45,800 --> 00:20:48,200
Where are the two singers?
Don't tell me that ...
165
00:20:48,200 --> 00:20:50,360
It wasn't my fault!
Seriously, John, I'm sorry!
166
00:20:50,360 --> 00:20:52,360
What do you want to do to me ?
167
00:20:52,360 --> 00:20:54,960
I'm telling you what to do.
I'll bring them next Wednesday, okay?
168
00:20:54,960 --> 00:20:56,840
Damn it!
And what can I say, sorry?
169
00:20:56,840 --> 00:20:59,480
Those guys at the dam
have never seen a girl since Easter.
170
00:20:59,480 --> 00:21:01,360
Tell them the truth.
171
00:21:01,360 --> 00:21:03,000
I couldn't go
to Fort Eisabeth
172
00:21:03,000 --> 00:21:05,240
because the police detained me for
two days.
173
00:21:05,240 --> 00:21:07,640
They asked me
about ivory smuggling.
174
00:21:07,640 --> 00:21:12,920
What do I know about
ivory smuggling?
175
00:21:16,080 --> 00:21:20,280
I didn't see ivory, John,
did you see?
176
00:21:20,280 --> 00:21:23,000
Me?
Not...
177
00:21:46,360 --> 00:21:48,280
Biba!
I'll kill that monkey!
178
00:21:48,280 --> 00:21:51,920
Wait a bit, Louie.
179
00:21:52,000 --> 00:21:59,120
Biba is disturbed
by captive animals , especially monkeys.
180
00:22:02,120 --> 00:22:02,800
Fuck you both!
Those were $ 15 monkeys.
181
00:22:02,800 --> 00:22:04,760
What am I going to say to Preston?
182
00:22:04,760 --> 00:22:07,240
These are the $ 150
you owe me, Johnny.
183
00:22:07,240 --> 00:22:10,600
- Me?
- Yes, they are worth it.
184
00:22:10,600 --> 00:22:13,640
Which monkeys?
Louie, he's no monkey.
185
00:22:13,640 --> 00:22:16,200
I think you have illusions ...
186
00:22:16,200 --> 00:22:20,520
I understand ...
Goodbye, Johnny!
187
00:22:23,480 --> 00:22:27,480
Hello!
Tommy? Yes I'm good.
188
00:22:29,280 --> 00:22:32,720
Did you hear the news?
Of course he wanted to kill us.
189
00:22:32,720 --> 00:22:35,080
He killed Alex and Dick.
190
00:22:35,080 --> 00:22:39,520
There's no time.
He said he's on guard now.
191
00:22:39,520 --> 00:22:42,400
I don't know, I'm not sure.
192
00:22:42,400 --> 00:22:46,480
I have to think about it,
make a plan,
193
00:22:46,480 --> 00:22:51,240
But I definitely want to find out
who warned that bastard.
194
00:22:51,240 --> 00:22:55,800
Yeah, I'll try to call again tomorrow.
195
00:23:06,000 --> 00:23:10,960
Nonsense, replace him
with his mother.
196
00:23:12,560 --> 00:23:14,640
You idiots!
197
00:23:14,640 --> 00:23:17,160
It was so hard to stop a train,
to kidnap three people,
198
00:23:17,160 --> 00:23:19,800
to cut them in pieces
and throw them in crocodiles?
199
00:23:19,800 --> 00:23:20,960
He wasn't on the train.
200
00:23:20,960 --> 00:23:23,960
I searched the whole train, but
Madeleine Cooper was nowhere to be found.
201
00:23:23,960 --> 00:23:26,600
Impossible ! My information
was true and accurate!
202
00:23:26,600 --> 00:23:29,480
There were several women, natives,
a handful of children and three sisters,
203
00:23:29,480 --> 00:23:30,680
but that was all.
204
00:23:30,680 --> 00:23:34,840
She was no pretty blonde,
that's for sure.
205
00:23:34,840 --> 00:23:38,000
I even searched under the chairs ...
206
00:23:38,000 --> 00:23:39,880
The only one who looked good
was a nun who came out of the Buddha.
207
00:23:39,880 --> 00:23:42,120
I'm telling you it wasn't bad at all.
208
00:23:42,120 --> 00:23:44,760
The fools!
That was Madeleine Cooper.
209
00:23:44,760 --> 00:23:48,160
The nun who ran into the forest!
Even the drums knew this!
210
00:23:48,160 --> 00:23:54,000
You fool the notorious you are,
you let her escape!
211
00:23:54,120 --> 00:23:58,640
God knows where he can be now!
212
00:24:19,840 --> 00:24:22,440
Are you taking me to the Mission now?
213
00:24:22,440 --> 00:24:25,280
I still have to go
to a construction site.
214
00:24:25,280 --> 00:24:31,600
I have a bag with mail for them, the
place is quite isolated ...
215
00:24:33,560 --> 00:24:40,080
It's hot, isn't it?
I think, fucked up as you are ...
216
00:24:40,080 --> 00:24:42,840
Why don't you undress?
217
00:24:42,840 --> 00:24:47,120
I mean, it
doesn't bother me ...
218
00:24:47,120 --> 00:24:51,880
I think you are right.
May God forgive me ...
219
00:24:51,880 --> 00:24:55,640
It would be crazy not to.
220
00:25:04,720 --> 00:25:08,080
There are many men at that dam.
221
00:25:08,080 --> 00:25:12,240
It's pretty deserted there,
and that affects them.
222
00:25:12,240 --> 00:25:15,720
I don't see their families ...
223
00:25:15,720 --> 00:25:21,880
Loneliness is just
as serious as lack of God.
224
00:25:33,120 --> 00:25:38,200
Get away, I'm the first.
Where are the girls ?
225
00:25:38,200 --> 00:25:41,240
I'm sorry, boys, the girls are sorry
but they will come here next week.
226
00:25:41,240 --> 00:25:43,680
Here's a woman!
There's one here!
227
00:25:43,680 --> 00:25:48,040
- She's a blonde!
- Where's the blonde?
228
00:25:51,000 --> 00:25:54,440
Guys, did you go crazy?
She's a nun, not a girl!
229
00:25:54,440 --> 00:25:58,920
If she's not a girl,
I think I'm crazy!
230
00:25:58,920 --> 00:26:01,520
Stop!
231
00:26:03,760 --> 00:26:07,840
Did you go crazy?
What did you get?
232
00:26:07,840 --> 00:26:11,040
Now we can discuss the situation a
little more calmly.
233
00:26:11,040 --> 00:26:13,320
You're 1OO, and she's alone.
234
00:26:13,320 --> 00:26:16,920
- As the poet says ...
- First come, first served.
235
00:26:16,920 --> 00:26:18,560
He didn't say that.
236
00:26:18,560 --> 00:26:22,480
The next thing we do
is distribute the mail.
237
00:26:22,480 --> 00:26:26,320
You all line up at the end of the court.
238
00:26:26,320 --> 00:26:29,160
Did you understand?
239
00:26:38,040 --> 00:26:42,120
Come back, I'm the first!
240
00:26:48,720 --> 00:26:53,520
- Misleading what you are!
- Damn it!
241
00:26:53,920 --> 00:26:56,840
- I also took a bath ...
- Maybe she was a nun.
242
00:26:56,840 --> 00:27:01,320
And what if?
It has always troubled us ...
243
00:27:32,360 --> 00:27:36,320
Mad ...
I mean sister!
244
00:27:41,440 --> 00:27:42,440
He's clever, isn't he?
245
00:27:42,440 --> 00:27:43,920
- What the ?
- The shower ...
246
00:27:43,920 --> 00:27:46,480
Every time I pass here
I stop to cool down
247
00:27:46,480 --> 00:27:49,720
I sã-mi spãl ...
248
00:27:49,920 --> 00:27:54,120
I have to be careful how I speak.
I'm sorry, I'm not used to it ...
249
00:27:54,120 --> 00:27:59,760
The pool fills up automatically,
every time it rains.
250
00:27:59,760 --> 00:28:03,000
It doesn't compare to anything!
It really cools you down.
251
00:28:03,000 --> 00:28:05,320
If you want to try it too,
just say ...
252
00:28:05,640 --> 00:28:09,840
I tell you you don't know what you're missing.
It does you good.
253
00:28:09,840 --> 00:28:13,360
I'm sure of it...
254
00:28:13,360 --> 00:28:16,520
That's enough, Biba.
255
00:28:19,280 --> 00:28:22,920
I'm going to get dressed...
256
00:29:03,760 --> 00:29:06,120
You're an expert at this.
Isn't he here in Paradise?
257
00:29:06,120 --> 00:29:08,720
- May.
- You said it.
258
00:29:08,720 --> 00:29:13,200
- What a beautiful day, isn't it?
- It didn't start out too beautiful ...
259
00:29:13,200 --> 00:29:14,880
Do you know why life
is so beautiful?
260
00:29:14,880 --> 00:29:16,680
Because it's full of surprises.
261
00:29:16,680 --> 00:29:21,560
But so many on the same day, there
are too many.
262
00:29:21,560 --> 00:29:25,120
Did I tell you about
my Detroit gas station?
263
00:29:25,120 --> 00:29:28,920
Yes, and not once.
264
00:29:30,600 --> 00:29:34,080
Look, dinner is coming to us.
265
00:29:34,560 --> 00:29:36,680
Thank you, little girl,
you are a treasure.
266
00:29:36,680 --> 00:29:39,400
I apologize for having so much,
but she's a vegetarian,
267
00:29:39,400 --> 00:29:41,360
and when her turn comes she cooked it ...
268
00:29:41,360 --> 00:29:45,320
Those are good, thank you.
269
00:29:53,840 --> 00:29:56,120
I still wonder why,
as you look,
270
00:29:56,120 --> 00:29:57,680
you have decided to become a monk.
271
00:29:57,680 --> 00:30:00,520
Is there much more to the Mission?
272
00:30:00,520 --> 00:30:04,680
We get there before sunset.
273
00:30:55,040 --> 00:30:58,840
That's the way it is every Sunday.
274
00:30:59,120 --> 00:31:02,960
And here is St. Bibongo.
275
00:31:02,960 --> 00:31:03,480
It has a great influence
on the natives here.
276
00:31:03,480 --> 00:31:06,440
- Being a holy talk.
- A holy talk?
277
00:31:06,440 --> 00:31:08,120
It was the father's idea.
278
00:31:08,120 --> 00:31:09,800
I think you don't agree with him,
279
00:31:09,800 --> 00:31:15,160
But he says that
"the purpose excuses the means."
280
00:31:16,640 --> 00:31:19,280
You see, he has a box with records.
281
00:31:19,280 --> 00:31:22,040
The natives hear the saint
as he holds the liturgy,
282
00:31:22,040 --> 00:31:25,360
And how he tells them
to keep the faith ...
283
00:31:25,360 --> 00:31:28,840
Pay attention to this ...
284
00:31:31,320 --> 00:31:34,200
Brothers and sisters,
children of God,
285
00:31:34,200 --> 00:31:35,960
Stop what you are doing
286
00:31:35,960 --> 00:31:39,400
And come and hear
beautiful words from Psalms.
287
00:31:39,400 --> 00:31:42,880
"The Lord is my shepherd, I will
not leave him."
288
00:31:42,880 --> 00:31:46,640
"He leads me into the troubled waters,
he heals my soul."
289
00:31:46,640 --> 00:31:49,680
"Leads me on the path of righteous faith,
in His name,"
290
00:31:49,680 --> 00:31:55,360
"even if I go to the Valley of the Complaint
I do not fear evil,"
291
00:31:55,360 --> 00:32:00,160
"because I, his staff, and his staff
trust me."
292
00:32:00,160 --> 00:32:04,880
"My mercy and kindness will follow me
all the days of my life."
293
00:32:04,880 --> 00:32:08,280
Children, may the Lord bless you
and protect you,
294
00:32:08,280 --> 00:32:10,520
And to help our mission
flourish,
295
00:32:10,520 --> 00:32:16,840
to always be
a pleasant place for everyone.
296
00:32:18,680 --> 00:32:22,080
- What do you think ?
- Very clever.
297
00:32:22,080 --> 00:32:24,400
John !
298
00:32:24,400 --> 00:32:27,400
What went through your head, boy?
299
00:32:27,400 --> 00:32:33,440
Do you understand, sister, that this
invention of mine is not relevant ...
300
00:32:33,440 --> 00:32:36,720
So you are the sister the
drums are talking about?
301
00:32:36,720 --> 00:32:39,760
- And numiþi ...
- Sora Madeleine.
302
00:32:39,760 --> 00:32:44,000
Madeleine, it's a very nice name.
Sister Carina!
303
00:32:44,000 --> 00:32:49,040
Excuse me, she's Madeleine's sister, she
'll stay with us for as long as she wants.
304
00:32:49,040 --> 00:32:50,920
Find them, please, a bed.
305
00:32:50,920 --> 00:32:56,280
Thank you, Father O'Mallory,
and thank you, Mr. Baxter.
306
00:32:56,280 --> 00:33:00,760
I think I would have been lost
if I hadn't missed you
307
00:33:00,760 --> 00:33:04,000
- Hope to see you again.
- Be sure of that.
308
00:33:04,000 --> 00:33:08,840
- At church ...
- Yes, at church ...
309
00:33:11,840 --> 00:33:15,320
You can go, kids.
310
00:33:15,480 --> 00:33:17,600
Have you ever heard
of the "Garter Order"?
311
00:33:17,600 --> 00:33:20,520
Sure I heard about him, he
's famous all over the world.
312
00:33:20,520 --> 00:33:23,040
Even the Queen of England
is part of it.
313
00:33:23,040 --> 00:33:26,000
I delivered the goods to you, and Sister
Carina looked in the records.
314
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Here's the 250 I made
this week,
315
00:33:28,000 --> 00:33:30,400
and the Mission owes me 40,
for what I brought today.
316
00:33:30,400 --> 00:33:32,840
250 plus 4O fac 29O.
317
00:33:32,840 --> 00:33:35,280
If you deposit them at the bank,
you would get interest for them.
318
00:33:35,280 --> 00:33:38,120
I know, but the bank is too far away,
and I don't trust them too much.
319
00:33:38,120 --> 00:33:42,560
Now you have $ 5,550.
320
00:33:42,720 --> 00:33:45,800
You have until you can
buy the gas station.
321
00:33:45,800 --> 00:33:48,600
I know this, but didn't you say
that patience works miracles?
322
00:33:48,600 --> 00:33:50,360
I'll get them,
you'll see ...
323
00:33:50,360 --> 00:33:51,520
It's easy to preach.
324
00:33:51,520 --> 00:33:53,680
I've been teaching little Sean
for weeks to say
325
00:33:53,680 --> 00:34:00,080
"Good morning, Father 0'Flattery,
good morning ..."
326
00:34:00,680 --> 00:34:02,120
Part bãtrân...
327
00:34:02,120 --> 00:34:04,360
Not so, 0'Flattery!
If you didn't know better,
328
00:34:04,360 --> 00:34:06,560
I could bet
you're a disguised sparrow!
329
00:34:06,560 --> 00:34:08,120
Now repeat after me.
330
00:34:08,120 --> 00:34:10,680
- Good morning, parent 0 '...
- Old part ...
331
00:34:10,680 --> 00:34:12,080
Silly Parrot ...
332
00:34:12,080 --> 00:34:14,960
When the bishop comes,
or tells me, or I fry him.
333
00:34:14,960 --> 00:34:19,120
- Part bãtrân !
- 0'Flattery !
334
00:34:27,920 --> 00:34:31,920
He needs vitamins.
Go !
335
00:34:42,840 --> 00:34:45,200
Health !
336
00:34:51,360 --> 00:34:53,280
A great morning!
337
00:34:53,280 --> 00:34:57,800
Africa Express has just arrived,
with all the kindness required of you.
338
00:34:57,800 --> 00:35:00,440
What does that mean,
you're just not mad at me?
339
00:35:00,440 --> 00:35:06,080
John Baxter. And I was sure
I would never see you again.
340
00:35:06,080 --> 00:35:08,720
- Why, please?
- You're a customer, Preston.
341
00:35:08,720 --> 00:35:11,760
You gave me an order,
you gave me the money, and I deliver it to you.
342
00:35:11,760 --> 00:35:14,600
You took me a lot longer
at poker.
343
00:35:14,600 --> 00:35:18,640
Don't worry, I'm sorry.
344
00:35:18,640 --> 00:35:21,760
You have the right to your own opinion,
but if you think my monkey
345
00:35:21,760 --> 00:35:24,080
blink your eyes
to show me what pairs you have,
346
00:35:24,080 --> 00:35:25,880
It means you don't know how to lose.
347
00:35:25,880 --> 00:35:27,240
I saw this !
He used your hand!
348
00:35:27,240 --> 00:35:28,920
Yes, you saw it
with your left eye.
349
00:35:28,920 --> 00:35:31,400
Let me see you sign
that you have two pairs, ladies and four.
350
00:35:31,400 --> 00:35:36,520
Is the monkey
smarter than you?
351
00:35:39,840 --> 00:35:43,440
- Then why did you run that way?
- Because you threatened me!
352
00:35:43,440 --> 00:35:46,280
A scãpat zebra !
353
00:35:46,280 --> 00:35:48,600
Biba!
354
00:35:50,280 --> 00:35:55,480
You make me regret the day
I found you.
355
00:35:55,920 --> 00:35:58,520
I'm not kidding, Baxter,
that zebra is worth a lot of money,
356
00:35:58,520 --> 00:36:02,160
and if you two don't ...
357
00:36:02,320 --> 00:36:08,560
If you two can't get my
animal back , I'll kill you!
358
00:36:09,640 --> 00:36:14,240
We'll get it for you.
Just tell us where you got it.
359
00:36:14,240 --> 00:36:17,920
I caught him in a small valley
between the Eocambo region and the Kiwl River.
360
00:36:17,920 --> 00:36:23,000
We'll need some
reassuring cartridges and a rifle.
361
00:36:23,000 --> 00:36:28,280
I don't know what's with you.
God forbid I take you to the zoo.
362
00:36:28,280 --> 00:36:31,160
You are a fool, with a big "p".
363
00:36:31,160 --> 00:36:33,960
I was really doing it before
I knew you ...
364
00:36:33,960 --> 00:36:35,440
Me and my bad choices ...
365
00:36:35,440 --> 00:36:38,400
Now I have to work
twice as much. And what are you doing?
366
00:36:38,400 --> 00:36:40,640
The release of the closed animals
is commendable,
367
00:36:40,640 --> 00:36:43,160
But not everyone wants
to join the crusade.
368
00:36:43,160 --> 00:36:46,120
Especially guys
like Preston ...
369
00:36:46,120 --> 00:36:49,360
Do you know what the Chinese do with monkeys?
I make soup from them.
370
00:36:49,360 --> 00:36:52,800
What do you think of that?
371
00:36:52,800 --> 00:36:56,360
Maimuþã prostãnacã ...
372
00:38:39,080 --> 00:38:44,520
Do not make any sound.
Wait for me here.
373
00:38:46,240 --> 00:38:49,440
Stay calm, it won't just.
374
00:38:49,440 --> 00:38:55,280
Five seconds
after I hit him, he'll fall asleep.
375
00:38:55,280 --> 00:38:59,320
He even has his pajamas on.
376
00:39:01,200 --> 00:39:04,520
Good night, zebra.
377
00:39:19,000 --> 00:39:20,800
Hi, Willy!
378
00:39:20,800 --> 00:39:22,280
Can you help me with something?
379
00:39:22,280 --> 00:39:25,000
Prepare these for me to come
at nine o'clock to pick them up.
380
00:39:25,000 --> 00:39:26,400
- Okay Johnny.
- Thank you.
381
00:39:26,400 --> 00:39:31,600
Wait a little!
I need to send a letter.
382
00:40:22,240 --> 00:40:25,840
Open, I entered first!
I think there's a conspiracy here ...
383
00:40:25,840 --> 00:40:30,440
You will not monopolize yourself with me!
384
00:40:31,360 --> 00:40:33,880
Excuse me if I disturbed.
I really didn't want to.
385
00:40:33,880 --> 00:40:37,320
Excuse me again! You're right,
ladies first.
386
00:40:37,320 --> 00:40:40,560
I don't have to support you!
We're just not married!
387
00:40:40,560 --> 00:40:45,240
We are not even good friends.
388
00:41:00,200 --> 00:41:06,440
I am. Sister Madeleine.
I'm sorry I disturbed you.
389
00:41:07,440 --> 00:41:12,000
Sister Madeleine, what do you say?
You didn't bother me.
390
00:41:12,000 --> 00:41:18,000
By the way, sister Madeleine,
I dreamed of you last night ...
391
00:41:18,200 --> 00:41:21,280
No, don't shut up!
392
00:41:21,280 --> 00:41:25,080
I was working in Paradise,
but I better not tell you what I was doing.
393
00:41:25,080 --> 00:41:28,240
You don't have to tell me,
I can imagine.
394
00:41:28,240 --> 00:41:30,040
Now please tell me ...
395
00:41:30,040 --> 00:41:33,080
My suitcase is
at Brancistown Station.
396
00:41:33,080 --> 00:41:36,080
Could you take her and bring her with me
on your next trip?
397
00:41:36,080 --> 00:41:41,240
Brancistown? I think I could
make some time to go there ...
398
00:41:41,240 --> 00:41:42,960
Please...
399
00:41:42,960 --> 00:41:45,720
Okay, but call your station,
let them know I'm coming.
400
00:41:45,720 --> 00:41:49,640
Don't expect it right away.
I have a delivery schedule to follow.
401
00:41:49,640 --> 00:41:51,440
It could take three to four days ...
402
00:41:51,440 --> 00:41:55,120
Of course, Mr Baxter,
three to four days doesn't matter.
403
00:41:55,120 --> 00:41:58,400
Bring them when you can
and thank you so much.
404
00:41:58,400 --> 00:42:00,800
Stay a little!
405
00:42:00,800 --> 00:42:04,720
- Are you still there?
- Yes.
406
00:42:05,040 --> 00:42:08,080
I wish
you hadn't been a nun.
407
00:42:08,080 --> 00:42:13,520
There are countless ways of the Lord.
Goodbye !
408
00:42:19,480 --> 00:42:22,560
Very funny ...
Let's get together!
409
00:42:22,560 --> 00:42:28,160
It's time to go, Biba, the
boss wants to see us.
410
00:42:51,720 --> 00:42:53,080
Leave it to us, right?
411
00:42:53,080 --> 00:42:57,720
The first aid kit
is between the seats.
412
00:42:58,320 --> 00:43:00,960
Boss, don't get mad,
it'll only get you stronger.
413
00:43:00,960 --> 00:43:05,520
We referred to the witches,
not you.
414
00:43:09,920 --> 00:43:15,360
Come on, Biba, faster!
Time means money.
415
00:43:20,600 --> 00:43:24,240
Stay here,
first and foremost places.
416
00:43:24,240 --> 00:43:28,720
I need a bow
and an arrow!
417
00:43:30,600 --> 00:43:34,160
Don't worry, boss, you
won't even notice.
418
00:43:34,160 --> 00:43:37,480
- Is this a pier?
- Yes.
419
00:43:51,440 --> 00:43:55,920
You have a very healthy molar,
boss, a very strong one.
420
00:43:55,920 --> 00:43:58,240
I think it hurts ...
421
00:43:58,240 --> 00:44:03,040
This time we try
something more modern.
422
00:44:14,000 --> 00:44:16,400
Gives...
423
00:44:28,200 --> 00:44:31,200
Two, dinte ...
424
00:44:51,080 --> 00:44:52,280
In the book he wrote that it works.
425
00:44:52,280 --> 00:44:57,560
Laws tight around the molar
and you pull ...
426
00:45:00,960 --> 00:45:03,440
- With that you break a record.
- Thank you, John.
427
00:45:03,440 --> 00:45:05,280
If you need a witch,
come to me.
428
00:45:05,280 --> 00:45:11,280
If you have problems and call me,
I will come to help you.
429
00:45:39,200 --> 00:45:40,600
- Hello !
- Good morning.
430
00:45:40,600 --> 00:45:43,240
I came to pick up a luggage
for Sister Madeleine Cooper.
431
00:45:43,240 --> 00:45:46,920
My name is Baxter.
Mrs. Cooper told me to call you.
432
00:45:46,920 --> 00:45:51,760
- Yes, that's settled, Mr. Baxter.
- Thank you.
433
00:45:51,760 --> 00:45:55,440
Sir, it's just this.
434
00:45:56,000 --> 00:46:00,000
Hai, Biba, car-o tu.
Haide!
435
00:46:01,000 --> 00:46:03,840
A three year old can help me
more than you do.
436
00:46:03,840 --> 00:46:07,840
Who do you think, Santa?
437
00:46:30,600 --> 00:46:34,280
I'm sorry, ladies,
I can't stay here anymore.
438
00:46:34,280 --> 00:46:37,320
But if Mr. Baxter doesn't come,
what will happen to us?
439
00:46:37,320 --> 00:46:38,760
Who will find us a state seat?
440
00:46:38,760 --> 00:46:40,720
We are used
to the best hotels.
441
00:46:40,720 --> 00:46:43,920
I promise you
he 'll come, he'll never be late.
442
00:46:43,920 --> 00:46:48,360
If it's never late,
why didn't it come already?
443
00:46:48,360 --> 00:46:50,880
He came !
444
00:47:01,200 --> 00:47:04,880
How are you, Louie?
Where are the cute ones?
445
00:47:04,880 --> 00:47:07,760
Don't tell me they pulled me
over, they warned you ...
446
00:47:07,760 --> 00:47:10,960
Wait a little!
And I introduce Lily and Mitsy.
447
00:47:10,960 --> 00:47:13,560
- Hi, I'm Lily.
- And I'm Mitsy.
448
00:47:13,560 --> 00:47:16,800
And I'm not feeling well.
449
00:47:16,800 --> 00:47:19,040
These guys are going to kill me.
450
00:47:19,040 --> 00:47:22,320
Bring some guys
to load the truck, Louie.
451
00:47:22,320 --> 00:47:27,800
Chey Chey, pick up the crates
and put them in the car!
452
00:47:30,160 --> 00:47:35,280
Mr Baxter, we will travel
with you, of course.
453
00:47:35,280 --> 00:47:37,600
I'm sorry, ladies,
but I have no room.
454
00:47:37,600 --> 00:47:39,960
I'll put the ladder in here
and you'll feel right at home.
455
00:47:39,960 --> 00:47:43,280
- 0 car ...
- At least help me.
456
00:47:43,280 --> 00:47:48,800
- Thank you.
- Do not sit on the same side.
457
00:47:53,520 --> 00:47:57,160
Hello !
How are you doing?
458
00:47:57,360 --> 00:48:02,720
What happens ?
I brought you zebra, didn't I?
459
00:48:06,440 --> 00:48:11,080
0 keep it this time, Baxter!
460
00:48:52,840 --> 00:48:57,760
What do you want me to do,
break me ...
461
00:49:01,560 --> 00:49:04,280
- Salut !
- John Baxter.
462
00:49:04,280 --> 00:49:06,600
Who would have thought
John Baxter was confused
463
00:49:06,600 --> 00:49:08,480
with the person I'm looking for.
464
00:49:08,480 --> 00:49:11,280
I don't understand you, sorry.
465
00:49:11,280 --> 00:49:15,280
See, you scout,
I had a boy at the station ...
466
00:49:15,280 --> 00:49:18,360
I figured either she would pick it up
or send someone after him.
467
00:49:18,360 --> 00:49:20,240
I don't understand you, Preston.
468
00:49:20,240 --> 00:49:22,480
As you know, all the facts
tell me that I was right,
469
00:49:22,480 --> 00:49:24,320
But I would not have thought
you would be the one.
470
00:49:24,320 --> 00:49:26,320
I didn't even think about it.
471
00:49:26,320 --> 00:49:29,400
I'm sorry, Preston,
but I don't know what you mean.
472
00:49:29,400 --> 00:49:31,720
Gives...
473
00:49:34,320 --> 00:49:37,000
So you don't know
Madeleine Cooper?
474
00:49:37,000 --> 00:49:38,720
- Madeleine Cooper?
- From.
475
00:49:38,720 --> 00:49:41,520
I don't know.
476
00:49:42,840 --> 00:49:45,960
Do you take me for a fool, you bastard?
477
00:49:45,960 --> 00:49:49,000
She owns the suitcase
you took from Brancistown.
478
00:49:49,000 --> 00:49:53,040
Tell me where she is,
because I have to find her, yes?
479
00:49:53,040 --> 00:49:57,000
Okay, I'm doing it for you ...
480
00:50:02,000 --> 00:50:05,240
Biba!
Porneºte-o!
481
00:50:23,960 --> 00:50:27,840
It's from the water!
B from the butt!
482
00:50:31,120 --> 00:50:35,600
C from the dog!
D from God!
483
00:50:37,760 --> 00:50:40,480
Can you hear how well the
children are doing in the lessons?
484
00:50:40,480 --> 00:50:45,200
What are you doing ? Come on !
Good morning, bishop ...
485
00:50:45,200 --> 00:50:48,320
Vine Mr. John!
486
00:51:15,600 --> 00:51:18,160
Hi, Father!
How are you ?
487
00:51:18,160 --> 00:51:21,880
John, I'm glad to see you.
This time you're staying for a few days, right?
488
00:51:21,880 --> 00:51:23,240
No, not this time.
489
00:51:23,240 --> 00:51:24,880
I have to leave immediately,
sorry, but ...
490
00:51:24,880 --> 00:51:26,320
Really, boy?
491
00:51:26,320 --> 00:51:28,480
I have some perishable goods
for the dam site.
492
00:51:28,480 --> 00:51:30,240
Is it okay next week?
493
00:51:30,240 --> 00:51:33,120
Look at another 40.
Count them.
494
00:51:33,120 --> 00:51:35,320
I brought you the weekly order
from Willy's store.
495
00:51:35,320 --> 00:51:40,680
I also have mail,
and some newspapers as well.
496
00:51:41,360 --> 00:51:43,320
Look here !
Newspapers are at the bottom.
497
00:51:43,320 --> 00:51:46,720
I still have luggage for
Sister Madeleine, and then I leave.
498
00:51:46,720 --> 00:51:50,800
You have to act like a wasp
when St. Bibongo needs you.
499
00:51:50,800 --> 00:51:53,920
- What happened to St. Bibongo?
- His car was broken.
500
00:51:53,920 --> 00:51:56,920
- You can say he has laryngitis.
- If it were so easy, John.
501
00:51:56,920 --> 00:52:00,720
Some would appreciate the answer,
but St. Bibongo without a voice is not ...
502
00:52:00,720 --> 00:52:03,000
I think, but that means I
have to take him to Brancistown,
503
00:52:03,000 --> 00:52:05,040
and that's not my way now.
504
00:52:05,040 --> 00:52:07,480
I'll be back in a week
and I'll take him then, okay?
505
00:52:07,480 --> 00:52:10,840
Are you dealing with something unclean, boy?
506
00:52:10,840 --> 00:52:13,600
- What was that?
- What the ?
507
00:52:13,600 --> 00:52:17,840
- It was a scream, as a woman.
- It was Biba.
508
00:52:17,840 --> 00:52:20,160
Biba?
509
00:52:28,960 --> 00:52:31,520
These are your perishable goods, are
n't they?
510
00:52:31,520 --> 00:52:34,360
- No, I ...
- Who is she?
511
00:52:34,360 --> 00:52:37,640
It's my fiancée.
It's a surprise, isn't it?
512
00:52:37,640 --> 00:52:40,040
It's normal, I'm not married
either.
513
00:52:40,040 --> 00:52:42,640
Do we not have to take
and multiply?
514
00:52:42,640 --> 00:52:45,400
- Let's multiply ...
- Yes, let's reproduce.
515
00:52:45,400 --> 00:52:47,400
Let's make children,
start a family ...
516
00:52:47,400 --> 00:52:48,000
Do you want family?
517
00:52:48,000 --> 00:52:54,640
Of course, everyone stays at their house
sooner or later.
518
00:52:55,240 --> 00:52:56,480
And who is this? Your mother ?
519
00:52:56,480 --> 00:52:59,680
No, you know what
she is , she's a couple, dad ...
520
00:52:59,680 --> 00:53:01,120
I have to go.
Goodbye !
521
00:53:01,120 --> 00:53:03,960
I've never thought about it.
0 to get to hell, I warn you!
522
00:53:03,960 --> 00:53:06,920
0 to become a child of Satan,
I do not want to see you anymore!
523
00:53:06,920 --> 00:53:10,160
Wait a minute, Father!
You got it wrong!
524
00:53:10,160 --> 00:53:16,160
You're a sex maniac,
and I don't want to get involved!
525
00:53:16,640 --> 00:53:19,760
It's only your fault.
526
00:53:25,600 --> 00:53:29,600
- Is somebody home? Somebody's Home ?
- Get in !
527
00:53:31,480 --> 00:53:36,760
I'm coming immediately, Mr. Baxter.
Did you bring my suitcase?
528
00:53:36,760 --> 00:53:39,400
Yeah sure.
529
00:53:47,240 --> 00:53:50,600
- Jesus Christ ...
- Do you want to?
530
00:53:50,600 --> 00:53:53,920
- You are beautiful.
- Thank you.
531
00:53:53,920 --> 00:53:57,160
- Thanks?
- That doesn't really fit you.
532
00:53:57,160 --> 00:53:59,760
Or do you
only do the sister when you are dressed?
533
00:53:59,760 --> 00:54:02,880
- I don't understand you.
- Do me a favor !
534
00:54:02,880 --> 00:54:05,080
If you're a sister,
then I'm Chinese.
535
00:54:05,080 --> 00:54:06,840
And how did you guess?
536
00:54:06,840 --> 00:54:09,320
A friend of yours threatened
to find out where you are.
537
00:54:09,320 --> 00:54:11,960
- Who was it ?
- Tell me what you're playing!
538
00:54:11,960 --> 00:54:14,080
- How important is it?
- What matters ?
539
00:54:14,080 --> 00:54:16,400
I had less
and I was killed because of you.
540
00:54:16,400 --> 00:54:19,960
I don't mean much to you,
but they are important to me.
541
00:54:19,960 --> 00:54:23,600
I'm here to find someone.
A man now looking for me.
542
00:54:23,600 --> 00:54:28,520
It's called Robert Preston,
but it's actually called William Hunter.
543
00:54:28,520 --> 00:54:32,240
Preston?
Forever fie ...
544
00:54:32,280 --> 00:54:33,960
- Do you know him?
- Sure you do !
545
00:54:33,960 --> 00:54:37,280
He's the most dangerous man
in all of Africa!
546
00:54:37,280 --> 00:54:40,200
Besides these there is also a traitor,
a spy.
547
00:54:40,200 --> 00:54:42,200
During the war,
in British uniform,
548
00:54:42,200 --> 00:54:44,000
provided information to the Germans.
549
00:54:44,000 --> 00:54:45,840
We caught him, but he escaped us.
550
00:54:45,840 --> 00:54:49,880
Finally, I heard he was here,
organizing safaris,
551
00:54:49,880 --> 00:54:53,080
Catch wild animals
for zoos.
552
00:54:53,080 --> 00:54:57,120
I'm part of the team
that was supposed to take him to trial.
553
00:54:57,120 --> 00:55:02,160
Someone prevented it.
That's all, there's nothing left.
554
00:55:02,160 --> 00:55:06,200
So you are a
James Bond character with a skirt?
555
00:55:06,200 --> 00:55:09,120
I am someone
who has a job to do.
556
00:55:09,120 --> 00:55:12,680
Now I'm waiting for two people
to help me.
557
00:55:12,680 --> 00:55:16,680
One of them is already here.
I don't like Preston.
558
00:55:16,680 --> 00:55:19,480
If you need help,
I will give you a hand ...
559
00:55:19,480 --> 00:55:21,640
Or two ...
560
00:55:21,640 --> 00:55:24,800
Be careful,
I will believe the word.
561
00:55:24,800 --> 00:55:29,440
- There's another reason for that.
- Which ?
562
00:55:29,440 --> 00:55:34,160
You will find out,
one day.
563
00:55:43,720 --> 00:55:49,160
The devil took his soul!
He fell into the arms of "Darkness"!
564
00:55:49,160 --> 00:55:53,920
With such a demon
no one is safe.
565
00:55:53,920 --> 00:55:55,680
The mission is in the devil's hands.
566
00:55:55,680 --> 00:56:00,280
Bãtrânul "pârþâilã" O'Flattery...
567
00:56:17,840 --> 00:56:19,280
Give me my suitcase.
568
00:56:19,280 --> 00:56:22,960
It took me an hour to convince
the parent that you are not a sister.
569
00:56:22,960 --> 00:56:29,440
To convince him that they are a commission
took me even longer.
570
00:56:32,480 --> 00:56:34,960
- Mr Baxter!
- Did you call me?
571
00:56:34,960 --> 00:56:36,640
I want to tell you that I am hurt
572
00:56:36,640 --> 00:56:40,600
when I see your monkey
picking fleas from his head.
573
00:56:40,600 --> 00:56:41,840
That's what monkeys do.
Stop looking if it bothers you.
574
00:56:41,840 --> 00:56:45,560
If only they would pick them up there would be nothing,
but they would still eat them!
575
00:56:45,560 --> 00:56:47,920
If he does,
then that means he likes it.
576
00:56:47,920 --> 00:56:49,560
But us, no!
577
00:56:49,560 --> 00:56:52,040
I told you before, don't forget
if it bothers you.
578
00:56:52,040 --> 00:56:54,400
But try
to collect them from us!
579
00:56:54,400 --> 00:56:59,400
Give the ladies back their
fleas.
580
00:57:00,840 --> 00:57:03,600
Why don't you bring
Biba here with us?
581
00:57:03,600 --> 00:57:07,360
No, it wouldn't work ...
She's mad at me.
582
00:57:07,360 --> 00:57:11,000
I'm not kidding, she's jealous!
583
00:58:28,640 --> 00:58:30,000
It's not my fault !
584
00:58:30,000 --> 00:58:33,200
You ordered them, I brought them,
that's all our understanding!
585
00:58:33,200 --> 00:58:38,680
In the booklet I wrote that there are
exotic Hungarian dancers , not elephants!
586
00:58:38,680 --> 00:58:40,080
The booklet came through you.
587
00:58:40,080 --> 00:58:43,120
The crowd will want their money back,
and that means we won't pay you!
588
00:58:43,120 --> 00:58:46,680
Yeah, that's your bad luck.
I will collect what you owe me.
589
00:58:46,680 --> 00:58:49,120
That means my time,
gasoline and car usage!
590
00:58:49,120 --> 00:58:51,880
With $ 50 you end the fair,
so leave me alone!
591
00:58:51,880 --> 00:58:54,800
But I think you saw that they were
like potato sacks.
592
00:58:54,800 --> 00:58:58,360
- No, I only saw the money.
- No, this money is not yours!
593
00:58:58,360 --> 00:59:00,680
- Do you know how to box?
- Not.
594
00:59:00,680 --> 00:59:03,880
Neither do I, but I'm a champion
at the knee.
595
00:59:03,880 --> 00:59:06,240
Du-te!
596
00:59:27,800 --> 00:59:30,560
Get over here!
597
00:59:33,600 --> 00:59:37,160
Are you crazy or what do you have?
598
01:01:02,240 --> 01:01:05,040
Brake!
599
01:01:33,040 --> 01:01:36,560
Boy, come here!
600
01:01:40,160 --> 01:01:43,160
Is this the mission of Father
O'Mallory?
601
01:01:43,160 --> 01:01:44,920
Yes, sir.
602
01:01:44,920 --> 01:01:48,160
Here comes the American
John Baxter quite often , doesn't he?
603
01:01:48,160 --> 01:01:54,000
- John comes every Sunday.
- He's not here now?
604
01:01:54,400 --> 01:01:59,720
- Where's Father O'Mallory?
- A good day !
605
01:02:00,280 --> 01:02:02,120
- Father O'Mallory?
- In person...
606
01:02:02,120 --> 01:02:06,560
My name is Robert Preston.
I have a farm about 3OO km from here.
607
01:02:06,560 --> 01:02:09,680
- I need to talk to Baxter.
- I'm sorry, but he's not here.
608
01:02:09,680 --> 01:02:11,480
Yes, I know.
But I want to see you too,
609
01:02:11,480 --> 01:02:14,520
because he can answer
my questions.
610
01:02:14,520 --> 01:02:16,240
That depends on who they are.
611
01:02:16,240 --> 01:02:19,120
I learned that
he is in contact with a person
612
01:02:19,120 --> 01:02:21,040
that I have to meet.
613
01:02:21,040 --> 01:02:23,360
John comes in contact
with everyone around here.
614
01:02:23,360 --> 01:02:28,880
Yes, but she is a woman.
Her name is Madeleine Cooper.
615
01:02:28,880 --> 01:02:33,040
So you know her?
Has he been here before?
616
01:02:33,040 --> 01:02:35,960
- Is he here now?
- No, he's not here now.
617
01:02:35,960 --> 01:02:39,880
Before you
ask me any more questions, tell me why you are looking for it.
618
01:02:39,880 --> 01:02:46,480
Let's say that for the same reason
she is looking for me too.
619
01:02:50,240 --> 01:02:52,960
Father!
We have come to help you!
620
01:02:52,960 --> 01:02:56,080
- I had a terrible accident!
- What kind of accident?
621
01:02:56,080 --> 01:02:58,480
There were some problems
with their show at the dam.
622
01:02:58,480 --> 01:03:02,240
I was successful so many years,
all over the world, but never ...
623
01:03:02,240 --> 01:03:05,080
Unfortunately, success does not increase
as we get older.
624
01:03:05,080 --> 01:03:07,320
Now you can tell me
what's going on here
625
01:03:07,320 --> 01:03:08,520
And what happened to John Baxter.
626
01:03:08,520 --> 01:03:10,800
Mr. Baxter fell into the river
and destroyed his truck,
627
01:03:10,800 --> 01:03:14,200
and he and his girlfriend and the monkey
had a terrible death!
628
01:03:14,200 --> 01:03:15,880
It was a huge
show dispute,
629
01:03:15,880 --> 01:03:21,560
and Johnny fell off the
truck with the bad guy.
630
01:03:27,680 --> 01:03:29,440
Wasn't any of them saved?
631
01:03:29,440 --> 01:03:32,400
I don't know, the truck was under water,
and they didn't come to the surface.
632
01:03:32,400 --> 01:03:36,880
Most likely it was the current.
633
01:04:17,520 --> 01:04:19,840
Biba!
634
01:05:09,680 --> 01:05:13,240
I want to take a break.
635
01:05:18,400 --> 01:05:22,920
If we had not saved our lives ...
636
01:05:23,760 --> 01:05:25,800
Do you have any idea where we are?
637
01:05:25,800 --> 01:05:28,240
We're in ...
I don't want to say that word.
638
01:05:28,240 --> 01:05:32,760
We're up to the belt in that thing!
639
01:05:32,760 --> 01:05:37,760
Don't sit there
and do something!
640
01:05:41,120 --> 01:05:43,880
Come here !
641
01:05:44,400 --> 01:05:47,520
- Look there, he might be a spy.
- May be...
642
01:05:47,520 --> 01:05:50,080
He looks at the loading area itself.
643
01:05:50,080 --> 01:05:52,080
The boss will take our heads
if we lose him.
644
01:05:52,080 --> 01:05:58,480
I know, I'll shoot a bullet in the head
and I'll arrange it like that.
645
01:06:05,280 --> 01:06:07,560
Biba!
646
01:06:22,200 --> 01:06:25,240
- What the hell is that?
- Are you a kid? It's a statue!
647
01:06:25,240 --> 01:06:27,480
Yeah, but what the hell was he looking for
in the middle of the bushes?
648
01:06:27,480 --> 01:06:29,280
It just didn't grow here ...
649
01:06:29,280 --> 01:06:31,360
- Maybe it's the spirit of the forest.
- Yeah, you're halos.
650
01:06:31,360 --> 01:06:35,640
We need to inspect the area well.
651
01:06:55,120 --> 01:06:59,840
You gather them all and take them to the fort.
652
01:07:02,200 --> 01:07:08,120
Okay, that's 50 pieces
for every load.
653
01:07:08,720 --> 01:07:12,520
I do ivory smuggling.
654
01:07:12,520 --> 01:07:17,960
That jeep would be of great help to us.
It's just that we're not Batman and Robin.
655
01:07:17,960 --> 01:07:21,000
- Don't worry, I bring it.
- Wait a little!
656
01:07:21,000 --> 01:07:23,360
I am going.
657
01:07:23,360 --> 01:07:26,200
You're just getting ready
to jump into it.
658
01:07:26,200 --> 01:07:29,680
Don't worry about Biba,
she's doing it ...
659
01:07:29,680 --> 01:07:32,800
If we escape alive,
I will make sure that you are decorated.
660
01:07:32,800 --> 01:07:36,040
I'd rather have
a million dollars.
661
01:07:36,040 --> 01:07:38,600
Quick...
662
01:08:32,720 --> 01:08:37,320
- Don't let him escape.
- Thank you!
663
01:09:45,200 --> 01:09:47,520
Wait a minute, miss.
664
01:09:47,520 --> 01:09:51,040
We don't like strangers around here.
665
01:09:51,040 --> 01:09:53,960
You guys!
Come and load your car!
666
01:09:53,960 --> 01:09:57,720
Get moving!
Faster !
667
01:10:03,760 --> 01:10:06,720
- I'll kill the bastard ...
- Leave it alone.
668
01:10:06,720 --> 01:10:08,840
We have to get him to Preston.
669
01:10:08,840 --> 01:10:12,200
May I be at Preston?
So he drives all this ...
670
01:10:12,200 --> 01:10:14,840
Joe, bring a string and tie it!
671
01:10:14,840 --> 01:10:18,200
Can we talk a little, sir ...
Do I look like a bad man?
672
01:10:18,200 --> 01:10:22,120
I admit that I wanted to steal your jeep
but since me and Preston
673
01:10:22,120 --> 01:10:23,560
we have business together ...
674
01:10:23,560 --> 01:10:27,320
I mean, I don't care
if you trade ivory here.
675
01:10:27,320 --> 01:10:30,600
From my point of view,
I'm going to put elephants here.
676
01:10:30,600 --> 01:10:32,080
Boss, look what I found!
677
01:10:32,080 --> 01:10:34,600
- Are you two together?
- What if we are?
678
01:10:34,600 --> 01:10:38,000
I wanted to steal a jeep
and chose the wrong one.
679
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
Will I sell it?
I'm giving you a good price on it.
680
01:10:41,000 --> 01:10:43,920
Throw both of them in the car.
681
01:10:43,920 --> 01:10:46,680
Faster !
682
01:10:50,920 --> 01:10:54,360
You didn't hear the beautiful part,
we were sent to Preston's farm.
683
01:10:54,360 --> 01:10:56,320
Here you go ?
What does he have to do with it?
684
01:10:56,320 --> 01:10:58,680
It's his business.
He pays these guys.
685
01:10:58,680 --> 01:11:01,160
He receives us both
as Christmas presents.
686
01:11:01,160 --> 01:11:03,760
Miºcã-te!
687
01:13:13,880 --> 01:13:18,320
Can I see the car's documents?
688
01:13:19,280 --> 01:13:21,920
Thanks.
689
01:14:06,200 --> 01:14:08,600
- What do you have here?
- A foal, officer.
690
01:14:08,600 --> 01:14:14,960
We take him to the neutering,
I tied his legs and he doesn't like it.
691
01:14:16,240 --> 01:14:18,480
I think
I wouldn't like that either ,
692
01:14:18,480 --> 01:14:20,360
if anyone should do this to me.
693
01:14:20,360 --> 01:14:26,880
- Thank you. You can continue.
- Thank you, officer.
694
01:14:32,920 --> 01:14:38,800
Eight pairs of these came
to the last transport.
695
01:14:41,160 --> 01:14:43,920
Greg, I hope you have a good reason
to come here, because ...
696
01:14:43,920 --> 01:14:48,240
That is up to you.
697
01:15:03,440 --> 01:15:05,120
And were all the
lies about your death a lie?
698
01:15:05,120 --> 01:15:07,200
Maybe they're spies,
or maybe they aren't.
699
01:15:07,200 --> 01:15:10,360
- That's why I brought them.
- You did exactly the right thing.
700
01:15:10,360 --> 01:15:12,440
Take the mouthpieces out of your mouth.
701
01:15:12,440 --> 01:15:15,760
I can barely breathe,
I can't talk that way.
702
01:15:15,760 --> 01:15:19,240
They don't have much to say,
apart from breathing ...
703
01:15:19,240 --> 01:15:22,760
From the point of view of the breath, they
will not do this much longer.
704
01:15:22,760 --> 01:15:26,000
You heard ?
Do you really think she'll kill us?
705
01:15:26,000 --> 01:15:31,920
I think she will. He is a coward,
and like all cowards, he is also diabolical.
706
01:15:31,920 --> 01:15:36,440
What's your decision, Preston,
or rather, Hunter?
707
01:15:36,440 --> 01:15:39,000
- How do you want to be told?
- How do you want, my dear.
708
01:15:39,000 --> 01:15:42,440
I would tell her the puppy.
709
01:15:44,080 --> 01:15:48,680
Bud Spencer wouldn't have done that .
710
01:15:48,680 --> 01:15:53,400
No matter what you do,
be sure that they will find you.
711
01:15:53,400 --> 01:15:57,280
Even if you pack and run again,
or change your name,
712
01:15:57,280 --> 01:15:59,400
they will still find you ...
713
01:15:59,400 --> 01:16:02,240
I agree, my dear.
714
01:16:02,240 --> 01:16:07,320
It's just that I like to travel
and travel with us now.
715
01:16:07,320 --> 01:16:12,680
Only for you this
will be the last road.
716
01:17:16,960 --> 01:17:19,840
Unlatch them!
717
01:17:26,800 --> 01:17:30,280
If we're still here,
what about a picture of the landscape?
718
01:17:30,280 --> 01:17:32,520
0 to put it
on your grave stone.
719
01:17:32,520 --> 01:17:37,240
I'm sure you will find us,
to be officially buried.
720
01:17:37,240 --> 01:17:40,720
You are right, my dear,
but you will not feel any pain.
721
01:17:40,720 --> 01:17:43,520
You won't even know what's going
on because ...
722
01:17:43,520 --> 01:17:48,320
Because I will give you
a strong anesthetic.
723
01:17:48,320 --> 01:17:52,400
You can't do that, Preston!
724
01:23:14,040 --> 01:23:17,440
Biba!
Come here !
725
01:23:34,040 --> 01:23:36,800
Open it.
726
01:23:42,480 --> 01:23:47,320
Biba, what do you think?
I'm giving it to them, right?
727
01:23:47,320 --> 01:23:50,280
Stop it once!
How many times should I thank you?
728
01:23:50,280 --> 01:23:52,200
Madeleine is of the opinion
that you were wonderful.
729
01:23:52,200 --> 01:23:55,520
You better get ready,
I don't want to be late because of you.
730
01:23:55,520 --> 01:23:58,960
This is the first time one of us
has received an invitation to a reception ...
731
01:23:58,960 --> 01:24:01,000
It's a very sympathetic thing ...
732
01:24:01,000 --> 01:24:06,800
Madeleine wants to introduce me to
a London mayor.
733
01:24:06,800 --> 01:24:11,160
Nice to meet you, sir.
734
01:24:13,960 --> 01:24:16,840
- Excuse me, sir.
- My name is Baxter.
735
01:24:16,840 --> 01:24:18,560
Colonel Redgrave is waiting for me.
736
01:24:18,560 --> 01:24:21,960
I was announced by you, sir,
but about ...
737
01:24:21,960 --> 01:24:25,120
- He's with me.
- I'm sorry, but he can't enter.
738
01:24:25,120 --> 01:24:26,680
You want to say that ...
Why not?
739
01:24:26,680 --> 01:24:30,040
The label calls for evening clothing
for men, women and guests, sir.
740
01:24:30,040 --> 01:24:32,720
He doesn't even wear a dress ...
741
01:24:32,720 --> 01:24:36,600
I'm sorry, but if those
are the rules, expect me at the bar.
742
01:24:36,600 --> 01:24:40,000
See you later.
743
01:25:02,560 --> 01:25:05,240
Mr. Colonel Redgrave, Major Philips,
introduces you to John Baxter.
744
01:25:05,240 --> 01:25:08,120
- Let's sit down.
- Thank you, Colonel.
745
01:25:08,120 --> 01:25:12,520
I can assure you that the success of the mission
rests entirely with Mr. Baxter.
746
01:25:12,520 --> 01:25:14,440
Yes, a very enterprising young man ...
747
01:25:14,440 --> 01:25:16,400
Colonel,
why can't John come with me?
748
01:25:16,400 --> 01:25:17,960
It is a difficult mission,
it could be dangerous.
749
01:25:17,960 --> 01:25:20,480
I feel safer with Mr. Baxter
than anyone else.
750
01:25:20,480 --> 01:25:23,040
If you don't let him go,
then I think I can't either.
751
01:25:23,040 --> 01:25:26,040
Well, Madeleine,
if Mr Baxter is available ...
752
01:25:26,040 --> 01:25:29,200
Sure it's available.
753
01:25:29,200 --> 01:25:32,280
And how do you want
to get to Casablanca?
754
01:25:32,280 --> 01:25:36,040
We park in the swamp area,
with weapons and bulletproof vests.
755
01:25:36,040 --> 01:25:37,920
We'll have explosives tied to the belt.
756
01:25:37,920 --> 01:25:41,600
The marshes are full of rebels!
What about the moving sands?
757
01:25:41,600 --> 01:25:43,520
This is a risk that we
will have to take on ...
758
01:25:43,520 --> 01:25:46,320
From there, after a march of about
six days, we reach the set point.
759
01:25:46,320 --> 01:25:51,320
No, Madeleine, you really don't know anything.
This action is suicidal!
760
01:25:51,320 --> 01:25:56,120
Why ?
It's a children's play, isn't it, John?
761
01:25:56,120 --> 01:25:59,320
I will have to tell
you that you will be on your own!
762
01:25:59,320 --> 01:26:02,320
We won't be able to do anything
to help you.
763
01:26:02,320 --> 01:26:05,560
- Are you trying to scare us, Colonel?
- I'm just informing you, my dear.
764
01:26:05,560 --> 01:26:08,760
Agent OOO failed in Kasmavilla,
and he was an expert.
765
01:26:08,760 --> 01:26:10,800
He wasn't lucky ...
766
01:26:10,800 --> 01:26:13,640
- I heard he was killed.
- But you don't know how ...
767
01:26:13,640 --> 01:26:18,800
The savages eviscerated him, after which
they forced him to eat his organs.
768
01:26:18,800 --> 01:26:22,400
Details ... Torture
only scares those who are so stupid
769
01:26:22,400 --> 01:26:24,120
that they are still trapped alive.
770
01:26:24,120 --> 01:26:26,720
- Isn't that right, John?
- Yeah sure.
771
01:26:26,720 --> 01:26:30,040
We will not be so stupid, they
will not catch us alive.
772
01:26:30,040 --> 01:26:33,200
We will keep cyanide capsules in your mouth
at the most dangerous times.
773
01:26:33,200 --> 01:26:35,080
Okay, I'll look over
your plan for dinner.
774
01:26:35,080 --> 01:26:40,760
- Suicide! Assault! Danger!
- Cyanide! Bomb! Help !
775
01:26:40,760 --> 01:26:42,280
Rebels, swamps ...
776
01:26:42,280 --> 01:26:44,440
- I think I went crazy!
- Why ?
777
01:26:44,440 --> 01:26:48,080
Madeleine ...
Why did you choose me?
778
01:26:48,080 --> 01:26:52,120
I'm not a soldier.
Bombs, cyanide, TNT ...
779
01:26:52,120 --> 01:26:55,440
Did I tell you, Biba,
that I would be an example to the troops?
780
01:26:55,440 --> 01:26:58,040
I kept myself from enrolling.
781
01:26:58,040 --> 01:27:01,720
It's sad though ... Has
that woman ever been to me?
782
01:27:01,720 --> 01:27:06,280
We would have overshadowed Detroit.
Goodbye, Madeleine.
783
01:27:06,280 --> 01:27:08,840
They've all passed, haven't they?
784
01:27:08,840 --> 01:27:11,200
We return to the Mission,
we recover our money,
785
01:27:11,200 --> 01:27:18,520
and then we will embark for the US
and win our first million.
786
01:27:49,560 --> 01:27:55,640
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit ...
787
01:27:59,600 --> 01:28:03,320
God, we pray
for our brother, John Baxter,
788
01:28:03,320 --> 01:28:05,840
that you called to you.
789
01:28:05,840 --> 01:28:12,240
His soul to find rest
in a choir of angels.
790
01:28:29,480 --> 01:28:30,720
- John!
- Yes.
791
01:28:30,720 --> 01:28:33,440
- Are you alive?
- Father, you say I shouldn't?
792
01:28:33,440 --> 01:28:37,040
They told me those artists,
which you brought with you then ...
793
01:28:37,040 --> 01:28:39,480
Because the truck fell into the river.
794
01:28:39,480 --> 01:28:45,400
Could I die
without saying goodbye, Father?
795
01:28:56,080 --> 01:28:59,880
I'm ...
What did I do to deserve this?
796
01:28:59,880 --> 01:29:02,480
John, this is not a monument!
It's just a bust,
797
01:29:02,480 --> 01:29:05,400
whose resemblance is relative,
798
01:29:05,400 --> 01:29:09,160
because the sculptor
worked from memory.
799
01:29:09,160 --> 01:29:11,800
John Baxter, a charitable man.
800
01:29:11,800 --> 01:29:14,320
Isn't that money thrown
by that person? I don't understand.
801
01:29:14,320 --> 01:29:21,280
You've done a lot for
our community , and you all owe it.
802
01:29:21,280 --> 01:29:24,840
Let's tell you something outside.
803
01:29:24,840 --> 01:29:28,720
Look, John, we're finally
building our own hospital.
804
01:29:28,720 --> 01:29:31,080
We had enough
to buy the materials,
805
01:29:31,080 --> 01:29:32,920
that's because of your generosity.
806
01:29:32,920 --> 01:29:34,680
Mulþumitã ...
807
01:29:34,680 --> 01:29:38,080
I'm sorry, but you were dead, John.
808
01:29:38,080 --> 01:29:39,640
I had no address,
or something like that,
809
01:29:39,640 --> 01:29:42,800
And that seemed logical to me to do
with your money.
810
01:29:42,800 --> 01:29:45,640
Doesn't it make you feel good?
You are a philanthropist now.
811
01:29:45,640 --> 01:29:49,520
Father, do you realize how many sacrifices
I made to raise this money,
812
01:29:49,520 --> 01:29:52,720
I can buy that gas station.
I don't want to be a benefactor!
813
01:29:52,720 --> 01:29:56,560
- You would not have come back from the dead ...
- I had nothing to do, father!
814
01:29:56,560 --> 01:29:59,720
Now that I'm back, what am I doing?
I don't have a truck anymore, I don't ...
815
01:29:59,720 --> 01:30:04,160
- So everything was spent?
- There are 3OO dollars left.
816
01:30:04,160 --> 01:30:10,280
Enough to buy a ticket to
the United States.
817
01:30:17,000 --> 01:30:20,600
You have more time, John.
Can't convince you anymore?
818
01:30:20,600 --> 01:30:22,600
We all love you here.
819
01:30:22,600 --> 01:30:25,400
We will help you buy a truck
and get back in business.
820
01:30:25,400 --> 01:30:28,800
No, Father, I decided.
I appreciate the proposal ...
821
01:30:28,800 --> 01:30:33,040
By the way, if you meet Biba,
do you say goodbye to me?
822
01:30:33,040 --> 01:30:34,560
- Biba?
- Yes, I lost it.
823
01:30:34,560 --> 01:30:35,680
Now I'm thinking
824
01:30:35,680 --> 01:30:42,040
if he left because of the money,
or because he didn't want to go to Detroit.
825
01:30:42,040 --> 01:30:44,800
You can't know this for a woman.
826
01:30:44,800 --> 01:30:48,320
Good luck, Father!
67051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.