Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:08,930
ABYSS
2
00:00:17,125 --> 00:00:19,318
Yes, I'd appreciate that.
3
00:00:23,780 --> 00:00:25,991
-It really is you.
-Mi-do!
4
00:00:27,200 --> 00:00:29,453
Funny running into you here.
5
00:00:29,786 --> 00:00:31,079
What brings you here?
6
00:00:31,288 --> 00:00:33,874
I just had some business nearby.
7
00:00:34,458 --> 00:00:36,001
What about you?
8
00:00:37,544 --> 00:00:40,631
I also had some business,
but my friend got hurt.
9
00:00:41,715 --> 00:00:42,716
A friend?
10
00:00:44,009 --> 00:00:45,260
Would you like some water?
11
00:00:45,802 --> 00:00:47,054
No, I'm good.
12
00:00:47,137 --> 00:00:50,724
I only bought one can of coffee.
I have to stay up all night.
13
00:00:52,184 --> 00:00:54,436
Was your friend hospitalized?
14
00:00:55,020 --> 00:00:57,105
Yes. How about you? Are you headed home?
15
00:00:58,607 --> 00:00:59,524
Yes.
16
00:00:59,650 --> 00:01:00,692
Actually,
17
00:01:00,776 --> 00:01:03,487
we received a tip
about the Oh Yeong-cheol Case,
18
00:01:03,570 --> 00:01:05,030
so I was here to investigate.
19
00:01:05,906 --> 00:01:07,199
Oh Yeong-cheol?
20
00:01:07,532 --> 00:01:09,868
Someone reported that they saw
Oh Yeong-cheol's ex-wife
21
00:01:09,952 --> 00:01:12,162
who had been presumed dead
after going missing.
22
00:01:12,663 --> 00:01:13,830
Is that so?
23
00:01:21,463 --> 00:01:23,548
Do you think the tip is reliable?
24
00:01:23,632 --> 00:01:25,050
Yes, it seems so.
25
00:01:25,384 --> 00:01:27,803
But I don't know if we'll be able
to communicate with her.
26
00:01:27,886 --> 00:01:28,720
Why not?
27
00:01:28,804 --> 00:01:32,057
According to the informant,
she's not mentally stable.
28
00:01:32,683 --> 00:01:34,935
I think her name was Jang Sun-young.
29
00:01:37,062 --> 00:01:39,189
-Are you coming?
-Yes, I am.
30
00:01:54,037 --> 00:01:55,163
Princess.
31
00:01:58,000 --> 00:01:59,418
My princess.
32
00:02:01,253 --> 00:02:03,630
I don't understand what's going on.
33
00:02:04,298 --> 00:02:06,466
That young lady is her daughter.
34
00:02:06,967 --> 00:02:09,386
What? That can't be true.
35
00:02:10,512 --> 00:02:13,223
I heard all her children passed away.
36
00:02:13,307 --> 00:02:14,850
No. I'm certain of it.
37
00:02:15,767 --> 00:02:17,686
I think it's best to take her with us.
38
00:02:18,437 --> 00:02:21,648
I'm not her guardian.
39
00:02:22,232 --> 00:02:26,111
I think I'd better let the prosecutor
know about this.
40
00:02:27,571 --> 00:02:28,405
What do I do?
41
00:02:29,614 --> 00:02:30,574
"Prosecutor"?
42
00:02:31,867 --> 00:02:34,703
He was the one who brought her to me,
43
00:02:35,454 --> 00:02:36,788
so why don't you talk to him?
44
00:02:36,872 --> 00:02:38,290
PROSECUTOR SEO JI-UK
45
00:02:54,473 --> 00:02:56,016
Is it a lot farther?
46
00:02:56,224 --> 00:02:59,269
I don't think there are any houses
around here.
47
00:02:59,352 --> 00:03:01,063
We're almost there.
48
00:03:30,926 --> 00:03:32,511
Please pick up. Please.
49
00:03:46,191 --> 00:03:48,318
I used to love this song.
50
00:03:48,819 --> 00:03:50,445
Didn't you like this song too?
51
00:03:50,529 --> 00:03:52,823
You always sang it
when we went to karaoke.
52
00:03:53,198 --> 00:03:56,284
I had no idea that
you remembered my taste in music.
53
00:03:58,495 --> 00:04:00,372
Did I sing this in front of you?
54
00:04:01,748 --> 00:04:03,625
Of course you did.
55
00:04:03,708 --> 00:04:04,960
Don't you remember?
56
00:04:05,460 --> 00:04:07,796
You sang it at the team dinner.
57
00:04:07,879 --> 00:04:10,590
I may not look it,
but I have a good memory.
58
00:04:15,262 --> 00:04:18,515
Incoming call. 0, 1, 0, 2, 5...
59
00:04:18,598 --> 00:04:19,724
CALL DECLINED
60
00:04:20,517 --> 00:04:21,768
You can take it.
61
00:04:22,310 --> 00:04:24,104
I'll just call them back later.
62
00:04:26,022 --> 00:04:28,692
-Incoming call. 0, 1, 0...
-It's fine.
63
00:04:28,775 --> 00:04:30,110
-It seems urgent.
-Wait.
64
00:04:30,694 --> 00:04:31,695
Prosecutor Seo.
65
00:04:31,820 --> 00:04:35,574
Someone's here, claiming to be
the daughter of the woman you brought.
66
00:04:36,366 --> 00:04:37,367
Mom!
67
00:04:38,201 --> 00:04:39,911
CALL ENDED
68
00:04:44,166 --> 00:04:47,669
I used to get pestering calls
like that too.
69
00:04:48,170 --> 00:04:51,506
Isn't it exasperating
to be a prosecutor in Korea?
70
00:04:52,090 --> 00:04:53,175
I feel your pain.
71
00:04:54,342 --> 00:04:56,219
You poor thing.
72
00:04:56,887 --> 00:04:58,680
Anyway, let's go back to that song.
73
00:05:05,812 --> 00:05:08,064
What? Kim Ha-jin's dating?
74
00:05:08,565 --> 00:05:12,194
Who is it? Whom is he dating?
75
00:05:12,277 --> 00:05:13,695
Let me see.
76
00:05:28,001 --> 00:05:29,044
Is this the place?
77
00:05:29,878 --> 00:05:33,173
No, but the call earlier seems important.
78
00:05:33,256 --> 00:05:34,883
I'll be right back.
79
00:05:35,467 --> 00:05:36,551
Okay.
80
00:05:39,512 --> 00:05:40,764
Yes, Detective Park.
81
00:05:41,890 --> 00:05:43,016
Here?
82
00:05:44,017 --> 00:05:45,602
Ji-uk, where are we?
83
00:05:47,103 --> 00:05:48,021
Let me check.
84
00:05:49,105 --> 00:05:50,649
It's too dark out here.
85
00:05:51,650 --> 00:05:55,070
We're at a lake
near Chupyeong in Gyeonggi Province.
86
00:05:56,029 --> 00:05:58,990
I'm not sure since
Prosecutor Seo brought me here.
87
00:05:59,574 --> 00:06:01,701
There's a sign over there. Hold on.
88
00:06:05,455 --> 00:06:06,748
I just sent you a photo.
89
00:06:06,831 --> 00:06:09,709
Do you see the sign behind Prosecutor Seo?
90
00:06:10,293 --> 00:06:12,254
Yes, that's where we are. Sure thing.
91
00:06:17,092 --> 00:06:20,887
Detective Park is in charge
of Oh Yeong-cheol's case.
92
00:06:21,304 --> 00:06:23,723
I texted him since
he should know about the tip too.
93
00:06:24,349 --> 00:06:25,934
I told him that you and I
94
00:06:26,351 --> 00:06:29,479
were on our way to verify
the tip regarding Jang Sun-young.
95
00:06:42,117 --> 00:06:45,036
EPISODE 10
96
00:06:56,756 --> 00:06:59,092
I don't know why
my stomach's suddenly acting up.
97
00:06:59,676 --> 00:07:02,637
You said you needed to make a call, right?
Take your time.
98
00:07:02,721 --> 00:07:05,015
I think I may be a while.
99
00:07:05,098 --> 00:07:06,600
-It's fine.
-Sorry.
100
00:07:19,112 --> 00:07:20,614
-It's fine. It seems urgent.
-Wait.
101
00:07:21,531 --> 00:07:22,782
Prosecutor Seo.
102
00:07:22,991 --> 00:07:26,620
Someone's here, claiming to be
the daughter of the woman you brought.
103
00:07:27,078 --> 00:07:28,997
Mom!
104
00:07:29,956 --> 00:07:30,999
Hee-jin.
105
00:07:31,666 --> 00:07:33,752
It was Hee-jin's voice.
106
00:07:38,089 --> 00:07:38,923
MIN
107
00:07:39,007 --> 00:07:40,050
Where are you?
108
00:07:49,768 --> 00:07:52,228
The person you have reached
is unavailable.
109
00:07:52,395 --> 00:07:53,647
Please call again...
110
00:07:54,814 --> 00:07:55,857
Prosecutor Seo.
111
00:07:55,940 --> 00:07:59,986
Someone's here, claiming to be
the daughter of the woman you brought.
112
00:08:00,070 --> 00:08:00,945
Mom!
113
00:08:01,029 --> 00:08:03,281
Mom, no! Are you all right?
114
00:08:03,365 --> 00:08:05,116
Prosecutor Seo?
115
00:08:05,200 --> 00:08:06,868
Is that Prosecutor Seo?
Let me talk to him.
116
00:08:06,951 --> 00:08:08,328
We got disconnected.
117
00:08:09,245 --> 00:08:12,749
I have no idea what's going on.
I'm so confused.
118
00:08:13,875 --> 00:08:15,126
Excuse me.
119
00:08:15,210 --> 00:08:19,673
I really think
you're mistaken about something.
120
00:08:19,756 --> 00:08:20,924
CAN'T PICK UP
121
00:08:21,007 --> 00:08:22,759
Can't pick up. What's going on?
122
00:08:26,888 --> 00:08:29,849
What? Kim Ha-jin's dating?
123
00:08:30,433 --> 00:08:33,853
Darn it. I really liked this actor.
124
00:08:36,272 --> 00:08:38,483
Kim Ha-jin...
125
00:08:41,569 --> 00:08:42,445
MIN
126
00:08:42,529 --> 00:08:43,947
Prosecutor Seo is the kidnapper.
127
00:08:48,702 --> 00:08:50,453
It's dangerous to be alone with him.
128
00:08:50,954 --> 00:08:51,830
Damn it.
129
00:08:52,455 --> 00:08:54,958
Why can't she pick up?
130
00:08:55,542 --> 00:08:56,626
Yes, Detective Park.
131
00:08:57,335 --> 00:08:58,253
Here?
132
00:08:59,254 --> 00:09:01,005
Ji-uk, where are we?
133
00:09:02,048 --> 00:09:03,133
Let me check.
134
00:09:03,967 --> 00:09:05,719
It's too dark out here.
135
00:09:05,802 --> 00:09:07,095
Are you all right?
136
00:09:10,056 --> 00:09:11,182
Se-yeon, please...
137
00:09:21,526 --> 00:09:23,319
Hey, look. Isn't that the car?
138
00:09:27,490 --> 00:09:28,616
She's not dead yet.
139
00:09:56,853 --> 00:09:58,396
What's taking him so long?
140
00:10:17,123 --> 00:10:19,667
-Se-yeon.
-Min!
141
00:10:21,002 --> 00:10:24,172
-I got you. Are you all right?
-Yes.
142
00:10:35,683 --> 00:10:36,893
Where's Ji-uk?
143
00:10:37,268 --> 00:10:38,853
He was gone when I got here.
144
00:10:52,617 --> 00:10:53,993
Are you sure nothing happened?
145
00:10:54,953 --> 00:10:55,912
Yes.
146
00:10:56,955 --> 00:10:59,999
Anyway, what the hell is going on?
147
00:11:00,542 --> 00:11:03,503
Are you sure Ji-uk was the one
who abducted Ms. Jang?
148
00:11:03,586 --> 00:11:06,339
I thought it could be a possibility
149
00:11:06,422 --> 00:11:08,883
which is why I took precautionary
measures when I saw your text,
150
00:11:08,967 --> 00:11:11,219
but why would Ji-uk...
151
00:11:11,302 --> 00:11:12,929
He has no reason to do that.
152
00:11:13,012 --> 00:11:14,889
I know it's hard to believe,
but it's the truth.
153
00:11:15,765 --> 00:11:18,309
I heard it from the lady
who was looking after Ms. Jang.
154
00:11:24,023 --> 00:11:26,818
Mi-do, something urgent came up
so I had to leave.
155
00:11:27,110 --> 00:11:29,070
Detective Park will be there soon, right?
156
00:11:29,153 --> 00:11:31,656
-Who is it?
-Ji-uk.
157
00:11:32,490 --> 00:11:33,408
What did he say?
158
00:11:33,491 --> 00:11:36,411
He had to leave
because something urgent came up.
159
00:11:36,995 --> 00:11:38,037
Also...
160
00:11:40,832 --> 00:11:43,626
The tip regarding
Oh Yeong-cheol's ex-wife came from
161
00:11:43,710 --> 00:11:45,795
Sugyeong Nursing Home nearby.
162
00:12:05,106 --> 00:12:06,983
Prosecutor Go.
163
00:12:11,571 --> 00:12:13,740
That's really all I know.
164
00:12:14,407 --> 00:12:17,619
I don't know about any kidnapping.
165
00:12:19,120 --> 00:12:23,499
Prosecutor Seo just asked me
to look after her for a while.
166
00:12:25,501 --> 00:12:26,711
Detective.
167
00:12:27,337 --> 00:12:31,716
Do I really need to tell you all of this?
168
00:12:33,009 --> 00:12:38,348
I don't think I should
be telling you all of this.
169
00:12:38,431 --> 00:12:42,060
Ma'am, we're only asking
you these questions
170
00:12:43,645 --> 00:12:46,981
so that we can clear
Prosecutor Seo's name.
171
00:12:47,857 --> 00:12:49,484
He's not a monster,
172
00:12:49,567 --> 00:12:50,735
-right?
-No.
173
00:12:51,069 --> 00:12:55,156
So please tell us everything you know
in as much detail as possible.
174
00:12:56,240 --> 00:12:59,285
All right. I get it,
175
00:12:59,827 --> 00:13:02,288
but my head is spinning.
176
00:13:02,872 --> 00:13:04,791
-Let's stop.
-I see.
177
00:13:05,583 --> 00:13:08,336
This is a lot to take in,
so we'll let you rest today.
178
00:13:08,961 --> 00:13:10,838
I'll take you home. Come on.
179
00:13:11,381 --> 00:13:13,383
This way, ma'am.
180
00:13:13,466 --> 00:13:14,842
See you later.
181
00:13:22,141 --> 00:13:23,184
The date coincides.
182
00:13:23,976 --> 00:13:27,438
Last Tuesday is when
the kidnapper managed to ditch us.
183
00:13:37,448 --> 00:13:39,534
Detective Park,
we weren't expecting you today.
184
00:13:39,701 --> 00:13:40,868
Is Prosecutor Seo inside?
185
00:13:41,869 --> 00:13:43,913
-Detective Park.
-There he is.
186
00:13:46,165 --> 00:13:47,709
-You may go.
-All right.
187
00:13:49,711 --> 00:13:50,712
Hello, sir.
188
00:13:52,046 --> 00:13:53,381
Have you eaten?
189
00:13:55,717 --> 00:13:56,718
What brings you by?
190
00:13:57,301 --> 00:13:59,887
I came by to ask a few things.
191
00:13:59,971 --> 00:14:02,598
-You could've called.
-I did. Several times.
192
00:14:03,599 --> 00:14:05,727
But you seemed to be avoiding me.
193
00:14:05,810 --> 00:14:07,020
Not at all.
194
00:14:07,520 --> 00:14:08,771
My phone broke.
195
00:14:09,689 --> 00:14:11,941
If it were urgent,
you could've called the office.
196
00:14:12,442 --> 00:14:15,319
-What is this about?
-I see. Your phone's broken.
197
00:14:17,697 --> 00:14:18,740
Here.
198
00:14:21,784 --> 00:14:22,869
What do you know about this?
199
00:14:29,292 --> 00:14:32,128
How do you have a photo of her?
200
00:14:37,759 --> 00:14:39,844
I'll cut right to the chase then.
201
00:14:42,847 --> 00:14:43,973
Why did you
202
00:14:44,557 --> 00:14:45,767
hide Ms. Jang Sun-young?
203
00:14:48,561 --> 00:14:49,771
Ms. Jang Sun-young?
204
00:15:01,115 --> 00:15:02,617
A picnic.
205
00:15:03,159 --> 00:15:04,327
A picnic.
206
00:15:04,911 --> 00:15:07,538
I'm on a picnic with my princess!
207
00:15:09,499 --> 00:15:11,584
We could've just stayed at a hotel.
208
00:15:11,667 --> 00:15:14,170
It'll be uncomfortable
since your mom isn't well.
209
00:15:14,796 --> 00:15:17,799
I don't want to inconvenience Se-yeon.
210
00:15:17,882 --> 00:15:20,718
There you go again,
pretending like you care.
211
00:15:20,968 --> 00:15:23,137
Save it. It's not like
you've ever cared about me.
212
00:15:23,471 --> 00:15:24,764
It's not an inconvenience.
213
00:15:25,181 --> 00:15:28,434
That's why I got a separate place
for Se-yeon.
214
00:15:35,691 --> 00:15:36,651
Wait a second.
215
00:15:37,527 --> 00:15:41,906
Are you telling me
to stay with you from now on?
216
00:15:43,199 --> 00:15:45,993
I know we kissed a little,
217
00:15:46,077 --> 00:15:48,955
but this is a bit too fast.
218
00:15:49,038 --> 00:15:50,581
I'll just stay with Hee-jin.
219
00:16:01,509 --> 00:16:03,553
I'm not comfortable sharing a room
with you either,
220
00:16:03,678 --> 00:16:04,887
so you can stay here.
221
00:16:05,471 --> 00:16:07,098
This is my secret hideout.
222
00:16:07,682 --> 00:16:09,058
It's the safest place in the world.
223
00:16:10,810 --> 00:16:12,770
Did you whisk me off to Hogwarts?
224
00:16:18,234 --> 00:16:19,819
I didn't know such rooms existed.
225
00:16:21,863 --> 00:16:23,156
What is all this?
226
00:16:28,161 --> 00:16:31,581
They are my most prized possessions
that I can never get rid of.
227
00:16:32,290 --> 00:16:35,710
My mom hated them,
so I couldn't keep them in my room.
228
00:16:38,254 --> 00:16:39,922
It's you when you were little.
229
00:16:40,423 --> 00:16:41,591
How adorable.
230
00:16:54,145 --> 00:16:56,272
You said you rarely got to see him
231
00:16:56,355 --> 00:16:58,316
after the divorce, right?
232
00:16:59,650 --> 00:17:01,527
My mom never saw him again,
233
00:17:02,778 --> 00:17:04,697
but I did once or twice a month
234
00:17:05,406 --> 00:17:08,159
before he passed away
without telling my mom.
235
00:17:10,703 --> 00:17:14,457
He was a weak and incompetent husband
in my mother's eyes,
236
00:17:16,292 --> 00:17:18,002
but he was the perfect dad to me.
237
00:17:23,883 --> 00:17:26,469
Why did you want to take a picture
out of the blue,
238
00:17:26,552 --> 00:17:29,513
-like we won't see each other again?
-It came out nice.
239
00:17:29,639 --> 00:17:32,016
Look. I'm so glad we took it.
It came out nice.
240
00:17:32,099 --> 00:17:35,311
Hey, Min.
You can't show this to your mom, okay?
241
00:17:35,728 --> 00:17:38,231
All right, I won't. I promise.
242
00:17:38,773 --> 00:17:41,150
Oh, right. Look at this, Dad.
243
00:17:43,527 --> 00:17:46,864
Mom brought these cookies
from her business trip to France.
244
00:17:47,448 --> 00:17:48,324
They look delicious.
245
00:17:49,742 --> 00:17:51,911
These are skincare products for you.
246
00:17:51,994 --> 00:17:53,537
Perfect, I needed some.
247
00:17:53,621 --> 00:17:54,789
And this.
248
00:17:54,872 --> 00:17:57,792
Mom drinks this red ginseng.
I hear it's very expensive.
249
00:17:58,459 --> 00:17:59,460
I see.
250
00:17:59,919 --> 00:18:02,296
-Oh, that's nothing.
-Wait! What is this?
251
00:18:02,463 --> 00:18:04,257
Give it back, Dad. Come on.
252
00:18:05,132 --> 00:18:07,009
Is this a picture of your girlfriend?
253
00:18:07,093 --> 00:18:08,386
She's not my girlfriend.
254
00:18:09,053 --> 00:18:10,805
She's someone I have a crush on.
255
00:18:12,056 --> 00:18:13,140
What's her name?
256
00:18:14,058 --> 00:18:16,394
Her name is Go Se-yeon? She's pretty.
257
00:18:16,477 --> 00:18:17,561
Right? Isn't she?
258
00:18:18,145 --> 00:18:19,855
She's super popular at school.
259
00:18:19,939 --> 00:18:21,232
That's why a guy like me...
260
00:18:23,651 --> 00:18:24,610
What?
261
00:18:25,152 --> 00:18:26,570
What's wrong with you?
262
00:18:26,654 --> 00:18:29,407
If this girl is a good judge of character,
263
00:18:29,490 --> 00:18:31,325
she'll know how great you are.
264
00:18:32,076 --> 00:18:33,953
-You really think so?
-Of course.
265
00:18:35,121 --> 00:18:36,998
Dad, are you all right?
266
00:18:38,708 --> 00:18:39,834
Hold on. I'm okay.
267
00:18:41,127 --> 00:18:44,213
Dad, let's tell Mom so that
you can be treated at a big hospital.
268
00:18:44,297 --> 00:18:46,882
You may get better if you get surgery.
269
00:18:46,966 --> 00:18:49,135
I'm really okay.
270
00:18:53,806 --> 00:18:57,184
Trust me. I'm really okay.
271
00:18:58,185 --> 00:18:59,729
Gosh, I can't believe
272
00:19:00,313 --> 00:19:02,940
you're old enough
to have a crush on a girl.
273
00:19:03,524 --> 00:19:05,026
You really are a man now.
274
00:19:06,152 --> 00:19:09,071
Min, give me a hug.
275
00:19:11,365 --> 00:19:13,784
-Stop it.
-Look at you.
276
00:19:14,035 --> 00:19:16,162
You used to be glued to me
when you were little.
277
00:19:16,537 --> 00:19:17,913
Look at you being all difficult.
278
00:19:18,414 --> 00:19:21,167
-I'm going to teach you a lesson.
-No, Dad! I'm sorry!
279
00:19:21,375 --> 00:19:23,002
Don't, Dad. You win!
280
00:19:23,544 --> 00:19:25,212
-I'm sorry.
-I won, right?
281
00:19:25,296 --> 00:19:27,048
Dad, sorry. Stop!
282
00:19:27,423 --> 00:19:29,425
Had I known that would be the last time,
283
00:19:31,302 --> 00:19:32,762
I would've given him a big hug.
284
00:19:34,972 --> 00:19:38,225
FUNERAL HOME
285
00:19:38,309 --> 00:19:42,646
CHA SEUNG-BOK
286
00:19:54,867 --> 00:19:56,619
If I'd had Abyss back then,
287
00:19:57,953 --> 00:19:59,705
I would've brought my dad
back to life first.
288
00:20:04,502 --> 00:20:05,836
Whenever I think about that...
289
00:20:08,881 --> 00:20:10,174
It's such a shame.
290
00:20:12,426 --> 00:20:14,512
At times, I did resent
291
00:20:15,388 --> 00:20:17,014
the alien who gave me the marble
292
00:20:17,932 --> 00:20:20,059
as well as my hapless fate
that led me to it.
293
00:20:21,811 --> 00:20:22,853
But then again,
294
00:20:24,230 --> 00:20:25,481
the more I think about it,
295
00:20:30,736 --> 00:20:33,489
the more I feel that
the marble was in fact a gift.
296
00:20:42,873 --> 00:20:44,750
For me, you're the gift.
297
00:20:46,168 --> 00:20:48,129
I know this is belated,
298
00:20:49,422 --> 00:20:52,258
but thanks for saving me.
299
00:21:02,977 --> 00:21:04,979
Hey, what's this heart-shaped thing?
300
00:21:05,062 --> 00:21:06,522
It doesn't suit this room at all.
301
00:21:06,605 --> 00:21:09,108
Oh, that. Don't you remember?
302
00:21:09,692 --> 00:21:12,278
-What?
-You gave it to me.
303
00:21:13,529 --> 00:21:15,614
On Valentine's Day,
junior year of high school.
304
00:21:15,948 --> 00:21:17,741
You said you got too many chocolates
305
00:21:17,825 --> 00:21:19,118
and gave me one.
306
00:21:19,869 --> 00:21:21,078
I did?
307
00:21:22,538 --> 00:21:25,166
I know it was insignificant to you,
but it was your first gift to me.
308
00:21:25,249 --> 00:21:26,584
How could you not remember...
309
00:21:27,877 --> 00:21:30,129
Fine, forget it.
You obviously remember nothing about me.
310
00:21:30,212 --> 00:21:31,255
Forget it.
311
00:21:31,839 --> 00:21:33,591
You're really clueless.
312
00:21:34,175 --> 00:21:37,344
You still buy that obvious lie?
313
00:21:39,180 --> 00:21:40,097
What do you mean?
314
00:21:40,181 --> 00:21:42,391
It was Valentine's Day. Get it?
315
00:21:42,808 --> 00:21:44,727
Don't you know what Valentine's Day is?
316
00:21:44,810 --> 00:21:46,228
It's when girls give boys chocolate.
317
00:21:46,312 --> 00:21:48,481
Why would I get a ton of chocolates?
318
00:21:48,564 --> 00:21:49,857
Am I a guy?
319
00:21:51,775 --> 00:21:55,070
Hey, then was this...
Did you buy this for me?
320
00:21:55,988 --> 00:21:57,531
You haven't changed one bit.
321
00:21:57,823 --> 00:22:00,659
I really can't figure out
if you're just naive or dumb.
322
00:22:00,743 --> 00:22:01,994
Hang on a second.
323
00:22:02,077 --> 00:22:06,207
So, are you saying
you bought this yourself for me?
324
00:22:06,457 --> 00:22:08,459
But why? For what?
325
00:22:09,084 --> 00:22:10,711
What do you think? I told you.
326
00:22:10,794 --> 00:22:12,630
It's the day girls give chocolate to boys.
327
00:22:12,713 --> 00:22:16,592
Right, but why did you buy this for me
of all people?
328
00:22:19,178 --> 00:22:21,555
I don't know. Why are you grilling me?
329
00:22:21,639 --> 00:22:23,015
I'm not grilling you...
330
00:22:24,683 --> 00:22:26,560
-It's an automatic door.
-Crap!
331
00:22:27,478 --> 00:22:29,313
It opens when you press this button.
332
00:22:29,396 --> 00:22:31,649
Why didn't you tell you sooner?
333
00:22:31,732 --> 00:22:33,567
I hope it doesn't get swollen.
Hey, it's red.
334
00:22:33,859 --> 00:22:35,694
-It's red?
-It's read.
335
00:22:35,778 --> 00:22:37,363
-Is it swollen?
-Yes.
336
00:22:38,155 --> 00:22:39,240
Oh, boy.
337
00:23:00,803 --> 00:23:02,596
What the...
338
00:23:02,680 --> 00:23:04,431
Hey. Hold on.
339
00:23:05,641 --> 00:23:08,102
Auntie! Hello.
340
00:23:08,185 --> 00:23:10,479
-Ms. Lee, why are you coming out of there?
-Pardon?
341
00:23:10,562 --> 00:23:12,523
Sorry, I don't have much experience
with kissing...
342
00:23:12,606 --> 00:23:13,691
Auntie!
343
00:23:17,089 --> 00:23:18,168
Kiss.
344
00:23:18,696 --> 00:23:19,530
Right.
345
00:23:20,950 --> 00:23:21,870
Kiss.
346
00:23:28,956 --> 00:23:30,541
Gosh, I'm so embarrassed.
347
00:23:31,250 --> 00:23:32,543
What do we do now?
348
00:23:43,178 --> 00:23:45,681
Please bring the dessert
when they're done eating.
349
00:23:45,764 --> 00:23:46,932
Yes, ma'am.
350
00:23:50,436 --> 00:23:52,521
Hello. What about Min?
351
00:23:53,022 --> 00:23:56,358
He has to make a phone call.
He told me to go ahead and eat first.
352
00:23:56,775 --> 00:23:58,319
This way. Have a seat.
353
00:23:58,986 --> 00:23:59,903
Thank you.
354
00:24:06,618 --> 00:24:08,162
Everything looks so good.
355
00:24:08,245 --> 00:24:11,665
It's not much, but I hope you enjoy it.
356
00:24:12,166 --> 00:24:15,794
Oh, I guess this is considered
"not much" to you.
357
00:24:17,296 --> 00:24:19,798
-I'll wait for Min.
-All right.
358
00:24:22,301 --> 00:24:26,138
I've never seen Min let anyone
into that room before.
359
00:24:26,930 --> 00:24:28,140
Pardon?
360
00:24:29,183 --> 00:24:30,309
The secret room.
361
00:24:32,311 --> 00:24:35,147
When I first found out
about the room years ago,
362
00:24:35,981 --> 00:24:38,359
he made a big fuss
about how I cannot tell anyone about it.
363
00:24:38,859 --> 00:24:40,569
I figured even the maids
don't know about it,
364
00:24:40,652 --> 00:24:43,072
so I was going to tidy it up a little,
365
00:24:43,155 --> 00:24:45,324
but he was like, "Don't go in there!"
366
00:24:45,407 --> 00:24:47,326
And he got so mad at me.
367
00:24:47,910 --> 00:24:50,120
-Min got mad at you?
-Yes!
368
00:24:51,080 --> 00:24:52,247
That's how he was.
369
00:24:52,956 --> 00:24:56,794
But my goodness.
He let you in that room today.
370
00:25:00,130 --> 00:25:01,215
It's surprising.
371
00:25:02,674 --> 00:25:05,928
I thought Se-yeon would be
the first person he'd let into the room.
372
00:25:11,934 --> 00:25:12,768
Ms. Lee.
373
00:25:14,061 --> 00:25:17,940
You know that
Min likes you very much, right?
374
00:25:19,566 --> 00:25:20,609
No, I don't.
375
00:25:21,735 --> 00:25:24,238
My gosh, you cooked up a feast.
376
00:25:25,239 --> 00:25:26,281
Auntie.
377
00:25:28,158 --> 00:25:32,329
Oh, right. Please pack some of the food
and take it to the guest house.
378
00:25:32,413 --> 00:25:33,705
Sure, no problem.
379
00:25:35,165 --> 00:25:37,793
Then enjoy your meal.
380
00:25:37,876 --> 00:25:40,045
-Thank you for the food.
-Thanks, Auntie.
381
00:25:40,712 --> 00:25:42,089
-You were waiting for me?
-Yes.
382
00:25:42,172 --> 00:25:43,674
You didn't have to. You must be hungry.
383
00:25:43,757 --> 00:25:45,634
Hey, whether it's for breakfast or dinner,
384
00:25:46,927 --> 00:25:47,886
meat is always the best.
385
00:25:48,887 --> 00:25:50,055
Hey, hold on.
386
00:25:52,266 --> 00:25:54,017
Eat or talk. Choose one.
387
00:25:56,603 --> 00:25:57,729
Hey, don't do that.
388
00:26:01,775 --> 00:26:03,444
PARK & JANG OFFICE MANAGER
389
00:26:04,445 --> 00:26:06,447
-Hello?
-Ms. Lee.
390
00:26:06,530 --> 00:26:09,366
How could you submit your letter
of resignation without even telling me?
391
00:26:09,950 --> 00:26:11,118
You really hurt my feelings.
392
00:26:11,201 --> 00:26:13,370
Come again?
I submitted a letter of resignation?
393
00:26:15,289 --> 00:26:16,915
This can't go on, you know.
394
00:26:17,708 --> 00:26:20,919
Even so, this means
that I've become jobless overnight.
395
00:26:21,003 --> 00:26:22,671
You should've given me a heads-up.
396
00:26:22,921 --> 00:26:25,257
Unbelievable.
Since when was that your job?
397
00:26:26,425 --> 00:26:28,969
-Gosh, this is so frustrating.
-Do you want a drink?
398
00:26:29,052 --> 00:26:30,012
Here.
399
00:26:37,102 --> 00:26:40,272
You see, we have to act
as if we're the same person.
400
00:26:40,355 --> 00:26:42,024
If you're going to do your own thing...
401
00:26:51,074 --> 00:26:54,536
You seemed quite angry, so I thought
this might help you cool down.
402
00:26:57,206 --> 00:26:59,166
So, are you two back together?
403
00:26:59,249 --> 00:27:02,169
Well, not exactly. But you know...
404
00:27:02,252 --> 00:27:05,214
How could you treat him
as if he's invisible?
405
00:27:06,715 --> 00:27:09,009
-Dong-cheol, you should drink some too.
-Open it for me.
406
00:27:10,052 --> 00:27:12,095
Detective Park, don't you have work to do?
407
00:27:12,638 --> 00:27:15,349
You don't have time
to be all lovey-dovey here.
408
00:27:15,432 --> 00:27:19,019
"Lovey-dovey"? What are you talking about?
409
00:27:19,269 --> 00:27:21,688
I questioned Prosecutor Seo
first thing in the morning.
410
00:27:22,231 --> 00:27:24,274
I just stopped by
because I was in the area.
411
00:27:24,358 --> 00:27:25,984
You met with Ji-uk? What did he say?
412
00:27:26,902 --> 00:27:29,279
He said Choe Gi-hun handed
Jang Sun-young over to him.
413
00:27:29,488 --> 00:27:31,198
It looks like he was fooled as well.
414
00:27:31,448 --> 00:27:33,659
It sounds like Choe Gi-hun asked him
to look after her,
415
00:27:33,742 --> 00:27:36,078
saying no one can take care of her
once he goes to jail.
416
00:27:36,161 --> 00:27:38,163
Was Ji-uk the prosecutor
that indicted him?
417
00:27:38,247 --> 00:27:40,207
Yes, everything checks out.
418
00:27:40,290 --> 00:27:42,918
And he has a clear alibi for the time
of Jang Sun-young's abduction.
419
00:27:43,502 --> 00:27:44,461
True.
420
00:27:44,962 --> 00:27:47,381
The speculation that he
and Oh Yeong-cheol conspired
421
00:27:47,464 --> 00:27:50,509
to commit such a crime
is pretty unreasonable.
422
00:27:51,802 --> 00:27:56,098
Right. You died and came back to life,
so I get it.
423
00:27:59,560 --> 00:28:02,145
I must say, you've always been like this.
424
00:28:02,479 --> 00:28:05,190
Saying we must question every doubt,
425
00:28:05,274 --> 00:28:07,568
you poked your nose into everything
and wasted so much time.
426
00:28:07,693 --> 00:28:09,236
You acted all smart,
427
00:28:09,820 --> 00:28:11,822
but taking an irrational,
emotional approach
428
00:28:11,905 --> 00:28:13,448
to every case was your specialty.
429
00:28:13,532 --> 00:28:15,534
Hold on, Mi-do.
What are you talking about?
430
00:28:15,617 --> 00:28:17,202
I was always bright
431
00:28:17,286 --> 00:28:18,704
-and rational--
-It's okay.
432
00:28:18,787 --> 00:28:19,872
-I understand.
-Let go.
433
00:28:19,955 --> 00:28:20,873
-Let go.
-Prosecutor Go.
434
00:28:20,956 --> 00:28:22,749
-Let go. What are you saying?
-Cheer up.
435
00:28:22,833 --> 00:28:24,668
-I said, let go!
-I totally understand.
436
00:28:24,751 --> 00:28:26,461
-Gosh, what's with you?
-Cheer up.
437
00:28:30,674 --> 00:28:32,426
Mom, let's eat!
438
00:28:36,013 --> 00:28:37,097
Mom.
439
00:28:38,599 --> 00:28:39,433
Mom?
440
00:28:40,517 --> 00:28:41,602
Mom!
441
00:28:42,477 --> 00:28:43,395
Mom!
442
00:28:47,733 --> 00:28:49,359
My princess.
443
00:28:49,860 --> 00:28:52,195
Mom, where did you go without telling me?
444
00:28:52,279 --> 00:28:53,280
I was so worried.
445
00:28:54,031 --> 00:28:57,075
Here. This is for you, my princess.
446
00:29:05,292 --> 00:29:06,335
Thanks.
447
00:29:08,253 --> 00:29:09,671
They're so beautiful.
448
00:29:10,339 --> 00:29:12,507
-I'll put them in a vase.
-Okay!
449
00:29:13,008 --> 00:29:15,260
Wash your hands so we can eat.
Look at them.
450
00:29:15,469 --> 00:29:18,847
No, I don't want to.
I'm going to watch TV.
451
00:29:18,931 --> 00:29:20,724
Mom, the dirt!
452
00:29:23,101 --> 00:29:24,353
She's impossible.
453
00:29:24,937 --> 00:29:26,813
I'll get a wet towel. Wait there, okay?
454
00:29:30,067 --> 00:29:33,779
Mr. Oh, the Eomsan-dong serial killer,
left the detention center at 2 p.m.
455
00:29:33,862 --> 00:29:36,657
-for his crime scene reenactment.
-No...
456
00:29:36,740 --> 00:29:39,368
-No!
-According to the police,
457
00:29:39,451 --> 00:29:42,579
he remained silent when the reporters
asked him how he was feeling.
458
00:29:42,913 --> 00:29:44,247
-No!
-The bereaved who were
459
00:29:44,331 --> 00:29:45,290
-on site
-Mom, it's okay.
460
00:29:45,374 --> 00:29:47,918
-expressed their anger when they saw him.
-You're okay.
461
00:29:48,001 --> 00:29:49,962
The police are tightening security
in the area
462
00:29:50,045 --> 00:29:51,755
to prepare for the unexpected.
463
00:29:52,339 --> 00:29:53,924
The Eomsan-dong serial murders
464
00:29:54,007 --> 00:29:56,510
that shocked the entire country will...
465
00:29:57,678 --> 00:29:58,887
How did the information leak?
466
00:29:58,971 --> 00:30:01,682
I'm not sure. He's not even there yet,
but it's already a shit show.
467
00:30:01,765 --> 00:30:04,059
Call all units in the vicinity for backup
468
00:30:04,142 --> 00:30:06,436
and be safe. Okay, I'm leaving now.
469
00:30:07,270 --> 00:30:09,356
I'm off. Prosecutor Go, I'll call you.
470
00:30:11,608 --> 00:30:13,527
Oh Yeong-cheol's crime scene reenactment
is today.
471
00:30:13,610 --> 00:30:14,778
She'll probably go bonkers.
472
00:30:14,861 --> 00:30:16,697
She totally will, knowing her temper.
473
00:30:16,780 --> 00:30:18,740
Oh Yeong-cheol knows what she looks like,
474
00:30:18,824 --> 00:30:21,076
so there's no need to show him
that she's still alive.
475
00:30:21,159 --> 00:30:22,244
It'll be too dangerous.
476
00:30:22,327 --> 00:30:25,288
It's all over the media,
so make sure she doesn't watch the news.
477
00:30:25,372 --> 00:30:26,707
-I'm off.
-Okay, bye.
478
00:30:26,790 --> 00:30:29,001
Detective Park! You're leaving already?
479
00:30:29,501 --> 00:30:32,254
Why? Just play hooky for the whole day.
480
00:30:32,337 --> 00:30:33,547
Well...
481
00:30:34,256 --> 00:30:36,508
-That's why I want to go out.
-What?
482
00:30:36,591 --> 00:30:38,427
I'm off. I need to get some air.
483
00:30:38,593 --> 00:30:40,012
-Bye.
-Bye.
484
00:30:41,722 --> 00:30:44,099
Se-yeon, we're both jobless now,
485
00:30:44,182 --> 00:30:45,934
so let's have some real fun today.
486
00:30:46,018 --> 00:30:47,477
Why are you acting like we're close?
487
00:30:47,561 --> 00:30:48,770
-Let go!
-Come in.
488
00:30:53,650 --> 00:30:54,651
Gi-man.
489
00:31:01,658 --> 00:31:02,743
Were you discharged?
490
00:31:03,952 --> 00:31:05,787
-Yes.
-Are you feeling better?
491
00:31:08,832 --> 00:31:11,126
I'm much better now thanks to you.
492
00:31:13,462 --> 00:31:15,505
Oh, the notebook...
493
00:31:18,759 --> 00:31:19,843
Here you go.
494
00:31:22,429 --> 00:31:26,725
Well, I heard about everything
that your daughter went through.
495
00:31:30,395 --> 00:31:31,521
I completely understand
496
00:31:32,814 --> 00:31:34,066
how you must feel.
497
00:31:39,988 --> 00:31:41,531
Oh Yeong-cheol has been caught,
498
00:31:41,990 --> 00:31:43,700
and he'll pay for everything he did,
499
00:31:44,910 --> 00:31:47,412
so please think about your daughter
who must be watching over you
500
00:31:48,371 --> 00:31:49,748
and cheer up.
501
00:31:51,291 --> 00:31:53,919
Please call me if you ever need my help.
502
00:32:01,468 --> 00:32:02,469
Thank you very much
503
00:32:03,261 --> 00:32:04,513
for everything.
504
00:32:21,196 --> 00:32:23,740
OH YEONG-CHEOL CASE ANALYSIS
AND CONCLUSIONS
505
00:32:23,824 --> 00:32:25,742
CHIEF JUDGE SEO CHEON-SIK
506
00:32:36,002 --> 00:32:37,796
A messenger just dropped this off for you.
507
00:32:38,839 --> 00:32:40,507
-You can leave it there.
-Okay.
508
00:33:02,445 --> 00:33:04,698
I presume we have things to talk about.
509
00:33:04,781 --> 00:33:06,241
I'll wait for your call.
510
00:33:19,129 --> 00:33:21,423
Jeez, they're so persistent.
511
00:33:32,559 --> 00:33:33,643
Detective.
512
00:33:34,477 --> 00:33:36,438
Can we open the windows a little?
513
00:33:37,647 --> 00:33:41,735
I love how the air smells
at this time of the year.
514
00:33:42,611 --> 00:33:43,653
What?
515
00:33:45,906 --> 00:33:47,449
The weather is...
516
00:33:48,825 --> 00:33:50,076
quite nice today.
517
00:33:53,038 --> 00:33:54,122
Yes, sir.
518
00:33:54,206 --> 00:33:56,458
Hey, what's going on
with the abduction victim?
519
00:33:56,541 --> 00:33:59,169
I told her to come to the station
at her earliest convenience,
520
00:34:00,462 --> 00:34:02,797
but considering the state
Jang Sun-young is in,
521
00:34:03,381 --> 00:34:05,800
I don't think we can get
a witness statement from her.
522
00:34:07,135 --> 00:34:08,929
Yes. Well, that's...
523
00:34:09,638 --> 00:34:10,931
Understood, sir.
524
00:34:12,682 --> 00:34:14,309
What does he want me to do?
525
00:34:14,893 --> 00:34:17,062
Serial killings, abduction,
and confinement.
526
00:34:17,687 --> 00:34:20,941
As if that wasn't enough,
you instigated an abduction behind bars?
527
00:34:21,524 --> 00:34:22,817
Of your ex-wife?
528
00:34:24,194 --> 00:34:25,487
Jang Sun-young?
529
00:34:26,738 --> 00:34:28,114
How the hell do you know her?
530
00:34:28,198 --> 00:34:29,824
What? Why you...
531
00:34:29,908 --> 00:34:32,577
You'd better speak politely to me,
you murderer.
532
00:34:33,954 --> 00:34:36,539
Why must I escort this monster
in a nice car?
533
00:34:37,415 --> 00:34:39,417
This country sure loves human rights.
534
00:34:39,501 --> 00:34:41,795
They think even monsters
deserve human rights.
535
00:34:44,673 --> 00:34:46,299
How many times did I tell you?
536
00:34:47,842 --> 00:34:49,469
DIRECTOR PARK SANG-GIL
537
00:34:49,552 --> 00:34:52,889
Ever since I was here
Nurse Kim and that woman...
538
00:34:54,766 --> 00:34:58,144
So, the nurse who disappeared
was Jang Sun-young's guardian?
539
00:34:58,228 --> 00:35:00,021
Yes, that's right.
540
00:35:00,105 --> 00:35:01,648
When was that, roughly?
541
00:35:01,731 --> 00:35:02,816
I have no idea.
542
00:35:03,400 --> 00:35:07,737
I took over this hospital
only three years ago.
543
00:35:09,030 --> 00:35:12,158
Oh, God. I'm dying here. I'm dying.
544
00:35:12,742 --> 00:35:15,120
Oh, dear.
I suffer from high blood pressure.
545
00:35:15,704 --> 00:35:17,372
What if I collapse now and die?
546
00:35:17,831 --> 00:35:19,958
What will you do then?
547
00:35:20,250 --> 00:35:22,877
I told you. I don't know anything!
548
00:35:25,672 --> 00:35:27,590
Why don't you track down
549
00:35:28,341 --> 00:35:31,428
the nurse who ran away and ask her?
550
00:35:37,142 --> 00:35:37,976
Yes, Dong-cheol.
551
00:35:38,059 --> 00:35:41,438
I'm suspicious of the woman
who was at the information desk that day.
552
00:35:41,521 --> 00:35:43,398
The nurse who said
there was no such patient?
553
00:35:43,481 --> 00:35:46,776
Yes. Apparently, she's the one who brought
Jang Sun-young to the hospital,
554
00:35:46,860 --> 00:35:49,654
and she quit the day after
Jang Sun-young went missing.
555
00:35:49,738 --> 00:35:50,905
She took all the records too.
556
00:35:51,031 --> 00:35:53,450
Then I guess tracking her down
should be our priority now.
557
00:35:54,576 --> 00:35:55,618
Right.
558
00:35:56,995 --> 00:35:57,996
Yes.
559
00:35:59,706 --> 00:36:02,667
Okay, good work.
Come join us here when you're done. Bye.
560
00:36:04,836 --> 00:36:06,796
-He's here!
-There he is!
561
00:36:07,630 --> 00:36:08,798
-No photos, please.
-No photos!
562
00:36:09,507 --> 00:36:10,884
Mr. Oh, how are you feeling?
563
00:36:10,967 --> 00:36:12,802
-Why is his face covered?
-Say a few words!
564
00:36:21,019 --> 00:36:22,020
Mr. Oh!
565
00:36:22,103 --> 00:36:24,356
-Did you have an accomplice?
-Let us through.
566
00:36:24,439 --> 00:36:26,316
-Excuse me!
-How dare you!
567
00:36:29,944 --> 00:36:31,905
-Do you admit everything?
-Was there an accomplice?
568
00:36:39,704 --> 00:36:42,457
We'll now begin
the crime scene reenactment
569
00:36:42,540 --> 00:36:44,542
of the Go Se-yeon murder.
570
00:36:45,210 --> 00:36:46,211
Bring him in.
571
00:36:47,045 --> 00:36:48,254
Record everything, okay?
572
00:36:55,637 --> 00:36:57,430
Oh Yeong-cheol, get started.
573
00:37:06,231 --> 00:37:10,360
I stood here, waiting for Go Se-yeon
to come into the kitchen.
574
00:37:13,238 --> 00:37:15,824
And then?
What did you do after you tied her up?
575
00:37:18,785 --> 00:37:20,286
I did this.
576
00:37:22,455 --> 00:37:24,457
VICTIM
577
00:37:41,683 --> 00:37:43,184
Do you think this is a joke?
578
00:37:43,268 --> 00:37:44,686
-Sir.
-Stop messing around.
579
00:37:44,769 --> 00:37:45,645
Calm down.
580
00:37:52,902 --> 00:37:54,320
Hand me the thread and needle.
581
00:38:02,495 --> 00:38:04,330
Hey, old man. Hang on a second.
582
00:38:05,874 --> 00:38:06,916
Are you sure about this?
583
00:38:09,210 --> 00:38:11,754
Did you stitch up
Prosecutor Go like that too?
584
00:38:20,930 --> 00:38:22,098
Her neck?
585
00:38:28,146 --> 00:38:29,189
Well...
586
00:38:29,939 --> 00:38:31,316
I don't remember exactly.
587
00:38:33,234 --> 00:38:38,072
I didn't follow the exact same steps
for every murder.
588
00:38:38,948 --> 00:38:40,283
Hey, do it right!
589
00:38:40,366 --> 00:38:43,328
You didn't leave any suture marks
on Prosecutor Go's body.
590
00:38:43,495 --> 00:38:46,206
Hey, you bastard.
Do you think this is a play...
591
00:38:47,415 --> 00:38:49,334
where he follows a script?
592
00:38:51,127 --> 00:38:52,504
Get out, you prick.
593
00:38:52,795 --> 00:38:55,131
Get out. Get the hell out of here.
594
00:38:55,340 --> 00:38:56,299
I'm sorry, sir.
595
00:38:59,636 --> 00:39:01,971
Hey, old man. You may continue.
596
00:39:06,976 --> 00:39:10,104
I didn't stitch up Go Se-yeon.
597
00:39:11,481 --> 00:39:12,398
Are you sure?
598
00:39:15,026 --> 00:39:16,402
I did not stitch her up.
599
00:39:17,570 --> 00:39:18,696
I'm sure of it.
600
00:39:25,638 --> 00:39:29,058
You despicable monster!
You piece of trash!
601
00:39:29,600 --> 00:39:31,728
You evil monster!
602
00:39:31,811 --> 00:39:33,146
You piece of trash!
603
00:39:33,479 --> 00:39:35,815
-How could you kill her?
-You're a monster!
604
00:39:35,898 --> 00:39:37,817
-You're human trash!
-You scumbag!
605
00:39:56,169 --> 00:39:58,004
-Mr. Go!
-Dong-cheol!
606
00:39:58,129 --> 00:39:59,964
-Mr. Go! I'm sorry.
-Dong-cheol!
607
00:40:00,048 --> 00:40:01,257
-Mr. Go!
-Are you okay?
608
00:40:01,340 --> 00:40:03,384
Mr. Go, please don't do this.
609
00:40:05,303 --> 00:40:07,305
I know how you feel.
610
00:40:08,514 --> 00:40:09,348
Okay?
611
00:40:09,432 --> 00:40:11,642
Mr. Go, I completely understand.
612
00:40:11,726 --> 00:40:14,979
Please come with me.
613
00:40:17,899 --> 00:40:20,401
-Get in.
-Oh, just a second.
614
00:40:21,694 --> 00:40:23,488
I really need to use the restroom.
615
00:40:23,571 --> 00:40:26,407
What the hell did you just say?
Can't you see what's going on?
616
00:40:26,991 --> 00:40:29,077
-Just get in.
-Don't be like this.
617
00:40:29,160 --> 00:40:31,287
Do murderers not have the right
to urinate?
618
00:40:31,579 --> 00:40:33,206
I, too, have rights.
619
00:40:33,915 --> 00:40:35,541
Shall I take a piss right here?
620
00:40:37,710 --> 00:40:39,712
If people write about it
with a nice photo,
621
00:40:40,588 --> 00:40:42,131
it'll cause quite a stir.
622
00:40:44,634 --> 00:40:45,676
Follow me.
623
00:40:46,511 --> 00:40:47,720
Hurry the hell up.
624
00:41:03,569 --> 00:41:05,113
Shouldn't you go see a doctor?
625
00:41:05,822 --> 00:41:06,656
No.
626
00:41:07,198 --> 00:41:09,283
I'm a man. This is nothing.
627
00:41:09,367 --> 00:41:10,993
The ice will make the swelling go down.
628
00:41:18,918 --> 00:41:20,294
I would love
629
00:41:21,879 --> 00:41:23,506
to drink with you,
630
00:41:25,341 --> 00:41:27,468
but I should stay focused
and alert on a day like this.
631
00:41:28,553 --> 00:41:29,887
Please drink
632
00:41:31,097 --> 00:41:32,598
on my behalf,
633
00:41:34,016 --> 00:41:35,309
and when you go home...
634
00:42:04,589 --> 00:42:05,715
Oh Yeong-cheol.
635
00:42:08,926 --> 00:42:10,553
Oh Yeong-cheol, let's go!
636
00:42:12,555 --> 00:42:13,806
What the hell?
637
00:42:14,640 --> 00:42:15,474
Oh Yeong-cheol.
638
00:42:17,852 --> 00:42:20,479
Oh Yeong-cheol! Hey!
639
00:42:20,563 --> 00:42:21,731
Hey!
640
00:42:24,775 --> 00:42:27,570
Shit, I'm screwed. Hey, Oh Yeong-cheol!
641
00:42:27,653 --> 00:42:29,113
Hey, Oh Yeong-cheol.
642
00:42:29,197 --> 00:42:31,240
Hey! Oh Yeong-cheol! Wake up.
643
00:42:31,449 --> 00:42:33,409
Oh Yeong-cheol! Is anybody there?
644
00:42:33,743 --> 00:42:34,577
Hey.
645
00:42:41,083 --> 00:42:43,085
We're so screwed.
Oh Yeong-cheol took some pills.
646
00:42:43,169 --> 00:42:45,254
What? Then we should call an ambulance--
647
00:42:45,338 --> 00:42:46,380
Think, will you?
648
00:42:46,464 --> 00:42:47,924
Do you want our chief to get fired?
649
00:42:48,549 --> 00:42:51,219
We can't call an ambulance
in front of all these reporters.
650
00:42:52,595 --> 00:42:55,723
Our patrol car is parked
in the back alley.
651
00:42:55,806 --> 00:42:58,017
-Let's move him there for now.
-Let's do that.
652
00:42:58,100 --> 00:42:59,101
We should hurry.
653
00:43:02,104 --> 00:43:03,272
-This way, sir.
-Hurry.
654
00:43:05,191 --> 00:43:06,859
Help me lay him down.
655
00:43:11,572 --> 00:43:14,242
-I'll take him to the closest hospital.
-Okay. Hold on.
656
00:43:14,325 --> 00:43:16,953
I'm a detective from the Investigation
Team in Dongbu Police Station.
657
00:43:17,036 --> 00:43:18,120
I'll be right behind you.
658
00:43:18,704 --> 00:43:19,705
Let's go.
659
00:43:39,350 --> 00:43:40,851
-Here they come!
-They're coming out!
660
00:43:40,935 --> 00:43:42,144
Where is Oh Yeong-cheol?
661
00:43:42,353 --> 00:43:43,604
Is the reenactment over?
662
00:43:43,688 --> 00:43:45,940
-Where is Oh Yeong-cheol?
-Where is the suspect?
663
00:43:46,023 --> 00:43:47,358
-Detective!
-Where is he?
664
00:43:47,441 --> 00:43:49,402
-What's going on?
-Is the reenactment really over?
665
00:43:49,485 --> 00:43:52,071
-Which hospital is it?
-Hyeongju Hospital, sir.
666
00:43:52,154 --> 00:43:53,072
-Step on it.
-Yes, sir.
667
00:43:53,155 --> 00:43:55,241
-Please tell us!
-Is it really over?
668
00:44:16,721 --> 00:44:19,724
Is there a long-stay patient here
who goes by the name Jang Sun-young?
669
00:44:20,308 --> 00:44:21,475
No.
670
00:44:22,059 --> 00:44:24,270
You did a great job, sir.
671
00:44:28,733 --> 00:44:29,942
Powdered soap.
672
00:44:31,694 --> 00:44:33,904
Get me some bleach.
673
00:44:33,988 --> 00:44:36,157
Like a laundry detergent?
674
00:44:36,240 --> 00:44:38,242
Hey, what's going on over there
in Room 236?
675
00:44:41,704 --> 00:44:43,914
Inmate 3851, don't cause trouble.
676
00:44:44,415 --> 00:44:46,792
You just came out of solitary confinement,
remember?
677
00:44:48,627 --> 00:44:50,046
-Hey.
-Yes?
678
00:44:50,129 --> 00:44:51,005
Here.
679
00:44:53,883 --> 00:44:56,635
Inmate 3851, you have a visitor. Come out.
680
00:45:05,269 --> 00:45:07,354
How is your health?
681
00:45:12,902 --> 00:45:14,653
He's very successful
with cases like these.
682
00:45:16,989 --> 00:45:18,240
My name is Kim Yeong-hun.
683
00:45:20,743 --> 00:45:22,995
I don't need a lawyer.
684
00:45:32,546 --> 00:45:34,423
You know how you gave me a heads up?
685
00:45:35,007 --> 00:45:36,926
He came and took Jang Sun-young.
686
00:45:38,094 --> 00:45:40,221
Then suddenly, the police showed up.
687
00:45:41,013 --> 00:45:44,308
I tried to stop them the best I could,
but I don't know if it--
688
00:45:44,391 --> 00:45:45,643
There's no need
689
00:45:46,602 --> 00:45:48,270
to work so hard for me anymore.
690
00:45:49,522 --> 00:45:51,816
You've done more than enough.
691
00:45:52,817 --> 00:45:53,734
I only
692
00:45:54,652 --> 00:45:56,695
want to return the favor.
693
00:45:57,279 --> 00:45:59,782
You killed my father for me--
694
00:45:59,865 --> 00:46:00,991
I killed him
695
00:46:01,575 --> 00:46:02,785
for you?
696
00:46:14,547 --> 00:46:17,550
I don't murder people for others.
697
00:46:18,175 --> 00:46:19,885
I only gave what
698
00:46:20,719 --> 00:46:23,848
that wife-beating, drunk bastard deserved,
699
00:46:25,015 --> 00:46:27,810
and made him pay for being rude to me.
700
00:46:28,602 --> 00:46:29,812
It's just that
701
00:46:30,729 --> 00:46:32,940
the bastard happened to be your father.
702
00:46:39,572 --> 00:46:41,115
It doesn't matter why you did it.
703
00:46:41,866 --> 00:46:45,119
I killed him hundreds of times in my head,
but was unable to carry it out,
704
00:46:45,202 --> 00:46:46,495
but you did it for me.
705
00:46:47,580 --> 00:46:50,457
When that bastard died, I was thankful.
706
00:46:50,541 --> 00:46:51,458
That's all.
707
00:46:53,127 --> 00:46:55,588
Please call me if you ever need me.
708
00:46:55,671 --> 00:46:57,006
I'll do anything for you.
709
00:46:59,717 --> 00:47:01,552
If that's how you feel,
710
00:47:02,720 --> 00:47:05,222
I guess I could use your help...
711
00:47:08,309 --> 00:47:10,227
one last time.
712
00:47:10,978 --> 00:47:12,563
As you asked,
713
00:47:13,063 --> 00:47:15,649
I got you a place
where no one will find you,
714
00:47:16,233 --> 00:47:20,529
but I couldn't really understand
what you said.
715
00:47:21,906 --> 00:47:23,449
What do you mean you'll be "reborn"?
716
00:47:24,033 --> 00:47:27,745
There's something I must do
before I'm reborn.
717
00:47:31,290 --> 00:47:33,083
Please take me to Seoul.
718
00:47:41,091 --> 00:47:43,344
Are we home? I'm so tired.
719
00:47:45,054 --> 00:47:47,264
Aren't you getting out?
Come in and have dinner.
720
00:47:47,348 --> 00:47:49,600
-No, I'm too tired.
-Okay.
721
00:47:52,561 --> 00:47:54,813
-Hey, give us a minute.
-What? Why?
722
00:47:57,483 --> 00:48:00,527
Why are you whispering in front of me?
723
00:48:00,611 --> 00:48:03,197
-Aren't you coming?
-Go inside.
724
00:48:03,280 --> 00:48:05,699
-You want me to go?
-Yes, go ahead.
725
00:48:06,742 --> 00:48:08,827
-I'm really going, okay?
-Sure, I'll be right there.
726
00:48:10,788 --> 00:48:13,374
How annoying! What's that about?
727
00:48:14,541 --> 00:48:17,002
The crime scene reenactment
with Oh Yeong-cheol
728
00:48:17,086 --> 00:48:18,003
was on the news today.
729
00:48:19,129 --> 00:48:21,632
I thought she might take it hard
if she finds out.
730
00:48:22,174 --> 00:48:25,427
Make sure she doesn't see
the news or papers today.
731
00:48:25,511 --> 00:48:27,096
I took care of it all day.
732
00:48:27,554 --> 00:48:29,556
It's your turn now, okay?
733
00:48:29,890 --> 00:48:30,891
Thank you.
734
00:48:31,036 --> 00:48:31,880
735
00:48:32,059 --> 00:48:32,977
See you.
736
00:48:33,102 --> 00:48:34,144
Get home safely.
737
00:48:43,445 --> 00:48:44,697
Wait up, Se-yeon!
738
00:48:45,531 --> 00:48:46,865
Why is he calling for me?
739
00:48:46,949 --> 00:48:49,785
It looked like they could spend all day
whispering to each other.
740
00:48:52,871 --> 00:48:53,998
Oh my gosh!
741
00:48:54,999 --> 00:48:56,583
You're ugly.
742
00:48:57,334 --> 00:48:58,585
Me?
743
00:48:59,086 --> 00:49:00,587
-I said, wait up.
-You're ugly.
744
00:49:01,839 --> 00:49:03,048
Why are you out here?
745
00:49:03,132 --> 00:49:04,925
A present for my princess.
746
00:49:06,093 --> 00:49:07,094
But...
747
00:49:08,012 --> 00:49:09,221
Here.
748
00:49:10,055 --> 00:49:11,056
For me?
749
00:49:11,390 --> 00:49:13,350
Didn't you make this for Hee-jin?
750
00:49:13,976 --> 00:49:15,853
This guy is handsome.
751
00:49:18,564 --> 00:49:20,566
-This girl is...
-Pretty, right?
752
00:49:21,066 --> 00:49:23,777
She's uglier than my princess.
753
00:49:26,363 --> 00:49:29,074
My prince, you should meet my princess--
754
00:49:30,826 --> 00:49:31,827
Ma'am.
755
00:49:33,203 --> 00:49:34,496
He's mine.
756
00:49:35,039 --> 00:49:38,042
No! He belongs to my princess!
757
00:49:45,049 --> 00:49:47,176
Mom? Mom!
758
00:49:47,259 --> 00:49:48,510
Princess!
759
00:49:51,638 --> 00:49:52,681
Hey.
760
00:49:54,350 --> 00:49:55,434
Am I yours?
761
00:49:56,518 --> 00:49:59,521
You know what I meant.
You should go to the princess.
762
00:50:00,272 --> 00:50:01,482
-Really?
-Sure.
763
00:50:01,857 --> 00:50:03,567
-I'm really going, okay?
-Go ahead.
764
00:50:03,942 --> 00:50:04,985
I'm not going anywhere.
765
00:50:09,239 --> 00:50:11,283
What's wrong with you?
766
00:50:11,784 --> 00:50:14,161
-Why are you acting so strange these days?
-Am I yours?
767
00:50:14,244 --> 00:50:16,330
-What's wrong with you?
-Wait up!
768
00:50:18,791 --> 00:50:21,377
Why didn't you pick up?
I was worried sick.
769
00:50:21,460 --> 00:50:22,836
My phone died.
770
00:50:23,837 --> 00:50:27,508
I was so exhausted,
following her around all day.
771
00:50:28,133 --> 00:50:31,095
She always wore the same, boring clothes
772
00:50:31,178 --> 00:50:33,430
regardless of the season,
773
00:50:33,555 --> 00:50:35,724
and now she suddenly
wants to shop all day?
774
00:50:36,308 --> 00:50:37,601
Don't get me started.
775
00:50:38,018 --> 00:50:40,979
You know the money you gave her?
I bet she'll spend it all within a month.
776
00:50:41,063 --> 00:50:42,815
I guarantee it.
777
00:50:42,898 --> 00:50:44,900
Hey... Aren't you going to take a shower?
778
00:50:45,484 --> 00:50:48,028
I will, later on.
What's the matter with you?
779
00:50:48,112 --> 00:50:50,030
Why are you hiding the remote
in your pocket?
780
00:50:50,614 --> 00:50:52,491
Give it back.
I didn't see the news all day.
781
00:50:52,574 --> 00:50:54,743
It won't kill you to skip it for a day.
It's okay.
782
00:50:54,827 --> 00:50:56,036
It's not okay.
783
00:50:56,120 --> 00:50:58,163
Besides, I don't have a TV in my room.
784
00:50:58,247 --> 00:50:59,873
You have plenty of fun things
to do though.
785
00:50:59,957 --> 00:51:01,333
Like what?
786
00:51:01,417 --> 00:51:03,127
Let's do something fun in your room.
787
00:51:03,210 --> 00:51:04,711
I don't have a TV in there.
788
00:51:05,462 --> 00:51:07,881
I want to watch TV. I like watching TV.
789
00:51:07,965 --> 00:51:10,092
TV's no fun. Let's go inside.
790
00:51:16,598 --> 00:51:18,809
"Then who did this to you?"
791
00:51:19,685 --> 00:51:22,020
Hey, hand me the next one. Hurry!
792
00:51:22,104 --> 00:51:23,689
-I'm not finished yet.
-Come on...
793
00:51:23,772 --> 00:51:26,984
You read the whole series already.
Just skim through it.
794
00:51:27,067 --> 00:51:29,611
It's not your first time, either
Be patient.
795
00:51:31,572 --> 00:51:33,073
You have a long way to go.
796
00:51:37,953 --> 00:51:38,871
Hey...
797
00:51:38,954 --> 00:51:41,999
What's this? This is so old!
798
00:51:42,541 --> 00:51:43,792
Does it still work?
799
00:51:48,213 --> 00:51:49,631
It still works!
800
00:51:50,215 --> 00:51:52,426
Even the song's from back in the days!
801
00:51:52,509 --> 00:51:55,929
Of course, it works.
I still charge it weekly to listen to it.
802
00:51:56,555 --> 00:51:58,390
I think the songs back then
were much better.
803
00:51:58,807 --> 00:52:00,767
Hey, do you want to listen with me?
804
00:52:28,003 --> 00:52:29,171
-Hey, get out.
-What?
805
00:52:30,005 --> 00:52:30,923
Get out.
806
00:52:31,006 --> 00:52:32,716
-Let me finish this one.
-I said, get out!
807
00:52:32,799 --> 00:52:34,384
The sun is down
808
00:52:34,468 --> 00:52:36,136
and we're in an enclosed area.
809
00:52:36,220 --> 00:52:38,388
I don't think we should be alone in here.
810
00:52:38,472 --> 00:52:40,849
Our relationship isn't the same
as it used to be.
811
00:52:43,101 --> 00:52:45,562
-Isn't that why we should stay together?
-Hey, wait a minute!
812
00:52:45,854 --> 00:52:47,731
-I'm not leaving.
-What's wrong with you?
813
00:52:47,814 --> 00:52:51,193
When did you get so bold and stuff?
814
00:52:51,276 --> 00:52:52,986
Get out, it's my room!
815
00:52:53,070 --> 00:52:53,904
Min?
816
00:52:56,198 --> 00:52:57,032
Cha Min?
817
00:52:57,224 --> 00:52:58,716
Hey, what's wrong with you?
818
00:52:58,826 --> 00:53:01,853
When did you get so bold and stuff?
819
00:53:01,936 --> 00:53:03,646
Get out, it's my room!
820
00:53:03,730 --> 00:53:04,564
Min?
821
00:53:06,605 --> 00:53:07,689
Cha Min?
822
00:53:09,816 --> 00:53:11,026
Min?
823
00:53:17,574 --> 00:53:18,658
Cha Min?
824
00:53:20,535 --> 00:53:21,536
Min?
825
00:53:22,704 --> 00:53:23,538
IT'S MY MOM
826
00:53:23,622 --> 00:53:25,665
YOUR MOM?
827
00:53:27,500 --> 00:53:29,669
SHOULDN'T YOU GO OUT?
SHE'S LOOKING FOR YOU.
828
00:53:29,753 --> 00:53:31,588
NO WAY.
MY MOM DOESN'T KNOW THIS ROOM EXISTS.
829
00:53:35,216 --> 00:53:36,801
THEN WHAT DO WE DO, JUST STAY HERE?
830
00:53:36,885 --> 00:53:38,970
BESIDES, I NEED TO PEE
831
00:53:40,347 --> 00:53:42,307
I'M SURE SHE'LL LEAVE SOON
832
00:53:42,557 --> 00:53:44,976
Where did he go? He was right here...
833
00:53:45,560 --> 00:53:46,686
-She's leaving.
-Is she?
834
00:53:50,440 --> 00:53:51,566
Hello?
835
00:53:52,150 --> 00:53:54,444
Hi, Ms. Lee. What's up?
836
00:53:55,153 --> 00:53:56,071
What?
837
00:53:57,030 --> 00:53:59,032
Ms. Choe said that nonsense to you?
838
00:54:02,077 --> 00:54:03,453
And you believe her?
839
00:54:06,331 --> 00:54:10,794
You know how she likes to gossip.
840
00:54:14,339 --> 00:54:16,299
Don't mind her.
841
00:54:16,591 --> 00:54:18,677
That's exactly why I keep away from her.
842
00:54:19,260 --> 00:54:21,346
You should be careful, too.
843
00:54:23,348 --> 00:54:25,558
I don't think that's necessary.
844
00:54:25,725 --> 00:54:27,852
I think it's best to stay away from her.
845
00:54:28,687 --> 00:54:30,480
Oh my gosh, really?
846
00:54:30,563 --> 00:54:33,233
That's why you should be careful, okay?
847
00:54:33,316 --> 00:54:34,401
She's a real bigmouth.
848
00:54:34,484 --> 00:54:36,611
All right, try to sort things out.
849
00:54:36,695 --> 00:54:40,949
No, actually,
there's just no need to even respond.
850
00:54:41,032 --> 00:54:44,035
Don't worry. I'll give it to you
once I can get my hands on it.
851
00:54:44,869 --> 00:54:45,704
Oh, that?
852
00:54:48,248 --> 00:54:50,041
Did you like that?
853
00:54:57,966 --> 00:54:59,551
What choice do I have?
854
00:54:59,676 --> 00:55:01,720
They're all acquaintances from work.
855
00:55:08,268 --> 00:55:10,478
You're all successful in your own field.
856
00:55:17,277 --> 00:55:19,112
You really do have a good eye.
857
00:55:20,155 --> 00:55:22,657
That dress? I ordered it online.
858
00:55:24,117 --> 00:55:26,745
I can't hold it in any longer.
859
00:55:26,828 --> 00:55:29,372
I really need to go. I'm serious.
860
00:55:29,622 --> 00:55:32,542
I kept this place a secret
for more than 20 years!
861
00:55:32,751 --> 00:55:34,085
I'm going to die.
862
00:55:36,713 --> 00:55:37,589
Yes, that's right.
863
00:55:39,758 --> 00:55:41,843
-Yes?
-We should be on our way, ma'am.
864
00:55:42,677 --> 00:55:43,928
Is it that late already?
865
00:55:44,262 --> 00:55:46,931
Ms. Lee, I'm going to Japan today.
866
00:55:47,015 --> 00:55:49,517
Let's continue where we left off
the next time we meet.
867
00:55:50,268 --> 00:55:51,728
Okay, bye.
868
00:55:56,274 --> 00:55:58,401
She left!
869
00:56:03,907 --> 00:56:05,784
Damn it. I need some water.
870
00:56:22,300 --> 00:56:26,054
Who talks on the phone for that long?
871
00:56:26,638 --> 00:56:28,098
Your mother's unbelievable.
872
00:56:28,389 --> 00:56:30,433
Aren't you hungry? Should we grab a bite?
873
00:56:31,768 --> 00:56:36,064
Not at all.
I almost developed claustrophobia.
874
00:56:36,648 --> 00:56:38,024
I couldn't care less for food.
875
00:56:38,108 --> 00:56:40,819
I just want some fresh air right now.
876
00:56:40,902 --> 00:56:43,113
I'm going for a walk.
877
00:56:43,613 --> 00:56:45,573
All right, but don't be long.
I'll make some pasta.
878
00:56:45,698 --> 00:56:46,950
Will you? Okay.
879
00:56:48,243 --> 00:56:50,620
I'm going to listen to this
during my walk.
880
00:56:59,754 --> 00:57:01,881
-Hello?
-Where are you?
881
00:57:02,132 --> 00:57:03,258
I'm at home.
882
00:57:03,341 --> 00:57:05,135
Are you with Prosecutor Go?
883
00:57:05,218 --> 00:57:06,594
Yes, she's here.
884
00:57:06,678 --> 00:57:09,013
Make sure she doesn't leave the house,
okay?
885
00:57:10,265 --> 00:57:11,766
What's going on?
886
00:57:12,350 --> 00:57:14,769
Oh Yeong-cheol has escaped.
887
00:57:22,610 --> 00:57:24,279
I didn't tell him to do this!
888
00:57:30,910 --> 00:57:33,371
You won't be able to take care of it
on your own.
889
00:57:34,414 --> 00:57:35,915
Your dad will take care of it
890
00:57:36,499 --> 00:57:37,667
like I did last time.
891
00:57:42,547 --> 00:57:43,923
All right, don't worry about it.
892
00:57:44,007 --> 00:57:45,133
I'll stay by her side.
893
00:57:59,856 --> 00:58:02,108
Se-yeon! Go Se-yeon!
894
00:58:04,527 --> 00:58:06,112
Right, she's listening to music.
895
00:59:01,432 --> 00:59:07,705
Subtitle Translation by Jennifer Lee
896
00:59:23,737 --> 00:59:26,115
ABYSS
897
00:59:26,234 --> 00:59:29,988
That bastard, Oh Yeong-cheol,
will try to kill us again.
898
00:59:30,071 --> 00:59:32,240
-I can't take it. Sleep with me.
-What?
899
00:59:32,323 --> 00:59:33,199
If we stay apart,
900
00:59:33,283 --> 00:59:35,285
it'll double the danger, right?
901
00:59:35,368 --> 00:59:36,744
Protect me, my ass.
902
00:59:36,828 --> 00:59:38,663
He wouldn't even know
if Oh Yeong-cheol took me.
903
00:59:38,746 --> 00:59:40,164
So what's your plan?
904
00:59:40,248 --> 00:59:41,666
My mom is missing.
905
00:59:41,749 --> 00:59:43,042
I'm going to lure that bitch in
906
00:59:43,167 --> 00:59:45,128
and die with her.
907
00:59:45,211 --> 00:59:47,839
Please do it well like last time.
908
00:59:47,922 --> 00:59:50,216
I promise I won't put Se-yeon in danger,
909
00:59:50,300 --> 00:59:51,134
so don't worry.
910
00:59:51,217 --> 00:59:52,427
You keep showing up
911
00:59:52,510 --> 00:59:55,430
in the most unexpected places,
Prosecutor Seo.
912
00:59:56,680 --> 00:59:58,800
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
64629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.