All language subtitles for Abyss.E09.190604.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:08,930 ABYSS 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,190 Here comes Se-yeon on the bus! 3 00:00:24,649 --> 00:00:26,734 -Se-yeon! -Se-yeon! 4 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 Move back, you jerk! 5 00:00:28,903 --> 00:00:31,197 Hey, she's Go Se-yeon, the goddess of Sangmok High School. 6 00:00:31,281 --> 00:00:33,783 I'm not handsome enough for her. Do you think you are? 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,660 You ugly moron. Know your place! 8 00:00:35,743 --> 00:00:37,203 -Se-yeon! -Se-yeon! 9 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 Go Se-yeon! 10 00:00:40,540 --> 00:00:41,875 -Come on. -Seriously? 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,335 -There she is! -There's Go Se-yeon! 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,047 GO SE-YEON 13 00:00:58,808 --> 00:00:59,726 Let me carry your bag. 14 00:00:59,809 --> 00:01:02,395 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 15 00:01:02,770 --> 00:01:05,189 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 16 00:01:05,440 --> 00:01:07,775 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 17 00:01:08,234 --> 00:01:11,237 -Go Se-yeon! -I love you, Go Se-yeon! 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,072 Let's go. 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,118 What a long line. 20 00:01:17,702 --> 00:01:19,454 -It's Se-yeon! -Gosh, it's her! 21 00:01:21,789 --> 00:01:23,333 -It's Se-yeon! -Could you make way? 22 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Hello. 23 00:01:24,792 --> 00:01:27,629 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 24 00:01:27,712 --> 00:01:30,965 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 25 00:01:31,090 --> 00:01:33,676 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 26 00:01:33,885 --> 00:01:35,386 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 27 00:01:35,470 --> 00:01:36,846 -You're here. -Hey. 28 00:01:37,680 --> 00:01:39,140 I didn't know what you'd like. 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,935 Today... 30 00:01:43,019 --> 00:01:45,355 -I'm craving a red bean bun. -Okay. 31 00:01:45,438 --> 00:01:47,440 Se-yeon, we have P.E. next period. We have to hurry. 32 00:01:47,523 --> 00:01:49,651 Really? Okay. Thanks. 33 00:01:49,734 --> 00:01:51,694 Okay. Enjoy your bun. 34 00:01:51,861 --> 00:01:54,739 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 35 00:01:54,864 --> 00:01:56,282 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 36 00:02:02,288 --> 00:02:04,707 -You're out. -She gets good grades. 37 00:02:04,791 --> 00:02:06,501 And she's pretty as hell. 38 00:02:07,460 --> 00:02:09,921 Seriously. How annoying. 39 00:02:10,546 --> 00:02:11,714 I know. 40 00:02:13,049 --> 00:02:15,426 Look at her body. Is that for real? What doesn't she have? 41 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 I'm with you on that. 42 00:02:17,428 --> 00:02:18,888 I'm so jealous. 43 00:02:33,569 --> 00:02:34,904 You're dead meat. 44 00:02:42,620 --> 00:02:43,705 Step back! 45 00:02:59,429 --> 00:03:00,638 You're all out. Out of the box. 46 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 Se-yeon, watch out! 47 00:03:28,666 --> 00:03:30,793 You animal! You pervert! 48 00:03:31,461 --> 00:03:34,255 I was just trying to protect you from getting hurt. It was an accident. 49 00:03:34,339 --> 00:03:35,965 What? Accident, my foot! 50 00:03:36,049 --> 00:03:37,592 Hey, Cha Min. 51 00:03:37,675 --> 00:03:40,219 You must have forgotten your place because I've been nice to you. 52 00:03:40,803 --> 00:03:43,348 You're Cha Min and I'm Go Se-yeon. 53 00:03:43,848 --> 00:03:46,642 I'm Go Se-yeon, the goddess of Sangmok High School. 54 00:03:46,726 --> 00:03:48,853 I'm smart. I'm beautiful. And I have a hot body. 55 00:03:48,936 --> 00:03:50,646 I'm Go Se-yeon, the perfect ten. Got that? 56 00:03:50,730 --> 00:03:52,482 Yes, I know that. But I was... 57 00:03:52,565 --> 00:03:55,401 If you know that, how dare you kiss... 58 00:03:56,444 --> 00:03:57,612 You kissed... 59 00:03:57,987 --> 00:04:01,657 This is ridiculous. It seriously is. I can't believe this is happening. 60 00:04:01,741 --> 00:04:03,618 You know what? I've had enough. 61 00:04:03,701 --> 00:04:05,203 You made the first move on me. 62 00:04:06,371 --> 00:04:07,747 -What? -You said, 63 00:04:08,456 --> 00:04:10,750 "It was more of a suggestion. Can I kiss you?" 64 00:04:10,833 --> 00:04:12,585 You looked at me with those doe eyes 65 00:04:12,668 --> 00:04:15,463 and shoved your lips on mine. 66 00:04:16,547 --> 00:04:18,925 -No, I didn't do that. -Besides, Se-yeon, 67 00:04:19,509 --> 00:04:22,887 take a good look at you and me right now. 68 00:04:30,603 --> 00:04:32,605 Do I still look like that ugly Cha Min from before? 69 00:04:37,527 --> 00:04:38,528 Min! 70 00:04:40,196 --> 00:04:41,030 Out of my way! 71 00:04:43,366 --> 00:04:44,575 You're so handsome! 72 00:04:46,202 --> 00:04:47,912 You're so handsome! 73 00:04:54,377 --> 00:04:55,586 Go Se-yeon! 74 00:04:55,795 --> 00:04:58,005 -You have a crush on me now! Got that? -What? 75 00:04:58,548 --> 00:05:00,341 You've humiliated me for the last 30 years! 76 00:05:01,008 --> 00:05:02,593 Get a taste of your own medicine! 77 00:05:11,477 --> 00:05:12,520 This can't be. 78 00:05:13,104 --> 00:05:14,689 This doesn't make sense. 79 00:05:14,814 --> 00:05:17,441 This can't be right. There's no way! This can't be! 80 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 This can't be right! 81 00:05:19,318 --> 00:05:20,695 This can't be right! 82 00:05:23,114 --> 00:05:25,408 Hey, Se-yeon. Are you all right? 83 00:05:25,825 --> 00:05:26,993 What? 84 00:05:35,459 --> 00:05:36,711 What's happening? 85 00:05:37,044 --> 00:05:38,337 Am I still dreaming? 86 00:05:38,921 --> 00:05:40,047 Did you have a nightmare? 87 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 Hey, move aside. Out of my way. 88 00:05:46,220 --> 00:05:47,638 Damn it! 89 00:05:48,222 --> 00:05:51,809 -Gosh, look at you sweating. -Stop it. Stop touching me like that! 90 00:05:52,560 --> 00:05:55,646 Why did you have to come back to life with a... Damn it! 91 00:05:56,230 --> 00:05:58,357 -What are you talking about? -Whatever! 92 00:05:58,441 --> 00:06:00,276 You came back to life with a handsome face. 93 00:06:00,359 --> 00:06:03,613 You totally ruined my life! I'm so doomed! 94 00:06:03,696 --> 00:06:04,947 Get out! 95 00:06:06,199 --> 00:06:07,200 Come out and eat. 96 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Get out! 97 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 What a stupid dream. 98 00:06:13,497 --> 00:06:16,417 EPISODE 9 99 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 Thank you. 100 00:06:22,840 --> 00:06:25,051 -Thank you. -Enjoy your meal, Min. 101 00:06:29,472 --> 00:06:30,640 What about Hee-jin? 102 00:06:30,723 --> 00:06:33,226 My mom called her to the main house. She'll probably eat there. 103 00:06:35,728 --> 00:06:37,396 Why did I have to have such a stupid dream? 104 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 No, not now. 105 00:06:56,791 --> 00:06:58,042 What are you thinking? 106 00:07:00,878 --> 00:07:02,880 Do I still look like that ugly Cha Min from before? 107 00:07:05,758 --> 00:07:07,343 Min! 108 00:07:08,261 --> 00:07:09,595 Out of my way! 109 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 You're so handsome! 110 00:07:11,347 --> 00:07:12,390 You're so handsome! 111 00:07:12,682 --> 00:07:13,891 Go Se-yeon! 112 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 -You have a crush on me now! Got that? -What? 113 00:07:16,727 --> 00:07:18,437 You've humiliated me for the last 30 years! 114 00:07:19,105 --> 00:07:20,690 Get a taste of your own medicine! 115 00:07:24,402 --> 00:07:26,445 Get a taste of your own medicine! 116 00:07:26,654 --> 00:07:28,322 I can't let that happen! 117 00:07:29,198 --> 00:07:30,366 You startled me. 118 00:07:30,908 --> 00:07:32,910 What on earth has gotten into you? 119 00:07:33,411 --> 00:07:34,870 Are you sick or something? 120 00:07:34,954 --> 00:07:39,041 Hey, Min. There's something I must go over with you at this point. 121 00:07:39,125 --> 00:07:40,209 Listen. 122 00:07:42,295 --> 00:07:44,380 Don't assume that I like you or something 123 00:07:44,839 --> 00:07:47,925 because of what happened yesterday... 124 00:07:50,136 --> 00:07:51,971 What was that? Don't smile like that. 125 00:07:52,054 --> 00:07:55,433 No. What we did yesterday was more like a peck. A peck. 126 00:07:55,516 --> 00:07:58,519 It was a simple kiss on the lips to say goodnight or something. 127 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 Don't get the idea 128 00:08:01,188 --> 00:08:03,024 that I like you more than a friend 129 00:08:03,107 --> 00:08:05,860 or that I have romantic feelings for you. Got that? 130 00:08:05,943 --> 00:08:08,321 Okay, I got it. I don't think that way. 131 00:08:08,404 --> 00:08:10,865 Right. You know me, don't you? 132 00:08:11,115 --> 00:08:13,367 I used to be the goddess of Sangmok High School-- 133 00:08:13,451 --> 00:08:16,162 The goddess, Go Se-yeon. Of course, I know that. 134 00:08:16,746 --> 00:08:19,373 That's right. As you know very well, 135 00:08:19,457 --> 00:08:21,626 I'm not that kind of woman 136 00:08:21,709 --> 00:08:23,961 who can love just one guy. 137 00:08:24,337 --> 00:08:26,589 I'm an object of everyone's love. 138 00:08:26,964 --> 00:08:29,008 That's who I am. Did you get that? 139 00:08:29,091 --> 00:08:31,427 Yes, I understand. Eat some food now. 140 00:08:32,011 --> 00:08:33,512 You should help yourself. 141 00:08:33,596 --> 00:08:35,181 I am not hungry. 142 00:08:46,984 --> 00:08:48,319 My first kiss with Se-yeon. 143 00:08:48,986 --> 00:08:49,820 Adding a heart. 144 00:08:50,488 --> 00:08:51,822 SAVE 145 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 This is so delicious. 146 00:09:00,289 --> 00:09:02,333 What? You haven't left yet? 147 00:09:02,958 --> 00:09:05,586 No. I'll drop you off since it's close to my company. 148 00:09:06,253 --> 00:09:08,130 And your mom was discharged from the hospital. 149 00:09:08,214 --> 00:09:09,465 I should go say hello, at least. 150 00:09:11,258 --> 00:09:12,468 Get in. 151 00:09:13,386 --> 00:09:14,387 Okay. 152 00:09:17,348 --> 00:09:19,809 Why is he so dressed up? 153 00:09:38,744 --> 00:09:39,578 Crap. 154 00:09:39,662 --> 00:09:42,331 Why am I getting so thirsty today? 155 00:09:44,417 --> 00:09:45,626 Get a grip, Go Se-yeon. 156 00:09:45,710 --> 00:09:48,671 Since when did you get nervous about being alone with Min? 157 00:09:50,756 --> 00:09:54,260 I love you 158 00:09:58,389 --> 00:09:59,473 Seriously? 159 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 It was just one kiss. Why is he setting the mood? 160 00:10:03,227 --> 00:10:04,979 Heart, stop pounding. 161 00:10:08,023 --> 00:10:09,817 Should I turn on the AC? Your face is-- 162 00:10:09,900 --> 00:10:11,235 No! That's okay. 163 00:10:11,318 --> 00:10:13,362 I'm fine. Don't mind me. 164 00:10:14,071 --> 00:10:15,322 I'm okay. 165 00:10:16,365 --> 00:10:18,409 By the way, why did you dress up today? 166 00:10:20,786 --> 00:10:23,789 I want to make a good impression today. 167 00:10:25,541 --> 00:10:28,210 Hey, if you keep this up, you're going to make this awkward-- 168 00:10:28,294 --> 00:10:30,045 I have a meeting with stockholders. 169 00:10:31,630 --> 00:10:32,465 What? 170 00:10:32,548 --> 00:10:35,301 Everyone is dying to destroy me. 171 00:10:35,885 --> 00:10:38,262 So I dressed up to show who the boss is. 172 00:10:41,348 --> 00:10:42,349 I see. 173 00:10:43,184 --> 00:10:45,603 You dressed to kill today. 174 00:10:45,686 --> 00:10:49,565 Even your arms are ready to crush them today. 175 00:10:53,819 --> 00:10:55,696 Hey, change the song. Damn it. 176 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 PERSONAL INFORMATION LEE MI-DO 177 00:11:07,333 --> 00:11:08,959 Surely, she's lacking in many ways, 178 00:11:09,710 --> 00:11:12,213 but if Min is happy with her, she seems adequate. 179 00:11:12,296 --> 00:11:14,215 But there's one more thing. 180 00:11:14,882 --> 00:11:17,176 She had been in a very long relationship. 181 00:11:17,676 --> 00:11:20,095 They broke up before going abroad, but they dated for a decade. 182 00:11:20,179 --> 00:11:22,556 That's not important. It's in the past. 183 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 A lawyer is much better than a gold digger. 184 00:11:25,768 --> 00:11:28,020 As long as I can get rid of Jang Hee-jin, 185 00:11:28,103 --> 00:11:30,814 her long-term relationship in the past won't be a problem. 186 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 Mother, may I come in? 187 00:11:38,531 --> 00:11:39,823 You may leave. 188 00:11:41,659 --> 00:11:42,743 Come in. 189 00:11:50,751 --> 00:11:53,963 I heard you never went to the clinic appointments I booked for you. 190 00:11:55,589 --> 00:11:57,466 Well, there's a clinic I go to. 191 00:11:57,550 --> 00:12:00,928 Until when will you deceive Min and me? 192 00:12:03,722 --> 00:12:04,932 Do you think 193 00:12:05,558 --> 00:12:08,477 I'm making a wild guess here? 194 00:12:10,563 --> 00:12:12,898 I've already looked into the clinic you go to. 195 00:12:15,901 --> 00:12:18,070 I won't speak any longer. Get out of the house now. 196 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 Mother, I have my reasons-- 197 00:12:23,659 --> 00:12:25,744 Stop calling me Mother. 198 00:12:26,245 --> 00:12:28,205 How did you seduce my son-- 199 00:12:28,289 --> 00:12:30,541 -I can't. -What? 200 00:12:32,209 --> 00:12:34,753 I can't leave just yet. 201 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 Do you think I'll let you stay if you say no? 202 00:12:41,510 --> 00:12:42,803 Must I make this difficult-- 203 00:12:42,886 --> 00:12:44,513 Do you think I've been just lounging around 204 00:12:45,014 --> 00:12:46,265 for the time I've been here? 205 00:12:47,766 --> 00:12:50,519 I know one or two stories that will hurt 206 00:12:51,353 --> 00:12:52,313 Lan Cosmetics. 207 00:12:53,939 --> 00:12:56,692 Instead of having a ticking bomb like me roam around the streets, 208 00:12:56,775 --> 00:12:58,569 wouldn't you feel more at ease 209 00:12:59,278 --> 00:13:01,030 if I stayed under your shadow? 210 00:13:02,781 --> 00:13:04,074 What kind of-- 211 00:13:04,158 --> 00:13:05,117 Oh, right. 212 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 Min already knows that I'm not pregnant. 213 00:13:09,788 --> 00:13:11,248 Despite that, he loves me. 214 00:13:12,708 --> 00:13:14,043 Don't waste your energy on me. 215 00:13:16,337 --> 00:13:17,421 Hey! 216 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 I can't leave yet. 217 00:13:28,349 --> 00:13:29,475 Whatever it takes, 218 00:13:30,225 --> 00:13:33,896 I must stay here until I find Mom. 219 00:13:54,416 --> 00:13:55,668 Tae-jin. 220 00:13:57,169 --> 00:13:58,170 What did you say? 221 00:14:00,089 --> 00:14:01,215 Tae-jin. 222 00:14:01,840 --> 00:14:03,425 Please call Tae-jin. 223 00:14:06,345 --> 00:14:08,013 My gosh, you poor thing. 224 00:14:09,348 --> 00:14:11,100 What should I do with you? 225 00:14:11,392 --> 00:14:13,352 You should let him go now. 226 00:14:13,936 --> 00:14:17,064 You can't keep asking for your dead child. That's no way to live. 227 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 He's not dead. 228 00:14:19,316 --> 00:14:21,193 Tae-jin is not dead. 229 00:14:24,029 --> 00:14:25,447 Please call Tae-jin. 230 00:14:25,531 --> 00:14:26,949 -What am I going to do? -Please. 231 00:14:27,032 --> 00:14:28,784 Get a grip, would you? 232 00:14:28,867 --> 00:14:30,953 Poor thing. What should I do? 233 00:14:31,036 --> 00:14:33,497 -Please call Tae-jin. -Oh, dear. 234 00:14:33,706 --> 00:14:34,748 Goodness. 235 00:14:41,880 --> 00:14:44,258 -Prosecutor Seo. -Detective Lee. What brings you here? 236 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 I was in the area, so I dropped by. 237 00:14:46,218 --> 00:14:47,469 You've been well, right? 238 00:14:47,553 --> 00:14:50,014 Look at you. You look much better now. 239 00:14:50,723 --> 00:14:53,183 We should grab soju with Detective Park some other day. 240 00:14:53,892 --> 00:14:55,978 -I'd love to. Please call me. -Sure. 241 00:14:56,186 --> 00:14:57,521 See you. 242 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 Detective Lee. 243 00:15:03,485 --> 00:15:04,737 Yes? 244 00:15:04,987 --> 00:15:07,197 About the Dogeon-dong Golden Palace Murder Case. 245 00:15:07,281 --> 00:15:09,116 Isn't Jongno Station in charge of that case? 246 00:15:09,825 --> 00:15:10,951 Yes. Why do you... 247 00:15:13,162 --> 00:15:16,874 Did Detective Park tell you, too? 248 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 I don't know what he's up to these days, 249 00:15:23,672 --> 00:15:26,842 but he came to the station a few days ago and asked for a ridiculous favor. 250 00:15:26,925 --> 00:15:29,219 -Hey, Dong-gyu. -Hey, Dong-cheol. 251 00:15:29,303 --> 00:15:30,888 -Are you busy? -Yes. What is it? 252 00:15:30,971 --> 00:15:32,890 You don't seem busy. Grab coffee with me. 253 00:15:32,973 --> 00:15:34,600 -No, I can't. -It will only take a minute. 254 00:15:34,683 --> 00:15:36,018 -Let's go. -Come on. 255 00:15:36,852 --> 00:15:37,936 What is this about? 256 00:15:41,440 --> 00:15:42,483 So what? 257 00:15:42,566 --> 00:15:45,778 Are you telling me there was a murder at Golden Palace or not? 258 00:15:45,861 --> 00:15:48,030 If so, that's our station's case. Why are you butting in? 259 00:15:48,113 --> 00:15:50,949 You're so dense. I said, there was no murder. 260 00:15:51,533 --> 00:15:53,952 This is my case, but I'm asking your station to take over. 261 00:15:54,036 --> 00:15:56,163 Why do I have to pretend 262 00:15:56,288 --> 00:15:58,499 that there was murder when there wasn't? 263 00:15:58,624 --> 00:16:01,585 -We set up the scene... -Go on. 264 00:16:03,212 --> 00:16:04,588 It's a sting operation. 265 00:16:07,883 --> 00:16:09,760 -Don't laugh. Stop. -Okay. 266 00:16:10,135 --> 00:16:12,096 You just need to keep this in mind. 267 00:16:12,638 --> 00:16:15,724 If someone calls and asks about the Golden Palace Case, 268 00:16:15,808 --> 00:16:18,852 and if this person gives you another tip regarding the case 269 00:16:18,936 --> 00:16:20,562 or asks to identify the deceased, 270 00:16:20,646 --> 00:16:22,272 then you should call me right away. 271 00:16:22,606 --> 00:16:23,982 -Got it. -Got it? 272 00:16:24,066 --> 00:16:26,985 Forget about having someone come forward to identify the deceased. 273 00:16:27,069 --> 00:16:29,780 There hasn't been a single person asking about the case. 274 00:16:31,115 --> 00:16:34,118 So I thought that Dong-cheol got a bad lead or something. 275 00:16:40,999 --> 00:16:42,626 LEE MI-DO 276 00:16:48,006 --> 00:16:49,508 She fooled me. 277 00:16:53,637 --> 00:16:54,930 That's typical of Go Se-yeon. 278 00:16:59,393 --> 00:17:01,478 I wonder where she's hiding now. 279 00:17:09,111 --> 00:17:11,029 WE'RE CLOSING DOWN SE-YEON FRIED CHICKEN 280 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 I can't close down our diner. 281 00:17:15,450 --> 00:17:18,162 If you want to close it down, you'll have to divorce me first. 282 00:17:18,745 --> 00:17:20,873 I told you to rest at home. Why are you causing a fuss? 283 00:17:20,956 --> 00:17:22,624 You know what this diner means to us. 284 00:17:22,708 --> 00:17:24,459 We can't close it down. 285 00:17:24,710 --> 00:17:25,919 Our dear Se-yeon... 286 00:17:26,628 --> 00:17:29,506 Se-yeon got a loan for this diner after she became a prosecutor. 287 00:17:30,048 --> 00:17:31,717 So how can I close it down? 288 00:17:32,301 --> 00:17:33,677 We must go on with our lives. 289 00:17:33,760 --> 00:17:35,554 Until when will we mourn for her? 290 00:17:36,138 --> 00:17:37,097 Please... 291 00:17:37,598 --> 00:17:38,599 Jeong-hee. 292 00:17:39,474 --> 00:17:41,518 The living must go on living. 293 00:17:44,229 --> 00:17:45,063 I can't do that. 294 00:17:46,857 --> 00:17:48,609 If you want to leave, you can leave alone. 295 00:17:51,153 --> 00:17:54,114 SE-YEON FRIED CHICKEN 296 00:18:02,497 --> 00:18:04,041 I don't think 297 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 it will be a good idea for you to say hello today. 298 00:18:09,087 --> 00:18:10,130 Okay. 299 00:18:10,714 --> 00:18:12,132 Thanks for the ride. Bye. 300 00:18:26,480 --> 00:18:28,106 SE-YEON FRIED CHICKEN 301 00:18:29,024 --> 00:18:30,359 We're not open yet. 302 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 Miss! 303 00:18:34,154 --> 00:18:35,197 Hello. 304 00:18:36,198 --> 00:18:38,116 I came to see if you were okay. 305 00:18:56,927 --> 00:18:59,596 I broke the window, so I should fix it. 306 00:19:02,849 --> 00:19:06,103 Mr. Choe. Can you hire a good interior design agency? 307 00:19:06,687 --> 00:19:08,814 I'll text you the address. 308 00:19:09,606 --> 00:19:10,691 Okay. 309 00:19:12,359 --> 00:19:13,402 Mr. Choe. 310 00:19:14,111 --> 00:19:15,570 You haven't eaten yet, right? 311 00:19:16,697 --> 00:19:19,241 I'd like to treat our employees to lunch. 312 00:19:19,825 --> 00:19:21,076 How many employees are there? 313 00:19:22,160 --> 00:19:25,080 I told the detective that I really wanted to meet you again. 314 00:19:25,998 --> 00:19:27,708 You got hurt that day, too. 315 00:19:28,083 --> 00:19:29,710 Are you all right? 316 00:19:30,419 --> 00:19:32,045 Yes, I'm okay. 317 00:19:34,256 --> 00:19:35,299 But 318 00:19:36,341 --> 00:19:38,677 how did you know Se-yeon? 319 00:19:40,304 --> 00:19:44,599 We were very close when I worked at the prosecutor's office. 320 00:19:44,933 --> 00:19:46,685 -I see. You're a prosecutor. -Well... 321 00:19:47,185 --> 00:19:49,563 That's why that jerk was trying to harm you. 322 00:19:49,646 --> 00:19:52,607 Please let me help you. Give that to me. 323 00:19:53,233 --> 00:19:55,569 -No, it's all right. -No, I can help. 324 00:19:56,653 --> 00:19:59,656 I don't think you're fully recovered yet. 325 00:19:59,740 --> 00:20:00,824 You should rest. 326 00:20:02,617 --> 00:20:04,119 The diner should open again soon. 327 00:20:05,871 --> 00:20:08,498 My husband wants to close it down. 328 00:20:09,833 --> 00:20:11,585 But I can't let him do that. 329 00:20:12,586 --> 00:20:13,837 This diner means so much to me. 330 00:20:15,881 --> 00:20:17,507 I should get it running again. 331 00:20:18,258 --> 00:20:19,343 Mom... 332 00:20:23,221 --> 00:20:25,182 Since you're Se-yeon's mother, 333 00:20:26,016 --> 00:20:30,145 may I call you Mom? 334 00:20:32,022 --> 00:20:32,856 Sure. 335 00:20:37,569 --> 00:20:38,528 Mom. 336 00:20:39,738 --> 00:20:41,907 You should just listen to Dad. 337 00:20:42,949 --> 00:20:46,036 If you stay here, you'll only think about Se-yeon. 338 00:20:46,119 --> 00:20:49,956 Besides, the diner isn't doing well because of what happened here. 339 00:20:50,040 --> 00:20:51,833 And the rent for this place is expensive. 340 00:20:52,292 --> 00:20:55,170 I think you should just sell it and take a break. 341 00:20:59,925 --> 00:21:01,426 Hello, this is Se-yeon Fried Chicken. 342 00:21:03,178 --> 00:21:04,554 Yes. We're open. 343 00:21:04,638 --> 00:21:06,723 Around what time? 344 00:21:08,392 --> 00:21:10,143 For how many people? 345 00:21:11,395 --> 00:21:13,897 -Twenty people? Sure. Yes. -Wait. 346 00:21:14,022 --> 00:21:15,982 I'm working by myself today. I can't serve groups. 347 00:21:16,066 --> 00:21:17,192 You can just fry the chicken. 348 00:21:17,275 --> 00:21:19,069 I'll take care of the hall and serve them. 349 00:21:19,277 --> 00:21:20,445 Yes, you can. 350 00:21:20,862 --> 00:21:23,448 Okay, I'll see you later. Thank you. 351 00:21:26,660 --> 00:21:28,328 Should we clean up first? 352 00:21:36,253 --> 00:21:38,338 So are you done dating him? 353 00:21:41,591 --> 00:21:43,677 Lucky you. You must be so happy. 354 00:21:43,760 --> 00:21:46,471 -I am. -How did he propose? Tell me. 355 00:21:47,264 --> 00:21:48,181 Well... 356 00:21:48,432 --> 00:21:51,393 I knew he was going to propose when he came to see me at my house. 357 00:21:51,476 --> 00:21:52,519 Hello, Director Cha. 358 00:21:53,270 --> 00:21:54,896 -Hello, sir. -Hello, sir. 359 00:22:07,868 --> 00:22:08,952 If I may ask, 360 00:22:10,078 --> 00:22:12,539 do girls want the relationship to be official? 361 00:22:13,039 --> 00:22:13,874 Pardon? 362 00:22:16,168 --> 00:22:17,711 Usually, yes. 363 00:22:18,628 --> 00:22:19,754 "Usually"... 364 00:22:21,214 --> 00:22:23,758 What kind of proposal do they want? 365 00:22:24,551 --> 00:22:25,385 Usually? 366 00:22:28,221 --> 00:22:29,639 I'm not sure. 367 00:22:35,312 --> 00:22:37,105 -Are you all done? -Yes. 368 00:22:37,189 --> 00:22:38,190 Let's go. 369 00:22:38,523 --> 00:22:40,442 -Thank you for the food. -Thank you for the food. 370 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 Bye. 371 00:22:42,068 --> 00:22:43,945 -Thank you. -I'm ready for my bill. 372 00:22:44,696 --> 00:22:47,741 Okay. The total bill comes out to 364,000 won. 373 00:22:47,824 --> 00:22:50,577 But the soda was on the house, so that will be 340,000 won. 374 00:22:51,203 --> 00:22:52,370 You'll pay with your card. 375 00:22:52,454 --> 00:22:56,625 Can I make a reservation for 15 people around the same time tomorrow? 376 00:22:57,209 --> 00:22:59,127 Sure, of course. Hold on. 377 00:22:59,961 --> 00:23:02,380 Could you write down your name and your phone number, please? 378 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 Sure. 379 00:23:04,758 --> 00:23:06,551 Here are your card and the receipt. 380 00:23:07,427 --> 00:23:08,845 Thank you. 381 00:23:09,262 --> 00:23:10,388 Bye. 382 00:23:10,472 --> 00:23:12,307 -Thank you. -Thank you. 383 00:23:14,935 --> 00:23:17,979 You forgot your company ID here. 384 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 -Right, yes. -Here. 385 00:23:20,023 --> 00:23:20,899 LAN COSMETICS 386 00:23:21,608 --> 00:23:22,692 Bye. 387 00:23:25,237 --> 00:23:27,197 Gosh, Min. 388 00:23:28,031 --> 00:23:29,074 Seriously. 389 00:23:33,411 --> 00:23:34,704 You can stop helping me now. 390 00:23:35,413 --> 00:23:36,831 I feel so sorry 391 00:23:36,915 --> 00:23:38,833 I made you work when you're Se-yeon's senior. 392 00:23:38,917 --> 00:23:41,962 It's okay. Let me just help you clean up here. 393 00:23:42,045 --> 00:23:43,338 -No, come here. -But this... 394 00:23:43,421 --> 00:23:44,839 Come here and sit down. 395 00:23:45,715 --> 00:23:46,549 Hold on. 396 00:23:47,259 --> 00:23:49,886 You didn't have lunch because you were helping me. Sit tight. 397 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 I'll go and fry chicken for you right away. 398 00:23:51,972 --> 00:23:54,057 All right. Thank you. 399 00:24:05,527 --> 00:24:06,695 This looks good. 400 00:24:09,364 --> 00:24:11,283 Thank you for the food. 401 00:24:12,409 --> 00:24:13,451 There you go. 402 00:24:16,913 --> 00:24:18,790 You eat just like Se-yeon. 403 00:24:19,416 --> 00:24:21,167 Se-yeon ate fried chicken just like that. 404 00:24:25,547 --> 00:24:26,631 You know, 405 00:24:27,424 --> 00:24:29,592 I've been meaning to ask you a question. 406 00:24:30,302 --> 00:24:31,136 Yes? 407 00:24:31,219 --> 00:24:33,680 The culprit kept calling you Se-yeon that night. 408 00:24:35,390 --> 00:24:37,267 The detective told me that he was pretending 409 00:24:37,851 --> 00:24:40,353 to be mentally ill in case he got arrested, but I-- 410 00:24:40,437 --> 00:24:44,024 The detective is right. I heard that he's crazy. 411 00:24:44,399 --> 00:24:46,359 He even says that dead people are alive. 412 00:24:46,443 --> 00:24:48,320 After seeing one of his victims is alive, 413 00:24:48,403 --> 00:24:50,822 he said he didn't kill her. He's gone mad. 414 00:24:53,867 --> 00:24:54,784 Is that so? 415 00:24:55,618 --> 00:24:56,661 Yes. 416 00:25:00,290 --> 00:25:02,709 It'd be rude to ask you to visit often when you're busy, right? 417 00:25:04,085 --> 00:25:06,463 Maybe it's because you were close with Se-yeon... 418 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 Appearance-wise, you look nothing like her, 419 00:25:11,134 --> 00:25:13,762 but strangely, I feel like you're my daughter. 420 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 Mom. 421 00:25:22,020 --> 00:25:23,104 Well... 422 00:25:23,772 --> 00:25:24,939 I'm sorry. 423 00:25:29,819 --> 00:25:30,820 Hello? 424 00:25:31,946 --> 00:25:34,407 Go on. Did you catch him? 425 00:25:34,491 --> 00:25:37,327 Well, we did, but... 426 00:25:40,663 --> 00:25:41,873 Are you sure it was suicide? 427 00:25:42,874 --> 00:25:45,543 We'll know more when we receive the autopsy results, 428 00:25:45,627 --> 00:25:47,087 but there was no sign of a struggle 429 00:25:47,170 --> 00:25:49,464 or anything that indicates foul play. 430 00:25:50,173 --> 00:25:52,801 You saw how he came at me with a knife. He's quite bold. 431 00:25:52,884 --> 00:25:56,346 He's not the type to commit suicide after suddenly being overwhelmed by guilt. 432 00:25:56,429 --> 00:25:57,972 So for him to take his own life-- 433 00:25:58,056 --> 00:26:01,851 He's been in a pile of debt after investing in virtual money. 434 00:26:01,976 --> 00:26:03,728 He was under police investigation 435 00:26:03,812 --> 00:26:06,356 and loan sharks pressured him. He must've wanted to die. 436 00:26:07,315 --> 00:26:09,025 He wrote in his will that he was hired 437 00:26:09,109 --> 00:26:10,902 -to murder you at Golden Palace. -What? 438 00:26:10,985 --> 00:26:13,238 After doing the deed, his life felt insignificant, so... 439 00:26:13,905 --> 00:26:15,532 Hold on. He was a hired gun? 440 00:26:16,074 --> 00:26:18,743 That means Oh Yeong-cheol called the shots, 441 00:26:18,827 --> 00:26:21,162 but he's in prison, so how-- 442 00:26:21,246 --> 00:26:23,206 The hit is actually more plausible 443 00:26:23,289 --> 00:26:25,917 because it's easier to make connections in prison. 444 00:26:26,626 --> 00:26:29,170 Also, Oh Yeong-cheol knows that you're not dead. 445 00:26:29,254 --> 00:26:32,340 Is this the guy who abducted Hee-jin's mother, then? 446 00:26:32,424 --> 00:26:35,260 The phone used to contact Hee-jin was found in his car. 447 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 It's him, Mi-do. I mean, Ms. Go. 448 00:26:46,855 --> 00:26:47,897 Hee-jin. 449 00:26:49,482 --> 00:26:53,153 Is it true that my mom's abductor committed suicide? 450 00:26:54,070 --> 00:26:56,489 That's what they say, but I don't think-- 451 00:26:56,573 --> 00:26:57,824 That's not what's important! 452 00:26:58,992 --> 00:27:01,744 He's the only one who knows Mom's whereabouts. If he dies, 453 00:27:02,620 --> 00:27:04,247 how are we supposed to find her? 454 00:27:04,330 --> 00:27:05,748 Where the hell is she? 455 00:27:05,832 --> 00:27:08,084 Hold on. 456 00:27:08,585 --> 00:27:10,837 We're tracking his past whereabouts 457 00:27:10,920 --> 00:27:13,840 and working nonstop to locate your mother-- 458 00:27:13,923 --> 00:27:16,634 I'm sure this was a murder. The real culprits are tying up loose ends. 459 00:27:17,218 --> 00:27:18,761 If he committed suicide over guilt, 460 00:27:18,845 --> 00:27:20,930 then why didn't he tell her where her mother is? 461 00:27:21,014 --> 00:27:22,807 It doesn't add up. 462 00:27:23,183 --> 00:27:25,018 Choe Gi-hun was used 463 00:27:25,101 --> 00:27:27,020 and then killed by Oh Yeong-cheol's accomplice. 464 00:27:27,854 --> 00:27:30,815 That's not the case. Why do you keep insisting? 465 00:27:45,747 --> 00:27:46,956 I did as you instructed. 466 00:27:47,165 --> 00:27:49,375 So you'll help me to not be found guilty in return, right? 467 00:27:49,459 --> 00:27:52,128 Are you sure you told me everything? 468 00:27:53,254 --> 00:27:55,840 I told you everything. I did everything you told me to. 469 00:27:56,674 --> 00:27:59,260 If I had known about your mistake sooner, 470 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 I would've kept you alive longer. 471 00:28:18,863 --> 00:28:19,864 Yes, Prosecutor Seo. 472 00:28:19,948 --> 00:28:23,535 I met Detective Lee who works at Jongno Police Station. 473 00:28:24,118 --> 00:28:27,747 He told me about your sting operation, but I don't see a report on my desk. 474 00:28:28,623 --> 00:28:29,624 Oh, that. 475 00:28:30,416 --> 00:28:33,211 I'm chasing a lead of my own, you see. 476 00:28:33,294 --> 00:28:34,587 Is that Ji-uk? 477 00:28:34,671 --> 00:28:35,964 Prosecutor Seo? 478 00:28:37,674 --> 00:28:40,718 If it's okay with you, can I explain it to you tomorrow in person? 479 00:28:42,762 --> 00:28:43,972 All right. 480 00:28:44,681 --> 00:28:48,017 We haven't gotten together in a while, so let's have lunch. 481 00:28:48,101 --> 00:28:49,519 Sure thing. 482 00:28:51,020 --> 00:28:53,064 What was that? What did he want? 483 00:28:53,147 --> 00:28:56,359 He asked about the sting operation we're carrying out. 484 00:28:56,985 --> 00:28:59,279 Working with the idiot Dong-gyu gets you nowhere. 485 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 Why did he tell Prosecutor Seo? 486 00:29:01,114 --> 00:29:03,616 We should go together. I'll help explain things. 487 00:29:03,700 --> 00:29:05,994 No, it's all right. I can take care of it. 488 00:29:06,077 --> 00:29:07,120 There's no need to worry. 489 00:29:10,290 --> 00:29:12,083 Dong-gyu, that useless prick. 490 00:29:28,683 --> 00:29:30,351 I hope Se-yeon will like this. 491 00:29:41,070 --> 00:29:42,238 Were you three out together? 492 00:29:45,575 --> 00:29:47,660 Why don't you come inside for some tea? 493 00:29:48,328 --> 00:29:50,997 It's all right. I should get back to the station. 494 00:29:51,205 --> 00:29:53,291 -I'll call you. -Thanks. Good job, today. 495 00:29:53,374 --> 00:29:54,417 Good night. 496 00:29:57,003 --> 00:29:58,212 What's up with Hee-jin? 497 00:29:59,005 --> 00:30:01,215 -Where were you three? -At the NFS. 498 00:30:01,883 --> 00:30:04,469 Remember the man we assumed as the accomplice with Oh Yeong-cheol? 499 00:30:04,552 --> 00:30:06,095 The one who abducted Hee-jin's mom. 500 00:30:06,721 --> 00:30:08,222 The guy who stabbed you and ran away? 501 00:30:08,431 --> 00:30:09,557 What happened? Was he caught? 502 00:30:09,641 --> 00:30:12,894 Yes, but he committed suicide. 503 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 -Suicide? -Yes. 504 00:30:16,356 --> 00:30:18,775 It doesn't seem likely, though. 505 00:30:18,942 --> 00:30:20,276 He's not the type to kill himself. 506 00:30:20,860 --> 00:30:23,237 Besides, if he had killed himself over guilt, 507 00:30:23,321 --> 00:30:25,657 he could've told us where we could find Hee-jin's mom. 508 00:30:25,740 --> 00:30:26,866 It doesn't make any sense. 509 00:30:27,492 --> 00:30:28,993 I think he was just a loose end 510 00:30:29,494 --> 00:30:32,622 and Oh Yeong-cheol's accomplice who called the shots is still out there. 511 00:30:33,206 --> 00:30:34,082 You're right. 512 00:30:34,207 --> 00:30:35,708 It definitely doesn't add up. 513 00:30:38,044 --> 00:30:39,754 No wonder she's upset. 514 00:30:40,421 --> 00:30:43,174 Yes, I think we should keep her company. 515 00:30:43,591 --> 00:30:44,634 Okay. 516 00:30:48,262 --> 00:30:50,598 Seriously? Have you no manners? 517 00:30:50,932 --> 00:30:53,768 You can't park your car like this just because this is your house. 518 00:30:54,894 --> 00:30:56,688 -Well... -Unbelievable. 519 00:30:56,854 --> 00:30:59,774 This isn't the right time to tell her how I feel. 520 00:31:00,441 --> 00:31:03,403 -Hey! -Right, I was just about to move it. 521 00:31:07,782 --> 00:31:08,992 Yes, Mr. Park. 522 00:31:10,410 --> 00:31:13,246 Oh, that? Just authorize what the Business Planning Team suggested. 523 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Sure thing. 524 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 Didn't you receive the file? 525 00:31:20,044 --> 00:31:22,130 I'll send it over first thing tomorrow morning. 526 00:31:24,465 --> 00:31:25,675 No, I'll take care of that. 527 00:31:26,300 --> 00:31:27,468 Sure. 528 00:31:28,469 --> 00:31:29,804 I'll... 529 00:31:38,980 --> 00:31:42,567 Mr. Park, I'm afraid something just came up. 530 00:31:43,234 --> 00:31:44,444 I'll call you back later. 531 00:31:51,367 --> 00:31:52,493 My baby... 532 00:31:52,577 --> 00:31:53,911 Look what happened to you. 533 00:32:01,294 --> 00:32:04,422 It's not a big deal. I'm sure you can rub it off... 534 00:32:04,505 --> 00:32:05,757 I guess not. 535 00:32:06,883 --> 00:32:07,967 You have car polish, right? 536 00:32:08,051 --> 00:32:10,219 Apply some of that 537 00:32:10,303 --> 00:32:12,972 and rub it with a cloth. It'll be long gone. 538 00:32:13,473 --> 00:32:15,058 You have some in your trunk, right? 539 00:32:15,141 --> 00:32:17,560 -No, not the trunk! Wait! -Where's is it? 540 00:32:17,643 --> 00:32:19,479 -What's all this? -It's nothing. 541 00:32:20,938 --> 00:32:23,232 What do you mean? It looks like something to me. 542 00:32:23,441 --> 00:32:25,651 Hey, do you need my help? 543 00:32:26,319 --> 00:32:28,404 Are you good? Excuse me. Hold on. 544 00:32:29,197 --> 00:32:30,698 This isn't how I want to do it, 545 00:32:31,949 --> 00:32:34,452 -so let's head inside. -You have balloons in your car. 546 00:32:34,535 --> 00:32:36,996 How can I pretend not to have seen them? Let me see. 547 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 -Let me see. That hurts! -Hold on. Move! 548 00:32:39,999 --> 00:32:41,793 -I want my keys back. -Sure. Let's go. 549 00:32:41,876 --> 00:32:43,544 Let's head inside. 550 00:32:44,545 --> 00:32:47,423 -Look! -Seriously! Se-yeon, stop it. 551 00:32:47,507 --> 00:32:48,716 -Hold on! -Hey. 552 00:32:50,301 --> 00:32:51,719 I won't ask nicely again. 553 00:32:52,804 --> 00:32:53,888 All right, fine. 554 00:32:54,764 --> 00:32:57,850 How can I hand over the keys when you're grabbing my hands? Let go. 555 00:32:58,059 --> 00:33:00,394 If I let go, you'll jet open the trunk again. 556 00:33:00,478 --> 00:33:01,771 -Fine, I won't. -I'm exhausted. 557 00:33:01,854 --> 00:33:04,107 There. I'll let go of them. 558 00:33:07,693 --> 00:33:09,237 Wait, the rear-view camera! 559 00:33:12,949 --> 00:33:15,368 Do you really think my mother was caught on tape? 560 00:33:16,285 --> 00:33:18,830 If she weren't, then her abductor 561 00:33:18,913 --> 00:33:21,165 would truly be an expert on making things disappear. 562 00:33:22,583 --> 00:33:24,085 Damn it. Where did they go? 563 00:33:28,548 --> 00:33:30,716 Hey, look. Isn't that the car? 564 00:33:38,015 --> 00:33:39,851 They looked everywhere, but there's no body. 565 00:33:42,478 --> 00:33:44,480 He vanished from right under our noses, 566 00:33:45,064 --> 00:33:47,358 which means that he escaped through a path... 567 00:33:47,900 --> 00:33:50,236 we couldn't see or think of. 568 00:33:51,487 --> 00:33:52,864 Then the car explosion 569 00:33:53,447 --> 00:33:56,868 might have been staged so that it could distract us. 570 00:33:57,827 --> 00:33:58,786 That's possible. 571 00:34:08,296 --> 00:34:09,338 Hold on. 572 00:34:09,964 --> 00:34:11,924 Right before the tunnel exit... 573 00:34:14,260 --> 00:34:16,888 Here. Look at this white thing. 574 00:34:17,513 --> 00:34:18,639 What could it be? 575 00:34:19,432 --> 00:34:20,975 Is it a glimmer of light? 576 00:34:21,517 --> 00:34:22,602 What could it be? 577 00:34:22,685 --> 00:34:26,063 Aren't the patient clothes at the nursing home white? 578 00:34:27,732 --> 00:34:28,691 Yes, they are. 579 00:34:32,361 --> 00:34:35,990 Now that you mention it, it does seem like a person. 580 00:34:37,450 --> 00:34:39,744 So the answer is inside that tunnel. 581 00:34:41,621 --> 00:34:42,997 Where did they go 582 00:34:43,664 --> 00:34:45,666 and how did they leave the tunnel? 583 00:34:53,049 --> 00:34:54,091 Please enjoy. 584 00:34:57,970 --> 00:34:59,847 Have you always been left-handed? 585 00:35:01,098 --> 00:35:04,268 I taught myself to use my right hand, but not when it comes to eating. 586 00:35:04,352 --> 00:35:06,938 How did you hurt your hand? It looks uncomfortable. 587 00:35:16,197 --> 00:35:17,823 The lights are so pretty. 588 00:35:30,878 --> 00:35:31,796 Get out. 589 00:35:52,525 --> 00:35:54,193 The car... 590 00:36:01,158 --> 00:36:02,952 The car is rolling away. 591 00:36:03,035 --> 00:36:04,203 Come back here. 592 00:36:09,875 --> 00:36:11,836 Let go of me! 593 00:36:11,919 --> 00:36:12,837 Come this way. 594 00:36:12,920 --> 00:36:13,963 Let go! 595 00:36:24,307 --> 00:36:25,599 If you don't listen to me, 596 00:36:27,476 --> 00:36:29,186 you won't be going to a nice place. 597 00:36:31,188 --> 00:36:32,189 Now, come with me. 598 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 -It's really nothing. -I see. 599 00:36:50,624 --> 00:36:53,836 Anyway, didn't you say we should grab something nice to eat? 600 00:36:54,253 --> 00:36:56,213 What's with the hangover soup? 601 00:36:57,131 --> 00:36:59,383 We're both busy people, aren't we? 602 00:36:59,842 --> 00:37:01,677 Besides, the food is quite nice here. Try it. 603 00:37:02,261 --> 00:37:04,096 I have time for delicious meals, you know. 604 00:37:05,306 --> 00:37:06,557 So Prosecutor Seo, 605 00:37:07,475 --> 00:37:10,686 the Golden Palace Case is something I'm-- 606 00:37:10,770 --> 00:37:12,188 I'm sure you'll take care of it. 607 00:37:12,271 --> 00:37:14,523 You probably didn't tell me 608 00:37:14,607 --> 00:37:16,317 because there was nothing to report. 609 00:37:18,027 --> 00:37:20,946 Oh, right. I'm grateful that you see it in such a way. 610 00:37:21,489 --> 00:37:24,700 I'll write up a detailed report once I wrap up the case. 611 00:37:25,159 --> 00:37:25,993 Sure thing. 612 00:37:27,536 --> 00:37:29,580 That's one hell of a hangover soup. 613 00:37:32,333 --> 00:37:33,876 It's really good. 614 00:37:35,461 --> 00:37:37,296 -About Mi-do... -Yes? 615 00:37:38,547 --> 00:37:42,301 She said she was representing Park Gi-man for Oh Yeong-cheol's case. 616 00:37:43,761 --> 00:37:45,262 What does he mean? What old man? 617 00:37:45,846 --> 00:37:48,265 The old man who Park Gi-man assaulted? 618 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 -No, it's-- -Mi-do used to work with us, 619 00:37:51,268 --> 00:37:53,437 but she left our office quite some time ago. 620 00:37:54,063 --> 00:37:57,608 It's not appropriate to tell her sensitive details about the case. 621 00:37:57,691 --> 00:37:58,984 I'm not a bystander in this case. 622 00:37:59,819 --> 00:38:01,821 I'm representing Mr. Park now. 623 00:38:01,904 --> 00:38:03,447 I'LL TELL EVERYTHING PLEASE HELP ME 624 00:38:04,490 --> 00:38:06,617 Yes, she did mention that. 625 00:38:07,410 --> 00:38:09,245 I have questions regarding the case, 626 00:38:09,912 --> 00:38:12,164 but I forgot to get her number. 627 00:38:12,748 --> 00:38:13,999 Do you perhaps have it? 628 00:38:14,583 --> 00:38:16,627 Yes, I do. Do you want it? 629 00:38:17,628 --> 00:38:18,671 Yes, please. 630 00:38:19,171 --> 00:38:21,006 All right. I'll text you the number. 631 00:38:21,090 --> 00:38:22,508 You can go back to your meal. 632 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 We'll slowly walk through the tunnel from here. 633 00:38:40,693 --> 00:38:41,735 Sure. 634 00:38:54,123 --> 00:38:56,750 Where on earth could they have disappeared to from here? 635 00:39:02,965 --> 00:39:04,842 Maybe they walked out to the exit. 636 00:39:06,135 --> 00:39:07,470 I think they went this way. 637 00:39:26,113 --> 00:39:28,073 Where did they go to from here? 638 00:39:28,240 --> 00:39:30,868 They must have gone out to that road in order to run. 639 00:39:31,702 --> 00:39:32,786 Let's go that way, then. 640 00:39:35,080 --> 00:39:36,624 Water for coffee! 641 00:39:39,543 --> 00:39:40,878 No, let me. 642 00:39:49,845 --> 00:39:50,846 Here you go. 643 00:39:52,056 --> 00:39:53,224 -Thank you. -My pleasure. 644 00:39:57,895 --> 00:39:59,939 Why are you doing this? 645 00:40:00,523 --> 00:40:01,982 Someone tells me 646 00:40:03,150 --> 00:40:05,319 you can help me get my hands on anything. 647 00:40:05,903 --> 00:40:08,656 What is it that you need? 648 00:40:09,698 --> 00:40:11,158 Powdered soap. 649 00:40:12,535 --> 00:40:14,954 Get me some bleach. 650 00:40:15,704 --> 00:40:17,831 Like a laundry detergent? 651 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 Hey, what's going on over there in Room 236? 652 00:40:23,504 --> 00:40:25,422 I can live with everything else, 653 00:40:26,006 --> 00:40:27,633 but I just can't stand 654 00:40:28,175 --> 00:40:30,678 to be in dirty clothes. 655 00:40:31,387 --> 00:40:32,513 What's going on? 656 00:40:35,015 --> 00:40:37,434 Inmate 3851, do not cause trouble. 657 00:40:37,518 --> 00:40:39,979 You just came out of solitary confinement, remember? 658 00:40:42,439 --> 00:40:43,857 -Hey. -Yes? 659 00:40:43,941 --> 00:40:44,817 Here. 660 00:40:48,487 --> 00:40:49,572 Inmate 3851, 661 00:40:50,281 --> 00:40:51,740 you have a visitor. Come out. 662 00:41:02,084 --> 00:41:03,127 Come in. 663 00:41:06,547 --> 00:41:10,050 Prosecutor Seo, it's about the additional investigation on Oh Yeong-cheol's case. 664 00:41:10,551 --> 00:41:12,428 I informed the lead detective, but he said 665 00:41:12,511 --> 00:41:14,013 inspecting the scene is not necessary. 666 00:41:17,141 --> 00:41:18,517 I'll call him myself, then. 667 00:41:19,184 --> 00:41:21,353 By the way, what did you find on that number? 668 00:41:22,104 --> 00:41:22,980 Here you go. 669 00:41:23,439 --> 00:41:24,773 The phone's registered owner, 670 00:41:24,857 --> 00:41:26,483 the call log for the past month, 671 00:41:26,817 --> 00:41:28,485 and the cell tower locations. 672 00:41:30,738 --> 00:41:32,156 -Thank you. -Sure. 673 00:41:38,871 --> 00:41:41,582 REGISTERED PHONE OWNER INFORMATION NAME: WOO MAN-SU 674 00:41:42,291 --> 00:41:43,375 Of course. 675 00:41:44,209 --> 00:41:45,794 She's supposed to be dead, 676 00:41:45,878 --> 00:41:47,796 so of course she's using a burner phone. 677 00:41:49,006 --> 00:41:50,924 Let's see where you've been hiding. 678 00:41:51,467 --> 00:41:54,261 CELL TOWER INFORMATION 679 00:41:55,554 --> 00:41:57,389 PARK MIN-GYU'S MOTHER 680 00:42:02,019 --> 00:42:03,062 Hello? 681 00:42:03,395 --> 00:42:05,397 Prosecutor Seo, what do I do? 682 00:42:06,231 --> 00:42:07,691 What's going on? 683 00:42:09,443 --> 00:42:13,072 While I was busy cooking our meal, 684 00:42:13,155 --> 00:42:16,283 she knocked over the stew and I think she burned herself. 685 00:42:16,867 --> 00:42:18,494 I can't help her in any way. 686 00:42:23,040 --> 00:42:24,124 Is the injury severe? 687 00:42:24,208 --> 00:42:27,086 I can't tell because she won't let me touch her. 688 00:42:27,711 --> 00:42:30,422 -I called 911-- -No! 689 00:42:31,590 --> 00:42:32,424 No, I... 690 00:42:33,258 --> 00:42:35,803 I'll be right there. Call them back and say you don't need them. 691 00:42:38,263 --> 00:42:40,641 Where does it hurt? 692 00:42:40,724 --> 00:42:43,894 Prosecutor Seo is on his way, 693 00:42:44,269 --> 00:42:46,146 so hang in there, okay? 694 00:42:46,730 --> 00:42:49,024 -Take me to the hospital! -Okay. 695 00:42:49,692 --> 00:42:51,443 The hospital I was in! 696 00:42:51,527 --> 00:42:53,612 Okay, all right. We'll take you there. 697 00:42:53,696 --> 00:42:56,156 I want to go back to the hospital! 698 00:42:56,240 --> 00:42:57,866 All right. My goodness. 699 00:42:58,659 --> 00:42:59,910 Just wait a little bit. 700 00:43:06,041 --> 00:43:08,877 Hey, I don't think this is going to work. 701 00:43:09,712 --> 00:43:12,339 Can't we find a more effective way? 702 00:43:14,174 --> 00:43:15,259 Se-yeon. 703 00:43:17,010 --> 00:43:19,263 Would you be able to say that if your mom were abducted? 704 00:43:20,305 --> 00:43:21,390 Hey. 705 00:43:21,598 --> 00:43:23,851 I didn't say I wasn't going to look for her. 706 00:43:24,435 --> 00:43:25,686 I want to find her too. 707 00:43:25,769 --> 00:43:28,480 I want to find her and bring you guys together. 708 00:43:28,814 --> 00:43:31,400 Besides, how many times have I told you that I need to find your mom 709 00:43:31,483 --> 00:43:33,360 in order to find out who killed me as well? 710 00:43:33,694 --> 00:43:36,613 Your mom must have seen who the accomplice is. 711 00:43:36,947 --> 00:43:39,742 She's right. She's just as desperate as you are. 712 00:43:40,284 --> 00:43:41,702 That's why we're all here. 713 00:43:42,703 --> 00:43:43,620 Fine. 714 00:43:44,204 --> 00:43:46,165 But we can't go back when we've come this far. 715 00:43:46,915 --> 00:43:48,208 Let's search a bit more. 716 00:43:49,376 --> 00:43:50,627 How about 717 00:43:51,462 --> 00:43:53,380 we go in there and take a short break? 718 00:43:53,922 --> 00:43:55,507 We can ask them if anyone came by. 719 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 Let's go, Se-yeon. 720 00:44:12,941 --> 00:44:14,443 Are you still open? 721 00:44:14,985 --> 00:44:18,405 Sure, come on in. You can take that table over there. 722 00:44:26,163 --> 00:44:27,289 Be careful, it's hot. 723 00:44:29,166 --> 00:44:30,167 Excuse me, 724 00:44:30,501 --> 00:44:33,462 but have you seen anyone that looks like this recently? 725 00:44:36,215 --> 00:44:37,508 No, I haven't. 726 00:44:38,050 --> 00:44:41,053 She must have been with some guy and wearing a hospital gown. 727 00:44:41,178 --> 00:44:43,055 Could you take a closer look? 728 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 I haven't seen her. This is a very quiet neighborhood 729 00:44:50,270 --> 00:44:52,022 and not many people come by here. 730 00:44:52,105 --> 00:44:55,943 I would have remembered someone wearing a hospital gown. 731 00:45:01,740 --> 00:45:03,617 Honey! Come over here for a minute. 732 00:45:04,326 --> 00:45:05,494 What is it? 733 00:45:05,577 --> 00:45:08,413 Is there any chance you recognize her? 734 00:45:08,664 --> 00:45:09,873 Here. 735 00:45:13,210 --> 00:45:15,420 I don't think so. I have no idea. 736 00:45:16,964 --> 00:45:18,423 -We don't recognize her. -Enjoy. 737 00:45:18,507 --> 00:45:19,883 -Thank you. -Sorry to bother you. 738 00:45:19,967 --> 00:45:21,218 -Enjoy. -Thank you. 739 00:45:25,764 --> 00:45:26,974 Eat up. 740 00:45:27,474 --> 00:45:29,059 You didn't eat anything all day. 741 00:45:29,726 --> 00:45:31,270 Eat up before you collapse. 742 00:45:33,188 --> 00:45:35,899 It's getting late. Let's go home after we finish this 743 00:45:35,983 --> 00:45:37,859 and we can come back tomorrow. Okay? 744 00:45:39,611 --> 00:45:40,737 You should eat up first. 745 00:45:43,031 --> 00:45:44,283 Excuse me, sir. 746 00:45:44,491 --> 00:45:47,953 Where can we go grab a taxi? 747 00:45:48,120 --> 00:45:48,954 A taxi? 748 00:45:49,037 --> 00:45:50,455 It's too far out, 749 00:45:50,539 --> 00:45:52,874 so you'll have to call for one. 750 00:45:54,209 --> 00:45:55,877 Would you like me to call one for you? 751 00:45:56,670 --> 00:45:58,255 Yes, please. 752 00:45:58,338 --> 00:45:59,673 All right. 753 00:45:59,756 --> 00:46:01,174 -Thank you. -Thank you. 754 00:46:05,721 --> 00:46:06,805 Let's eat. 755 00:46:11,852 --> 00:46:14,104 -The taxi's here. -Okay. 756 00:46:14,187 --> 00:46:16,315 Give me 9,000 won. It's 3,000 won for each person. 757 00:46:16,523 --> 00:46:19,359 Nine thousand won, my ass. They'll be moving in a group, anyway. 758 00:46:20,944 --> 00:46:22,988 -Here. -Come on! 759 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 You went long-distance with a sick passenger the other day. 760 00:46:25,699 --> 00:46:26,950 Stop talking bullshit. 761 00:46:27,034 --> 00:46:30,037 Excuse me, was that long-distance passenger... 762 00:46:30,120 --> 00:46:31,747 -Was it... -Here. 763 00:46:31,830 --> 00:46:32,914 Was it this person? 764 00:46:33,498 --> 00:46:34,875 She was wearing a hospital gown. 765 00:46:37,836 --> 00:46:39,212 I think it may have been her. 766 00:46:49,634 --> 00:46:53,304 I used GPS to get to their destination, so I still have the address. 767 00:47:02,438 --> 00:47:03,523 Is anyone home? 768 00:47:04,398 --> 00:47:05,650 Anyone there? 769 00:47:06,526 --> 00:47:07,777 -Is it empty? -Is anyone home? 770 00:47:09,028 --> 00:47:10,113 Excuse me... 771 00:47:17,245 --> 00:47:18,579 Is it empty? 772 00:47:27,797 --> 00:47:30,883 I think they just left for a while. Let's wait for them. 773 00:47:32,468 --> 00:47:34,387 Where in the world are you, Mom? 774 00:47:36,556 --> 00:47:37,431 Hee-jin... 775 00:47:40,059 --> 00:47:41,394 Damn it. 776 00:47:44,897 --> 00:47:46,149 Please make sure 777 00:47:46,482 --> 00:47:49,527 it doesn't leave a scar, Doctor. 778 00:47:49,944 --> 00:47:52,613 Yes, ma'am. It'll be fine if it's taken good care of. 779 00:47:53,948 --> 00:47:55,032 It hurts. 780 00:47:55,116 --> 00:47:57,410 He's almost finished. 781 00:47:58,077 --> 00:47:59,829 Hang in there. 782 00:47:59,912 --> 00:48:02,373 It hurts. 783 00:48:03,291 --> 00:48:05,209 -Be gentle. -I'll be gentle. 784 00:48:11,465 --> 00:48:14,927 What if he sensed us coming and took her somewhere else... 785 00:48:15,761 --> 00:48:19,182 No, that can't be it. How would he have known? 786 00:48:19,265 --> 00:48:22,768 I can't just stay here like this. I'll take a look around the area. 787 00:48:22,852 --> 00:48:24,937 It's all mountains out there. It's too dangerous. 788 00:48:25,021 --> 00:48:27,315 Besides, it's too dark so you won't be able to see anything. 789 00:48:27,398 --> 00:48:28,774 I'll be fine. I can go on my own. 790 00:48:28,858 --> 00:48:31,027 Let us come with you, then. You can't go alone. 791 00:48:31,110 --> 00:48:33,070 Wait. They might return while we're out. 792 00:48:33,154 --> 00:48:35,198 You stay here. I'll go with her. 793 00:48:35,781 --> 00:48:36,699 -All right. -Let's go. 794 00:48:37,909 --> 00:48:39,744 Be careful. 795 00:48:44,540 --> 00:48:46,417 -Mom. -Ms. Jang! 796 00:48:47,376 --> 00:48:49,003 -Mom! -Ms. Jang! 797 00:48:49,587 --> 00:48:51,464 -Mom. -Ms. Jang! 798 00:48:52,548 --> 00:48:53,966 Are you okay, Hee-jin? 799 00:48:55,927 --> 00:48:57,261 Can you get up? 800 00:49:03,559 --> 00:49:04,852 I don't think I can, Min. 801 00:49:16,030 --> 00:49:17,657 Hey! What happened? 802 00:49:18,282 --> 00:49:20,076 -She slipped and sprained her ankle. -What? 803 00:49:20,618 --> 00:49:21,452 Hey... 804 00:49:21,535 --> 00:49:22,703 Be careful. 805 00:49:24,789 --> 00:49:25,998 Let me take a look. 806 00:49:28,125 --> 00:49:30,503 I think we should take you to a hospital. 807 00:49:30,586 --> 00:49:33,673 I'm all right. We came all the way here. Let's wait a little longer. 808 00:49:33,756 --> 00:49:34,882 No, let's go to the hospital. 809 00:49:34,966 --> 00:49:37,468 We have her location, so we can come back later. 810 00:49:37,551 --> 00:49:38,844 Yes, let's do that. 811 00:49:38,928 --> 00:49:41,055 -Wait here. I'll bring the car closer. -Okay. 812 00:49:43,266 --> 00:49:45,935 The doctor said that 813 00:49:46,018 --> 00:49:47,937 she won't need to be hospitalized. 814 00:49:48,020 --> 00:49:52,275 He said it'd be better if the wound can be treated often for a few days. 815 00:49:52,942 --> 00:49:55,486 It'll be hard for you to take her to the hospital every day. 816 00:49:55,987 --> 00:49:57,738 Staying here will be easier for you. 817 00:50:00,616 --> 00:50:01,450 Prosecutor Seo. 818 00:50:02,034 --> 00:50:04,328 I'm so sorry. 819 00:50:04,537 --> 00:50:07,873 I don't know what to say. 820 00:50:07,957 --> 00:50:09,000 It's all right. 821 00:50:09,083 --> 00:50:12,461 I was the one who put you through all this trouble. 822 00:50:12,545 --> 00:50:13,796 I'm the one who should be sorry. 823 00:50:15,089 --> 00:50:18,259 No, don't say that. 824 00:50:19,093 --> 00:50:20,594 I'm sorry. 825 00:50:25,224 --> 00:50:26,434 Don't be sorry. 826 00:50:27,476 --> 00:50:30,062 -I apologize. -You have nothing to apologize for. 827 00:50:30,563 --> 00:50:33,566 Get well soon if you really want to repay me. 828 00:50:35,359 --> 00:50:36,610 Yes, sir. 829 00:50:38,738 --> 00:50:40,906 I'll be right back with some necessities from the store. 830 00:50:40,990 --> 00:50:42,366 Okay. 831 00:50:52,418 --> 00:50:54,587 Her ankle ligament is torn. 832 00:50:54,670 --> 00:50:56,005 It's not that serious, 833 00:50:56,172 --> 00:50:57,840 but we'll have to see if she needs surgery. 834 00:50:58,799 --> 00:51:02,261 She'll need a cast for now to prevent it from getting worse 835 00:51:02,678 --> 00:51:04,221 and also some shots. 836 00:51:04,305 --> 00:51:05,431 All right. 837 00:51:05,514 --> 00:51:07,808 Get her a prolotherapy shot and shock wave therapy. 838 00:51:07,892 --> 00:51:09,435 -Yes, Doctor. -Thank you. 839 00:51:09,518 --> 00:51:10,519 No problem. 840 00:51:11,854 --> 00:51:14,190 I guess you'll have to suffer for a while. 841 00:51:15,274 --> 00:51:16,192 Where's Min? 842 00:51:16,859 --> 00:51:18,152 I think he's on the phone. 843 00:51:21,655 --> 00:51:24,283 I'm sorry I lost my temper at you. 844 00:51:25,368 --> 00:51:27,411 I don't even deserve to act that way. 845 00:51:29,955 --> 00:51:31,499 Why are you acting weird again? 846 00:51:31,582 --> 00:51:33,042 Just act like your normal self. 847 00:51:33,125 --> 00:51:34,877 I'm already immune to your temper, you know. 848 00:51:35,836 --> 00:51:38,381 I appreciate what you've been doing for me. 849 00:51:39,590 --> 00:51:41,050 I'll be sure to return the favor 850 00:51:42,218 --> 00:51:43,469 when we find my mom. 851 00:51:45,012 --> 00:51:47,306 It's nothing! Just focus on getting better. 852 00:51:47,890 --> 00:51:50,142 Why did you have to get hurt when I just got better? 853 00:51:50,643 --> 00:51:52,436 We're taking turns to take care of each other. 854 00:51:55,523 --> 00:51:56,816 Are you finished? 855 00:51:56,899 --> 00:51:58,776 Yes, I just had to rearrange tomorrow's schedule. 856 00:51:59,151 --> 00:52:01,946 Then you should get back home. I'll stay overnight with Hee-jin. 857 00:52:02,029 --> 00:52:03,364 No, I can't leave you guys. 858 00:52:03,948 --> 00:52:05,616 I arranged for her to stay in a private room 859 00:52:05,699 --> 00:52:08,202 so that we can all spend the night and go back in the morning. 860 00:52:08,285 --> 00:52:09,578 They might be there tomorrow. 861 00:52:10,329 --> 00:52:11,163 All right. 862 00:52:18,546 --> 00:52:20,548 You should get some rest when we get upstairs. 863 00:52:20,756 --> 00:52:21,966 I'm fine. 864 00:52:24,802 --> 00:52:27,263 I think I need some coffee. Do you want any? 865 00:52:27,346 --> 00:52:29,098 -No, I'm good. -How about you? 866 00:52:29,181 --> 00:52:30,307 I'm good too. 867 00:52:30,391 --> 00:52:33,018 Really? Then take her to the ward. 868 00:52:33,102 --> 00:52:35,771 I'll go get some coffee and anything else we might need. 869 00:52:36,063 --> 00:52:37,481 -You guys go ahead. -See you. 870 00:52:37,565 --> 00:52:38,566 Okay. 871 00:52:45,489 --> 00:52:46,615 I'm so tired. 872 00:52:49,869 --> 00:52:51,704 Goodness. 873 00:52:55,207 --> 00:52:56,083 What? 874 00:52:58,036 --> 00:53:00,372 Yes, I'd appreciate that. 875 00:53:03,458 --> 00:53:04,501 What? 876 00:53:04,709 --> 00:53:06,711 -It really is you. -Mi-do! 877 00:53:08,255 --> 00:53:10,423 I didn't think I'd run into you here. 878 00:53:10,882 --> 00:53:12,133 What brings you here? 879 00:53:12,217 --> 00:53:14,761 I just had some business nearby. 880 00:53:15,428 --> 00:53:16,930 What about you? 881 00:53:18,557 --> 00:53:21,476 I also had some business, but my friend got hurt. 882 00:53:22,727 --> 00:53:23,812 A friend? 883 00:53:25,063 --> 00:53:26,189 Would you like some water? 884 00:53:26,815 --> 00:53:28,149 No, I'm good. 885 00:53:28,233 --> 00:53:31,152 I only bought one can of coffee. I have to stay up all night. 886 00:53:33,196 --> 00:53:35,448 Was your friend hospitalized? 887 00:53:36,116 --> 00:53:38,118 Yes. How about you? Are you headed home? 888 00:53:39,536 --> 00:53:40,370 Yes. 889 00:53:40,620 --> 00:53:41,580 Actually, 890 00:53:41,788 --> 00:53:44,499 someone wanted to give information about the Oh Yeong-cheol Case, 891 00:53:44,583 --> 00:53:46,042 so I was here to investigate. 892 00:53:46,877 --> 00:53:48,211 Oh Yeong-cheol? 893 00:53:48,420 --> 00:53:50,881 Someone reported that they saw Oh Yeong-cheol's ex-wife... 894 00:53:50,964 --> 00:53:53,174 who had been presumed to be dead after going missing. 895 00:53:53,675 --> 00:53:54,843 Is that so? 896 00:54:02,434 --> 00:54:04,269 Do you think the tip is reliable? 897 00:54:04,352 --> 00:54:06,062 Yes, it seems like so for now. 898 00:54:06,229 --> 00:54:08,690 But I don't know if we'll be able to communicate with her. 899 00:54:08,857 --> 00:54:09,733 Why not? 900 00:54:09,816 --> 00:54:13,069 According to the informant, she's not mentally stable. 901 00:54:13,695 --> 00:54:15,947 I think her name was Jang Sun-young. 902 00:54:18,074 --> 00:54:20,243 -Are you coming with me? -Yes, I'm coming with you. 903 00:54:37,802 --> 00:54:38,887 I think it's that way. 904 00:54:44,935 --> 00:54:46,686 I think I found Hee-jin's mother. 905 00:54:46,770 --> 00:54:49,105 I'm on my way to meet Ms. Jang with Prosecutor Seo. 906 00:54:49,272 --> 00:54:50,440 What is she talking about? 907 00:54:50,982 --> 00:54:52,609 Is she talking about Seo Ji-uk? 908 00:54:56,738 --> 00:54:58,198 Se-yeon says she'll be late. 909 00:54:58,406 --> 00:54:59,991 Let's wait for her in the ward. 910 00:55:11,169 --> 00:55:13,880 -Princess... -What's wrong? 911 00:55:14,255 --> 00:55:15,340 Princess. 912 00:55:15,840 --> 00:55:17,050 -Princess. -What's wrong? 913 00:55:17,175 --> 00:55:18,927 -Princess. -It's all right. 914 00:55:19,719 --> 00:55:21,680 -Let's go back inside. -Princess. 915 00:55:21,763 --> 00:55:23,765 -Let's go back inside! -Princess! 916 00:55:23,848 --> 00:55:26,059 -Come to your senses! -Princess! 917 00:55:26,184 --> 00:55:27,644 -Let's go back inside! -Mom... 918 00:55:27,727 --> 00:55:28,895 -Ms. Jang? -Princess! 919 00:55:28,979 --> 00:55:31,481 -What's wrong with you? -My princess! 920 00:55:34,234 --> 00:55:35,360 Mom! 921 00:55:44,369 --> 00:55:45,620 Princess! 922 00:55:46,204 --> 00:55:48,248 Princess! 923 00:55:53,920 --> 00:55:55,296 Princess. 924 00:55:56,339 --> 00:55:58,466 Where have you been? 925 00:56:03,388 --> 00:56:05,890 Princess. 926 00:56:09,769 --> 00:56:12,147 Princess. 927 00:56:14,065 --> 00:56:15,108 "Princess"? 928 00:56:15,942 --> 00:56:17,944 What's going on? 929 00:56:20,113 --> 00:56:21,364 Princess. 930 00:56:23,324 --> 00:56:25,452 I don't understand what's going on. 931 00:56:26,286 --> 00:56:28,371 That young lady is her daughter. 932 00:56:28,872 --> 00:56:31,291 That can't be true. 933 00:56:32,417 --> 00:56:35,128 I heard all her children passed away. 934 00:56:35,211 --> 00:56:36,588 No. I'm certain of it. 935 00:56:37,756 --> 00:56:39,591 I think it's best to take her with us. 936 00:56:40,383 --> 00:56:43,553 I'm not her guardian. 937 00:56:44,137 --> 00:56:48,016 I think I'd better let the prosecutor know about this. 938 00:56:49,559 --> 00:56:50,894 What do I do? 939 00:56:51,519 --> 00:56:52,479 "Prosecutor"? 940 00:56:53,813 --> 00:56:56,649 He was the one who brought her to me, 941 00:56:57,317 --> 00:56:58,693 so why don't you talk to him? 942 00:56:58,777 --> 00:57:00,195 PROSECUTOR SEO JI-UK 943 00:57:16,336 --> 00:57:17,921 Do we have to go in further? 944 00:57:18,088 --> 00:57:21,174 I don't think there are any houses around here. 945 00:57:21,257 --> 00:57:22,967 We're almost there. 946 00:57:52,956 --> 00:57:54,416 Please pick up. Please. 947 00:58:11,244 --> 00:58:14,564 Subtitle Translation by Won-hyang Son 948 00:58:37,197 --> 00:58:39,971 ABYSS 949 00:58:40,712 --> 00:58:41,713 Please, Se-yeon... 950 00:58:44,174 --> 00:58:46,593 Are you sure Ji-uk was the one who abducted Ms. Jang? 951 00:58:46,676 --> 00:58:47,760 Detective Park. 952 00:58:48,303 --> 00:58:50,763 Why did you hide Ms. Jang? 953 00:58:50,847 --> 00:58:52,849 This is my secret hideout. 954 00:58:52,932 --> 00:58:54,267 It's the safest place. 955 00:58:54,350 --> 00:58:55,894 For me, you're the gift. 956 00:58:55,977 --> 00:58:57,854 Wait... Oh, gosh! 957 00:58:58,813 --> 00:59:01,065 The weather is quite nice today. 958 00:59:01,608 --> 00:59:03,485 Oh Yeong-cheol, let's go! 959 00:59:03,985 --> 00:59:05,111 Oh Yeong-cheol! 960 00:59:05,195 --> 00:59:06,321 I didn't tell him to do this! 961 00:59:06,404 --> 00:59:09,449 -Hello? -Oh Yeong-cheol has escaped. 962 00:59:10,211 --> 00:59:12,331 Ripped and synced by gabbyu's Subs 68223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.