All language subtitles for A Time In Quchi (Shu jia zuo ye) (TW 2013)_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,374 --> 00:00:11,110 Let's find another one... 2 00:00:11,111 --> 00:00:13,178 Find a mate for this mantis! 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,749 I'll do it. 4 00:00:15,548 --> 00:00:19,357 Could you guys get that snail? 5 00:00:20,153 --> 00:00:22,021 Hsieh Mingchuan! 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,357 Don't climb up! 7 00:00:24,624 --> 00:00:26,158 I'll hit you if you poke me! 8 00:00:26,159 --> 00:00:29,428 - Don't climb up! Come down! - I'll tell teacher. 9 00:00:29,429 --> 00:00:31,354 Mantis. 10 00:00:33,600 --> 00:00:39,338 Hey, help me find a mate for the mantis. 11 00:00:39,339 --> 00:00:42,174 Bear. 12 00:00:42,175 --> 00:00:42,708 What? 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,343 Have you ever seen a monkey? 14 00:00:44,344 --> 00:00:46,269 Sure. 15 00:00:53,787 --> 00:00:56,121 What is it? Weren't you just catching bugs? 16 00:00:56,122 --> 00:00:58,590 - You didn't join us - I don't dare to. 17 00:00:58,591 --> 00:01:00,559 And you don't climb trees. 18 00:01:00,560 --> 00:01:02,335 You were climbing it yourself! 19 00:01:02,495 --> 00:01:03,796 Class is over! 20 00:01:03,797 --> 00:01:05,230 Again? Didn't it end before? 21 00:01:05,231 --> 00:01:07,675 Class is starting! 22 00:01:08,201 --> 00:01:10,369 Class is starting! 23 00:01:10,370 --> 00:01:12,459 Let's go... the class is starting 24 00:01:19,446 --> 00:01:21,613 Bao, where's your summer essay? 25 00:01:21,614 --> 00:01:23,266 Left it at home. 26 00:01:23,383 --> 00:01:24,550 Seaweed... 27 00:01:24,551 --> 00:01:26,585 He says he's left it at home. 28 00:01:26,586 --> 00:01:28,634 You should have reminded him. 29 00:01:28,988 --> 00:01:31,356 But he never does anything until the last day. 30 00:01:31,357 --> 00:01:33,492 - Then he writes in a rush - ls that true? 31 00:01:33,493 --> 00:01:34,660 - Yes, it's true - Always? 32 00:01:34,661 --> 00:01:36,495 It's not true! 33 00:01:36,496 --> 00:01:37,902 Yes it is! 34 00:01:38,064 --> 00:01:40,099 Don't talk rubbish! 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,834 Is it true, Bao? 36 00:01:42,335 --> 00:01:44,303 Don't listen, my sister talks rubbish. 37 00:01:44,304 --> 00:01:47,339 - Teacher, I don't talk rubbish. - Bao, tell me... 38 00:01:47,340 --> 00:01:51,043 What was your summer essay about? 39 00:01:51,044 --> 00:01:54,279 The most special 20 days of the summer vacation. 40 00:01:54,280 --> 00:01:55,647 - A diary - "The most special what?" 41 00:01:55,648 --> 00:01:57,683 The most special 20 days 42 00:01:57,684 --> 00:02:01,620 I hope you'll have 20 unforgettable days while you're here. 43 00:02:01,621 --> 00:02:04,830 Then you can write the essays when you go home. 44 00:02:04,991 --> 00:02:06,024 But don't leave it until the last day. 45 00:02:06,025 --> 00:02:08,360 Your classmates work hard on their essays. 46 00:02:08,361 --> 00:02:10,327 If you all leave it till the last day... 47 00:02:10,530 --> 00:02:12,030 the quality won't be good. 48 00:02:12,031 --> 00:02:14,700 Nobody likes him wherever he goes. 49 00:02:14,701 --> 00:02:16,994 This summer will be great, I'm sure. 50 00:02:22,275 --> 00:02:23,763 Slam dunk 51 00:02:25,011 --> 00:02:26,936 I'm talking to the videogame. 52 00:02:27,080 --> 00:02:28,514 It's really good to have a dad. 53 00:02:28,515 --> 00:02:30,682 Cos he can buy you cool stuff. 54 00:02:30,683 --> 00:02:33,819 He's gonna buy me a remote-controlled helicopter. 55 00:02:33,820 --> 00:02:37,289 You mean... battery operated? 56 00:02:37,290 --> 00:02:40,662 Sounds great! I want to play it, too... 57 00:03:40,486 --> 00:03:41,619 Hello? 58 00:03:42,288 --> 00:03:43,421 Ma... 59 00:03:46,292 --> 00:03:49,869 I've brought them. 60 00:03:51,164 --> 00:03:53,048 All of them... I've brought them. 61 00:03:54,100 --> 00:03:55,506 Okay... Bye. 62 00:04:13,052 --> 00:04:14,854 Nope... 63 00:04:15,755 --> 00:04:18,527 I'm on my way to the mountains to stay with Grandpa. 64 00:04:19,359 --> 00:04:21,885 No, not far from the city. 65 00:04:23,763 --> 00:04:26,698 You'll go away for the break? Sounds great. 66 00:04:55,728 --> 00:04:56,929 Hello? 67 00:05:00,366 --> 00:05:01,540 Hello? 68 00:05:02,468 --> 00:05:04,270 Can you hear me? 69 00:05:04,404 --> 00:05:05,578 Hello? 70 00:05:14,347 --> 00:05:15,917 We're almost there. 71 00:05:39,739 --> 00:05:43,194 She looks familiar... I know her. 72 00:06:43,636 --> 00:06:46,271 No greeting? Say "Hello" to Grandpa. 73 00:06:46,272 --> 00:06:48,507 - Hello, Grandpa - Dad. 74 00:06:48,508 --> 00:06:49,674 Sorry, we're a bit late 75 00:06:49,675 --> 00:06:52,447 ls this how you teach your son? 76 00:06:52,779 --> 00:06:54,513 Why don't you greet your Grandpa properly? 77 00:06:54,514 --> 00:06:56,849 - Hello, Grandpa - Behave properly. 78 00:06:58,184 --> 00:06:59,551 Shouldn't you take off your shoes? 79 00:06:59,552 --> 00:07:02,654 Take them off! Where are your manners? 80 00:07:02,655 --> 00:07:04,389 Your shoes are... 81 00:07:04,390 --> 00:07:07,558 After three days with your mother you look so scruffy! 82 00:07:07,560 --> 00:07:09,628 Buy him a new pair! 83 00:07:09,629 --> 00:07:13,725 How are you doing at school? 84 00:07:14,400 --> 00:07:17,731 You can whisper to me... not so well? 85 00:07:19,539 --> 00:07:21,273 You must study hard... 86 00:07:21,274 --> 00:07:22,325 Dad... 87 00:07:23,176 --> 00:07:25,177 The two of you don't spend much time with him? 88 00:07:25,178 --> 00:07:28,680 - We do - He'll soon go to junior high. 89 00:07:28,681 --> 00:07:32,136 Yes, time flies... 90 00:07:32,518 --> 00:07:33,552 Answer it! 91 00:07:33,553 --> 00:07:35,387 I'll just take this call, sorry. 92 00:07:35,388 --> 00:07:37,289 It's a client 93 00:07:37,290 --> 00:07:39,065 ls he always as busy as this? 94 00:07:39,659 --> 00:07:41,434 Your mother, too? 95 00:07:41,527 --> 00:07:43,528 How about you? How do you eat? 96 00:07:43,529 --> 00:07:44,976 I manage. 97 00:07:45,798 --> 00:07:47,410 On your own? 98 00:07:50,102 --> 00:07:51,714 Sorry, it was a client of mine. 99 00:07:52,738 --> 00:07:54,639 He makes his own meals? 100 00:07:54,640 --> 00:07:56,575 You two are so busy working. 101 00:07:56,576 --> 00:07:57,742 All you think about is making money... 102 00:07:57,743 --> 00:08:00,245 - He's old enough! - And you're neglecting him! 103 00:08:00,246 --> 00:08:01,646 He can do a lot by himself! 104 00:08:01,647 --> 00:08:03,148 He's in sixth grade! How old is that? 105 00:08:03,149 --> 00:08:04,015 Sixth graders are old enough... 106 00:08:04,016 --> 00:08:07,519 When we were kids, we helped make meals. 107 00:08:07,520 --> 00:08:09,287 Times have changed since my childhood. 108 00:08:09,288 --> 00:08:10,689 What times we live in! 109 00:08:10,690 --> 00:08:14,259 - Kids need looking after! - I know, Dad. 110 00:08:14,260 --> 00:08:16,495 We do, we always try to make time for them. 111 00:08:16,496 --> 00:08:19,144 - See... - I'm sorry... 112 00:08:19,198 --> 00:08:21,533 It's the office. 113 00:08:21,534 --> 00:08:23,542 Hello? What's wrong? 114 00:08:24,003 --> 00:08:28,340 The clip file's in the right drawer... 115 00:08:28,341 --> 00:08:34,117 Are you lazy? Or is it that your parents are too busy? 116 00:08:36,115 --> 00:08:37,782 - Are you always as busy as this? - Yes. 117 00:08:37,783 --> 00:08:40,719 - And his mother's the same? - Yes, she's very busy too. 118 00:08:40,720 --> 00:08:44,089 You're neglecting the boy such a smart and handsome kid. 119 00:08:44,090 --> 00:08:46,324 He's not doing well and he's about to enter junior high! 120 00:08:46,325 --> 00:08:48,126 It's no good just agreeing with me! 121 00:08:48,127 --> 00:08:50,028 This can't be right! 122 00:08:50,029 --> 00:08:54,132 We've got him a tutor and he's had schoolwork counseling. 123 00:08:54,133 --> 00:08:56,568 He goes to cram-school, even learns English... 124 00:08:56,569 --> 00:09:00,071 He's there most days, does his homework there 125 00:09:00,072 --> 00:09:02,507 I think the cram-school is not bad... 126 00:09:02,508 --> 00:09:05,243 Why did you do this place up to make it so fancy? 127 00:09:05,244 --> 00:09:07,779 - This place feels like a guesthouse! - Be reasonable... 128 00:09:07,780 --> 00:09:11,016 Home-stays are popular in Taiwan these days, and this place is nice! 129 00:09:11,017 --> 00:09:13,318 You have the river and the mountain outside, the lake nearby... 130 00:09:13,319 --> 00:09:16,288 You can even fish here, it's really not bad 131 00:09:16,289 --> 00:09:18,557 I just worry that you're here alone and get lonely. 132 00:09:18,558 --> 00:09:20,425 Summer vacation just began, so I've brought Bao here 133 00:09:20,426 --> 00:09:24,095 I know, but you need to take better care of him. 134 00:09:24,096 --> 00:09:27,632 I do look after him, I'm just busy! 135 00:09:27,633 --> 00:09:28,333 DO you'? 136 00:09:28,334 --> 00:09:31,703 Look at the state of his shoes and socks! 137 00:09:31,704 --> 00:09:33,405 You should have bought him some new shoes 138 00:09:33,406 --> 00:09:35,740 I just didn't notice... 139 00:09:35,741 --> 00:09:37,642 He's been with his mother for the last three days 140 00:09:37,643 --> 00:09:39,678 I don't know how it happened. 141 00:09:39,679 --> 00:09:41,279 Anyway, do as Grandpa tells you. 142 00:09:41,280 --> 00:09:43,328 Why is your shirt so dirty? 143 00:09:43,482 --> 00:09:46,184 Grandpa is old, he's not so healthy... 144 00:09:46,185 --> 00:09:47,819 So you take good care of him, understand? 145 00:09:47,820 --> 00:09:49,349 Anything you need? 146 00:09:49,388 --> 00:09:52,357 No cable channels here. 147 00:09:52,358 --> 00:09:53,758 You can sing karaoke! 148 00:09:53,759 --> 00:09:57,395 Don't worry, Dad'll come back and set up cable for you. 149 00:09:57,396 --> 00:10:00,665 Okay, I have to go now... Be good! 150 00:10:00,666 --> 00:10:02,033 Do as Grandpa tell you. 151 00:10:02,034 --> 00:10:04,135 - Dad, I'm leaving! - All right. 152 00:10:04,136 --> 00:10:07,505 - Drive safely! - I will... Goodbye! 153 00:10:07,506 --> 00:10:08,831 Be good. 154 00:10:19,018 --> 00:10:20,588 Here it is. 155 00:10:20,653 --> 00:10:21,686 This one... 156 00:10:21,687 --> 00:10:24,389 - Be careful. - I can't reach it. 157 00:10:24,390 --> 00:10:28,117 Touching a taro leaf will make your hands itch... don't touch it. 158 00:10:29,328 --> 00:10:32,182 Flower, wash your hands and feet first 159 00:10:37,570 --> 00:10:40,137 I'll do it myself. 160 00:10:48,147 --> 00:10:53,075 Stop eating, or we'll have nothing for later. 161 00:10:54,487 --> 00:10:56,655 But it's too early. 162 00:10:56,656 --> 00:10:58,458 It's only five o'clock. 163 00:10:59,058 --> 00:11:00,525 What time do you eat at home? 164 00:11:00,526 --> 00:11:01,727 At eight. 165 00:11:02,061 --> 00:11:05,497 You eat at eight, and then go to bed right afterwards. 166 00:11:05,498 --> 00:11:08,542 That's very bad for your digestion. 167 00:11:11,103 --> 00:11:13,571 Then I want to watch TV while I eat. 168 00:11:13,572 --> 00:11:14,897 No can do. 169 00:11:15,241 --> 00:11:16,808 That's bad for digestion too. 170 00:11:16,809 --> 00:11:20,741 We eat first, then watch TV, all right? 171 00:11:27,720 --> 00:11:30,096 Speak! 172 00:11:30,322 --> 00:11:31,934 Speak what? 173 00:11:32,024 --> 00:11:34,392 Speak to Grandma, invite her to eat with us. 174 00:11:34,393 --> 00:11:36,194 Isn't Grandma dead? 175 00:11:36,195 --> 00:11:38,079 Isn't Grandma here? 176 00:11:38,164 --> 00:11:39,397 That's a stone. 177 00:11:39,398 --> 00:11:42,233 Yes, it's a stone, but I painted Grandma's face on it 178 00:11:42,234 --> 00:11:44,405 So her spirit is here. 179 00:11:44,570 --> 00:11:50,108 I look at her every day, I face her. 180 00:11:50,109 --> 00:11:53,344 Okay... Grandma, eat. 181 00:11:53,345 --> 00:11:54,512 More sincerely! 182 00:11:54,513 --> 00:11:55,714 Grandma, eat! 183 00:11:55,715 --> 00:11:57,845 All right. 184 00:11:59,151 --> 00:12:01,882 Why didn't your parents... 185 00:12:03,522 --> 00:12:05,611 Didn't your father tell you about this? 186 00:12:06,225 --> 00:12:08,355 It's the rule in our family. 187 00:12:09,528 --> 00:12:12,463 When we eat, we must also invite Grandma. 188 00:12:19,572 --> 00:12:21,415 Why aren't you eating? 189 00:12:22,074 --> 00:12:23,399 Why? 190 00:12:24,677 --> 00:12:26,329 Don't you eat vegetables? 191 00:12:26,479 --> 00:12:28,281 What do you want? 192 00:12:32,218 --> 00:12:34,662 Can I add some soy sauce? 193 00:12:37,490 --> 00:12:41,258 You add soy sauce to rice at home? 194 00:12:42,161 --> 00:12:44,229 What a family! 195 00:12:44,230 --> 00:12:46,731 Even if I had any soy sauce, I wouldn't give it to you! 196 00:12:46,732 --> 00:12:49,033 There are so many dishes here... and you're demanding soy sauce! 197 00:12:49,034 --> 00:12:52,570 This family can afford better than soy-sauce rice! 198 00:12:53,005 --> 00:12:55,694 What makes you like this? 199 00:12:56,709 --> 00:12:58,921 Just eat what's on the table. 200 00:13:02,381 --> 00:13:04,552 Here, try this fish 201 00:13:06,485 --> 00:13:09,857 I'm not angry with you, just with your parents. 202 00:13:23,269 --> 00:13:25,481 Why are you still watching TV? 203 00:13:25,671 --> 00:13:27,679 Turn it off and go to sleep. 204 00:13:28,607 --> 00:13:30,409 It's only nine o'clock. 205 00:13:31,110 --> 00:13:33,411 What time do you usually go to bed? 206 00:13:33,412 --> 00:13:34,379 Twelve o'clock. 207 00:13:34,380 --> 00:13:35,909 Twelve o'clock?! 208 00:13:36,315 --> 00:13:38,963 I must scold your father. 209 00:13:39,018 --> 00:13:41,912 Go on, get to bed! 210 00:13:43,322 --> 00:13:44,414 Turn that off! 211 00:13:47,760 --> 00:13:49,453 Do you want to take a bath? 212 00:13:50,663 --> 00:13:51,663 - No - Why not? 213 00:13:51,664 --> 00:13:52,764 I'm not sweaty. 214 00:13:52,765 --> 00:13:54,977 No sweat, no bath? 215 00:13:55,267 --> 00:13:56,601 I see. 216 00:13:56,602 --> 00:13:58,369 Then have one in the morning! 217 00:13:58,370 --> 00:13:59,838 Okay, - Okay. 218 00:13:59,839 --> 00:14:02,132 Then go to sleep. 219 00:14:02,374 --> 00:14:03,741 Where will you sleep. 220 00:14:03,742 --> 00:14:04,709 On the sofa. 221 00:14:04,710 --> 00:14:05,743 Why? 222 00:14:05,744 --> 00:14:06,778 It's softer. 223 00:14:06,779 --> 00:14:09,155 - You don't want to sleep in there? - No. 224 00:14:09,548 --> 00:14:11,282 Sleeping on the sofa... 225 00:14:11,283 --> 00:14:12,483 Well... 226 00:14:12,484 --> 00:14:14,860 Sleeping on the sofa... 227 00:14:15,120 --> 00:14:17,086 What a kid... 228 00:14:23,629 --> 00:14:24,680 Here. 229 00:14:25,397 --> 00:14:27,649 A blanket and a pillow. 230 00:14:32,137 --> 00:14:34,372 I worry you might fall off 231 00:14:34,373 --> 00:14:35,657 I won't. 232 00:14:36,242 --> 00:14:38,610 Are you afraid to sleep alone? 233 00:14:38,611 --> 00:14:39,785 No 234 00:14:42,014 --> 00:14:43,298 I'm turning the light off. 235 00:14:48,687 --> 00:14:52,390 The 3th of July, Thursday. 236 00:14:52,391 --> 00:14:54,003 The weather is sunny. 237 00:14:54,627 --> 00:14:55,993 Finally 238 00:14:56,028 --> 00:14:59,796 I came to Grandpa's house in the countryside today. 239 00:14:59,798 --> 00:15:05,655 It's indeed a place with charming views and spectacular sceneries. 240 00:15:06,405 --> 00:15:08,206 My eyes are wide open with awe... 241 00:15:08,207 --> 00:15:10,208 since I had only lived in the city 242 00:15:10,209 --> 00:15:12,611 So many beautiful things to see here! 243 00:15:14,580 --> 00:15:17,248 Grandma had just passed away. 244 00:15:17,249 --> 00:15:20,976 Dad wanted me to take good care of Grandpa. 245 00:15:21,520 --> 00:15:25,247 After a day with him... 246 00:15:25,557 --> 00:15:27,492 Grandpa said that... 247 00:15:27,493 --> 00:15:30,537 l was da bomb! 248 00:15:31,797 --> 00:15:33,197 At night... 249 00:15:33,198 --> 00:15:34,666 before nine o'clock... 250 00:15:34,667 --> 00:15:38,569 I finally went to bed as I wished. 251 00:15:38,570 --> 00:15:44,018 This is my diary essay for the first unforgettable day of my vacation. 252 00:19:13,152 --> 00:19:14,418 Thank you. 253 00:19:14,419 --> 00:19:16,945 Quick, it's raining. 254 00:19:18,590 --> 00:19:20,966 Get inside, don't get wet. 255 00:19:21,059 --> 00:19:22,943 Where shall I put your stones? 256 00:19:23,762 --> 00:19:25,596 Where shall I put it, old man? 257 00:19:25,597 --> 00:19:26,397 Your stones... 258 00:19:26,398 --> 00:19:27,398 Up to you 259 00:19:27,399 --> 00:19:29,843 - I'll put it by the door - Fine. 260 00:19:49,721 --> 00:19:52,089 - Grandpa! - Coming... 261 00:19:52,090 --> 00:19:54,738 - Grandpa! - Coming... 262 00:20:01,166 --> 00:20:03,834 Don't rush! You have something for me? 263 00:20:03,835 --> 00:20:07,171 - Soup! - Thank you, Flower. 264 00:20:07,172 --> 00:20:08,806 You're always bringing me things. 265 00:20:08,807 --> 00:20:11,275 Thank Grandma for me. 266 00:20:11,276 --> 00:20:13,324 And thanks to you too, Flower! 267 00:20:13,712 --> 00:20:15,479 - Grandpa, bye bye! - Bye. 268 00:20:15,480 --> 00:20:17,651 Don't rush. 269 00:20:17,749 --> 00:20:18,649 Bye. 270 00:20:18,650 --> 00:20:22,146 Bye! Thank Grandma for me. 271 00:21:02,561 --> 00:21:04,732 Why do you leave the stone out in the sun? 272 00:21:06,798 --> 00:21:09,133 Your grandma likes sunshine 273 00:21:09,134 --> 00:21:10,534 I like sunshine, too. 274 00:21:10,535 --> 00:21:12,419 But I don't. 275 00:21:12,504 --> 00:21:15,506 Being in the sun is good for your health. 276 00:21:15,507 --> 00:21:17,473 It costs nothing. 277 00:21:20,646 --> 00:21:22,380 By the way, Grandpa... 278 00:21:23,148 --> 00:21:25,149 Are you going to take me to school? 279 00:21:25,150 --> 00:21:26,550 Yes, later... 280 00:21:26,551 --> 00:21:28,085 Can I not go? 281 00:21:28,086 --> 00:21:29,186 No. 282 00:21:29,187 --> 00:21:31,918 The mosquitoes are making me itchy! 283 00:21:32,758 --> 00:21:34,847 Blackie, come here! 284 00:21:35,494 --> 00:21:38,462 Cute dog... come. 285 00:21:38,463 --> 00:21:42,366 Come here... 286 00:21:42,367 --> 00:21:44,568 Good. 287 00:21:44,569 --> 00:21:46,203 All right... 288 00:21:46,204 --> 00:21:49,098 That's enough. All right. 289 00:21:49,608 --> 00:21:54,059 You need to watch out for mosquito bites. 290 00:22:04,156 --> 00:22:06,490 - This plant is called a marigold. - Morning, Grandpa! 291 00:22:06,491 --> 00:22:08,621 Little friend, don't run! 292 00:22:11,463 --> 00:22:13,497 Heavens, you've been bitten all over! 293 00:22:13,498 --> 00:22:16,334 - Morning, Grandpa! - Don't run! 294 00:22:16,335 --> 00:22:20,950 Don't run! Don't run! 295 00:22:22,641 --> 00:22:23,966 Don't run! 296 00:22:24,509 --> 00:22:29,313 Kids from the city always get bitten like this. 297 00:22:29,314 --> 00:22:32,583 If you stay here long enough, they won't affect you. 298 00:22:32,584 --> 00:22:35,669 The first time is always the worst. 299 00:22:47,733 --> 00:22:48,975 Come this way. 300 00:22:53,372 --> 00:22:55,339 They went that way to play. 301 00:22:55,340 --> 00:22:56,807 There are two routes to the school. 302 00:22:56,808 --> 00:22:58,809 That one is a narrow path. 303 00:22:58,810 --> 00:23:01,011 This one is the main road. 304 00:23:01,012 --> 00:23:02,746 We're taking the main road. 305 00:23:03,382 --> 00:23:05,649 Quick, I have other things to do. 306 00:23:05,650 --> 00:23:08,777 You'll have plenty of time to play. 307 00:23:16,328 --> 00:23:19,430 Hello, Grandpa! 308 00:23:19,431 --> 00:23:21,332 (French) "Let's go, hand in hand..." 309 00:23:21,333 --> 00:23:25,102 Let's go, let's go on a trip. 310 00:23:25,103 --> 00:23:28,572 Let's go, hand in hand... 311 00:23:28,573 --> 00:23:33,110 Let's go, let's go on a trip. 312 00:23:33,111 --> 00:23:34,517 Stop! 313 00:23:35,447 --> 00:23:39,383 Hello, Principal. 314 00:23:39,384 --> 00:23:40,384 Hello. 315 00:23:40,385 --> 00:23:42,086 - Who's that? - You have a new classmate today. 316 00:23:42,087 --> 00:23:45,256 Your new classmate has just come from Taipei City. 317 00:23:45,257 --> 00:23:47,625 Please give him your warmest applause. 318 00:23:47,626 --> 00:23:50,111 Welcome your new classmate. 319 00:23:52,464 --> 00:23:54,307 Good... now, listen. 320 00:23:55,233 --> 00:23:58,237 Let our new classmate introduce himself. 321 00:23:58,770 --> 00:24:01,672 Hello, everyone, my name is Guan Xiaobao 322 00:24:01,673 --> 00:24:03,808 I can do B-Box, play basketball... 323 00:24:03,809 --> 00:24:06,043 ...play card games and computer. 324 00:24:06,044 --> 00:24:07,696 You can play basketball? 325 00:24:08,313 --> 00:24:10,047 Shall we play after class? 326 00:24:10,048 --> 00:24:12,983 - Sure! - You're on! 327 00:24:14,586 --> 00:24:16,487 Do you have a nickname? 328 00:24:16,488 --> 00:24:18,122 - Bao, do you have a nickname? - Yes. 329 00:24:18,123 --> 00:24:18,756 What is it? 330 00:24:18,757 --> 00:24:21,091 - They call me Da Xiong. - His nickname means "Bear"! 331 00:24:21,092 --> 00:24:23,017 Another 'Bear'?! 332 00:24:23,128 --> 00:24:26,397 Another 'Bear'... 333 00:24:26,398 --> 00:24:29,099 How many kids in your class in Taipei? 334 00:24:29,100 --> 00:24:30,734 There's around fifty. 335 00:24:30,735 --> 00:24:33,424 Around fifty! 336 00:24:34,306 --> 00:24:35,639 There's only 27 in our whole school! 337 00:24:35,640 --> 00:24:37,541 You said you can do B-Box? 338 00:24:37,542 --> 00:24:42,116 Show us! Show us your B-Box 339 00:24:42,581 --> 00:24:45,449 Yongmei, show us yours 340 00:24:45,450 --> 00:24:46,103 Yongmei! 341 00:24:58,530 --> 00:25:01,534 All right! Quiet now. 342 00:25:02,334 --> 00:25:04,736 Come on. 343 00:25:04,803 --> 00:25:06,504 Don't lose! 344 00:25:06,505 --> 00:25:08,676 Come on, listen carefully! 345 00:25:15,514 --> 00:25:17,890 Are you really that good? 346 00:25:23,522 --> 00:25:25,189 What happened to your shoes? 347 00:25:25,190 --> 00:25:26,515 They're worn out. 348 00:25:27,158 --> 00:25:28,770 How did they turn out like this? 349 00:25:29,528 --> 00:25:31,128 And your feet? 350 00:25:31,129 --> 00:25:32,763 They got mosquitoes bite. 351 00:25:32,764 --> 00:25:34,198 Mosquitoes bite? 352 00:25:34,199 --> 00:25:35,099 You came here alone? 353 00:25:35,100 --> 00:25:36,200 Why didn't your sister come with you? 354 00:25:36,201 --> 00:25:37,929 Would it be better to have her here? 355 00:25:38,036 --> 00:25:41,040 How do you know that I have a very hateful sister? 356 00:25:41,773 --> 00:25:43,616 I read the files. 357 00:25:43,642 --> 00:25:44,734 Oh. 358 00:25:49,981 --> 00:25:51,048 I couldn't row it just now. 359 00:25:51,049 --> 00:25:53,817 Are the oars having some problem or the oar links? 360 00:25:53,818 --> 00:25:56,220 It's fine... Why do you always have trouble rowing it? 361 00:25:56,221 --> 00:25:57,621 I don't! 362 00:25:57,622 --> 00:25:59,390 I rowed it just the other day... there's no problem! 363 00:25:59,391 --> 00:26:01,559 Look at the oar... 364 00:26:01,560 --> 00:26:04,428 - There's a problem with the oar-links - No, they're fine... both in good condition. 365 00:26:04,429 --> 00:26:06,397 All right, then let's get moving. 366 00:26:06,398 --> 00:26:08,098 She is waiting for me. 367 00:26:08,099 --> 00:26:10,034 You're in a real rush! 368 00:26:10,035 --> 00:26:11,635 She'll just sing one of those songs. 369 00:26:11,636 --> 00:26:13,737 - Not so impressive - Be more sensitive! 370 00:26:13,738 --> 00:26:14,238 Come on... 371 00:26:14,239 --> 00:26:16,040 You don't think she sounds like a chicken? 372 00:26:16,041 --> 00:26:17,107 - That's nonsense! - Shall I leave it here? 373 00:26:17,108 --> 00:26:18,474 Fine, just there. 374 00:26:18,743 --> 00:26:20,344 You need me to pull you up? 375 00:26:20,345 --> 00:26:22,513 No! You pull me up? 376 00:26:22,514 --> 00:26:23,747 I should pull you up. 377 00:26:23,748 --> 00:26:25,449 Watch your steps. 378 00:26:25,450 --> 00:26:27,184 You go first, I'll be right there 379 00:26:27,185 --> 00:26:30,220 I can't row it but you can. 380 00:26:30,221 --> 00:26:31,355 Very strange. 381 00:26:31,356 --> 00:26:34,758 Let's dance the cha-cha together! 382 00:26:34,759 --> 00:26:38,629 - "But I don't know where you are!" - Turn down the echo. 383 00:26:38,630 --> 00:26:42,333 Drink, I won't make a fool of myself. 384 00:26:42,334 --> 00:26:46,136 Dance, everyone is happy! 385 00:26:46,137 --> 00:26:49,773 Here's a glass of wine named love! 386 00:26:49,774 --> 00:26:53,611 I want to give my blessing 387 00:26:53,612 --> 00:26:57,514 Cha-cha of love, it's honey sweet. 388 00:26:57,515 --> 00:26:58,415 How's it going? 389 00:26:58,416 --> 00:27:00,184 When will your daughter be back? 390 00:27:00,185 --> 00:27:02,437 - My daughter? - She's already back. 391 00:27:02,988 --> 00:27:05,289 Really? That's great. 392 00:27:05,290 --> 00:27:08,025 She broke my heart! What's so great about that? 393 00:27:08,026 --> 00:27:10,427 - Come on, old master... - You're better than her, I can tell you. 394 00:27:10,428 --> 00:27:12,596 She's fine! Better than me, anyway 395 00:27:12,597 --> 00:27:14,932 I'm stuck here... 396 00:27:15,033 --> 00:27:15,833 with a bitter heart. 397 00:27:15,834 --> 00:27:17,668 - Don't always be so downhearted! - Are You that sad? 398 00:27:17,669 --> 00:27:19,881 Let's drink. 399 00:27:20,171 --> 00:27:21,505 He comes here to cheer himself up! 400 00:27:21,506 --> 00:27:23,741 And you just keep on spewing up all this misery! 401 00:27:23,742 --> 00:27:25,509 Just saying what I feel. 402 00:27:25,510 --> 00:27:27,044 My godson treats me... 403 00:27:27,045 --> 00:27:28,112 really well - See? 404 00:27:28,113 --> 00:27:30,381 He's the best! You know what? 405 00:27:30,382 --> 00:27:32,516 He tried to date my daughter. 406 00:27:32,517 --> 00:27:34,084 He dared? 407 00:27:34,085 --> 00:27:36,320 You're ready to die? 408 00:27:36,321 --> 00:27:37,821 That was a past! 409 00:27:37,822 --> 00:27:39,597 You little Wolfhound! 410 00:27:39,658 --> 00:27:41,392 And you're my empress dowager! 411 00:27:41,393 --> 00:27:46,330 Goodbye, teachers! Goodbye, classmates! 412 00:27:46,331 --> 00:27:50,300 See you all tomorrow! Goodbye! 413 00:27:50,301 --> 00:27:51,748 All right, class dismissed! 414 00:27:53,304 --> 00:27:56,076 Don't rush! 415 00:27:56,141 --> 00:27:58,025 Slowly, don't rush! 416 00:27:59,044 --> 00:28:00,244 - Hey - What? 417 00:28:00,245 --> 00:28:04,248 Let's go home! Let's go home! 418 00:28:04,249 --> 00:28:06,980 - Why go home? - Go home to do homework! Let's go 419 00:28:08,353 --> 00:28:10,020 ls your grandpa coming to pick you up later? 420 00:28:10,021 --> 00:28:11,622 No, I'll walk home myself. 421 00:28:11,623 --> 00:28:14,108 - You know the way home? - I know. 422 00:28:23,334 --> 00:28:24,835 The 5th of July 423 00:28:24,836 --> 00:28:26,611 Friday. 424 00:28:26,705 --> 00:28:30,637 Finally, I went to a country school. 425 00:28:30,775 --> 00:28:34,230 Classmates gave me a hot " welcome". 426 00:28:34,546 --> 00:28:39,557 And even complimented meon my marvelous B-Box skills. 427 00:28:45,123 --> 00:28:46,174 Hello? 428 00:28:46,991 --> 00:28:48,275 Seaweed. 429 00:28:48,493 --> 00:28:50,377 What do you want? 430 00:28:51,730 --> 00:28:53,430 Why do you care where I am? 431 00:28:53,431 --> 00:28:55,099 I'm at Happy Farm! 432 00:28:55,100 --> 00:28:57,585 You are so annoying! Always asking questions... 433 00:29:01,206 --> 00:29:02,706 You are eating ice cream? 434 00:29:02,707 --> 00:29:04,541 Great! Why should I care? 435 00:29:04,542 --> 00:29:05,826 Crazy! 436 00:29:08,980 --> 00:29:10,314 After school... 437 00:29:10,315 --> 00:29:13,250 I hung around this place with curiosity. 438 00:29:13,485 --> 00:29:18,088 I climbed up a huge tomato tree near the lake 439 00:29:18,089 --> 00:29:19,741 I looked up at the lake. 440 00:29:19,791 --> 00:29:22,604 How those weeds grow in such a sterile place! 441 00:29:22,627 --> 00:29:23,660 And then... 442 00:29:23,661 --> 00:29:27,033 I ran into lots of good friends. 443 00:29:27,766 --> 00:29:32,176 Just like the proverbs cram-school teachers taught me... 444 00:29:32,203 --> 00:29:35,606 Every road leads to Rome. 445 00:29:35,607 --> 00:29:38,175 Great oaks from little acorns grow. 446 00:29:38,176 --> 00:29:40,989 Time is like money. 447 00:29:41,179 --> 00:29:46,107 This is my diary essay for the second unforgettable day of my vacation. 448 00:29:49,020 --> 00:29:50,945 The lid! 449 00:29:51,689 --> 00:29:54,693 Seaweed, what are you doing here? 450 00:29:56,594 --> 00:29:59,129 This is Happy Farm! Why shouldn't I be here? 451 00:29:59,130 --> 00:30:00,932 But what are you doing here? 452 00:30:01,566 --> 00:30:03,400 Making friends! 453 00:30:03,401 --> 00:30:04,493 With who? 454 00:30:07,005 --> 00:30:08,705 He turned up in our class today. 455 00:30:08,706 --> 00:30:10,507 Seaweed, who is he? 456 00:30:10,508 --> 00:30:12,743 My elder brother, I hate him the most. 457 00:30:12,744 --> 00:30:14,745 My kid sister, I hate you the most 458 00:30:14,746 --> 00:30:16,180 So annoying! 459 00:30:16,181 --> 00:30:17,751 I'm Steamed Bun. 460 00:30:18,449 --> 00:30:21,739 Speak up! Lost your tongue? 461 00:30:22,020 --> 00:30:22,653 I'm Ming. 462 00:30:22,654 --> 00:30:24,188 He's Steamed Bun from the grocery store. 463 00:30:24,189 --> 00:30:27,561 He's Ming from the local mayor's house. 464 00:30:28,059 --> 00:30:30,527 Are you lost? Your place is over there. 465 00:30:30,528 --> 00:30:31,562 That's right, over there 466 00:30:31,563 --> 00:30:34,031 I'm not lost, I'm just hanging out. 467 00:30:34,032 --> 00:30:37,701 Ah, he is familiarizing with the place. 468 00:30:37,702 --> 00:30:40,270 You want an ice cream? 469 00:30:40,271 --> 00:30:42,239 I don't eat stuff from the grocery store. 470 00:30:42,240 --> 00:30:44,675 Wow wow... 471 00:30:44,676 --> 00:30:48,045 - You don't eat stuff from my house... - Brother! This tastes really good! 472 00:30:48,046 --> 00:30:50,614 - Are you my shadow? - It's vanilla flavor... 473 00:30:50,615 --> 00:30:54,192 Weren't you in Happy Farm? Get back there! 474 00:30:55,253 --> 00:30:58,188 No, I want to stay with you. 475 00:30:59,490 --> 00:31:00,937 Brother! 476 00:31:03,027 --> 00:31:05,675 Brother, slow down a bit! 477 00:31:06,798 --> 00:31:09,174 You're too slow. 478 00:31:10,501 --> 00:31:14,137 I must say, I'm completely against the divorce. 479 00:31:14,138 --> 00:31:15,739 Your mother-in-law and I... 480 00:31:15,740 --> 00:31:17,474 we were fine. 481 00:31:17,642 --> 00:31:20,611 Today I'm not available, hit me tomorrow. 482 00:31:20,612 --> 00:31:22,305 You're back... 483 00:31:22,480 --> 00:31:24,514 Bao, class is over? 484 00:31:24,515 --> 00:31:25,757 Was it fun? 485 00:31:26,150 --> 00:31:27,150 - Okay. - Okay? 486 00:31:27,151 --> 00:31:29,444 Ma, why don't you ask me? 487 00:31:29,587 --> 00:31:31,021 Have you been good? 488 00:31:31,022 --> 00:31:33,023 - Why are you sulking? - Bao! 489 00:31:33,024 --> 00:31:34,430 Trainers for you. 490 00:31:34,993 --> 00:31:36,760 Why him? I want some too! 491 00:31:36,761 --> 00:31:39,463 - All right - Mine are worn out 492 00:31:39,464 --> 00:31:40,397 So are mine! 493 00:31:40,398 --> 00:31:42,332 Really? Ma will buy you some next time. 494 00:31:42,333 --> 00:31:44,299 There's ice cream for you in the fridge. 495 00:31:45,303 --> 00:31:46,370 - Bring one for your brother too - No! 496 00:31:46,371 --> 00:31:48,171 Leave your bag here. 497 00:31:48,172 --> 00:31:49,578 No. 498 00:31:49,607 --> 00:31:51,708 Never mind, I'll get one myself. 499 00:31:51,709 --> 00:31:54,244 When he got here... 500 00:31:54,245 --> 00:31:56,580 his socks were worn out 501 00:31:56,581 --> 00:31:59,216 So I scolded his father, How can you treat your child like this? 502 00:31:59,217 --> 00:32:02,185 Look at him! Look at the state of his shoes and socks! 503 00:32:02,186 --> 00:32:05,599 Yes, I told him to buy new ones. He didn't have time to do it? 504 00:32:06,624 --> 00:32:07,524 So it was his fault. 505 00:32:07,525 --> 00:32:09,259 Put down your satchel. 506 00:32:10,795 --> 00:32:12,966 Don't gobble it! 507 00:32:13,364 --> 00:32:17,134 Make space for your brother Sit here. 508 00:32:17,135 --> 00:32:18,978 Don't gobble it! 509 00:32:19,270 --> 00:32:20,595 Eat it properly. 510 00:32:21,306 --> 00:32:22,753 Does it hurt? 511 00:32:23,007 --> 00:32:24,973 - It itches - Does it? 512 00:32:25,009 --> 00:32:27,740 Don't scratch it, you'll make it worse 513 00:32:28,046 --> 00:32:30,147 I'll send some ointment when I get home. 514 00:32:30,148 --> 00:32:31,677 - All right? - Okay. 515 00:32:32,517 --> 00:32:34,292 Be good while you're here. 516 00:32:36,154 --> 00:32:38,021 If anything happens, call me, all right? 517 00:32:38,022 --> 00:32:38,868 Okay. 518 00:32:39,190 --> 00:32:40,824 Don't spend too long on your tablet, you'll strain your eyes. 519 00:32:40,825 --> 00:32:43,160 - Okay? - Okay 520 00:32:43,161 --> 00:32:44,528 I'll be off, then. 521 00:32:44,529 --> 00:32:46,496 Obey your Grandpa... Let me look at you. 522 00:32:46,497 --> 00:32:47,781 Be good. 523 00:32:49,233 --> 00:32:51,363 - Bye bye! - Bye bye! 524 00:32:52,270 --> 00:32:53,249 Ma, goodbye! 525 00:33:00,712 --> 00:33:02,045 Are you really staying here? 526 00:33:02,046 --> 00:33:03,247 Yes! 527 00:33:04,148 --> 00:33:06,183 Jealous? Nervous? 528 00:33:06,184 --> 00:33:08,669 - What? - What! 529 00:33:08,686 --> 00:33:10,153 Wait! 530 00:33:10,154 --> 00:33:12,639 Ma! Take me back to Taipei! 531 00:33:19,630 --> 00:33:21,678 Satisfied now? 532 00:33:22,367 --> 00:33:25,780 - Try to hit me! - You just want me to run after you. 533 00:33:26,804 --> 00:33:29,412 Gotcha! 534 00:33:46,224 --> 00:33:47,791 Are you doing homework? 535 00:33:47,792 --> 00:33:50,260 - Don't scare it - Hurry, kids. 536 00:33:50,261 --> 00:33:51,294 Yes, we are. 537 00:33:51,295 --> 00:33:52,829 Go to bed when you finish homework 538 00:33:52,830 --> 00:33:55,806 Momo, Flower... 539 00:33:58,136 --> 00:34:00,837 Don't crowd at the phone. One by one... 540 00:34:00,838 --> 00:34:03,206 Do your homework. 541 00:34:03,207 --> 00:34:05,296 My turn next. 542 00:34:05,343 --> 00:34:06,476 Yes, I have 543 00:34:08,279 --> 00:34:09,849 I've finished my homework. 544 00:34:13,985 --> 00:34:15,432 There wasn't much. 545 00:34:18,656 --> 00:34:20,223 Big sister... 546 00:34:20,224 --> 00:34:22,955 - She's doing her homework now - My turn! 547 00:34:23,161 --> 00:34:24,486 Hold on. 548 00:34:26,631 --> 00:34:28,198 Here, sis 549 00:34:28,199 --> 00:34:31,845 - I want to take it - Ma wants big sister! 550 00:34:32,170 --> 00:34:33,495 Hello? 551 00:34:41,779 --> 00:34:43,780 Grandpa, I want to watch TV 552 00:34:43,781 --> 00:34:46,083 I want to watch TV too. 553 00:34:46,084 --> 00:34:47,326 No you don't! 554 00:34:47,685 --> 00:34:49,586 Concentrate on my drawing. 555 00:34:49,587 --> 00:34:51,788 But the show ends in thirty minutes! 556 00:34:51,789 --> 00:34:54,391 No TV allowed until I finish drawing. 557 00:34:54,392 --> 00:34:56,276 Concentrate on my drawing. 558 00:34:56,494 --> 00:34:58,542 Why can't I watch TV... 559 00:34:59,063 --> 00:35:05,001 Get those trainers your mother brought, and try them on. 560 00:35:05,002 --> 00:35:06,408 Seaweed, fetch them. 561 00:35:08,206 --> 00:35:09,407 Why? 562 00:35:10,241 --> 00:35:13,095 - They're in the black bag - I know. 563 00:35:15,780 --> 00:35:18,073 Your sister is good to you. 564 00:35:20,751 --> 00:35:23,003 Here! 565 00:35:23,387 --> 00:35:25,188 So bad-tempered! 566 00:35:25,189 --> 00:35:27,319 I want to see too. 567 00:35:28,226 --> 00:35:29,693 Why are you on my seat? 568 00:35:29,694 --> 00:35:31,783 - Can't I? - No! 569 00:35:37,101 --> 00:35:39,469 _ so ugly! - Yeah. 570 00:35:39,470 --> 00:35:40,712 Take your time. 571 00:35:43,674 --> 00:35:46,376 Nice shoes. 572 00:35:46,377 --> 00:35:47,677 - New - Of course! 573 00:35:47,678 --> 00:35:49,849 They're new because they're new! 574 00:35:56,721 --> 00:35:57,963 Doesn't fit. 575 00:35:58,689 --> 00:36:01,224 - Throw them away - They don't fit? Too small? 576 00:36:01,225 --> 00:36:02,672 Too small. 577 00:36:08,065 --> 00:36:09,232 Go back to your own seat. 578 00:36:09,233 --> 00:36:10,558 Come here. 579 00:36:12,703 --> 00:36:16,949 Come and see my drawing... 580 00:36:18,009 --> 00:36:20,277 Seaweed... 581 00:36:20,278 --> 00:36:21,478 Come here to watch. 582 00:36:21,479 --> 00:36:23,487 Who am I drawing? 583 00:36:23,681 --> 00:36:25,815 It's you! 584 00:36:25,816 --> 00:36:27,184 Me? 585 00:36:27,185 --> 00:36:28,351 It's you! 586 00:36:28,352 --> 00:36:31,041 - Who? - My brother! 587 00:36:31,155 --> 00:36:33,557 That's right, it's your brother 588 00:36:33,558 --> 00:36:36,043 I don't look like an Avatar. 589 00:36:37,295 --> 00:36:40,330 Does it look like an Avatar? 590 00:36:40,331 --> 00:36:43,266 Right, I'm drawing an Avatar. 591 00:36:43,267 --> 00:36:45,101 This bitter face is just like you 592 00:36:45,102 --> 00:36:47,170 I have to draw you like this, don't I? 593 00:36:47,171 --> 00:36:49,055 Or should I draw "Vatar-A"? 594 00:36:51,542 --> 00:36:53,043 Next week... 595 00:36:53,044 --> 00:36:56,646 we are going on a field trip... 596 00:36:56,647 --> 00:36:58,582 to the Taipei Zoo, all right? 597 00:36:58,583 --> 00:37:01,027 Great! 598 00:37:02,386 --> 00:37:05,589 - Are you excited about it? - Yes! 599 00:37:05,590 --> 00:37:06,489 Recently,... 600 00:37:06,490 --> 00:37:09,693 we've been practicing a French play really hard, haven't we? 601 00:37:09,694 --> 00:37:10,794 Yes. 602 00:37:10,795 --> 00:37:14,598 Some of you keep asking me why... 603 00:37:14,599 --> 00:37:16,600 Let me explain now. 604 00:37:16,601 --> 00:37:19,402 Because of teacher Su... 605 00:37:19,403 --> 00:37:21,838 we get the chance to do exchange... 606 00:37:21,839 --> 00:37:25,141 with a sister school in France. 607 00:37:25,142 --> 00:37:29,346 The French principal really wants to see you all. 608 00:37:29,347 --> 00:37:30,647 And $0.. 609 00:37:30,648 --> 00:37:34,818 We teachers have turned a Taiwanese ballad into a short French play for you. 610 00:37:34,819 --> 00:37:36,519 It tells the story... 611 00:37:36,520 --> 00:37:40,156 of a Grandpa and Grandma who go to dig taros... 612 00:37:40,157 --> 00:37:42,425 and save the life of a black bear. 613 00:37:42,426 --> 00:37:44,474 The 19th of July 614 00:37:44,495 --> 00:37:46,338 Thursday. 615 00:37:46,664 --> 00:37:47,797 Today... 616 00:37:47,798 --> 00:37:51,167 ...teacher told us a story named The Sky ls Dark 617 00:37:51,168 --> 00:37:52,943 I could relate to it... 618 00:37:53,237 --> 00:37:54,804 Because it was kinda like my Grandpa... 619 00:37:54,805 --> 00:37:58,177 ...and the Grandma next door. 620 00:37:59,010 --> 00:38:01,478 Though there are many mosquitoes here... 621 00:38:01,479 --> 00:38:05,148 ...yet I'm surprised by something every single day. 622 00:38:05,149 --> 00:38:09,019 It's true that nothing ventured, nothing gained. 623 00:38:09,020 --> 00:38:12,829 A loss could also be a blessing in disguise. 624 00:38:21,532 --> 00:38:26,202 - "Why are you called "Bear"?" - Not "Bear" it sounds the same, but it means "Hero". 625 00:38:26,203 --> 00:38:29,247 Don't fool around, pay attention. 626 00:38:31,142 --> 00:38:34,638 Oh! Passing notes! 627 00:38:35,212 --> 00:38:37,464 What note? 628 00:38:37,782 --> 00:38:40,758 She asked about my nickname. 629 00:38:44,722 --> 00:38:48,012 Just write your essays! Don't talk to each other! 630 00:39:17,154 --> 00:39:20,590 Young master... What are you up to? 631 00:39:20,591 --> 00:39:22,158 Watching the peacock. 632 00:39:22,159 --> 00:39:24,728 Peacock... had enough of it? 633 00:39:24,729 --> 00:39:26,422 What say I give you a ride? 634 00:39:26,764 --> 00:39:27,697 Where to? 635 00:39:27,698 --> 00:39:29,632 - To your Grandpa's. - I'm on my way home. 636 00:39:29,633 --> 00:39:32,200 But your Grandpa's at the fish pond up the mountain. 637 00:39:32,370 --> 00:39:33,776 Come on... 638 00:39:35,072 --> 00:39:38,799 You can have the VIP seat, come on... 639 00:39:41,078 --> 00:39:42,211 Get in! 640 00:39:46,016 --> 00:39:47,717 - Is it okay? - Yeah. 641 00:39:47,718 --> 00:39:49,590 Why were you photographing the peacock? 642 00:39:50,254 --> 00:39:51,783 Haven't done it before. 643 00:39:51,989 --> 00:39:54,257 Haven't seen or haven't photographed? 644 00:39:54,258 --> 00:39:55,500 Both. 645 00:39:57,595 --> 00:39:59,362 How's school? Getting used to it? 646 00:39:59,363 --> 00:40:00,851 Not bad. 647 00:40:05,302 --> 00:40:07,670 - Made any new friend? - What? 648 00:40:07,671 --> 00:40:09,606 Did you make any new friend? 649 00:40:09,607 --> 00:40:10,740 Nope. 650 00:40:11,175 --> 00:40:12,442 Why not? 651 00:40:12,443 --> 00:40:14,845 Um... I think they're weird. 652 00:40:16,981 --> 00:40:18,906 That's a tablet, no? 653 00:40:19,717 --> 00:40:21,684 You can play on it without a signal? 654 00:40:21,685 --> 00:40:23,978 There's only one game loaded. 655 00:40:29,093 --> 00:40:30,705 Your classmates are there! 656 00:40:31,562 --> 00:40:33,062 They are playing ball. 657 00:40:33,063 --> 00:40:35,071 - Your classmates - Yeah. 658 00:40:36,767 --> 00:40:38,569 Hey! What's up! 659 00:41:01,492 --> 00:41:03,868 We're there! 660 00:41:04,762 --> 00:41:07,014 Your Grandpa's waiting for you. 661 00:41:18,375 --> 00:41:21,277 Grandpa, brother's here. 662 00:41:21,278 --> 00:41:24,009 - Where? - Speak of the devil... 663 00:41:24,181 --> 00:41:26,583 Flip over! 664 00:41:28,752 --> 00:41:31,004 That's how kids are... 665 00:41:31,255 --> 00:41:34,224 Old man, I've brought your young master. 666 00:41:34,225 --> 00:41:37,119 Looks just like your daughter, very handsome. 667 00:41:37,595 --> 00:41:38,961 Very cool. 668 00:41:42,266 --> 00:41:48,304 Like I told you before, my son sent him here... 669 00:41:48,305 --> 00:41:49,506 Mountains... 670 00:41:50,107 --> 00:41:53,753 and the lake are the features here. 671 00:41:54,278 --> 00:41:57,009 Like what Grandpa told me... 672 00:41:57,014 --> 00:42:02,652 Quchi lies at the junction of a river and a stream. 673 00:42:02,653 --> 00:42:07,581 Waters flowing in different directions meet here. 674 00:42:08,058 --> 00:42:11,663 It is also an unforgettable place. 675 00:42:12,496 --> 00:42:17,944 This is my diary essay for the third unforgettable day of my vacation. 676 00:42:21,772 --> 00:42:23,573 Brother! 677 00:42:23,574 --> 00:42:24,541 What? 678 00:42:24,542 --> 00:42:27,027 I want a go at rowing it, too! 679 00:42:28,045 --> 00:42:30,380 Fly over here! 680 00:42:30,381 --> 00:42:32,815 You fly here first! 681 00:42:32,816 --> 00:42:35,751 We don't have wings, but you have. 682 00:43:04,315 --> 00:43:07,004 Excuse me... 683 00:43:09,353 --> 00:43:10,759 I'm sorry. 684 00:43:14,124 --> 00:43:16,693 You should always draw my brother ugly. 685 00:43:16,694 --> 00:43:19,629 Draw him ugly? Why? 686 00:43:19,630 --> 00:43:22,599 Because he wears a bitter face every day. 687 00:43:22,600 --> 00:43:23,433 Then I should draw him ugly 688 00:43:23,434 --> 00:43:25,535 ...and I'll say it's you who asked me to draw him ugly. 689 00:43:25,536 --> 00:43:26,269 Okay. 690 00:43:26,270 --> 00:43:28,004 Aren't you afraid he'll scold you? 691 00:43:28,539 --> 00:43:31,374 - No - Really? 692 00:43:31,375 --> 00:43:34,023 That's brave! 693 00:43:55,165 --> 00:43:56,699 This is where you got to! 694 00:43:56,700 --> 00:44:00,155 Kid, why don't you help? The goat is stuck. 695 00:44:02,539 --> 00:44:06,242 You get stuck here every time you roam free... Silly. 696 00:44:06,243 --> 00:44:09,615 Hey! You won't help? 697 00:44:11,582 --> 00:44:15,268 Tut! You eat too much. 698 00:44:18,489 --> 00:44:19,756 You are still here? 699 00:44:19,757 --> 00:44:21,524 They're gonna play card games downstairs. 700 00:44:21,525 --> 00:44:22,659 Not here? 701 00:44:22,660 --> 00:44:24,293 They went down just now! 702 00:44:24,294 --> 00:44:25,828 - Hurry up, both of you! - Really? 703 00:44:25,829 --> 00:44:28,000 Quick! 704 00:44:29,266 --> 00:44:31,751 What? 705 00:44:32,302 --> 00:44:34,678 What exactly do you want? 706 00:44:35,506 --> 00:44:37,281 Why did you touch me? 707 00:44:38,275 --> 00:44:39,968 Why can't you be more careful? 708 00:44:40,010 --> 00:44:42,245 I can use the towel if I want to. 709 00:44:42,246 --> 00:44:44,514 Use it somewhere else! The playgrounds big enough! 710 00:44:44,515 --> 00:44:45,581 Stop fighting! 711 00:44:45,582 --> 00:44:48,476 What's this about? 712 00:44:51,121 --> 00:44:54,125 Teacher, Fat didn't do it on purpose. 713 00:44:54,258 --> 00:44:55,746 Go stand still in the corridor. 714 00:45:31,662 --> 00:45:34,516 Who was moving about just now? 715 00:45:38,001 --> 00:45:40,773 It's your turn, come on... 716 00:45:42,539 --> 00:45:45,408 Don't sit there, come on. 717 00:45:45,409 --> 00:45:46,342 Let's hear what you had to memorize last week. 718 00:45:46,343 --> 00:45:48,711 Maybe you remember it better now. 719 00:45:48,712 --> 00:45:50,279 Everyone, listen carefully! 720 00:45:50,280 --> 00:45:51,714 What were you up to outside just now? 721 00:45:51,715 --> 00:45:53,449 You didn't understand what I said? 722 00:45:53,450 --> 00:45:54,692 Stand still! 723 00:46:14,238 --> 00:46:21,256 Girl "Bear" and boy "Xiong" in a relationship! 724 00:46:22,045 --> 00:46:24,380 Hello, I'm Seaweed. 725 00:46:25,983 --> 00:46:27,430 Hold my hand. 726 00:46:27,551 --> 00:46:28,643 Come. 727 00:46:36,527 --> 00:46:40,023 Don't ride so fast! 728 00:46:47,738 --> 00:46:49,405 Here we are at the Taipei Zoo. 729 00:46:49,406 --> 00:46:51,331 (Taipei Zoo) 730 00:46:52,776 --> 00:46:54,660 Toss it twice. 731 00:46:55,579 --> 00:46:59,634 Because brother plays his computer all day. 732 00:46:59,983 --> 00:47:01,758 - Don't talk nonsense! - Bao! 733 00:47:05,055 --> 00:47:06,857 Wait for me! 734 00:47:07,658 --> 00:47:11,194 Does it say "card game table"? 735 00:47:13,130 --> 00:47:15,698 Seaweed, your wings dropped off. 736 00:47:15,699 --> 00:47:17,366 Why are you still like this? 737 00:47:17,367 --> 00:47:19,333 Ten years have past. 738 00:47:19,636 --> 00:47:21,684 Are you still mad at me? 739 00:47:22,339 --> 00:47:24,865 I didn't mean to do it that day. 740 00:47:25,209 --> 00:47:28,211 I wouldn't have expected you to go to Taipei right after that 741 00:47:28,212 --> 00:47:29,645 I didn't know where you are till later! 742 00:47:29,646 --> 00:47:32,773 I waited for you here that night! 743 00:47:33,183 --> 00:47:35,026 Now you're back. 744 00:47:35,719 --> 00:47:38,450 Can I date you again? 745 00:47:39,223 --> 00:47:40,356 Anyone can date me... 746 00:47:40,357 --> 00:47:42,258 and I can date anyone I like, too 747 00:47:42,259 --> 00:47:44,061 I heard you. 748 00:47:45,229 --> 00:47:48,164 What about that? I can't date her? 749 00:47:50,667 --> 00:47:52,442 Bear! 750 00:47:54,004 --> 00:47:55,492 What's the matter? 751 00:47:55,973 --> 00:47:57,673 Do you know that I am really good at swimming and catching fish? 752 00:47:57,674 --> 00:47:58,608 I don't know. 753 00:47:58,609 --> 00:48:01,135 It's true! I can show you. 754 00:48:01,678 --> 00:48:04,613 - I don't believe you - Hey! 755 00:48:18,729 --> 00:48:20,299 Steamed Bun. 756 00:48:20,664 --> 00:48:21,631 It hurts! 757 00:48:21,632 --> 00:48:22,998 I'm sorry. 758 00:48:41,218 --> 00:48:42,618 Teacher... 759 00:48:42,619 --> 00:48:44,153 this button doesn't work. 760 00:48:44,154 --> 00:48:46,967 - It's not fixed yet - It doesn't work. 761 00:48:48,725 --> 00:48:51,893 I know, don't worry about it 762 00:48:56,366 --> 00:48:57,533 Guan Xiaobao. 763 00:48:57,534 --> 00:49:01,203 Why did you speak up for Fatty? Teacher scolded me because of you! 764 00:49:01,204 --> 00:49:03,771 How can I make it up to you? 765 00:49:04,508 --> 00:49:06,720 I don't know! 766 00:49:07,544 --> 00:49:09,988 I can lend you my tablet! 767 00:49:11,581 --> 00:49:13,424 Whatever! 768 00:49:45,482 --> 00:49:48,150 Guan Xiaobao, do you dare climb up here? 769 00:49:48,151 --> 00:49:49,819 I can fly it up there 770 00:49:49,820 --> 00:49:53,322 I don't think so, it's really high. 771 00:49:53,323 --> 00:49:54,390 Coward! 772 00:49:54,391 --> 00:49:57,039 I told you, I'll fly it up there. 773 00:49:57,227 --> 00:49:59,161 You won't be able to! 774 00:49:59,162 --> 00:50:00,396 Because it's too light... 775 00:50:00,397 --> 00:50:03,165 The wind will blow it away. 776 00:50:03,166 --> 00:50:06,135 - Do you have a yard in Taipei? - Yeah... 777 00:50:06,136 --> 00:50:10,172 - ls there a fence around it? - Yeah... 778 00:50:10,173 --> 00:50:14,911 There is no fence between our yard and the horizon. 779 00:50:15,245 --> 00:50:16,779 Want to come up? 780 00:50:16,780 --> 00:50:19,593 It looks really different from up here. 781 00:50:20,984 --> 00:50:22,554 There's river... 782 00:50:23,153 --> 00:50:24,682 and mountains 783 00:50:25,255 --> 00:50:26,655 and people. 784 00:50:26,656 --> 00:50:29,058 Of course. 785 00:50:29,359 --> 00:50:31,448 And trees. 786 00:50:49,312 --> 00:50:52,043 I got it, hurry up! 787 00:50:52,682 --> 00:50:53,966 It's so huge! 788 00:50:56,553 --> 00:50:57,753 Hi. 789 00:50:57,754 --> 00:50:58,821 You made up again? 790 00:50:58,822 --> 00:51:00,322 Sure we made up. 791 00:51:00,323 --> 00:51:01,157 What are you doing? 792 00:51:01,158 --> 00:51:02,359 Catching bugs. 793 00:51:04,995 --> 00:51:06,529 Didn't you say I can play your tablet? 794 00:51:06,530 --> 00:51:07,622 Yeah 795 00:51:07,798 --> 00:51:10,066 I didn't bring it today, tomorrow? 796 00:51:10,067 --> 00:51:11,241 All right. 797 00:51:12,602 --> 00:51:14,036 You always catch bugs for your friends? 798 00:51:14,037 --> 00:51:15,371 Yeah, you want one? 799 00:51:15,372 --> 00:51:16,405 Hey, we're friends! Come on! 800 00:51:16,406 --> 00:51:18,290 I don't dare catch bugs. 801 00:51:19,276 --> 00:51:20,776 - You wanna play one-on-one with me later? - Sure. 802 00:51:20,777 --> 00:51:23,746 He is too good at basketball to have anyone in his team. 803 00:51:23,747 --> 00:51:24,747 Why? 804 00:51:24,748 --> 00:51:26,523 I'm not that good. 805 00:51:27,250 --> 00:51:28,617 He is too good! 806 00:51:28,618 --> 00:51:30,953 Hurry up, or principal will scold us. 807 00:51:35,325 --> 00:51:37,093 Principal has news for us... 808 00:51:37,094 --> 00:51:39,628 so sit up, children. 809 00:51:39,629 --> 00:51:43,765 Those lying on the floor, sit up and listen! 810 00:51:44,034 --> 00:51:47,837 I've just had a call from the principal of our sister school in France. 811 00:51:47,838 --> 00:51:50,706 What is it? 812 00:51:50,707 --> 00:51:52,174 Something happened to him? 813 00:51:52,175 --> 00:51:54,710 You're all so concerned about our dear friend in France. 814 00:51:54,711 --> 00:51:58,647 Don't worry, he's in good health. 815 00:51:58,648 --> 00:52:03,252 But he says he is so busy with school business that... 816 00:52:03,253 --> 00:52:05,688 - He... - He can't come? 817 00:52:05,689 --> 00:52:10,495 He can't come this year, so maybe... 818 00:52:13,597 --> 00:52:16,799 So all our rehearsals have been for nothing! Why won't he come? 819 00:52:16,800 --> 00:52:18,267 You all want to perform? 820 00:52:18,268 --> 00:52:19,502 Yes! 821 00:52:19,503 --> 00:52:20,503 Raise your hand, if you want to. 822 00:52:20,504 --> 00:52:22,004 We've spent so much time preparing for it... 823 00:52:22,005 --> 00:52:23,572 Of course we want to! 824 00:52:23,573 --> 00:52:27,209 Actually, I've discussed this with our local mayor 825 00:52:27,210 --> 00:52:29,311 So, following his advice... 826 00:52:29,312 --> 00:52:32,414 I've decided to let you perform for people 827 00:52:32,415 --> 00:52:33,749 in front of the Chor Soo Kong temple. 828 00:52:33,750 --> 00:52:36,418 No foreign guests, but we can perform for the gods, right? 829 00:52:36,419 --> 00:52:38,354 That's right! 830 00:52:38,355 --> 00:52:41,157 The sun rises. 831 00:52:41,158 --> 00:52:44,660 One, two... 832 00:52:44,661 --> 00:52:50,132 three and four dark clouds cover the sun. 833 00:52:50,133 --> 00:52:54,203 (French) "The sky is dark, and it's going to rain". 834 00:52:54,204 --> 00:52:59,975 Grandpa raises his hoe to dig taros. 835 00:52:59,976 --> 00:53:04,180 Dig and dig. 836 00:53:04,181 --> 00:53:08,117 He digs up a mudfish. 837 00:53:08,118 --> 00:53:14,207 Hey, that's interesting 838 00:53:14,724 --> 00:53:17,126 I've dug up a taro! 839 00:53:18,061 --> 00:53:20,709 - What are they digging? - Taro. 840 00:53:22,265 --> 00:53:26,268 Brother channa fish is hitting the gong and drum. 841 00:53:26,269 --> 00:53:29,738 Matchmaker catfish can't find her way. 842 00:53:29,739 --> 00:53:33,609 Because the sky is dark. 843 00:53:33,610 --> 00:53:37,379 Come, firefly... 844 00:53:37,380 --> 00:53:41,050 Kindly light up the road for her. 845 00:53:41,051 --> 00:53:45,688 The northwest rain pours down non-stop! 846 00:53:45,689 --> 00:53:52,024 Mud-slides! Mud-slides! 847 00:53:58,001 --> 00:54:00,486 Help Grandpa! 848 00:54:01,705 --> 00:54:03,507 Help the frog! 849 00:54:04,708 --> 00:54:06,838 Help the wild hog! 850 00:54:07,444 --> 00:54:11,253 - Are you happy? - Yes! 851 00:54:12,983 --> 00:54:18,687 - Who wants the Sun? - Me. 852 00:54:18,688 --> 00:54:21,542 Alright, then we'll give it to Seaweed. 853 00:54:21,725 --> 00:54:23,225 Attention! 854 00:54:23,226 --> 00:54:25,661 Now, the fiercest Bear. 855 00:54:25,662 --> 00:54:28,830 Me! 856 00:54:39,276 --> 00:54:40,888 Bao, you know what? 857 00:54:41,444 --> 00:54:43,145 On typhoon days... 858 00:54:43,146 --> 00:54:44,713 the floods get so high... 859 00:54:44,714 --> 00:54:47,416 that everything back there is submerged. 860 00:54:47,417 --> 00:54:50,052 It's true! True! 861 00:54:50,053 --> 00:54:51,320 Can you believe that? 862 00:54:51,321 --> 00:54:54,215 - I don't believe you - It's true! 863 00:54:56,526 --> 00:54:58,060 You don't know how to operate it. 864 00:54:58,061 --> 00:54:59,128 You don't know, either 865 00:54:59,129 --> 00:55:00,663 I do, I fly it better than you do. 866 00:55:00,664 --> 00:55:03,365 See, you're getting in the way 867 00:55:03,366 --> 00:55:06,535 I can usually control it very skillfully. 868 00:55:06,536 --> 00:55:07,736 Really? That's great! 869 00:55:07,737 --> 00:55:09,104 I'll applaud you and set off fireworks for you! 870 00:55:09,105 --> 00:55:09,605 Now you know it! 871 00:55:09,606 --> 00:55:10,806 - Give it to me! - No. 872 00:55:10,807 --> 00:55:12,141 Then you have first go. 873 00:55:12,142 --> 00:55:13,309 Go away. 874 00:55:13,310 --> 00:55:15,276 - You go back - No. 875 00:55:15,712 --> 00:55:17,613 - So annoying! - Try to hit me! 876 00:55:17,614 --> 00:55:19,416 Why must I teach you? 877 00:55:22,619 --> 00:55:25,554 - Don't be so annoying! - I'm not. 878 00:55:25,555 --> 00:55:26,722 Yeah, step there 879 00:55:26,723 --> 00:55:29,525 I know, this is my place. 880 00:55:29,526 --> 00:55:31,160 Quick, it's going to thunder 881 00:55:31,161 --> 00:55:32,828 I'm going home. 882 00:55:32,829 --> 00:55:35,297 Going home? Get down, then! 883 00:55:35,298 --> 00:55:39,134 Mingchuan, catch a mantis for me! 884 00:55:39,135 --> 00:55:41,103 Strong wind, heavy rain, scorching sun 885 00:55:41,104 --> 00:55:43,539 I want a big mantis, too. 886 00:55:43,540 --> 00:55:45,342 Flower, hurry. 887 00:55:45,442 --> 00:55:46,408 Flower, hurry. 888 00:55:46,409 --> 00:55:48,777 It's going to thunder, I'm going home. 889 00:55:48,778 --> 00:55:51,113 If you wanna go back home, just go. 890 00:55:52,982 --> 00:55:54,948 It's going to thunder 891 00:56:09,632 --> 00:56:11,667 Mingchuan, did you give your mantis away? 892 00:56:11,668 --> 00:56:14,436 Yeah, I gave it to Bear... You didn't want it anyway. 893 00:56:14,437 --> 00:56:16,772 That's a huge mantis, it chops people! 894 00:56:16,773 --> 00:56:19,941 Anyway, it doesn't matter. 895 00:56:20,143 --> 00:56:22,077 You're so lucky to have a helicopter. 896 00:56:22,078 --> 00:56:23,245 - Your dad gave it to you? - Yeah. 897 00:56:23,246 --> 00:56:24,546 You can borrow it next time. 898 00:56:24,547 --> 00:56:26,882 Okay, I'm going to school to play basketball. 899 00:56:27,016 --> 00:56:27,816 It's going to rain! 900 00:56:27,817 --> 00:56:30,085 You want to play ball in this weather? 901 00:56:30,086 --> 00:56:30,719 Doesn't matter. 902 00:56:30,720 --> 00:56:33,088 It's best to play ball in the rain, bye. 903 00:56:33,089 --> 00:56:34,331 Bye. 904 00:56:37,627 --> 00:56:40,603 Don't play with the ball indoors! 905 00:56:42,332 --> 00:56:43,632 Where are you going? 906 00:56:43,633 --> 00:56:45,134 To play with my friend. 907 00:56:45,135 --> 00:56:46,769 In the rain? 908 00:56:46,770 --> 00:56:48,778 It has to be in the rain. 909 00:57:32,615 --> 00:57:34,516 You're not bad, I'm surprised. 910 00:57:34,517 --> 00:57:36,292 You're good too. 911 00:57:36,453 --> 00:57:38,287 Let's team up from now on. 912 00:57:38,288 --> 00:57:39,221 Really? 913 00:57:39,222 --> 00:57:41,953 Sure, they all listen to me anyway. 914 00:57:43,593 --> 00:57:46,728 Cool, then we can discuss about unspoken consensus and strategy. 915 00:57:46,729 --> 00:57:48,730 Okay, and you should always remember... 916 00:57:48,731 --> 00:57:50,779 that I am your first teammate. 917 00:57:51,668 --> 00:57:53,320 Slam dunk! 918 00:57:53,670 --> 00:57:55,963 You can't do slam dunk 919 00:57:56,272 --> 00:57:57,706 I'm talking to the videogame 920 00:57:57,707 --> 00:57:58,807 I want to play, too. 921 00:57:58,808 --> 00:58:01,812 Come here, I can teach you. 922 00:58:06,549 --> 00:58:09,116 Have you finished your summer essay? 923 00:58:09,219 --> 00:58:11,349 Not yet, I don't know what to write about. 924 00:58:11,621 --> 00:58:12,721 You can write about me! 925 00:58:12,722 --> 00:58:13,789 Why you? 926 00:58:13,790 --> 00:58:15,123 Because I'm really good at basketball! 927 00:58:15,124 --> 00:58:15,824 You bet! 928 00:58:15,825 --> 00:58:18,494 - And I'm really good on the unicycle! - Okay 929 00:58:18,495 --> 00:58:20,729 I have a lot of character, you can write about me! 930 00:58:20,730 --> 00:58:22,300 What sort of thing? 931 00:58:22,332 --> 00:58:24,858 Well... just write about the unicycle. 932 00:58:25,802 --> 00:58:29,605 You mean how cool you like riding it! You're too modest! 933 00:58:29,606 --> 00:58:32,341 What about your summer essay? 934 00:58:32,342 --> 00:58:33,542 Finished already! It's a piece of cake! 935 00:58:33,543 --> 00:58:36,437 But teacher always says you make writing mistakes. 936 00:58:36,746 --> 00:58:38,680 At least I've written it! 937 00:58:38,681 --> 00:58:41,750 Better than you. 938 00:58:41,751 --> 00:58:43,635 Why are you playing on mine? 939 00:58:43,653 --> 00:58:45,865 It's not yours! 940 00:58:52,262 --> 00:58:55,030 Whose turn to take a bath today? 941 00:58:55,031 --> 00:58:56,205 - His! - Hers! 942 00:58:56,399 --> 00:58:58,843 - Which is it? - Him! - Her! 943 00:58:59,402 --> 00:59:02,050 I want to write my summer essay now. 944 00:59:02,972 --> 00:59:05,498 Have you finished your summer essays? 945 00:59:08,044 --> 00:59:10,446 Have you? Your summer essays? 946 00:59:12,782 --> 00:59:14,666 Write them now! 947 00:59:15,985 --> 00:59:17,619 And stop fighting! 948 00:59:17,620 --> 00:59:18,753 Go! 949 00:59:19,756 --> 00:59:20,807 Turn it off. 950 00:59:27,230 --> 00:59:30,265 It's just a bath! You put everything off... 951 00:59:30,266 --> 00:59:32,000 even your homework! 952 00:59:32,135 --> 00:59:35,986 Aye! You're so annoying! 953 00:59:36,606 --> 00:59:39,582 We're going out to eat! Leave it! 954 00:59:40,343 --> 00:59:43,645 I'll put it on the tree later. 955 00:59:43,646 --> 00:59:45,571 Let's go 956 01:00:01,064 --> 01:00:02,265 Bao... 957 01:00:05,001 --> 01:00:07,773 The day I was forced to join the army... 958 01:00:09,572 --> 01:00:12,576 I took a stone with me from home. 959 01:00:20,116 --> 01:00:21,400 Some time later... 960 01:00:22,251 --> 01:00:24,422 I met your Grandma. 961 01:00:26,789 --> 01:00:28,960 We got married. 962 01:00:31,394 --> 01:00:33,524 And I gave that stone... 963 01:00:36,366 --> 01:00:37,978 to your Grandma. 964 01:00:40,269 --> 01:00:41,553 Grandma said... 965 01:00:44,073 --> 01:00:45,040 You! 966 01:00:45,041 --> 01:00:46,241 You give away a stone... 967 01:00:46,242 --> 01:00:48,017 and you get a wife! 968 01:00:49,145 --> 01:00:52,180 That's the Grandma stone you have at home? 969 01:00:52,181 --> 01:00:53,273 No. 970 01:00:54,050 --> 01:00:55,538 I threw... 971 01:00:56,452 --> 01:00:57,899 the stone... 972 01:00:58,621 --> 01:00:59,863 into the lake. 973 01:01:01,324 --> 01:01:02,730 Why did you do that? 974 01:01:04,060 --> 01:01:05,630 This lake... 975 01:01:06,262 --> 01:01:08,470 looks very much like the one where I came from. 976 01:01:11,100 --> 01:01:13,068 I gripped it and threw it into this lake. 977 01:01:14,737 --> 01:01:16,638 I let the stone... 978 01:01:16,639 --> 01:01:18,273 sink right to the bottom 979 01:01:18,274 --> 01:01:19,926 of my heart. 980 01:01:21,444 --> 01:01:22,728 Grandpa. 981 01:01:23,446 --> 01:01:25,739 When are we going to the old house? 982 01:01:32,689 --> 01:01:36,977 - We're almost there - It's so hot. 983 01:01:57,046 --> 01:01:58,380 Wow! You're all here! 984 01:01:58,381 --> 01:01:59,781 Why are you so late? 985 01:01:59,782 --> 01:02:01,583 I thought you were at home 986 01:02:01,584 --> 01:02:02,350 I didn't know you're here 987 01:02:02,351 --> 01:02:04,386 I've told you already! 988 01:02:04,387 --> 01:02:06,353 Is that all of it? 989 01:02:06,522 --> 01:02:08,123 You don't want to help because it's not much? 990 01:02:08,124 --> 01:02:10,025 Not at all, but you could manage it yourself. 991 01:02:10,026 --> 01:02:12,194 - Could I? - Just kidding. 992 01:02:12,195 --> 01:02:14,366 You're behaving differently these days. 993 01:02:14,597 --> 01:02:17,334 You know there's a talent show going on in your place now? 994 01:02:18,301 --> 01:02:19,768 What did you say? 995 01:02:19,769 --> 01:02:23,305 There's a singing contest at your place! It's noisy! 996 01:02:30,446 --> 01:02:33,614 Wow! So many people... 997 01:02:35,685 --> 01:02:38,153 Let's go! 998 01:02:38,154 --> 01:02:39,755 Slowly... 999 01:02:39,756 --> 01:02:41,640 Be careful, hold on. 1000 01:02:42,525 --> 01:02:43,726 I can do it. 1001 01:02:53,236 --> 01:02:57,441 Let's have fun together! Yeah! 1002 01:03:05,481 --> 01:03:07,652 I thought you were getting divorced? 1003 01:03:09,152 --> 01:03:12,788 I had to visit a client who lives near here. 1004 01:03:12,789 --> 01:03:14,389 It didn't take long, so I had some free time 1005 01:03:14,390 --> 01:03:16,224 I had nothing else to do, 1006 01:03:16,225 --> 01:03:17,877 So I came here. 1007 01:03:21,197 --> 01:03:23,732 I was also with a client not far away. 1008 01:03:23,733 --> 01:03:26,601 Most of the shops are closed today, so I had nowhere to go. 1009 01:03:26,602 --> 01:03:28,203 And he suddenly called me. 1010 01:03:28,204 --> 01:03:30,138 He said he'd be stopping by here. 1011 01:03:30,139 --> 01:03:31,706 - And then... - I didn't tell you to come! 1012 01:03:31,707 --> 01:03:33,208 You certainly did! 1013 01:03:33,209 --> 01:03:34,743 He said that when he was through with his client... 1014 01:03:34,744 --> 01:03:36,745 he wanted to discuss something with me. 1015 01:03:36,746 --> 01:03:39,050 We couldn't talk about divorce in a public place 1016 01:03:39,782 --> 01:03:42,554 So we came here to your place. 1017 01:03:46,255 --> 01:03:47,689 To talk over... 1018 01:03:47,690 --> 01:03:49,691 To discuss the kids' future. 1019 01:03:49,692 --> 01:03:52,627 Once we finished our meetings, we figured... 1020 01:03:52,628 --> 01:03:55,096 we could have a chat. 1021 01:03:55,097 --> 01:03:57,299 You happened to be out. 1022 01:03:57,300 --> 01:03:59,471 We didn't expect you back so soon. 1023 01:04:05,775 --> 01:04:09,177 They're on summer vacation, and you sent them to me. 1024 01:04:09,178 --> 01:04:12,714 But you're the ones having a vacation! 1025 01:04:16,285 --> 01:04:18,374 You dumped the kids on me. 1026 01:04:19,055 --> 01:04:22,632 And came here to sing Karaoke? 1027 01:04:23,292 --> 01:04:24,466 Answer me! 1028 01:04:25,361 --> 01:04:26,261 - Answer me! - We didn't... 1029 01:04:26,262 --> 01:04:28,163 You're both good at singing karaoke, no? 1030 01:04:28,164 --> 01:04:31,769 Pick up the mikes and answer me! 1031 01:04:36,973 --> 01:04:38,339 Answer me! 1032 01:04:41,043 --> 01:04:42,572 It wasn't like that, Dad... 1033 01:04:43,079 --> 01:04:45,004 Dad, it wasn't... 1034 01:04:50,519 --> 01:04:52,963 You wanted to talk about the divorce. 1035 01:04:53,322 --> 01:04:54,756 They both know all about it! 1036 01:04:54,757 --> 01:04:56,691 Yes, we know. 1037 01:04:56,692 --> 01:04:59,361 Tell me, which performer was doing this'? 1038 01:04:59,362 --> 01:05:02,230 Waving clothes around? 1039 01:05:02,231 --> 01:05:05,767 Forget your office job, just do the circus! 1040 01:05:05,768 --> 01:05:06,942 Who was it? 1041 01:05:08,571 --> 01:05:11,984 It was you, right? Answer me loudly! 1042 01:05:12,441 --> 01:05:14,284 You can't speak? 1043 01:05:14,977 --> 01:05:16,711 Use the microphone. 1044 01:05:18,047 --> 01:05:19,617 Dad, it was me. 1045 01:05:21,550 --> 01:05:24,653 Look at you! 1046 01:05:24,654 --> 01:05:28,056 It seems you get along well! What's this divorce talk? 1047 01:05:28,057 --> 01:05:29,624 Talk about unreasonable! 1048 01:05:29,625 --> 01:05:31,960 Your two kids know all about it. 1049 01:05:32,261 --> 01:05:33,628 You shame yourselves... 1050 01:05:33,629 --> 01:05:36,714 And you disgrace me! 1051 01:05:47,977 --> 01:05:50,473 Why are you eying the food? You want to sneak a bite? 1052 01:05:52,448 --> 01:05:57,022 Good spirits, we've prepared chicken, duck and fish for you. 1053 01:06:04,060 --> 01:06:06,194 Principal, teachers... 1054 01:06:06,195 --> 01:06:08,563 and children, welcome! 1055 01:06:08,564 --> 01:06:10,765 I'm very happy today! 1056 01:06:10,766 --> 01:06:12,534 Thank you for celebrating my son's birthday... 1057 01:06:12,535 --> 01:06:16,181 ...so enthusiastically. 1058 01:06:16,639 --> 01:06:19,041 Please eat all you can! 1059 01:06:19,442 --> 01:06:21,490 Are you mad at your parents? 1060 01:06:21,711 --> 01:06:22,953 Are you? 1061 01:06:23,079 --> 01:06:24,363 Why? 1062 01:06:27,183 --> 01:06:29,150 Why don't you answer me? 1063 01:06:29,151 --> 01:06:30,885 It's no big deal 1064 01:06:31,187 --> 01:06:34,622 Bao, parents sometimes have problems they bottle up 1065 01:06:34,623 --> 01:06:35,590 Mingchuan. 1066 01:06:35,591 --> 01:06:38,951 - Grownups always have problems like that. - What say You be my godson? 1067 01:06:39,161 --> 01:06:40,690 You're lying! 1068 01:06:41,163 --> 01:06:42,330 You'll understand when you grow up. 1069 01:06:42,331 --> 01:06:44,699 Why don't you tell me now? 1070 01:06:44,700 --> 01:06:47,035 - Really? - Really! 1071 01:06:47,036 --> 01:06:50,005 You can rely on me! 1072 01:06:50,006 --> 01:06:51,740 Okay! 1073 01:06:59,515 --> 01:07:01,727 It hurts! 1074 01:07:02,451 --> 01:07:04,827 You hit his head! 1075 01:07:40,389 --> 01:07:41,877 You're here! 1076 01:07:47,563 --> 01:07:49,230 Give it to Bear for me! 1077 01:07:49,231 --> 01:07:50,398 Why Bear? 1078 01:07:50,399 --> 01:07:51,733 Come on, just do it! 1079 01:07:51,734 --> 01:07:53,905 - Why? - Do it. 1080 01:07:55,271 --> 01:07:56,759 Why Bear? 1081 01:07:57,139 --> 01:07:58,540 Nothing... just give it to her. 1082 01:07:58,541 --> 01:08:00,809 You stammered! You like her? 1083 01:08:00,810 --> 01:08:01,676 No. 1084 01:08:01,677 --> 01:08:05,146 Just a little bit! 1085 01:08:05,147 --> 01:08:07,523 A little bit. 1086 01:08:09,652 --> 01:08:11,319 Just give it to her for me! 1087 01:08:11,320 --> 01:08:12,520 I'll tell her you like her... 1088 01:08:12,521 --> 01:08:14,923 when I give it to her later. 1089 01:08:14,990 --> 01:08:16,224 Just give it to her! 1090 01:08:16,225 --> 01:08:18,059 You can have it if she doesn't want it, okay? 1091 01:08:18,060 --> 01:08:18,865 Oh... 1092 01:08:20,496 --> 01:08:21,780 OK, bye. 1093 01:08:22,364 --> 01:08:23,415 Hey! 1094 01:08:23,799 --> 01:08:27,212 Are you going to catch fish in the rapids later? 1095 01:08:28,737 --> 01:08:29,704 Yeah, I want Bear to watch me. 1096 01:08:29,705 --> 01:08:31,372 The current's very fast. 1097 01:08:31,373 --> 01:08:33,541 It's too fast, don't do it! 1098 01:08:33,542 --> 01:08:34,948 It's dangerous. 1099 01:08:35,111 --> 01:08:37,545 This is what men do! 1100 01:08:37,546 --> 01:08:39,990 If you're swept away, what can the teachers do? 1101 01:08:45,454 --> 01:08:46,655 Be careful! 1102 01:08:48,491 --> 01:08:49,938 Black, any fish to catch? 1103 01:08:53,662 --> 01:08:55,628 Mingchuan, we're counting on you! 1104 01:09:10,513 --> 01:09:13,448 Renshou! 1105 01:09:13,449 --> 01:09:16,050 - Come here to help me - What? 1106 01:09:16,051 --> 01:09:18,577 Come up here to help! 1107 01:09:19,054 --> 01:09:21,089 I need you to carry things, hurry up! 1108 01:09:21,090 --> 01:09:22,724 So strong! 1109 01:09:22,725 --> 01:09:23,459 Mingchuan 1110 01:09:28,297 --> 01:09:32,461 Mingchuan, catch some shrimps! 1111 01:09:33,035 --> 01:09:35,602 Mingchuan, I want a big fish. 1112 01:09:37,173 --> 01:09:41,146 Tell Bear that I'm going to show her how to spear a fish. 1113 01:09:50,085 --> 01:09:51,486 Come on, pack everything away. 1114 01:09:51,487 --> 01:09:53,087 Little friends, pack everything up quickly! 1115 01:09:53,088 --> 01:09:54,489 Pack what? 1116 01:09:54,490 --> 01:09:56,415 Aren't we waiting for Mingchuan? 1117 01:10:39,034 --> 01:10:42,070 Accident at Renshou's place! Quick, call an ambulance! 1118 01:10:42,071 --> 01:10:43,671 Quick, make the phone call! 1119 01:10:43,672 --> 01:10:45,843 Hurry! 1120 01:10:52,982 --> 01:10:54,183 Mingchuan! 1121 01:10:55,718 --> 01:10:57,520 Mingchuan! 1122 01:11:02,591 --> 01:11:04,557 Call the ambulance! 1123 01:11:05,694 --> 01:11:08,903 Come down here and help me! Call an ambulance! 1124 01:11:09,365 --> 01:11:10,812 Mingchuan! 1125 01:11:13,035 --> 01:11:14,523 Mingchuan! 1126 01:11:17,506 --> 01:11:20,195 Hang in there, Mingchuan! 1127 01:11:20,542 --> 01:11:23,077 Call the ambulance! Hurry! 1128 01:11:23,078 --> 01:11:24,812 Hurry! 1129 01:12:13,462 --> 01:12:16,597 - Are we going to Grandpa's? - Not this time. 1130 01:12:16,598 --> 01:12:18,766 Then where are we going? 1131 01:12:18,767 --> 01:12:23,137 To... to Bear's Grandma's house. 1132 01:12:23,138 --> 01:12:24,672 Bear's Grandma's house. 1133 01:12:24,673 --> 01:12:27,809 Won't we go past Grandpa's on the way? 1134 01:12:27,810 --> 01:12:29,610 - Go past where? - Past Grandpa's house. 1135 01:12:29,611 --> 01:12:33,247 - We're not going to the Grandpa's. - Why not? 1136 01:12:33,248 --> 01:12:36,084 I'll tell you later, we're visiting Grandma this time. 1137 01:12:36,085 --> 01:12:40,017 Are you dating Renshuo? 1138 01:12:40,222 --> 01:12:41,723 Who told you that? 1139 01:12:41,724 --> 01:12:43,499 I can't tell you. 1140 01:12:44,159 --> 01:12:47,261 Don't listen to such nonsense, who told you that? 1141 01:12:47,262 --> 01:12:48,874 Can't say 1142 01:12:49,098 --> 01:12:53,030 ls it true that Mingchuan's head is broken? 1143 01:12:53,402 --> 01:12:54,972 Is he dying? 1144 01:12:55,371 --> 01:12:56,859 Who told you that? 1145 01:12:57,005 --> 01:12:59,674 Can't say. 1146 01:12:59,675 --> 01:13:01,376 Can't say? 1147 01:13:01,377 --> 01:13:03,629 You're ten years old already... 1148 01:13:04,213 --> 01:13:06,506 be more understanding, will you? 1149 01:13:07,516 --> 01:13:10,560 There's a typhoon coming. 1150 01:13:11,587 --> 01:13:13,512 Aye. 1151 01:13:14,390 --> 01:13:15,757 I don't have the words to express my bitterness. 1152 01:13:15,758 --> 01:13:19,761 Things have changed so fast... like the weather. 1153 01:13:19,762 --> 01:13:23,698 And you... you're... 1154 01:13:23,699 --> 01:13:25,233 Separated? 1155 01:13:25,234 --> 01:13:26,501 Have you divorced? 1156 01:13:26,502 --> 01:13:28,754 Did you get alimony? 1157 01:13:29,238 --> 01:13:30,371 Did you? 1158 01:13:30,606 --> 01:13:32,206 - What? - Did you get money? 1159 01:13:32,207 --> 01:13:33,775 Why would I do that? 1160 01:13:33,776 --> 01:13:37,145 Don't be silly, divorce always means alimony! 1161 01:13:37,146 --> 01:13:39,548 - I earn my own money - What's wrong with you? 1162 01:13:40,082 --> 01:13:42,049 You don't like me to visit you? 1163 01:13:42,050 --> 01:13:43,418 It's fine. 1164 01:13:43,419 --> 01:13:45,753 You should visit your father, you hear me? 1165 01:13:45,754 --> 01:13:47,221 The father-daughter bond... 1166 01:13:47,222 --> 01:13:49,257 It can't be broken... 1167 01:13:49,258 --> 01:13:51,470 You hear me'? It can't just vanish. 1168 01:13:57,466 --> 01:13:59,834 Strong winds and heavy rain across Northern Taiwan tonight. 1169 01:13:59,835 --> 01:14:03,004 We can feel the power of this mega-typhoon! 1170 01:14:03,005 --> 01:14:05,473 Typhoon Sula is moving slowly, heading towards. 1171 01:14:05,474 --> 01:14:06,808 Get inside! 1172 01:14:06,809 --> 01:14:09,977 The bucket's full! 1173 01:14:15,684 --> 01:14:17,692 Come back, Grandma! 1174 01:14:20,155 --> 01:14:21,561 Quick. 1175 01:14:22,791 --> 01:14:24,025 It's full'? 1176 01:14:24,026 --> 01:14:25,828 Hurry, Grandma! 1177 01:14:27,296 --> 01:14:28,429 Hurry! 1178 01:14:29,097 --> 01:14:32,467 Did you call your parents? 1179 01:14:32,468 --> 01:14:35,718 Yes, but they didn't pick up. 1180 01:14:37,306 --> 01:14:39,073 The power's off again! 1181 01:14:39,074 --> 01:14:39,774 Never mind. 1182 01:14:39,775 --> 01:14:43,025 But the lights are still on next door! 1183 01:14:43,212 --> 01:14:45,580 Brother! 1184 01:14:45,581 --> 01:14:47,957 It says it's your birthday! 1185 01:14:48,517 --> 01:14:52,253 Poor you, having a birthday which is not real! 1186 01:14:52,254 --> 01:14:54,589 92 people "like" it. 1187 01:14:56,124 --> 01:14:57,725 It just went up to 92. 1188 01:14:57,726 --> 01:14:59,378 Now 94. 1189 01:15:17,980 --> 01:15:19,823 He's not answering... 1190 01:15:21,517 --> 01:15:22,583 Poor you. 1191 01:15:22,584 --> 01:15:25,711 A fake birthday on the day of a typhoon... 1192 01:15:30,559 --> 01:15:33,761 Hello, teacher, this is Bao 1193 01:15:33,762 --> 01:15:37,134 I want to ask about Mingchuan's condition. 1194 01:15:37,766 --> 01:15:40,134 Bad? Moved to another hospital? 1195 01:15:40,135 --> 01:15:42,270 - "Happy birthday to you..." - Well, it's not my real birthday. 1196 01:15:42,271 --> 01:15:46,140 Dad made up the date when he got me on Facebook... Seaweed! 1197 01:15:46,141 --> 01:15:47,943 I'm talking on the phone! 1198 01:15:49,311 --> 01:15:55,523 Happy birthday to you... 1199 01:16:25,080 --> 01:16:26,480 Look, I'm fishing. 1200 01:16:26,481 --> 01:16:28,447 Good. 1201 01:16:28,450 --> 01:16:29,897 Fishing grass! 1202 01:16:32,521 --> 01:16:34,422 I'll pick up plastic bottles out front. 1203 01:16:34,423 --> 01:16:35,489 Good. 1204 01:16:35,490 --> 01:16:37,866 You can go fishing again. 1205 01:16:47,536 --> 01:16:51,946 Teacher! 1206 01:16:55,110 --> 01:16:56,912 Teacher. 1207 01:16:56,979 --> 01:17:00,615 Grandpa, look, it's our teacher. 1208 01:17:00,616 --> 01:17:02,624 Come inside. 1209 01:17:04,720 --> 01:17:07,122 It's fine 1210 01:17:08,590 --> 01:17:11,559 I'll treat you to an ice cream. 1211 01:17:11,560 --> 01:17:13,728 Or you can have poo poo... 1212 01:17:13,729 --> 01:17:15,859 We have that too. 1213 01:17:16,231 --> 01:17:20,768 Teacher, I was only joking, don't be angry! 1214 01:17:20,769 --> 01:17:23,745 I'll get some ice cream then! 1215 01:17:33,582 --> 01:17:36,995 Teacher, do you want this? 1216 01:17:39,621 --> 01:17:41,710 I'll have it myself. 1217 01:17:43,492 --> 01:17:44,858 Why are you here? 1218 01:17:47,362 --> 01:17:51,690 Didn't you say that you'd never set foot in this house again? 1219 01:17:53,168 --> 01:17:55,736 I just thought I should see if you were all right after the typhoon 1220 01:17:55,737 --> 01:17:58,072 I see... Thank you. 1221 01:17:59,675 --> 01:18:01,450 No typhoon damage here. 1222 01:18:03,512 --> 01:18:07,117 I heard you got divorced, right? 1223 01:18:14,256 --> 01:18:16,724 I told you when you met him 1224 01:18:16,725 --> 01:18:19,852 I feared the worst. 1225 01:18:20,729 --> 01:18:22,531 You didn't listen. 1226 01:18:23,732 --> 01:18:26,463 You two were a hopeless mismatch. 1227 01:18:27,803 --> 01:18:29,496 He was so short! 1228 01:18:29,771 --> 01:18:31,605 And now you regret it. 1229 01:18:31,606 --> 01:18:33,258 See, you regret it. 1230 01:18:34,376 --> 01:18:36,028 I don't regret it. 1231 01:18:36,678 --> 01:18:38,603 You don't... that's great. 1232 01:18:39,748 --> 01:18:41,632 I did nothing wrong. 1233 01:18:42,484 --> 01:18:44,696 Still nothing wrong? 1234 01:18:45,020 --> 01:18:47,996 I didn't come today to apologize. 1235 01:18:51,626 --> 01:18:54,439 I really just wanted to see you. 1236 01:18:54,496 --> 01:18:55,696 I see. 1237 01:18:55,697 --> 01:18:59,467 You came to show you care... Thank you. 1238 01:18:59,468 --> 01:19:01,052 But actually, you didn't need to. 1239 01:19:01,570 --> 01:19:03,304 Come and show you care 1240 01:19:03,305 --> 01:19:04,205 when I'm stretched out on the floor. 1241 01:19:04,206 --> 01:19:07,007 Why must you always talk like that? 1242 01:19:07,008 --> 01:19:09,493 I'm not here to beg for your forgiveness. 1243 01:19:23,391 --> 01:19:25,275 All right, it's nothing. 1244 01:19:25,327 --> 01:19:28,140 Don't repeat anything I said! 1245 01:19:28,764 --> 01:19:29,663 You hear me? 1246 01:19:29,664 --> 01:19:30,431 Little girl? 1247 01:19:30,432 --> 01:19:31,565 No. 1248 01:19:31,767 --> 01:19:33,434 You heard what I said just now? 1249 01:19:33,435 --> 01:19:34,335 Yes. 1250 01:19:34,336 --> 01:19:35,736 Then forget it all. 1251 01:19:35,737 --> 01:19:36,829 No. 1252 01:19:40,142 --> 01:19:41,712 Why are you staring at me? 1253 01:19:41,777 --> 01:19:44,512 Why did you scold Teacher? 1254 01:19:44,513 --> 01:19:48,682 I didn't scold her, I respect your teacher. 1255 01:19:48,683 --> 01:19:50,895 She is my daughter. 1256 01:20:11,173 --> 01:20:12,374 Ma. 1257 01:20:17,579 --> 01:20:19,547 Have you all been good? 1258 01:20:19,548 --> 01:20:20,832 Yes! 1259 01:20:21,483 --> 01:20:23,326 A cockroach! 1260 01:20:24,719 --> 01:20:26,207 Bad cockroach! 1261 01:20:26,788 --> 01:20:28,631 We can share out the cakes later. 1262 01:20:30,525 --> 01:20:32,368 Wipe the table. 1263 01:20:35,063 --> 01:20:37,331 - Why did the light go off? - Grandma hurt her knees in the typhoon. 1264 01:20:37,332 --> 01:20:40,167 And we lost the power and water supply. 1265 01:20:40,168 --> 01:20:42,069 Grandma hurt her knees? 1266 01:20:42,070 --> 01:20:43,763 What happened? 1267 01:20:44,172 --> 01:20:47,007 Never mind, I just fell over 1268 01:20:47,008 --> 01:20:50,144 - I told you... - I slipped in the bathroom. 1269 01:20:50,145 --> 01:20:52,746 If anything happens, just call Hui. 1270 01:20:52,747 --> 01:20:56,016 We'll come right over to help... Don't make me worry, okay'? 1271 01:20:56,017 --> 01:20:57,484 Bear, what's that? 1272 01:20:57,485 --> 01:20:59,587 - Why have you got that? - It's my mantis. 1273 01:20:59,588 --> 01:21:01,689 It's really cute. 1274 01:21:01,690 --> 01:21:03,757 - We just caught it - Bear... 1275 01:21:03,758 --> 01:21:05,683 It's your birthday today! 1276 01:21:06,127 --> 01:21:08,816 Ma has got you these cakes. 1277 01:21:10,165 --> 01:21:11,298 Have you thanked her? 1278 01:21:11,299 --> 01:21:15,067 - Thank you, Mama. - You're welcome! Happy birthday! 1279 01:21:15,470 --> 01:21:17,238 So many bubbles! 1280 01:21:17,239 --> 01:21:19,369 What do you want to drink? This? 1281 01:21:20,208 --> 01:21:23,212 - What do you have to say? - Thanks, Mama. 1282 01:21:23,511 --> 01:21:25,395 I want this one. 1283 01:21:27,115 --> 01:21:28,808 I want this one. 1284 01:21:35,156 --> 01:21:38,883 Let Dad do it! Kids shouldn't play with fire! 1285 01:21:39,194 --> 01:21:41,061 Give it to Daddy. 1286 01:21:41,062 --> 01:21:42,630 Never mind. 1287 01:21:42,631 --> 01:21:46,100 - The kids are happy doing it. - Such a big flame! 1288 01:21:46,101 --> 01:21:47,835 Ready to sing? 1289 01:21:48,270 --> 01:21:54,808 Happy birthday to you. 1290 01:21:54,809 --> 01:21:58,479 Happy birthday to you. 1291 01:21:58,480 --> 01:22:02,207 Happy birthday forever to you. 1292 01:22:02,517 --> 01:22:06,244 You have to make a wish before you blow out the candle. 1293 01:22:15,730 --> 01:22:17,298 Where is it? 1294 01:22:17,299 --> 01:22:18,869 Here. 1295 01:22:20,468 --> 01:22:22,870 I want to take it to school. 1296 01:22:25,240 --> 01:22:28,612 - It bit me - Come on, let's take it to school. 1297 01:22:33,048 --> 01:22:36,816 I just had a phone call. 1298 01:22:37,319 --> 01:22:40,354 It was very upsetting. 1299 01:22:40,355 --> 01:22:43,003 It was a call from the hospital. 1300 01:22:43,692 --> 01:22:44,792 The doctor told me that... 1301 01:22:44,793 --> 01:22:47,361 because of bacterial infection... 1302 01:22:47,362 --> 01:22:50,164 your classmate, Mingchuam... 1303 01:22:50,165 --> 01:22:54,702 sadly passed away 1304 01:22:54,703 --> 01:22:56,955 at 4:10 this morning. 1305 01:23:00,642 --> 01:23:03,043 I hope that all of you can pray for him. 1306 01:23:03,044 --> 01:23:06,212 Let him be a happy angel! 1307 01:23:06,214 --> 01:23:11,307 And forever remember this classmate who brought us joy and laughter. 1308 01:23:38,179 --> 01:23:40,664 Excuse me... 1309 01:23:42,617 --> 01:23:44,451 I'm sorry. 1310 01:23:44,452 --> 01:23:46,582 This is not a circus. 1311 01:23:48,623 --> 01:23:51,750 Grandpa, brother's here. 1312 01:23:54,329 --> 01:23:56,296 - Hsieh Mingchuan - Come on! 1313 01:23:56,297 --> 01:24:00,433 Hsieh Mingchuan! 1314 01:24:02,237 --> 01:24:04,438 Jump! 1315 01:24:04,439 --> 01:24:06,241 Come on! 1316 01:24:10,545 --> 01:24:11,787 You know him? 1317 01:24:12,380 --> 01:24:13,814 - Your classmate? - Yes. 1318 01:24:13,815 --> 01:24:15,590 It's a helicopter? 1319 01:24:15,784 --> 01:24:17,017 Yeah, it's from my Dad. 1320 01:24:17,018 --> 01:24:18,085 Really! 1321 01:24:18,086 --> 01:24:21,388 No one gave me helicopter when I was in the orphanage. 1322 01:24:21,389 --> 01:24:23,524 - It's nice - I'll let you fly it next time 1323 01:24:23,525 --> 01:24:24,809 I can teach you! 1324 01:24:25,293 --> 01:24:26,493 It'll rain soon 1325 01:24:26,494 --> 01:24:28,295 I'm going to shoot hoops in the schoolyard... Wanna come? 1326 01:24:28,296 --> 01:24:29,630 - Now? - Yes! 1327 01:24:29,631 --> 01:24:31,365 Crazy! 1328 01:24:56,724 --> 01:24:58,325 Let's discuss strategies, come on. 1329 01:24:58,326 --> 01:25:00,415 We'll show the others next time. 1330 01:25:01,763 --> 01:25:02,937 You go over there. 1331 01:25:04,032 --> 01:25:04,878 Go. 1332 01:25:45,507 --> 01:25:47,800 Don't be sad. 1333 01:25:48,743 --> 01:25:50,577 He was my friend. 1334 01:25:50,578 --> 01:25:52,626 How can I not be sad? 1335 01:25:55,083 --> 01:25:56,150 Well... 1336 01:25:56,151 --> 01:25:58,444 How about I give you this mantis? 1337 01:25:59,053 --> 01:26:01,907 This one was his favorite. 1338 01:26:07,762 --> 01:26:10,451 This was his favorite one. 1339 01:27:24,505 --> 01:27:29,243 Don't you want to go on the row-boat? Let's go! 1340 01:27:31,613 --> 01:27:32,979 Come on! 1341 01:28:01,743 --> 01:28:05,545 Take your time. 1342 01:28:05,546 --> 01:28:07,839 Take your time 1343 01:30:13,508 --> 01:30:14,874 one 1344 01:30:15,143 --> 01:30:16,317 two. 1345 01:30:16,544 --> 01:30:17,595 Three. 1346 01:30:38,399 --> 01:30:42,602 The 4th of August, Saturday. 1347 01:30:42,603 --> 01:30:48,133 The weather is sunny. 1348 01:30:52,680 --> 01:30:56,135 Why did you tear out a page of your summer essay? 1349 01:30:56,551 --> 01:30:59,019 Haven't you finished it? 1350 01:30:59,020 --> 01:31:00,687 Are you going to rewrite it? 1351 01:31:00,688 --> 01:31:02,055 None of your business! 1352 01:31:02,056 --> 01:31:04,623 Go to sleep! You sleepwalking? 1353 01:31:10,698 --> 01:31:12,582 She is really sleepwalking. 1354 01:31:15,369 --> 01:31:17,737 Today... 1355 01:31:17,738 --> 01:31:23,677 on the river where two waters meet. 1356 01:31:31,285 --> 01:31:38,739 I had my best friend sink right into the bottom of my heart. 1357 01:31:39,160 --> 01:31:47,980 Grandpa comforted me and says that I have to get used to loneliness... 1358 01:31:48,970 --> 01:31:56,507 He says that no-one is with us forever. 1359 01:34:47,648 --> 01:34:49,260 Old man. 1360 01:34:49,717 --> 01:34:52,161 You stood me up again. 1361 01:34:53,120 --> 01:34:54,445 Old man. 1362 01:34:55,256 --> 01:34:56,785 Where are you? 1363 01:34:57,658 --> 01:34:59,433 Old man. 1364 01:35:00,695 --> 01:35:01,979 Old man. 1365 01:35:08,636 --> 01:35:11,080 Don't scare me, Old man. 1366 01:35:11,539 --> 01:35:12,823 Old man. 1367 01:35:31,792 --> 01:35:33,526 Brother! 1368 01:35:35,162 --> 01:35:37,497 I'm helping Seaweed pack her stuffs. 1369 01:35:37,998 --> 01:35:41,768 Sister-in-laws coming to take her to the hospital. 1370 01:35:41,769 --> 01:35:43,735 Which hospital is Dad in? 1371 01:35:44,772 --> 01:35:46,984 When will you come tomorrow? 1372 01:35:49,443 --> 01:35:52,545 Okay, I'll tell Bao... Don't worry. 1373 01:35:52,546 --> 01:35:54,321 Okay, We. 1374 01:35:55,583 --> 01:35:56,783 Seaweed! 1375 01:35:56,784 --> 01:36:01,153 Guan Jiuruo! 1376 01:36:01,622 --> 01:36:04,591 - Would you hurry up? - My wings are gone! 1377 01:36:04,592 --> 01:36:07,093 What wings? Hurry up! Your Ma is waiting. 1378 01:36:07,094 --> 01:36:08,328 My Wings are gone! 1379 01:36:08,329 --> 01:36:10,096 Are they important? 1380 01:36:10,097 --> 01:36:13,073 My Wings are gone! 1381 01:36:14,769 --> 01:36:16,603 - So annoying! - Where did you leave them? 1382 01:36:16,604 --> 01:36:19,139 At Flower's place 1383 01:36:19,140 --> 01:36:20,173 I think so... 1384 01:36:20,174 --> 01:36:21,808 - Are you sure? - Sure. 1385 01:36:21,809 --> 01:36:23,611 What now? 1386 01:36:52,039 --> 01:36:53,740 Flower gave this to you? 1387 01:36:53,741 --> 01:36:55,393 It's from Bear 1388 01:36:55,509 --> 01:36:59,005 I gave her my helicopter. 1389 01:36:59,380 --> 01:37:01,551 You are nice to her. 1390 01:37:06,020 --> 01:37:07,590 Teacher. 1391 01:37:08,522 --> 01:37:11,731 How long will Grandpa stay in the hospital this time? 1392 01:37:15,362 --> 01:37:17,492 I don't know, either. 1393 01:37:19,066 --> 01:37:21,960 Dad will come take you to visit Grandpa tomorrow morning. 1394 01:37:23,504 --> 01:37:26,606 Why didn't Ma take me away... 1395 01:37:26,607 --> 01:37:29,092 with Seaweed just now? 1396 01:37:30,511 --> 01:37:33,037 Your Ma is all by herself. 1397 01:37:35,316 --> 01:37:38,484 I think she is afraid it'll be troublesome. 1398 01:37:38,686 --> 01:37:41,187 Her alone taking care of both of you? 1399 01:37:41,188 --> 01:37:42,755 Don't worry about it. 1400 01:37:42,756 --> 01:37:45,091 She's afraid it will be troublesome. 1401 01:37:45,626 --> 01:37:48,111 Are you jealous? 1402 01:37:49,230 --> 01:37:50,800 She always does this to me. 1403 01:37:52,099 --> 01:37:54,625 Your Ma loves you dearly, too. 1404 01:37:56,470 --> 01:37:59,801 Go to sleep. 1405 01:38:22,563 --> 01:38:24,430 You were supposed to get here at eight 1406 01:38:24,431 --> 01:38:26,274 I know. 1407 01:38:26,300 --> 01:38:28,801 But I got a flat tire. I tried to find someone to fix it. 1408 01:38:28,802 --> 01:38:32,138 But I couldn't find anyone so early. 1409 01:38:32,139 --> 01:38:33,506 - But then... - Open it! 1410 01:38:33,507 --> 01:38:37,277 Some guy came by and helped me change the tire. 1411 01:38:37,278 --> 01:38:39,078 Without his help, I wouldn't have got here. 1412 01:38:39,079 --> 01:38:39,884 Who was he? 1413 01:38:39,980 --> 01:38:42,588 I don't know, just a guy who helped me. 1414 01:38:44,285 --> 01:38:45,785 Someone rather special. 1415 01:38:45,786 --> 01:38:47,487 A local? 1416 01:38:47,488 --> 01:38:48,755 Maybe 1417 01:38:48,756 --> 01:38:50,723 I offered him a tip, but he refused it. 1418 01:38:50,724 --> 01:38:51,925 Kind of strange. 1419 01:38:52,092 --> 01:38:55,495 Without his help, I wouldn't be here 1420 01:38:55,496 --> 01:38:57,630 Bao, let's go. 1421 01:38:57,631 --> 01:39:01,317 Your Dad's here, come on! 1422 01:39:01,602 --> 01:39:02,235 He's been acting strange today. 1423 01:39:02,236 --> 01:39:05,138 He locked himself away this morning 1424 01:39:05,139 --> 01:39:06,539 I don't know what he's been doing. 1425 01:39:06,540 --> 01:39:07,946 How is Dad? 1426 01:39:10,110 --> 01:39:11,978 The doctor is still doing tests... 1427 01:39:11,979 --> 01:39:13,508 No word on his condition yet. 1428 01:39:14,648 --> 01:39:16,215 What's the prognosis? 1429 01:39:16,216 --> 01:39:17,349 I don't know. 1430 01:39:17,351 --> 01:39:19,185 They say he needs surgery, but I'm not sure about it yet 1431 01:39:19,186 --> 01:39:21,587 ls that a good idea? It's his head that's injured! 1432 01:39:21,588 --> 01:39:23,472 Indeed... 1433 01:39:24,725 --> 01:39:26,597 Why do you make up your face like that? 1434 01:39:26,994 --> 01:39:30,599 I want Grandpa to see me with a different face. 1435 01:39:32,800 --> 01:39:35,056 Why are you still wearing those worn-out shoes? 1436 01:39:35,269 --> 01:39:36,636 Old shoes are nicer to wear. 1437 01:39:36,637 --> 01:39:38,289 And they lets the air in. 1438 01:39:41,141 --> 01:39:42,442 Where are you going? 1439 01:39:42,443 --> 01:39:45,570 You two wait me for a while... I want to return something 1440 01:39:46,981 --> 01:39:48,155 Bao. 1441 01:39:48,449 --> 01:39:50,374 Be back soon. 1442 01:39:52,353 --> 01:39:54,053 Maybe he is going to Grandma's. 1443 01:39:54,054 --> 01:39:55,501 Grandma's? 1444 01:40:55,249 --> 01:40:56,450 BYE bye. 1445 01:41:58,245 --> 01:41:59,378 Hello? 1446 01:41:59,613 --> 01:42:01,948 Speaking. 1447 01:42:03,584 --> 01:42:04,676 Pardon? 1448 01:42:05,119 --> 01:42:06,293 Oh! 1449 01:42:07,321 --> 01:42:08,933 He's stable now? 1450 01:42:09,289 --> 01:42:10,723 He can transfer to the general ward? 1451 01:42:10,724 --> 01:42:11,691 In a few days? 1452 01:42:11,692 --> 01:42:12,784 I see. 1453 01:42:13,594 --> 01:42:14,686 I see 1454 01:42:15,262 --> 01:42:16,596 I'll be there soon... 1455 01:42:16,597 --> 01:42:17,730 Thank you. 1456 01:42:24,605 --> 01:42:26,530 What are you looking at, Bao? 1457 01:42:28,342 --> 01:42:30,308 The peacock. 1458 01:42:33,013 --> 01:42:34,113 Peacock? 1459 01:42:34,114 --> 01:42:35,548 There are peacocks everywhere in Taipei! 1460 01:42:35,549 --> 01:42:37,351 There are some in the zoo! 1461 01:42:43,157 --> 01:42:45,158 Bao, I want to tell you something. 1462 01:42:45,159 --> 01:42:47,193 Grandpa is getting better. 1463 01:42:47,194 --> 01:42:50,607 He'll be transferred to the general ward in a few days. 1464 01:42:51,165 --> 01:42:52,665 But he is not as healthy as before. 1465 01:42:52,666 --> 01:42:55,234 He needs someone to take care of him 1466 01:42:55,235 --> 01:42:57,270 So he will stay in our house in Taipei. 1467 01:42:57,271 --> 01:42:59,442 We will take care of him together. 1468 01:43:00,974 --> 01:43:01,903 Well... 1469 01:43:05,145 --> 01:43:05,811 So, in the future... 1470 01:43:05,812 --> 01:43:09,315 Grandpa probably won't be able to live here 1471 01:43:09,316 --> 01:43:10,816 So you won't be able to have fun here with Grandpa... 1472 01:43:10,817 --> 01:43:13,085 when summer vacation comes around again. 1473 01:43:13,086 --> 01:43:15,612 We'll just have to take care of Grandpa at home. 1474 01:43:24,731 --> 01:43:27,066 It's really kind of troublesome. 1475 01:44:14,114 --> 01:44:16,326 Hey! That's him! 1476 01:44:17,551 --> 01:44:19,326 Bao, wait for me. 1477 01:44:23,023 --> 01:44:24,635 Hey! Please wait a moment! 1478 01:44:25,158 --> 01:44:27,360 Thank you for what you did this morning 1479 01:44:27,361 --> 01:44:29,662 I would have been late without your help. 1480 01:44:29,663 --> 01:44:32,831 Thank you, I really appreciate it... 1481 01:44:35,002 --> 01:44:35,635 Hey there! 1482 01:44:35,636 --> 01:44:36,687 Yes? 1483 01:44:40,240 --> 01:44:42,074 - Where do you come from? - From Taipei. 1484 01:44:42,075 --> 01:44:43,850 From Taipei... 1485 01:44:44,044 --> 01:44:47,313 Let me tell you something... If you go up this road and turn right... 1486 01:44:47,314 --> 01:44:49,315 Go straight on and you'll see a lawn. 1487 01:44:49,316 --> 01:44:51,317 - There's a peacock - That place is beautiful. 1488 01:44:51,318 --> 01:44:53,653 That's my home. It's very big and comfortable. 1489 01:44:53,654 --> 01:44:55,621 - When you have time, come and visit me - Thank you. 1490 01:44:55,622 --> 01:44:58,118 You might see the peacock spreading its tail feathers 1491 01:44:58,625 --> 01:45:01,694 I've had it for some years but I've only seen it a few times. 1492 01:45:01,695 --> 01:45:02,828 But you might get lucky. 1493 01:45:02,829 --> 01:45:06,332 Thank you. 1494 01:45:06,333 --> 01:45:07,466 Kid... 1495 01:45:08,302 --> 01:45:10,350 Why did you paint your face like that? 1496 01:45:11,538 --> 01:45:13,139 With such a big smile? 1497 01:45:13,140 --> 01:45:14,674 Come to play next time. 1498 01:45:14,675 --> 01:45:17,719 Thank you. 1499 01:45:34,995 --> 01:45:37,371 People here are really interesting... 100637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.