Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:25,780
Translation: Rosaries
2
00:00:26,060 --> 00:00:35,300
Subtitles: Sonia
3
00:00:35,620 --> 00:00:46,060
Correction: Roses
4
00:02:05,940 --> 00:02:10,980
Well, let's go and say we're married.
5
00:02:13,160 --> 00:02:14,280
Exactly.
6
00:02:15,800 --> 00:02:17,340
Forgive everything.
7
00:02:18,860 --> 00:02:21,480
Of course, we are not going to fight.
8
00:02:23,120 --> 00:02:25,840
I hope so. But you forgive everything.
9
00:02:26,340 --> 00:02:28,340
Well, let it be!
10
00:02:29,880 --> 00:02:31,200
Dai.
11
00:02:44,460 --> 00:02:47,240
Habibe, where is my brother?
12
00:02:55,500 --> 00:02:57,500
I'll get it then.
13
00:03:10,220 --> 00:03:11,520
Brother.
14
00:03:25,132 --> 00:03:26,640
Brother, stop.
15
00:03:27,940 --> 00:03:29,020
Brother Toprak ...
16
00:03:32,800 --> 00:03:34,800
We need to tell you something first.
17
00:03:36,040 --> 00:03:39,400
Then you will do whatever you want with me.
18
00:03:39,780 --> 00:03:43,400
What do you have to say? What what;
19
00:04:42,040 --> 00:04:43,000
We ...
20
00:04:45,040 --> 00:04:46,340
me and defne ...
21
00:04:51,760 --> 00:04:55,480
We decided to get married, of course, if we were allowed to.
22
00:05:15,792 --> 00:05:19,060
SCIENCE 31
23
00:05:20,480 --> 00:05:23,300
"ORGANIZING PROBLEM"
24
00:05:46,619 --> 00:05:52,360
- Relax, relax. - Brother, relax.
25
00:05:52,400 --> 00:05:59,800
Why do I need to calm down? Can't you hear what he's saying? He says he is getting married. Are we stupid? Let me go.
26
00:06:00,337 --> 00:06:02,020
Hello how are you;
27
00:06:08,280 --> 00:06:11,760
Nonna.
28
00:06:11,760 --> 00:06:13,240
What happened to you;
29
00:06:13,240 --> 00:06:16,020
Run away ...
30
00:06:17,572 --> 00:06:21,649
When he saw you running away, his tongue froze. The doctor said it was caused by stress.
31
00:06:29,900 --> 00:06:31,260
What it says;
32
00:06:32,283 --> 00:06:36,320
He says you won't get anything.
33
00:06:36,960 --> 00:06:38,500
Will it last long?
34
00:06:38,500 --> 00:06:48,260
No, it will pass ... but we must not make her angry. If he does not feel it, he will improve in a short time.
35
00:07:05,380 --> 00:07:08,020
- I will kill him. - Brother Toprak. Brother.
36
00:07:08,040 --> 00:07:11,500
I swear, I won't give it to him. Let me go.
37
00:07:11,500 --> 00:07:14,180
- Leave me alone, let me go.
38
00:07:14,380 --> 00:07:20,700
Are you men or what? He comes here and says he's getting married and, instead of hitting him, you're holding me here.
39
00:07:20,760 --> 00:07:24,320
I spit on you, I'm ashamed of you.
40
00:07:25,280 --> 00:07:30,320
He said he would get married. That's what they did to us. If he tells the truth, he will bury us.
41
00:07:30,960 --> 00:07:33,580
- Toprak, calm down. - I'm calm Leyla ... I'm calm.
42
00:07:33,580 --> 00:07:35,100
Get up, get up.
43
00:07:35,100 --> 00:07:36,660
Listen to me, boy.
44
00:07:36,660 --> 00:07:38,400
Put it on your head.
45
00:07:38,400 --> 00:07:39,900
We have no girls for you.
46
00:07:40,440 --> 00:07:45,620
Here, put it in your head as well. We have worked with Aras.
47
00:07:45,840 --> 00:07:48,240
Brother Toprak, listen to me.
48
00:07:48,240 --> 00:07:50,700
Silence. Look, he's still talking.
49
00:07:50,720 --> 00:07:54,300
Get out of my house because something bad will happen.
50
00:08:01,240 --> 00:08:03,640
I will not leave here without taking Defne.
51
00:08:03,660 --> 00:08:06,560
- Because it's mine ... - Stay calm, take it easy.
52
00:08:06,560 --> 00:08:08,040
Will you get Defne?
53
00:08:08,860 --> 00:08:10,480
You'll get Defne, right?
54
00:08:10,580 --> 00:08:13,460
Did he hear that? He wants to take Defne.
55
00:08:13,860 --> 00:08:17,280
We'll see if you can find Defne to get it.
56
00:08:17,300 --> 00:08:20,740
- Sister, wait. Brother ... - Let Defne!
57
00:08:20,760 --> 00:08:24,220
- Leave Defne. - Let it go.
58
00:08:24,260 --> 00:08:27,760
I swear, Toprak, let her go.
59
00:08:42,179 --> 00:08:43,959
You cannot close Defne.
60
00:08:43,960 --> 00:08:45,900
I will close it.
61
00:08:47,520 --> 00:08:51,300
I kidnapped her. I took it by force.
62
00:08:51,300 --> 00:08:54,440
She is innocent. Defne is not guilty of anything.
63
00:08:55,640 --> 00:09:00,840
My poor. Yalin, listen, don't worry about me. Okay;
64
00:09:00,920 --> 00:09:03,560
Defne. Here, beautiful ...
65
00:09:04,080 --> 00:09:06,200
Do whatever you want with me, give it to me.
66
00:09:06,200 --> 00:09:07,720
What should I tell you?
67
00:09:07,720 --> 00:09:12,620
- Brother. Get him out of here. Get him out of here.
68
00:09:12,620 --> 00:09:14,040
Brother, listen, wait.
69
00:09:14,040 --> 00:09:16,020
Yalin, now go away.
70
00:09:16,020 --> 00:09:17,400
I will not go anywhere.
71
00:09:17,460 --> 00:09:22,240
Okay, okay. Come on, Jalin So, get out.
72
00:09:23,220 --> 00:09:25,440
We have a headache. Implementation.
73
00:09:30,080 --> 00:09:34,140
From now on, this lock is closed. Understanding;
74
00:09:34,540 --> 00:09:36,540
- Toprak ... - Leila, close it.
75
00:09:37,000 --> 00:09:40,820
No one will enter this room, no one.
76
00:10:07,140 --> 00:10:09,880
- What if he does something for Defne? - He won't do it.
77
00:10:10,160 --> 00:10:12,160
First of all, I'm here.
78
00:10:13,520 --> 00:10:16,280
Don't worry, it won't touch Defne.
79
00:10:20,540 --> 00:10:23,520
Go, I'll call you.
80
00:10:23,760 --> 00:10:27,900
So do I have to leave her and go? She is my wife! My wife.
81
00:10:29,140 --> 00:10:30,340
Here is.
82
00:10:32,020 --> 00:10:37,180
You will trust your wife. For me. Okay;
83
00:10:37,500 --> 00:10:38,840
To his brother.
84
00:10:42,800 --> 00:10:47,860
If your grandmother was not in these conditions, I burned everything here and went my wife.
85
00:10:50,900 --> 00:10:53,960
Let it burn. Burn it.
86
00:10:55,260 --> 00:10:59,960
Just let the grandmother get better and we'll do it together.
87
00:11:00,220 --> 00:11:02,740
But get out now. Come come.
88
00:11:09,940 --> 00:11:14,140
I will find a solution and come back. Until then, I trust Defne.
89
00:11:14,620 --> 00:11:17,220
- To all of you. - Ok I understand. Leave.
90
00:11:17,460 --> 00:11:19,800
I understand, I will not let you go. Dai.
91
00:11:38,080 --> 00:11:39,540
She is my wife.
92
00:11:40,460 --> 00:11:42,280
Oh, you know.
93
00:11:43,180 --> 00:11:45,720
But everything got out of hand.
94
00:11:48,880 --> 00:11:52,880
Don't try it, you will try in vain to win his heart. It has finished.
95
00:11:55,420 --> 00:11:56,760
He did not listen.
96
00:12:04,540 --> 00:12:06,840
What should I do now;
97
00:12:06,840 --> 00:12:08,640
Who can know what conditions they have set ...
98
00:12:10,460 --> 00:12:13,540
Did I do something wrong when I married this man?
99
00:12:13,560 --> 00:12:16,280
He will fight all his life with the Barutcu men.
100
00:12:47,680 --> 00:12:48,740
You are OK;
101
00:12:49,740 --> 00:12:53,260
Of course I'm fine. Did anything happen;
102
00:12:54,280 --> 00:12:56,440
My girl, I will eat you.
103
00:12:58,320 --> 00:12:59,940
They brought us back to earth.
104
00:13:01,880 --> 00:13:03,880
No one will bring us more to earth.
105
00:13:05,340 --> 00:13:07,680
Because we have become wings to each other, right?
106
00:13:08,480 --> 00:13:09,500
Exactly.
107
00:13:10,280 --> 00:13:12,460
It's a light breeze. Will pass.
108
00:13:13,320 --> 00:13:16,600
Of course it will pass. And what does it matter? We are married!
109
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
And that's all.
110
00:13:24,620 --> 00:13:28,820
Only that after the marriage nothing has changed. I still come to your room by the window.
111
00:13:28,820 --> 00:13:30,440
But it's a small detail.
112
00:13:31,880 --> 00:13:34,400
Definitely a detail.
113
00:13:35,400 --> 00:13:41,020
A small detail. And then who said that a husband is forced to enter his wife's room through the door?
114
00:13:41,040 --> 00:13:45,120
We are such an unusual couple. Our diversity is our style.
115
00:13:49,080 --> 00:13:51,780
My wife. My funny wife.
116
00:13:53,800 --> 00:13:57,900
Mia Defne. In any case, do you know how much I love you?
117
00:13:59,360 --> 00:14:01,360
My God, what a test.
118
00:14:01,480 --> 00:14:05,020
My brothers are bulls and my husband is a bear.
119
00:14:05,160 --> 00:14:09,180
And you, my Defne, have a disproportionate language. Am I complaining?
120
00:14:10,680 --> 00:14:12,560
No, you're not complaining.
121
00:14:12,940 --> 00:14:16,020
I didn't even complain that I didn't say we were a married couple.
122
00:14:17,020 --> 00:14:19,720
Let your grandmother improve and we will say it together.
123
00:14:20,460 --> 00:14:21,640
When will it improve?
124
00:14:30,020 --> 00:14:32,020
And we will convince your brother.
125
00:14:32,560 --> 00:14:33,920
We will do it.
126
00:14:37,240 --> 00:14:39,240
I will find a way out, Defne.
127
00:14:39,240 --> 00:14:41,020
Don't worry about anything, okay?
128
00:15:00,340 --> 00:15:02,340
Strong and guilty. Is true;
129
00:15:03,280 --> 00:15:06,440
Brother, I'm not guilty.
130
00:15:07,080 --> 00:15:08,020
It's like that;
131
00:15:08,980 --> 00:15:10,620
You arrived with this guy.
132
00:15:10,880 --> 00:15:13,180
You are not home for days.
133
00:15:13,380 --> 00:15:17,660
And then, you put yourself in front of me and said you decided to get married. Get married!
134
00:15:17,660 --> 00:15:19,520
And she would be completely innocent, Mrs. Defne.
135
00:15:19,800 --> 00:15:27,000
Brother, when you were in Trabzon, Yale asked you to allow our relationship. Ask for permission.
136
00:15:28,400 --> 00:15:32,400
This boy did not ask permission from Trabzon.
137
00:15:32,680 --> 00:15:36,860
He said, "I love Defne, I think you should know."
138
00:15:38,000 --> 00:15:40,660
Even then I had to get to the level.
139
00:15:40,820 --> 00:15:43,700
You also said, "I love him." And I didn't give it to you?
140
00:15:43,920 --> 00:15:47,200
And what happened next? He threw you away.
141
00:15:47,300 --> 00:15:53,920
We said, okay, the boy has a broken heart for his mother. And our girlfriend is also guilty. I didn't say a word. But did it stop? No! It has not stopped.
142
00:15:53,960 --> 00:15:58,560
He came to your brother's wedding with an ex-girlfriend. His exes.
143
00:15:58,560 --> 00:16:00,920
Because he wanted to arouse my jealousy.
144
00:16:00,920 --> 00:16:06,540
I do not understand. I don't understand what kind it is. Didn't it put you in that situation? He did it.
145
00:16:09,000 --> 00:16:10,320
And then;
146
00:16:10,580 --> 00:16:14,640
And then, in my house ... he kidnapped you from my house!
147
00:16:14,640 --> 00:16:17,460
This man kidnapped you from my house!
148
00:16:18,420 --> 00:16:23,680
I'm going crazy, I'm going crazy. So he kidnapped you from my house.
149
00:16:30,500 --> 00:16:34,140
And you came here, holding his hand and saying that you decided to marry him.
150
00:16:34,140 --> 00:16:35,920
Without permission. They get up and leave.
151
00:16:35,940 --> 00:16:40,420
You do not ask permission, you will marry the man who made you so sad.
152
00:16:40,420 --> 00:16:43,380
With the man who forced your soul to suffer.
153
00:16:44,280 --> 00:16:46,280
Sometimes that happens, Toprak.
154
00:16:46,560 --> 00:16:50,200
Even if you suffer for a person, don't stop loving him.
155
00:16:50,300 --> 00:16:52,300
I know this feeling very well.
156
00:16:52,300 --> 00:16:54,100
Leyla, what do you mean?
157
00:16:54,100 --> 00:17:03,940
I say that love is like a child who is sown by his mother, and yet he still calls on him to shout.
158
00:17:05,160 --> 00:17:07,160
Wasn't it the same for us?
159
00:17:07,420 --> 00:17:11,858
I shouted, I shouted and we finally reconnected. So why don't you understand this girl?
160
00:17:11,858 --> 00:17:13,838
Do you want this girl to be like us, Leyla?
161
00:17:13,839 --> 00:17:15,659
Does he let her cry and suffer all her life?
162
00:17:15,700 --> 00:17:17,700
I will suffer, brother, what is it?
163
00:17:17,780 --> 00:17:21,420
After all, we are human. Everyone suffers and cries.
164
00:17:21,420 --> 00:17:24,840
The most important thing is to find a person who is worth suffering.
165
00:17:25,118 --> 00:17:27,118
Listen, brother, I found it.
166
00:17:27,118 --> 00:17:28,660
Gialina is worth it.
167
00:17:28,660 --> 00:17:33,020
No, Mrs Defne, that is not the case.
168
00:17:33,480 --> 00:17:37,520
I will not let my sister suffer under my eyes.
169
00:17:38,240 --> 00:17:40,240
And you're wrong, Leyla.
170
00:17:40,880 --> 00:17:45,280
This girl is in love with Aras. But it's not like us.
171
00:17:45,280 --> 00:17:47,220
They do not defend their loved ones.
172
00:17:47,320 --> 00:17:51,800
Look at Deniz Aras. Just because Ezgi was jealous, took him out.
173
00:17:51,800 --> 00:17:55,040
And as if that wasn't enough, Damla is pregnant with him.
174
00:17:55,340 --> 00:17:57,480
- Yes.
175
00:17:58,020 --> 00:17:59,660
No, sir, no.
176
00:17:59,900 --> 00:18:03,020
It is possible that the Ara have deceived you, but they will not do it with me.
177
00:18:03,020 --> 00:18:07,020
From now on, without my consent, no one will enter this room. Do you understand
178
00:18:09,000 --> 00:18:15,180
Until you surrender, you will remain in this room. Sit down and think about it. Put your thoughts together.
179
00:18:27,900 --> 00:18:29,020
Leyla, what are you doing?
180
00:18:46,740 --> 00:18:54,360
Watch this. Precisely because I'm not like him, he insults good people and you can't explain anything to them.
181
00:18:59,060 --> 00:19:04,740
Oh God, the first day after the wedding, I was locked up.
182
00:19:08,480 --> 00:19:12,600
Only a fool could do that and that's me!
183
00:19:13,460 --> 00:19:15,040
God was served.
184
00:19:31,900 --> 00:19:33,900
What is happening there;
185
00:19:34,640 --> 00:19:38,400
Sister Meftune, I'm leaving.
186
00:19:41,020 --> 00:19:43,620
Let her go, Sister Meftune. A lot of time has already been found here.
187
00:19:45,260 --> 00:19:50,480
I have never seen such rudeness, she is the mother of your child. Silly.
188
00:19:50,520 --> 00:19:54,200
Come here, see, come. Where do you go with a hungry stomach?
189
00:19:54,200 --> 00:19:57,360
You said your mother was not there. Who will take care of you pregnant?
190
00:19:57,360 --> 00:19:58,500
But I ...
191
00:19:58,500 --> 00:20:00,440
But, sister Meftune.
192
00:20:00,500 --> 00:20:04,360
You are losing too much. Sit at the table.
193
00:20:05,760 --> 00:20:09,680
Sister Meftune, you'd better leave.
194
00:20:10,140 --> 00:20:11,820
Where are you going;
195
00:20:13,620 --> 00:20:14,880
Eat.
196
00:20:14,880 --> 00:20:16,220
Now you are not alone.
197
00:20:16,300 --> 00:20:20,560
- Sister Meftune, won't you exaggerate? "Shut up, I said!" You have no right to speak.
198
00:20:20,580 --> 00:20:22,580
- No, but ... - Silence!
199
00:20:27,358 --> 00:20:28,700
Come ...
200
00:20:28,700 --> 00:20:30,280
Do not touch!
201
00:20:30,340 --> 00:20:32,620
- These are for Damla. - I'm hungry too.
202
00:20:32,620 --> 00:20:33,840
Doubts will arise.
203
00:20:35,020 --> 00:20:42,740
Come to the lamb. Damla you love it, start breakfast and I'll bring you the milk, okay? My lamb's strength.
204
00:20:47,980 --> 00:20:51,060
Dude, how much do you want a baby?
205
00:20:51,520 --> 00:20:55,680
I will lose my head. They enslaved me!
206
00:20:56,480 --> 00:20:58,740
It's all the fault of Polat and Nehir.
207
00:20:59,220 --> 00:21:01,520
For you, Nehir! For you.
208
00:21:03,160 --> 00:21:05,660
Grandpa sat all night, Ali.
209
00:21:05,700 --> 00:21:08,320
And even after Azan (call to prayer in Islam) he slept a lot.
210
00:21:08,320 --> 00:21:09,900
I couldn't leave the house.
211
00:21:09,900 --> 00:21:14,020
Nehir, you may not have to leave, with all this confusion.
212
00:21:14,580 --> 00:21:21,820
Jalin's marriage, Deniz's non-existent child. And besides, if you leave, Grandpa Sureyya will be quite upset.
213
00:21:21,820 --> 00:21:24,440
No, I can't breathe here.
214
00:21:25,280 --> 00:21:31,340
I said I would stay, but then I felt uncomfortable. No, no, I'm leaving.
215
00:21:31,340 --> 00:21:34,520
Okay, then I'll come tonight.
216
00:21:34,520 --> 00:21:38,400
I'll take you, I'll tell you we'll stay together. And then I'll take you to the airport. Okay;
217
00:21:38,560 --> 00:21:41,520
Okay, okay. I'm closing now.
218
00:22:01,860 --> 00:22:03,860
Don't look at me like that.
219
00:22:05,180 --> 00:22:09,240
Because of you, this girl is here. Be grateful to stay here just by looking at you.
220
00:22:09,580 --> 00:22:14,160
But what did I do? First, the psychopath talked about marriage.
221
00:22:14,440 --> 00:22:18,360
And besides, he did the right thing. How could we save Yalin?
222
00:22:18,460 --> 00:22:23,220
She should not have said she was pregnant. Maybe they wouldn't keep us here now.
223
00:22:25,226 --> 00:22:28,500
He should not have said then that his mother was not at home.
224
00:22:28,580 --> 00:22:30,580
Grandpa didn't hold her back.
225
00:22:30,640 --> 00:22:35,200
Of course, I shouldn't have said anything and she would have taken me to my mother.
226
00:22:35,220 --> 00:22:38,520
My dear, your grandfather would call my mother.
227
00:22:38,560 --> 00:22:42,320
If my mother finds out, it will be our end.
228
00:22:42,440 --> 00:22:46,720
Because my mother is a little tied to money.
229
00:22:47,920 --> 00:22:51,880
So what to say, let's hope the kids won't be like your mother.
230
00:22:51,880 --> 00:22:54,740
Listen to me, Nehir, you'll be laughing soon.
231
00:22:55,060 --> 00:23:00,560
Mr. Deniz, it happened now. It would be better to design plan B.
232
00:23:01,220 --> 00:23:04,600
In my opinion, it would be better to stop calling my brother "sir".
233
00:23:04,840 --> 00:23:06,840
After all, he is the father of the child.
234
00:23:06,940 --> 00:23:08,940
Listen, enough germ!
235
00:23:09,040 --> 00:23:11,240
- I swear you'll take them from me. - Oh, sister.
236
00:23:11,240 --> 00:23:15,820
I swear, a child I do not expect, thanks to you, will be born before the forties.
237
00:23:16,600 --> 00:23:18,600
We are silent and we think.
238
00:23:19,440 --> 00:23:20,700
We believe.
239
00:23:23,220 --> 00:23:24,380
We believe.
240
00:23:28,060 --> 00:23:32,680
My God, how can I meet my husband?
241
00:23:35,560 --> 00:23:39,260
I'm sorry, I swear it's a shame.
242
00:23:39,260 --> 00:23:46,800
Look. People go on their honeymoon, while I will not be with my husband and I will dry here.
243
00:23:53,180 --> 00:23:54,580
Fish Defne.
244
00:23:58,120 --> 00:23:59,700
Fish Defne.
245
00:23:59,820 --> 00:24:04,580
Come on, come on, come on. Fish Defne.
246
00:24:04,740 --> 00:24:12,320
Come. Let's see, let's see. Defne Fish! It's not there.
247
00:24:12,380 --> 00:24:17,860
Defne Fish! It is not here.
248
00:24:17,980 --> 00:24:23,300
Defne fishing, come on.
249
00:24:24,640 --> 00:24:29,280
Pesce Defne, if you don't come out, I swear we'll change the rules.
250
00:24:48,260 --> 00:24:50,980
The scale!
251
00:25:28,500 --> 00:25:31,900
Adam.
252
00:25:35,080 --> 00:25:37,080
I'm not talking to you, Sister Defne.
253
00:25:38,600 --> 00:25:43,860
But Adem, don't do it with me. Look, they locked me in here, you'll regret it.
254
00:25:44,380 --> 00:25:47,580
You need to think about it before you sell our friendship.
255
00:25:47,800 --> 00:25:51,540
Adam! Greetings to you!
256
00:25:52,920 --> 00:25:58,560
I recognized you as a brother, a psychologist. I turned my back on you.
257
00:26:00,080 --> 00:26:04,300
Come back, for sure! In the end, who am I?
258
00:26:05,020 --> 00:26:07,020
Who is Defne?
259
00:26:11,320 --> 00:26:18,860
I am a girl who has no happiness, who was left without a husband.
260
00:26:21,020 --> 00:26:24,980
Better to die. I will die.
261
00:26:27,540 --> 00:26:36,080
I was without my husband, I was locked up and my brother was offended.
262
00:26:36,920 --> 00:26:39,960
Therefore, I will finish it.
263
00:26:41,800 --> 00:26:43,800
I throw myself.
264
00:26:44,120 --> 00:26:45,880
Jumping.
265
00:26:45,920 --> 00:26:49,680
Pass away. Jumping.
266
00:26:49,680 --> 00:26:51,460
Sister Defne, you don't dare.
267
00:26:52,480 --> 00:26:59,060
Sister Defne, have mercy on yourself. I don't deserve it.
268
00:27:01,080 --> 00:27:04,560
Worth it, Adem, it's worth it for you.
269
00:27:04,720 --> 00:27:08,480
If you're not there, I can't live. Does not make sense.
270
00:27:10,440 --> 00:27:12,440
Therefore, I will finish it.
271
00:27:12,580 --> 00:27:16,100
- Jumping. I will die. - Don't you dare!
272
00:27:20,800 --> 00:27:23,680
Here, girl, are you running again?
273
00:27:23,720 --> 00:27:26,800
No, no Toprak brother wants to end it with herself. Look.
274
00:27:27,360 --> 00:27:31,320
Okay, little sister Defne, I'm with you. Don't you dare move.
275
00:27:32,300 --> 00:27:35,220
Adem, don't panic. He pretends again.
276
00:27:35,540 --> 00:27:38,480
You're in. Come! - Come!
277
00:27:40,340 --> 00:27:43,540
Come!
278
00:28:08,580 --> 00:28:10,580
Adem, what are you using?
279
00:28:11,280 --> 00:28:14,640
You know my car, sister. Is ...
280
00:28:16,100 --> 00:28:18,100
- You have been hired. - What;
281
00:28:19,320 --> 00:28:25,500
Now, from now on, you will stay here. And since you're already here, let everything be fine.
282
00:28:27,240 --> 00:28:29,240
Food, plus expenses.
283
00:28:29,240 --> 00:28:30,800
What does it cost?
284
00:28:30,840 --> 00:28:35,400
There is gasoline, parking.
285
00:28:35,400 --> 00:28:37,720
- And more ... - Okay, don't go far.
286
00:28:38,380 --> 00:28:41,680
I will put the bars on this window. You will protect the door.
287
00:28:41,780 --> 00:28:45,600
From now on, even a mosquito belonging to the Aras will not pass here.
288
00:28:47,200 --> 00:28:49,160
What if I throw away what I have to do, Brother Toprak?
289
00:28:49,160 --> 00:28:54,300
Think about food. It will not fly.
290
00:28:54,360 --> 00:28:59,800
You will not let it pass. And Yalin Aras will not even approach this road.
291
00:29:06,940 --> 00:29:08,180
We'll see.
292
00:29:25,140 --> 00:29:26,560
What do you say, sister?
293
00:29:26,560 --> 00:29:32,080
He said Toprak did a good job, grabbed the idiot and grabbed him by the throat. Yes.
294
00:29:38,760 --> 00:29:42,680
He wants water. He wants the poor man to bring her to her.
295
00:29:45,940 --> 00:29:53,280
Well, everyone does what is right for themselves. I will support my mother-in-law's will.
296
00:29:53,780 --> 00:29:56,920
I'll bring it to you, Grandma. I will bring you.
297
00:30:18,300 --> 00:30:20,300
Mia Habibe, how are you?
298
00:30:21,640 --> 00:30:24,800
Now that I've seen you, it's even better.
299
00:30:27,499 --> 00:30:28,900
Even better;
300
00:30:30,640 --> 00:30:35,740
After what I told you yesterday, aren't you afraid?
301
00:30:36,400 --> 00:30:38,400
But I'm crazy.
302
00:30:39,160 --> 00:30:41,600
I don't really like normal people.
303
00:30:42,340 --> 00:30:44,900
Once upon a time in the country ...
304
00:30:59,200 --> 00:31:01,580
Sister Yeşim, how are you?
305
00:31:01,580 --> 00:31:02,640
Okay.
306
00:31:05,620 --> 00:31:07,620
Barutcu, how are you?
307
00:31:07,620 --> 00:31:11,520
We're fine, Adem. How are you;
308
00:31:12,480 --> 00:31:16,380
To tell you the truth, it's not good at all. But I will solve it.
309
00:31:16,560 --> 00:31:18,560
Adem, what do you say?
310
00:31:23,820 --> 00:31:27,500
I started the war for the sake of my sister Defne and Yalin.
311
00:31:27,500 --> 00:31:29,940
I need help, Brother Cinar.
312
00:31:32,640 --> 00:31:36,780
And I thought of a way out of their love this morning.
313
00:31:37,760 --> 00:31:39,760
But, I haven't found it yet.
314
00:31:39,920 --> 00:31:41,920
In fact, I know nothing.
315
00:31:42,400 --> 00:31:48,000
For Brother Toprak, it wasn't enough to close Defne. He also hired me.
316
00:31:48,000 --> 00:31:49,080
He did it.
317
00:31:50,280 --> 00:31:53,280
He also wants to lock the windows now.
318
00:31:55,560 --> 00:31:58,460
I will tell you, the result of this situation will be bad.
319
00:31:59,160 --> 00:32:01,400
Here, it is a difficult situation.
320
00:32:02,680 --> 00:32:03,880
It is a problem.
321
00:32:43,640 --> 00:32:48,420
Okay.
322
00:32:48,440 --> 00:32:53,800
Come! You will be fine, you will be fine!
323
00:32:53,800 --> 00:32:59,020
Because, to find the way to the Aras and Barutcu tunnel, Yeşim Aras found a way out.
324
00:33:02,780 --> 00:33:09,760
Exit from the tunnel is not allowed if the expert is Yeşim Barutçu.
325
00:33:09,760 --> 00:33:13,880
- The idea came from Yeşim Aras Barutçu. - Come on, talk.
326
00:33:13,960 --> 00:33:15,960
Talk about your idea, sister.
327
00:33:16,020 --> 00:33:20,520
In general, this is not an idea, but a project.
328
00:33:20,540 --> 00:33:28,580
Let's do that. Today, after dinner, we meet at our company. But everything.
329
00:33:30,220 --> 00:33:36,260
Why; Because I will assign a task to each one.
330
00:33:49,080 --> 00:33:50,460
Does something come to mind?
331
00:33:50,480 --> 00:33:54,500
In fact, nothing new will save us from marriage.
332
00:33:54,500 --> 00:33:55,880
What;
333
00:33:56,040 --> 00:33:58,040
I'm pregnant now ...
334
00:33:58,260 --> 00:34:00,560
I swear it will come soon.
335
00:34:02,380 --> 00:34:06,920
In any case. He confessed to me that he was betraying me.
336
00:34:08,219 --> 00:34:10,159
- I did it; - Yes Yes.
337
00:34:10,159 --> 00:34:14,779
I am not a normal pregnant woman. I am jealous and proud of being pregnant.
338
00:34:14,880 --> 00:34:19,280
So, according to custom, I will leave you.
339
00:34:20,260 --> 00:34:22,520
Excuse me, how will this happen?
340
00:34:22,920 --> 00:34:26,060
I remind you, Mrs. Damla, that you are carrying my son in your arms.
341
00:34:26,159 --> 00:34:29,439
If you remember, you deceived me about Ezgi.
342
00:34:29,840 --> 00:34:31,840
You had fun with my dreams.
343
00:34:33,840 --> 00:34:36,360
It means that everything will fall back on me.
344
00:34:36,860 --> 00:34:44,080
If you want, tell the truth and everything will fall on Yalin and Defne. For me, it will be okay, in short, I will get rid of all this.
345
00:34:52,360 --> 00:34:56,320
What's up, future bride? I heard you leave.
346
00:34:56,540 --> 00:34:59,100
There is no other way out, Mr. Sureyya.
347
00:34:59,100 --> 00:35:00,760
There is no other way, grandpa.
348
00:35:00,760 --> 00:35:03,120
Shut up! Libertine.
349
00:35:03,620 --> 00:35:06,960
Grandpa, but Damla and I can't do it. We do not understand.
350
00:35:07,560 --> 00:35:11,120
You need to think about it before you make a mistake.
351
00:35:14,400 --> 00:35:19,680
Grandpa Sureyya, this man deceived me.
352
00:35:20,460 --> 00:35:22,840
He played with my innocent dreams.
353
00:35:23,400 --> 00:35:25,400
It gave me empty hopes.
354
00:35:26,700 --> 00:35:30,880
I loved him very much.
355
00:35:32,720 --> 00:35:35,760
He is a bad man. A coward.
356
00:35:38,100 --> 00:35:39,660
Girl, what are you doing?
357
00:35:39,680 --> 00:35:42,000
Talk to you soon and keep up the good content.
358
00:35:42,040 --> 00:35:43,960
You were playing with his dreams.
359
00:35:43,960 --> 00:35:47,760
Well, of course, come on, it hit me. Nehir, come and hit me.
360
00:35:47,760 --> 00:35:50,500
Look! Have you seen;
361
00:35:51,180 --> 00:35:54,140
Guilty and impulsive.
362
00:35:54,900 --> 00:35:58,060
I will not stay in this house for another minute.
363
00:35:58,782 --> 00:36:03,020
- This girl doesn't know what she's saying, she's pregnant. - No, I know. I'm leaving.
364
00:36:03,800 --> 00:36:06,480
- Look, he knows. You know.
365
00:36:06,920 --> 00:36:08,200
Silence now!
366
00:36:10,500 --> 00:36:15,120
Mr. Denise, you are going to marry this girl.
367
00:36:16,080 --> 00:36:19,900
And Dama will live in this house until the day of the wedding.
368
00:36:21,060 --> 00:36:23,960
We will plan the wedding in a week.
369
00:36:23,960 --> 00:36:25,240
What;
370
00:36:56,660 --> 00:36:59,240
Where does this marriage come from?
371
00:36:59,300 --> 00:37:06,520
- We can't get there with Damla. - You don't really need it. - It is not necessary. I don't think it's necessary either.
372
00:37:08,580 --> 00:37:10,580
Where were you; Rover.
373
00:37:10,580 --> 00:37:12,100
Grandpa, relax first.
374
00:37:12,100 --> 00:37:13,680
I'm calm.
375
00:37:13,900 --> 00:37:16,320
What does it mean to kidnap a girl?
376
00:37:16,580 --> 00:37:19,540
Grandfather. Grandpa, wait a minute.
377
00:37:20,340 --> 00:37:24,360
Take this girl. And you deliver this girl. It ends here.
378
00:37:24,460 --> 00:37:28,220
My grandfather, brother Toprak, doesn't listen to me, at least to listen to you.
379
00:37:28,280 --> 00:37:31,820
I will tell you everything. Defne and I, yesterday, together ...
380
00:37:31,820 --> 00:37:35,840
Didn't I say I don't want to hear Barutcu's name in this house?
381
00:37:35,840 --> 00:37:38,200
You said it, you talked about it, but yesterday Defne and I ...
382
00:37:38,200 --> 00:37:39,140
Yalin ...
383
00:37:40,240 --> 00:37:44,360
Don't make me angry. I will deprive you of my inheritance.
384
00:37:44,460 --> 00:37:48,540
Foul, grandfather. Do it. I already have my job.
385
00:37:48,620 --> 00:37:50,800
And so, I won't change Defne for money.
386
00:37:52,740 --> 00:38:01,000
In this case, Deniz, Yesim, Nehir, Yalin, are unprotected.
387
00:38:01,240 --> 00:38:03,240
Sir, what is my fault?
388
00:38:03,260 --> 00:38:07,800
Okay, grandma, why are you participating? If you need to remove someone, do it with me.
389
00:38:07,800 --> 00:38:12,800
Silence! You have acted together and you will be punished together.
390
00:38:13,260 --> 00:38:15,720
You will marry this girl.
391
00:38:15,800 --> 00:38:17,960
And the girl returned to Barutcus.
392
00:38:18,040 --> 00:38:24,180
Otherwise, you, Nehir, Deniz, Yeşim will not receive a penny.
393
00:38:24,520 --> 00:38:27,280
And I'll throw you out of the house.
394
00:38:27,760 --> 00:38:30,760
And you won't see me again.
395
00:38:48,400 --> 00:38:51,580
Yeşim ... Yeşim, Defne is okay?
396
00:38:52,700 --> 00:38:56,940
It's in his room, but it's okay. Yes its nice.
397
00:38:56,940 --> 00:39:00,900
Now Leila brought her food. Here ...
398
00:39:01,940 --> 00:39:03,280
How are you;
399
00:39:03,300 --> 00:39:08,500
I'm fine, I'm fine, but if this problem isn't solved, it won't work for you.
400
00:39:08,520 --> 00:39:13,080
My grandfather says that if I don't leave Defne, he will not only deprive me of his inheritance, but he will do the same with you.
401
00:39:13,180 --> 00:39:19,380
Oh, brother, let your autumn fall victim.
402
00:39:19,760 --> 00:39:22,520
We will not break my grandfather's heart.
403
00:39:22,520 --> 00:39:27,540
Brother in an hour we meet in the office. Why;
404
00:39:27,540 --> 00:39:30,360
Because we have to have a meeting.
405
00:39:30,360 --> 00:39:33,780
Yeşim, what kind of meeting do we have in the middle of many problems? Do we have to think about work?
406
00:39:34,400 --> 00:39:39,920
It's not a business meeting, sweet. It is a "problematic" meeting. I will solve your problems!
407
00:39:39,940 --> 00:39:45,100
Now bring everyone, Deniz, Nehir and Damla. Why;
408
00:39:45,120 --> 00:39:48,840
Because everyone has responsibilities.
409
00:39:48,860 --> 00:39:51,680
Okay. Dai. Let's see a little. I am coming.
410
00:39:55,920 --> 00:40:00,200
Yeşim invented something new, something that could solve everything. Come on, maybe we'll find help.
411
00:40:00,240 --> 00:40:04,620
Very young, go, I'm running from Asli. See you later.
412
00:40:05,500 --> 00:40:07,500
He called you too.
413
00:40:08,600 --> 00:40:11,200
Definitely a germ. Would it be possible without you?
414
00:40:53,973 --> 00:40:58,900
My friend, what endless trials for me. It's not home, it's prison.
415
00:40:58,900 --> 00:41:02,540
There is also a pause in the courts. But for me, it doesn't exist!
416
00:41:02,540 --> 00:41:12,080
Why; Why do you have to die Defne? You do not have the right to breathe fresh air. Why; Because it is the word of Adam Toprak. How could you do that? What what;
417
00:41:12,080 --> 00:41:17,800
You told your brother that you had decided to get married. How could you do that, who are you?
418
00:41:17,800 --> 00:41:22,780
How can you decide on your wedding? We close you for the rest of your life.
419
00:41:22,780 --> 00:41:28,760
We close you for life. Why; Because it will be like this for a lifetime.
420
00:41:32,740 --> 00:41:35,440
In any case, we spit all this gap from above.
421
00:41:35,540 --> 00:41:40,620
Did he get that? And this Yalin Aras ... doesn't know what to do with your language.
422
00:41:41,127 --> 00:41:42,620
Brother!
423
00:41:42,660 --> 00:41:44,660
How did you get here?
424
00:41:45,560 --> 00:41:48,180
I didn't open it, it was Rifki.
425
00:41:48,620 --> 00:41:54,760
He said, "Don't let this girl talk about herself and after you're gone, let's eat my head."
426
00:41:54,800 --> 00:41:56,980
And why; Because it is empty.
427
00:41:56,980 --> 00:41:58,620
I don't suffer much.
428
00:42:00,350 --> 00:42:02,320
Why not be there? Where are you going;
429
00:42:03,780 --> 00:42:07,400
We go out together to solve your problem.
430
00:42:10,780 --> 00:42:12,780
I will eat you.
431
00:42:12,900 --> 00:42:15,440
Don't eat me, eat Yeşim.
432
00:42:15,440 --> 00:42:17,260
These plans have come to his head.
433
00:42:17,520 --> 00:42:21,720
I will be a victim of his intrigue.
434
00:42:22,380 --> 00:42:25,300
It means everyone is coming together.
435
00:42:25,860 --> 00:42:29,600
Brother, I'm very scared now. Swear.
436
00:42:29,880 --> 00:42:34,040
Sincerely. Even if the case is successful or negative, at least you are trying to do something.
437
00:42:34,040 --> 00:42:35,980
It will be done, it will be done.
438
00:42:37,180 --> 00:42:41,980
What you want will happen. Come here.
439
00:42:46,060 --> 00:42:52,860
Just let your beautiful face smile, I will burn the world for you.
440
00:42:55,300 --> 00:42:59,240
Just like when you did the fields when Dad didn't want me to go to university?
441
00:42:59,240 --> 00:43:02,260
Didn't I sink the ship to study at university?
442
00:43:03,060 --> 00:43:07,760
Oh no, you flooded the ship because you didn't want to paint the sides blue. It had nothing to do with me.
443
00:43:09,706 --> 00:43:10,520
Ok.
444
00:43:11,160 --> 00:43:13,460
Okay, okay. I remembered it.
445
00:43:13,720 --> 00:43:14,820
Ok.
446
00:43:15,140 --> 00:43:18,080
Don't stop, let's go.
447
00:43:19,660 --> 00:43:24,300
For you, we will sink the ships, we will leave the shipyard. We will do whatever you need.
448
00:43:24,300 --> 00:43:25,920
Come here.
449
00:46:10,380 --> 00:46:13,880
Mr. Jalin, why are you all in the company?
450
00:46:13,900 --> 00:46:16,360
Is a catastrophe approaching?
451
00:46:16,460 --> 00:46:18,740
Songül, bring coffee.
452
00:46:19,520 --> 00:46:23,440
Where is Mrs. Defne? Is he back again?
453
00:46:23,980 --> 00:46:26,360
Sungul! Coffee.
454
00:46:28,340 --> 00:46:30,340
Mr. Jalin, Defne.
455
00:46:31,820 --> 00:46:34,180
Here I am and I got married. Okay;
456
00:46:34,840 --> 00:46:35,980
What;
457
00:46:40,980 --> 00:46:44,720
Here, I wish you good luck in old age.
458
00:46:44,980 --> 00:46:48,040
Amen, amen. Coffee.
459
00:47:17,980 --> 00:47:22,800
We have gathered here on a sacred subject.
460
00:47:24,240 --> 00:47:27,720
For the work "Yalin and Defne on a pillow".
461
00:47:30,900 --> 00:47:36,320
Our goal is to reconnect the two lovers you see.
462
00:47:37,080 --> 00:47:40,280
Defne and Yalin.
463
00:47:43,360 --> 00:47:44,660
Songul.
464
00:47:48,640 --> 00:47:51,640
Our biggest problem is Toprak Barutçu.
465
00:47:51,640 --> 00:47:54,360
That is, Defne's older brother.
466
00:47:55,100 --> 00:47:58,540
Also, Sureyya Aras,
467
00:47:58,660 --> 00:48:02,200
and Pembe Barutçu.
468
00:48:03,800 --> 00:48:10,300
They are the small obstacles in our way.
469
00:48:11,140 --> 00:48:17,760
Our big problem is the animosity between the Aras and Barutçu families.
470
00:48:18,240 --> 00:48:24,140
If the elders of the family find out that Defne and Yalin are married,
471
00:48:24,140 --> 00:48:25,520
this hostility
472
00:48:26,195 --> 00:48:33,780
will become dangerous for the country, but also for global agreements.
473
00:48:37,620 --> 00:48:47,080
That is why our duty is to guarantee reconciliation with a credible and non-explosive atmosphere.
474
00:48:47,380 --> 00:48:58,980
You make them believe that this marriage is good, without telling them that they are already married. And you do everything peacefully.
475
00:49:00,020 --> 00:49:09,120
That is, families must first accept a meeting.
476
00:49:09,560 --> 00:49:16,500
And then, when both families agree, Jalin Aras will ask for his wife's hand.
477
00:49:16,520 --> 00:49:24,740
And as a legal spouse, Defne will make a savory coffee for the habit and tranquility of both families.
478
00:49:25,360 --> 00:49:28,140
And he will give his husband a drink.
479
00:49:32,740 --> 00:49:34,080
Yes.
480
00:49:34,720 --> 00:49:36,960
That's all. Is there anything that is not clear?
481
00:49:42,240 --> 00:49:46,280
Okay. And finally ...
482
00:49:47,580 --> 00:49:57,780
Until we implement this plan, we will not separate them, but we will unite them.
483
00:49:59,400 --> 00:50:03,800
This is my favorite place. And how do we do that?
484
00:50:06,540 --> 00:50:07,940
Good question.
485
00:50:08,460 --> 00:50:12,480
How do we all do it?
486
00:50:13,760 --> 00:50:15,020
Songul.
487
00:50:20,820 --> 00:50:22,820
Each team will have its own mission.
488
00:50:23,060 --> 00:50:28,200
Our first team, Adem and Habibe.
489
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Your job:
490
00:50:38,480 --> 00:50:47,000
Adem, dressed as an iron foreman, will come and place the mask with a hook on Defne's window.
491
00:50:51,040 --> 00:50:54,760
Habibe will leave the caretaker at home.
492
00:51:13,040 --> 00:51:17,380
At the same time, Yalin Aras will visit a real teacher.
493
00:51:20,200 --> 00:51:22,200
Teacher, good job.
494
00:51:24,620 --> 00:51:27,200
- Are you going to Barutçu's house? - Yes.
495
00:51:28,660 --> 00:51:30,660
I will check it.
496
00:51:42,960 --> 00:51:45,380
Health in your hands, foreman. How much do I owe you?
497
00:51:57,880 --> 00:51:59,880
I got it, I got it.
498
00:52:06,320 --> 00:52:09,560
- I'm going to my wallet. - For sure.
499
00:52:26,304 --> 00:52:29,420
Did he send me a kiss? I'll throw you in the abyss.
500
00:52:30,660 --> 00:52:32,880
Sister Defne, what are you doing?
501
00:52:37,420 --> 00:52:38,360
Adam.
502
00:52:38,360 --> 00:52:41,940
There is no Adem. There is no Adem.
503
00:52:44,920 --> 00:52:48,960
I'm a welder, this is my fifth personality.
504
00:52:49,260 --> 00:52:51,820
Master - main welder - Salih.
505
00:53:08,340 --> 00:53:14,680
Adem, they will eat you, it's fun. Let's see.
506
00:53:31,580 --> 00:53:34,280
Please sir. Forget the rest, thank you.
507
00:53:34,600 --> 00:53:37,040
Health in your hands.
508
00:53:59,620 --> 00:54:04,020
Sir, I was thinking for a while, we're not going to create this grid.
509
00:54:04,960 --> 00:54:08,760
But get the money anyway.
510
00:54:08,900 --> 00:54:10,900
That's for gasoline.
511
00:54:10,900 --> 00:54:12,840
You can return.
512
00:54:13,320 --> 00:54:14,700
Good job.
513
00:54:48,260 --> 00:54:49,300
Mia Defne!
514
00:54:50,860 --> 00:54:52,860
My torso.
515
00:55:10,320 --> 00:55:12,320
I lost you so much.
516
00:55:12,740 --> 00:55:16,040
Me too, me. I lost you so much.
517
00:55:27,860 --> 00:55:32,040
Second team, Damla and Deniz ...
518
00:55:32,100 --> 00:55:38,820
Your job is to persuade Sureyya Aras to go and ask for Defne's hand.
519
00:55:41,540 --> 00:55:50,260
Damla, you will try to soften my grandfather Sureyya, who loves grandchildren very much, pretending to be pregnant.
520
00:55:52,060 --> 00:55:57,220
Denise, it's going to be like dying if you don't marry Damla.
521
00:55:57,220 --> 00:56:03,800
You are ready to convince and convince Damla about marriage.
522
00:56:08,300 --> 00:56:13,100
I want to leave, I can't stop it yet.
523
00:56:13,120 --> 00:56:18,560
Damla, look, even grandpa accepts our wedding. Why do not you want; Listen, think of our son.
524
00:56:18,560 --> 00:56:20,520
Think about the future, please. Let's go.
525
00:56:20,540 --> 00:56:25,040
Listen, little lamb, now Deniz has accepted it, he wants to marry you.
526
00:56:25,580 --> 00:56:28,200
Beautiful daughter, would she grow up without a father?
527
00:56:29,180 --> 00:56:32,220
Maybe you don't love Deniz?
528
00:56:32,700 --> 00:56:34,360
Of course I love him.
529
00:56:34,800 --> 00:56:38,100
But I can't trust her.
530
00:56:39,040 --> 00:56:41,300
Nice daughter, why don't you trust me?
531
00:56:42,040 --> 00:56:46,300
Because she only accepts me because I'm pregnant.
532
00:56:47,520 --> 00:56:53,080
Dear daughter, it is impossible. Where does this thought come from?
533
00:56:53,080 --> 00:56:56,540
Because he did not accept Yalin and Denn.
534
00:56:56,740 --> 00:57:00,380
He has no respect for love.
535
00:57:03,800 --> 00:57:08,240
- Lamb, don't do it. Listen up. you will harm your son. - What do I care?
536
00:57:11,120 --> 00:57:18,760
Indeed, I will not raise a child in a home where there is no respect for love.
537
00:57:24,065 --> 00:57:26,560
Now I have a desire for love.
538
00:57:27,700 --> 00:57:29,800
I want Jalin and Defne here.
539
00:57:29,800 --> 00:57:31,280
Yes.
540
00:57:32,200 --> 00:57:34,940
I really have a desire for love.
541
00:57:35,820 --> 00:57:38,240
Love. Love.
542
00:57:40,240 --> 00:57:42,060
Aren't you exaggerating a little?
543
00:57:42,060 --> 00:57:43,120
Love.
544
00:57:50,400 --> 00:57:55,640
And our third team. Yeşim and Cinar.
545
00:57:57,580 --> 00:58:02,500
Our task is to eliminate Sultana Pembe's prejudices about Aras.
546
00:58:02,600 --> 00:58:06,880
And focus on the love of Jalin and Defne.
547
00:58:08,620 --> 00:58:12,420
You can smell how delicious it is. Delicious.
548
00:58:12,440 --> 00:58:17,880
For this purpose, we will first present how good the Aras bride is.
549
00:58:17,900 --> 00:58:22,400
I will not burn you, you will not burn your tongue.
550
00:58:24,400 --> 00:58:28,460
Grandma, how sweet you are. I will sacrifice myself for you.
551
00:58:29,020 --> 00:58:35,040
And we will show how happy the Aras / Barutcu wedding is.
552
00:58:37,220 --> 00:58:41,400
Put it that way. Floor, Floor. This is.
553
00:58:42,080 --> 00:58:46,120
Drink, drink. You will be fine.
554
00:58:46,120 --> 00:58:52,320
But the most important task will be to restore Sultana Pembe's health.
555
00:58:52,360 --> 00:58:57,520
- Here, love. - Give it to me, dear.
556
00:59:05,560 --> 00:59:10,180
Oh, grandma, I really miss your apology.
557
00:59:10,220 --> 00:59:16,160
I give you my word, it will recover quickly and you will start justifying yourself for me.
558
00:59:16,160 --> 00:59:19,800
One word: sorry. Why; Because they like it.
559
00:59:19,800 --> 00:59:22,460
It will recover quickly. Okay, my dear.
560
00:59:28,240 --> 00:59:30,000
I did not understand anything.
561
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
What did she say, Leyla?
562
00:59:32,520 --> 00:59:38,160
He says he is also missing, he says, "wait, once I'm better, I'll make you an excuse."
563
00:59:38,240 --> 00:59:41,740
But, he said, "I love you so much."
564
00:59:42,920 --> 00:59:45,840
Even my wife loves you so much.
565
00:59:47,180 --> 00:59:50,480
I am counting this number.
566
00:59:58,520 --> 01:00:01,640
And what about Toprak Barutçu's main hurdle?
567
01:00:02,040 --> 01:00:03,680
Who will take care of it?
568
01:00:05,040 --> 01:00:15,280
This task, this delicate task, has been entrusted to the swindler of the great lion: Leyla.
569
01:00:19,180 --> 01:00:27,980
To turn a wild lion into a beautiful kitten, you need Leyla, the weak point of Toprak Barutçu.
570
01:01:00,780 --> 01:01:06,480
Love for Leyla will always have a place in Toprak's heart.
571
01:01:21,360 --> 01:01:27,340
Love for Leyla will always be in the heart of Toprak.
572
01:02:14,920 --> 01:02:22,020
We remember what love is, Toprak Barutçu, Defne and Yalin will be forgiven more easily.
573
01:02:22,620 --> 01:02:24,240
Donna, what's going on?
574
01:02:24,240 --> 01:02:25,520
What is going to happen?
575
01:02:25,940 --> 01:02:28,060
I don't know, pull me into the room.
576
01:02:28,820 --> 01:02:33,720
I lost you. What can I do about it? We are not alone for a few days.
577
01:02:36,200 --> 01:02:40,860
Darling, Cinar and Yeşim will arrive soon, if you don't remember, we gave them this room.
578
01:02:41,740 --> 01:02:45,600
Yes, but we agreed on this night.
579
01:02:45,800 --> 01:02:48,860
Polat went to Sinar's apartment and said he would sleep there.
580
01:02:48,860 --> 01:02:52,760
Both Yeşim and Cinar will sleep with their grandmother in the living room.
581
01:02:52,980 --> 01:02:56,560
I asked him and they did not refuse.
582
01:02:56,980 --> 01:03:02,860
Donna, change your mind about me ... Look, I'm shaking.
583
01:03:04,200 --> 01:03:07,180
You are the one who always bothers me.
584
01:03:07,500 --> 01:03:12,020
Yes, I just want to sleep with you. I really want it.
585
01:03:12,420 --> 01:03:17,720
Donna, I'm still thinking so little, and you're still making a hole in my brain.
586
01:03:18,400 --> 01:03:22,760
I think it's because love doesn't let you think.
587
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Are you in love
588
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
It's like that;
589
01:03:27,440 --> 01:03:29,440
I said, "you're in love," Toprak!
590
01:03:30,460 --> 01:03:31,920
And how, woman.
591
01:03:37,340 --> 01:03:39,160
My wife.
592
01:03:40,320 --> 01:03:42,760
The one I will burn with love for.
593
01:03:43,300 --> 01:03:45,400
For whose smile I will die.
594
01:03:48,100 --> 01:03:49,140
Leila.
595
01:03:50,600 --> 01:03:52,600
Is it our turn?
596
01:03:53,880 --> 01:03:55,240
What turn?
597
01:03:56,240 --> 01:04:00,960
We celebrated the wedding of Sinar and Yeşim, the grandmother will improve,
598
01:04:01,680 --> 01:04:06,080
Defne will recover, and then we will.
599
01:04:07,420 --> 01:04:09,860
And then ... what, Toprak?
600
01:04:09,860 --> 01:04:11,560
I am curious.
601
01:04:14,640 --> 01:04:16,640
If you kiss me, maybe I could tell you.
602
01:04:21,960 --> 01:04:27,380
Mom, I'm going to sleep with you. I don't want to be with grandma.
603
01:04:28,180 --> 01:04:31,440
Leyla, remember where we made this baby.
604
01:04:31,440 --> 01:04:34,620
I'm not right anymore, he took everything from you, woman.
605
01:04:34,700 --> 01:04:39,340
- Son. - Come here, come.
606
01:04:48,860 --> 01:04:51,360
And the last group.
607
01:04:55,060 --> 01:04:57,600
Polat and Nehir.
608
01:04:58,440 --> 01:04:59,960
What do we have to do;
609
01:05:02,820 --> 01:05:07,520
Kapsa, blue head, what do you say?
610
01:05:07,860 --> 01:05:10,280
Come on, psychopath.
611
01:05:10,520 --> 01:05:14,980
Unfortunately, you will have a separate task, our main problem.
612
01:05:16,000 --> 01:05:19,700
Will you do everything without causing a fire or damage, okay?
613
01:05:35,280 --> 01:05:36,460
Toprak,
614
01:05:37,660 --> 01:05:40,820
Defne does not eat again, many days have passed.
615
01:05:41,680 --> 01:05:43,160
She cries all the time.
616
01:05:44,260 --> 01:05:45,880
It will pass, it will pass.
617
01:05:53,100 --> 01:05:54,800
Will I check?
618
01:05:55,160 --> 01:05:57,320
So that you don't get depressed.
619
01:05:57,800 --> 01:06:00,820
Go and then it will come out.
620
01:06:00,820 --> 01:06:02,300
Stay seated.
621
01:06:06,080 --> 01:06:07,540
I will not sit, sister.
622
01:06:08,920 --> 01:06:13,280
You say Defne, and for me the waves stop, you know.
623
01:06:14,560 --> 01:06:17,040
Polat, I tell you, Polat.
624
01:06:34,900 --> 01:06:39,680
Okay, don't worry, your brother will die quietly for you.
625
01:06:45,540 --> 01:06:49,520
Sister, let me stay with you for a while.
626
01:06:50,460 --> 01:06:51,560
It's not possible.
627
01:06:53,740 --> 01:06:54,720
Brother.
628
01:06:57,020 --> 01:06:58,400
After all, it's Defne.
629
01:07:03,580 --> 01:07:05,300
Okay, just me.
630
01:07:12,240 --> 01:07:17,640
Okay, my, quiet.
631
01:07:21,120 --> 01:07:22,300
10 minutes.
632
01:07:38,400 --> 01:07:41,300
Are you an actor or something?
633
01:07:41,660 --> 01:07:43,300
How is she crying
634
01:07:43,300 --> 01:07:45,060
I was very good.
635
01:07:46,280 --> 01:07:49,060
The Oscars go to Defne.
636
01:07:50,040 --> 01:07:51,920
Brother.
637
01:07:51,920 --> 01:08:01,000
He made a big, almost crazy sitting alone in this room. Even Kara can't resist infinity, a man wants to talk to someone.
638
01:08:01,100 --> 01:08:06,760
Brother, it's nice that you came to me. I swear Defne would talk about depression. I will eat you until morning.
639
01:08:07,660 --> 01:08:11,160
Do not eat me, but your husband.
640
01:08:13,020 --> 01:08:15,460
If possible, it would be a pleasure.
641
01:08:22,720 --> 01:08:23,980
Brother.
642
01:08:24,740 --> 01:08:29,020
What do you have, skates, interests! Where do these errors come from?
643
01:08:31,080 --> 01:08:33,540
I had two grams of speech and I lost them.
644
01:08:33,540 --> 01:08:34,340
I am.
645
01:08:35,500 --> 01:08:36,440
Yalin.
646
01:08:41,640 --> 01:08:43,640
Mia Defne.
647
01:08:43,819 --> 01:08:46,939
That's not true, is it? These are not bugs, are they?
648
01:08:49,479 --> 01:08:53,059
I will kiss you and show you that they are not pumpkins, but ...
649
01:08:54,479 --> 01:08:56,479
The conditions do not allow it.
650
01:08:58,260 --> 01:09:06,660
But hold on, okay? Bring Toprak's brother to the room, rest before the subject. Give him a difficult game.
651
01:09:06,840 --> 01:09:10,420
- Run, come, go. - We will go; Where;
652
01:09:10,500 --> 01:09:15,600
This time I decided to kick my wife out. We will stay together until the morning. Dai.
653
01:09:16,979 --> 01:09:18,399
I swear, come on!
654
01:09:18,399 --> 01:09:19,659
Swear.
655
01:09:24,819 --> 01:09:27,559
Not allowed. We can't go.
656
01:09:27,960 --> 01:09:32,580
Every night, Toprak comes to me, if he doesn't see me, he will be very bad.
657
01:09:34,200 --> 01:09:36,440
Who said he wouldn't see you?
658
01:09:38,859 --> 01:09:40,339
Hold this brother.
659
01:09:40,340 --> 01:09:41,540
Nehir.
660
01:09:42,800 --> 01:09:44,300
Give me that.
661
01:09:47,260 --> 01:09:49,260
Do not believe.
662
01:09:51,020 --> 01:09:53,340
You can beat me.
663
01:09:53,740 --> 01:09:56,480
Determine quickly, we will leave before we know it.
664
01:10:17,640 --> 01:10:21,760
Listen, don't you dare laugh because I'll throw you out the window.
665
01:10:22,960 --> 01:10:27,200
No darling, if there was something funny, I would laugh, but ...
666
01:10:28,140 --> 01:10:32,000
- Psychopathy! - Get out of my sight, blue head!
667
01:10:33,380 --> 01:10:39,820
I don't want to talk, but you will not be one of us in any way.
668
01:10:49,340 --> 01:10:50,700
I lost you so much.
669
01:10:50,700 --> 01:10:52,920
And you. I was dying for you.
670
01:10:53,020 --> 01:10:55,760
All the while I was thinking about you, about our wedding day.
671
01:10:56,280 --> 01:10:58,400
I thought more about the night, not the day.
672
01:10:58,400 --> 01:10:59,760
Wood.
673
01:11:00,360 --> 01:11:01,900
Burn me, baby.
674
01:11:01,900 --> 01:11:03,840
My daughter.
675
01:11:03,840 --> 01:11:05,240
Wifey.
676
01:11:08,240 --> 01:11:09,760
Little love birds.
677
01:11:10,320 --> 01:11:14,900
Do you decide, are you bats or eagles?
678
01:11:18,760 --> 01:11:20,760
I say, they quickly disappear.
679
01:11:39,620 --> 01:11:43,500
And yes, blue head, oh, red.
680
01:11:46,180 --> 01:11:53,020
Take it in your hand because he was shouting.
681
01:11:53,660 --> 01:11:55,340
Move a little.
682
01:11:59,680 --> 01:12:03,240
Now, for the place, get a pillow there.
683
01:12:04,640 --> 01:12:08,160
Cover yourself, because Defne had nothing black.
684
01:12:10,100 --> 01:12:11,860
So.
685
01:12:17,320 --> 01:12:22,620
I'm sorry to say, but put your head here.
686
01:12:25,060 --> 01:12:26,820
- So; - So.
687
01:12:27,060 --> 01:12:32,200
Hold on, a little lower, lower, don't get up.
688
01:12:34,900 --> 01:12:41,180
Now, this hand, yes, he put it on this side.
689
01:12:41,180 --> 01:12:42,400
Where;
690
01:12:42,400 --> 01:12:46,740
Except, yes, don't move here.
691
01:12:46,740 --> 01:12:48,240
Okay.
692
01:12:48,300 --> 01:12:55,040
And the other hand behind his back. Hug me for a while,
693
01:12:56,400 --> 01:12:59,380
bring the handkerchief to the other hand.
694
01:12:59,720 --> 01:13:00,900
A little higher.
695
01:13:01,120 --> 01:13:03,120
Come on, keep it that way.
696
01:13:06,240 --> 01:13:09,320
Do not raise your head and place it in place.
697
01:13:11,620 --> 01:13:20,700
And I'll take you like that, I'll keep your hair, don't get up.
698
01:13:25,740 --> 01:13:28,200
We hope Yeşim's plan works,
699
01:13:28,240 --> 01:13:30,360
and that Brother Toprak doesn't understand him.
700
01:13:34,040 --> 01:13:35,380
Let's hope.
701
01:13:47,140 --> 01:13:49,140
He is not coming.
702
01:13:53,360 --> 01:13:57,100
It will come soon, counting the minutes.
703
01:14:09,360 --> 01:14:10,220
How does he do it?
704
01:14:12,380 --> 01:14:13,680
The bad.
705
01:14:16,380 --> 01:14:18,800
He sleeps, he sleeps. Cried.
706
01:14:19,880 --> 01:14:20,540
What;
707
01:14:24,020 --> 01:14:25,900
He shouted, shouted until he fell asleep.
708
01:14:27,000 --> 01:14:30,120
It has hiccups, it's okay, small.
709
01:14:30,500 --> 01:14:31,800
Okay, sister.
710
01:14:34,380 --> 01:14:39,300
Okay, okay. Put it to bed and go out. I'm not talking to you anymore, I'll come later to check it out. Dai.
711
01:14:40,080 --> 01:14:45,640
He will wake up. If you wake up, he will start crying again.
712
01:14:46,080 --> 01:14:48,080
Okay, stay a little longer.
713
01:14:52,020 --> 01:14:56,380
Brother, maybe I'll stay here for the night. Let him sleep like that.
714
01:15:00,140 --> 01:15:01,200
Okay.
715
01:15:36,920 --> 01:15:39,400
Stand back a little.
716
01:15:47,640 --> 01:15:50,140
What good is a kiss?
717
01:15:52,760 --> 01:15:55,720
For the role. And you are sorry!
718
01:15:57,420 --> 01:16:00,240
- For the role. - What do you say;
719
01:16:00,600 --> 01:16:02,100
I tell you to take a step back.
720
01:16:03,200 --> 01:16:05,520
Come! leave.
721
01:16:08,240 --> 01:16:10,240
My God.
722
01:16:14,760 --> 01:16:23,480
Listen to me, redhead, don't order me.
723
01:16:25,220 --> 01:16:29,220
The farther away you are, the better for me.
724
01:16:29,220 --> 01:16:31,200
I calmed down.
725
01:16:31,880 --> 01:16:33,880
I think so too, psychopath.
726
01:16:53,340 --> 01:16:55,340
This night will be endless.
727
01:17:11,880 --> 01:17:14,700
Come on, get in the room tonight.
728
01:17:15,600 --> 01:17:16,600
Again;
729
01:17:19,720 --> 01:17:20,640
And they;
730
01:17:21,920 --> 01:17:25,260
Let them sleep here today, what will happen?
731
01:17:26,180 --> 01:17:27,060
Idris;
732
01:17:27,820 --> 01:17:31,700
He does his work in the room, it can make him sleep.
733
01:17:33,100 --> 01:17:34,280
It makes him sleep.
734
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
I ...
735
01:18:24,280 --> 01:18:31,800
I go to the room and you come in two minutes, blue eyes.
736
01:18:36,340 --> 01:18:41,640
Habibe, can you stay with grandma tonight?
737
01:18:42,860 --> 01:18:48,960
Because we have a deep sleep, if he wants to drink water, we won't hear it.
738
01:18:48,960 --> 01:18:50,300
For sure.
739
01:18:50,780 --> 01:18:52,500
Of course, of course!
740
01:19:20,020 --> 01:19:21,540
Yeshim, what's going on?
741
01:19:22,200 --> 01:19:26,820
Nothing, you want to sleep, that's why I called you, blue eyes.
742
01:19:27,560 --> 01:19:29,560
But it's still early.
743
01:19:30,020 --> 01:19:35,280
Yes, but you may want to sleep. I do not want to;
744
01:19:39,420 --> 01:19:40,720
I want;
745
01:19:41,620 --> 01:19:43,620
You want, you want.
746
01:19:47,500 --> 01:19:51,300
Listen to the dark girl, you're not planning anything, are you?
747
01:19:51,620 --> 01:19:53,880
No, my love, why?
748
01:19:54,220 --> 01:20:02,700
Why, my girl? You took me to the mountains, pretending it was honeymoon, and made you sleep on the floor. I will not let you take revenge so easily.
749
01:20:02,700 --> 01:20:03,960
I will not take revenge.
750
01:20:05,200 --> 01:20:08,280
But my love,
751
01:20:08,720 --> 01:20:14,920
for my stubbornness, I miss you so much, I miss you.
752
01:20:15,340 --> 01:20:17,780
I missed you so much.
753
01:20:18,700 --> 01:20:23,060
I got married here, but we haven't reunited yet.
754
01:20:23,340 --> 01:20:25,540
Yes, we did not participate.
755
01:20:25,640 --> 01:20:32,800
. ,So, let's not fight anymore and reconcile, blue eyes.
756
01:20:44,260 --> 01:20:46,260
It has an endless task.
757
01:20:48,280 --> 01:20:49,680
Toprak.
758
01:20:56,620 --> 01:20:58,980
Finish here, son.
759
01:21:03,780 --> 01:21:05,240
Good.
760
01:21:13,600 --> 01:21:16,240
Come on, son. Come with me.
761
01:21:19,940 --> 01:21:22,800
Don't lose yourself until I come.
762
01:21:22,800 --> 01:21:25,520
Let the donkeys save the lost Toprak.
763
01:21:39,380 --> 01:21:42,860
Mom, I won't sleep with grandma.
764
01:21:44,780 --> 01:21:48,140
No son, you will sleep with your uncle tonight.
765
01:21:48,140 --> 01:21:50,720
- Fine! - Come.
766
01:21:56,820 --> 01:21:59,160
Yeşim, are you busy?
767
01:22:12,600 --> 01:22:16,540
The lion must make the lion a cat,
768
01:22:18,900 --> 01:22:21,120
can you sleep with me tonight
769
01:22:27,180 --> 01:22:34,160
Of course, Duruk is coming. Please log in.
770
01:22:34,160 --> 01:22:35,560
The uncle.
771
01:22:38,400 --> 01:22:40,680
I am your uncle ...
772
01:22:42,240 --> 01:22:46,920
But it's a simple project, Leyla.
773
01:22:47,040 --> 01:22:51,220
Don't you do it for Defne and Yalin?
774
01:22:51,340 --> 01:22:57,460
Isn't that why you designed it? Shame!
775
01:23:00,960 --> 01:23:02,960
Me, me.
776
01:23:10,360 --> 01:23:11,300
Hello.
777
01:23:20,880 --> 01:23:22,880
Wait.
778
01:23:24,840 --> 01:23:26,840
- Welcome, Mr. Yalin. - Welcome back.
779
01:23:26,840 --> 01:23:28,380
These are the keys to the room.
780
01:23:29,120 --> 01:23:30,860
- Are you ready; - He's ready, Mr. Yalin.
781
01:23:33,140 --> 01:23:36,640
Yalin, will we stay at the hotel?
782
01:23:43,360 --> 01:23:46,620
What is this, girl? I do not like;
783
01:23:46,740 --> 01:23:49,180
No, it's nice, but ...
784
01:23:50,540 --> 01:23:51,380
But ...
785
01:23:54,400 --> 01:23:55,660
Yalin,
786
01:23:55,680 --> 01:24:04,320
My brother and I were leaving and we came here. I'm hungry and they've been locked up for a few days now. Will I stay in another room now? We could walk a little.
787
01:24:07,500 --> 01:24:09,020
So you didn't lose it?
788
01:24:10,140 --> 01:24:12,620
No, I missed it, so ... But ...
789
01:24:12,620 --> 01:24:14,500
But you prefer to stay out.
790
01:24:15,380 --> 01:24:18,480
No, no, that's not it.
791
01:24:22,680 --> 01:24:24,020
Come on, Defne. Dai.
792
01:24:38,880 --> 01:24:43,440
Yalin, we will fall now.
793
01:25:00,760 --> 01:25:01,980
Yalin.
794
01:25:02,480 --> 01:25:05,940
Can I take you away from one room and lock yourself in another?
795
01:25:26,920 --> 01:25:28,920
We are taller than everyone.
796
01:25:29,540 --> 01:25:32,100
Look, we're at the top of the world.
797
01:25:39,860 --> 01:25:42,100
Will it make me feel free?
798
01:25:44,600 --> 01:25:46,040
You will feel free.
799
01:25:48,320 --> 01:25:49,440
Yalin.
800
01:25:52,260 --> 01:25:53,540
Thank you.
801
01:26:13,560 --> 01:26:14,900
Like you're in the air, right?
802
01:26:20,460 --> 01:26:22,460
Will they always go together, okay?
803
01:26:26,200 --> 01:26:30,740
We will always fly together. In any case, you are my missing wings.
804
01:26:36,660 --> 01:26:38,200
And you are mine.
805
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
Look, we're flying together now.
806
01:26:47,200 --> 01:26:48,680
Beyond Istanbul.
807
01:27:01,080 --> 01:27:03,080
This city is just like us.
808
01:27:05,700 --> 01:27:06,740
How;
809
01:27:08,840 --> 01:27:10,840
It has very nice seats ...
810
01:27:14,100 --> 01:27:24,580
It has roads and many hills where you think you will enter, but you have no way out.
811
01:27:24,980 --> 01:27:26,980
Has my wife become a poet?
812
01:27:27,440 --> 01:27:31,420
- I don't care. - I'm not laughing at you.
813
01:27:34,400 --> 01:27:40,300
You know, I love you so much. I wonder how big my feelings are.
814
01:27:40,960 --> 01:27:42,960
I love you so much.
815
01:27:43,920 --> 01:27:47,320
So, I'm wondering how ... crazy!
816
01:27:48,420 --> 01:27:50,920
They say that lovers are like crazy people.
817
01:27:51,360 --> 01:27:53,160
Yalin and Defne.
818
01:31:32,540 --> 01:31:40,720
My good God, this is my test.
819
01:31:52,760 --> 01:31:57,660
She has blue hair, don't be silly.
820
01:32:15,980 --> 01:32:19,880
What happens; Why are you sleeping here?
821
01:32:22,160 --> 01:32:26,300
Where did I sleep, blue head? Behind the door;
822
01:32:28,420 --> 01:32:30,920
What can I say, it would be great.
823
01:32:37,420 --> 01:32:43,960
Listen to me, don't make me angry, call me in your bed at night.
824
01:32:45,960 --> 01:32:47,960
Okay,
825
01:32:50,960 --> 01:32:55,120
and made me your favorite place, blue hair.
826
01:32:55,820 --> 01:32:58,760
when you woke up, you were sleeping on my chest.
827
01:33:01,020 --> 01:33:03,780
Listen, I'll hurt you.
828
01:33:07,060 --> 01:33:11,120
What can I have with a man like you?
829
01:33:13,220 --> 01:33:20,860
Listen, now it has touched me so much, I can't say in one word how much. I've always dreamed of a blue head like you all the time.
830
01:33:21,560 --> 01:33:24,000
I've touched you, bravo!
831
01:33:25,920 --> 01:33:29,720
Don't worry, you will soon be freed from this dream, I will leave.
832
01:33:29,720 --> 01:33:31,160
What do you say;
833
01:33:31,820 --> 01:33:36,720
You say you have happy information about me. How will he save me from you?
834
01:33:38,320 --> 01:33:40,320
I'm going to America, my dear.
835
01:33:42,360 --> 01:33:43,980
I swear, I have enough.
836
01:33:49,860 --> 01:33:52,080
You can't go to any of America.
837
01:33:53,520 --> 01:33:54,700
I'm leaving.
838
01:33:56,800 --> 01:33:58,800
I will not let you go, girl.
839
01:34:05,560 --> 01:34:06,600
Why;
840
01:34:12,600 --> 01:34:16,420
It can't be until we solve everything with Jalin and Defne.
841
01:34:17,440 --> 01:34:19,000
We need you.
842
01:34:22,240 --> 01:34:27,360
You need it. All of you.
843
01:34:29,500 --> 01:34:33,340
Yes, everyone.
844
01:34:36,907 --> 01:34:43,120
So, I apologize to everyone. I'm leaving, do you understand?
845
01:34:44,300 --> 01:34:47,440
Moreover, I still cannot tolerate such ignorance.
846
01:34:48,900 --> 01:34:52,200
Ignorance; Ignorance.
847
01:34:53,000 --> 01:34:54,980
Exactly, ignorance.
848
01:34:54,980 --> 01:35:02,760
First learn to be a woman, and then you can call me ignorant, blue head.
849
01:35:04,320 --> 01:35:05,700
I am a woman.
850
01:35:08,980 --> 01:35:10,980
Do not dare to try.
851
01:35:14,500 --> 01:35:16,060
What if I try?
852
01:35:24,140 --> 01:35:25,300
This.
853
01:36:09,100 --> 01:36:10,680
Hello.
854
01:36:11,780 --> 01:36:15,280
Nehir, get ready until you get in, come on.
855
01:36:30,540 --> 01:36:32,120
You will miss it, okay?
856
01:36:32,960 --> 01:36:35,820
As if saying "Don't lose", I could do it.
857
01:36:40,600 --> 01:36:41,700
Nehir, come on.
858
01:36:45,680 --> 01:36:47,000
Thanks, groom.
859
01:36:47,000 --> 01:36:48,840
I am welcome.
860
01:36:57,600 --> 01:36:59,220
Thank you.
861
01:37:17,120 --> 01:37:22,860
When Toprak softens, I wonder if he will soften completely.
862
01:37:28,540 --> 01:37:29,840
Brother;
863
01:37:37,460 --> 01:37:38,920
What did you do, little sister?
864
01:37:39,700 --> 01:37:42,920
What can we do; What did you do
865
01:38:15,060 --> 01:38:16,200
Good morning.
866
01:38:18,680 --> 01:38:23,520
When you wake up and look at me like that, everything becomes much brighter.
867
01:38:24,460 --> 01:38:25,760
This is the sun.
868
01:38:28,880 --> 01:38:33,720
Thanks to you, I learned what it means to love the same woman again, Leila.
869
01:38:34,740 --> 01:38:37,280
Look at me as if you knew it.
870
01:38:39,240 --> 01:38:44,100
I knew it, but it's not enough to look.
871
01:38:45,220 --> 01:38:50,300
It is not enough to sleep together, to be in love.
872
01:38:51,660 --> 01:38:56,380
Leyla, I want to sign her again.
873
01:39:00,160 --> 01:39:01,640
Toprak,
874
01:39:04,800 --> 01:39:08,420
early in the morning in bed, do you ask me to marry you?
875
01:39:11,560 --> 01:39:14,960
I couldn't wait for a romantic atmosphere, don't blame me.
876
01:39:16,142 --> 01:39:17,499
Protozoa!
877
01:39:21,210 --> 01:39:22,620
What do you say;
878
01:39:23,320 --> 01:39:25,320
Do you want to marry this single cell being?
879
01:39:25,320 --> 01:39:27,160
Will you be my wife again?
880
01:39:30,520 --> 01:39:33,800
I can't, Toprak, I can't marry you.
881
01:39:34,940 --> 01:39:36,240
Did you say, "I can't"?
882
01:39:38,480 --> 01:39:47,320
I said it, my dear. Until you return to the two lovers, this girl was locked in the room ... Until your sister will live the bitterness of love,
883
01:39:47,860 --> 01:39:50,900
I can't say "yes", don't get offended.
884
01:39:52,540 --> 01:39:54,540
Are you blackmailing me, Leyla?
885
01:39:55,360 --> 01:39:58,640
If Yalin and Defne don't get married, I won't marry you, will I?
886
01:39:58,640 --> 01:40:00,220
I didn't say anything like that.
887
01:40:00,340 --> 01:40:04,820
Whether they get married or not, it's their job, but you have to explain it to them.
888
01:40:11,100 --> 01:40:12,520
Toprak,
889
01:40:14,720 --> 01:40:18,700
a man in love will understand their love.
890
01:40:18,800 --> 01:40:24,160
I don't want to, Leyla, this man will eventually upset her.
891
01:40:24,360 --> 01:40:26,360
I don't want to understand this love.
892
01:40:27,080 --> 01:40:29,080
How do you know it will bother you?
893
01:40:29,240 --> 01:40:31,460
You didn't even let Yalin open your mouth.
894
01:40:32,540 --> 01:40:41,540
Maybe he realized his mistake, he speaks politically. Make sure there is no damage to Defne anymore.
895
01:40:43,180 --> 01:40:47,360
It's Mars, there's nothing to do, Aras is like that.
896
01:40:48,000 --> 01:40:52,440
Toprak, he's just talking. In a political way.
897
01:40:52,980 --> 01:40:54,980
I will not talk to Aras.
898
01:40:54,980 --> 01:40:58,280
I swear I'm tired of this war between Aras and Barutcus.
899
01:40:58,280 --> 01:41:02,900
I have the right to ask for culture from a man who will become my husband.
900
01:41:06,140 --> 01:41:07,240
The husband;
901
01:41:09,440 --> 01:41:14,700
If you act like a cultured person, you will be my husband again.
902
01:41:20,780 --> 01:41:24,740
Okay, we'll show some culture.
903
01:41:27,440 --> 01:41:30,120
When the grandmother recovers, she will bring them together.
904
01:41:32,080 --> 01:41:34,800
Seriously;
905
01:41:35,420 --> 01:41:39,600
Ah, you are my single-celled advanced man.
906
01:41:40,040 --> 01:41:45,460
I love your evolution. What;
907
01:41:56,540 --> 01:41:59,680
Damla, listen, if this plan doesn't work, it will be very bad.
908
01:41:59,680 --> 01:42:02,860
For now, we want to marry Jalin and Defne, but we will be getting married soon, girl.
909
01:42:03,320 --> 01:42:06,200
Talk, when you talk, talk about good things.
910
01:42:06,200 --> 01:42:09,220
I would like to speak with pleasure, but this misfortune is upon us.
911
01:42:09,240 --> 01:42:12,200
You are right. Let's go.
912
01:42:12,540 --> 01:42:16,500
We play cards right away and get rid of this problem.
913
01:42:16,520 --> 01:42:19,360
Yes, then we will take care of our case.
914
01:42:37,440 --> 01:42:39,020
Okay;
915
01:42:42,680 --> 01:42:43,620
Okay.
916
01:42:44,860 --> 01:42:48,640
Give me mine, don't do that! What did the doctor tell you;
917
01:42:48,860 --> 01:42:51,740
Don't cry, don't stress.
918
01:42:52,180 --> 01:42:53,700
How are you daughter
919
01:42:53,700 --> 01:42:54,960
What did the doctor say;
920
01:42:54,960 --> 01:43:01,160
My pain started in the morning. And now it hurts.
921
01:43:01,160 --> 01:43:02,100
And;
922
01:43:02,300 --> 01:43:05,060
And it's so bad.
923
01:43:05,400 --> 01:43:06,220
And;
924
01:43:08,580 --> 01:43:10,580
The doctor examined me,
925
01:43:11,020 --> 01:43:19,580
he said it's stress, I don't need to be angry and I don't need to cry anymore.
926
01:43:20,220 --> 01:43:24,340
Or ... God forbid, my child ...
927
01:43:25,231 --> 01:43:27,480
Damla, that's enough, don't say such things.
928
01:43:27,600 --> 01:43:31,040
Lamb, didn't you hear the doctor?
929
01:43:31,140 --> 01:43:36,260
What should I do, Sister Meftune? I don't want to give birth to a baby in this family.
930
01:43:36,260 --> 01:43:37,840
Let me go.
931
01:43:37,960 --> 01:43:44,540
I will only give birth to it, because without love, I cannot marry myself for the child.
932
01:43:44,620 --> 01:43:48,340
But my daughter, why are you doing this? Denise loves you.
933
01:43:48,340 --> 01:43:49,480
What do I care?
934
01:43:50,580 --> 01:43:55,160
I know that his grandfather does not recognize love.
935
01:43:55,980 --> 01:43:58,700
I can't get married. I will not get married.
936
01:43:59,520 --> 01:44:03,680
Defne is unhappy, Yalin is unhappy, and I'm ready to get married,
937
01:44:03,940 --> 01:44:06,740
will I give birth to a child and be happy?
938
01:44:07,800 --> 01:44:09,020
I can not.
939
01:44:10,280 --> 01:44:14,760
Grandpa, she's pregnant, don't make her angry, don't insist.
940
01:44:14,980 --> 01:44:19,900
Mr. Sureyya, that's right, you're looking for love with love,
941
01:44:19,900 --> 01:44:23,100
please agree with her, let it end.
942
01:44:25,980 --> 01:44:33,540
- Please, say "okay". - Okay.
943
01:44:33,540 --> 01:44:35,360
For the health of this girl.
944
01:44:35,720 --> 01:44:40,320
If Toprak Barutcu tells us to leave, I will go.
945
01:44:40,320 --> 01:44:41,480
Grandfather.
946
01:44:41,520 --> 01:44:46,720
- It is unique, Mr. Sureyya. - This is my grandfather.
947
01:45:23,600 --> 01:45:29,100
- My lamb. - Family, how are you?
948
01:45:35,320 --> 01:45:42,200
Keep going. If Barutcu agrees, we will ask for Defne's hand.
949
01:45:44,780 --> 01:45:50,220
God, God, you are my king, you are the king.
950
01:45:52,767 --> 01:45:54,300
What do you say to your grandfather?
951
01:45:57,020 --> 01:45:58,260
Cousin.
952
01:45:58,340 --> 01:46:01,300
- Thank you, cousin. - Dude, okay?
953
01:46:01,560 --> 01:46:04,500
- Damla, you're fantastic. - I know.
954
01:46:05,720 --> 01:46:07,100
Sultana Meftune.
955
01:46:09,191 --> 01:46:13,160
My lamb! My God, I'm happy.
956
01:46:14,020 --> 01:46:16,020
And you are useful, germ.
957
01:46:16,260 --> 01:46:18,480
I couldn't disappoint you.
958
01:46:18,540 --> 01:46:24,120
- My lamb. - That's how we managed to convince Toprak and my grandfather, right?
959
01:46:24,140 --> 01:46:27,540
You have a horseshoe and a horse.
960
01:46:29,560 --> 01:46:31,700
Meftune, did you call me a horseshoe?
961
01:46:42,780 --> 01:46:45,720
Daughter, what are you doing?
962
01:46:47,332 --> 01:46:49,040
What am I doing;
963
01:46:49,040 --> 01:46:53,800
Until this morning we took care of a child, now I cook grandma's soup,
964
01:46:53,800 --> 01:46:58,800
After washing my husband's feet, I hope to go and milk the cows.
965
01:46:59,320 --> 01:47:01,320
Tough girl.
966
01:47:01,520 --> 01:47:03,660
I have good news for you.
967
01:47:07,840 --> 01:47:11,780
Toprak said that when his grandmother recovers, he will unite them.
968
01:47:11,780 --> 01:47:12,760
What;
969
01:47:15,540 --> 01:47:19,940
But the grandmother has no intention of recovering or softening.
970
01:47:20,980 --> 01:47:27,160
If we did everything to this woman, we did it in a stone, they would break up. But not her.
971
01:47:29,380 --> 01:47:36,740
Maybe I made a big mistake, maybe the strategy didn't go well.
972
01:47:38,080 --> 01:47:39,600
What does this mean;
973
01:47:39,700 --> 01:47:47,520
This means that a Barutçu should not be good for everyone, some should throw logs on their feet.
974
01:47:47,640 --> 01:47:54,240
Yes, you have to throw away the logs. The registers.
975
01:47:55,860 --> 01:47:56,980
Logs.
976
01:48:00,660 --> 01:48:02,660
Here, eat.
977
01:48:04,320 --> 01:48:06,320
Yeşim, are you crazy?
978
01:48:06,380 --> 01:48:10,120
With a mother-in-law like her, apart from being crazy, what can I do?
979
01:48:13,740 --> 01:48:16,840
He said, "I'll kick you."
980
01:48:18,600 --> 01:48:22,560
What should you do with your mother-in-law? Put in a saucepan.
981
01:48:22,560 --> 01:48:26,780
When you say the bride is burning, you need to add wood.
982
01:48:27,060 --> 01:48:33,680
(Proverb) Oh, our garden. He wants a farmer, the farmer wants money. Let the farmer say that this bride wants a stick.
983
01:48:35,340 --> 01:48:37,340
You are healed, grandma.
984
01:48:38,640 --> 01:48:42,400
As you heal, I will fight with a stick.
985
01:48:43,060 --> 01:48:48,680
No why; I will make such a cry.
986
01:48:48,820 --> 01:48:54,100
It's not possible. But you're still healing and telling me more proverbs, okay?
987
01:48:54,240 --> 01:48:58,400
God bless you, okay.
988
01:49:00,580 --> 01:49:04,080
I will stop talking about you.
989
01:49:04,560 --> 01:49:05,860
My chicken.
990
01:49:06,040 --> 01:49:09,320
- Good health, Grandma. - Thanks guys.
991
01:49:10,660 --> 01:49:12,880
Grandma, don't scare us anymore.
992
01:49:15,520 --> 01:49:20,980
So, Mr. Toprak? Please keep your word.
993
01:49:21,060 --> 01:49:25,180
It's time for cultural conversations, you have to give your girlfriend a favorite.
994
01:49:25,180 --> 01:49:28,380
No girl, why distort.
995
01:49:28,380 --> 01:49:30,160
Grandma, come with me.
996
01:49:30,160 --> 01:49:33,160
Call them. They are coming tonight.
997
01:49:35,800 --> 01:49:37,260
Come to grandma.
998
01:49:38,680 --> 01:49:41,960
It's not possible, Toprak, it's not possible.
999
01:49:42,000 --> 01:49:45,320
Okay, grandma, look how happy they are.
1000
01:49:45,780 --> 01:49:47,400
Let's go.
1001
01:49:47,600 --> 01:49:51,780
Don't say Defne I'm better, I'll tell you myself.
1002
01:49:55,700 --> 01:49:57,700
- Yanine. - Leila.
1003
01:49:57,800 --> 01:50:01,080
Buy chocolates and flowers and they are coming today.
1004
01:50:01,480 --> 01:50:04,600
Toprak has accepted, he says let you come.
1005
01:50:05,100 --> 01:50:05,940
Truth;
1006
01:50:05,940 --> 01:50:07,780
I told you!
1007
01:50:07,980 --> 01:50:10,920
Again, thanks to me.
1008
01:50:11,040 --> 01:50:13,980
Now you will get Defne from Toprak.
1009
01:50:13,980 --> 01:50:16,460
Leyla, you ask me what you want.
1010
01:50:17,780 --> 01:50:20,720
What can I ask, be happy.
1011
01:50:20,720 --> 01:50:27,520
Laila, listen, I'll give you everything. Listen, Leyla, don't say anything to Defne, I'll tell you.
1012
01:50:27,520 --> 01:50:33,360
Okay, but be careful that Toprak doesn't think again.
1013
01:50:34,000 --> 01:50:37,800
Okay, we're getting ready, a kiss.
1014
01:50:43,280 --> 01:50:48,320
Toprak said "yes", agreed, said to go today.
1015
01:50:48,440 --> 01:50:53,400
I'm going, I have to tell Defne, I'll buy some flowers, a ring. There is still a lot to do.
1016
01:50:54,060 --> 01:50:56,060
I'm going, I'll tell Nehir.
1017
01:51:00,280 --> 01:51:05,960
And you will go, I want my other daughter to be with us.
1018
01:51:12,340 --> 01:51:14,760
Nevir, Toprak accepted ...
1019
01:51:18,620 --> 01:51:19,600
Nehir.
1020
01:51:23,540 --> 01:51:25,540
Brother, forgive me.
1021
01:51:25,760 --> 01:51:29,020
It doesn't work here ... I'll call you when I arrive ...
1022
01:51:51,580 --> 01:51:53,580
I am very happy.
1023
01:51:55,680 --> 01:51:58,220
Here, have you lost your mind? Why;
1024
01:51:59,020 --> 01:52:05,060
You are married, but you are alone. Our brother was locking you in the room and you say you are happy.
1025
01:52:05,320 --> 01:52:08,940
Brother, you have to look at another page.
1026
01:52:15,940 --> 01:52:19,220
- I looked, little sister. - What did you see;
1027
01:52:22,240 --> 01:52:25,160
I saw a sister who was crazier than me.
1028
01:52:27,000 --> 01:52:29,320
Listen, fool.
1029
01:52:30,000 --> 01:52:32,700
I saw Istanbul with my husband all night.
1030
01:52:33,660 --> 01:52:40,060
I have a brother like you who spent the whole night with a girl who can't stand, what else do I need?
1031
01:52:46,080 --> 01:52:49,440
If you knew the morning after that night.
1032
01:52:51,460 --> 01:52:52,240
What;
1033
01:52:53,740 --> 01:52:55,100
Leave it alone, puppy.
1034
01:52:56,460 --> 01:52:58,460
I will not let it be. There is something.
1035
01:53:00,140 --> 01:53:03,240
- No, nothing. - Yes, on the contrary, I see it.
1036
01:53:08,000 --> 01:53:09,680
I kissed a blue head.
1037
01:53:10,040 --> 01:53:11,260
What;
1038
01:53:12,200 --> 01:53:18,040
Well, yes, good.
1039
01:53:18,360 --> 01:53:21,220
We have another desperate love.
1040
01:53:21,620 --> 01:53:25,760
But since Yeşim and Cinar have succeeded, it is not entirely hopeless.
1041
01:53:25,760 --> 01:53:29,700
As they say, there is nothing difficult, there are only moments without hope.
1042
01:53:29,700 --> 01:53:33,400
They also say that the believer will win with the unbeliever.
1043
01:53:33,400 --> 01:53:37,780
You are both a big problem, we will see who wins with whom. I'm very curious.
1044
01:53:37,780 --> 01:53:41,960
Do you know what else interests me? If you have a child, how will it be?
1045
01:53:41,960 --> 01:53:46,220
In my opinion, it will be the most dangerous in the family, and even more so.
1046
01:53:47,580 --> 01:53:48,900
Brother, what are you doing?
1047
01:53:49,620 --> 01:53:55,260
They hit you on the head, you didn't leave your mind there.
1048
01:53:55,720 --> 01:53:58,020
Don't let the rest take over.
1049
01:53:58,040 --> 01:54:04,080
What can I do about it? I'm always curious about the type of girl you would love, I like it, here it is.
1050
01:54:05,320 --> 01:54:12,920
What love; There is no love, it is a matter of nerves.
1051
01:54:15,200 --> 01:54:20,220
Sinew. That means you're angry with her.
1052
01:54:21,880 --> 01:54:23,880
She has blue hair.
1053
01:54:27,844 --> 01:54:30,660
It does not have a drop of femininity.
1054
01:54:35,120 --> 01:54:37,120
A terrible character.
1055
01:54:39,540 --> 01:54:41,540
And that's the way a man gets angry.
1056
01:54:42,440 --> 01:54:43,980
In fact.
1057
01:54:45,940 --> 01:54:50,460
But you know, sometimes it makes me laugh,
1058
01:54:53,360 --> 01:54:56,080
as if he had defeated Trabzon.
1059
01:55:01,220 --> 01:55:03,220
Don't look at me like that, okay.
1060
01:55:03,820 --> 01:55:05,820
He is already gone.
1061
01:55:07,940 --> 01:55:09,280
In America.
1062
01:55:24,880 --> 01:55:27,520
Did you tell Defne that Aras would come tonight?
1063
01:55:32,140 --> 01:55:36,880
No, Yalin said it was a surprise.
1064
01:55:37,600 --> 01:55:38,820
Do.
1065
01:55:48,780 --> 01:55:53,840
It is not at all compatible, if he could decide, he would not give it at all.
1066
01:55:57,400 --> 01:55:59,980
But he doesn't decide!
1067
01:56:05,880 --> 01:56:07,880
What did you do
1068
01:56:08,440 --> 01:56:10,760
- Dad. - My lion.
1069
01:56:10,780 --> 01:56:15,060
"Dad, will the perverted uncle come and ask for my aunt's hand?" - Yes, son.
1070
01:56:15,860 --> 01:56:18,380
In my opinion, let's face it, he's a good boy.
1071
01:56:18,440 --> 01:56:21,280
Okay, sweet.
1072
01:56:24,300 --> 01:56:26,300
Open, open.
1073
01:56:27,120 --> 01:56:29,120
Oh my god.
1074
01:56:38,740 --> 01:56:44,200
It's too much now. We gave it to you once ...
1075
01:56:44,240 --> 01:56:49,660
He came hitting the carpet. In my opinion, too much.
1076
01:56:49,660 --> 01:56:51,160
Talk.
1077
01:56:54,440 --> 01:56:57,400
Tonight I will come to ask for my wife's hand, I have come to inform her.
1078
01:56:57,740 --> 01:56:58,560
What;
1079
01:56:59,680 --> 01:57:02,760
Do not yell! Until I get my wife away, I don't want to die.
1080
01:57:02,820 --> 01:57:05,600
I can't believe your grandfather agrees.
1081
01:57:05,600 --> 01:57:07,260
Thanks to Deniz and Damla.
1082
01:57:08,640 --> 01:57:10,080
Wait a minute.
1083
01:57:11,100 --> 01:57:14,160
My brother. He will not agree at all.
1084
01:57:19,520 --> 01:57:21,720
What; Are you hiding from the sun?
1085
01:57:22,760 --> 01:57:24,760
Are you crazy, where are you looking?
1086
01:57:25,280 --> 01:57:30,280
- Open sea. - Adem, how did you get in?
1087
01:57:34,160 --> 01:57:36,880
I did it. I opened the door for him.
1088
01:57:40,280 --> 01:57:43,840
Get ready for the night, Aras will come for you.
1089
01:57:52,640 --> 01:57:56,980
Wait, wait a minute, did I hear you right?
1090
01:57:57,260 --> 01:58:05,100
Did you say prepare me because the Aras will come for me tonight? Weren't they illusions? You, Aras, me. Of course you will come to me.
1091
01:58:05,180 --> 01:58:12,380
I can not believe it. If he disagrees, he won't tell me to get ready because I'm his sister. Why should I prepare if I don't need it?
1092
01:58:12,380 --> 01:58:13,980
- Here you go. - Sister Defne.
1093
01:58:14,400 --> 01:58:16,120
- Silence. - Silence.
1094
01:58:18,300 --> 01:58:19,380
I am silent.
1095
01:58:20,700 --> 01:58:23,720
My dear.
1096
01:58:24,200 --> 01:58:31,840
- Grandmother. You have recovered! - I undertook, I recovered, but thanks to you I will meet again.
1097
01:58:32,740 --> 01:58:33,940
No no.
1098
01:58:33,940 --> 01:58:36,660
Where did it come from? What are you doing here;
1099
01:58:36,660 --> 01:58:44,140
You will never get sick, you lost your words, my dear.
1100
01:58:44,180 --> 01:58:47,900
Vado. I will close the door.
1101
01:58:53,120 --> 01:58:55,120
You play with fire,
1102
01:58:55,560 --> 01:58:57,560
there are no more windows.
1103
01:58:57,700 --> 01:59:02,940
Take the girl as a man and leave, otherwise my sister will become a widow.
1104
01:59:03,740 --> 01:59:06,300
Okay, I'm leaving.
1105
01:59:07,440 --> 01:59:08,860
Come on, I'll see you tonight.
1106
01:59:15,880 --> 01:59:17,880
Goodbye.
1107
01:59:29,000 --> 01:59:31,000
What the hell, what is it?
1108
01:59:31,440 --> 01:59:32,900
God, God.
1109
01:59:33,300 --> 01:59:37,220
Dude, it's slowing down a bit, I'm afraid.
1110
01:59:37,300 --> 01:59:41,080
That's why I'm driving, Asli. If I drove you you will sleep.
1111
01:59:41,860 --> 01:59:44,140
I want to leave as soon as possible.
1112
01:59:44,740 --> 01:59:50,340
Hi, I'm Nehir, if my psychopathic boy kisses me again, I'm very scared to fall in love with him.
1113
01:59:50,500 --> 01:59:54,900
God, why don't you understand me? Why did I tell the Asli reporter everything?
1114
01:59:56,000 --> 01:59:58,640
Look, look, stop here, stop.
1115
01:59:58,700 --> 02:00:00,700
I can't girl, I'm in a hurry.
1116
02:00:00,720 --> 02:00:06,840
You told me three minutes ago that I would take the money and not go back and forth with the suitcases.
1117
02:00:06,840 --> 02:00:10,340
At the moment, your thoughts are on the psychopath.
1118
02:00:10,440 --> 02:00:13,260
Let the soul enter your head through the psychopath.
1119
02:00:48,540 --> 02:00:50,540
What happened;
1120
02:00:51,240 --> 02:00:53,240
Accounts and cards have been blocked.
1121
02:00:53,240 --> 02:00:54,720
What;
1122
02:01:10,180 --> 02:01:14,700
- Sultana They come faster. Come! - Arrival, arrival!
1123
02:01:20,380 --> 02:01:21,720
He calls Nehir.
1124
02:01:23,900 --> 02:01:27,500
Someone saw his account.
1125
02:01:27,500 --> 02:01:30,140
- Did you do it so I wouldn't leave? - You think;
1126
02:01:33,020 --> 02:01:43,600
Nehir, get **** and come with us to Barutcus for Yalin's promise, the whole family will be there and then we will explain to each other.
1127
02:01:49,060 --> 02:01:51,060
Let's go to Barutçu.
1128
02:01:51,060 --> 02:01:53,040
Leave my car and leave it.
1129
02:01:53,160 --> 02:01:55,320
Give me the money for the taxi and you can leave.
1130
02:01:55,520 --> 02:01:57,520
Okay, go. But go slow.
1131
02:02:45,260 --> 02:02:48,100
How are you, my Habib?
1132
02:02:50,851 --> 02:02:53,720
Here, I'm excited about the promise!
1133
02:02:57,520 --> 02:03:00,980
My God, I hope your commitment will come soon.
1134
02:03:02,340 --> 02:03:03,960
Let's hope.
1135
02:03:14,600 --> 02:03:16,600
Go to Uncle Cinar.
1136
02:03:24,020 --> 02:03:25,400
Brother.
1137
02:03:26,100 --> 02:03:28,100
Are you thinking about her?
1138
02:03:29,180 --> 02:03:31,900
Here, go away. Why should I think about it?
1139
02:03:36,760 --> 02:03:41,640
There have been two marriages and one commitment lately, it's more or less.
1140
02:03:41,640 --> 02:03:43,240
What do you mean by two marriages?
1141
02:03:47,300 --> 02:03:55,000
Brother, I'm talking about the Deniz Aras case.
1142
02:03:58,740 --> 02:04:02,840
Well, I'm tired of indoors, I go out.
1143
02:04:03,240 --> 02:04:04,300
Brother.
1144
02:04:08,140 --> 02:04:09,660
I will come with you.
1145
02:04:11,500 --> 02:04:12,800
Stay here.
1146
02:04:21,440 --> 02:04:22,600
Brother ...
1147
02:04:26,580 --> 02:04:27,860
Thank you.
1148
02:04:34,140 --> 02:04:36,700
Nocciolina, you are so beautiful.
1149
02:04:38,240 --> 02:04:40,240
- Sister! - My pistachio.
1150
02:04:45,040 --> 02:04:47,800
The only thing **** manages.
1151
02:04:48,140 --> 02:04:50,140
First, then the wedding.
1152
02:04:50,580 --> 02:04:52,580
Exactly.
1153
02:04:53,320 --> 02:04:56,200
What a woman, how beautiful my wife is.
1154
02:05:49,540 --> 02:05:51,540
What is a blue head?
1155
02:05:53,880 --> 02:05:56,760
Instead of going to America, did you decide to run to me?
1156
02:05:57,060 --> 02:06:02,140
Yes, I decided to run away from the psychopathic boy, to poison our lives.
1157
02:06:02,600 --> 02:06:03,800
Okay;
1158
02:06:06,680 --> 02:06:07,960
We'll see.
1159
02:06:10,220 --> 02:06:16,440
It takes all this childhood! Help me bring it. My brother closed all my accounts, I couldn't escape.
1160
02:06:36,980 --> 02:06:40,760
Did the boy fall in love with a blonde in front of my eyes?
1161
02:06:52,360 --> 02:06:53,920
Why did you kiss me
1162
02:06:59,920 --> 02:07:05,060
Nothing ... For fun.
1163
02:07:08,880 --> 02:07:14,080
You probably misunderstood me, I don't belong to the girls you can have fun with.
1164
02:07:19,020 --> 02:07:22,160
But not even the girls get married, but ...
1165
02:07:24,160 --> 02:07:27,980
I'm not one of them for you, psychopath. Do you understand
1166
02:07:28,880 --> 02:07:34,800
And if you don't understand, write it in your head and don't come near me.
1167
02:07:36,280 --> 02:07:40,760
Because I can't have someone as ignorant as you.
1168
02:07:42,680 --> 02:07:44,000
You say
1169
02:07:44,000 --> 02:07:46,000
I've said it before.
1170
02:07:48,800 --> 02:07:51,160
- We'll see. - What will you see?
1171
02:07:51,940 --> 02:07:54,100
Nothing, nothing. Welcome, please!
1172
02:07:54,100 --> 02:08:00,360
Please, brother. Welcome.
1173
02:09:27,640 --> 02:09:30,560
- Welcome. - Welcome back.
1174
02:09:38,100 --> 02:09:41,640
Please let people in. Dai.
1175
02:09:45,000 --> 02:09:47,200
- Welcome. - Thanks.
1176
02:09:47,200 --> 02:09:48,680
Welcome.
1177
02:10:08,480 --> 02:10:16,080
Welcome, come on, sit down. Sit here, hello.
1178
02:10:22,480 --> 02:10:24,180
Welcome.
1179
02:10:41,740 --> 02:10:43,740
Coffee.
1180
02:10:49,360 --> 02:10:51,800
I will put them here.
1181
02:10:53,500 --> 02:10:56,060
What coffee can I make?
1182
02:10:57,500 --> 02:11:00,280
I ask you which coffee you want.
1183
02:11:00,280 --> 02:11:02,880
A classic coffee, my girl.
1184
02:11:02,960 --> 02:11:05,700
- With a little sugar. - A little sugar.
1185
02:11:06,200 --> 02:11:08,060
I will not drink coffee.
1186
02:11:08,060 --> 02:11:09,560
You know ...
1187
02:11:11,100 --> 02:11:13,100
He introduced the role.
1188
02:11:13,940 --> 02:11:18,560
Listen, you will see how to pour the juice.
1189
02:11:18,640 --> 02:11:21,820
Of course, I will also ask for a classic coffee.
1190
02:11:22,820 --> 02:11:23,980
Classic.
1191
02:11:28,260 --> 02:11:32,000
Salt. I need to freshen up.
1192
02:11:32,960 --> 02:11:35,840
Ok, I 'll do it ...
1193
02:11:35,840 --> 02:11:40,340
Ok. So now, for you, classic.
1194
02:11:40,380 --> 02:11:46,140
A little sugar, classic, classic, a little sugar,
1195
02:11:46,140 --> 02:11:50,500
classic half, your sweet, for brother Toprak also sweet,
1196
02:11:50,540 --> 02:11:57,340
classic for grandma, juice for you and cocoa for Duruk.
1197
02:12:07,200 --> 02:12:09,200
I will make coffee.
1198
02:12:24,100 --> 02:12:27,920
In my opinion, not doing so can explode at the right time.
1199
02:12:28,400 --> 02:12:32,580
What is this state? Your brother Toprak is like a dynamite, he will blow us up in time.
1200
02:12:32,760 --> 02:12:36,000
You haven't seen its nuclear version yet, it's nothing.
1201
02:12:36,500 --> 02:12:44,320
You don't know anything about Toprak, it's completely in the cultural phase. Evolves.
1202
02:12:44,640 --> 02:12:48,820
Leyla is right, she is handing over her sister after all, is it that easy?
1203
02:12:48,920 --> 02:12:53,540
You can humiliate my cultural brother Toprakis in two minutes.
1204
02:12:53,700 --> 02:12:57,060
For God's sake, what humility? Defne is married.
1205
02:12:58,620 --> 02:13:01,580
I want to make savory coffee for your husband,
1206
02:13:02,060 --> 02:13:05,820
I too, because of my non-existent son, will marry a fake husband.
1207
02:13:05,940 --> 02:13:08,620
And who is to blame for everything?
1208
02:13:09,440 --> 02:13:13,840
Definitely your cultural brother Toprak.
1209
02:13:36,540 --> 02:13:37,780
Brother Toprak.
1210
02:13:38,560 --> 02:13:39,540
I am welcome.
1211
02:13:42,920 --> 02:13:44,920
If I blame you, forgive me.
1212
02:13:46,600 --> 02:13:48,200
If you are wrong?
1213
02:13:53,020 --> 02:13:54,200
Thank you.
1214
02:14:00,620 --> 02:14:03,200
If we could ask for Defne from the beginning, it would be better, but ...
1215
02:14:15,760 --> 02:14:17,320
Thank you.
1216
02:14:26,640 --> 02:14:29,580
The kidnapping was not good, of course
1217
02:14:31,880 --> 02:14:33,880
but when I wasn't listening ...
1218
02:14:40,380 --> 02:14:41,440
In any case ...
1219
02:14:45,280 --> 02:14:46,800
I apologize, brother.
1220
02:14:49,440 --> 02:14:52,780
Don't even say it. Can such things happen?
1221
02:14:57,820 --> 02:15:01,620
How nice to talk.
1222
02:15:02,520 --> 02:15:07,060
An apology, the other forgave.
1223
02:15:07,900 --> 02:15:11,880
This is culture. Correctly;
1224
02:15:12,200 --> 02:15:13,960
It is true that it is true.
1225
02:15:16,000 --> 02:15:19,900
Gentlemen, since we understand each other,
1226
02:15:20,360 --> 02:15:22,360
I will not edit.
1227
02:15:25,120 --> 02:15:33,200
By God's will and by the agreement of the prophet, we ask Defne our son Yalin.
1228
02:15:42,000 --> 02:15:48,620
Sir, Leila blackmailed me this morning.
1229
02:15:49,020 --> 02:15:52,980
- What are you; God forbid. - You want a cultural husband,
1230
02:15:53,700 --> 02:15:57,400
and I, as you can see, listened to you culturally.
1231
02:15:58,420 --> 02:16:01,640
And now I get to the point ...
1232
02:16:03,780 --> 02:16:08,080
Yalin Aras, I won't give you any girls back.
1233
02:16:10,900 --> 02:16:12,240
Do you understand bull?
1234
02:16:14,740 --> 02:16:16,740
Am I cultured enough, Leyla?
1235
02:16:20,420 --> 02:16:23,740
Now, return home culturally.
1236
02:16:32,180 --> 02:16:34,980
Please, our door is on this side.
1237
02:16:42,394 --> 00:00:00,000
Strong Aras, there is no girl for you, there is only the door there.
95160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.