All language subtitles for İnadına Ask 31-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,920 --> 00:00:25,780 Translation: Rosaries 2 00:00:26,060 --> 00:00:35,300  Subtitles: Sonia 3 00:00:35,620 --> 00:00:46,060  Correction: Roses 4 00:02:05,940 --> 00:02:10,980  Well, let's go and say we're married. 5 00:02:13,160 --> 00:02:14,280  Exactly. 6 00:02:15,800 --> 00:02:17,340  Forgive everything. 7 00:02:18,860 --> 00:02:21,480  Of course, we are not going to fight. 8 00:02:23,120 --> 00:02:25,840  I hope so. But you forgive everything. 9 00:02:26,340 --> 00:02:28,340  Well, let it be! 10 00:02:29,880 --> 00:02:31,200  Dai. 11 00:02:44,460 --> 00:02:47,240  Habibe, where is my brother? 12 00:02:55,500 --> 00:02:57,500  I'll get it then. 13 00:03:10,220 --> 00:03:11,520  Brother. 14 00:03:25,132 --> 00:03:26,640  Brother, stop. 15 00:03:27,940 --> 00:03:29,020  Brother Toprak ... 16 00:03:32,800 --> 00:03:34,800  We need to tell you something first. 17 00:03:36,040 --> 00:03:39,400  Then you will do whatever you want with me. 18 00:03:39,780 --> 00:03:43,400  What do you have to say? What what; 19 00:04:42,040 --> 00:04:43,000  We ... 20 00:04:45,040 --> 00:04:46,340  me and defne ... 21 00:04:51,760 --> 00:04:55,480 We decided to get married, of course, if we were allowed to. 22 00:05:15,792 --> 00:05:19,060  SCIENCE 31 23 00:05:20,480 --> 00:05:23,300  "ORGANIZING PROBLEM" 24 00:05:46,619 --> 00:05:52,360  - Relax, relax. - Brother, relax. 25 00:05:52,400 --> 00:05:59,800  Why do I need to calm down? Can't you hear what he's saying? He says he is getting married. Are we stupid? Let me go. 26 00:06:00,337 --> 00:06:02,020  Hello how are you; 27 00:06:08,280 --> 00:06:11,760  Nonna. 28 00:06:11,760 --> 00:06:13,240  What happened to you; 29 00:06:13,240 --> 00:06:16,020  Run away ... 30 00:06:17,572 --> 00:06:21,649  When he saw you running away, his tongue froze. The doctor said it was caused by stress. 31 00:06:29,900 --> 00:06:31,260  What it says; 32 00:06:32,283 --> 00:06:36,320  He says you won't get anything. 33 00:06:36,960 --> 00:06:38,500  Will it last long? 34 00:06:38,500 --> 00:06:48,260 No, it will pass ... but we must not make her angry. If he does not feel it, he will improve in a short time. 35 00:07:05,380 --> 00:07:08,020  - I will kill him. - Brother Toprak. Brother. 36 00:07:08,040 --> 00:07:11,500  I swear, I won't give it to him. Let me go. 37 00:07:11,500 --> 00:07:14,180  - Leave me alone, let me go. 38 00:07:14,380 --> 00:07:20,700  Are you men or what? He comes here and says he's getting married and, instead of hitting him, you're holding me here. 39 00:07:20,760 --> 00:07:24,320  I spit on you, I'm ashamed of you. 40 00:07:25,280 --> 00:07:30,320  He said he would get married. That's what they did to us. If he tells the truth, he will bury us. 41 00:07:30,960 --> 00:07:33,580 - Toprak, calm down. - I'm calm Leyla ... I'm calm. 42 00:07:33,580 --> 00:07:35,100  Get up, get up. 43 00:07:35,100 --> 00:07:36,660  Listen to me, boy. 44 00:07:36,660 --> 00:07:38,400  Put it on your head. 45 00:07:38,400 --> 00:07:39,900  We have no girls for you. 46 00:07:40,440 --> 00:07:45,620  Here, put it in your head as well. We have worked with Aras. 47 00:07:45,840 --> 00:07:48,240  Brother Toprak, listen to me. 48 00:07:48,240 --> 00:07:50,700  Silence. Look, he's still talking. 49 00:07:50,720 --> 00:07:54,300  Get out of my house because something bad will happen. 50 00:08:01,240 --> 00:08:03,640  I will not leave here without taking Defne. 51 00:08:03,660 --> 00:08:06,560  - Because it's mine ... - Stay calm, take it easy. 52 00:08:06,560 --> 00:08:08,040  Will you get Defne? 53 00:08:08,860 --> 00:08:10,480 You'll get Defne, right? 54 00:08:10,580 --> 00:08:13,460  Did he hear that? He wants to take Defne. 55 00:08:13,860 --> 00:08:17,280  We'll see if you can find Defne to get it. 56 00:08:17,300 --> 00:08:20,740  - Sister, wait. Brother ... - Let Defne! 57 00:08:20,760 --> 00:08:24,220  - Leave Defne. - Let it go. 58 00:08:24,260 --> 00:08:27,760  I swear, Toprak, let her go. 59 00:08:42,179 --> 00:08:43,959  You cannot close Defne. 60 00:08:43,960 --> 00:08:45,900  I will close it. 61 00:08:47,520 --> 00:08:51,300  I kidnapped her. I took it by force. 62 00:08:51,300 --> 00:08:54,440  She is innocent. Defne is not guilty of anything. 63 00:08:55,640 --> 00:09:00,840  My poor. Yalin, listen, don't worry about me. Okay; 64 00:09:00,920 --> 00:09:03,560  Defne. Here, beautiful ... 65 00:09:04,080 --> 00:09:06,200 Do whatever you want with me, give it to me. 66 00:09:06,200 --> 00:09:07,720  What should I tell you? 67 00:09:07,720 --> 00:09:12,620  - Brother. Get him out of here. Get him out of here. 68 00:09:12,620 --> 00:09:14,040  Brother, listen, wait. 69 00:09:14,040 --> 00:09:16,020  Yalin, now go away. 70 00:09:16,020 --> 00:09:17,400  I will not go anywhere. 71 00:09:17,460 --> 00:09:22,240  Okay, okay. Come on, Jalin So, get out. 72 00:09:23,220 --> 00:09:25,440  We have a headache. Implementation. 73 00:09:30,080 --> 00:09:34,140  From now on, this lock is closed. Understanding; 74 00:09:34,540 --> 00:09:36,540  - Toprak ... - Leila, close it. 75 00:09:37,000 --> 00:09:40,820  No one will enter this room, no one. 76 00:10:07,140 --> 00:10:09,880  - What if he does something for Defne? - He won't do it. 77 00:10:10,160 --> 00:10:12,160 First of all, I'm here. 78 00:10:13,520 --> 00:10:16,280  Don't worry, it won't touch Defne. 79 00:10:20,540 --> 00:10:23,520  Go, I'll call you. 80 00:10:23,760 --> 00:10:27,900  So do I have to leave her and go? She is my wife! My wife. 81 00:10:29,140 --> 00:10:30,340  Here is. 82 00:10:32,020 --> 00:10:37,180  You will trust your wife. For me. Okay; 83 00:10:37,500 --> 00:10:38,840  To his brother. 84 00:10:42,800 --> 00:10:47,860  If your grandmother was not in these conditions, I burned everything here and went my wife. 85 00:10:50,900 --> 00:10:53,960  Let it burn. Burn it. 86 00:10:55,260 --> 00:10:59,960  Just let the grandmother get better and we'll do it together. 87 00:11:00,220 --> 00:11:02,740  But get out now. Come come. 88 00:11:09,940 --> 00:11:14,140 I will find a solution and come back. Until then, I trust Defne. 89 00:11:14,620 --> 00:11:17,220  - To all of you. - Ok I understand. Leave. 90 00:11:17,460 --> 00:11:19,800  I understand, I will not let you go. Dai. 91 00:11:38,080 --> 00:11:39,540  She is my wife. 92 00:11:40,460 --> 00:11:42,280  Oh, you know. 93 00:11:43,180 --> 00:11:45,720  But everything got out of hand. 94 00:11:48,880 --> 00:11:52,880  Don't try it, you will try in vain to win his heart. It has finished. 95 00:11:55,420 --> 00:11:56,760  He did not listen. 96 00:12:04,540 --> 00:12:06,840  What should I do now; 97 00:12:06,840 --> 00:12:08,640  Who can know what conditions they have set ... 98 00:12:10,460 --> 00:12:13,540  Did I do something wrong when I married this man? 99 00:12:13,560 --> 00:12:16,280 He will fight all his life with the Barutcu men. 100 00:12:47,680 --> 00:12:48,740  You are OK; 101 00:12:49,740 --> 00:12:53,260  Of course I'm fine. Did anything happen; 102 00:12:54,280 --> 00:12:56,440  My girl, I will eat you. 103 00:12:58,320 --> 00:12:59,940  They brought us back to earth. 104 00:13:01,880 --> 00:13:03,880  No one will bring us more to earth. 105 00:13:05,340 --> 00:13:07,680  Because we have become wings to each other, right? 106 00:13:08,480 --> 00:13:09,500  Exactly. 107 00:13:10,280 --> 00:13:12,460  It's a light breeze. Will pass. 108 00:13:13,320 --> 00:13:16,600  Of course it will pass. And what does it matter? We are married! 109 00:13:17,000 --> 00:13:18,000  And that's all. 110 00:13:24,620 --> 00:13:28,820  Only that after the marriage nothing has changed. I still come to your room by the window. 111 00:13:28,820 --> 00:13:30,440 But it's a small detail. 112 00:13:31,880 --> 00:13:34,400  Definitely a detail. 113 00:13:35,400 --> 00:13:41,020  A small detail. And then who said that a husband is forced to enter his wife's room through the door? 114 00:13:41,040 --> 00:13:45,120  We are such an unusual couple. Our diversity is our style. 115 00:13:49,080 --> 00:13:51,780  My wife. My funny wife. 116 00:13:53,800 --> 00:13:57,900  Mia Defne. In any case, do you know how much I love you? 117 00:13:59,360 --> 00:14:01,360  My God, what a test. 118 00:14:01,480 --> 00:14:05,020  My brothers are bulls and my husband is a bear. 119 00:14:05,160 --> 00:14:09,180 And you, my Defne, have a disproportionate language. Am I complaining? 120 00:14:10,680 --> 00:14:12,560  No, you're not complaining. 121 00:14:12,940 --> 00:14:16,020  I didn't even complain that I didn't say we were a married couple. 122 00:14:17,020 --> 00:14:19,720  Let your grandmother improve and we will say it together. 123 00:14:20,460 --> 00:14:21,640  When will it improve? 124 00:14:30,020 --> 00:14:32,020  And we will convince your brother. 125 00:14:32,560 --> 00:14:33,920  We will do it. 126 00:14:37,240 --> 00:14:39,240  I will find a way out, Defne. 127 00:14:39,240 --> 00:14:41,020  Don't worry about anything, okay? 128 00:15:00,340 --> 00:15:02,340  Strong and guilty. Is true; 129 00:15:03,280 --> 00:15:06,440  Brother, I'm not guilty. 130 00:15:07,080 --> 00:15:08,020  It's like that; 131 00:15:08,980 --> 00:15:10,620  You arrived with this guy. 132 00:15:10,880 --> 00:15:13,180  You are not home for days. 133 00:15:13,380 --> 00:15:17,660 And then, you put yourself in front of me and said you decided to get married. Get married! 134 00:15:17,660 --> 00:15:19,520  And she would be completely innocent, Mrs. Defne. 135 00:15:19,800 --> 00:15:27,000  Brother, when you were in Trabzon, Yale asked you to allow our relationship. Ask for permission. 136 00:15:28,400 --> 00:15:32,400  This boy did not ask permission from Trabzon. 137 00:15:32,680 --> 00:15:36,860  He said, "I love Defne, I think you should know." 138 00:15:38,000 --> 00:15:40,660  Even then I had to get to the level. 139 00:15:40,820 --> 00:15:43,700  You also said, "I love him." And I didn't give it to you? 140 00:15:43,920 --> 00:15:47,200 And what happened next? He threw you away. 141 00:15:47,300 --> 00:15:53,920  We said, okay, the boy has a broken heart for his mother. And our girlfriend is also guilty. I didn't say a word. But did it stop? No! It has not stopped. 142 00:15:53,960 --> 00:15:58,560  He came to your brother's wedding with an ex-girlfriend. His exes. 143 00:15:58,560 --> 00:16:00,920  Because he wanted to arouse my jealousy. 144 00:16:00,920 --> 00:16:06,540  I do not understand. I don't understand what kind it is. Didn't it put you in that situation? He did it. 145 00:16:09,000 --> 00:16:10,320  And then; 146 00:16:10,580 --> 00:16:14,640 And then, in my house ... he kidnapped you from my house! 147 00:16:14,640 --> 00:16:17,460  This man kidnapped you from my house! 148 00:16:18,420 --> 00:16:23,680  I'm going crazy, I'm going crazy. So he kidnapped you from my house. 149 00:16:30,500 --> 00:16:34,140  And you came here, holding his hand and saying that you decided to marry him. 150 00:16:34,140 --> 00:16:35,920  Without permission. They get up and leave. 151 00:16:35,940 --> 00:16:40,420  You do not ask permission, you will marry the man who made you so sad. 152 00:16:40,420 --> 00:16:43,380  With the man who forced your soul to suffer. 153 00:16:44,280 --> 00:16:46,280  Sometimes that happens, Toprak. 154 00:16:46,560 --> 00:16:50,200 Even if you suffer for a person, don't stop loving him. 155 00:16:50,300 --> 00:16:52,300  I know this feeling very well. 156 00:16:52,300 --> 00:16:54,100  Leyla, what do you mean? 157 00:16:54,100 --> 00:17:03,940  I say that love is like a child who is sown by his mother, and yet he still calls on him to shout. 158 00:17:05,160 --> 00:17:07,160  Wasn't it the same for us? 159 00:17:07,420 --> 00:17:11,858  I shouted, I shouted and we finally reconnected. So why don't you understand this girl? 160 00:17:11,858 --> 00:17:13,838  Do you want this girl to be like us, Leyla? 161 00:17:13,839 --> 00:17:15,659  Does he let her cry and suffer all her life? 162 00:17:15,700 --> 00:17:17,700 I will suffer, brother, what is it? 163 00:17:17,780 --> 00:17:21,420  After all, we are human. Everyone suffers and cries. 164 00:17:21,420 --> 00:17:24,840  The most important thing is to find a person who is worth suffering. 165 00:17:25,118 --> 00:17:27,118  Listen, brother, I found it. 166 00:17:27,118 --> 00:17:28,660  Gialina is worth it. 167 00:17:28,660 --> 00:17:33,020  No, Mrs Defne, that is not the case. 168 00:17:33,480 --> 00:17:37,520  I will not let my sister suffer under my eyes. 169 00:17:38,240 --> 00:17:40,240  And you're wrong, Leyla. 170 00:17:40,880 --> 00:17:45,280  This girl is in love with Aras. But it's not like us. 171 00:17:45,280 --> 00:17:47,220  They do not defend their loved ones. 172 00:17:47,320 --> 00:17:51,800 Look at Deniz Aras. Just because Ezgi was jealous, took him out. 173 00:17:51,800 --> 00:17:55,040  And as if that wasn't enough, Damla is pregnant with him. 174 00:17:55,340 --> 00:17:57,480  - Yes. 175 00:17:58,020 --> 00:17:59,660  No, sir, no. 176 00:17:59,900 --> 00:18:03,020  It is possible that the Ara have deceived you, but they will not do it with me. 177 00:18:03,020 --> 00:18:07,020  From now on, without my consent, no one will enter this room. Do you understand 178 00:18:09,000 --> 00:18:15,180  Until you surrender, you will remain in this room. Sit down and think about it. Put your thoughts together. 179 00:18:27,900 --> 00:18:29,020  Leyla, what are you doing? 180 00:18:46,740 --> 00:18:54,360 Watch this. Precisely because I'm not like him, he insults good people and you can't explain anything to them. 181 00:18:59,060 --> 00:19:04,740  Oh God, the first day after the wedding, I was locked up. 182 00:19:08,480 --> 00:19:12,600  Only a fool could do that and that's me! 183 00:19:13,460 --> 00:19:15,040  God was served. 184 00:19:31,900 --> 00:19:33,900  What is happening there; 185 00:19:34,640 --> 00:19:38,400  Sister Meftune, I'm leaving. 186 00:19:41,020 --> 00:19:43,620  Let her go, Sister Meftune. A lot of time has already been found here. 187 00:19:45,260 --> 00:19:50,480  I have never seen such rudeness, she is the mother of your child. Silly. 188 00:19:50,520 --> 00:19:54,200 Come here, see, come. Where do you go with a hungry stomach? 189 00:19:54,200 --> 00:19:57,360  You said your mother was not there. Who will take care of you pregnant? 190 00:19:57,360 --> 00:19:58,500  But I ... 191 00:19:58,500 --> 00:20:00,440  But, sister Meftune. 192 00:20:00,500 --> 00:20:04,360  You are losing too much. Sit at the table. 193 00:20:05,760 --> 00:20:09,680  Sister Meftune, you'd better leave. 194 00:20:10,140 --> 00:20:11,820  Where are you going; 195 00:20:13,620 --> 00:20:14,880  Eat. 196 00:20:14,880 --> 00:20:16,220  Now you are not alone. 197 00:20:16,300 --> 00:20:20,560  - Sister Meftune, won't you exaggerate? "Shut up, I said!" You have no right to speak. 198 00:20:20,580 --> 00:20:22,580  - No, but ... - Silence! 199 00:20:27,358 --> 00:20:28,700  Come ... 200 00:20:28,700 --> 00:20:30,280  Do not touch! 201 00:20:30,340 --> 00:20:32,620 - These are for Damla. - I'm hungry too. 202 00:20:32,620 --> 00:20:33,840  Doubts will arise. 203 00:20:35,020 --> 00:20:42,740  Come to the lamb. Damla you love it, start breakfast and I'll bring you the milk, okay? My lamb's strength. 204 00:20:47,980 --> 00:20:51,060  Dude, how much do you want a baby? 205 00:20:51,520 --> 00:20:55,680  I will lose my head. They enslaved me! 206 00:20:56,480 --> 00:20:58,740  It's all the fault of Polat and Nehir. 207 00:20:59,220 --> 00:21:01,520  For you, Nehir! For you. 208 00:21:03,160 --> 00:21:05,660  Grandpa sat all night, Ali. 209 00:21:05,700 --> 00:21:08,320  And even after Azan (call to prayer in Islam) he slept a lot. 210 00:21:08,320 --> 00:21:09,900  I couldn't leave the house. 211 00:21:09,900 --> 00:21:14,020 Nehir, you may not have to leave, with all this confusion. 212 00:21:14,580 --> 00:21:21,820  Jalin's marriage, Deniz's non-existent child. And besides, if you leave, Grandpa Sureyya will be quite upset. 213 00:21:21,820 --> 00:21:24,440  No, I can't breathe here. 214 00:21:25,280 --> 00:21:31,340  I said I would stay, but then I felt uncomfortable. No, no, I'm leaving. 215 00:21:31,340 --> 00:21:34,520  Okay, then I'll come tonight. 216 00:21:34,520 --> 00:21:38,400  I'll take you, I'll tell you we'll stay together. And then I'll take you to the airport. Okay; 217 00:21:38,560 --> 00:21:41,520  Okay, okay. I'm closing now. 218 00:22:01,860 --> 00:22:03,860  Don't look at me like that. 219 00:22:05,180 --> 00:22:09,240 Because of you, this girl is here. Be grateful to stay here just by looking at you. 220 00:22:09,580 --> 00:22:14,160  But what did I do? First, the psychopath talked about marriage. 221 00:22:14,440 --> 00:22:18,360  And besides, he did the right thing. How could we save Yalin? 222 00:22:18,460 --> 00:22:23,220  She should not have said she was pregnant. Maybe they wouldn't keep us here now. 223 00:22:25,226 --> 00:22:28,500  He should not have said then that his mother was not at home. 224 00:22:28,580 --> 00:22:30,580  Grandpa didn't hold her back. 225 00:22:30,640 --> 00:22:35,200  Of course, I shouldn't have said anything and she would have taken me to my mother. 226 00:22:35,220 --> 00:22:38,520 My dear, your grandfather would call my mother. 227 00:22:38,560 --> 00:22:42,320  If my mother finds out, it will be our end. 228 00:22:42,440 --> 00:22:46,720  Because my mother is a little tied to money. 229 00:22:47,920 --> 00:22:51,880  So what to say, let's hope the kids won't be like your mother. 230 00:22:51,880 --> 00:22:54,740  Listen to me, Nehir, you'll be laughing soon. 231 00:22:55,060 --> 00:23:00,560  Mr. Deniz, it happened now. It would be better to design plan B. 232 00:23:01,220 --> 00:23:04,600  In my opinion, it would be better to stop calling my brother "sir". 233 00:23:04,840 --> 00:23:06,840  After all, he is the father of the child. 234 00:23:06,940 --> 00:23:08,940 Listen, enough germ! 235 00:23:09,040 --> 00:23:11,240  - I swear you'll take them from me. - Oh, sister. 236 00:23:11,240 --> 00:23:15,820  I swear, a child I do not expect, thanks to you, will be born before the forties. 237 00:23:16,600 --> 00:23:18,600  We are silent and we think. 238 00:23:19,440 --> 00:23:20,700  We believe. 239 00:23:23,220 --> 00:23:24,380  We believe. 240 00:23:28,060 --> 00:23:32,680  My God, how can I meet my husband? 241 00:23:35,560 --> 00:23:39,260  I'm sorry, I swear it's a shame. 242 00:23:39,260 --> 00:23:46,800  Look. People go on their honeymoon, while I will not be with my husband and I will dry here. 243 00:23:53,180 --> 00:23:54,580  Fish Defne. 244 00:23:58,120 --> 00:23:59,700  Fish Defne. 245 00:23:59,820 --> 00:24:04,580 Come on, come on, come on. Fish Defne. 246 00:24:04,740 --> 00:24:12,320  Come. Let's see, let's see. Defne Fish! It's not there. 247 00:24:12,380 --> 00:24:17,860  Defne Fish! It is not here. 248 00:24:17,980 --> 00:24:23,300  Defne fishing, come on. 249 00:24:24,640 --> 00:24:29,280  Pesce Defne, if you don't come out, I swear we'll change the rules. 250 00:24:48,260 --> 00:24:50,980  The scale! 251 00:25:28,500 --> 00:25:31,900  Adam. 252 00:25:35,080 --> 00:25:37,080  I'm not talking to you, Sister Defne. 253 00:25:38,600 --> 00:25:43,860  But Adem, don't do it with me. Look, they locked me in here, you'll regret it. 254 00:25:44,380 --> 00:25:47,580  You need to think about it before you sell our friendship. 255 00:25:47,800 --> 00:25:51,540  Adam! Greetings to you! 256 00:25:52,920 --> 00:25:58,560  I recognized you as a brother, a psychologist. I turned my back on you. 257 00:26:00,080 --> 00:26:04,300 Come back, for sure! In the end, who am I? 258 00:26:05,020 --> 00:26:07,020  Who is Defne? 259 00:26:11,320 --> 00:26:18,860  I am a girl who has no happiness, who was left without a husband. 260 00:26:21,020 --> 00:26:24,980  Better to die. I will die. 261 00:26:27,540 --> 00:26:36,080  I was without my husband, I was locked up and my brother was offended. 262 00:26:36,920 --> 00:26:39,960  Therefore, I will finish it. 263 00:26:41,800 --> 00:26:43,800  I throw myself. 264 00:26:44,120 --> 00:26:45,880  Jumping. 265 00:26:45,920 --> 00:26:49,680  Pass away. Jumping. 266 00:26:49,680 --> 00:26:51,460  Sister Defne, you don't dare. 267 00:26:52,480 --> 00:26:59,060  Sister Defne, have mercy on yourself. I don't deserve it. 268 00:27:01,080 --> 00:27:04,560  Worth it, Adem, it's worth it for you. 269 00:27:04,720 --> 00:27:08,480 If you're not there, I can't live. Does not make sense. 270 00:27:10,440 --> 00:27:12,440  Therefore, I will finish it. 271 00:27:12,580 --> 00:27:16,100  - Jumping. I will die. - Don't you dare! 272 00:27:20,800 --> 00:27:23,680  Here, girl, are you running again? 273 00:27:23,720 --> 00:27:26,800  No, no Toprak brother wants to end it with herself. Look. 274 00:27:27,360 --> 00:27:31,320  Okay, little sister Defne, I'm with you. Don't you dare move. 275 00:27:32,300 --> 00:27:35,220  Adem, don't panic. He pretends again. 276 00:27:35,540 --> 00:27:38,480  You're in. Come! - Come! 277 00:27:40,340 --> 00:27:43,540  Come! 278 00:28:08,580 --> 00:28:10,580  Adem, what are you using? 279 00:28:11,280 --> 00:28:14,640  You know my car, sister. Is ... 280 00:28:16,100 --> 00:28:18,100  - You have been hired. - What; 281 00:28:19,320 --> 00:28:25,500 Now, from now on, you will stay here. And since you're already here, let everything be fine. 282 00:28:27,240 --> 00:28:29,240  Food, plus expenses. 283 00:28:29,240 --> 00:28:30,800  What does it cost? 284 00:28:30,840 --> 00:28:35,400  There is gasoline, parking. 285 00:28:35,400 --> 00:28:37,720  - And more ... - Okay, don't go far. 286 00:28:38,380 --> 00:28:41,680  I will put the bars on this window. You will protect the door. 287 00:28:41,780 --> 00:28:45,600  From now on, even a mosquito belonging to the Aras will not pass here. 288 00:28:47,200 --> 00:28:49,160  What if I throw away what I have to do, Brother Toprak? 289 00:28:49,160 --> 00:28:54,300  Think about food. It will not fly. 290 00:28:54,360 --> 00:28:59,800 You will not let it pass. And Yalin Aras will not even approach this road. 291 00:29:06,940 --> 00:29:08,180  We'll see. 292 00:29:25,140 --> 00:29:26,560  What do you say, sister? 293 00:29:26,560 --> 00:29:32,080  He said Toprak did a good job, grabbed the idiot and grabbed him by the throat. Yes. 294 00:29:38,760 --> 00:29:42,680  He wants water. He wants the poor man to bring her to her. 295 00:29:45,940 --> 00:29:53,280  Well, everyone does what is right for themselves. I will support my mother-in-law's will. 296 00:29:53,780 --> 00:29:56,920  I'll bring it to you, Grandma. I will bring you. 297 00:30:18,300 --> 00:30:20,300  Mia Habibe, how are you? 298 00:30:21,640 --> 00:30:24,800  Now that I've seen you, it's even better. 299 00:30:27,499 --> 00:30:28,900  Even better; 300 00:30:30,640 --> 00:30:35,740 After what I told you yesterday, aren't you afraid? 301 00:30:36,400 --> 00:30:38,400  But I'm crazy. 302 00:30:39,160 --> 00:30:41,600  I don't really like normal people. 303 00:30:42,340 --> 00:30:44,900  Once upon a time in the country ... 304 00:30:59,200 --> 00:31:01,580  Sister Yeşim, how are you? 305 00:31:01,580 --> 00:31:02,640  Okay. 306 00:31:05,620 --> 00:31:07,620  Barutcu, how are you? 307 00:31:07,620 --> 00:31:11,520  We're fine, Adem. How are you; 308 00:31:12,480 --> 00:31:16,380  To tell you the truth, it's not good at all. But I will solve it. 309 00:31:16,560 --> 00:31:18,560  Adem, what do you say? 310 00:31:23,820 --> 00:31:27,500  I started the war for the sake of my sister Defne and Yalin. 311 00:31:27,500 --> 00:31:29,940  I need help, Brother Cinar. 312 00:31:32,640 --> 00:31:36,780 And I thought of a way out of their love this morning. 313 00:31:37,760 --> 00:31:39,760  But, I haven't found it yet. 314 00:31:39,920 --> 00:31:41,920  In fact, I know nothing. 315 00:31:42,400 --> 00:31:48,000  For Brother Toprak, it wasn't enough to close Defne. He also hired me. 316 00:31:48,000 --> 00:31:49,080  He did it. 317 00:31:50,280 --> 00:31:53,280  He also wants to lock the windows now. 318 00:31:55,560 --> 00:31:58,460  I will tell you, the result of this situation will be bad. 319 00:31:59,160 --> 00:32:01,400  Here, it is a difficult situation. 320 00:32:02,680 --> 00:32:03,880  It is a problem. 321 00:32:43,640 --> 00:32:48,420  Okay. 322 00:32:48,440 --> 00:32:53,800  Come! You will be fine, you will be fine! 323 00:32:53,800 --> 00:32:59,020 Because, to find the way to the Aras and Barutcu tunnel, Yeşim Aras found a way out. 324 00:33:02,780 --> 00:33:09,760  Exit from the tunnel is not allowed if the expert is Yeşim Barutçu. 325 00:33:09,760 --> 00:33:13,880  - The idea came from Yeşim Aras Barutçu. - Come on, talk. 326 00:33:13,960 --> 00:33:15,960  Talk about your idea, sister. 327 00:33:16,020 --> 00:33:20,520  In general, this is not an idea, but a project. 328 00:33:20,540 --> 00:33:28,580  Let's do that. Today, after dinner, we meet at our company. But everything. 329 00:33:30,220 --> 00:33:36,260  Why; Because I will assign a task to each one. 330 00:33:49,080 --> 00:33:50,460 Does something come to mind? 331 00:33:50,480 --> 00:33:54,500  In fact, nothing new will save us from marriage. 332 00:33:54,500 --> 00:33:55,880  What; 333 00:33:56,040 --> 00:33:58,040  I'm pregnant now ... 334 00:33:58,260 --> 00:34:00,560  I swear it will come soon. 335 00:34:02,380 --> 00:34:06,920  In any case. He confessed to me that he was betraying me. 336 00:34:08,219 --> 00:34:10,159  - I did it; - Yes Yes. 337 00:34:10,159 --> 00:34:14,779  I am not a normal pregnant woman. I am jealous and proud of being pregnant. 338 00:34:14,880 --> 00:34:19,280  So, according to custom, I will leave you. 339 00:34:20,260 --> 00:34:22,520  Excuse me, how will this happen? 340 00:34:22,920 --> 00:34:26,060  I remind you, Mrs. Damla, that you are carrying my son in your arms. 341 00:34:26,159 --> 00:34:29,439 If you remember, you deceived me about Ezgi. 342 00:34:29,840 --> 00:34:31,840  You had fun with my dreams. 343 00:34:33,840 --> 00:34:36,360  It means that everything will fall back on me. 344 00:34:36,860 --> 00:34:44,080  If you want, tell the truth and everything will fall on Yalin and Defne. For me, it will be okay, in short, I will get rid of all this. 345 00:34:52,360 --> 00:34:56,320  What's up, future bride? I heard you leave. 346 00:34:56,540 --> 00:34:59,100  There is no other way out, Mr. Sureyya. 347 00:34:59,100 --> 00:35:00,760  There is no other way, grandpa. 348 00:35:00,760 --> 00:35:03,120  Shut up! Libertine. 349 00:35:03,620 --> 00:35:06,960  Grandpa, but Damla and I can't do it. We do not understand. 350 00:35:07,560 --> 00:35:11,120 You need to think about it before you make a mistake. 351 00:35:14,400 --> 00:35:19,680  Grandpa Sureyya, this man deceived me. 352 00:35:20,460 --> 00:35:22,840  He played with my innocent dreams. 353 00:35:23,400 --> 00:35:25,400  It gave me empty hopes. 354 00:35:26,700 --> 00:35:30,880  I loved him very much. 355 00:35:32,720 --> 00:35:35,760  He is a bad man. A coward. 356 00:35:38,100 --> 00:35:39,660  Girl, what are you doing? 357 00:35:39,680 --> 00:35:42,000  Talk to you soon and keep up the good content. 358 00:35:42,040 --> 00:35:43,960  You were playing with his dreams. 359 00:35:43,960 --> 00:35:47,760  Well, of course, come on, it hit me. Nehir, come and hit me. 360 00:35:47,760 --> 00:35:50,500  Look! Have you seen; 361 00:35:51,180 --> 00:35:54,140  Guilty and impulsive. 362 00:35:54,900 --> 00:35:58,060  I will not stay in this house for another minute. 363 00:35:58,782 --> 00:36:03,020 - This girl doesn't know what she's saying, she's pregnant. - No, I know. I'm leaving. 364 00:36:03,800 --> 00:36:06,480  - Look, he knows. You know. 365 00:36:06,920 --> 00:36:08,200  Silence now! 366 00:36:10,500 --> 00:36:15,120  Mr. Denise, you are going to marry this girl. 367 00:36:16,080 --> 00:36:19,900  And Dama will live in this house until the day of the wedding. 368 00:36:21,060 --> 00:36:23,960  We will plan the wedding in a week. 369 00:36:23,960 --> 00:36:25,240  What; 370 00:36:56,660 --> 00:36:59,240  Where does this marriage come from? 371 00:36:59,300 --> 00:37:06,520  - We can't get there with Damla. - You don't really need it. - It is not necessary. I don't think it's necessary either. 372 00:37:08,580 --> 00:37:10,580  Where were you; Rover. 373 00:37:10,580 --> 00:37:12,100 Grandpa, relax first. 374 00:37:12,100 --> 00:37:13,680  I'm calm. 375 00:37:13,900 --> 00:37:16,320  What does it mean to kidnap a girl? 376 00:37:16,580 --> 00:37:19,540  Grandfather. Grandpa, wait a minute. 377 00:37:20,340 --> 00:37:24,360  Take this girl. And you deliver this girl. It ends here. 378 00:37:24,460 --> 00:37:28,220  My grandfather, brother Toprak, doesn't listen to me, at least to listen to you. 379 00:37:28,280 --> 00:37:31,820  I will tell you everything. Defne and I, yesterday, together ... 380 00:37:31,820 --> 00:37:35,840  Didn't I say I don't want to hear Barutcu's name in this house? 381 00:37:35,840 --> 00:37:38,200  You said it, you talked about it, but yesterday Defne and I ... 382 00:37:38,200 --> 00:37:39,140  Yalin ... 383 00:37:40,240 --> 00:37:44,360 Don't make me angry. I will deprive you of my inheritance. 384 00:37:44,460 --> 00:37:48,540  Foul, grandfather. Do it. I already have my job. 385 00:37:48,620 --> 00:37:50,800  And so, I won't change Defne for money. 386 00:37:52,740 --> 00:38:01,000  In this case, Deniz, Yesim, Nehir, Yalin, are unprotected. 387 00:38:01,240 --> 00:38:03,240  Sir, what is my fault? 388 00:38:03,260 --> 00:38:07,800  Okay, grandma, why are you participating? If you need to remove someone, do it with me. 389 00:38:07,800 --> 00:38:12,800  Silence! You have acted together and you will be punished together. 390 00:38:13,260 --> 00:38:15,720  You will marry this girl. 391 00:38:15,800 --> 00:38:17,960  And the girl returned to Barutcus. 392 00:38:18,040 --> 00:38:24,180 Otherwise, you, Nehir, Deniz, Yeşim will not receive a penny. 393 00:38:24,520 --> 00:38:27,280  And I'll throw you out of the house. 394 00:38:27,760 --> 00:38:30,760  And you won't see me again. 395 00:38:48,400 --> 00:38:51,580  Yeşim ... Yeşim, Defne is okay? 396 00:38:52,700 --> 00:38:56,940  It's in his room, but it's okay. Yes its nice. 397 00:38:56,940 --> 00:39:00,900  Now Leila brought her food. Here ... 398 00:39:01,940 --> 00:39:03,280  How are you; 399 00:39:03,300 --> 00:39:08,500  I'm fine, I'm fine, but if this problem isn't solved, it won't work for you. 400 00:39:08,520 --> 00:39:13,080 My grandfather says that if I don't leave Defne, he will not only deprive me of his inheritance, but he will do the same with you. 401 00:39:13,180 --> 00:39:19,380  Oh, brother, let your autumn fall victim. 402 00:39:19,760 --> 00:39:22,520  We will not break my grandfather's heart. 403 00:39:22,520 --> 00:39:27,540  Brother in an hour we meet in the office. Why; 404 00:39:27,540 --> 00:39:30,360  Because we have to have a meeting. 405 00:39:30,360 --> 00:39:33,780  Yeşim, what kind of meeting do we have in the middle of many problems? Do we have to think about work? 406 00:39:34,400 --> 00:39:39,920 It's not a business meeting, sweet. It is a "problematic" meeting. I will solve your problems! 407 00:39:39,940 --> 00:39:45,100  Now bring everyone, Deniz, Nehir and Damla. Why; 408 00:39:45,120 --> 00:39:48,840  Because everyone has responsibilities. 409 00:39:48,860 --> 00:39:51,680  Okay. Dai. Let's see a little. I am coming. 410 00:39:55,920 --> 00:40:00,200  Yeşim invented something new, something that could solve everything. Come on, maybe we'll find help. 411 00:40:00,240 --> 00:40:04,620  Very young, go, I'm running from Asli. See you later. 412 00:40:05,500 --> 00:40:07,500  He called you too. 413 00:40:08,600 --> 00:40:11,200  Definitely a germ. Would it be possible without you? 414 00:40:53,973 --> 00:40:58,900 My friend, what endless trials for me. It's not home, it's prison. 415 00:40:58,900 --> 00:41:02,540  There is also a pause in the courts. But for me, it doesn't exist! 416 00:41:02,540 --> 00:41:12,080  Why; Why do you have to die Defne? You do not have the right to breathe fresh air. Why; Because it is the word of Adam Toprak. How could you do that? What what; 417 00:41:12,080 --> 00:41:17,800  You told your brother that you had decided to get married. How could you do that, who are you? 418 00:41:17,800 --> 00:41:22,780 How can you decide on your wedding? We close you for the rest of your life. 419 00:41:22,780 --> 00:41:28,760  We close you for life. Why; Because it will be like this for a lifetime. 420 00:41:32,740 --> 00:41:35,440  In any case, we spit all this gap from above. 421 00:41:35,540 --> 00:41:40,620  Did he get that? And this Yalin Aras ... doesn't know what to do with your language. 422 00:41:41,127 --> 00:41:42,620  Brother! 423 00:41:42,660 --> 00:41:44,660  How did you get here? 424 00:41:45,560 --> 00:41:48,180  I didn't open it, it was Rifki. 425 00:41:48,620 --> 00:41:54,760  He said, "Don't let this girl talk about herself and after you're gone, let's eat my head." 426 00:41:54,800 --> 00:41:56,980 And why; Because it is empty. 427 00:41:56,980 --> 00:41:58,620  I don't suffer much. 428 00:42:00,350 --> 00:42:02,320  Why not be there? Where are you going; 429 00:42:03,780 --> 00:42:07,400  We go out together to solve your problem. 430 00:42:10,780 --> 00:42:12,780  I will eat you. 431 00:42:12,900 --> 00:42:15,440  Don't eat me, eat Yeşim. 432 00:42:15,440 --> 00:42:17,260  These plans have come to his head. 433 00:42:17,520 --> 00:42:21,720  I will be a victim of his intrigue. 434 00:42:22,380 --> 00:42:25,300  It means everyone is coming together. 435 00:42:25,860 --> 00:42:29,600  Brother, I'm very scared now. Swear. 436 00:42:29,880 --> 00:42:34,040  Sincerely. Even if the case is successful or negative, at least you are trying to do something. 437 00:42:34,040 --> 00:42:35,980  It will be done, it will be done. 438 00:42:37,180 --> 00:42:41,980 What you want will happen. Come here. 439 00:42:46,060 --> 00:42:52,860  Just let your beautiful face smile, I will burn the world for you. 440 00:42:55,300 --> 00:42:59,240  Just like when you did the fields when Dad didn't want me to go to university? 441 00:42:59,240 --> 00:43:02,260  Didn't I sink the ship to study at university? 442 00:43:03,060 --> 00:43:07,760  Oh no, you flooded the ship because you didn't want to paint the sides blue. It had nothing to do with me. 443 00:43:09,706 --> 00:43:10,520  Ok. 444 00:43:11,160 --> 00:43:13,460  Okay, okay. I remembered it. 445 00:43:13,720 --> 00:43:14,820  Ok. 446 00:43:15,140 --> 00:43:18,080  Don't stop, let's go. 447 00:43:19,660 --> 00:43:24,300 For you, we will sink the ships, we will leave the shipyard. We will do whatever you need. 448 00:43:24,300 --> 00:43:25,920  Come here. 449 00:46:10,380 --> 00:46:13,880  Mr. Jalin, why are you all in the company? 450 00:46:13,900 --> 00:46:16,360  Is a catastrophe approaching? 451 00:46:16,460 --> 00:46:18,740  Songül, bring coffee. 452 00:46:19,520 --> 00:46:23,440  Where is Mrs. Defne? Is he back again? 453 00:46:23,980 --> 00:46:26,360  Sungul! Coffee. 454 00:46:28,340 --> 00:46:30,340  Mr. Jalin, Defne. 455 00:46:31,820 --> 00:46:34,180  Here I am and I got married. Okay; 456 00:46:34,840 --> 00:46:35,980  What; 457 00:46:40,980 --> 00:46:44,720  Here, I wish you good luck in old age. 458 00:46:44,980 --> 00:46:48,040  Amen, amen. Coffee. 459 00:47:17,980 --> 00:47:22,800  We have gathered here on a sacred subject. 460 00:47:24,240 --> 00:47:27,720  For the work "Yalin and Defne on a pillow". 461 00:47:30,900 --> 00:47:36,320 Our goal is to reconnect the two lovers you see. 462 00:47:37,080 --> 00:47:40,280  Defne and Yalin. 463 00:47:43,360 --> 00:47:44,660  Songul. 464 00:47:48,640 --> 00:47:51,640  Our biggest problem is Toprak Barutçu. 465 00:47:51,640 --> 00:47:54,360  That is, Defne's older brother. 466 00:47:55,100 --> 00:47:58,540  Also, Sureyya Aras, 467 00:47:58,660 --> 00:48:02,200  and Pembe Barutçu. 468 00:48:03,800 --> 00:48:10,300  They are the small obstacles in our way. 469 00:48:11,140 --> 00:48:17,760  Our big problem is the animosity between the Aras and Barutçu families. 470 00:48:18,240 --> 00:48:24,140  If the elders of the family find out that Defne and Yalin are married, 471 00:48:24,140 --> 00:48:25,520  this hostility 472 00:48:26,195 --> 00:48:33,780 will become dangerous for the country, but also for global agreements. 473 00:48:37,620 --> 00:48:47,080  That is why our duty is to guarantee reconciliation with a credible and non-explosive atmosphere. 474 00:48:47,380 --> 00:48:58,980  You make them believe that this marriage is good, without telling them that they are already married. And you do everything peacefully. 475 00:49:00,020 --> 00:49:09,120  That is, families must first accept a meeting. 476 00:49:09,560 --> 00:49:16,500 And then, when both families agree, Jalin Aras will ask for his wife's hand. 477 00:49:16,520 --> 00:49:24,740  And as a legal spouse, Defne will make a savory coffee for the habit and tranquility of both families. 478 00:49:25,360 --> 00:49:28,140  And he will give his husband a drink. 479 00:49:32,740 --> 00:49:34,080  Yes. 480 00:49:34,720 --> 00:49:36,960  That's all. Is there anything that is not clear? 481 00:49:42,240 --> 00:49:46,280  Okay. And finally ... 482 00:49:47,580 --> 00:49:57,780  Until we implement this plan, we will not separate them, but we will unite them. 483 00:49:59,400 --> 00:50:03,800  This is my favorite place. And how do we do that? 484 00:50:06,540 --> 00:50:07,940  Good question. 485 00:50:08,460 --> 00:50:12,480 How do we all do it? 486 00:50:13,760 --> 00:50:15,020  Songul. 487 00:50:20,820 --> 00:50:22,820  Each team will have its own mission. 488 00:50:23,060 --> 00:50:28,200  Our first team, Adem and Habibe. 489 00:50:32,000 --> 00:50:34,000  Your job: 490 00:50:38,480 --> 00:50:47,000  Adem, dressed as an iron foreman, will come and place the mask with a hook on Defne's window. 491 00:50:51,040 --> 00:50:54,760  Habibe will leave the caretaker at home. 492 00:51:13,040 --> 00:51:17,380  At the same time, Yalin Aras will visit a real teacher. 493 00:51:20,200 --> 00:51:22,200  Teacher, good job. 494 00:51:24,620 --> 00:51:27,200  - Are you going to Barutçu's house? - Yes. 495 00:51:28,660 --> 00:51:30,660  I will check it. 496 00:51:42,960 --> 00:51:45,380  Health in your hands, foreman. How much do I owe you? 497 00:51:57,880 --> 00:51:59,880 I got it, I got it. 498 00:52:06,320 --> 00:52:09,560  - I'm going to my wallet. - For sure. 499 00:52:26,304 --> 00:52:29,420  Did he send me a kiss? I'll throw you in the abyss. 500 00:52:30,660 --> 00:52:32,880  Sister Defne, what are you doing? 501 00:52:37,420 --> 00:52:38,360  Adam. 502 00:52:38,360 --> 00:52:41,940  There is no Adem. There is no Adem. 503 00:52:44,920 --> 00:52:48,960  I'm a welder, this is my fifth personality. 504 00:52:49,260 --> 00:52:51,820  Master - main welder - Salih. 505 00:53:08,340 --> 00:53:14,680  Adem, they will eat you, it's fun. Let's see. 506 00:53:31,580 --> 00:53:34,280  Please sir. Forget the rest, thank you. 507 00:53:34,600 --> 00:53:37,040  Health in your hands. 508 00:53:59,620 --> 00:54:04,020  Sir, I was thinking for a while, we're not going to create this grid. 509 00:54:04,960 --> 00:54:08,760 But get the money anyway. 510 00:54:08,900 --> 00:54:10,900  That's for gasoline. 511 00:54:10,900 --> 00:54:12,840  You can return. 512 00:54:13,320 --> 00:54:14,700  Good job. 513 00:54:48,260 --> 00:54:49,300  Mia Defne! 514 00:54:50,860 --> 00:54:52,860  My torso. 515 00:55:10,320 --> 00:55:12,320  I lost you so much. 516 00:55:12,740 --> 00:55:16,040  Me too, me. I lost you so much. 517 00:55:27,860 --> 00:55:32,040  Second team, Damla and Deniz ... 518 00:55:32,100 --> 00:55:38,820  Your job is to persuade Sureyya Aras to go and ask for Defne's hand. 519 00:55:41,540 --> 00:55:50,260  Damla, you will try to soften my grandfather Sureyya, who loves grandchildren very much, pretending to be pregnant. 520 00:55:52,060 --> 00:55:57,220 Denise, it's going to be like dying if you don't marry Damla. 521 00:55:57,220 --> 00:56:03,800  You are ready to convince and convince Damla about marriage. 522 00:56:08,300 --> 00:56:13,100  I want to leave, I can't stop it yet. 523 00:56:13,120 --> 00:56:18,560  Damla, look, even grandpa accepts our wedding. Why do not you want; Listen, think of our son. 524 00:56:18,560 --> 00:56:20,520  Think about the future, please. Let's go. 525 00:56:20,540 --> 00:56:25,040  Listen, little lamb, now Deniz has accepted it, he wants to marry you. 526 00:56:25,580 --> 00:56:28,200  Beautiful daughter, would she grow up without a father? 527 00:56:29,180 --> 00:56:32,220  Maybe you don't love Deniz? 528 00:56:32,700 --> 00:56:34,360 Of course I love him. 529 00:56:34,800 --> 00:56:38,100  But I can't trust her. 530 00:56:39,040 --> 00:56:41,300  Nice daughter, why don't you trust me? 531 00:56:42,040 --> 00:56:46,300  Because she only accepts me because I'm pregnant. 532 00:56:47,520 --> 00:56:53,080  Dear daughter, it is impossible. Where does this thought come from? 533 00:56:53,080 --> 00:56:56,540  Because he did not accept Yalin and Denn. 534 00:56:56,740 --> 00:57:00,380  He has no respect for love. 535 00:57:03,800 --> 00:57:08,240  - Lamb, don't do it. Listen up. you will harm your son. - What do I care? 536 00:57:11,120 --> 00:57:18,760  Indeed, I will not raise a child in a home where there is no respect for love. 537 00:57:24,065 --> 00:57:26,560  Now I have a desire for love. 538 00:57:27,700 --> 00:57:29,800 I want Jalin and Defne here. 539 00:57:29,800 --> 00:57:31,280  Yes. 540 00:57:32,200 --> 00:57:34,940  I really have a desire for love. 541 00:57:35,820 --> 00:57:38,240  Love. Love. 542 00:57:40,240 --> 00:57:42,060  Aren't you exaggerating a little? 543 00:57:42,060 --> 00:57:43,120  Love. 544 00:57:50,400 --> 00:57:55,640  And our third team. Yeşim and Cinar. 545 00:57:57,580 --> 00:58:02,500  Our task is to eliminate Sultana Pembe's prejudices about Aras. 546 00:58:02,600 --> 00:58:06,880  And focus on the love of Jalin and Defne. 547 00:58:08,620 --> 00:58:12,420  You can smell how delicious it is. Delicious. 548 00:58:12,440 --> 00:58:17,880  For this purpose, we will first present how good the Aras bride is. 549 00:58:17,900 --> 00:58:22,400 I will not burn you, you will not burn your tongue. 550 00:58:24,400 --> 00:58:28,460  Grandma, how sweet you are. I will sacrifice myself for you. 551 00:58:29,020 --> 00:58:35,040  And we will show how happy the Aras / Barutcu wedding is. 552 00:58:37,220 --> 00:58:41,400  Put it that way. Floor, Floor. This is. 553 00:58:42,080 --> 00:58:46,120  Drink, drink. You will be fine. 554 00:58:46,120 --> 00:58:52,320  But the most important task will be to restore Sultana Pembe's health. 555 00:58:52,360 --> 00:58:57,520  - Here, love. - Give it to me, dear. 556 00:59:05,560 --> 00:59:10,180  Oh, grandma, I really miss your apology. 557 00:59:10,220 --> 00:59:16,160 I give you my word, it will recover quickly and you will start justifying yourself for me. 558 00:59:16,160 --> 00:59:19,800  One word: sorry. Why; Because they like it. 559 00:59:19,800 --> 00:59:22,460  It will recover quickly. Okay, my dear. 560 00:59:28,240 --> 00:59:30,000  I did not understand anything. 561 00:59:30,000 --> 00:59:32,000  What did she say, Leyla? 562 00:59:32,520 --> 00:59:38,160  He says he is also missing, he says, "wait, once I'm better, I'll make you an excuse." 563 00:59:38,240 --> 00:59:41,740  But, he said, "I love you so much." 564 00:59:42,920 --> 00:59:45,840  Even my wife loves you so much. 565 00:59:47,180 --> 00:59:50,480  I am counting this number. 566 00:59:58,520 --> 01:00:01,640  And what about Toprak Barutçu's main hurdle? 567 01:00:02,040 --> 01:00:03,680 Who will take care of it? 568 01:00:05,040 --> 01:00:15,280  This task, this delicate task, has been entrusted to the swindler of the great lion: Leyla. 569 01:00:19,180 --> 01:00:27,980  To turn a wild lion into a beautiful kitten, you need Leyla, the weak point of Toprak Barutçu. 570 01:01:00,780 --> 01:01:06,480  Love for Leyla will always have a place in Toprak's heart. 571 01:01:21,360 --> 01:01:27,340  Love for Leyla will always be in the heart of Toprak. 572 01:02:14,920 --> 01:02:22,020  We remember what love is, Toprak Barutçu, Defne and Yalin will be forgiven more easily. 573 01:02:22,620 --> 01:02:24,240 Donna, what's going on? 574 01:02:24,240 --> 01:02:25,520  What is going to happen? 575 01:02:25,940 --> 01:02:28,060  I don't know, pull me into the room. 576 01:02:28,820 --> 01:02:33,720  I lost you. What can I do about it? We are not alone for a few days. 577 01:02:36,200 --> 01:02:40,860  Darling, Cinar and Yeşim will arrive soon, if you don't remember, we gave them this room. 578 01:02:41,740 --> 01:02:45,600  Yes, but we agreed on this night. 579 01:02:45,800 --> 01:02:48,860  Polat went to Sinar's apartment and said he would sleep there. 580 01:02:48,860 --> 01:02:52,760  Both Yeşim and Cinar will sleep with their grandmother in the living room. 581 01:02:52,980 --> 01:02:56,560  I asked him and they did not refuse. 582 01:02:56,980 --> 01:03:02,860 Donna, change your mind about me ... Look, I'm shaking. 583 01:03:04,200 --> 01:03:07,180  You are the one who always bothers me. 584 01:03:07,500 --> 01:03:12,020  Yes, I just want to sleep with you. I really want it. 585 01:03:12,420 --> 01:03:17,720  Donna, I'm still thinking so little, and you're still making a hole in my brain. 586 01:03:18,400 --> 01:03:22,760  I think it's because love doesn't let you think. 587 01:03:23,000 --> 01:03:25,000  Are you in love 588 01:03:25,000 --> 01:03:26,000  It's like that; 589 01:03:27,440 --> 01:03:29,440  I said, "you're in love," Toprak! 590 01:03:30,460 --> 01:03:31,920  And how, woman. 591 01:03:37,340 --> 01:03:39,160  My wife. 592 01:03:40,320 --> 01:03:42,760  The one I will burn with love for. 593 01:03:43,300 --> 01:03:45,400  For whose smile I will die. 594 01:03:48,100 --> 01:03:49,140 Leila. 595 01:03:50,600 --> 01:03:52,600  Is it our turn? 596 01:03:53,880 --> 01:03:55,240  What turn? 597 01:03:56,240 --> 01:04:00,960  We celebrated the wedding of Sinar and Yeşim, the grandmother will improve, 598 01:04:01,680 --> 01:04:06,080  Defne will recover, and then we will. 599 01:04:07,420 --> 01:04:09,860  And then ... what, Toprak? 600 01:04:09,860 --> 01:04:11,560  I am curious. 601 01:04:14,640 --> 01:04:16,640  If you kiss me, maybe I could tell you. 602 01:04:21,960 --> 01:04:27,380  Mom, I'm going to sleep with you. I don't want to be with grandma. 603 01:04:28,180 --> 01:04:31,440  Leyla, remember where we made this baby. 604 01:04:31,440 --> 01:04:34,620  I'm not right anymore, he took everything from you, woman. 605 01:04:34,700 --> 01:04:39,340  - Son. - Come here, come. 606 01:04:48,860 --> 01:04:51,360  And the last group. 607 01:04:55,060 --> 01:04:57,600  Polat and Nehir. 608 01:04:58,440 --> 01:04:59,960 What do we have to do; 609 01:05:02,820 --> 01:05:07,520  Kapsa, blue head, what do you say? 610 01:05:07,860 --> 01:05:10,280  Come on, psychopath. 611 01:05:10,520 --> 01:05:14,980  Unfortunately, you will have a separate task, our main problem. 612 01:05:16,000 --> 01:05:19,700  Will you do everything without causing a fire or damage, okay? 613 01:05:35,280 --> 01:05:36,460  Toprak, 614 01:05:37,660 --> 01:05:40,820  Defne does not eat again, many days have passed. 615 01:05:41,680 --> 01:05:43,160  She cries all the time. 616 01:05:44,260 --> 01:05:45,880  It will pass, it will pass. 617 01:05:53,100 --> 01:05:54,800  Will I check? 618 01:05:55,160 --> 01:05:57,320  So that you don't get depressed. 619 01:05:57,800 --> 01:06:00,820  Go and then it will come out. 620 01:06:00,820 --> 01:06:02,300  Stay seated. 621 01:06:06,080 --> 01:06:07,540  I will not sit, sister. 622 01:06:08,920 --> 01:06:13,280 You say Defne, and for me the waves stop, you know. 623 01:06:14,560 --> 01:06:17,040  Polat, I tell you, Polat. 624 01:06:34,900 --> 01:06:39,680  Okay, don't worry, your brother will die quietly for you. 625 01:06:45,540 --> 01:06:49,520  Sister, let me stay with you for a while. 626 01:06:50,460 --> 01:06:51,560  It's not possible. 627 01:06:53,740 --> 01:06:54,720  Brother. 628 01:06:57,020 --> 01:06:58,400  After all, it's Defne. 629 01:07:03,580 --> 01:07:05,300  Okay, just me. 630 01:07:12,240 --> 01:07:17,640  Okay, my, quiet. 631 01:07:21,120 --> 01:07:22,300  10 minutes. 632 01:07:38,400 --> 01:07:41,300  Are you an actor or something? 633 01:07:41,660 --> 01:07:43,300  How is she crying 634 01:07:43,300 --> 01:07:45,060  I was very good. 635 01:07:46,280 --> 01:07:49,060  The Oscars go to Defne. 636 01:07:50,040 --> 01:07:51,920  Brother. 637 01:07:51,920 --> 01:08:01,000 He made a big, almost crazy sitting alone in this room. Even Kara can't resist infinity, a man wants to talk to someone. 638 01:08:01,100 --> 01:08:06,760  Brother, it's nice that you came to me. I swear Defne would talk about depression. I will eat you until morning. 639 01:08:07,660 --> 01:08:11,160  Do not eat me, but your husband. 640 01:08:13,020 --> 01:08:15,460  If possible, it would be a pleasure. 641 01:08:22,720 --> 01:08:23,980  Brother. 642 01:08:24,740 --> 01:08:29,020  What do you have, skates, interests! Where do these errors come from? 643 01:08:31,080 --> 01:08:33,540  I had two grams of speech and I lost them. 644 01:08:33,540 --> 01:08:34,340 I am. 645 01:08:35,500 --> 01:08:36,440  Yalin. 646 01:08:41,640 --> 01:08:43,640  Mia Defne. 647 01:08:43,819 --> 01:08:46,939  That's not true, is it? These are not bugs, are they? 648 01:08:49,479 --> 01:08:53,059  I will kiss you and show you that they are not pumpkins, but ... 649 01:08:54,479 --> 01:08:56,479  The conditions do not allow it. 650 01:08:58,260 --> 01:09:06,660  But hold on, okay? Bring Toprak's brother to the room, rest before the subject. Give him a difficult game. 651 01:09:06,840 --> 01:09:10,420  - Run, come, go. - We will go; Where; 652 01:09:10,500 --> 01:09:15,600  This time I decided to kick my wife out. We will stay together until the morning. Dai. 653 01:09:16,979 --> 01:09:18,399  I swear, come on! 654 01:09:18,399 --> 01:09:19,659 Swear. 655 01:09:24,819 --> 01:09:27,559  Not allowed. We can't go. 656 01:09:27,960 --> 01:09:32,580  Every night, Toprak comes to me, if he doesn't see me, he will be very bad. 657 01:09:34,200 --> 01:09:36,440  Who said he wouldn't see you? 658 01:09:38,859 --> 01:09:40,339  Hold this brother. 659 01:09:40,340 --> 01:09:41,540  Nehir. 660 01:09:42,800 --> 01:09:44,300  Give me that. 661 01:09:47,260 --> 01:09:49,260  Do not believe. 662 01:09:51,020 --> 01:09:53,340  You can beat me. 663 01:09:53,740 --> 01:09:56,480  Determine quickly, we will leave before we know it. 664 01:10:17,640 --> 01:10:21,760  Listen, don't you dare laugh because I'll throw you out the window. 665 01:10:22,960 --> 01:10:27,200  No darling, if there was something funny, I would laugh, but ... 666 01:10:28,140 --> 01:10:32,000 - Psychopathy! - Get out of my sight, blue head! 667 01:10:33,380 --> 01:10:39,820  I don't want to talk, but you will not be one of us in any way. 668 01:10:49,340 --> 01:10:50,700  I lost you so much. 669 01:10:50,700 --> 01:10:52,920  And you. I was dying for you. 670 01:10:53,020 --> 01:10:55,760  All the while I was thinking about you, about our wedding day. 671 01:10:56,280 --> 01:10:58,400  I thought more about the night, not the day. 672 01:10:58,400 --> 01:10:59,760  Wood. 673 01:11:00,360 --> 01:11:01,900  Burn me, baby. 674 01:11:01,900 --> 01:11:03,840  My daughter. 675 01:11:03,840 --> 01:11:05,240  Wifey. 676 01:11:08,240 --> 01:11:09,760  Little love birds. 677 01:11:10,320 --> 01:11:14,900  Do you decide, are you bats or eagles? 678 01:11:18,760 --> 01:11:20,760  I say, they quickly disappear. 679 01:11:39,620 --> 01:11:43,500  And yes, blue head, oh, red. 680 01:11:46,180 --> 01:11:53,020 Take it in your hand because he was shouting. 681 01:11:53,660 --> 01:11:55,340  Move a little. 682 01:11:59,680 --> 01:12:03,240  Now, for the place, get a pillow there. 683 01:12:04,640 --> 01:12:08,160  Cover yourself, because Defne had nothing black. 684 01:12:10,100 --> 01:12:11,860  So. 685 01:12:17,320 --> 01:12:22,620  I'm sorry to say, but put your head here. 686 01:12:25,060 --> 01:12:26,820  - So; - So. 687 01:12:27,060 --> 01:12:32,200  Hold on, a little lower, lower, don't get up. 688 01:12:34,900 --> 01:12:41,180  Now, this hand, yes, he put it on this side. 689 01:12:41,180 --> 01:12:42,400  Where; 690 01:12:42,400 --> 01:12:46,740  Except, yes, don't move here. 691 01:12:46,740 --> 01:12:48,240  Okay. 692 01:12:48,300 --> 01:12:55,040  And the other hand behind his back. Hug me for a while, 693 01:12:56,400 --> 01:12:59,380 bring the handkerchief to the other hand. 694 01:12:59,720 --> 01:13:00,900  A little higher. 695 01:13:01,120 --> 01:13:03,120  Come on, keep it that way. 696 01:13:06,240 --> 01:13:09,320  Do not raise your head and place it in place. 697 01:13:11,620 --> 01:13:20,700  And I'll take you like that, I'll keep your hair, don't get up. 698 01:13:25,740 --> 01:13:28,200  We hope Yeşim's plan works, 699 01:13:28,240 --> 01:13:30,360  and that Brother Toprak doesn't understand him. 700 01:13:34,040 --> 01:13:35,380  Let's hope. 701 01:13:47,140 --> 01:13:49,140  He is not coming. 702 01:13:53,360 --> 01:13:57,100  It will come soon, counting the minutes. 703 01:14:09,360 --> 01:14:10,220  How does he do it? 704 01:14:12,380 --> 01:14:13,680  The bad. 705 01:14:16,380 --> 01:14:18,800  He sleeps, he sleeps. Cried. 706 01:14:19,880 --> 01:14:20,540  What; 707 01:14:24,020 --> 01:14:25,900  He shouted, shouted until he fell asleep. 708 01:14:27,000 --> 01:14:30,120 It has hiccups, it's okay, small. 709 01:14:30,500 --> 01:14:31,800  Okay, sister. 710 01:14:34,380 --> 01:14:39,300  Okay, okay. Put it to bed and go out. I'm not talking to you anymore, I'll come later to check it out. Dai. 711 01:14:40,080 --> 01:14:45,640  He will wake up. If you wake up, he will start crying again. 712 01:14:46,080 --> 01:14:48,080  Okay, stay a little longer. 713 01:14:52,020 --> 01:14:56,380  Brother, maybe I'll stay here for the night. Let him sleep like that. 714 01:15:00,140 --> 01:15:01,200  Okay. 715 01:15:36,920 --> 01:15:39,400  Stand back a little. 716 01:15:47,640 --> 01:15:50,140  What good is a kiss? 717 01:15:52,760 --> 01:15:55,720  For the role. And you are sorry! 718 01:15:57,420 --> 01:16:00,240  - For the role. - What do you say; 719 01:16:00,600 --> 01:16:02,100  I tell you to take a step back. 720 01:16:03,200 --> 01:16:05,520  Come! leave. 721 01:16:08,240 --> 01:16:10,240 My God. 722 01:16:14,760 --> 01:16:23,480  Listen to me, redhead, don't order me. 723 01:16:25,220 --> 01:16:29,220  The farther away you are, the better for me. 724 01:16:29,220 --> 01:16:31,200  I calmed down. 725 01:16:31,880 --> 01:16:33,880  I think so too, psychopath. 726 01:16:53,340 --> 01:16:55,340  This night will be endless. 727 01:17:11,880 --> 01:17:14,700  Come on, get in the room tonight. 728 01:17:15,600 --> 01:17:16,600  Again; 729 01:17:19,720 --> 01:17:20,640  And they; 730 01:17:21,920 --> 01:17:25,260  Let them sleep here today, what will happen? 731 01:17:26,180 --> 01:17:27,060  Idris; 732 01:17:27,820 --> 01:17:31,700  He does his work in the room, it can make him sleep. 733 01:17:33,100 --> 01:17:34,280  It makes him sleep. 734 01:17:51,160 --> 01:17:53,160  I ... 735 01:18:24,280 --> 01:18:31,800  I go to the room and you come in two minutes, blue eyes. 736 01:18:36,340 --> 01:18:41,640 Habibe, can you stay with grandma tonight? 737 01:18:42,860 --> 01:18:48,960  Because we have a deep sleep, if he wants to drink water, we won't hear it. 738 01:18:48,960 --> 01:18:50,300  For sure. 739 01:18:50,780 --> 01:18:52,500  Of course, of course! 740 01:19:20,020 --> 01:19:21,540  Yeshim, what's going on? 741 01:19:22,200 --> 01:19:26,820  Nothing, you want to sleep, that's why I called you, blue eyes. 742 01:19:27,560 --> 01:19:29,560  But it's still early. 743 01:19:30,020 --> 01:19:35,280  Yes, but you may want to sleep. I do not want to; 744 01:19:39,420 --> 01:19:40,720  I want; 745 01:19:41,620 --> 01:19:43,620  You want, you want. 746 01:19:47,500 --> 01:19:51,300  Listen to the dark girl, you're not planning anything, are you? 747 01:19:51,620 --> 01:19:53,880  No, my love, why? 748 01:19:54,220 --> 01:20:02,700 Why, my girl? You took me to the mountains, pretending it was honeymoon, and made you sleep on the floor. I will not let you take revenge so easily. 749 01:20:02,700 --> 01:20:03,960  I will not take revenge. 750 01:20:05,200 --> 01:20:08,280  But my love, 751 01:20:08,720 --> 01:20:14,920  for my stubbornness, I miss you so much, I miss you. 752 01:20:15,340 --> 01:20:17,780  I missed you so much. 753 01:20:18,700 --> 01:20:23,060  I got married here, but we haven't reunited yet. 754 01:20:23,340 --> 01:20:25,540  Yes, we did not participate. 755 01:20:25,640 --> 01:20:32,800  . ,So, let's not fight anymore and reconcile, blue eyes. 756 01:20:44,260 --> 01:20:46,260  It has an endless task. 757 01:20:48,280 --> 01:20:49,680  Toprak. 758 01:20:56,620 --> 01:20:58,980  Finish here, son. 759 01:21:03,780 --> 01:21:05,240 Good. 760 01:21:13,600 --> 01:21:16,240  Come on, son. Come with me. 761 01:21:19,940 --> 01:21:22,800  Don't lose yourself until I come. 762 01:21:22,800 --> 01:21:25,520  Let the donkeys save the lost Toprak. 763 01:21:39,380 --> 01:21:42,860  Mom, I won't sleep with grandma. 764 01:21:44,780 --> 01:21:48,140  No son, you will sleep with your uncle tonight. 765 01:21:48,140 --> 01:21:50,720  - Fine! - Come. 766 01:21:56,820 --> 01:21:59,160  Yeşim, are you busy? 767 01:22:12,600 --> 01:22:16,540  The lion must make the lion a cat, 768 01:22:18,900 --> 01:22:21,120  can you sleep with me tonight 769 01:22:27,180 --> 01:22:34,160  Of course, Duruk is coming. Please log in. 770 01:22:34,160 --> 01:22:35,560  The uncle. 771 01:22:38,400 --> 01:22:40,680  I am your uncle ... 772 01:22:42,240 --> 01:22:46,920  But it's a simple project, Leyla. 773 01:22:47,040 --> 01:22:51,220 Don't you do it for Defne and Yalin? 774 01:22:51,340 --> 01:22:57,460  Isn't that why you designed it? Shame! 775 01:23:00,960 --> 01:23:02,960  Me, me. 776 01:23:10,360 --> 01:23:11,300  Hello. 777 01:23:20,880 --> 01:23:22,880  Wait. 778 01:23:24,840 --> 01:23:26,840  - Welcome, Mr. Yalin. - Welcome back. 779 01:23:26,840 --> 01:23:28,380  These are the keys to the room. 780 01:23:29,120 --> 01:23:30,860  - Are you ready; - He's ready, Mr. Yalin. 781 01:23:33,140 --> 01:23:36,640  Yalin, will we stay at the hotel? 782 01:23:43,360 --> 01:23:46,620  What is this, girl? I do not like; 783 01:23:46,740 --> 01:23:49,180  No, it's nice, but ... 784 01:23:50,540 --> 01:23:51,380  But ... 785 01:23:54,400 --> 01:23:55,660  Yalin, 786 01:23:55,680 --> 01:24:04,320 My brother and I were leaving and we came here. I'm hungry and they've been locked up for a few days now. Will I stay in another room now? We could walk a little. 787 01:24:07,500 --> 01:24:09,020  So you didn't lose it? 788 01:24:10,140 --> 01:24:12,620  No, I missed it, so ... But ... 789 01:24:12,620 --> 01:24:14,500  But you prefer to stay out. 790 01:24:15,380 --> 01:24:18,480  No, no, that's not it. 791 01:24:22,680 --> 01:24:24,020  Come on, Defne. Dai. 792 01:24:38,880 --> 01:24:43,440  Yalin, we will fall now. 793 01:25:00,760 --> 01:25:01,980  Yalin. 794 01:25:02,480 --> 01:25:05,940  Can I take you away from one room and lock yourself in another? 795 01:25:26,920 --> 01:25:28,920  We are taller than everyone. 796 01:25:29,540 --> 01:25:32,100 Look, we're at the top of the world. 797 01:25:39,860 --> 01:25:42,100  Will it make me feel free? 798 01:25:44,600 --> 01:25:46,040  You will feel free. 799 01:25:48,320 --> 01:25:49,440  Yalin. 800 01:25:52,260 --> 01:25:53,540  Thank you. 801 01:26:13,560 --> 01:26:14,900  Like you're in the air, right? 802 01:26:20,460 --> 01:26:22,460  Will they always go together, okay? 803 01:26:26,200 --> 01:26:30,740  We will always fly together. In any case, you are my missing wings. 804 01:26:36,660 --> 01:26:38,200  And you are mine. 805 01:26:44,000 --> 01:26:46,000  Look, we're flying together now. 806 01:26:47,200 --> 01:26:48,680  Beyond Istanbul. 807 01:27:01,080 --> 01:27:03,080  This city is just like us. 808 01:27:05,700 --> 01:27:06,740  How; 809 01:27:08,840 --> 01:27:10,840  It has very nice seats ... 810 01:27:14,100 --> 01:27:24,580 It has roads and many hills where you think you will enter, but you have no way out. 811 01:27:24,980 --> 01:27:26,980  Has my wife become a poet? 812 01:27:27,440 --> 01:27:31,420  - I don't care. - I'm not laughing at you. 813 01:27:34,400 --> 01:27:40,300  You know, I love you so much. I wonder how big my feelings are. 814 01:27:40,960 --> 01:27:42,960  I love you so much. 815 01:27:43,920 --> 01:27:47,320  So, I'm wondering how ... crazy! 816 01:27:48,420 --> 01:27:50,920  They say that lovers are like crazy people. 817 01:27:51,360 --> 01:27:53,160  Yalin and Defne. 818 01:31:32,540 --> 01:31:40,720  My good God, this is my test. 819 01:31:52,760 --> 01:31:57,660  She has blue hair, don't be silly. 820 01:32:15,980 --> 01:32:19,880  What happens; Why are you sleeping here? 821 01:32:22,160 --> 01:32:26,300 Where did I sleep, blue head? Behind the door; 822 01:32:28,420 --> 01:32:30,920  What can I say, it would be great. 823 01:32:37,420 --> 01:32:43,960  Listen to me, don't make me angry, call me in your bed at night. 824 01:32:45,960 --> 01:32:47,960  Okay, 825 01:32:50,960 --> 01:32:55,120  and made me your favorite place, blue hair. 826 01:32:55,820 --> 01:32:58,760  when you woke up, you were sleeping on my chest. 827 01:33:01,020 --> 01:33:03,780  Listen, I'll hurt you. 828 01:33:07,060 --> 01:33:11,120  What can I have with a man like you? 829 01:33:13,220 --> 01:33:20,860  Listen, now it has touched me so much, I can't say in one word how much. I've always dreamed of a blue head like you all the time. 830 01:33:21,560 --> 01:33:24,000  I've touched you, bravo! 831 01:33:25,920 --> 01:33:29,720 Don't worry, you will soon be freed from this dream, I will leave. 832 01:33:29,720 --> 01:33:31,160  What do you say; 833 01:33:31,820 --> 01:33:36,720  You say you have happy information about me. How will he save me from you? 834 01:33:38,320 --> 01:33:40,320  I'm going to America, my dear. 835 01:33:42,360 --> 01:33:43,980  I swear, I have enough. 836 01:33:49,860 --> 01:33:52,080  You can't go to any of America. 837 01:33:53,520 --> 01:33:54,700  I'm leaving. 838 01:33:56,800 --> 01:33:58,800  I will not let you go, girl. 839 01:34:05,560 --> 01:34:06,600  Why; 840 01:34:12,600 --> 01:34:16,420  It can't be until we solve everything with Jalin and Defne. 841 01:34:17,440 --> 01:34:19,000  We need you. 842 01:34:22,240 --> 01:34:27,360  You need it. All of you. 843 01:34:29,500 --> 01:34:33,340  Yes, everyone. 844 01:34:36,907 --> 01:34:43,120 So, I apologize to everyone. I'm leaving, do you understand? 845 01:34:44,300 --> 01:34:47,440  Moreover, I still cannot tolerate such ignorance. 846 01:34:48,900 --> 01:34:52,200  Ignorance; Ignorance. 847 01:34:53,000 --> 01:34:54,980  Exactly, ignorance. 848 01:34:54,980 --> 01:35:02,760  First learn to be a woman, and then you can call me ignorant, blue head. 849 01:35:04,320 --> 01:35:05,700  I am a woman. 850 01:35:08,980 --> 01:35:10,980  Do not dare to try. 851 01:35:14,500 --> 01:35:16,060  What if I try? 852 01:35:24,140 --> 01:35:25,300  This. 853 01:36:09,100 --> 01:36:10,680  Hello. 854 01:36:11,780 --> 01:36:15,280  Nehir, get ready until you get in, come on. 855 01:36:30,540 --> 01:36:32,120  You will miss it, okay? 856 01:36:32,960 --> 01:36:35,820  As if saying "Don't lose", I could do it. 857 01:36:40,600 --> 01:36:41,700  Nehir, come on. 858 01:36:45,680 --> 01:36:47,000 Thanks, groom. 859 01:36:47,000 --> 01:36:48,840  I am welcome. 860 01:36:57,600 --> 01:36:59,220  Thank you. 861 01:37:17,120 --> 01:37:22,860  When Toprak softens, I wonder if he will soften completely. 862 01:37:28,540 --> 01:37:29,840  Brother; 863 01:37:37,460 --> 01:37:38,920  What did you do, little sister? 864 01:37:39,700 --> 01:37:42,920  What can we do; What did you do 865 01:38:15,060 --> 01:38:16,200  Good morning. 866 01:38:18,680 --> 01:38:23,520  When you wake up and look at me like that, everything becomes much brighter. 867 01:38:24,460 --> 01:38:25,760  This is the sun. 868 01:38:28,880 --> 01:38:33,720  Thanks to you, I learned what it means to love the same woman again, Leila. 869 01:38:34,740 --> 01:38:37,280  Look at me as if you knew it. 870 01:38:39,240 --> 01:38:44,100  I knew it, but it's not enough to look. 871 01:38:45,220 --> 01:38:50,300 It is not enough to sleep together, to be in love. 872 01:38:51,660 --> 01:38:56,380  Leyla, I want to sign her again. 873 01:39:00,160 --> 01:39:01,640  Toprak, 874 01:39:04,800 --> 01:39:08,420  early in the morning in bed, do you ask me to marry you? 875 01:39:11,560 --> 01:39:14,960  I couldn't wait for a romantic atmosphere, don't blame me. 876 01:39:16,142 --> 01:39:17,499  Protozoa! 877 01:39:21,210 --> 01:39:22,620  What do you say; 878 01:39:23,320 --> 01:39:25,320  Do you want to marry this single cell being? 879 01:39:25,320 --> 01:39:27,160  Will you be my wife again? 880 01:39:30,520 --> 01:39:33,800  I can't, Toprak, I can't marry you. 881 01:39:34,940 --> 01:39:36,240  Did you say, "I can't"? 882 01:39:38,480 --> 01:39:47,320 I said it, my dear. Until you return to the two lovers, this girl was locked in the room ... Until your sister will live the bitterness of love, 883 01:39:47,860 --> 01:39:50,900  I can't say "yes", don't get offended. 884 01:39:52,540 --> 01:39:54,540  Are you blackmailing me, Leyla? 885 01:39:55,360 --> 01:39:58,640  If Yalin and Defne don't get married, I won't marry you, will I? 886 01:39:58,640 --> 01:40:00,220  I didn't say anything like that. 887 01:40:00,340 --> 01:40:04,820  Whether they get married or not, it's their job, but you have to explain it to them. 888 01:40:11,100 --> 01:40:12,520  Toprak, 889 01:40:14,720 --> 01:40:18,700  a man in love will understand their love. 890 01:40:18,800 --> 01:40:24,160 I don't want to, Leyla, this man will eventually upset her. 891 01:40:24,360 --> 01:40:26,360  I don't want to understand this love. 892 01:40:27,080 --> 01:40:29,080  How do you know it will bother you? 893 01:40:29,240 --> 01:40:31,460  You didn't even let Yalin open your mouth. 894 01:40:32,540 --> 01:40:41,540  Maybe he realized his mistake, he speaks politically. Make sure there is no damage to Defne anymore. 895 01:40:43,180 --> 01:40:47,360  It's Mars, there's nothing to do, Aras is like that. 896 01:40:48,000 --> 01:40:52,440  Toprak, he's just talking. In a political way. 897 01:40:52,980 --> 01:40:54,980  I will not talk to Aras. 898 01:40:54,980 --> 01:40:58,280 I swear I'm tired of this war between Aras and Barutcus. 899 01:40:58,280 --> 01:41:02,900  I have the right to ask for culture from a man who will become my husband. 900 01:41:06,140 --> 01:41:07,240  The husband; 901 01:41:09,440 --> 01:41:14,700  If you act like a cultured person, you will be my husband again. 902 01:41:20,780 --> 01:41:24,740  Okay, we'll show some culture. 903 01:41:27,440 --> 01:41:30,120  When the grandmother recovers, she will bring them together. 904 01:41:32,080 --> 01:41:34,800  Seriously; 905 01:41:35,420 --> 01:41:39,600  Ah, you are my single-celled advanced man. 906 01:41:40,040 --> 01:41:45,460  I love your evolution. What; 907 01:41:56,540 --> 01:41:59,680 Damla, listen, if this plan doesn't work, it will be very bad. 908 01:41:59,680 --> 01:42:02,860  For now, we want to marry Jalin and Defne, but we will be getting married soon, girl. 909 01:42:03,320 --> 01:42:06,200  Talk, when you talk, talk about good things. 910 01:42:06,200 --> 01:42:09,220  I would like to speak with pleasure, but this misfortune is upon us. 911 01:42:09,240 --> 01:42:12,200  You are right. Let's go. 912 01:42:12,540 --> 01:42:16,500  We play cards right away and get rid of this problem. 913 01:42:16,520 --> 01:42:19,360  Yes, then we will take care of our case. 914 01:42:37,440 --> 01:42:39,020  Okay; 915 01:42:42,680 --> 01:42:43,620  Okay. 916 01:42:44,860 --> 01:42:48,640 Give me mine, don't do that! What did the doctor tell you; 917 01:42:48,860 --> 01:42:51,740  Don't cry, don't stress. 918 01:42:52,180 --> 01:42:53,700  How are you daughter 919 01:42:53,700 --> 01:42:54,960  What did the doctor say; 920 01:42:54,960 --> 01:43:01,160  My pain started in the morning. And now it hurts. 921 01:43:01,160 --> 01:43:02,100  And; 922 01:43:02,300 --> 01:43:05,060  And it's so bad. 923 01:43:05,400 --> 01:43:06,220  And; 924 01:43:08,580 --> 01:43:10,580  The doctor examined me, 925 01:43:11,020 --> 01:43:19,580  he said it's stress, I don't need to be angry and I don't need to cry anymore. 926 01:43:20,220 --> 01:43:24,340  Or ... God forbid, my child ... 927 01:43:25,231 --> 01:43:27,480  Damla, that's enough, don't say such things. 928 01:43:27,600 --> 01:43:31,040  Lamb, didn't you hear the doctor? 929 01:43:31,140 --> 01:43:36,260 What should I do, Sister Meftune? I don't want to give birth to a baby in this family. 930 01:43:36,260 --> 01:43:37,840  Let me go. 931 01:43:37,960 --> 01:43:44,540  I will only give birth to it, because without love, I cannot marry myself for the child. 932 01:43:44,620 --> 01:43:48,340  But my daughter, why are you doing this? Denise loves you. 933 01:43:48,340 --> 01:43:49,480  What do I care? 934 01:43:50,580 --> 01:43:55,160  I know that his grandfather does not recognize love. 935 01:43:55,980 --> 01:43:58,700  I can't get married. I will not get married. 936 01:43:59,520 --> 01:44:03,680  Defne is unhappy, Yalin is unhappy, and I'm ready to get married, 937 01:44:03,940 --> 01:44:06,740 will I give birth to a child and be happy? 938 01:44:07,800 --> 01:44:09,020  I can not. 939 01:44:10,280 --> 01:44:14,760  Grandpa, she's pregnant, don't make her angry, don't insist. 940 01:44:14,980 --> 01:44:19,900  Mr. Sureyya, that's right, you're looking for love with love, 941 01:44:19,900 --> 01:44:23,100  please agree with her, let it end. 942 01:44:25,980 --> 01:44:33,540  - Please, say "okay". - Okay. 943 01:44:33,540 --> 01:44:35,360  For the health of this girl. 944 01:44:35,720 --> 01:44:40,320  If Toprak Barutcu tells us to leave, I will go. 945 01:44:40,320 --> 01:44:41,480  Grandfather. 946 01:44:41,520 --> 01:44:46,720  - It is unique, Mr. Sureyya. - This is my grandfather. 947 01:45:23,600 --> 01:45:29,100  - My lamb. - Family, how are you? 948 01:45:35,320 --> 01:45:42,200 Keep going. If Barutcu agrees, we will ask for Defne's hand. 949 01:45:44,780 --> 01:45:50,220  God, God, you are my king, you are the king. 950 01:45:52,767 --> 01:45:54,300  What do you say to your grandfather? 951 01:45:57,020 --> 01:45:58,260  Cousin. 952 01:45:58,340 --> 01:46:01,300  - Thank you, cousin. - Dude, okay? 953 01:46:01,560 --> 01:46:04,500  - Damla, you're fantastic. - I know. 954 01:46:05,720 --> 01:46:07,100  Sultana Meftune. 955 01:46:09,191 --> 01:46:13,160  My lamb! My God, I'm happy. 956 01:46:14,020 --> 01:46:16,020  And you are useful, germ. 957 01:46:16,260 --> 01:46:18,480  I couldn't disappoint you. 958 01:46:18,540 --> 01:46:24,120  - My lamb. - That's how we managed to convince Toprak and my grandfather, right? 959 01:46:24,140 --> 01:46:27,540  You have a horseshoe and a horse. 960 01:46:29,560 --> 01:46:31,700 Meftune, did you call me a horseshoe? 961 01:46:42,780 --> 01:46:45,720  Daughter, what are you doing? 962 01:46:47,332 --> 01:46:49,040  What am I doing; 963 01:46:49,040 --> 01:46:53,800  Until this morning we took care of a child, now I cook grandma's soup, 964 01:46:53,800 --> 01:46:58,800  After washing my husband's feet, I hope to go and milk the cows. 965 01:46:59,320 --> 01:47:01,320  Tough girl. 966 01:47:01,520 --> 01:47:03,660  I have good news for you. 967 01:47:07,840 --> 01:47:11,780  Toprak said that when his grandmother recovers, he will unite them. 968 01:47:11,780 --> 01:47:12,760  What; 969 01:47:15,540 --> 01:47:19,940  But the grandmother has no intention of recovering or softening. 970 01:47:20,980 --> 01:47:27,160  If we did everything to this woman, we did it in a stone, they would break up. But not her. 971 01:47:29,380 --> 01:47:36,740 Maybe I made a big mistake, maybe the strategy didn't go well. 972 01:47:38,080 --> 01:47:39,600  What does this mean; 973 01:47:39,700 --> 01:47:47,520  This means that a Barutçu should not be good for everyone, some should throw logs on their feet. 974 01:47:47,640 --> 01:47:54,240  Yes, you have to throw away the logs. The registers. 975 01:47:55,860 --> 01:47:56,980  Logs. 976 01:48:00,660 --> 01:48:02,660  Here, eat. 977 01:48:04,320 --> 01:48:06,320  Yeşim, are you crazy? 978 01:48:06,380 --> 01:48:10,120  With a mother-in-law like her, apart from being crazy, what can I do? 979 01:48:13,740 --> 01:48:16,840  He said, "I'll kick you." 980 01:48:18,600 --> 01:48:22,560  What should you do with your mother-in-law? Put in a saucepan. 981 01:48:22,560 --> 01:48:26,780 When you say the bride is burning, you need to add wood. 982 01:48:27,060 --> 01:48:33,680  (Proverb) Oh, our garden. He wants a farmer, the farmer wants money. Let the farmer say that this bride wants a stick. 983 01:48:35,340 --> 01:48:37,340  You are healed, grandma. 984 01:48:38,640 --> 01:48:42,400  As you heal, I will fight with a stick. 985 01:48:43,060 --> 01:48:48,680  No why; I will make such a cry. 986 01:48:48,820 --> 01:48:54,100  It's not possible. But you're still healing and telling me more proverbs, okay? 987 01:48:54,240 --> 01:48:58,400  God bless you, okay. 988 01:49:00,580 --> 01:49:04,080  I will stop talking about you. 989 01:49:04,560 --> 01:49:05,860 My chicken. 990 01:49:06,040 --> 01:49:09,320  - Good health, Grandma. - Thanks guys. 991 01:49:10,660 --> 01:49:12,880  Grandma, don't scare us anymore. 992 01:49:15,520 --> 01:49:20,980  So, Mr. Toprak? Please keep your word. 993 01:49:21,060 --> 01:49:25,180  It's time for cultural conversations, you have to give your girlfriend a favorite. 994 01:49:25,180 --> 01:49:28,380  No girl, why distort. 995 01:49:28,380 --> 01:49:30,160  Grandma, come with me. 996 01:49:30,160 --> 01:49:33,160  Call them. They are coming tonight. 997 01:49:35,800 --> 01:49:37,260  Come to grandma. 998 01:49:38,680 --> 01:49:41,960  It's not possible, Toprak, it's not possible. 999 01:49:42,000 --> 01:49:45,320  Okay, grandma, look how happy they are. 1000 01:49:45,780 --> 01:49:47,400  Let's go. 1001 01:49:47,600 --> 01:49:51,780 Don't say Defne I'm better, I'll tell you myself. 1002 01:49:55,700 --> 01:49:57,700  - Yanine. - Leila. 1003 01:49:57,800 --> 01:50:01,080  Buy chocolates and flowers and they are coming today. 1004 01:50:01,480 --> 01:50:04,600  Toprak has accepted, he says let you come. 1005 01:50:05,100 --> 01:50:05,940  Truth; 1006 01:50:05,940 --> 01:50:07,780  I told you! 1007 01:50:07,980 --> 01:50:10,920  Again, thanks to me. 1008 01:50:11,040 --> 01:50:13,980  Now you will get Defne from Toprak. 1009 01:50:13,980 --> 01:50:16,460  Leyla, you ask me what you want. 1010 01:50:17,780 --> 01:50:20,720  What can I ask, be happy. 1011 01:50:20,720 --> 01:50:27,520  Laila, listen, I'll give you everything. Listen, Leyla, don't say anything to Defne, I'll tell you. 1012 01:50:27,520 --> 01:50:33,360  Okay, but be careful that Toprak doesn't think again. 1013 01:50:34,000 --> 01:50:37,800 Okay, we're getting ready, a kiss. 1014 01:50:43,280 --> 01:50:48,320  Toprak said "yes", agreed, said to go today. 1015 01:50:48,440 --> 01:50:53,400  I'm going, I have to tell Defne, I'll buy some flowers, a ring. There is still a lot to do. 1016 01:50:54,060 --> 01:50:56,060  I'm going, I'll tell Nehir. 1017 01:51:00,280 --> 01:51:05,960  And you will go, I want my other daughter to be with us. 1018 01:51:12,340 --> 01:51:14,760  Nevir, Toprak accepted ... 1019 01:51:18,620 --> 01:51:19,600  Nehir. 1020 01:51:23,540 --> 01:51:25,540  Brother, forgive me. 1021 01:51:25,760 --> 01:51:29,020  It doesn't work here ... I'll call you when I arrive ... 1022 01:51:51,580 --> 01:51:53,580  I am very happy. 1023 01:51:55,680 --> 01:51:58,220  Here, have you lost your mind? Why; 1024 01:51:59,020 --> 01:52:05,060 You are married, but you are alone. Our brother was locking you in the room and you say you are happy. 1025 01:52:05,320 --> 01:52:08,940  Brother, you have to look at another page. 1026 01:52:15,940 --> 01:52:19,220  - I looked, little sister. - What did you see; 1027 01:52:22,240 --> 01:52:25,160  I saw a sister who was crazier than me. 1028 01:52:27,000 --> 01:52:29,320  Listen, fool. 1029 01:52:30,000 --> 01:52:32,700  I saw Istanbul with my husband all night. 1030 01:52:33,660 --> 01:52:40,060  I have a brother like you who spent the whole night with a girl who can't stand, what else do I need? 1031 01:52:46,080 --> 01:52:49,440  If you knew the morning after that night. 1032 01:52:51,460 --> 01:52:52,240  What; 1033 01:52:53,740 --> 01:52:55,100 Leave it alone, puppy. 1034 01:52:56,460 --> 01:52:58,460  I will not let it be. There is something. 1035 01:53:00,140 --> 01:53:03,240  - No, nothing. - Yes, on the contrary, I see it. 1036 01:53:08,000 --> 01:53:09,680  I kissed a blue head. 1037 01:53:10,040 --> 01:53:11,260  What; 1038 01:53:12,200 --> 01:53:18,040  Well, yes, good. 1039 01:53:18,360 --> 01:53:21,220  We have another desperate love. 1040 01:53:21,620 --> 01:53:25,760  But since Yeşim and Cinar have succeeded, it is not entirely hopeless. 1041 01:53:25,760 --> 01:53:29,700  As they say, there is nothing difficult, there are only moments without hope. 1042 01:53:29,700 --> 01:53:33,400  They also say that the believer will win with the unbeliever. 1043 01:53:33,400 --> 01:53:37,780  You are both a big problem, we will see who wins with whom. I'm very curious. 1044 01:53:37,780 --> 01:53:41,960 Do you know what else interests me? If you have a child, how will it be? 1045 01:53:41,960 --> 01:53:46,220  In my opinion, it will be the most dangerous in the family, and even more so. 1046 01:53:47,580 --> 01:53:48,900  Brother, what are you doing? 1047 01:53:49,620 --> 01:53:55,260  They hit you on the head, you didn't leave your mind there. 1048 01:53:55,720 --> 01:53:58,020  Don't let the rest take over. 1049 01:53:58,040 --> 01:54:04,080  What can I do about it? I'm always curious about the type of girl you would love, I like it, here it is. 1050 01:54:05,320 --> 01:54:12,920  What love; There is no love, it is a matter of nerves. 1051 01:54:15,200 --> 01:54:20,220  Sinew. That means you're angry with her. 1052 01:54:21,880 --> 01:54:23,880 She has blue hair. 1053 01:54:27,844 --> 01:54:30,660  It does not have a drop of femininity. 1054 01:54:35,120 --> 01:54:37,120  A terrible character. 1055 01:54:39,540 --> 01:54:41,540  And that's the way a man gets angry. 1056 01:54:42,440 --> 01:54:43,980  In fact. 1057 01:54:45,940 --> 01:54:50,460  But you know, sometimes it makes me laugh, 1058 01:54:53,360 --> 01:54:56,080  as if he had defeated Trabzon. 1059 01:55:01,220 --> 01:55:03,220  Don't look at me like that, okay. 1060 01:55:03,820 --> 01:55:05,820  He is already gone. 1061 01:55:07,940 --> 01:55:09,280  In America. 1062 01:55:24,880 --> 01:55:27,520  Did you tell Defne that Aras would come tonight? 1063 01:55:32,140 --> 01:55:36,880  No, Yalin said it was a surprise. 1064 01:55:37,600 --> 01:55:38,820  Do. 1065 01:55:48,780 --> 01:55:53,840  It is not at all compatible, if he could decide, he would not give it at all. 1066 01:55:57,400 --> 01:55:59,980 But he doesn't decide! 1067 01:56:05,880 --> 01:56:07,880  What did you do 1068 01:56:08,440 --> 01:56:10,760  - Dad. - My lion. 1069 01:56:10,780 --> 01:56:15,060  "Dad, will the perverted uncle come and ask for my aunt's hand?" - Yes, son. 1070 01:56:15,860 --> 01:56:18,380  In my opinion, let's face it, he's a good boy. 1071 01:56:18,440 --> 01:56:21,280  Okay, sweet. 1072 01:56:24,300 --> 01:56:26,300  Open, open. 1073 01:56:27,120 --> 01:56:29,120  Oh my god. 1074 01:56:38,740 --> 01:56:44,200  It's too much now. We gave it to you once ... 1075 01:56:44,240 --> 01:56:49,660  He came hitting the carpet. In my opinion, too much. 1076 01:56:49,660 --> 01:56:51,160  Talk. 1077 01:56:54,440 --> 01:56:57,400  Tonight I will come to ask for my wife's hand, I have come to inform her. 1078 01:56:57,740 --> 01:56:58,560  What; 1079 01:56:59,680 --> 01:57:02,760 Do not yell! Until I get my wife away, I don't want to die. 1080 01:57:02,820 --> 01:57:05,600  I can't believe your grandfather agrees. 1081 01:57:05,600 --> 01:57:07,260  Thanks to Deniz and Damla. 1082 01:57:08,640 --> 01:57:10,080  Wait a minute. 1083 01:57:11,100 --> 01:57:14,160  My brother. He will not agree at all. 1084 01:57:19,520 --> 01:57:21,720  What; Are you hiding from the sun? 1085 01:57:22,760 --> 01:57:24,760  Are you crazy, where are you looking? 1086 01:57:25,280 --> 01:57:30,280  - Open sea. - Adem, how did you get in? 1087 01:57:34,160 --> 01:57:36,880  I did it. I opened the door for him. 1088 01:57:40,280 --> 01:57:43,840  Get ready for the night, Aras will come for you. 1089 01:57:52,640 --> 01:57:56,980  Wait, wait a minute, did I hear you right? 1090 01:57:57,260 --> 01:58:05,100 Did you say prepare me because the Aras will come for me tonight? Weren't they illusions? You, Aras, me. Of course you will come to me. 1091 01:58:05,180 --> 01:58:12,380  I can not believe it. If he disagrees, he won't tell me to get ready because I'm his sister. Why should I prepare if I don't need it? 1092 01:58:12,380 --> 01:58:13,980  - Here you go. - Sister Defne. 1093 01:58:14,400 --> 01:58:16,120  - Silence. - Silence. 1094 01:58:18,300 --> 01:58:19,380  I am silent. 1095 01:58:20,700 --> 01:58:23,720  My dear. 1096 01:58:24,200 --> 01:58:31,840  - Grandmother. You have recovered! - I undertook, I recovered, but thanks to you I will meet again. 1097 01:58:32,740 --> 01:58:33,940  No no. 1098 01:58:33,940 --> 01:58:36,660  Where did it come from? What are you doing here; 1099 01:58:36,660 --> 01:58:44,140 You will never get sick, you lost your words, my dear. 1100 01:58:44,180 --> 01:58:47,900  Vado. I will close the door. 1101 01:58:53,120 --> 01:58:55,120  You play with fire, 1102 01:58:55,560 --> 01:58:57,560  there are no more windows. 1103 01:58:57,700 --> 01:59:02,940  Take the girl as a man and leave, otherwise my sister will become a widow. 1104 01:59:03,740 --> 01:59:06,300  Okay, I'm leaving. 1105 01:59:07,440 --> 01:59:08,860  Come on, I'll see you tonight. 1106 01:59:15,880 --> 01:59:17,880  Goodbye. 1107 01:59:29,000 --> 01:59:31,000  What the hell, what is it? 1108 01:59:31,440 --> 01:59:32,900  God, God. 1109 01:59:33,300 --> 01:59:37,220  Dude, it's slowing down a bit, I'm afraid. 1110 01:59:37,300 --> 01:59:41,080  That's why I'm driving, Asli. If I drove you you will sleep. 1111 01:59:41,860 --> 01:59:44,140  I want to leave as soon as possible. 1112 01:59:44,740 --> 01:59:50,340 Hi, I'm Nehir, if my psychopathic boy kisses me again, I'm very scared to fall in love with him. 1113 01:59:50,500 --> 01:59:54,900  God, why don't you understand me? Why did I tell the Asli reporter everything? 1114 01:59:56,000 --> 01:59:58,640  Look, look, stop here, stop. 1115 01:59:58,700 --> 02:00:00,700  I can't girl, I'm in a hurry. 1116 02:00:00,720 --> 02:00:06,840  You told me three minutes ago that I would take the money and not go back and forth with the suitcases. 1117 02:00:06,840 --> 02:00:10,340  At the moment, your thoughts are on the psychopath. 1118 02:00:10,440 --> 02:00:13,260 Let the soul enter your head through the psychopath. 1119 02:00:48,540 --> 02:00:50,540  What happened; 1120 02:00:51,240 --> 02:00:53,240  Accounts and cards have been blocked. 1121 02:00:53,240 --> 02:00:54,720  What; 1122 02:01:10,180 --> 02:01:14,700  - Sultana They come faster. Come! - Arrival, arrival! 1123 02:01:20,380 --> 02:01:21,720  He calls Nehir. 1124 02:01:23,900 --> 02:01:27,500  Someone saw his account. 1125 02:01:27,500 --> 02:01:30,140  - Did you do it so I wouldn't leave? - You think; 1126 02:01:33,020 --> 02:01:43,600  Nehir, get **** and come with us to Barutcus for Yalin's promise, the whole family will be there and then we will explain to each other. 1127 02:01:49,060 --> 02:01:51,060  Let's go to Barutçu. 1128 02:01:51,060 --> 02:01:53,040 Leave my car and leave it. 1129 02:01:53,160 --> 02:01:55,320  Give me the money for the taxi and you can leave. 1130 02:01:55,520 --> 02:01:57,520  Okay, go. But go slow. 1131 02:02:45,260 --> 02:02:48,100  How are you, my Habib? 1132 02:02:50,851 --> 02:02:53,720  Here, I'm excited about the promise! 1133 02:02:57,520 --> 02:03:00,980  My God, I hope your commitment will come soon. 1134 02:03:02,340 --> 02:03:03,960  Let's hope. 1135 02:03:14,600 --> 02:03:16,600  Go to Uncle Cinar. 1136 02:03:24,020 --> 02:03:25,400  Brother. 1137 02:03:26,100 --> 02:03:28,100  Are you thinking about her? 1138 02:03:29,180 --> 02:03:31,900  Here, go away. Why should I think about it? 1139 02:03:36,760 --> 02:03:41,640  There have been two marriages and one commitment lately, it's more or less. 1140 02:03:41,640 --> 02:03:43,240  What do you mean by two marriages? 1141 02:03:47,300 --> 02:03:55,000 Brother, I'm talking about the Deniz Aras case. 1142 02:03:58,740 --> 02:04:02,840  Well, I'm tired of indoors, I go out. 1143 02:04:03,240 --> 02:04:04,300  Brother. 1144 02:04:08,140 --> 02:04:09,660  I will come with you. 1145 02:04:11,500 --> 02:04:12,800  Stay here. 1146 02:04:21,440 --> 02:04:22,600  Brother ... 1147 02:04:26,580 --> 02:04:27,860  Thank you. 1148 02:04:34,140 --> 02:04:36,700  Nocciolina, you are so beautiful. 1149 02:04:38,240 --> 02:04:40,240  - Sister! - My pistachio. 1150 02:04:45,040 --> 02:04:47,800  The only thing **** manages. 1151 02:04:48,140 --> 02:04:50,140  First, then the wedding. 1152 02:04:50,580 --> 02:04:52,580  Exactly. 1153 02:04:53,320 --> 02:04:56,200  What a woman, how beautiful my wife is. 1154 02:05:49,540 --> 02:05:51,540  What is a blue head? 1155 02:05:53,880 --> 02:05:56,760  Instead of going to America, did you decide to run to me? 1156 02:05:57,060 --> 02:06:02,140 Yes, I decided to run away from the psychopathic boy, to poison our lives. 1157 02:06:02,600 --> 02:06:03,800  Okay; 1158 02:06:06,680 --> 02:06:07,960  We'll see. 1159 02:06:10,220 --> 02:06:16,440  It takes all this childhood! Help me bring it. My brother closed all my accounts, I couldn't escape. 1160 02:06:36,980 --> 02:06:40,760  Did the boy fall in love with a blonde in front of my eyes? 1161 02:06:52,360 --> 02:06:53,920  Why did you kiss me 1162 02:06:59,920 --> 02:07:05,060  Nothing ... For fun. 1163 02:07:08,880 --> 02:07:14,080  You probably misunderstood me, I don't belong to the girls you can have fun with. 1164 02:07:19,020 --> 02:07:22,160 But not even the girls get married, but ... 1165 02:07:24,160 --> 02:07:27,980  I'm not one of them for you, psychopath. Do you understand 1166 02:07:28,880 --> 02:07:34,800  And if you don't understand, write it in your head and don't come near me. 1167 02:07:36,280 --> 02:07:40,760  Because I can't have someone as ignorant as you. 1168 02:07:42,680 --> 02:07:44,000  You say 1169 02:07:44,000 --> 02:07:46,000  I've said it before. 1170 02:07:48,800 --> 02:07:51,160  - We'll see. - What will you see? 1171 02:07:51,940 --> 02:07:54,100  Nothing, nothing. Welcome, please! 1172 02:07:54,100 --> 02:08:00,360  Please, brother. Welcome. 1173 02:09:27,640 --> 02:09:30,560  - Welcome. - Welcome back. 1174 02:09:38,100 --> 02:09:41,640  Please let people in. Dai. 1175 02:09:45,000 --> 02:09:47,200  - Welcome. - Thanks. 1176 02:09:47,200 --> 02:09:48,680 Welcome. 1177 02:10:08,480 --> 02:10:16,080  Welcome, come on, sit down. Sit here, hello. 1178 02:10:22,480 --> 02:10:24,180  Welcome. 1179 02:10:41,740 --> 02:10:43,740  Coffee. 1180 02:10:49,360 --> 02:10:51,800  I will put them here. 1181 02:10:53,500 --> 02:10:56,060  What coffee can I make? 1182 02:10:57,500 --> 02:11:00,280  I ask you which coffee you want. 1183 02:11:00,280 --> 02:11:02,880  A classic coffee, my girl. 1184 02:11:02,960 --> 02:11:05,700  - With a little sugar. - A little sugar. 1185 02:11:06,200 --> 02:11:08,060  I will not drink coffee. 1186 02:11:08,060 --> 02:11:09,560  You know ... 1187 02:11:11,100 --> 02:11:13,100  He introduced the role. 1188 02:11:13,940 --> 02:11:18,560  Listen, you will see how to pour the juice. 1189 02:11:18,640 --> 02:11:21,820  Of course, I will also ask for a classic coffee. 1190 02:11:22,820 --> 02:11:23,980  Classic. 1191 02:11:28,260 --> 02:11:32,000  Salt. I need to freshen up. 1192 02:11:32,960 --> 02:11:35,840  Ok, I 'll do it ... 1193 02:11:35,840 --> 02:11:40,340  Ok. So now, for you, classic. 1194 02:11:40,380 --> 02:11:46,140 A little sugar, classic, classic, a little sugar, 1195 02:11:46,140 --> 02:11:50,500  classic half, your sweet, for brother Toprak also sweet, 1196 02:11:50,540 --> 02:11:57,340  classic for grandma, juice for you and cocoa for Duruk. 1197 02:12:07,200 --> 02:12:09,200  I will make coffee. 1198 02:12:24,100 --> 02:12:27,920  In my opinion, not doing so can explode at the right time. 1199 02:12:28,400 --> 02:12:32,580  What is this state? Your brother Toprak is like a dynamite, he will blow us up in time. 1200 02:12:32,760 --> 02:12:36,000  You haven't seen its nuclear version yet, it's nothing. 1201 02:12:36,500 --> 02:12:44,320 You don't know anything about Toprak, it's completely in the cultural phase. Evolves. 1202 02:12:44,640 --> 02:12:48,820  Leyla is right, she is handing over her sister after all, is it that easy? 1203 02:12:48,920 --> 02:12:53,540  You can humiliate my cultural brother Toprakis in two minutes. 1204 02:12:53,700 --> 02:12:57,060  For God's sake, what humility? Defne is married. 1205 02:12:58,620 --> 02:13:01,580  I want to make savory coffee for your husband, 1206 02:13:02,060 --> 02:13:05,820  I too, because of my non-existent son, will marry a fake husband. 1207 02:13:05,940 --> 02:13:08,620  And who is to blame for everything? 1208 02:13:09,440 --> 02:13:13,840 Definitely your cultural brother Toprak. 1209 02:13:36,540 --> 02:13:37,780  Brother Toprak. 1210 02:13:38,560 --> 02:13:39,540  I am welcome. 1211 02:13:42,920 --> 02:13:44,920  If I blame you, forgive me. 1212 02:13:46,600 --> 02:13:48,200  If you are wrong? 1213 02:13:53,020 --> 02:13:54,200  Thank you. 1214 02:14:00,620 --> 02:14:03,200  If we could ask for Defne from the beginning, it would be better, but ... 1215 02:14:15,760 --> 02:14:17,320  Thank you. 1216 02:14:26,640 --> 02:14:29,580  The kidnapping was not good, of course 1217 02:14:31,880 --> 02:14:33,880  but when I wasn't listening ... 1218 02:14:40,380 --> 02:14:41,440  In any case ... 1219 02:14:45,280 --> 02:14:46,800  I apologize, brother. 1220 02:14:49,440 --> 02:14:52,780  Don't even say it. Can such things happen? 1221 02:14:57,820 --> 02:15:01,620  How nice to talk. 1222 02:15:02,520 --> 02:15:07,060  An apology, the other forgave. 1223 02:15:07,900 --> 02:15:11,880 This is culture. Correctly; 1224 02:15:12,200 --> 02:15:13,960  It is true that it is true. 1225 02:15:16,000 --> 02:15:19,900  Gentlemen, since we understand each other, 1226 02:15:20,360 --> 02:15:22,360  I will not edit. 1227 02:15:25,120 --> 02:15:33,200  By God's will and by the agreement of the prophet, we ask Defne our son Yalin. 1228 02:15:42,000 --> 02:15:48,620  Sir, Leila blackmailed me this morning. 1229 02:15:49,020 --> 02:15:52,980  - What are you; God forbid. - You want a cultural husband, 1230 02:15:53,700 --> 02:15:57,400  and I, as you can see, listened to you culturally. 1231 02:15:58,420 --> 02:16:01,640  And now I get to the point ... 1232 02:16:03,780 --> 02:16:08,080  Yalin Aras, I won't give you any girls back. 1233 02:16:10,900 --> 02:16:12,240  Do you understand bull? 1234 02:16:14,740 --> 02:16:16,740 Am I cultured enough, Leyla? 1235 02:16:20,420 --> 02:16:23,740  Now, return home culturally. 1236 02:16:32,180 --> 02:16:34,980  Please, our door is on this side. 1237 02:16:42,394 --> 00:00:00,000  Strong Aras, there is no girl for you, there is only the door there. 95160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.