All language subtitles for [English] Good Casting ep 1.NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sub by ®VIU Ripped & Synced by ParkMinYoung℠ 2 00:00:05,975 --> 00:00:07,844 (This drama is fictitious...) 3 00:00:07,845 --> 00:00:09,575 (and all characters, events, organizations, and settings...) 4 00:00:09,576 --> 00:00:12,015 (are unrelated to real life.) 5 00:00:14,089 --> 00:00:16,489 (Episode 1) 6 00:01:03,606 --> 00:01:04,635 Hello. 7 00:01:06,465 --> 00:01:08,775 Hey. Bring the cooler over here. 8 00:01:13,146 --> 00:01:14,146 Here it is, boss. 9 00:01:16,715 --> 00:01:18,915 Come and check the goods inside. 10 00:01:18,915 --> 00:01:19,945 Okay. 11 00:01:35,236 --> 00:01:36,296 Here you go. 12 00:01:40,835 --> 00:01:42,176 Let's get going. 13 00:01:55,715 --> 00:01:57,286 Sir, it's a bomb. 14 00:02:35,856 --> 00:02:37,995 The whole team was wiped out? 15 00:02:39,166 --> 00:02:40,896 Four including the team leader. 16 00:02:40,896 --> 00:02:42,495 Fortunately, they had no backup... 17 00:02:42,495 --> 00:02:45,766 as it was a top secret mission, so casualties were few. 18 00:02:46,636 --> 00:02:48,606 (Geum Dong Seok, Deputy Head of NIS) 19 00:02:48,606 --> 00:02:50,706 The whole team perished... 20 00:02:51,375 --> 00:02:52,446 and it's fortunate? 21 00:02:52,446 --> 00:02:55,516 We told the press that a wheelhouse fire... 22 00:02:55,516 --> 00:02:56,616 was the cause. 23 00:03:04,826 --> 00:03:07,896 I'm Dong Gwan Su, leader of Team 3 here to take over. 24 00:03:07,896 --> 00:03:08,896 (Dong Gwan Su, Industry Security Team 3) 25 00:03:08,995 --> 00:03:10,366 I'll start the briefing. 26 00:03:12,125 --> 00:03:14,866 Industry Security Team 3 was carrying out a mission... 27 00:03:14,866 --> 00:03:16,396 when they got wiped out. 28 00:03:16,396 --> 00:03:19,736 We believe that Michael, who is Level 1 on our watch list, 29 00:03:19,935 --> 00:03:21,835 was behind the mishap. 30 00:03:22,835 --> 00:03:24,005 Are you sure of that? 31 00:03:24,005 --> 00:03:26,446 Based on the recording the Coast Guard found, 32 00:03:26,446 --> 00:03:27,446 I'm positive. 33 00:03:29,516 --> 00:03:30,946 His full name is Michael Lee. 34 00:03:31,116 --> 00:03:34,315 After being identified trying to sell US weapon technology to China, 35 00:03:34,315 --> 00:03:36,116 he took classified US Air Force intelligence... 36 00:03:36,116 --> 00:03:38,326 and defected to China. 37 00:03:39,456 --> 00:03:41,125 All parties of the deals... 38 00:03:41,125 --> 00:03:43,465 he was involved in disappeared or were found dead. 39 00:03:43,866 --> 00:03:45,826 Because his identity is still unknown, 40 00:03:45,826 --> 00:03:47,696 no one was able to apprehend him. 41 00:03:47,696 --> 00:03:49,995 He's called an unidentifiable ghost. 42 00:03:50,736 --> 00:03:53,106 What company was Team 3 investigating? 43 00:03:53,905 --> 00:03:55,736 (Il Kwang Hitech) 44 00:03:55,736 --> 00:03:58,405 Il Kwang Hitech with funding and support from the government... 45 00:03:58,405 --> 00:04:01,245 is preparing to apply for a patent regarding 176-layer... 46 00:04:01,245 --> 00:04:02,576 4D NAND Flash technology. 47 00:04:03,176 --> 00:04:04,516 We got a tip that... 48 00:04:04,516 --> 00:04:06,856 Qingni Yuhua Group invested heavily in... 49 00:04:06,856 --> 00:04:09,585 Il Kwang Hitech in return for the stolen information. 50 00:04:09,585 --> 00:04:11,456 If the technology is leaked... 51 00:04:11,456 --> 00:04:13,285 before the patent is granted, 52 00:04:13,285 --> 00:04:16,895 the loss to our economy will reach at least three billion dollars. 53 00:04:17,825 --> 00:04:18,926 What's your point? 54 00:04:18,926 --> 00:04:21,236 We can try to smoke a tiger out of its den, 55 00:04:21,836 --> 00:04:24,005 but it will never show its true self. 56 00:04:25,005 --> 00:04:28,106 We will go into the den. 57 00:04:28,205 --> 00:04:30,205 Anyone who gets involved with this Michael... 58 00:04:30,205 --> 00:04:33,546 ends up dead, even if they're our best agents. 59 00:04:33,546 --> 00:04:35,346 Who'd risk their lives to do that? 60 00:04:35,846 --> 00:04:39,185 I do think I know of a few people. 61 00:04:39,185 --> 00:04:42,086 If you know, you know. What do you mean you think you know? 62 00:04:42,086 --> 00:04:44,055 There are a few agents who will... 63 00:04:44,055 --> 00:04:47,796 stay with the NIS, whatever mission they're given. 64 00:04:49,755 --> 00:04:50,796 Who are they? 65 00:04:53,596 --> 00:04:55,036 The door is opening. 66 00:04:55,036 --> 00:04:56,435 (Together Insurance Company) 67 00:04:56,796 --> 00:04:59,536 Sorry. Excuse me. 68 00:05:01,705 --> 00:05:03,846 Was it a month or so ago? 69 00:05:04,145 --> 00:05:05,906 There was a fire in Baekmok-dong. 70 00:05:06,375 --> 00:05:08,476 - There was a fire? - I don't know. 71 00:05:08,476 --> 00:05:09,716 Was there? 72 00:05:09,716 --> 00:05:12,315 See? I knew it. 73 00:05:12,315 --> 00:05:13,416 Listen. 74 00:05:14,515 --> 00:05:17,885 Sharing information is key, especially when it's bad news. 75 00:05:17,885 --> 00:05:20,156 You can't hide the truth by keeping quiet. 76 00:05:20,156 --> 00:05:21,695 - My gosh. - A fire? 77 00:05:21,695 --> 00:05:23,895 The woman had no fire insurance, 78 00:05:23,895 --> 00:05:26,026 so money for repairs, hospital bills, 79 00:05:26,026 --> 00:05:28,296 counselling, she had a tough time. 80 00:05:28,296 --> 00:05:30,966 I felt so sorry for the woman. 81 00:05:31,065 --> 00:05:33,265 - How much is it for fire insurance? - Yes. 82 00:05:35,005 --> 00:05:36,805 Drinking one less cup of coffee a month... 83 00:05:36,805 --> 00:05:39,176 won't kill you, will it, ladies? 84 00:05:39,176 --> 00:05:40,205 (Insurance Queen Hwang Mi Soon) 85 00:05:40,205 --> 00:05:43,145 It costs just one cup of coffee a month. 86 00:05:49,385 --> 00:05:51,656 My gosh. Oh, dear. 87 00:05:53,255 --> 00:05:56,026 We should get fire insurance. 88 00:05:57,366 --> 00:05:58,565 Mom, a gun. 89 00:05:58,825 --> 00:06:01,065 Okay, I'll get you one later. 90 00:06:01,065 --> 00:06:03,135 No, a real gun. 91 00:06:03,135 --> 00:06:05,765 What are you talking about? Give me just a minute. 92 00:06:09,176 --> 00:06:10,445 Hwang Mi Soon. 93 00:06:10,645 --> 00:06:12,575 She spent 24 years in Domestic Security. 94 00:06:12,575 --> 00:06:14,176 She identifies spy sects... 95 00:06:14,176 --> 00:06:16,676 and persuades North Korean spies to change sides. 96 00:06:17,116 --> 00:06:19,145 When UN Secretary-general Ban was abducted, 97 00:06:19,145 --> 00:06:22,555 she flew to Russia and negotiated a release within 20 minutes. 98 00:06:22,716 --> 00:06:26,625 She's a master of negotiating and placating. 99 00:06:31,065 --> 00:06:32,226 Where is she now? 100 00:06:32,625 --> 00:06:34,495 (Together Insurance Company, Hwang Mi Soon) 101 00:06:39,135 --> 00:06:40,205 (1.20 dollars) 102 00:06:43,435 --> 00:06:45,945 (Agent Hwang Mi Soon) 103 00:06:45,945 --> 00:06:48,945 The next agent joined four years ago. 104 00:06:48,945 --> 00:06:51,216 - She has a bright... - She's a white agent. 105 00:06:51,846 --> 00:06:52,885 A white agent? 106 00:06:53,185 --> 00:06:55,286 She has no field experience at all? 107 00:06:55,286 --> 00:06:56,815 That is true, 108 00:06:57,125 --> 00:06:59,926 but she supported field agents for years... 109 00:06:59,926 --> 00:07:01,995 and is an IT specialist, so when undercover, 110 00:07:01,995 --> 00:07:05,596 she's the ideal person to hack Il Kwang Hitech. 111 00:07:06,265 --> 00:07:08,065 The first exit is blocked. 112 00:07:08,065 --> 00:07:09,096 Take the back door out. 113 00:07:09,096 --> 00:07:11,606 Seven meters to your left is an underground escape. 114 00:07:13,106 --> 00:07:16,036 You have 90 seconds left. Hurry. 115 00:07:21,375 --> 00:07:23,116 2XL flying in from the east. 116 00:07:28,385 --> 00:07:29,856 I'll find an emergency exit. 117 00:07:33,226 --> 00:07:34,755 Emergency exit by Gate 37. 118 00:08:14,166 --> 00:08:15,296 Good job. 119 00:08:25,046 --> 00:08:27,145 We'll barely succeed with our best men. 120 00:08:27,145 --> 00:08:28,445 Can they manage? 121 00:08:28,445 --> 00:08:30,216 This is currently our best option. 122 00:08:31,716 --> 00:08:33,986 She could still be useful. 123 00:08:34,385 --> 00:08:36,415 Who are you referring to? 124 00:08:38,986 --> 00:08:40,795 (Baek Chan Mi, Industry Security Team 3) 125 00:08:40,795 --> 00:08:42,155 Call Baek Chan Mi. 126 00:08:42,895 --> 00:08:45,425 - That's... - Sir, that's... 127 00:08:45,425 --> 00:08:48,196 If we want to pull this off, we must put... 128 00:08:48,196 --> 00:08:50,066 our best and craziest agent... 129 00:08:50,066 --> 00:08:51,306 up against him. 130 00:08:52,736 --> 00:08:54,836 Where is Agent Baek now? 131 00:09:10,655 --> 00:09:13,795 I will forgive all who wronged me. 132 00:09:15,155 --> 00:09:17,295 I will love even my enemies. 133 00:09:18,966 --> 00:09:20,425 Even an annoying ant... 134 00:09:25,966 --> 00:09:28,206 I will not kill a single ant. 135 00:09:29,076 --> 00:09:31,505 Every single life you created on earth, 136 00:09:31,846 --> 00:09:34,346 I will value and care for. 137 00:09:35,375 --> 00:09:36,775 I thank you daily... 138 00:09:36,775 --> 00:09:38,645 for your love and grace... 139 00:09:38,645 --> 00:09:41,956 and will live a life full of joy. 140 00:09:49,025 --> 00:09:50,665 Inmate 2208. Get up. 141 00:10:06,405 --> 00:10:09,515 (Kindness and education lead to a reliable and advanced correction.) 142 00:10:10,915 --> 00:10:12,145 She even killed someone. 143 00:10:12,145 --> 00:10:13,446 She looks completely normal. 144 00:10:13,545 --> 00:10:15,216 There's a reason why they call her RP. 145 00:10:15,515 --> 00:10:18,056 - What? - It's short for Royal Psycho. 146 00:10:18,356 --> 00:10:20,356 (Royal Psycho) 147 00:10:20,356 --> 00:10:21,425 What was her job? 148 00:10:21,625 --> 00:10:23,866 She was some kind of a civil servant. 149 00:10:24,025 --> 00:10:25,596 I heard she even took bribes. 150 00:10:25,696 --> 00:10:26,795 What a piece of trash. 151 00:10:35,875 --> 00:10:38,875 - Hey, hey. - Darn you. 152 00:10:39,375 --> 00:10:41,515 - Here you go. - It's nice and cool, isn't it? 153 00:10:43,415 --> 00:10:45,986 - Hey, stay still. - Look at her trying to avoid it. 154 00:10:53,625 --> 00:10:54,726 Darn it. 155 00:10:55,795 --> 00:10:57,765 I worked so hard to clean this place. 156 00:11:01,295 --> 00:11:02,295 What's wrong? 157 00:11:02,295 --> 00:11:04,035 Do you want us to wash your face as well? 158 00:11:04,066 --> 00:11:05,606 Shut your mouth and get lost. 159 00:11:13,745 --> 00:11:15,076 I'm just saying you should keep it clean. 160 00:11:20,586 --> 00:11:23,956 I get indigestion every time I see your face. 161 00:11:23,956 --> 00:11:26,326 So I told you not to walk around showing your face to others. 162 00:11:26,385 --> 00:11:28,096 Was that so hard for you to understand? 163 00:11:29,556 --> 00:11:31,395 - You darn wench. - I'm sorry. 164 00:11:38,236 --> 00:11:41,206 You're the one who can't seem to understand things. 165 00:11:42,076 --> 00:11:43,175 What did she just say? 166 00:11:44,775 --> 00:11:47,316 Has she lost her mind? 167 00:11:47,316 --> 00:11:48,616 You crazy wench. 168 00:11:56,255 --> 00:11:57,385 Get her! 169 00:12:05,025 --> 00:12:06,966 Let me go, you wench! 170 00:12:16,336 --> 00:12:17,775 Hey! 171 00:13:11,826 --> 00:13:13,995 Kind people always keep their promises. 172 00:13:14,795 --> 00:13:16,336 And you promised to keep it clean. 173 00:13:17,265 --> 00:13:18,265 Of course. 174 00:13:39,425 --> 00:13:41,326 She beat them all up... 175 00:13:42,425 --> 00:13:43,495 in just one round. 176 00:13:47,366 --> 00:13:49,566 You're really a psycho. 177 00:13:51,706 --> 00:13:54,135 You're the only one who volunteered to receive solitary confinement... 178 00:13:54,175 --> 00:13:55,775 before getting released on parole. 179 00:13:58,905 --> 00:13:59,905 Are you crying? 180 00:14:04,716 --> 00:14:07,116 Can you give me one more spoon of red pepper paste? 181 00:14:07,245 --> 00:14:09,015 This tastes amazing today. 182 00:14:09,586 --> 00:14:12,025 Whoever cooked the vegetables did an excellent job. 183 00:14:12,726 --> 00:14:13,755 My gosh. 184 00:14:24,806 --> 00:14:27,936 Bring Baek Chan Mi back and make her catch Michael. 185 00:14:28,806 --> 00:14:30,875 Sir, I don't think it's a good idea... 186 00:14:30,875 --> 00:14:32,706 to have her on the case. 187 00:14:32,706 --> 00:14:34,576 The president is keeping an eye on this case. 188 00:14:34,716 --> 00:14:37,816 Our department might disappear if we fail to catch him. 189 00:14:38,486 --> 00:14:40,956 Why don't we leave this to Mr. Dong? 190 00:14:41,086 --> 00:14:42,515 I'm sure he'll do well. 191 00:14:42,556 --> 00:14:43,716 Mr. Dong, I want you... 192 00:14:44,385 --> 00:14:46,155 to be in charge of this mission. 193 00:14:48,696 --> 00:14:49,726 But... 194 00:15:00,066 --> 00:15:01,706 I can't handle Baek Chan Mi. 195 00:15:01,706 --> 00:15:03,436 I don't like her either. 196 00:15:03,775 --> 00:15:05,806 But you heard what he said. We were given orders. 197 00:15:06,145 --> 00:15:07,816 If you don't want to follow orders, you can either quit... 198 00:15:08,175 --> 00:15:09,515 or become more competent. 199 00:15:09,545 --> 00:15:11,015 Then I'll just quit. 200 00:15:11,245 --> 00:15:13,145 I heard your monthly pay got distrained... 201 00:15:13,145 --> 00:15:14,785 because you couldn't even afford to pay your alimony. 202 00:15:15,186 --> 00:15:17,285 You need a job to make a living. 203 00:15:34,206 --> 00:15:36,375 (Good Casting) 204 00:15:45,846 --> 00:15:47,086 Get back to work. 205 00:15:53,025 --> 00:15:55,125 (Sweet Americano: 70 cents, Ice: 60 cents) 206 00:15:55,395 --> 00:15:56,826 How many times do I need to tell you... 207 00:15:57,155 --> 00:16:00,826 that you can't make a claim for what you spent... 208 00:16:00,826 --> 00:16:01,895 outside of work? 209 00:16:01,895 --> 00:16:05,736 I drank this while I was waiting for the summit to end... 210 00:16:05,736 --> 00:16:07,306 last month. 211 00:16:08,005 --> 00:16:09,936 - Oh, the summit? - Yes. 212 00:16:11,206 --> 00:16:12,346 At Hongdae? 213 00:16:13,076 --> 00:16:14,545 At two in the morning? 214 00:16:29,025 --> 00:16:30,226 Don't mess up. 215 00:16:33,966 --> 00:16:34,966 Hello? 216 00:16:35,395 --> 00:16:37,495 Yes, this is Hwang Mi Soon. 217 00:16:38,806 --> 00:16:40,505 I think you called the wrong number. 218 00:16:42,535 --> 00:16:45,706 Here you go, sir. I got you iced tea. 219 00:16:46,045 --> 00:16:48,245 And I got you an iced Americano since you're always... 220 00:16:48,316 --> 00:16:49,576 doing fieldwork. 221 00:16:49,716 --> 00:16:51,045 I should be buying you a drink. 222 00:16:51,816 --> 00:16:54,586 I owe Ye Eun so much. 223 00:16:54,616 --> 00:16:56,856 A field agent is like a motor, 224 00:16:56,856 --> 00:16:58,925 and the support team is like fuel. 225 00:16:58,925 --> 00:17:01,655 Not just any type of fuel. I'm talking about the best kind. 226 00:17:01,856 --> 00:17:04,925 All I do is help her do her work. 227 00:17:04,925 --> 00:17:08,366 It doesn't matter how good the motor is. 228 00:17:09,036 --> 00:17:11,165 Once it breaks, it becomes useless. 229 00:17:13,766 --> 00:17:16,435 Ye Eun, don't you want to do fieldwork sometimes? 230 00:17:16,576 --> 00:17:19,405 Gosh, that kind of work isn't for everyone. 231 00:17:19,776 --> 00:17:21,516 I prefer working in the office. 232 00:17:21,516 --> 00:17:25,046 My goal is to keep this job until I retire due to old age. 233 00:17:26,145 --> 00:17:31,385 We're better off staying quiet until we're too old to work here. 234 00:17:31,586 --> 00:17:33,425 I've seen tons of colleagues get fired... 235 00:17:33,425 --> 00:17:36,356 because they failed to meet their performance standards. 236 00:17:39,826 --> 00:17:40,895 Yes, of course. 237 00:17:41,135 --> 00:17:43,135 A white agent in the field? 238 00:17:43,135 --> 00:17:45,036 There are no precedents, and it's totally absurd. 239 00:17:45,405 --> 00:17:46,405 That's right. 240 00:17:48,905 --> 00:17:49,975 Just a second. 241 00:17:50,935 --> 00:17:53,705 Hello, this is Im Ye Eun from the support team. 242 00:17:55,415 --> 00:17:56,445 What? 243 00:17:57,145 --> 00:17:58,286 I don't want to do it. 244 00:17:59,816 --> 00:18:01,955 If I do fieldwork at my age, I might actually die. 245 00:18:01,955 --> 00:18:05,556 I don't even take the stairs these days because I have arthritis. 246 00:18:05,856 --> 00:18:08,125 Forget it. I'm really not interested. 247 00:18:08,125 --> 00:18:10,155 Gosh, what's the matter with you? 248 00:18:10,425 --> 00:18:14,026 You'd never let arthritis get in the way of your career. 249 00:18:14,895 --> 00:18:17,266 It's been a while since we worked together, dear colleague. 250 00:18:17,806 --> 00:18:20,965 Who cares about colleagues and such? It's been way too long. 251 00:18:21,135 --> 00:18:22,975 I don't care if you're my colleague or not. 252 00:18:22,975 --> 00:18:24,006 Don't anger me. 253 00:18:24,036 --> 00:18:25,606 And seriously? Her? 254 00:18:26,106 --> 00:18:27,816 You want me to do fieldwork with her? 255 00:18:28,076 --> 00:18:30,945 I've never worked as a field agent in my entire life. 256 00:18:30,945 --> 00:18:34,556 See? She's a complete rookie. What am I supposed to do with her? 257 00:18:34,556 --> 00:18:36,016 I have a kid. 258 00:18:36,215 --> 00:18:39,655 I may look young, but I have a three-year-old kid. 259 00:18:46,066 --> 00:18:48,435 Early childhood insurance is a must. Do you have one? 260 00:18:48,996 --> 00:18:52,006 Kids get hurt very easily. 261 00:18:52,006 --> 00:18:54,235 And hospital bills cost a fortune. 262 00:18:55,576 --> 00:18:56,576 Right. 263 00:18:58,945 --> 00:19:01,316 I'm sorry, sir. 264 00:19:01,516 --> 00:19:04,116 But can't you just tell them that I'm not capable of doing... 265 00:19:04,116 --> 00:19:07,445 You're right. It's practically a battlefield out there. 266 00:19:07,885 --> 00:19:09,685 Why would anyone volunteer to work out in the field? 267 00:19:09,715 --> 00:19:10,786 - Exactly. - Exactly. 268 00:19:11,326 --> 00:19:13,556 But the upper management still wanted me to give you something. 269 00:19:13,756 --> 00:19:15,026 So make sure you take it. 270 00:19:15,596 --> 00:19:18,225 Hwang Mi Soon, you need to repay your loan... 271 00:19:18,225 --> 00:19:19,796 by the end of this month. 272 00:19:19,965 --> 00:19:22,135 Im Ye Eun, you have to move out... 273 00:19:22,165 --> 00:19:23,836 of the housing provided to you by the organization. 274 00:19:23,866 --> 00:19:24,866 That will be all. 275 00:19:26,066 --> 00:19:27,135 Hey, wait. 276 00:19:28,635 --> 00:19:30,635 You're blackmailing me. 277 00:19:30,635 --> 00:19:32,006 Do you think I'm here to convince you? 278 00:19:33,046 --> 00:19:36,975 Where am I supposed to live if I move out of employee housing? 279 00:19:37,276 --> 00:19:39,316 Don't ask me. 280 00:19:41,385 --> 00:19:42,556 Who's our target? 281 00:19:44,116 --> 00:19:45,556 That's the question I wanted to hear. 282 00:19:47,225 --> 00:19:48,356 Michael. 283 00:19:49,725 --> 00:19:50,756 "Michael"? 284 00:19:51,165 --> 00:19:52,366 "Michael"? 285 00:19:53,996 --> 00:19:55,066 What do you say? 286 00:19:56,165 --> 00:19:57,695 Are you in or out? 287 00:20:00,435 --> 00:20:01,675 Darn you. 288 00:20:27,366 --> 00:20:28,435 Kwon Min Seok. 289 00:20:28,866 --> 00:20:30,935 Kwon Min Seok. Min Seok! 290 00:20:32,606 --> 00:20:35,375 Min Seok! You can't give up! 291 00:20:35,375 --> 00:20:37,735 Don't give up! No! Don't you dare! 292 00:20:39,306 --> 00:20:41,945 Min Seok! Wake up, you fool! 293 00:20:53,925 --> 00:20:55,326 I'll kill you all. 294 00:20:56,395 --> 00:20:57,496 Mom. 295 00:20:57,496 --> 00:21:00,125 Yes, I'm coming! 296 00:21:05,665 --> 00:21:07,606 (Access Denied, No Clearance) 297 00:21:31,296 --> 00:21:33,866 Im Ye Eun, you have to move out... 298 00:21:33,895 --> 00:21:35,836 of the housing provided to you by the organization. 299 00:21:43,475 --> 00:21:46,945 Mom's the only one who can protect So Hui. 300 00:21:47,776 --> 00:21:50,276 Dad would be so angry if he found out. 301 00:22:02,096 --> 00:22:03,326 Darn it. 302 00:22:05,425 --> 00:22:06,496 Shoot. 303 00:22:08,336 --> 00:22:11,066 I'd scratch with glee if this were a lottery ticket. 304 00:22:11,735 --> 00:22:14,536 How old is this wallpaper? 305 00:22:18,945 --> 00:22:20,306 I'm exhausted. 306 00:22:23,875 --> 00:22:27,246 This is the last cell. If it's not here... 307 00:22:29,485 --> 00:22:31,155 Darn it. 308 00:22:33,826 --> 00:22:35,296 Shoot. 309 00:23:18,366 --> 00:23:19,366 I found it. 310 00:23:23,235 --> 00:23:24,405 That weirdo. 311 00:23:25,306 --> 00:23:26,975 She's still so lively. 312 00:23:51,836 --> 00:23:53,006 My gosh. 313 00:25:00,965 --> 00:25:03,635 Hi, Barbara Massalitinova. 314 00:25:05,175 --> 00:25:06,875 That was so hard to say. 315 00:25:11,145 --> 00:25:12,846 The thing I'm looking for. 316 00:25:13,715 --> 00:25:14,915 You have it. 317 00:25:14,915 --> 00:25:16,485 There's no such thing. 318 00:25:17,016 --> 00:25:20,026 If you keep pestering me, I'll call for a guard. 319 00:25:20,026 --> 00:25:22,556 Madam Wu who died in... 320 00:25:22,556 --> 00:25:25,596 the solitary cell three months ago. 321 00:25:26,165 --> 00:25:28,965 I bet she left it with you. 322 00:25:29,296 --> 00:25:30,735 I don't know such a person. 323 00:25:30,735 --> 00:25:33,465 No. Do you think I'll let it go... 324 00:25:33,465 --> 00:25:34,776 because you pretend not to? 325 00:25:35,536 --> 00:25:36,776 I can't do that. 326 00:25:36,776 --> 00:25:39,945 I really don't know, okay? 327 00:26:06,006 --> 00:26:08,735 How about we talk this out now? 328 00:26:08,935 --> 00:26:11,306 If I give it to you, how much will you give me? 329 00:26:11,306 --> 00:26:13,375 You want me to pay you for holding onto it? 330 00:26:14,746 --> 00:26:18,016 I'll be deported once I get out of here. 331 00:26:18,385 --> 00:26:20,046 I can't just let you have it. 332 00:26:21,586 --> 00:26:22,685 100,000 dollars... 333 00:26:23,885 --> 00:26:26,925 should be enough to get you home. 334 00:26:51,746 --> 00:26:52,915 Keep your word. 335 00:26:53,246 --> 00:26:55,655 For breaking Immigration Control Law, 336 00:26:55,655 --> 00:26:57,516 you'll be sentenced to 10 more months in prison. 337 00:26:57,786 --> 00:27:01,356 And for industrial espionage, Barbara Massalitinova, 338 00:27:01,385 --> 00:27:02,955 you'll get at least three more years. 339 00:27:04,225 --> 00:27:05,266 Congratulations. 340 00:27:08,836 --> 00:27:11,135 Hey! Hey, you mad wench! 341 00:27:13,735 --> 00:27:15,935 I knew she could speak Korean. 342 00:27:35,096 --> 00:27:36,256 (Personnel Transfer) 343 00:27:37,256 --> 00:27:38,796 (Geum Dong Seok, Deputy Head of NIS) 344 00:27:41,026 --> 00:27:44,635 You've aged a lot in three years. 345 00:27:44,836 --> 00:27:46,536 Your seat doesn't agree with you? 346 00:27:46,536 --> 00:27:48,276 We lost Michael because of you, 347 00:27:48,276 --> 00:27:50,675 and I barely clawed my way back from certain death. 348 00:27:50,905 --> 00:27:52,405 How could I look okay? 349 00:27:57,145 --> 00:27:58,945 That was my only mistake. 350 00:27:59,145 --> 00:28:00,786 Give me a chance to make up for it. 351 00:28:00,786 --> 00:28:01,816 Sure. 352 00:28:02,316 --> 00:28:04,616 That's why you came to prison, right? 353 00:28:06,985 --> 00:28:07,985 Turn around. 354 00:28:15,096 --> 00:28:16,965 When did you join forces with the deputy head? 355 00:28:17,635 --> 00:28:20,366 Are you upset I made a deal with him behind your back? 356 00:28:20,366 --> 00:28:22,935 If you ruin my plans again like you did three years ago, 357 00:28:23,175 --> 00:28:24,836 I will not let you off. 358 00:28:26,945 --> 00:28:28,276 Don't worry. 359 00:28:28,675 --> 00:28:30,346 I'll wrap it up with "TOP". 360 00:28:30,346 --> 00:28:31,475 "TOP"? 361 00:28:31,475 --> 00:28:34,445 In time, without going overboard, 362 00:28:34,445 --> 00:28:35,715 perfectly. 363 00:28:37,286 --> 00:28:38,326 Shall we? 364 00:28:58,475 --> 00:29:00,405 Will this team be trustworthy? 365 00:29:00,746 --> 00:29:01,816 What do you mean? 366 00:29:01,945 --> 00:29:03,316 Three years ago, 367 00:29:03,546 --> 00:29:06,086 a jerk of a teammate I trusted with my life... 368 00:29:06,086 --> 00:29:07,945 gave me a really hard time. 369 00:29:08,356 --> 00:29:10,685 He told the boss that I took a bribe... 370 00:29:10,816 --> 00:29:12,185 to let Michael go. 371 00:29:13,925 --> 00:29:15,026 Who was it? 372 00:29:17,596 --> 00:29:19,096 It can't have been you. 373 00:29:20,766 --> 00:29:23,366 This team will be fine as long as you behave. 374 00:29:29,536 --> 00:29:31,435 I'm excited! 375 00:29:31,435 --> 00:29:34,975 What amazing aces did you put in line for me? 376 00:29:56,935 --> 00:29:57,965 Long time no see. 377 00:29:58,766 --> 00:29:59,905 Not really. 378 00:29:59,935 --> 00:30:01,336 You came to visit me in prison last week. 379 00:30:01,705 --> 00:30:03,635 I heard you were in jail. 380 00:30:03,806 --> 00:30:06,776 My body must've gotten used to solitary confinement. 381 00:30:07,276 --> 00:30:09,875 It's quite awkward to sit on something so comfortable. 382 00:30:10,445 --> 00:30:13,145 Okay, let's catch up while we eat. 383 00:30:13,145 --> 00:30:14,215 Wait. 384 00:30:16,016 --> 00:30:17,816 Where did you bring that rookie from? 385 00:30:18,056 --> 00:30:19,155 The industry team? 386 00:30:19,225 --> 00:30:20,826 The international team? Or the terror team? 387 00:30:21,455 --> 00:30:25,195 I worked for the support team in the industrial security department. 388 00:30:25,195 --> 00:30:26,266 What? 389 00:30:28,066 --> 00:30:30,895 One is an old lady who hasn't been in the field for years. 390 00:30:30,895 --> 00:30:32,866 And the other one is a rookie who's only seen stuff... 391 00:30:32,866 --> 00:30:34,066 through a monitor? 392 00:30:39,246 --> 00:30:42,375 Do you want me to succeed, or do you want me to mess up? 393 00:30:42,375 --> 00:30:45,485 That's why the deputy head personally asked for you. 394 00:30:45,485 --> 00:30:48,616 He knew that you'd do better than 10 ordinary agents. 395 00:30:48,616 --> 00:30:50,485 But she's no longer a team leader. She's just an agent. 396 00:30:50,856 --> 00:30:53,385 If you act up like how you used to when you were a team leader, 397 00:30:53,725 --> 00:30:55,625 I'll just kick you off the team. 398 00:30:56,225 --> 00:30:57,796 You know me, right? I do what I want... 399 00:30:57,796 --> 00:30:59,026 once I make up my mind. 400 00:30:59,125 --> 00:31:00,165 Yes, I know. 401 00:31:00,526 --> 00:31:02,395 You were like that when we broke up. 402 00:31:03,465 --> 00:31:04,766 Are you kidding me? 403 00:31:04,796 --> 00:31:06,935 What? People talk about it behind our backs anyway. 404 00:31:06,935 --> 00:31:08,405 So it's better to be honest about it. 405 00:31:08,405 --> 00:31:09,735 You haven't changed at all. 406 00:31:09,735 --> 00:31:11,606 You don't care about others. 407 00:31:11,606 --> 00:31:12,846 You think you're the best, don't you? 408 00:31:12,846 --> 00:31:13,846 Obviously. 409 00:31:14,175 --> 00:31:17,346 I even went to prison all by myself because that's how good I am. 410 00:31:19,715 --> 00:31:23,316 Well, it looks like we all get the point. 411 00:31:23,316 --> 00:31:24,985 Shall we start eating then? 412 00:31:25,885 --> 00:31:29,096 I'll order five Course A meals. 413 00:31:29,125 --> 00:31:30,155 - Sure. - Okay. 414 00:31:45,875 --> 00:31:47,945 You're the type of guy... 415 00:31:48,375 --> 00:31:50,475 who's very careful and skeptical. 416 00:31:51,246 --> 00:31:53,786 What if I join forces with Michael? 417 00:31:55,016 --> 00:31:57,516 Are you warning me before you betray us? 418 00:31:57,516 --> 00:31:58,625 I didn't get dismissed... 419 00:31:58,655 --> 00:31:59,826 because our bosses wanted to save face. 420 00:32:00,356 --> 00:32:01,895 But I bet no one trusts me anymore. 421 00:32:01,895 --> 00:32:03,596 No one barely knows because it's confidential. 422 00:32:04,326 --> 00:32:06,425 And I never thought of you as someone... 423 00:32:06,425 --> 00:32:08,125 who'd do something like that. 424 00:32:08,425 --> 00:32:10,366 - How can you be so sure? - You may be... 425 00:32:10,366 --> 00:32:11,635 out of control sometimes. 426 00:32:12,566 --> 00:32:14,135 But you never cross the line. 427 00:32:25,076 --> 00:32:28,685 About Baek Chan Mi... 428 00:32:28,685 --> 00:32:29,756 Yes? 429 00:32:29,756 --> 00:32:31,786 Why did she go to prison? 430 00:32:33,125 --> 00:32:34,856 She didn't go there because she did anything wrong. 431 00:32:35,596 --> 00:32:36,625 She went there as an undercover agent. 432 00:32:37,096 --> 00:32:39,566 I see. I get it now. 433 00:32:39,566 --> 00:32:41,935 But you'd better brace yourself... 434 00:32:43,465 --> 00:32:44,596 now that she's in our team. 435 00:32:45,036 --> 00:32:46,066 What? 436 00:32:47,806 --> 00:32:49,036 The tiger is here. 437 00:32:51,776 --> 00:32:53,175 This is your first time doing fieldwork? 438 00:32:54,346 --> 00:32:55,346 Yes. 439 00:32:55,415 --> 00:32:59,246 I'm lacking in many ways, but I'll try my best to learn a lot. 440 00:32:59,246 --> 00:33:00,746 I don't care how much you lack. 441 00:33:00,746 --> 00:33:02,316 And don't even try to learn stuff. 442 00:33:02,455 --> 00:33:04,915 When we're out in the field, there's no time to teach you stuff. 443 00:33:04,985 --> 00:33:08,056 Okay, then I'll do my best. 444 00:33:08,056 --> 00:33:10,296 That kind of mindset only works in the office. 445 00:33:11,356 --> 00:33:13,725 But that can't bring a dead person back to life. 446 00:33:15,965 --> 00:33:19,235 I want you to bring 100 sheets of shooting paper by next week. 447 00:33:19,536 --> 00:33:20,566 "100 sheets"? 448 00:33:20,566 --> 00:33:21,905 It's not so you can shoot people. 449 00:33:22,175 --> 00:33:23,576 I just want you to protect yourself. 450 00:33:24,036 --> 00:33:26,306 And I'll see you at the gym every day at 6am... 451 00:33:26,606 --> 00:33:27,606 so we can train together. 452 00:33:28,846 --> 00:33:31,945 But I have a kid. 453 00:33:32,846 --> 00:33:35,616 I think 6am would be too early for me. 454 00:33:36,256 --> 00:33:39,225 You look young. I'm surprised you have a kid. 455 00:33:41,425 --> 00:33:42,826 Then let's make it 6pm. 456 00:33:50,665 --> 00:33:52,036 Do you get what I mean? 457 00:34:00,769 --> 00:34:02,939 Whatever. I'm just going to eat it. 458 00:34:02,939 --> 00:34:04,279 Do you want one too? 459 00:34:04,279 --> 00:34:05,379 No? 460 00:34:05,650 --> 00:34:09,219 Ye Eun, will you come with us to the indoor playground? 461 00:34:09,549 --> 00:34:10,680 The indoor playground? 462 00:34:10,680 --> 00:34:13,250 Goodness. I see you didn't check the chatroom. 463 00:34:13,719 --> 00:34:16,419 We agreed to all go today. 464 00:34:17,259 --> 00:34:19,629 You're probably too busy to come... 465 00:34:19,629 --> 00:34:21,160 since you have to work. 466 00:34:21,530 --> 00:34:23,800 It'll be a lot more fun if we all went together though. 467 00:34:28,700 --> 00:34:30,100 I'm actually free today. 468 00:34:30,100 --> 00:34:33,339 The dads all agreed to come with us too. 469 00:34:33,740 --> 00:34:35,780 I guess that's not exactly ideal, right? 470 00:34:36,009 --> 00:34:38,950 Why? Ask So Hui's dad to join us too. 471 00:34:41,420 --> 00:34:43,049 What was that for? 472 00:34:43,549 --> 00:34:45,020 Let's wash up now, guys. 473 00:34:45,020 --> 00:34:47,450 We'll see you later at the indoor playground. 474 00:34:47,450 --> 00:34:49,189 - Come on. - Kids, let's go. 475 00:34:49,189 --> 00:34:50,490 - See you later. - The indoor playground! 476 00:34:50,820 --> 00:34:52,390 - Let's go. - Off we go. 477 00:34:52,390 --> 00:34:54,700 - Let's head home. - Come on. 478 00:34:55,030 --> 00:34:56,100 What? 479 00:34:56,100 --> 00:34:57,899 Don't you know that So Hui doesn't have a father? 480 00:34:59,729 --> 00:35:01,369 My gosh! 481 00:35:02,039 --> 00:35:03,669 I made a terrible mistake then. 482 00:35:03,669 --> 00:35:04,669 Goodness. 483 00:35:05,740 --> 00:35:08,779 So Hui, we should head inside now too. 484 00:35:10,940 --> 00:35:12,210 Let's go. 485 00:35:18,550 --> 00:35:19,550 Come on. 486 00:35:28,899 --> 00:35:29,899 So Hui, 487 00:35:30,529 --> 00:35:34,839 I promise to take you to the indoor playground next time. 488 00:35:37,139 --> 00:35:38,639 Promise. 489 00:35:39,009 --> 00:35:42,279 Yes, promise, and seal. 490 00:35:48,020 --> 00:35:49,749 I hope it's a daughter. 491 00:35:52,190 --> 00:35:54,490 What's this thing I see? 492 00:35:55,720 --> 00:35:56,919 It's the hand. 493 00:35:57,220 --> 00:35:59,389 The baby looks like a gummy bear. 494 00:35:59,630 --> 00:36:00,690 Fascinating, right? 495 00:36:01,300 --> 00:36:02,999 Even though it's tiny, 496 00:36:03,200 --> 00:36:06,230 it still has arms and legs. 497 00:36:07,170 --> 00:36:08,369 How much more must we wait? 498 00:36:13,939 --> 00:36:17,240 A while. We'll have to wait all winter. 499 00:36:19,379 --> 00:36:20,710 I can't wait to meet our baby. 500 00:36:23,050 --> 00:36:26,219 I'm going to be the coolest dad on earth. 501 00:36:28,260 --> 00:36:31,020 Growing up, I was most jealous of kids who had dads. 502 00:36:35,330 --> 00:36:38,770 Even though I'm ecstatic, I'm also nervous. 503 00:36:40,469 --> 00:36:43,240 I'm worried about losing my first ever family. 504 00:36:49,510 --> 00:36:53,879 We won't go anywhere and stay by you forever, 505 00:36:54,980 --> 00:36:56,279 so don't worry. 506 00:37:00,890 --> 00:37:03,159 Let's get married as soon as I finish this job. 507 00:37:03,520 --> 00:37:06,529 I'll man up and meet your parents... 508 00:37:06,990 --> 00:37:08,860 and tell the boss about us. 509 00:37:12,529 --> 00:37:13,730 But you said we should keep it a secret... 510 00:37:13,730 --> 00:37:15,439 until the mission is over. 511 00:37:16,999 --> 00:37:19,010 I don't want to cause you any trouble. 512 00:37:21,040 --> 00:37:22,110 Promise. 513 00:37:42,830 --> 00:37:44,559 My little gummy bear. 514 00:38:08,559 --> 00:38:09,619 Bring it on. 515 00:38:30,709 --> 00:38:31,749 Come at me. 516 00:39:08,420 --> 00:39:09,480 Hey... 517 00:39:09,480 --> 00:39:11,050 I give up! 518 00:39:14,550 --> 00:39:15,959 You're physically inept... 519 00:39:15,959 --> 00:39:17,559 with a weak mentality, 520 00:39:18,490 --> 00:39:20,030 but you hope to work in the field? 521 00:39:25,569 --> 00:39:28,639 I don't operate on a sense of duty... 522 00:39:28,800 --> 00:39:30,970 or patriotism like you do. 523 00:39:31,369 --> 00:39:33,269 I work this job to make a living. 524 00:39:37,780 --> 00:39:39,449 I do this for fun, actually. 525 00:39:55,329 --> 00:39:56,360 Always... 526 00:39:56,759 --> 00:39:58,699 stay on your toes. 527 00:40:15,480 --> 00:40:20,220 (NIS Martyrdom Hall) 528 00:40:24,790 --> 00:40:26,090 It's been three years. 529 00:40:26,590 --> 00:40:29,559 (In memory of the agents who devoted their lives to our nation) 530 00:40:52,350 --> 00:40:54,119 (3 years ago) 531 00:41:04,400 --> 00:41:05,730 We're a go in one minute. 532 00:41:06,170 --> 00:41:07,629 Get ready for our customers. 533 00:41:08,269 --> 00:41:10,840 Stay focused and alert. 534 00:41:11,139 --> 00:41:12,269 We must... 535 00:41:13,569 --> 00:41:15,110 You called a deluxe cab, right? 536 00:41:18,809 --> 00:41:20,180 You're dead meat. 537 00:41:20,180 --> 00:41:22,119 How many times did I tell you to call a deluxe cab? 538 00:41:22,220 --> 00:41:23,650 Welcome! 539 00:41:26,150 --> 00:41:29,420 Sorry. Coming through. 540 00:41:29,889 --> 00:41:31,160 Welcome. 541 00:41:34,030 --> 00:41:36,360 Groups must gather in front of the Skyway... 542 00:41:36,360 --> 00:41:38,160 before they enter. 543 00:41:38,160 --> 00:41:39,670 Yes, thank you. 544 00:41:42,439 --> 00:41:43,569 Welcome. 545 00:41:45,309 --> 00:41:47,540 So it's 10LT? 546 00:41:47,540 --> 00:41:50,280 Wait. Where's the Skyway? 547 00:41:50,280 --> 00:41:51,579 Darn it. 548 00:41:53,579 --> 00:41:56,379 Goodness, young man. I'm terribly sorry. 549 00:42:01,759 --> 00:42:04,160 (I'll head home straight after work.) 550 00:42:13,499 --> 00:42:14,930 I'll head home straight after work. 551 00:42:14,930 --> 00:42:16,199 Is there anything you want to eat? 552 00:42:17,040 --> 00:42:18,970 There's something... 553 00:42:18,970 --> 00:42:20,970 I'd like to hear more than eat. 554 00:42:37,390 --> 00:42:42,760 (I love you) 555 00:42:53,069 --> 00:42:56,680 You just can't say you love me, can you? 556 00:43:13,160 --> 00:43:14,790 Group tourists, over here. 557 00:43:14,790 --> 00:43:16,500 This way, please. 558 00:43:16,500 --> 00:43:19,870 Over here, everyone. Gather around. 559 00:43:19,870 --> 00:43:22,300 If you wish to go to the restroom, 560 00:43:22,300 --> 00:43:23,640 please make your way there now. 561 00:43:25,809 --> 00:43:27,170 Let me tell you where it is. 562 00:43:28,109 --> 00:43:30,579 It's over there. 563 00:43:30,579 --> 00:43:34,150 Over there? 564 00:43:39,750 --> 00:43:41,489 I've lost my touch out here in the field... 565 00:43:41,520 --> 00:43:43,059 to the point where my sense of direction is off. 566 00:43:43,120 --> 00:43:44,189 Darn it. 567 00:43:53,469 --> 00:43:55,540 Can you send a text for me? 568 00:43:56,000 --> 00:43:59,339 The father of my child is still at work. 569 00:44:00,040 --> 00:44:02,010 Tell him that our baby is coming. 570 00:44:09,420 --> 00:44:12,120 (Restricted number: 2 o'clock, blue scarf) 571 00:44:26,800 --> 00:44:27,930 Hang in there, ma'am. 572 00:44:43,620 --> 00:44:45,550 I need to go first. 573 00:44:47,319 --> 00:44:49,620 But this is the ladies' room. 574 00:44:49,989 --> 00:44:51,059 Look over there. 575 00:44:51,059 --> 00:44:53,559 (Out of order) 576 00:44:53,660 --> 00:44:56,300 You get my drift now, so run along. 577 00:44:56,760 --> 00:44:59,599 But I really need to go as well. 578 00:44:59,599 --> 00:45:03,099 Just how stupid are you? 579 00:45:03,339 --> 00:45:05,670 Get lost before I punch you. 580 00:45:07,739 --> 00:45:09,010 Darn it. 581 00:45:23,089 --> 00:45:24,260 (Out of order) 582 00:45:36,370 --> 00:45:39,270 Seriously? I told you to beat it. 583 00:45:44,140 --> 00:45:47,050 You have a death wish, don't you? 584 00:45:47,050 --> 00:45:48,380 Surprise! 585 00:45:56,120 --> 00:45:58,589 Seriously, it took hours to do this makeup. 586 00:45:59,059 --> 00:46:00,760 Can't you just stay down? 587 00:46:07,370 --> 00:46:10,140 Do you get how much I needed to use the restroom now? 588 00:46:11,170 --> 00:46:12,209 Good. 589 00:46:19,250 --> 00:46:20,780 Darn it. 590 00:46:33,329 --> 00:46:34,329 I'm in. 591 00:46:41,069 --> 00:46:42,599 I'm tailing him from 7m behind. 592 00:46:42,939 --> 00:46:44,239 Stay at your posts... 593 00:46:44,239 --> 00:46:45,809 including the taxi. 594 00:46:45,969 --> 00:46:47,609 Call out if you spot Michael. 595 00:46:48,040 --> 00:46:49,280 Got it. 596 00:46:52,650 --> 00:46:54,410 Ma'am, breathe. 597 00:46:55,079 --> 00:46:56,479 Deep breaths. 598 00:46:57,150 --> 00:46:59,150 Yes, you're doing great. 599 00:46:59,849 --> 00:47:01,349 (Ha Si An) 600 00:47:12,829 --> 00:47:13,870 Are you all right? 601 00:47:15,170 --> 00:47:16,469 Let me help. 602 00:47:18,069 --> 00:47:19,109 My apologies, sir. 603 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 Guide, Kangaroo, come to the tower. You're requested for backup. 604 00:47:51,170 --> 00:47:52,439 Coming, ma'am. 605 00:48:30,640 --> 00:48:31,640 (Rabbit, Kangaroo, Guide) 606 00:48:36,120 --> 00:48:37,949 I think Rabbit is in trouble. 607 00:48:38,050 --> 00:48:40,750 Code Red. Head to the tower! 608 00:48:56,400 --> 00:48:58,599 Kwon Min Seok, what happened? 609 00:49:00,010 --> 00:49:01,939 - He took it. - What? 610 00:49:01,939 --> 00:49:03,040 Blue scarf... 611 00:49:05,339 --> 00:49:07,209 Found him. He's wearing a blue scarf. 612 00:49:07,449 --> 00:49:08,550 Secure the elevators. 613 00:49:08,579 --> 00:49:10,650 Excuse me. Make way. 614 00:49:31,939 --> 00:49:33,839 - Ms. Baek? - Where's Michael? 615 00:49:35,309 --> 00:49:36,380 Darn it! 616 00:49:43,750 --> 00:49:46,449 Ma'am, the deputy director is telling us to standby. 617 00:49:47,319 --> 00:49:49,959 No, I can't do this. I won't. 618 00:49:49,959 --> 00:49:51,420 I just can't. 619 00:49:52,189 --> 00:49:53,989 - Don't make me. - Ma'am! 620 00:50:02,699 --> 00:50:03,870 Ma'am! 621 00:50:15,750 --> 00:50:16,949 What now? 622 00:50:24,120 --> 00:50:25,530 What's going on? 623 00:50:25,660 --> 00:50:28,189 Did Baek do something crazy again? 624 00:50:32,630 --> 00:50:35,069 I'm headed to the east gate. Get the taxi there. 625 00:50:35,069 --> 00:50:36,099 Move! 626 00:50:43,780 --> 00:50:45,510 What on earth? 627 00:50:59,560 --> 00:51:01,689 What are you doing? Don't you see that motorcycle? 628 00:51:01,689 --> 00:51:03,930 But you told me to standby until backup arrives. 629 00:51:03,930 --> 00:51:06,029 Move. Get out! 630 00:51:13,410 --> 00:51:16,009 I couldn't stop Ms. Baek. 631 00:51:19,449 --> 00:51:20,479 Gosh, I'm sorry. 632 00:51:22,080 --> 00:51:24,219 You should've told her that you had to wait for backup. 633 00:51:24,219 --> 00:51:25,650 Are you kidding me? 634 00:51:27,989 --> 00:51:30,759 I told you to standby until backup arrived. 635 00:51:30,759 --> 00:51:31,890 Why would she go after him alone? 636 00:51:34,430 --> 00:51:35,830 Track where she went! 637 00:51:58,519 --> 00:52:00,519 This is why we needed a deluxe cab! 638 00:53:27,870 --> 00:53:28,979 Min Seok? 639 00:53:34,209 --> 00:53:35,920 I almost shot you, Chan Mi. 640 00:53:36,449 --> 00:53:37,519 When did you get here? 641 00:53:38,249 --> 00:53:40,449 I followed you out right away. Are you all right? 642 00:53:41,289 --> 00:53:44,090 I'm fine, so search the area. 643 00:53:44,590 --> 00:53:45,890 Michael is here. 644 00:54:15,019 --> 00:54:16,090 It's all right. 645 00:54:16,689 --> 00:54:17,890 It'll be all right. 646 00:54:19,060 --> 00:54:20,189 Hang in there. 647 00:54:34,939 --> 00:54:36,110 Chan Mi. 648 00:54:36,709 --> 00:54:37,840 Chan Mi! 649 00:54:49,120 --> 00:54:51,189 - You did great. - Your baby made it. 650 00:54:51,189 --> 00:54:53,890 Gosh, you did amazingly. 651 00:55:18,979 --> 00:55:22,860 (Min Seok, I'm about to have our baby.) 652 00:55:59,229 --> 00:56:00,330 I love you. 653 00:56:16,509 --> 00:56:18,140 What? Kwon Min Seok. 654 00:56:18,979 --> 00:56:20,650 Kwon Min Seok. Min Seok! 655 00:56:22,620 --> 00:56:25,479 Min Seok! You can't give up! 656 00:56:25,479 --> 00:56:27,719 Don't give up! No! Don't you dare! 657 00:56:29,360 --> 00:56:32,320 Min Seok! Wake up, you fool! 658 00:56:32,360 --> 00:56:33,689 Oh, no... 659 00:56:35,060 --> 00:56:36,699 Chan Mi! 660 00:56:38,999 --> 00:56:40,100 No... 661 00:56:54,810 --> 00:56:56,019 Michael! 662 00:57:00,549 --> 00:57:01,850 You're under arrest... 663 00:57:01,850 --> 00:57:04,289 for violating the Prevention of Divulgence Act. 664 00:57:10,830 --> 00:57:13,670 As if an arrest will stop a scumbag like you. 665 00:57:14,430 --> 00:57:16,900 Forget the law. You're not... 666 00:57:16,900 --> 00:57:19,039 getting out of here alive! 667 00:57:33,689 --> 00:57:34,949 Chan Mi, snap out of it. 668 00:57:35,049 --> 00:57:36,759 Don't you see all those civilians? 669 00:58:02,920 --> 00:58:04,080 - The person you called... - Clear. 670 00:58:04,080 --> 00:58:05,989 - is unavailable. Please leave... - Shock! 671 00:58:07,150 --> 00:58:09,420 Again. Charge. 672 00:58:10,959 --> 00:58:13,029 Clear, shock. 673 00:58:19,400 --> 00:58:20,600 The person you called is unavailable. 674 00:58:20,630 --> 00:58:22,400 Please leave a message... 675 00:58:58,299 --> 00:59:02,439 Kwon Min Seok. Time of death, 20:30. 676 00:59:18,459 --> 00:59:20,489 - Come on. - Don't do this. 677 00:59:20,959 --> 00:59:21,959 Stop it. 678 00:59:25,060 --> 00:59:26,999 Stop it. That's enough. 679 00:59:29,670 --> 00:59:31,969 - Just let him go. - Chan Mi. 680 00:59:35,039 --> 00:59:37,310 Don't be like this. Get a grip on yourself! 681 00:59:37,310 --> 00:59:39,239 - Why... - Stop it. 682 00:59:45,880 --> 00:59:48,890 Let him go. Come on! Pull yourself together! 683 01:00:23,920 --> 01:00:25,060 You won't have to wait long. 684 01:00:25,820 --> 01:00:27,330 I'll find the scumbag who killed you... 685 01:00:28,489 --> 01:00:30,259 and have him kneel before you. 686 01:01:23,680 --> 01:01:25,080 There's only one path laid out for us all. 687 01:01:25,420 --> 01:01:27,850 Either we walk forward on it or we dive to our demise. 688 01:01:28,650 --> 01:01:30,519 If one person messes up, 689 01:01:30,719 --> 01:01:32,489 that'll be the end for all of us. 690 01:01:32,890 --> 01:01:33,890 Now, get going. 691 01:01:49,310 --> 01:01:53,180 (Stay tuned for the epilogue.) 692 01:02:11,459 --> 01:02:13,729 (Epilogue) 693 01:02:16,439 --> 01:02:19,299 (Baek Chan Mi) 694 01:02:20,739 --> 01:02:23,080 (NIS Personnel Record) 695 01:02:33,120 --> 01:02:34,789 Three agents in total... 696 01:02:34,989 --> 01:02:38,420 begin their undercover work at Il Kwang Hitech. 697 01:02:53,870 --> 01:02:55,709 (Good Casting) 698 01:02:56,170 --> 01:02:57,939 - Ms. Baek Jang Mi. - You didn't fill out her resume? 699 01:02:57,939 --> 01:02:59,039 You took a break from your career. 700 01:02:59,080 --> 01:03:00,249 Isn't it scary to get back out there? 701 01:03:00,279 --> 01:03:02,009 People like you who look down on women... 702 01:03:02,009 --> 01:03:03,080 with career breaks... 703 01:03:03,080 --> 01:03:04,549 Is she insane? 704 01:03:04,549 --> 01:03:05,580 Got it. 705 01:03:05,580 --> 01:03:06,650 Every second counts in the field. 706 01:03:06,650 --> 01:03:08,249 Don't ever lose your focus. 707 01:03:08,249 --> 01:03:10,219 Look here, lady. Where are you going? 708 01:03:10,219 --> 01:03:11,489 - He's here. - How far out are you? 709 01:03:11,489 --> 01:03:12,519 Hurry! 710 01:03:12,519 --> 01:03:14,789 What do we do if Chan Mi is caught? 711 01:03:14,789 --> 01:03:16,299 - Nice! - It's me, 712 01:03:16,299 --> 01:03:17,529 top celebrity Kang Woo Won. 713 01:03:17,529 --> 01:03:18,600 Where are you off to? Tell me. 714 01:03:18,600 --> 01:03:19,699 Who on earth are you? 715 01:03:19,699 --> 01:03:21,400 Don't let personal emotions get in the way. 716 01:03:21,400 --> 01:03:22,430 You don't want history to repeat itself. 717 01:03:22,430 --> 01:03:24,039 I won't stop... 718 01:03:24,769 --> 01:03:26,170 until I catch that scumbag. 51157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.