All language subtitles for (Den mrtvých - Bloodline) (2018.HD.CZ-titulky)-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:07,020
přeložil VEGETOL
2
00:01:07,100 --> 00:01:13,000
Po národní gardě není ani stopy.
Zrůdy trhají město na kusy.
3
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
Mnozí lidé jsou požíráni zaživa!
4
00:01:18,440 --> 00:01:19,540
Přicházejí!
5
00:01:21,840 --> 00:01:23,040
Rychle pryč!
6
00:01:51,540 --> 00:01:53,640
Otevři dveře! Otevři!
7
00:02:09,690 --> 00:02:11,790
Mami? Vím, tady taky.
8
00:02:12,290 --> 00:02:15,490
Mami, zamkni se v pokoji, dobře?
9
00:02:16,300 --> 00:02:18,430
A nepouštěj nikoho dovnitř.
Ani sestry.
10
00:02:18,630 --> 00:02:19,730
Mami? Mami!
11
00:02:38,630 --> 00:02:42,830
UNIVERZITA WHITTENDALE
O ČTYŘI HODINY DŘÍVE
12
00:02:49,830 --> 00:02:53,330
Takže můžete vidět,
jak vypadá smrt.
13
00:02:53,740 --> 00:02:56,210
Otázka pro všechny z vás je...
14
00:02:56,410 --> 00:02:57,510
Jak zemřel?
15
00:03:00,380 --> 00:03:04,210
Pamatujte, pacient
si stěžoval na bolesti krku,
16
00:03:04,410 --> 00:03:06,010
horečku a kašel.
17
00:03:08,420 --> 00:03:13,720
Vzhledem k těmto faktorům,
můžete najít příčinu smrti?
18
00:03:22,660 --> 00:03:27,400
Stanoví někdo z vás na základě
těchto informací příčinu smrti?
19
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Syfilis?
20
00:03:31,370 --> 00:03:35,610
Hezké, Abby, ale nemyslím,
že syfilis infikuje plíce.
21
00:03:35,810 --> 00:03:36,810
Petere?
22
00:03:38,650 --> 00:03:39,650
Suzie?
23
00:03:48,820 --> 00:03:49,820
Chřipka.
24
00:03:50,560 --> 00:03:53,060
Správně.
A jaký kmen, Zoe?
25
00:03:54,400 --> 00:03:57,700
- Musí to být H1N5.
- Skoro. H1N1.
26
00:03:59,770 --> 00:04:01,570
Všimněte si prázdných plic.
27
00:04:01,770 --> 00:04:05,140
Nemohly se nadmout a tak
nemohly produkovat kyslík.
28
00:04:05,340 --> 00:04:06,640
To ho zabilo.
29
00:04:08,340 --> 00:04:11,940
Neboj, Zoe,
dnes tě známkovat nebudu.
30
00:04:21,820 --> 00:04:26,630
Doktorko, nechcete dnes přijít
na párty na oslavu konce semestru?
31
00:04:26,830 --> 00:04:32,500
Cože? Pít se svými studenty?
Myslím, že vynechám. Bavte se.
32
00:04:32,700 --> 00:04:35,340
- Ty půjdeš, ne?
- Ne, jdi sama.
33
00:04:35,540 --> 00:04:37,240
Musím ještě dokončit pár testů.
34
00:04:37,440 --> 00:04:38,840
Hej, nepřeháněj to.
35
00:04:39,040 --> 00:04:40,810
Vím, že se do
těch věcí umíš zažrat.
36
00:04:41,010 --> 00:04:42,710
Já vím. Já jen...
37
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
Nemůžu uvěřit,
že jsem to neviděla.
38
00:04:46,480 --> 00:04:49,280
- Dobře, zavolej mi.
- Dobře.
39
00:05:11,710 --> 00:05:13,510
Omlouvám se,
že tě obtěžuju, Zoe.
40
00:05:13,710 --> 00:05:17,810
Tvůj pravidelný pacient právě
přišel na odběr krve.
41
00:05:18,010 --> 00:05:19,850
Může to udělat Abby?
Nemám z něj dobrý pocit.
42
00:05:20,050 --> 00:05:23,490
Vím, že je trochu divný,
ale protilátky v jeho krvi
43
00:05:23,690 --> 00:05:25,890
jsou na stokrát
vyšší úrovni, než je běžné.
44
00:05:26,090 --> 00:05:28,420
Nic takového jsme nikdy neviděli.
45
00:05:28,620 --> 00:05:33,420
Věř mi, Zoe, bude to pro tebe
skvělá příležitost.
46
00:05:53,720 --> 00:05:56,220
- Ahoj, Zoe.
- Ahoj, Maxi.
47
00:05:57,550 --> 00:06:00,750
- Rád tě zase vidím.
- Tvou ruku.
48
00:06:02,790 --> 00:06:06,390
- Pro tebe cokoliv.
- Vyhrň si rukáv.
49
00:06:07,930 --> 00:06:09,030
Samozřejmě.
50
00:06:19,670 --> 00:06:20,670
Tak...
51
00:06:21,610 --> 00:06:24,410
Přemýšlela jsi o mém návrhu?
52
00:06:25,580 --> 00:06:27,380
Nemám zájem, Maxi.
53
00:06:31,950 --> 00:06:34,860
Já to nikdy nevzdám.
To přeci víš.
54
00:06:35,060 --> 00:06:37,260
Měla bys mi dát šanci.
55
00:06:39,490 --> 00:06:40,690
Ruku v pěst.
56
00:06:44,900 --> 00:06:45,900
Klid.
57
00:06:50,100 --> 00:06:51,100
Jako upír.
58
00:06:53,570 --> 00:06:54,970
Saješ mi krev.
59
00:07:02,950 --> 00:07:05,750
Zoe, díky, že jsi tak jemná.
60
00:07:06,890 --> 00:07:08,090
Druhou ruku.
61
00:07:24,170 --> 00:07:26,870
- Co to je?
- Líbí se ti to?
62
00:07:28,840 --> 00:07:30,280
Tohle musí přestat!
63
00:07:30,480 --> 00:07:33,180
- Nějaký problém, Zoe?
- Ne.
64
00:07:33,980 --> 00:07:35,820
Jen dávám můj týdenní vzorek.
65
00:07:36,020 --> 00:07:38,520
Vypadni odsud, ty úchyle!
66
00:07:43,660 --> 00:07:44,660
Zoe.
67
00:07:46,530 --> 00:07:49,270
Ten chlap je magor.
Pořád mě obtěžuje.
68
00:07:49,470 --> 00:07:54,800
Tohle si nemůžeš nechat líbit, Zoe.
Příště musíš být silnější.
69
00:07:55,000 --> 00:07:56,700
Pojď. Párty čeká.
70
00:08:04,810 --> 00:08:05,810
Jo!
71
00:08:14,090 --> 00:08:16,790
Příkaz doktora.
Mingle. Pij.
72
00:08:17,260 --> 00:08:21,900
- Víš, že nemám ráda hodně lidí.
- Tyhle lidi vídáš každý den, Zoe.
73
00:08:22,100 --> 00:08:23,800
Zlato, kdes byla?
74
00:08:24,530 --> 00:08:26,740
Snažila se vytáhnout
naši stydlivku mezi lidi.
75
00:08:26,940 --> 00:08:29,570
- Dáme si pivo.
- První sud už padnul za vlast.
76
00:08:29,770 --> 00:08:31,870
Ale dva se chladí v márnici.
Píchnete mi?
77
00:08:32,070 --> 00:08:33,070
Jdu já.
78
00:08:34,210 --> 00:08:38,210
S místními se budu bratřit pak.
Přísahám.
79
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
Petere?
80
00:08:58,200 --> 00:08:59,800
Petere, kde jsi?
81
00:09:07,110 --> 00:09:08,340
Ty parchante!
82
00:09:08,540 --> 00:09:11,580
No tak.
Víš, že to chce udělat každej.
83
00:09:11,780 --> 00:09:14,580
Ne, jen idioti, jako jsi ty.
84
00:09:15,580 --> 00:09:18,180
Promiň.
Jsem hajzl, já vím.
85
00:09:18,690 --> 00:09:21,790
Můžeme se teď jít konečně opít?
86
00:09:22,090 --> 00:09:24,690
Tohle už mi nikdy nedělej.
87
00:09:46,980 --> 00:09:47,980
Maxi.
88
00:09:49,180 --> 00:09:50,580
Co tady děláš?
89
00:09:52,990 --> 00:09:53,990
Klid, Zoe.
90
00:09:55,890 --> 00:09:59,590
- Chci si jen promluvit.
- Není o čem.
91
00:10:00,700 --> 00:10:02,700
Vidíš? Jsme spojeni.
92
00:10:04,630 --> 00:10:08,600
- Není žádné "my", Maxi.
- Byli jsme si...
93
00:10:08,800 --> 00:10:09,710
...souzeni!
94
00:10:09,910 --> 00:10:11,510
Pusť mě! Petere!
95
00:10:13,980 --> 00:10:17,010
- Dej mi šanci.
- Ne! Ne! Nech mě na pokoji!
96
00:10:17,210 --> 00:10:18,210
Pomoc!
97
00:10:25,190 --> 00:10:26,890
Pomozte mi někdo!
98
00:10:27,920 --> 00:10:29,730
Líbí se mi, když bojuješ.
99
00:10:29,930 --> 00:10:31,030
Patříš mně.
100
00:10:50,050 --> 00:10:51,050
Zoe! Zoe!
101
00:10:57,690 --> 00:10:58,690
Zoe!
102
00:10:59,720 --> 00:11:00,820
Zoe! Pomoc!
103
00:11:05,230 --> 00:11:07,100
Všichni musíme pryč!
104
00:11:07,300 --> 00:11:08,600
- Co?
- Hned! Probral se!
105
00:11:08,800 --> 00:11:10,230
Zoe, co se děje?
106
00:11:10,430 --> 00:11:13,130
Hněte se!
Proč nic neděláte?
107
00:11:13,370 --> 00:11:17,970
- No tak!
- Doktorko Beemanoná, jste v pořádku?
108
00:11:21,010 --> 00:11:22,580
Petere, ne!
Běž od ní!
109
00:11:22,780 --> 00:11:23,780
Petere!
110
00:11:32,050 --> 00:11:33,850
Abby, pojď! Poběž!
111
00:11:49,070 --> 00:11:51,170
Zoe! Pomoz mi nahoru!
112
00:11:52,340 --> 00:11:54,240
- Pomoc!
- Abby, ne!
113
00:11:57,750 --> 00:11:58,850
Abby! Abby!
114
00:12:01,250 --> 00:12:02,250
Abby!
115
00:12:14,250 --> 00:12:16,850
DEN MRTVÝCH:
Pokrevní linie
116
00:12:22,040 --> 00:12:24,840
Od prvního výskytu
nákazy uplynulo pět let.
117
00:12:25,040 --> 00:12:27,080
Když se začaly množit zprávy,
118
00:12:27,280 --> 00:12:30,780
že svět zachvátila
celosvětová epidemie,
119
00:12:30,980 --> 00:12:34,620
bylo už příliš pozdě.
Přežilo nás jen pár.
120
00:12:34,820 --> 00:12:37,520
Ze zbytku se stali mrtváci.
121
00:12:40,790 --> 00:12:44,960
Já měla štěstí, že jsem se včas
dostala do uprchlického tábora.
122
00:12:45,160 --> 00:12:48,260
Přidělili mě
do Skalního bunkru.
123
00:12:48,530 --> 00:12:52,200
Vojenské stanice,
která hromadila data,
124
00:12:52,400 --> 00:12:54,900
pro Centrum
kontroly nemocí.
125
00:12:55,100 --> 00:12:56,200
Problém je,
126
00:12:57,470 --> 00:13:01,970
že už je to rok,
co se nám ozvalo velitelství.
127
00:13:02,410 --> 00:13:07,010
A celá věčnost,
co jsme viděli nějaké přeživší.
128
00:13:08,780 --> 00:13:10,590
Takže tohle je teď náš domov.
129
00:13:10,790 --> 00:13:14,860
Z části vojenská základna,
z části uprchlický tábor.
130
00:13:15,060 --> 00:13:16,630
Děláme, co musíme.
131
00:13:16,830 --> 00:13:19,330
Snažíme se zachránit,
co ze života zbylo.
132
00:13:19,530 --> 00:13:20,630
Koneckonců,
133
00:13:21,430 --> 00:13:24,730
tohle bude
nějakou dobu náš domov.
134
00:13:31,070 --> 00:13:32,770
Dobré ráno, Shannon.
Co tvá migréna?
135
00:13:32,970 --> 00:13:35,110
Mnohem lepší.
Děkuju, Zoe.
136
00:13:35,310 --> 00:13:39,010
Ty raubíři,
nech maminku večer vyspat.
137
00:13:42,980 --> 00:13:45,990
- Dodržuješ povolenou rychlost, Jeremy?
- Nikdy.
138
00:13:46,190 --> 00:13:48,860
Hej, doktorko, jdete se
po běhání osprchovat?
139
00:13:49,060 --> 00:13:51,860
- Nechcete pomocnou ruku?
- Klid, Alphonsi, je zadaná.
140
00:13:52,060 --> 00:13:53,260
Ví, že si dělám srandu, Lucy.
141
00:13:53,460 --> 00:13:56,030
Nechci jen vypadnout z formy,
než přijde ta pravá.
142
00:13:56,230 --> 00:14:00,630
- To se načekáš.
- Vy nemáte srdce, doktorko.
143
00:14:00,840 --> 00:14:02,340
Pojď, Alphonsi.
144
00:14:04,340 --> 00:14:08,640
Myslíš, že má poručík pravdu
a mi tady ztrácíme čas?
145
00:14:08,840 --> 00:14:11,210
Možná, že Bůh nechce,
abychom zvrátili, co se stalo.
146
00:14:11,410 --> 00:14:15,380
Je jedno, co si myslí Miguel.
Máme tady práci.
147
00:14:15,580 --> 00:14:16,980
Kryju ti záda.
148
00:14:26,360 --> 00:14:30,160
- Můžeš mi dát vzorek číslo 8?
- Jasně.
149
00:14:35,170 --> 00:14:36,170
Tady máš.
150
00:14:38,240 --> 00:14:39,940
Toho si pamatuju.
151
00:14:40,980 --> 00:14:43,880
Měl na ruce ošklivý kousnutí.
152
00:14:44,450 --> 00:14:46,820
Co myslíš, že se mu stalo?
153
00:14:47,020 --> 00:14:51,320
Asi se snažil dostat
do kalhot špatný holce.
154
00:14:52,620 --> 00:14:53,620
Zoe?
155
00:14:55,960 --> 00:14:57,730
Lily stoupla horečka.
156
00:14:57,930 --> 00:15:00,130
Léky, cos jí dala, nezabírají.
157
00:15:00,330 --> 00:15:03,830
Sejdeme se na nemocničním oddělení.
158
00:15:14,480 --> 00:15:17,680
- Kde to bolí, zlatíčko?
- Všude.
159
00:15:18,910 --> 00:15:23,710
Jsi moc statečná holčička.
Zavři oči a odpočívej.
160
00:15:24,690 --> 00:15:27,890
Zařídím, aby ti bylo líp, dobře?
161
00:15:33,430 --> 00:15:37,000
Pokud nám Jeff může slíbit
dobrou úrodu, zimu přežijeme.
162
00:15:37,200 --> 00:15:41,300
- Snad bude Matka příroda spolupracovat.
- Nějaké další problémy?
163
00:15:41,500 --> 00:15:45,270
Jo, našli jsme ve skladu krysy,
ale Steve se o to postará.
164
00:15:45,470 --> 00:15:49,210
Poslední dobou
se tu rozmohlo lajdáctví.
165
00:15:49,410 --> 00:15:52,480
Jsme ve válce, lidi.
Jedna chyba může všechno zničit.
166
00:15:52,680 --> 00:15:56,220
Nebudu tolerovat žádné chyby.
Zoe, jdeš pozdě.
167
00:15:56,420 --> 00:16:00,150
Omlouvám se za přerušení,
ale je to vážné.
168
00:16:00,350 --> 00:16:01,350
O co jde?
169
00:16:01,990 --> 00:16:05,260
Antibiotika, která jsme nasadili
Lily, nefungují. Horší se.
170
00:16:05,460 --> 00:16:09,000
Vypadá to na infekční zápal plic,
což je vysoce nakažlivé.
171
00:16:09,200 --> 00:16:12,770
- Zatím je v karanténě...
- Jsi doktorka. To nic nezmůžeš?
172
00:16:12,970 --> 00:16:16,270
Nemám antibiotika, která by
zabírala na to, co má Lily.
173
00:16:16,470 --> 00:16:18,040
Musíme pro nějaké dojet.
174
00:16:18,240 --> 00:16:21,180
Kvůli tvému hloupému výzkumu,
jsme vybrakovali každé místo,
175
00:16:21,380 --> 00:16:22,840
které bylo v dosahu.
176
00:16:23,040 --> 00:16:25,310
Pak musíme rozšířit
naši vyhledávací vzdálenost.
177
00:16:25,510 --> 00:16:26,820
Být odvážnější.
178
00:16:27,020 --> 00:16:30,120
Dřív jsem studovala
na univerzitě medicínu.
179
00:16:30,320 --> 00:16:33,820
Léky se uchovávaly
v uzamčeném trezoru.
180
00:16:34,020 --> 00:16:37,420
- Znám kód.
- Ne. Je to moc daleko.
181
00:16:37,730 --> 00:16:41,030
Vím, že je to daleko.
Ale stojí to za to riziko.
182
00:16:41,230 --> 00:16:44,470
Mohli bychom zachránit Lily
a zastavit šíření nemoci.
183
00:16:44,670 --> 00:16:46,670
Nebo Lily izolujeme.
184
00:16:48,270 --> 00:16:50,470
Její izolace nepomůže.
185
00:16:51,140 --> 00:16:55,800
Ta nemoc se tady v bunkru rozšíří.
Mnozí z nás zemřou.
186
00:16:56,000 --> 00:16:59,100
To můžu říct jako doktor jistě.
187
00:17:04,220 --> 00:17:05,220
Dobře.
188
00:17:06,120 --> 00:17:08,960
Můj bratr, Baca,
povede tenhle tvůj výlet.
189
00:17:09,160 --> 00:17:13,660
Odjezd zítra za úsvitu.
Žádné zajížďky. Jasné?
190
00:17:14,730 --> 00:17:15,730
Ano, pane.
191
00:17:36,550 --> 00:17:38,350
Bude to v pořádku.
192
00:17:43,490 --> 00:17:44,690
Chybělas mi.
193
00:18:20,330 --> 00:18:21,830
Ne! Patříš mně.
194
00:18:24,630 --> 00:18:26,330
Pomozte mi někdo!
195
00:18:30,100 --> 00:18:32,200
- Děje se něco?
- Nic.
196
00:18:35,480 --> 00:18:36,880
Co to znamená?
197
00:18:38,550 --> 00:18:39,950
Musím jít ven.
198
00:18:41,720 --> 00:18:44,350
Opravdu?
O tomhle jsme mluvili posledně.
199
00:18:44,550 --> 00:18:47,090
Já...
Hodně se mi toho honí hlavou.
200
00:18:47,290 --> 00:18:48,290
A co my?
201
00:18:50,220 --> 00:18:52,660
To není důležité?
Miluju tě, Zoe.
202
00:18:52,860 --> 00:18:56,160
Záleží mi na tobě.
Opravdu, ale...
203
00:18:58,630 --> 00:19:01,830
Musím teď jít zkontrolovat Lily.
204
00:19:31,170 --> 00:19:33,770
- Ahoj, Zoe.
- Ahoj, zlato.
205
00:19:36,540 --> 00:19:40,680
Zítra ráno jedu pryč,
abych ti sehnala nějaké léky.
206
00:19:40,880 --> 00:19:44,780
- Venku jsou mrtváci.
- To je v pořádku.
207
00:19:46,780 --> 00:19:48,680
Já se jich nebojím.
208
00:19:49,450 --> 00:19:51,350
Uděláš pro mě něco?
209
00:19:52,350 --> 00:19:57,850
Pohlídáš mi to, když budu pryč?
Patřilo to mojí mamince.
210
00:19:58,730 --> 00:20:02,160
Chránilo mě to,
když jsem byla malá holka.
211
00:20:02,360 --> 00:20:04,630
A teď to ochrání i tebe.
212
00:20:04,830 --> 00:20:08,030
- Děkuju.
- Dobrou noc, zlatíčko.
213
00:20:10,300 --> 00:20:11,400
Dobrou noc.
214
00:20:27,390 --> 00:20:29,090
Všichni civilisté pozor.
215
00:20:29,290 --> 00:20:32,630
Hlavní tým připraven
k odjezdu za tři minuty.
216
00:20:32,830 --> 00:20:33,930
Protokol...
217
00:20:34,260 --> 00:20:35,600
Brzy se vrátím.
218
00:20:35,800 --> 00:20:40,200
Všichni civilisté,
prosím, vykliďte perimetr.
219
00:20:42,600 --> 00:20:47,900
Opakuji, všichni civilisté,
prosím, vykliďte perimetr.
220
00:20:48,910 --> 00:20:51,210
Za včerejšek se omlouvám.
Neměl jsem...
221
00:20:51,410 --> 00:20:54,210
Ne, reagovala jsem přehnaně.
222
00:20:56,550 --> 00:20:59,550
Pojeďme sehnat Lily její léky.
223
00:21:43,330 --> 00:21:48,430
- Týme 2, jaký je váš stav?
- Východní oblast čistá.
224
00:21:50,600 --> 00:21:53,600
Tohle jsem dělávala jako dítě.
225
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
Co?
226
00:21:58,310 --> 00:22:01,710
O tvém dětství
jsi nikdy nemluvila.
227
00:22:02,750 --> 00:22:04,250
O mámě? Tátovi?
228
00:22:06,690 --> 00:22:08,490
Není o čem mluvit.
229
00:22:10,660 --> 00:22:11,660
Co ty?
230
00:22:12,860 --> 00:22:14,760
Můj táta byl voják.
231
00:22:15,700 --> 00:22:17,600
Nikdy se neusmíval.
232
00:22:18,800 --> 00:22:21,800
Kromě chvílí,
kdy bral mě a Miguela na lov.
233
00:22:22,000 --> 00:22:26,600
Těžko uvěřit, že jste bratři.
Jste tak odlišní.
234
00:22:26,840 --> 00:22:29,440
Miguel byl takový vždycky.
235
00:22:29,680 --> 00:22:30,680
Vždycky...
236
00:22:31,510 --> 00:22:33,750
chtěl být ten nadřazený.
237
00:22:33,950 --> 00:22:36,650
Vždycky chtěl věci ovládat.
238
00:22:38,490 --> 00:22:39,890
Jako můj táta.
239
00:22:46,930 --> 00:22:48,330
Víš, co mi chybí, člověče?
240
00:22:48,530 --> 00:22:51,700
Pořádnej cheeseburger
s hranolkama.
241
00:22:51,900 --> 00:22:54,500
Mně zase pizza. Chicagská.
242
00:22:55,370 --> 00:22:57,670
Slušný. A co ty, Elyse?
243
00:22:58,070 --> 00:23:00,570
Chybí mi podnik u Maggie.
244
00:23:02,610 --> 00:23:05,780
Bylo to bistro ve Wichitě,
kam mě brala moje máma.
245
00:23:05,980 --> 00:23:08,480
Nejlepší jablečnej
koláč na světě.
246
00:23:08,680 --> 00:23:11,890
Pěkný.
Franku, co chybí tobě, kámo?
247
00:23:12,090 --> 00:23:14,320
Zmrzlinový poháry?
Kuřecí nugety?
248
00:23:14,520 --> 00:23:17,420
Chybí mi lidi,
co drželi hubu.
249
00:23:28,070 --> 00:23:31,270
Kurva!
Něco se posralo. Zpomalte.
250
00:23:31,710 --> 00:23:35,310
Lidi, dávejte pozor.
Oči na stopkách.
251
00:23:42,920 --> 00:23:44,520
Zajistěte okolí!
252
00:23:45,850 --> 00:23:47,790
Tohle je blbý místo.
253
00:23:47,990 --> 00:23:51,830
- Mrtváci odsud nejsou vidět.
- Nemůžeme si moc vybírat, Alphonsi.
254
00:23:52,030 --> 00:23:56,630
- Ticho a sledujte okolí.
- Mluv se mnou, Lucy.
255
00:23:57,930 --> 00:23:59,670
- No tak!
- Zase chladič.
256
00:23:59,870 --> 00:24:01,970
Savin řekl, že je v pořádku.
257
00:24:02,170 --> 00:24:03,810
Dobře.
Jak dlouho na opravu?
258
00:24:04,010 --> 00:24:05,210
Nevím jistě.
259
00:24:05,840 --> 00:24:07,680
Chladicí kapalina
se nedostává k motoru.
260
00:24:07,880 --> 00:24:10,810
- Když dorazíme pozdě, poručík bude zuřit.
- Já vím.
261
00:24:11,010 --> 00:24:14,910
- No tak, Lucy. Brzy bude tma.
- Já vím.
262
00:24:16,150 --> 00:24:19,650
Slyšeli jste.
Tým 1, zabezpečí západní obvod.
263
00:24:19,850 --> 00:24:23,050
Tým 2, zabezpečí východní obvod.
264
00:24:47,950 --> 00:24:49,850
Trvá to moc dlouho.
265
00:24:50,590 --> 00:24:55,000
Měli bychom jet zpátky.
Můžeme se vrátit za pár dní.
266
00:24:55,200 --> 00:24:57,030
Lily nemůže čekat pár dní.
267
00:24:57,230 --> 00:25:01,700
Promiň, ale nechápu, proč
riskovat osm životů kvůli jednomu!
268
00:25:01,900 --> 00:25:04,570
- A je jedno, jestli je to dítě.
- Řeknu ti to takhle.
269
00:25:04,770 --> 00:25:06,830
Co kdyby byla Lily tvá dcera?
270
00:25:07,030 --> 00:25:13,130
Máš v bunkru někoho, na kom ti záleží?
Může být další na řadě.
271
00:25:13,970 --> 00:25:14,970
Kurva!
272
00:25:16,940 --> 00:25:19,840
Mrtváci!
Všichni držte pozici!
273
00:25:20,510 --> 00:25:24,510
- Lucy!
- Už to skoro mám. Dej mi minutu.
274
00:25:25,650 --> 00:25:30,150
- Zní to jako stádo!
- Lucy, dělej! Pospěš si!
275
00:25:30,620 --> 00:25:31,720
Jo! Mám to!
276
00:25:32,530 --> 00:25:33,900
Všichni do aut. Hned!
277
00:25:34,100 --> 00:25:36,800
Pohyb, pohyb, pohyb, pohyb!
278
00:25:37,660 --> 00:25:38,660
Jeď, jeď!
279
00:25:41,540 --> 00:25:45,040
- No tak! Startuj!
- Dělej! - Pohni!
280
00:26:07,630 --> 00:26:11,130
- Týme 2, jaký je váš stav?
- Čisto.
281
00:26:11,830 --> 00:26:14,370
Zdá se,
že jsme je ztratili. Konec.
282
00:26:14,570 --> 00:26:16,870
Rozumím. Nějaké ztráty?
283
00:26:17,940 --> 00:26:19,240
Žádné ztráty.
284
00:26:19,570 --> 00:26:21,940
Zdá se, že jsme
se vyhnuli velkým skupinám.
285
00:26:22,140 --> 00:26:25,440
Pozdě, ale přece.
Jsme tady, lidi.
286
00:26:38,120 --> 00:26:43,130
Lucy, Derek, Thomas zůstanou tady.
Ostatní za mnou.
287
00:26:46,830 --> 00:26:48,230
Alphonsi, jdi!
288
00:26:54,770 --> 00:26:57,470
Doprava a pak první doleva.
289
00:27:02,850 --> 00:27:05,650
Teď rovně.
A na konci doleva.
290
00:27:44,760 --> 00:27:45,760
Čisto.
291
00:27:46,790 --> 00:27:47,790
Jdeme.
292
00:28:05,180 --> 00:28:06,180
Běž!
293
00:28:23,100 --> 00:28:25,500
Tady.
Tyhle dveře nalevo.
294
00:28:38,810 --> 00:28:39,810
Čisto.
295
00:28:41,450 --> 00:28:42,450
Páni.
296
00:28:42,920 --> 00:28:48,020
Tady jsou vakcíny,
tady antibiotika. Ty berte první.
297
00:28:59,000 --> 00:29:00,200
Lucy, jaký je stav?
298
00:29:00,400 --> 00:29:02,000
Čisto. Přepínám.
299
00:29:03,000 --> 00:29:07,200
Rozumím. Drž pozici,
za pět minut jsme tam.
300
00:29:08,940 --> 00:29:11,140
Dobře, máme to. Jdeme.
301
00:29:12,380 --> 00:29:14,080
Lidi, musíme jít.
302
00:31:06,190 --> 00:31:07,700
- Kde je Zoe?
- Nevím.
303
00:31:07,900 --> 00:31:12,900
- Jde to z jižního křídla.
- Sakra! - Běžte, běžte!
304
00:31:46,500 --> 00:31:47,700
Ježíši, Zoe.
305
00:31:48,100 --> 00:31:49,700
Co se sakra stalo?
Jsi v pořádku?
306
00:31:49,900 --> 00:31:50,940
Jsem v pořádku. V pořádku.
307
00:31:51,140 --> 00:31:52,840
Musíme jít. Hned!
308
00:31:54,610 --> 00:31:57,010
Mrtváci přichází! Pohyb!
309
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
Pohyb!
310
00:32:05,690 --> 00:32:07,190
Nemůžu střílet!
311
00:32:10,960 --> 00:32:12,890
Pojď, Franku, jdeme!
312
00:32:13,090 --> 00:32:15,890
- Bože, je nakažený!
- Běžte!
313
00:32:16,130 --> 00:32:17,830
Vypadněte! Běžte!
314
00:32:21,070 --> 00:32:22,170
Musíme jít.
315
00:32:35,720 --> 00:32:38,320
Odjezd! Hned!
Pohyb, pohyb!
316
00:32:39,950 --> 00:32:44,050
- Baco, kde je Frank?
- Je po něm! Nastup!
317
00:32:46,130 --> 00:32:48,930
Pojďme! Pohyb, pohyb, pohyb!
318
00:33:31,240 --> 00:33:32,840
Zkontroluj auta.
319
00:33:35,240 --> 00:33:37,240
Máte zpoždění, Baco.
320
00:33:37,510 --> 00:33:40,210
Měli jsme problémy s autem.
321
00:33:41,450 --> 00:33:45,150
A taky jsme ztratili Franka.
Je mrtvý.
322
00:33:45,620 --> 00:33:48,520
To je důvod,
proč nejezdíme ven.
323
00:33:48,720 --> 00:33:50,860
- Lidi tak neumírají zbytečně.
- Nebylo to zbytečně.
324
00:33:51,060 --> 00:33:54,460
- Máme léky, Migueli.
- Jsem "poručík."
325
00:33:54,660 --> 00:34:00,370
- Pokud byly problémy, měli jste to odvolat.
- Ty léky byly třeba.
326
00:34:00,570 --> 00:34:01,870
Kde je Frank?
327
00:34:03,400 --> 00:34:05,900
Proč jí to neřekneš, Zoe?
328
00:34:11,210 --> 00:34:13,210
Je mi to líto, Elle.
329
00:34:15,280 --> 00:34:19,980
Za všechno můžeš ty!
To byl tvůj nápad, jet ven!
330
00:35:06,800 --> 00:35:08,000
Hej, počkej!
331
00:35:08,740 --> 00:35:11,210
Všichni obyvatelé,
vraťte se, prosím, do bunkru.
332
00:35:11,410 --> 00:35:16,110
Všichni obyvatelé,
vraťte se, prosím, do bunkru.
333
00:35:18,280 --> 00:35:22,150
Všichni obyvatelé,
vraťte se, prosím, do bunkru.
334
00:35:22,350 --> 00:35:27,050
Všichni obyvatelé,
vraťte se, prosím, do bunkru.
335
00:35:34,330 --> 00:35:37,130
- Tys neslyšel?
- Hledám míč.
336
00:35:38,430 --> 00:35:41,030
Najdu ti ho.
Mazej dovnitř.
337
00:35:56,150 --> 00:35:58,950
Hlavní brána se nyní zavírá.
338
00:36:04,290 --> 00:36:06,460
Promiň. Myslel jsem,
že jsem to zkontroloval.
339
00:36:06,660 --> 00:36:11,660
Omluva je houby platná,
když máš mrtváky za prdelí.
340
00:36:44,560 --> 00:36:45,560
Máme to.
341
00:36:49,370 --> 00:36:53,770
- Ahoj, zlato. - Vrátila ses.
- Slib je slib.
342
00:36:59,980 --> 00:37:04,780
Může to chutnat ošklivě,
ale ty jsi statečná, ne?
343
00:37:08,590 --> 00:37:09,890
Ještě trochu.
344
00:37:11,220 --> 00:37:12,420
Hodná holka.
345
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Zoe.
346
00:37:21,430 --> 00:37:22,430
Děkuju.
347
00:37:24,670 --> 00:37:27,170
- Děkuju moc.
- Nemáš zač.
348
00:37:41,650 --> 00:37:42,650
Ahoj.
349
00:38:59,730 --> 00:39:00,830
Tady vojenské
zařízení Skalní bunkr.
350
00:39:01,030 --> 00:39:07,270
Pokud někdo slyší tuto zprávu,
prosím, odpovězte na této frekvenci.
351
00:39:07,470 --> 00:39:11,170
Tady vojenské
zařízení Skalní bunkr...
352
00:39:19,890 --> 00:39:21,890
Chtěl jste mě vidět?
353
00:39:22,920 --> 00:39:23,920
Nech nás.
354
00:39:34,800 --> 00:39:39,200
Zavolal jsem si tě, protože si myslím,
že mezi námi došlo k nedorozumění.
355
00:39:39,400 --> 00:39:40,700
Nedorozumění?
356
00:39:47,050 --> 00:39:51,220
Už nikdy takhle se mnou před
ostatními nemluv. Já to tu vedu.
357
00:39:51,420 --> 00:39:54,520
Má práce je udržet ty lidi v bezpečí.
A já rozhodnu jak.
358
00:39:54,720 --> 00:39:55,720
Rozumíš?
359
00:39:57,420 --> 00:39:58,420
Ano...
360
00:39:59,130 --> 00:40:00,130
poručíku.
361
00:40:00,660 --> 00:40:01,660
Odchod.
362
00:41:10,460 --> 00:41:13,260
Zoe, počkej.
Co chtěl Miguel?
363
00:41:15,070 --> 00:41:17,870
Proč se ho nezeptáš sám, Baco?
Je to tvůj bratr.
364
00:41:18,070 --> 00:41:20,470
Hej, hej, hej, hej, hej.
365
00:41:21,810 --> 00:41:26,010
Miguel ti neměl vyčítat
Frankovu smrt. Nemůžeš za to.
366
00:41:26,210 --> 00:41:28,280
Frank znal rizika.
Všichni je známe.
367
00:41:28,480 --> 00:41:33,050
Co je důležité, žes zachránila
Lily a všechny ostatní tady.
368
00:41:33,250 --> 00:41:36,020
Všichni jsme ti za to vděční.
369
00:41:36,220 --> 00:41:37,220
Děkuju.
370
00:41:48,670 --> 00:41:51,570
Měla bych se vrátit do práce.
371
00:42:00,810 --> 00:42:02,210
Zasraný krysy!
372
00:42:38,720 --> 00:42:43,120
Říkám ti, že vaši nadhazovači
nestojí za nic.
373
00:42:44,320 --> 00:42:47,600
Abys mohl mít dobrej baseballovej tým,
musíš mít dobrý nadhazovače.
374
00:42:47,800 --> 00:42:50,960
Je mi jedno, co říkáš.
Yankeové byli ten nejlepší tým, kámo.
375
00:42:51,160 --> 00:42:53,830
Nebejt mrtváků, tak bysme
poslední sezónu vyhráli.
376
00:42:54,030 --> 00:42:57,500
Sni dál.
Rangers by vám natrhli prdel.
377
00:42:57,700 --> 00:42:59,000
Místní bašta.
378
00:42:59,910 --> 00:43:02,110
Specialita šéfkuchaře.
379
00:43:05,680 --> 00:43:08,120
Co ta fronta, Jeffe?
Lidi musí do práce.
380
00:43:08,320 --> 00:43:10,450
Promiňte, ale máme zpoždění.
381
00:43:10,650 --> 00:43:15,490
Steve měl opravit rozbitý sporák,
ale ještě se neukázal.
382
00:43:15,690 --> 00:43:20,460
Wendy, promluv si s přítelem.
Ať přijde ihned opravit sporák.
383
00:43:20,660 --> 00:43:21,660
Ano, pane.
384
00:43:26,000 --> 00:43:28,500
A ty s tou frontou pohni.
385
00:43:32,240 --> 00:43:33,240
Stevie?
386
00:43:35,840 --> 00:43:37,840
Kdepak jsi, miláčku?
387
00:43:40,280 --> 00:43:42,280
Chtějí tě v jídelně.
388
00:43:45,020 --> 00:43:46,020
Zlato?
389
00:43:47,850 --> 00:43:49,750
Miguel je naštvaný.
390
00:44:23,990 --> 00:44:24,990
Pomoc!
391
00:44:25,360 --> 00:44:26,360
Pomoc!
392
00:44:26,830 --> 00:44:28,130
Pomoc! Pomoc!
393
00:44:31,760 --> 00:44:35,060
- Ahoj, Lily, Jeremy.
- Ahoj, Zoe.
394
00:44:35,670 --> 00:44:39,770
Lily už musí na kutě.
Potřebuje odpočívat.
395
00:44:39,970 --> 00:44:42,980
Můžeš za ní
přijít zítra, dobře?
396
00:44:43,180 --> 00:44:45,150
- Ahoj, Lily.
- Ahoj.
397
00:44:45,350 --> 00:44:47,450
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
398
00:44:50,950 --> 00:44:53,450
Chtěla bych ti ho vrátit.
399
00:44:53,790 --> 00:44:56,790
Nech si ho.
Na tobě vypadá líp.
400
00:45:04,230 --> 00:45:05,730
Tak a teď spát.
401
00:45:06,070 --> 00:45:09,000
Až když mi maminka
popřeje dobrou noc.
402
00:45:09,200 --> 00:45:11,900
Přijde, až jí skončí směna.
403
00:45:14,710 --> 00:45:19,310
- Dobrou noc, zlatíčko.
- Dobrou. - Sladké sny.
404
00:45:49,280 --> 00:45:53,680
Rudý kód. Narušení objektu.
Rudý kód. Narušení objektu.
405
00:45:53,880 --> 00:45:55,020
Poplach v lékařském křídle.
406
00:45:55,220 --> 00:45:57,820
Opakuji,
poplach v lékařském křídle!
407
00:45:58,020 --> 00:46:00,020
Pohyb, pohyb, pohyb.
408
00:46:01,290 --> 00:46:02,290
Běžte!
409
00:46:07,460 --> 00:46:09,760
To snad ne! Ne, ne, ne!
410
00:46:34,990 --> 00:46:35,990
Maxi?
411
00:46:36,820 --> 00:46:40,820
Poznáváš mě?
Jak to, že jsi ještě naživu?
412
00:46:53,070 --> 00:46:54,240
Nezabíjejte ho!
Není to mrtvák!
413
00:46:54,440 --> 00:46:56,540
- Zoe, uhni!
- Věř mi!
414
00:46:56,810 --> 00:46:59,310
- Musíme ho chytit živého!
- Blbost! Je jedním z nich!
415
00:46:59,510 --> 00:47:03,720
Ne, není! Jmenuje se Max!
Byl to můj pacient!
416
00:47:03,920 --> 00:47:07,720
Baco, on je průlom,
který jsem hledala!
417
00:47:19,230 --> 00:47:21,230
A máme tě, ty zmrde!
418
00:47:25,570 --> 00:47:28,740
Co to k sakru je?
Zbláznili jste se?
419
00:47:28,940 --> 00:47:32,150
- Proč jste to nezabili?
- Počkejte. Je naživu.
420
00:47:32,350 --> 00:47:35,110
Potřebuju ho pro svůj výzkum.
421
00:47:35,310 --> 00:47:38,010
- Vypadá jako mrtvák.
- Ano.
422
00:47:38,890 --> 00:47:41,820
Ale všichni víme,
že mrtváci koušou.
423
00:47:42,020 --> 00:47:45,720
Měl šanci mě kousnout,
ale neudělal to.
424
00:47:45,920 --> 00:47:46,920
Dokaž to.
425
00:47:52,130 --> 00:47:54,330
Zoe, nemusíš to dělat.
426
00:48:26,500 --> 00:48:30,340
Vidíte? To znamená,
že jeho mozek pořád funguje.
427
00:48:30,540 --> 00:48:34,210
Pokousali ho, ale něco v jeho těle
zabránilo tomu, aby se přeměnil.
428
00:48:34,410 --> 00:48:36,840
Mohl by to být průlom,
který v léčbě viru potřebujeme.
429
00:48:37,040 --> 00:48:40,980
- Mrtváky nemůžete vyléčit.
- Nemluvím o léčbě mrtváků.
430
00:48:41,180 --> 00:48:46,780
Mluvím o vakcíně pro nás.
Kousnutí už by nebylo smrtelné.
431
00:48:47,490 --> 00:48:48,490
Prosím.
432
00:48:50,320 --> 00:48:53,490
- Dejte mi šanci.
- To jsou kecy.
433
00:48:53,690 --> 00:48:55,330
- Zastřel to.
- Migueli, počkej!
434
00:48:55,530 --> 00:49:00,100
Pokud je nějaká šance,
že to Zoe dokáže, nechme ji.
435
00:49:00,300 --> 00:49:01,700
Tahle vakcína,
436
00:49:03,000 --> 00:49:05,300
mohla zachránit Franka.
437
00:49:10,940 --> 00:49:14,910
Dobře. Proveďte testy.
Ale ta věc bude pořád pod zámkem.
438
00:49:15,110 --> 00:49:17,420
Pokud budou nějaké problémy...
439
00:49:17,620 --> 00:49:18,820
zabijete to.
440
00:49:20,150 --> 00:49:21,150
Ano, pane.
441
00:49:25,420 --> 00:49:29,500
Uplynulo teprve 12 hodin,
co byl Max umístěný k pozorování,
442
00:49:29,700 --> 00:49:34,530
a místní se už přou o to,
co bychom s ním měli udělat.
443
00:49:34,730 --> 00:49:39,530
Miguel hledá jakoukoliv záminku,
proč Maxe zabít.
444
00:49:40,340 --> 00:49:43,810
Vzorky mrtvácké
krve už mi docházejí,
445
00:49:44,010 --> 00:49:47,910
a tak potřebuji další,
abych získala více času.
446
00:49:48,110 --> 00:49:51,710
Abych mohla prokázat,
že je Max jiný.
447
00:49:52,020 --> 00:49:54,220
Maxovy životní funkce!
448
00:49:58,020 --> 00:50:02,020
- Podívej se na to.
- To je neuvěřitelné.
449
00:50:03,100 --> 00:50:05,830
Některé vnitřní a vnější
části jsou mrtvé,
450
00:50:06,030 --> 00:50:08,930
zatímco jiné
části stále žijí.
451
00:50:09,270 --> 00:50:12,470
Jeho srdce, oči, nohy
a jeho kraniální oblast.
452
00:50:12,670 --> 00:50:14,870
Všechny stále fungují.
453
00:50:15,270 --> 00:50:17,970
- Víme proč?
- Ne, ještě ne.
454
00:50:21,550 --> 00:50:24,850
Ale musím mu odebrat vzorek krve.
455
00:50:25,580 --> 00:50:27,250
Porušujeme protokol, Zoe.
456
00:50:27,450 --> 00:50:31,050
Udělá jeden špatný pohyb
a zabiju ho.
457
00:50:32,060 --> 00:50:33,660
Uvolni se, Maxi.
458
00:50:36,630 --> 00:50:38,330
Chceš mě, že ano?
459
00:50:40,630 --> 00:50:41,830
Tady mě máš.
460
00:50:45,770 --> 00:50:46,770
Tvá Zoe.
461
00:50:48,770 --> 00:50:49,870
Přesně tak.
462
00:50:52,480 --> 00:50:55,680
Vím, že jsi přišel...
jen pro mě.
463
00:51:09,290 --> 00:51:11,390
Líbí se ti můj dotek?
464
00:51:15,770 --> 00:51:16,770
Hej!
465
00:51:17,500 --> 00:51:19,870
Ustřelím ti palici, ty sráči!
466
00:51:20,070 --> 00:51:22,570
Ne, Elyse.
Jsem v pořádku.
467
00:51:28,180 --> 00:51:29,180
Zoe.
468
00:52:04,620 --> 00:52:05,620
Ahoj.
469
00:52:11,260 --> 00:52:12,360
Tak co máš?
470
00:52:13,660 --> 00:52:17,230
Rozbor krve ukazuje, že hladiny
hormonů jsou mimo tabulky.
471
00:52:17,430 --> 00:52:20,170
Nikdy jsem nic
podobného neviděla.
472
00:52:20,370 --> 00:52:24,270
- Takže to zastavilo ten virus?
- Možná.
473
00:52:25,140 --> 00:52:27,640
Ale je tu devět hormonálních žláz,
a já nevím, která to je.
474
00:52:27,840 --> 00:52:32,680
Pokud najdu zdroj, mohla bych
být schopna vyrobit vakcínu.
475
00:52:32,880 --> 00:52:35,380
Dobře, tak co potřebuješ?
476
00:52:35,820 --> 00:52:39,720
Potřebuju vzorky
viru od živých mrtváků.
477
00:52:40,300 --> 00:52:43,560
Možná bychom mohli jít ven
a přivést jich pár na testy.
478
00:52:43,760 --> 00:52:45,360
Ne! Rozhodně ne.
479
00:52:46,160 --> 00:52:49,200
Víš, jak riskuju,
že tady tu věc nechávám?
480
00:52:49,400 --> 00:52:52,200
Potřebuju živé vzorky,
abych je mohla porovnat s Maxem.
481
00:52:52,400 --> 00:52:54,630
Je to jediný způsob,
jak zjistit, který je to hormon.
482
00:52:54,830 --> 00:52:59,430
Prosím, Baco, musí
existovat bezpečnější cesta.
483
00:53:04,310 --> 00:53:06,510
Vstupní brána v plotě.
484
00:53:06,780 --> 00:53:11,050
Můžeme ji použít, abychom
je pustili jednoho po druhém.
485
00:53:11,250 --> 00:53:14,050
Dobře, kdy to můžeme udělat?
486
00:53:14,920 --> 00:53:16,020
Dnes večer.
487
00:53:19,890 --> 00:53:22,790
Hlavní brána se nyní otevírá.
488
00:53:23,760 --> 00:53:25,160
Prosím, pozor.
489
00:53:25,570 --> 00:53:28,330
Všichni zaměstnanci
zůstanou na svých místech.
490
00:53:28,530 --> 00:53:32,040
Dobře, týme.
Uděláme to rychle a efektivně.
491
00:53:32,240 --> 00:53:35,440
Nikdo si nehraje hrdinu.
Pouštíme jednoho mrtváka po druhým.
492
00:53:35,640 --> 00:53:37,580
Bravo kontroluje bránu,
Alpha mrtváky.
493
00:53:37,780 --> 00:53:43,380
Nechci tam Zoe do té doby,
než nebudou mrtváci zajištění.
494
00:54:01,670 --> 00:54:04,770
- Jdeme rybařit.
- Pojďme na to.
495
00:54:12,410 --> 00:54:17,310
- Poušťejte je po jednom.
- Zbraně jsou odjištěný!
496
00:54:19,580 --> 00:54:21,080
Připravit! Teď!
497
00:54:29,000 --> 00:54:32,600
- Dereku, můžeš! Drž ho!
- Zajištěno.
498
00:54:33,430 --> 00:54:34,430
Zoe!
499
00:54:37,370 --> 00:54:41,570
Blíží se další mrtváci.
Musíme si pospíšit!
500
00:54:46,910 --> 00:54:47,910
Mám to.
501
00:54:49,350 --> 00:54:50,350
Čisto!
502
00:54:50,650 --> 00:54:54,550
Dobře, už to skoro máme!
Zbývá poslední!
503
00:54:56,990 --> 00:55:00,590
Běž!
Pohni prdelí, ty shnilej šmejde!
504
00:55:02,660 --> 00:55:04,230
Dostanou se dovnitř.
Musíme se stáhnout.
505
00:55:04,430 --> 00:55:06,600
Co vám sakra trvá tak dlouho?
506
00:55:06,800 --> 00:55:08,330
- Mám to.
- Dostanou se dovnitř!
507
00:55:08,530 --> 00:55:10,440
Stáhnout! Stáhnout!
508
00:55:11,470 --> 00:55:14,970
Baco, ten plot povolí!
Neudržíme ho!
509
00:55:15,610 --> 00:55:16,610
Utíkejte!
510
00:55:25,680 --> 00:55:27,590
Rychle, rychle, rychle!
511
00:55:27,790 --> 00:55:28,790
Jedeme!
512
00:55:41,970 --> 00:55:42,970
Zoe?
513
00:55:53,850 --> 00:55:55,550
Myslíš, že se tě bojím?
514
00:55:55,750 --> 00:56:01,650
Zabil jsem vás stovky.
A nemůžu se dočkat, až tě sejmu taky.
515
00:56:07,590 --> 00:56:09,690
Je to tvá přítelkyně.
516
00:56:12,730 --> 00:56:14,330
Ta lstivá děvka.
517
00:56:17,940 --> 00:56:21,540
Veliteli, rychle!
Něco se děje venku!
518
00:56:26,550 --> 00:56:28,780
Zahajuje se proces uzavírání.
519
00:56:28,980 --> 00:56:30,820
Všichni zaměstnanci
se vrátí zpět do objektu.
520
00:56:31,020 --> 00:56:33,850
- Zavřete bránu!
- Pohněte prdelí!
521
00:56:34,050 --> 00:56:36,650
Rychle!
Jsou přímo za námi!
522
00:56:37,790 --> 00:56:39,490
Poběžte! Dělejte!
523
00:56:48,100 --> 00:56:51,800
Jak se kurva mrtváci
ocitli za plotem?
524
00:56:53,810 --> 00:56:59,210
- Byli jsme pro vzorky krve.
- Pustili jste je dovnitř?
525
00:56:59,810 --> 00:57:01,410
Co to kurva je?!
526
00:57:08,920 --> 00:57:10,820
Co to sakra děláte?
527
00:57:11,520 --> 00:57:15,920
- Mou práci. Chráním vás.
- Poručíku, prosím.
528
00:57:16,800 --> 00:57:19,870
- Zoe mi může pomoct.
- Na to je pozdě.
529
00:57:20,070 --> 00:57:22,600
Není to kousnutí do hlavy!
Tohle kousnutí potřebuje čas!
530
00:57:22,800 --> 00:57:26,640
Vakcína může zabrat,
pokud se to ještě nerozšířilo!
531
00:57:26,840 --> 00:57:28,740
Máš tu vakcínu teď?
532
00:57:32,910 --> 00:57:34,710
Myslel jsem si to.
533
00:57:39,150 --> 00:57:42,860
- Zbláznil jste se?
- Jedno kousnutí, jedna kulka.
534
00:57:43,060 --> 00:57:45,490
To, že máte zbraň neznamená,
že můžete rozhodovat,
535
00:57:45,690 --> 00:57:50,400
- kdo bude žít a kdo zemře, kurva!
- Jseš si tím jistá?
536
00:57:50,600 --> 00:57:54,600
Jasně jsem ti říkal,
že se mnou nemáš takhle mluvil.
537
00:57:54,800 --> 00:57:56,000
Skloň zbraň.
538
00:58:06,000 --> 00:58:10,800
12 hodin. Pak to zabiju.
Ať bude vakcína nebo ne.
539
00:58:17,220 --> 00:58:18,820
Migueli! Počkej!
540
00:58:25,500 --> 00:58:30,700
Co to tam kurva mělo být?
Mířit na Zoe? Zbláznil ses?
541
00:58:30,970 --> 00:58:34,840
Ne, já jsem velící důstojník,
jehož bratr to tu celé ohrozil!
542
00:58:35,040 --> 00:58:39,380
- Zoe potřebovala ty vzorky
a ty to víš! - Ona ti teď velí?
543
00:58:39,580 --> 00:58:43,550
Dovol mi, abych ti připomněl
kdo tady velí. Jenom já!
544
00:58:43,750 --> 00:58:47,490
Miguel, ty se hroutíš.
Chápu to, ale tamto byla hloupost!
545
00:58:47,690 --> 00:58:49,460
Ne, já jsem jediný,
kdo tu myslí racionálně.
546
00:58:49,660 --> 00:58:51,890
Každý věří těm jejím
prázdným slibům o vakcíně.
547
00:58:52,090 --> 00:58:55,360
Jsem tvůj bratr, Baco.
Tvá vlastní krev.
548
00:58:55,560 --> 00:58:57,900
Věř mi, když ti říkám,
že tě vodí za nos.
549
00:58:58,100 --> 00:59:03,300
Nevidíš, co dělá?
Proč myslíš, že drží tu věc naživu?
550
00:59:04,200 --> 00:59:07,970
- Co se mi snažíš říct?
- Ten mrtvák má na ruce vyřezané její jméno.
551
00:59:08,170 --> 00:59:09,770
Prober se, Baco!
552
01:00:12,170 --> 01:00:16,370
Elyse je mi líto.
Vím, že jste byly blízké.
553
01:00:19,040 --> 01:00:20,140
Díky, Baco.
554
01:00:28,500 --> 01:00:34,900
Zoe, potřebuju, abys mi řekla,
že jsi tu vakcínu schopna vyrobit.
555
01:00:36,000 --> 01:00:38,400
- Už mi nevěříš?
- Věřím.
556
01:00:41,100 --> 01:00:42,100
Já jen...
557
01:00:44,900 --> 01:00:46,700
Tobě to nedochází.
558
01:00:47,940 --> 01:00:52,340
Thomas, Elyse...
Já je tam kvůli tobě poslal.
559
01:00:54,010 --> 01:00:57,110
Pro tvou vakcínu.
A oni zemřeli.
560
01:00:58,650 --> 01:01:00,250
Ty mě obviňuješ?
561
01:01:00,650 --> 01:01:05,220
- Myslíš, že bych riskovala jejich
životy zbytečně? - To nevím.
562
01:01:05,420 --> 01:01:09,460
- Co to má kurva znamenat?
- Jaký vztah máš k té věci?
563
01:01:09,660 --> 01:01:13,760
Ta věc má na předloktí
vyřezané tvé jméno.
564
01:01:19,440 --> 01:01:24,140
Tajíš mi něco, Zoe?
Potřebuju, abys mi to řekla.
565
01:01:27,310 --> 01:01:29,810
Čím pro tebe ta věc byla?
566
01:01:33,020 --> 01:01:34,920
Byl to psychopat...
567
01:01:35,950 --> 01:01:38,650
co se mě pokusil znásilnit.
568
01:01:38,960 --> 01:01:42,990
Myslel si, že si ode mě může vzít,
co bude chtít.
569
01:01:43,190 --> 01:01:44,690
Tím pro mě byl.
570
01:01:47,400 --> 01:01:49,500
Tak co?
Jsi spokojený?
571
01:01:52,900 --> 01:01:54,200
Cítíš se líp?
572
01:01:56,210 --> 01:01:59,780
- Proč jsi mi to neřekla?
- Protože...
573
01:01:59,980 --> 01:02:04,080
Pokaždé, když o něm mluvím,
myslím na něj,
574
01:02:06,320 --> 01:02:08,620
nebo se na něj podívám,
575
01:02:09,290 --> 01:02:13,590
musím znovu prožít
nejhorší den mého života.
576
01:02:15,830 --> 01:02:19,930
Právě teď, potřebuju,
abys mi věřil, Baco.
577
01:02:22,830 --> 01:02:24,630
A pokud nemůžeš...
578
01:02:28,470 --> 01:02:31,170
budu v tom pokračovat sama.
579
01:03:26,830 --> 01:03:30,170
Připijme si na ty,
kteří už tu s námi nejsou.
580
01:03:30,370 --> 01:03:33,270
Na Franka.
Milujícího manžela.
581
01:03:34,310 --> 01:03:35,410
Na Thomase.
582
01:03:36,410 --> 01:03:39,710
Který z každého
z nás dělal lepšího člověka.
583
01:03:39,910 --> 01:03:42,110
Na Elyse.
Moc mi chybí.
584
01:03:46,380 --> 01:03:47,480
Na přátele.
585
01:03:48,090 --> 01:03:50,690
- Na přátele.
- Na přátele.
586
01:04:04,570 --> 01:04:08,410
Hej, doktorko.
Možná by vám to přišlo vhod.
587
01:04:08,610 --> 01:04:13,710
- Vím, jak dlouho tu jste zavřená.
- Díky, Alphonsi.
588
01:04:22,290 --> 01:04:24,490
No ty seš ale hnusnej.
589
01:04:25,120 --> 01:04:27,220
Nechoď k němu blízko.
590
01:04:29,160 --> 01:04:33,030
Poručík má pravdu.
Měli bysme toho šmejda sejmout.
591
01:04:33,230 --> 01:04:34,830
Nech toho, Lucy.
592
01:04:36,400 --> 01:04:37,400
Maxi!
593
01:04:41,440 --> 01:04:44,340
- Kousnul tě?
- Myslím, že ne.
594
01:04:49,580 --> 01:04:52,580
Jsi v pořádku.
Nic ti neudělal.
595
01:04:53,620 --> 01:04:55,750
Lucy, měla by sis na to dát led.
596
01:04:55,950 --> 01:05:00,360
- Ale, vezmi ji na ošetřovnu.
- Pojď se mnou.
597
01:05:12,400 --> 01:05:14,300
Jsi tu jeden den...
598
01:05:15,240 --> 01:05:18,740
a už se mi zase
snažíš zničit život.
599
01:05:22,650 --> 01:05:23,650
Zoe.
600
01:05:35,690 --> 01:05:36,690
Co?
601
01:05:51,680 --> 01:05:53,580
Nejsi nic jinýho...
602
01:05:54,700 --> 01:05:55,700
než špína.
603
01:05:57,680 --> 01:05:58,980
Patříš mně...
604
01:06:47,370 --> 01:06:49,070
- Zoe!
- Drž hubu!
605
01:06:55,270 --> 01:06:57,470
Už toho mám plný zuby!
606
01:07:00,340 --> 01:07:02,380
Vím, o co se snažíš,
ale to ti nevyjde.
607
01:07:02,580 --> 01:07:04,850
Na zastavení toho viru
mám jen pár hodin
608
01:07:05,050 --> 01:07:08,750
a nic, z toho,
co děláš, mě nezastaví.
609
01:07:19,530 --> 01:07:23,530
Zahájení testování
pacienta 15 009, Maxe.
610
01:07:24,100 --> 01:07:26,610
Začínám s aktuálními vzorky.
611
01:07:26,810 --> 01:07:32,040
Lidská krev a anomální buňky.
Jinak řečeno, mrtvácká krev.
612
01:07:32,240 --> 01:07:34,210
Aktuální testy ukazují,
že lidská krev,
613
01:07:34,410 --> 01:07:38,610
nezávisle na množství,
reaguje vždy stejně.
614
01:07:38,820 --> 01:07:44,020
Virus neslábne. Vše zachvátí
neuvěřitelnou rychlostí.
615
01:07:45,260 --> 01:07:51,160
Nicméně krev pacienta 15 009
neprokazuje žádné množení viru.
616
01:07:51,430 --> 01:07:57,400
Vir v krvi funguje, aniž by
se pokoušel napadat krevní buňky.
617
01:07:57,600 --> 01:08:00,640
Přestože mi myšlenka
že jeho krev koluje v těle jiných,
618
01:08:00,840 --> 01:08:02,240
není příjemná,
619
01:08:03,110 --> 01:08:06,180
je zásadní, pro mou
teorii o výrobě léku.
620
01:08:06,380 --> 01:08:11,920
Teď přijde okamžik pravdy.
Testování krve pacienta 15 009,
621
01:08:12,120 --> 01:08:14,290
proti účinkům mrtváckých buňek.
622
01:08:14,490 --> 01:08:17,490
Pokud to bude funguvat,
krev pacienta 15 009,
623
01:08:17,690 --> 01:08:20,130
může efektivně kolovat
v našem krevním řečišti
624
01:08:20,330 --> 01:08:24,200
a zabít všechny mrtvácké buňky,
ještě před tím, než se rozšíří.
625
01:08:24,400 --> 01:08:26,400
Krev pacienta 15 009
626
01:08:26,600 --> 01:08:31,000
je klíčem ke zničení mrtváckých
buňek v infikovaných tělech.
627
01:08:31,200 --> 01:08:33,900
Pokud už není příliš pozdě.
628
01:08:35,870 --> 01:08:37,970
Baco? Hned sem přijď.
629
01:08:45,520 --> 01:08:46,620
Patříš mně.
630
01:08:59,400 --> 01:09:02,130
- Zoe, co se děje?
- Max je volný.
631
01:09:02,330 --> 01:09:03,500
- Kde je?
- V laboratoři.
632
01:09:03,700 --> 01:09:08,800
- Pojďme! - Nestřílet na hlavu!
Potřebuju ho živého!
633
01:09:13,310 --> 01:09:15,150
- Kurva!
- Do prdele!
634
01:09:15,350 --> 01:09:20,050
Zapněte poplach.
Potřebujeme každou volnou ruku.
635
01:09:21,190 --> 01:09:22,050
Stav nouze.
636
01:09:22,250 --> 01:09:25,090
Všichni vojenští pracovníci,
hlaste se na svých místech.
637
01:09:25,290 --> 01:09:29,390
Civilistům se doporučuje,
aby zůstali v bezpečí bunkru.
638
01:09:29,590 --> 01:09:32,160
Stav nouze.
Civilistům se doporučuje,
639
01:09:32,360 --> 01:09:34,730
aby zůstali v bezpečí bunkru.
640
01:09:34,930 --> 01:09:36,670
Všichni obyvatelé bunkru.
641
01:09:36,870 --> 01:09:40,170
Opakuji,
všichni obyvatelé bunkru.
642
01:09:40,840 --> 01:09:45,140
Toto není cvičení.
Opakuji, není to cvičení.
643
01:10:01,330 --> 01:10:02,330
Lilie!
644
01:10:03,230 --> 01:10:05,400
Odveďte všechny do bezpečí!
Uvidíme se!
645
01:10:05,600 --> 01:10:08,700
- Buď opatrná!
- Budu v pořádku!
646
01:10:26,720 --> 01:10:27,720
Mami?
647
01:10:29,720 --> 01:10:30,720
Maminko?
648
01:10:39,900 --> 01:10:43,700
- Bože, Lily! Co tady děláš?
- Je tady!
649
01:10:56,380 --> 01:10:58,380
Mami, ne!
Prosím, ne!
650
01:11:03,660 --> 01:11:06,090
- Co je? Co se děje?
- Děje se něco?
651
01:11:06,290 --> 01:11:07,730
- Co uděláme?
- Jsou to mrtváci?
652
01:11:07,930 --> 01:11:10,800
- Klid!
- Baco, co se to děje?
653
01:11:11,000 --> 01:11:12,800
Co se sakra stalo?
654
01:11:14,600 --> 01:11:18,100
To ten mrtvák.
Pobíhá uvnitř bunkru.
655
01:11:24,840 --> 01:11:28,110
Klid. Vraťte se do postele.
Všechno je pod kontrolou.
656
01:11:28,310 --> 01:11:29,780
Poručíku, něco tu nehraje.
657
01:11:29,980 --> 01:11:31,520
- Musíme to vědět.
- Prosím, všechno je v pořádku.
658
01:11:31,720 --> 01:11:34,320
Vraťte se do svých domovů.
659
01:11:41,360 --> 01:11:45,560
Jsi spokojený, Baco?
Říkal jsem ti, abys nevěřil Zoe.
660
01:11:45,760 --> 01:11:47,730
- Toho mrtváka zabijte.
- Ne, musí zůstat naživu.
661
01:11:47,930 --> 01:11:49,170
Je tu šance, že z něj
můžeme dostat vakcínu.
662
01:11:49,370 --> 01:11:52,270
Každý, kdo neuposlechne mé
rozkazy, bude okamžitě popraven.
663
01:11:52,470 --> 01:11:55,670
Máme problém v garážích.
Stráže neodpovídají.
664
01:11:55,870 --> 01:11:58,610
Dobře, my jdeme do garáží.
Lucy, Alphonse ochrání lidi tady.
665
01:11:58,810 --> 01:12:02,410
- Všichni ostatní za mnou!
- Rozumím!
666
01:12:07,850 --> 01:12:08,850
Lilie.
667
01:13:10,610 --> 01:13:11,810
Nech ji jít.
668
01:13:13,150 --> 01:13:14,150
Zoe.
669
01:13:17,090 --> 01:13:18,490
Pusť ji, Maxi.
670
01:13:21,430 --> 01:13:23,930
Já... si pro tebe přišel.
671
01:13:27,570 --> 01:13:29,270
Potřebuješ... mě.
672
01:13:34,440 --> 01:13:35,940
Chceš mě živou?
673
01:13:39,080 --> 01:13:41,180
- Nech ji běžet.
- Ne!
674
01:13:45,180 --> 01:13:46,480
Dobře, dobře.
675
01:13:48,650 --> 01:13:49,650
A teď...
676
01:14:07,010 --> 01:14:09,910
Hlavní brána se nyní otevírá.
677
01:14:17,450 --> 01:14:18,550
Přicházejí!
678
01:14:27,890 --> 01:14:28,890
Ne! Ne!
679
01:14:36,870 --> 01:14:37,870
Lilie!
680
01:14:40,670 --> 01:14:41,670
Zoe!
681
01:14:57,190 --> 01:14:58,190
Zoe!
682
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
Poručíku?
683
01:15:25,720 --> 01:15:28,220
Jak to vypadá v garážích?
684
01:15:32,560 --> 01:15:34,360
Poručíku, slyšíte?
685
01:15:35,590 --> 01:15:36,590
Kurva!
686
01:15:50,570 --> 01:15:51,570
Shannon!
687
01:16:29,000 --> 01:16:31,500
Kryj mě!
Jdu zavřít dveře!
688
01:16:40,990 --> 01:16:44,430
Migueli, otevři ty zasraný dveře!
Lily a Zoe jsou pořád venku!
689
01:16:44,630 --> 01:16:46,060
To je mi u prdele!
690
01:16:46,260 --> 01:16:48,700
Mrtváci se dostali dovnitř kvůli Zoe.
Dveře zůstanou zavřené.
691
01:16:48,900 --> 01:16:51,070
- Nenechám je venku!
- Ustup, Baco!
692
01:16:51,270 --> 01:16:54,470
Co teď?
Zabiješ vlastního bratra?
693
01:16:55,170 --> 01:16:56,770
Když budu muset.
694
01:16:59,880 --> 01:17:01,480
Nenuť mě k tomu.
695
01:17:08,390 --> 01:17:09,390
Migueli!
696
01:17:41,290 --> 01:17:45,590
Hlavní brána se nyní otevírá.
Prosím, pozor.
697
01:17:58,700 --> 01:17:59,700
Lilie!
698
01:18:02,100 --> 01:18:04,900
- Zlato, jsi v pořádku?
- Jo.
699
01:18:07,180 --> 01:18:08,280
Tudy, pojď.
700
01:18:10,680 --> 01:18:11,880
Tady, zlato.
701
01:19:26,960 --> 01:19:27,960
Zoe.
702
01:19:44,510 --> 01:19:45,910
Patříš... mně!
703
01:19:49,410 --> 01:19:51,910
Ne, ty patříš mně, zmrde!
704
01:19:55,550 --> 01:19:56,550
Pojď, Lil.
705
01:20:22,950 --> 01:20:23,950
Baco, ne!
706
01:20:37,390 --> 01:20:39,000
Je příliš pozdě.
707
01:20:40,060 --> 01:20:41,660
Cítím to v sobě.
708
01:20:45,200 --> 01:20:46,300
Mění mě to.
709
01:20:47,940 --> 01:20:52,640
Zatím ses nepřeměnil.
Vakcína může pořád zabrat.
710
01:20:53,410 --> 01:20:54,410
Ne.
711
01:20:57,150 --> 01:20:59,220
Nechci být
jednou z těch věcí, Zoe.
712
01:20:59,420 --> 01:21:00,720
Baco, prosím.
713
01:21:03,920 --> 01:21:07,920
- Omlouvám se.
- Můžu ten virus zastavit.
714
01:21:10,090 --> 01:21:11,090
Věř mi.
715
01:21:13,230 --> 01:21:15,630
Můžu ten virus zastavit.
716
01:21:16,570 --> 01:21:18,070
Musíš mi věřit.
717
01:21:21,870 --> 01:21:23,470
Miluju tě, Baco.
718
01:21:38,290 --> 01:21:43,760
Z krve pacienta... Z Maxovy krve
jsem vyrobila pro Bacu sérum.
719
01:21:43,960 --> 01:21:46,330
Mohla jsem použít
jen takové množství,
720
01:21:46,530 --> 01:21:51,130
aby mi zbylo na sériovou
výrobu očkovací látky.
721
01:21:52,170 --> 01:21:58,480
Nelíbí se mi myšlenka, že Baca,
byl můj první lidský testovací subjekt.
722
01:21:58,680 --> 01:22:04,180
To urychlí věci při zavádění
antiviru do sériové výroby.
723
01:22:18,330 --> 01:22:21,830
Všem, kteří jsou tam venku.
Každému, kdo poslouchá.
724
01:22:22,030 --> 01:22:26,900
Vysílám ze Skalního bunkru.
Naše dveře jsou otevřené.
725
01:22:27,100 --> 01:22:29,210
Máme očkování
proti kousnutí mrtváků.
726
01:22:29,410 --> 01:22:33,210
Vakcínu, která vás
zachrání od přeměny.
727
01:22:35,010 --> 01:22:37,980
Od této chvíle,
když začne nový den,
728
01:22:38,180 --> 01:22:42,250
budete vědět, že svět už není
tak nebezpečný, jako býval.
729
01:22:42,450 --> 01:22:43,750
Věci se mění.
730
01:22:44,320 --> 01:22:47,290
A i když nemůžeme dát
svět do pořádku,
731
01:22:47,490 --> 01:22:50,290
existuje na něm stále krása.
732
01:22:51,630 --> 01:22:56,070
Pořád existuje naděje,
že můžeme být v bezpečí.
733
01:22:56,270 --> 01:23:00,100
A že je v pořádku,
aby byli naši ochránci...
734
01:23:00,300 --> 01:23:01,600
...šťastní...
735
01:23:03,470 --> 01:23:05,070
...a zamilovaní.
736
01:30:03,470 --> 01:30:04,470
KONEC
737
01:30:08,640 --> 01:30:10,140
www.Titulky.com
76757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.