All language subtitles for www.1TamilMV.org- BAAGHI 3 (2020) HindiTRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,740 --> 00:01:55,650 No, Vikram... Vikram. 2 00:01:56,175 --> 00:01:58,968 No...no...get up! 3 00:01:59,667 --> 00:02:00,860 You cannot die like this. 4 00:02:01,420 --> 00:02:02,340 Get up. 5 00:02:03,423 --> 00:02:04,820 You cannot die like this. 6 00:02:06,435 --> 00:02:08,020 Get up already. 7 00:02:08,620 --> 00:02:10,710 - You cannot die like this. - Ronnie. 8 00:02:10,740 --> 00:02:13,020 Vikram... Vikram. 9 00:02:14,220 --> 00:02:17,420 Vikram! 10 00:02:44,600 --> 00:02:46,280 Got it! Yes! Yes! 11 00:02:46,320 --> 00:02:48,520 Vikram, how dare you cut my kite string? 12 00:02:48,720 --> 00:02:49,600 What do you mean? 13 00:02:49,680 --> 00:02:50,720 I'll show you what I mean. 14 00:02:51,480 --> 00:02:52,680 - Beat him. - What did I do? 15 00:02:52,920 --> 00:02:54,280 Let him go! 16 00:02:54,400 --> 00:02:57,098 My kite, huh? How dare you cut my kite? 17 00:02:57,128 --> 00:02:58,600 Beat him Bali! 18 00:02:59,799 --> 00:03:01,030 - You hit me? - Yes. 19 00:03:01,230 --> 00:03:02,830 I'll call my brother. 20 00:03:03,270 --> 00:03:04,270 Go call him. 21 00:03:04,670 --> 00:03:06,988 Ronnie! 22 00:03:13,950 --> 00:03:17,670 Look, he called his little brother... 23 00:03:18,188 --> 00:03:19,990 Couldn't you find someone bigger than him? 24 00:03:20,308 --> 00:03:22,654 Vikram, where did you find this little guy? 25 00:03:22,935 --> 00:03:23,910 Is he going to fight Bali? 26 00:03:24,110 --> 00:03:24,630 Get lost. 27 00:03:24,751 --> 00:03:27,390 When it's about me, I keep calm. 28 00:03:27,990 --> 00:03:31,230 When it's about my brother, I cause harm. 29 00:03:49,626 --> 00:03:50,430 Father! 30 00:03:55,510 --> 00:03:56,590 No, father, please... 31 00:03:56,830 --> 00:03:58,910 - You're always getting into fights. - No, father, please... 32 00:03:58,990 --> 00:04:00,310 - No, father, please... - Wear the uniform then! 33 00:04:00,430 --> 00:04:01,990 - Wear it! - It won't happen again... 34 00:04:02,110 --> 00:04:03,870 - Wear the police uniform! - It won't happen again... 35 00:04:04,340 --> 00:04:05,020 Father, no! 36 00:04:05,625 --> 00:04:07,100 Always causing trouble! 37 00:04:15,250 --> 00:04:16,490 Sorry, Ronnie. 38 00:04:17,450 --> 00:04:18,890 Father beat you a lot, didn't he? 39 00:04:19,181 --> 00:04:20,970 No, brother. He wasn't beating me. 40 00:04:21,484 --> 00:04:23,650 He was just dusting the dirt off my clothes. 41 00:04:24,078 --> 00:04:24,970 Don't worry. 42 00:04:25,970 --> 00:04:29,690 Come on, sir, why torture the little one so much? 43 00:04:30,290 --> 00:04:33,050 What you call torture is actually just his warm-up. 44 00:04:33,548 --> 00:04:34,290 He's still a kid. 45 00:04:34,970 --> 00:04:37,020 But if I don't set him straight now he might take a wrong step tomorrow. 46 00:04:37,050 --> 00:04:37,890 That's true. 47 00:04:37,920 --> 00:04:40,824 But it's the older one who started the fight. 48 00:04:40,970 --> 00:04:42,440 So he deserves to be punished as well. 49 00:04:42,470 --> 00:04:43,690 I am not crazy. 50 00:04:43,970 --> 00:04:45,020 If I even touch the older one... 51 00:04:45,050 --> 00:04:47,210 ...the little one will shoot me with my gun. 52 00:04:47,330 --> 00:04:49,930 Yes, that is possible. 53 00:04:54,210 --> 00:04:54,810 Lets go. 54 00:04:59,730 --> 00:05:02,450 Vikram, Chaturvedi hit me. 55 00:05:03,410 --> 00:05:05,010 So why are you sobbing? 56 00:05:06,037 --> 00:05:07,850 I could have hit him back if I wanted to.. 57 00:05:08,930 --> 00:05:10,934 But it's not appropriate to hit your father. 58 00:05:11,210 --> 00:05:11,930 Here, eat. 59 00:05:12,010 --> 00:05:12,850 - Eat. - Children. 60 00:05:14,394 --> 00:05:15,530 Uncle, you? 61 00:05:16,450 --> 00:05:17,850 I've come to take you home. 62 00:05:18,210 --> 00:05:19,730 Why didn't father come? 63 00:05:21,850 --> 00:05:23,010 Father didn't come... 64 00:05:23,650 --> 00:05:26,210 ...but all his brothers in uniform are here. 65 00:05:27,330 --> 00:05:31,095 A fight between two gangs in Sadar Bazaar turned into a riot. 66 00:05:33,636 --> 00:05:38,047 Sir arrived on the spot unarmed without any backup force... 67 00:05:38,371 --> 00:05:41,570 ...and protected all the innocent families stuck in the middle. 68 00:05:42,274 --> 00:05:45,690 Rioters have no religion, conscience or morality. 69 00:05:46,123 --> 00:05:49,290 But a man in uniform has only one oath. 70 00:05:49,890 --> 00:05:51,290 Protecting the Citizens. 71 00:05:58,170 --> 00:06:03,210 Between his duty and his life, he chose his duty. 72 00:06:06,233 --> 00:06:08,410 And while paying his debt to the uniform... 73 00:06:08,570 --> 00:06:09,690 ...he kept fighting. 74 00:06:12,970 --> 00:06:15,570 Those cowards shot him in the back. 75 00:06:16,320 --> 00:06:18,850 But even though he was wounded... 76 00:06:19,379 --> 00:06:22,017 ...he didn't let a single-family come in harm's way. 77 00:06:23,531 --> 00:06:25,444 Sir has fulfilled his duty... 78 00:06:26,135 --> 00:06:28,570 ...by shedding his blood. 79 00:06:31,530 --> 00:06:32,170 Father. 80 00:06:34,849 --> 00:06:35,530 Son... 81 00:06:35,770 --> 00:06:37,770 - Father. - Come here son. 82 00:06:44,048 --> 00:06:44,850 Ronnie... 83 00:06:57,993 --> 00:07:01,830 This is probably the first time when a father is asking his younger son... 84 00:07:01,860 --> 00:07:04,130 ...to look after the older one 85 00:07:06,577 --> 00:07:08,415 Never leave his side. 86 00:07:11,442 --> 00:07:13,090 He needs you. 87 00:07:15,690 --> 00:07:16,610 I don't have much time. 88 00:07:17,776 --> 00:07:18,690 And don't cry. 89 00:07:19,041 --> 00:07:20,101 Don't cry son. 90 00:07:21,090 --> 00:07:22,330 Promise your father. 91 00:07:22,987 --> 00:07:25,496 Promise your father that you'll look after him. 92 00:07:25,950 --> 00:07:27,301 Promise Chaturvedi! 93 00:07:28,690 --> 00:07:29,410 I... 94 00:07:31,658 --> 00:07:32,490 promise! 95 00:07:45,886 --> 00:07:47,450 Father! 96 00:09:39,410 --> 00:09:40,360 How is that fair? 97 00:10:09,184 --> 00:10:10,651 I'll get us something to eat. 98 00:10:11,291 --> 00:10:12,251 Here, hold this. 99 00:10:13,971 --> 00:10:14,971 How is that fair? 100 00:10:21,725 --> 00:10:23,651 Connect...Come on... Connect already! 101 00:10:31,726 --> 00:10:33,618 Come on. Come on. Come on. 102 00:10:33,791 --> 00:10:35,371 Got it! 103 00:10:41,401 --> 00:10:42,851 Excuse me, madam. 104 00:10:43,011 --> 00:10:44,131 Do you even know where you are? 105 00:10:44,742 --> 00:10:46,211 This is a gent's toilet. 106 00:10:46,558 --> 00:10:48,531 I mean, aren't you embarrassed? 107 00:10:48,651 --> 00:10:50,331 You should be embarrassed, you... 108 00:10:52,190 --> 00:10:54,851 Standing like this in front of a girl. 109 00:10:55,974 --> 00:10:57,851 What do you mean like this? 110 00:11:00,331 --> 00:11:02,011 But this is a gent's toilet, madam. 111 00:11:02,211 --> 00:11:04,851 So when did I say this is a lady's dance bar, you... 112 00:11:05,790 --> 00:11:08,651 Little Ol' me came here searching for network. 113 00:11:08,931 --> 00:11:11,021 And you lot...are blaming me! 114 00:11:11,051 --> 00:11:12,610 But sister, we're being polite... 115 00:11:12,640 --> 00:11:14,621 You all just don't know how to speak to a lady. 116 00:11:14,651 --> 00:11:16,611 Look at the language you idiots use. 117 00:11:18,251 --> 00:11:19,051 Idiots? 118 00:11:19,811 --> 00:11:20,771 Our language? 119 00:11:24,811 --> 00:11:26,091 You were in the gent's toilet? 120 00:11:26,698 --> 00:11:28,891 Network. I guess all the towers are in there. 121 00:11:29,671 --> 00:11:30,291 What? 122 00:11:30,571 --> 00:11:32,411 Let's go finish your boring film. 123 00:11:33,371 --> 00:11:34,581 I am starving. 124 00:11:34,611 --> 00:11:35,691 I am going to have a feast. 125 00:11:35,891 --> 00:11:36,491 Yes ma'am. 126 00:11:36,571 --> 00:11:37,811 One cheese nachos and a popcorn. 127 00:11:37,841 --> 00:11:39,211 And, a cold water. 128 00:11:39,611 --> 00:11:40,171 Okay ma'am. 129 00:11:45,811 --> 00:11:46,811 Thank you. 130 00:11:47,143 --> 00:11:48,171 What happened? 131 00:11:48,251 --> 00:11:48,941 All okay? 132 00:11:49,221 --> 00:11:49,941 Don't know. 133 00:11:51,221 --> 00:11:52,941 That I will find out after the interval. 134 00:11:53,621 --> 00:11:56,191 The thing is, in these renditions I get a little handy. 135 00:11:56,221 --> 00:11:57,221 - What? - I mean... 136 00:11:57,251 --> 00:11:59,661 ...in such conditions, I get a little cranky. 137 00:12:02,776 --> 00:12:03,621 - Thank you. - Excuse me... 138 00:12:04,289 --> 00:12:05,501 Wait. Wait. Wait. 139 00:12:05,821 --> 00:12:08,591 There's no point in getting so sentimental, friend. 140 00:12:08,621 --> 00:12:10,981 Films are miles away from reality. 141 00:12:11,380 --> 00:12:12,551 Hold on to this, I'll explain. 142 00:12:12,581 --> 00:12:14,421 For example, the hero's entry. 143 00:12:14,614 --> 00:12:15,581 I mean when he enters,... 144 00:12:17,770 --> 00:12:18,791 why does he come in slow motion. 145 00:12:18,821 --> 00:12:21,180 And one guy beats up a dozen guys single-handedly. 146 00:12:21,210 --> 00:12:22,221 Does any of it even make sense? 147 00:12:27,372 --> 00:12:28,501 What have you done? 148 00:12:28,821 --> 00:12:29,900 I'll clean it. 149 00:12:29,930 --> 00:12:32,951 Boss, he's saying he'll clean you out.. 150 00:12:32,981 --> 00:12:34,391 What did you just say? 151 00:12:34,421 --> 00:12:36,151 No, I mean I'll wipe it. 152 00:12:36,181 --> 00:12:38,421 No, he's saying he'll wipe you out. 153 00:12:39,208 --> 00:12:40,300 How dare you? 154 00:12:40,781 --> 00:12:42,980 I mean I'll wipe it, then clean it and hang it out to dry. 155 00:12:43,010 --> 00:12:45,351 This is too much, now he's saying he'll hang you. 156 00:12:45,381 --> 00:12:47,941 Aye, you c grade film's low grade dubbing artist.. 157 00:12:48,261 --> 00:12:51,231 You're making this simple scene over dramatic with your wrong translation. 158 00:12:51,261 --> 00:12:53,631 I'll show you "dramatic". 159 00:12:53,661 --> 00:12:56,141 Me? You'll wipe me out? 160 00:12:58,461 --> 00:13:01,585 Ronnie! 161 00:13:25,673 --> 00:13:26,941 That's Ronnie. 162 00:13:28,559 --> 00:13:29,461 Rony (Cry baby). 163 00:13:30,969 --> 00:13:32,341 Tell him who I am. 164 00:13:32,634 --> 00:13:34,701 This man here is called Rocky Insane. 165 00:13:36,391 --> 00:13:39,551 The thing about people is, they keep saying something or the other. 166 00:13:40,471 --> 00:13:41,551 Don't take them too seriously. 167 00:13:43,380 --> 00:13:44,751 I am the 'bad bro' of this area. 168 00:13:44,791 --> 00:13:45,671 Mind-blowing. 169 00:13:46,791 --> 00:13:47,791 I see... 170 00:13:48,257 --> 00:13:49,471 So where are all your sisters? 171 00:13:49,501 --> 00:13:50,991 What did you say? 172 00:13:51,316 --> 00:13:51,951 What did you just say? 173 00:13:52,256 --> 00:13:53,551 What the...? 174 00:13:53,953 --> 00:13:54,871 So what happened here? 175 00:13:55,619 --> 00:13:58,591 I accidentally spilled food on him. 176 00:14:02,959 --> 00:14:05,413 Now listen, we're sorry for this. 177 00:14:06,407 --> 00:14:06,991 We'll get out of your way. 178 00:14:07,369 --> 00:14:08,391 Lets go. Come on. 179 00:14:08,791 --> 00:14:10,391 Come on lets go. 180 00:14:10,471 --> 00:14:11,871 He's a complete mess. 181 00:14:11,951 --> 00:14:14,151 The tray wasn't mine. What could I have done if the girl just handed it over. 182 00:14:14,429 --> 00:14:15,801 Forget them, but you should be more careful. 183 00:14:15,831 --> 00:14:16,751 My focus was on the tray. 184 00:14:16,911 --> 00:14:17,511 By then... 185 00:14:22,711 --> 00:14:23,311 What happened? 186 00:14:27,201 --> 00:14:28,171 What are you doing? 187 00:14:28,201 --> 00:14:28,801 What... 188 00:14:33,779 --> 00:14:34,611 Blood? 189 00:14:37,251 --> 00:14:38,251 It's okay. It happens. 190 00:14:39,411 --> 00:14:40,331 Leave it. Let's go. 191 00:14:42,331 --> 00:14:43,211 Did someone hit you? 192 00:14:45,024 --> 00:14:46,611 Forget it Ronnie. Let's go. 193 00:14:46,819 --> 00:14:48,051 Vikram, who hit you? 194 00:14:49,046 --> 00:14:50,301 'Why are you hitting me?' 195 00:14:50,331 --> 00:14:52,211 'Here's another one.' 196 00:14:53,611 --> 00:14:55,331 - You'll hang me? - 'You cannot hit him like this.' 197 00:14:58,309 --> 00:14:59,371 Forget it. 198 00:15:00,850 --> 00:15:01,571 Let's go home. 199 00:15:02,591 --> 00:15:03,211 Come on. 200 00:15:31,091 --> 00:15:32,971 When it's about me, I keep calm. 201 00:15:34,171 --> 00:15:36,571 But if it's about my brother, I cause harm. 202 00:15:59,456 --> 00:16:01,451 You shouldn't have hit my brother. 203 00:16:48,811 --> 00:16:51,461 Ronnie...Ronnie...Ronnie...Ronnie. No, no, no Ronnie. 204 00:16:51,491 --> 00:16:54,131 Don't do it. Don't do it Ronnie. 205 00:16:54,411 --> 00:16:55,948 Ronnie, stop. Stop it. 206 00:16:55,978 --> 00:16:57,731 Let him go. 207 00:16:57,891 --> 00:16:59,211 Let him go. 208 00:17:00,940 --> 00:17:01,491 Okay... 209 00:17:02,476 --> 00:17:05,037 - No no no. Let him go. - Ronnie. Ronnie! Let him go! 210 00:17:05,491 --> 00:17:06,861 You shouldn't have hit my brother! 211 00:17:07,048 --> 00:17:08,131 Ronnie. Ronnie. 212 00:17:09,178 --> 00:17:09,771 It's okay. 213 00:17:09,951 --> 00:17:11,121 - Calm down. - I'm fine. 214 00:17:11,151 --> 00:17:12,871 That macho destroyed everyone. 215 00:17:14,991 --> 00:17:15,871 Ronnie. 216 00:17:15,951 --> 00:17:16,751 Ronnie. 217 00:17:16,951 --> 00:17:17,951 Ronnie. 218 00:17:17,991 --> 00:17:18,871 Ronnie. 219 00:17:19,220 --> 00:17:20,791 I love you, Ronnie. 220 00:17:20,871 --> 00:17:22,591 He is such a handsome fellow. 221 00:17:22,791 --> 00:17:23,350 Ronnie. 222 00:17:23,480 --> 00:17:24,591 Enough! 223 00:17:24,791 --> 00:17:26,991 These people have made a hero out of him. 224 00:17:27,351 --> 00:17:30,591 How long are you going to keep beating up people? 225 00:17:30,751 --> 00:17:32,057 Already old enough to get married. 226 00:17:32,087 --> 00:17:33,641 Then get married. Who is stopping you? 227 00:17:33,671 --> 00:17:35,151 Hey, you quit messing around with me 228 00:17:35,915 --> 00:17:36,751 Listen... 229 00:17:37,190 --> 00:17:41,921 I've put in a good word for you in Agra's Lohamandi Police Station. 230 00:17:41,951 --> 00:17:43,561 They have a post vacant. 231 00:17:43,730 --> 00:17:47,441 Underlining the fact that your father and grandfather served in the Police Force. 232 00:17:47,471 --> 00:17:48,682 Okay fine, uncle. 233 00:17:48,871 --> 00:17:50,271 Hey, Ronnie. You know what. 234 00:17:50,551 --> 00:17:51,352 You take up this job as a Policeman. 235 00:17:51,795 --> 00:17:52,911 I can't get this job. 236 00:17:53,361 --> 00:17:54,161 Why? 237 00:17:54,601 --> 00:17:56,401 I've 32 cases registered against me. 238 00:17:56,561 --> 00:17:57,161 What? 239 00:17:57,881 --> 00:17:58,724 32 cases. 240 00:17:58,843 --> 00:17:59,331 Yes. 241 00:17:59,361 --> 00:18:00,761 Why do you keep getting in fights? 242 00:18:03,026 --> 00:18:05,001 These 32 cases are because I saved you. 243 00:18:05,031 --> 00:18:07,266 Not 32, but 33. 244 00:18:07,296 --> 00:18:08,401 Add the one from yesterday. 245 00:18:10,161 --> 00:18:11,161 You take this job. 246 00:18:11,561 --> 00:18:12,201 Me? 247 00:18:12,761 --> 00:18:14,711 How will I look selling forms? 248 00:18:15,414 --> 00:18:17,161 I mean how will I look in a uniform? 249 00:18:17,361 --> 00:18:22,052 Brother, you know how scared I am of criminals. 250 00:18:23,011 --> 00:18:24,611 Once you put on this uniform... 251 00:18:25,211 --> 00:18:27,411 ...the same criminals will be scared of you. 252 00:18:27,851 --> 00:18:28,451 I see. 253 00:18:28,931 --> 00:18:31,331 Look at him. He's been wearing this uniform for so long. 254 00:18:31,611 --> 00:18:32,851 But what's his achievement in life? 255 00:18:33,251 --> 00:18:35,891 Why do all your conversations end up on me? 256 00:18:35,971 --> 00:18:38,771 You know what, fill up his form. Vikram will do this job. 257 00:18:39,211 --> 00:18:39,691 Me? 258 00:18:40,211 --> 00:18:41,171 Think about it... 259 00:18:41,571 --> 00:18:42,771 He who puts on the uniform... 260 00:18:43,611 --> 00:18:45,291 ...always stays in form. 261 00:18:49,211 --> 00:18:53,171 He who wears the Police outfit, turns criminals to dust. 262 00:18:53,791 --> 00:18:55,891 He who carries the stars on his shoulder... 263 00:18:56,291 --> 00:18:58,211 ...is the real superstar. 264 00:19:04,171 --> 00:19:06,411 Inspector Vikram Charan Chaturvedi 265 00:19:07,350 --> 00:19:08,171 Just watch... 266 00:19:08,891 --> 00:19:10,891 The People of Agra are going to look up to you. 267 00:19:18,398 --> 00:19:19,211 Sorry, sir. 268 00:19:23,069 --> 00:19:25,531 I will break your legs, understand. 269 00:19:25,651 --> 00:19:26,931 Do you think I'll just let you go? 270 00:19:27,251 --> 00:19:28,131 What did you say? 271 00:19:28,161 --> 00:19:29,451 Sorry, lets go. 272 00:19:29,851 --> 00:19:31,571 You escaped today otherwise... 273 00:19:35,251 --> 00:19:36,371 Ronnie, there's one thing. 274 00:19:37,001 --> 00:19:37,531 What? 275 00:19:38,535 --> 00:19:40,051 There's something about this uniform. 276 00:19:47,693 --> 00:19:49,451 Chaturvedi always fed you this. 277 00:20:03,611 --> 00:20:04,931 Now go and enjoy. 278 00:20:21,572 --> 00:20:22,491 Jai Hind Sir. 279 00:20:32,731 --> 00:20:34,811 Vikram Charan Chaturvedi reporting for duty, sir. 280 00:20:49,591 --> 00:20:50,951 Welcome, Mr. Chaturvedi. 281 00:20:51,703 --> 00:20:53,768 I am S. Kute. 282 00:20:54,287 --> 00:20:54,951 Kutte? 283 00:20:56,471 --> 00:20:59,591 Two-Star Inspector Sharad Kute. 284 00:21:00,071 --> 00:21:01,551 Ku...Te. 285 00:21:01,951 --> 00:21:02,791 Ku...Te. 286 00:21:02,871 --> 00:21:03,791 - Understand? - Yes sir. 287 00:21:04,272 --> 00:21:06,391 Go meet Mr. Tripathi. 288 00:21:10,379 --> 00:21:13,351 The one who is supposed to carry the flag, can't even carry his baton. 289 00:22:03,983 --> 00:22:04,983 Yes IPL sir.. 290 00:22:05,463 --> 00:22:06,903 You? Here? 291 00:22:10,183 --> 00:22:12,183 You did the right thing by coming here, Bajwa. 292 00:22:12,983 --> 00:22:14,583 After all, this is our home ground. 293 00:22:14,983 --> 00:22:16,183 Where is Mr. Tripathi? 294 00:22:16,783 --> 00:22:18,303 - Tripathi. - Yes. 295 00:22:18,863 --> 00:22:20,623 Rumours are that you enjoy writing reports. 296 00:22:21,023 --> 00:22:22,023 Now write what I tell you... 297 00:22:22,423 --> 00:22:26,623 This man's wife was playing a T-20 match with some guy. 298 00:22:27,663 --> 00:22:31,623 And he watched the entire Game like a Third Umpire. 299 00:22:32,143 --> 00:22:34,143 What a great idea sir! 300 00:22:36,423 --> 00:22:38,023 I have a riddle for you all. 301 00:22:38,543 --> 00:22:42,743 A thing that people buy, but not for themselves. 302 00:22:44,543 --> 00:22:48,263 And the one who its meant for doesn't buy it for himself. 303 00:23:04,648 --> 00:23:05,183 Coffin. 304 00:23:08,443 --> 00:23:09,223 Sorry, sir. 305 00:23:13,223 --> 00:23:14,383 Next time be careful. 306 00:23:15,481 --> 00:23:16,103 Let's go. 307 00:23:27,513 --> 00:23:28,153 Sir... 308 00:23:28,756 --> 00:23:29,353 Sir... 309 00:23:29,859 --> 00:23:31,968 They burnt a man alive in front of the police. 310 00:23:32,353 --> 00:23:34,953 And no one did anything. 311 00:23:35,353 --> 00:23:36,633 Do you see Mr. Tripathi? 312 00:23:37,957 --> 00:23:41,273 He had once just considered taking action against these people. 313 00:23:42,033 --> 00:23:43,273 Do you know what they did? 314 00:23:50,633 --> 00:23:53,633 Munni! 315 00:23:55,993 --> 00:23:57,393 Munni! 316 00:24:10,755 --> 00:24:14,883 Ronnie...being a cop himself, Tripathi could never prove... 317 00:24:14,913 --> 00:24:17,858 ...that his daughter never had an accident but was actually murdered. 318 00:24:17,993 --> 00:24:19,712 That guy Bajwa and IPL. 319 00:24:19,847 --> 00:24:21,233 Do you know how dangerous they are? 320 00:24:21,793 --> 00:24:23,460 And they are involved in many illegal businesses. 321 00:24:23,490 --> 00:24:25,633 The biggest of them is kidnapping. 322 00:24:26,443 --> 00:24:29,403 They kidnap an entire family... 323 00:24:29,901 --> 00:24:31,043 ...and don't even ask for ransom. 324 00:24:31,603 --> 00:24:32,613 Then what do they do with them? 325 00:24:32,643 --> 00:24:33,723 How would I know? 326 00:24:34,523 --> 00:24:37,373 What do they do with them or where they take them. 327 00:24:37,403 --> 00:24:40,493 In fact, the cops don't even know who is backing them up. 328 00:24:40,523 --> 00:24:41,708 Okay forget that, give me a hand. 329 00:24:41,738 --> 00:24:42,643 Here. 330 00:24:42,843 --> 00:24:44,403 Not here, here. 331 00:24:45,603 --> 00:24:47,557 If you can't lift it yourself then why do you do it? 332 00:24:47,587 --> 00:24:49,738 - What did you say? - Come on, Ronnie, come on. 333 00:24:55,552 --> 00:24:56,722 - Boss, the delivery has arrived. - Yes. 334 00:24:58,224 --> 00:24:59,672 Remove all the tags from the shirts. 335 00:25:20,112 --> 00:25:21,752 Abu Jalal wants to meet me. 336 00:25:23,757 --> 00:25:25,752 We'll have to send them at least another 20 to 25 more families. 337 00:25:26,773 --> 00:25:29,131 But boss, right now that is difficult to do in Agra. 338 00:25:29,282 --> 00:25:30,136 Bajwa! 339 00:25:30,503 --> 00:25:32,278 Pathankot, Kerala. 340 00:25:32,308 --> 00:25:33,452 Assam, Bihar... 341 00:25:33,482 --> 00:25:35,532 And in Agra too, if you keep your eyes open... 342 00:25:35,562 --> 00:25:36,602 ...you'll find what you're looking for. 343 00:25:36,762 --> 00:25:37,282 Understand? 344 00:25:37,602 --> 00:25:38,282 Yes. 345 00:25:45,044 --> 00:25:47,052 Boss, you never told me... 346 00:25:47,732 --> 00:25:50,027 ...what Abu Jalal Gaza does with these families. 347 00:26:28,772 --> 00:26:30,243 Abu Jalal Gaza. 348 00:26:30,837 --> 00:26:32,708 The most dangerous man on Earth. 349 00:26:33,259 --> 00:26:36,330 Leader of the terrorist orgsanisation, Jaish-e-Lashkar. 350 00:26:39,380 --> 00:26:41,172 Countries from around the world... 351 00:26:41,202 --> 00:26:43,852 ...have invested millions in Abu Jalal's terrorist organization. 352 00:26:45,132 --> 00:26:46,372 And his job is... 353 00:26:46,932 --> 00:26:48,172 ...to spread terrorism. 354 00:26:48,572 --> 00:26:49,972 To conduct suicide bombings. 355 00:26:50,052 --> 00:26:52,052 Don't hurt my child. 356 00:26:52,473 --> 00:26:54,052 Let us go... 357 00:26:55,132 --> 00:26:56,932 Don't hurt my child... 358 00:26:57,055 --> 00:26:58,363 Let us go. 359 00:26:58,393 --> 00:27:00,932 Ssshhhh...Sssshhh. 360 00:27:03,304 --> 00:27:04,732 Let us go... 361 00:27:22,190 --> 00:27:26,302 No...No... Please No... 362 00:27:26,332 --> 00:27:28,812 No...No... 363 00:27:32,654 --> 00:27:33,812 I'll die. 364 00:27:34,332 --> 00:27:35,012 I'll die. 365 00:27:35,412 --> 00:27:36,412 I'll kill myself. 366 00:27:36,784 --> 00:27:37,732 I'll kill myself. 367 00:27:38,012 --> 00:27:40,102 - No. - Please don't harm my child. 368 00:27:40,132 --> 00:27:41,629 Please don't harm my child. 369 00:27:41,791 --> 00:27:42,493 I'll die. 370 00:27:54,699 --> 00:27:56,202 Let us go. 371 00:27:58,532 --> 00:28:00,532 No! Let us go... 372 00:28:07,292 --> 00:28:08,652 Don't hurt us! 373 00:28:14,006 --> 00:28:16,052 Stop! Please! 374 00:28:23,930 --> 00:28:26,692 He's a fine example of a sharp mind and limitless power. 375 00:28:27,227 --> 00:28:28,492 Abu Jalal Gaza. 376 00:28:39,406 --> 00:28:43,692 He often says, if a person dies alone its of complete waste. 377 00:28:44,968 --> 00:28:49,092 But if they die along with a hundred, then that's accepted. 378 00:28:59,732 --> 00:29:02,459 This is the 11th proposal you rejected. What's wrong with you Ruchi? 379 00:29:02,652 --> 00:29:04,452 He was a confectioner. 380 00:29:04,612 --> 00:29:06,252 Imagine your brother-in-law, a confectioner. 381 00:29:06,452 --> 00:29:08,502 Hey, you stupid little... 382 00:29:08,532 --> 00:29:09,532 Idiot... 383 00:29:09,562 --> 00:29:11,261 - Stop yelling. - He was driving rash. 384 00:29:11,291 --> 00:29:13,932 Okay, fine. The Academy is right here. Stop. 385 00:29:14,052 --> 00:29:14,812 That's it. 386 00:29:18,352 --> 00:29:19,612 Take care, okay. 387 00:29:19,952 --> 00:29:21,132 Go carefully and come home soon. 388 00:29:21,252 --> 00:29:21,852 Yes. 389 00:29:22,052 --> 00:29:22,652 Okay, bye. 390 00:29:23,332 --> 00:29:24,732 - Hello? - Hello Hafeeza.. 391 00:29:24,762 --> 00:29:25,652 - Siya. - Hey, listen up.. 392 00:29:26,412 --> 00:29:28,212 Hafeeza...this network! 393 00:29:28,532 --> 00:29:30,612 Here at Lohamandi Police Station, they are not taking my complaint. 394 00:29:31,412 --> 00:29:33,612 - Yes Hafeeza, you wait right there. I'm coming. - Hello? 395 00:29:33,852 --> 00:29:34,612 Can you hear me? 396 00:29:34,692 --> 00:29:36,012 Damn! Just wait right there. 397 00:29:50,722 --> 00:29:51,612 I'm so... I'm so sorry" 398 00:29:51,760 --> 00:29:53,012 Are you blind? Couldn't you see such a big bike? 399 00:29:53,092 --> 00:29:54,542 I was looking at that girl... I'm really sorry. 400 00:29:54,572 --> 00:29:56,412 Looking at the girl. That's the problem with boys nowadays. 401 00:29:56,571 --> 00:29:57,212 While looking at girls... 402 00:29:57,242 --> 00:30:00,212 - I'm really sorry. I'll pick it up. - Don't touch it. 403 00:30:00,292 --> 00:30:01,692 Let go. Let go of it right now. 404 00:30:05,647 --> 00:30:06,892 You let my bike go. 405 00:30:07,323 --> 00:30:08,292 You said let go. 406 00:30:08,572 --> 00:30:10,292 I know boys like you really well. 407 00:30:10,612 --> 00:30:11,714 Who do you think you are? 408 00:30:11,744 --> 00:30:12,892 Could you not see such a big bike? 409 00:30:13,247 --> 00:30:15,322 My scooter's yellow, not black. 410 00:30:15,949 --> 00:30:16,772 But listen... 411 00:30:17,085 --> 00:30:18,222 You don't know who I am. 412 00:30:18,544 --> 00:30:19,509 But everyone in Agra knows who I am... 413 00:30:19,539 --> 00:30:21,302 ...and they also know my yellow bike. 414 00:30:21,332 --> 00:30:22,972 Why are you looking around? Can't you hear my voice? 415 00:30:23,052 --> 00:30:25,271 How can I hear when two people are talking at the same time? 416 00:30:25,301 --> 00:30:25,772 Two... 417 00:30:27,020 --> 00:30:28,620 You... Did you just compare me... 418 00:30:29,723 --> 00:30:30,732 Does he know... 419 00:30:31,532 --> 00:30:33,172 Where did he go? Where did he go? 420 00:30:36,500 --> 00:30:38,241 We'll run into each other somewhere. 421 00:30:38,552 --> 00:30:40,432 And I'll teach you a lesson then... 422 00:30:41,032 --> 00:30:42,352 ...or my name isn't Ruchi. 423 00:30:48,977 --> 00:30:50,752 What kind of a joke is this, madam? What are you doing? 424 00:30:50,832 --> 00:30:53,722 Someone told me outside that if you want the cops to do anything... 425 00:30:53,752 --> 00:30:55,552 ...then you must warm up their pocket so I did it. 426 00:30:55,582 --> 00:30:57,032 - What is your complain? - As I said,... 427 00:30:57,062 --> 00:30:59,072 ...while passing through Pritampura, I clearly saw.. 428 00:30:59,352 --> 00:31:01,282 ...that some people were taking families as hostages inside a factory. 429 00:31:01,312 --> 00:31:04,123 But Madam, we don't have any report of a kidnapping in our area. 430 00:31:04,312 --> 00:31:06,231 But the area where they are being held hostage... 431 00:31:06,261 --> 00:31:07,961 ...comes under your area, doesn't it? You... 432 00:31:08,192 --> 00:31:09,232 - Look - What? Madam... 433 00:31:09,929 --> 00:31:11,512 I am having this strong urge... 434 00:31:12,037 --> 00:31:12,632 What for? 435 00:31:12,989 --> 00:31:15,192 This strong urge of wanting to abuse you? 436 00:31:15,392 --> 00:31:17,882 But right now, not an abuse but instead my phone will come out. 437 00:31:17,912 --> 00:31:18,632 Madam... 438 00:31:18,992 --> 00:31:20,191 What, what exactly are you doing? 439 00:31:20,221 --> 00:31:22,392 I am going to put you on social media. 440 00:31:22,988 --> 00:31:25,802 I have 265,000 followers. The video will go viral in minutes. 441 00:31:25,832 --> 00:31:27,232 Are you going to write the complaint or not? 442 00:31:28,592 --> 00:31:29,682 - Bosco... - Yes Sir. 443 00:31:29,712 --> 00:31:32,682 ...the factory where they are being held hostage belongs to IPL. 444 00:31:32,712 --> 00:31:33,512 Yes Sir. 445 00:31:33,592 --> 00:31:36,312 Who will volunteer to put their life at stake and raid IPL's place? 446 00:31:36,792 --> 00:31:38,192 Who will be the scapegoat? 447 00:31:38,589 --> 00:31:40,712 Sir, there's our scapegoat. 448 00:31:44,870 --> 00:31:46,192 That's a real goat. 449 00:31:46,272 --> 00:31:48,192 Sir, in front of the goat... 450 00:32:04,275 --> 00:32:05,172 Mr. Chaturvedi. 451 00:32:05,507 --> 00:32:07,250 Come in...Welcome. 452 00:32:07,280 --> 00:32:09,792 The time has come to show the real power of this uniform. 453 00:32:10,523 --> 00:32:12,322 And to repay your debt to the country. 454 00:32:12,922 --> 00:32:15,372 But sir, I didn't take a loan from the country. 455 00:32:15,402 --> 00:32:17,042 But you must pay it back. 456 00:32:17,402 --> 00:32:17,922 How? 457 00:32:18,002 --> 00:32:20,870 All you need to do is raid IPL's factory. 458 00:32:20,900 --> 00:32:23,205 And save those innocent hostages. 459 00:32:23,235 --> 00:32:25,002 - But Sir... - Many names were suggested... 460 00:32:25,322 --> 00:32:26,972 ...but I told the Commissioner... 461 00:32:27,002 --> 00:32:28,482 ...you're the man for the job. 462 00:32:29,344 --> 00:32:30,162 You will go. 463 00:32:30,362 --> 00:32:31,109 I will go? 464 00:32:31,139 --> 00:32:32,762 See... he's saying that he will go. 465 00:32:33,052 --> 00:32:34,282 A big round of applause for him. 466 00:32:37,902 --> 00:32:38,662 Ok... 467 00:32:39,182 --> 00:32:41,752 But before that, I'll just go late a teak. 468 00:32:41,782 --> 00:32:42,782 What? 469 00:32:43,062 --> 00:32:46,632 I mean take a leak. 470 00:32:47,062 --> 00:32:50,032 You're a cop, they won't send you to deliver food. 471 00:32:50,062 --> 00:32:51,182 Why don't you understand? 472 00:32:51,421 --> 00:32:52,262 But if... 473 00:32:52,862 --> 00:32:55,462 If I go, then I'll let the bag out of the cat. 474 00:32:55,582 --> 00:32:55,902 What? 475 00:32:56,643 --> 00:32:59,382 - I mean, the cat out of the bag - Your secret will be safe. 476 00:33:00,362 --> 00:33:02,782 I am there with you...always. 477 00:33:03,184 --> 00:33:03,702 What do you mean? 478 00:33:03,886 --> 00:33:05,902 Now go and say that you will go... 479 00:33:07,302 --> 00:33:08,102 and that too, alone. 480 00:33:08,382 --> 00:33:09,102 Alone? 481 00:33:09,292 --> 00:33:10,262 Alone? 482 00:33:10,611 --> 00:33:11,062 Alone? 483 00:33:11,462 --> 00:33:12,342 Alone? 484 00:33:13,742 --> 00:33:16,062 Yes, alone! 485 00:34:05,541 --> 00:34:07,552 Ronnie. There's no one here. 486 00:34:07,582 --> 00:34:08,902 So stop trying to scare me. 487 00:34:15,822 --> 00:34:16,782 Want to play hide and seek? 488 00:34:17,622 --> 00:34:18,222 Okay. 489 00:34:18,502 --> 00:34:19,102 Come on. 490 00:34:23,822 --> 00:34:25,822 How is this a place to sleep? 491 00:34:25,982 --> 00:34:27,822 They've left the platform and are now sleeping on the tracks! 492 00:34:27,902 --> 00:34:28,702 Now listen carefully... 493 00:34:29,054 --> 00:34:31,302 When I whistle, turn the lights off. 494 00:34:31,822 --> 00:34:33,902 When I whistle again, turn the lights back on. 495 00:34:34,050 --> 00:34:34,422 Okay... 496 00:34:34,902 --> 00:34:35,382 Not yet. 497 00:34:35,758 --> 00:34:37,022 I am just holding on to it. 498 00:34:37,822 --> 00:34:38,982 What if you get caught? 499 00:34:52,927 --> 00:34:53,862 A police baton? 500 00:34:58,722 --> 00:34:59,782 He must be around here. 501 00:35:00,539 --> 00:35:01,182 Find him. 502 00:35:04,993 --> 00:35:06,182 Who is it? 503 00:35:08,982 --> 00:35:10,182 Hey, who is it? 504 00:35:23,902 --> 00:35:25,422 He must be here somewhere! Go find him! 505 00:36:03,672 --> 00:36:04,872 We won't let him get away! 506 00:36:04,952 --> 00:36:05,992 I get it now. 507 00:36:06,912 --> 00:36:09,322 He whistles to turn the lights off... 508 00:36:09,352 --> 00:36:11,632 ...and whistles again to turn it back on. 509 00:36:11,952 --> 00:36:13,632 I see...then whistle. 510 00:36:13,662 --> 00:36:14,912 Okay. 511 00:36:28,443 --> 00:36:31,752 If you're here, then who is whistling? 512 00:36:32,000 --> 00:36:33,712 Unfortunately, the exam papers have leaked out. 513 00:36:33,742 --> 00:36:34,912 So what now? 514 00:36:35,664 --> 00:36:36,912 Lights full off. 515 00:36:38,443 --> 00:36:39,432 Action full on. 516 00:36:39,675 --> 00:36:41,832 45 seconds. Game over. 517 00:38:16,832 --> 00:38:18,792 Mom, it's the Police. 518 00:38:22,929 --> 00:38:25,712 Thank you, sir. Thank you so much! 519 00:38:26,000 --> 00:38:27,232 No, please don't do that. 520 00:39:00,642 --> 00:39:01,522 Where is he? 521 00:39:01,838 --> 00:39:02,802 Where is he? 522 00:39:03,124 --> 00:39:04,202 Where is he? 523 00:39:05,298 --> 00:39:06,802 There is he. 524 00:39:08,173 --> 00:39:08,922 Sir! 525 00:39:09,719 --> 00:39:11,242 There is he. 526 00:39:14,811 --> 00:39:16,207 Standing. 527 00:39:19,829 --> 00:39:21,042 Breathing. 528 00:39:23,050 --> 00:39:24,322 Hold the google. 529 00:39:32,294 --> 00:39:34,042 Bhokelal Mupe Chatora 530 00:39:34,608 --> 00:39:35,002 Sir? 531 00:39:35,322 --> 00:39:36,322 My name. 532 00:39:36,802 --> 00:39:38,602 Commissioner BMC. 533 00:39:38,922 --> 00:39:39,642 Sir. 534 00:39:40,100 --> 00:39:41,642 But what's in a name? 535 00:39:42,371 --> 00:39:44,479 It's you who has made us proud. 536 00:39:45,095 --> 00:39:45,802 Yes, you... 537 00:39:46,263 --> 00:39:50,562 Cops and Cops, he's the Dabangg (Fearless) of this Police Station... 538 00:39:51,102 --> 00:39:52,982 Singham, Simmba... 539 00:39:53,382 --> 00:39:58,102 ...and in a couple of weeks,... he'll be Sooryavanshi as well. 540 00:39:58,502 --> 00:39:59,902 And... 541 00:40:00,923 --> 00:40:04,232 ...he can even be the next Bhokelal Mupe Chatora. 542 00:40:04,262 --> 00:40:06,702 No, sir. It suits you better. 543 00:40:06,862 --> 00:40:08,702 I know, I know... 544 00:40:08,982 --> 00:40:10,382 Don't teach me. 545 00:40:11,062 --> 00:40:12,382 Wait a minute. 546 00:40:13,102 --> 00:40:14,702 Looking at your posture... 547 00:40:15,062 --> 00:40:18,662 ...It seems as if you didn't do this job... 548 00:40:19,062 --> 00:40:20,862 But it was someone else. 549 00:40:22,933 --> 00:40:24,662 Cops and Cops... 550 00:40:25,182 --> 00:40:26,502 ...you should learn from him. 551 00:40:27,302 --> 00:40:29,542 Not even an ounce of pride. 552 00:40:29,917 --> 00:40:31,022 Like me. 553 00:40:32,360 --> 00:40:33,236 Bravo. 554 00:40:33,542 --> 00:40:37,032 Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. 555 00:40:37,062 --> 00:40:38,080 Bravo. 556 00:40:38,199 --> 00:40:39,142 - Photographer. - Yes Sir! 557 00:40:39,422 --> 00:40:40,992 I always keep a personal photographer with me. 558 00:40:41,022 --> 00:40:43,342 Click please... with kiss. 559 00:40:45,314 --> 00:40:45,862 Sir... 560 00:40:59,290 --> 00:41:01,662 Al-Habibi Abu Jalal, Kabuliwala... 561 00:41:02,422 --> 00:41:04,222 Coffeewala? 562 00:41:04,622 --> 00:41:05,560 Kulfiwala. 563 00:41:07,262 --> 00:41:09,142 - Oh... - Kifala. 564 00:41:10,296 --> 00:41:12,902 - Kifala. - Yes, Kafela. Kafela. 565 00:41:13,129 --> 00:41:17,043 You will do a big job for us. 566 00:41:19,409 --> 00:41:20,582 Oh, so You know Hindi. 567 00:41:21,508 --> 00:41:24,582 Yes, you sweat and I speak Hindi 568 00:41:24,881 --> 00:41:27,822 Yes... I'll do the work. I'll do it for you. 569 00:41:41,582 --> 00:41:41,982 Hello. 570 00:41:42,178 --> 00:41:43,502 Those families we abducted... 571 00:41:43,902 --> 00:41:45,706 ...some cop called Vikram... 572 00:41:45,736 --> 00:41:47,222 ...raided our place and freed them. 573 00:41:47,502 --> 00:41:48,902 Bajwa, you... 574 00:41:49,184 --> 00:41:50,752 You can't do a single job. 575 00:41:50,782 --> 00:41:52,302 What happened? Any bad news? 576 00:41:52,622 --> 00:41:55,462 Ah, wife calls, bad news always. 577 00:41:55,992 --> 00:41:56,632 Good news. 578 00:41:56,892 --> 00:41:58,405 Fearless Hero of Agra. 579 00:41:58,592 --> 00:41:58,912 Great. 580 00:41:59,692 --> 00:42:00,697 Top cop. 581 00:42:00,992 --> 00:42:02,665 - Congratulations, man. - Thank you. 582 00:42:03,312 --> 00:42:05,992 But how are you still safe? 583 00:42:08,192 --> 00:42:08,912 What? 584 00:42:09,312 --> 00:42:09,992 Shut up Asif. 585 00:42:10,312 --> 00:42:13,282 He means how are you still single? And not married. 586 00:42:13,312 --> 00:42:15,414 That's what I keep telling him all the time. 587 00:42:15,444 --> 00:42:18,282 You did the right thing by bringing up this topic. 588 00:42:18,312 --> 00:42:20,632 And if he doesn't do it now, then when else? 589 00:42:20,992 --> 00:42:23,002 Uncle, if you can't control yourself anymore... 590 00:42:23,032 --> 00:42:24,430 ...then why don't you get married? 591 00:42:24,460 --> 00:42:27,392 Why do you have to make everything about me? 592 00:42:27,962 --> 00:42:30,655 Brother Vikram, Asif and I had an arranged marriage as well. 593 00:42:30,842 --> 00:42:34,126 I have a friend and she's very sweet. If you could just meet her. 594 00:42:34,842 --> 00:42:36,042 Maybe you two will get along... 595 00:42:36,442 --> 00:42:37,162 Hafeeza, 596 00:42:37,762 --> 00:42:39,842 I am fine as I am. 597 00:42:40,527 --> 00:42:41,842 See you later, uncle. 598 00:42:41,986 --> 00:42:43,292 Where are you going again? 599 00:42:43,322 --> 00:42:44,642 Ronnie, talk to him. 600 00:42:45,014 --> 00:42:47,892 Ronnie, now you must convince Vikram. 601 00:42:47,922 --> 00:42:48,922 Come on, get up! 602 00:42:53,322 --> 00:42:55,122 Its decided, you're getting married. 603 00:42:56,002 --> 00:42:57,122 Are you trying to scare me? 604 00:42:57,842 --> 00:43:01,242 Look...Chaturvedi would've wanted the same thing. 605 00:43:01,642 --> 00:43:03,042 Father would've asked me politely... 606 00:43:04,042 --> 00:43:05,002 ...and not scared me. 607 00:43:10,417 --> 00:43:12,602 If father was still here, you would've said 'yes' right? 608 00:43:22,481 --> 00:43:23,882 Now listen to your brother. 609 00:43:28,282 --> 00:43:29,002 Okay. 610 00:43:30,762 --> 00:43:33,452 But...you must go and choose my bride. 611 00:43:33,482 --> 00:43:35,067 Please, do I have to do everything? 612 00:43:35,097 --> 00:43:38,732 No...I'll handle the wedding and honeymoon. 613 00:43:38,881 --> 00:43:41,043 You just find me a bride. 614 00:43:43,173 --> 00:43:43,951 Cheers. 615 00:43:49,498 --> 00:43:54,061 "You're not ready yet, but I am all decked up." 616 00:43:54,121 --> 00:43:55,891 What's wrong with you, Siya? Are you out of your mind? 617 00:43:55,921 --> 00:43:57,521 - Why are you wearing sunglasses? - But that was looking so cool. 618 00:43:58,291 --> 00:43:59,650 Listen lady... 619 00:44:00,021 --> 00:44:01,461 Siya please! What are you doing, Siya? 620 00:44:01,741 --> 00:44:02,221 Look, 621 00:44:02,821 --> 00:44:05,741 Hafeeza says that the guy is Smart, dashing and handsome. 622 00:44:06,181 --> 00:44:06,621 So? 623 00:44:07,781 --> 00:44:08,981 I'll check and report back to you. 624 00:44:09,221 --> 00:44:10,181 Siya... 625 00:44:10,301 --> 00:44:11,021 She is here. 626 00:44:11,165 --> 00:44:12,871 Okay, I'll talk to you later. 627 00:44:12,901 --> 00:44:13,981 - But don't be mischievous. - Okay? 628 00:44:14,381 --> 00:44:15,781 - Promise? Hi-five... - Ok brother. 629 00:44:16,021 --> 00:44:17,581 - Hello. - Thank you. 630 00:44:24,301 --> 00:44:24,883 You? 631 00:44:26,300 --> 00:44:27,101 You? 632 00:44:38,731 --> 00:44:40,181 - Did you say something? - Huh... 633 00:44:46,981 --> 00:44:47,581 Do you... 634 00:44:48,701 --> 00:44:49,781 Do you have something to say? 635 00:44:51,477 --> 00:44:52,141 No. 636 00:44:53,061 --> 00:44:55,541 I mean yes. 637 00:44:56,310 --> 00:44:56,861 What? 638 00:44:57,121 --> 00:44:58,141 I mean... 639 00:44:59,942 --> 00:45:00,741 I do. 640 00:45:00,771 --> 00:45:02,381 Say something. 641 00:45:04,062 --> 00:45:04,941 There's still time. 642 00:45:06,224 --> 00:45:08,310 - Should I? - Yes, please do. 643 00:45:08,959 --> 00:45:09,981 What a mess! 644 00:45:10,191 --> 00:45:12,724 I imagined something else but now look at what's happened. 645 00:45:12,754 --> 00:45:14,981 You and I both have turned out to be such idiots. 646 00:45:15,061 --> 00:45:17,660 In situations like this the best of people would get flustered. 647 00:45:17,690 --> 00:45:20,111 And here we're stuck in such a big pickle 648 00:45:20,141 --> 00:45:23,261 Now should I smack your head into this situation to fix it? 649 00:45:26,495 --> 00:45:28,361 You didn't say anything. 650 00:45:30,863 --> 00:45:31,761 What's the point? 651 00:45:33,771 --> 00:45:34,401 Why? 652 00:45:35,694 --> 00:45:36,921 It will get censored. 653 00:45:37,721 --> 00:45:38,321 So... 654 00:45:39,721 --> 00:45:40,201 What's the matter? 655 00:45:40,441 --> 00:45:41,441 So you guys have spoken, it seems. 656 00:45:41,641 --> 00:45:42,321 That's great. 657 00:45:42,721 --> 00:45:45,241 So the two siblings can fix a date for the wedding. 658 00:45:46,921 --> 00:45:47,721 Siblings? 659 00:45:49,241 --> 00:45:50,001 Yeah... 660 00:45:50,401 --> 00:45:53,601 Groom's brother, bride's sister. Speak to each other and fix a date. 661 00:45:54,121 --> 00:45:56,411 - Bride's sister... - Groom's brother. 662 00:45:56,441 --> 00:45:57,601 Bride's sister... 663 00:45:57,801 --> 00:45:58,641 Groom's brother. 664 00:45:59,306 --> 00:46:00,201 Bride's sister... 665 00:46:00,641 --> 00:46:02,290 - Groom's brother. - Bride's sister... 666 00:46:02,593 --> 00:46:04,001 Groom's brother. Bride's sister. 667 00:46:04,801 --> 00:46:08,011 Groom's brother. Bride's sister. 668 00:46:08,041 --> 00:46:09,241 Brother, sister. Brother, sister. 669 00:46:09,401 --> 00:46:10,550 Brother, sister. Brother, sister. 670 00:46:12,921 --> 00:46:15,091 You two look extremely happy. 671 00:46:15,121 --> 00:46:16,001 That's her... 672 00:46:17,281 --> 00:46:18,081 Hello... 673 00:46:24,627 --> 00:46:26,131 - I am so... I'm so sorry. - Are you blind? 674 00:46:26,161 --> 00:46:27,401 - Did you not see such a big scooter? - I was looking at that girl. 675 00:46:27,561 --> 00:46:28,281 I'm really sorry. 676 00:46:28,361 --> 00:46:28,961 You? 677 00:46:29,681 --> 00:46:30,161 You? 678 00:46:34,481 --> 00:46:37,676 Hafeeza was saying that she is a very simple and sweet girl. 679 00:46:38,075 --> 00:46:39,761 She humiliated you twice. 680 00:46:40,053 --> 00:46:43,561 The other day on the street. And now she threw you out of her house. 681 00:46:43,961 --> 00:46:46,331 His brother must be on his way to see someone else. 682 00:46:46,361 --> 00:46:48,131 He only rammed into your scooter... 683 00:46:48,161 --> 00:46:49,761 ...but you just rammed your... 684 00:46:50,410 --> 00:46:51,001 Fate. 685 00:46:51,201 --> 00:46:52,961 Now keep watering the plants and chill! 686 00:46:53,287 --> 00:46:54,681 You insulted the poor guy. 687 00:46:54,952 --> 00:46:56,371 His brother must be furious. 688 00:46:56,401 --> 00:46:58,451 No need to go back in that house again. 689 00:46:58,628 --> 00:46:59,961 - This relationship is completely... - Right. 690 00:47:00,081 --> 00:47:02,091 Yes... No. What are you saying? 691 00:47:02,121 --> 00:47:04,121 Look bro, you are naive and she's feisty. 692 00:47:04,453 --> 00:47:05,241 It's a perfect match. 693 00:47:05,502 --> 00:47:06,616 Rot... I mean what? 694 00:47:06,961 --> 00:47:09,161 I mean one needs the hardware to run the software. 695 00:47:09,448 --> 00:47:09,921 So? 696 00:47:10,226 --> 00:47:11,521 So you're the software, she's the hardware. 697 00:47:12,041 --> 00:47:12,721 Huh? 698 00:47:13,025 --> 00:47:14,841 You're soft, and she's equally... 699 00:47:14,961 --> 00:47:15,761 Fierce! 700 00:47:16,246 --> 00:47:19,161 You lost this good proposal because of your hot-headedness. 701 00:47:19,571 --> 00:47:21,581 I wonder when you'll get a proposal like this again? 702 00:47:21,611 --> 00:47:25,211 It's here. Hafeeza called. 703 00:47:25,611 --> 00:47:29,211 Vikram is ready to marry Ruchi. 704 00:47:29,571 --> 00:47:31,011 Grandma! 705 00:47:32,215 --> 00:47:33,691 Grandma! 706 00:47:56,851 --> 00:47:57,651 Hey...! 707 00:48:07,651 --> 00:48:08,486 Sorry... 708 00:48:10,571 --> 00:48:11,371 I'm fine... 709 00:50:28,242 --> 00:50:32,090 ' Vikram Charan Chaturvedi is now known as the "top cop" of the city. ' 710 00:50:32,393 --> 00:50:33,671 ' It is almost as if...' 711 00:50:33,701 --> 00:50:35,101 Bajwa. Riddle. 712 00:50:35,505 --> 00:50:38,221 What's the one thing that you wear but can also get hit by? 713 00:50:39,862 --> 00:50:40,421 What is it? 714 00:50:40,451 --> 00:50:41,261 Shoes. 715 00:50:42,421 --> 00:50:43,621 What can I do, boss? 716 00:50:43,852 --> 00:50:46,061 He's raiding all our dens... 717 00:50:46,221 --> 00:50:47,711 ...and takes out fifty of our men all at once.. 718 00:50:47,741 --> 00:50:50,111 He must have a weakness, every human being does. 719 00:50:50,141 --> 00:50:53,461 What about his family? Parents, wife, kids...anyone? 720 00:50:54,061 --> 00:50:55,991 Boss, he has a younger brother. 721 00:50:56,021 --> 00:50:57,621 His name is Sony, Mony or something... 722 00:50:57,741 --> 00:50:59,341 He's a little naive kid, isn't he? 723 00:50:59,421 --> 00:51:01,661 Sony, Kony, Mony. Bring him to me now. 724 00:51:02,296 --> 00:51:03,261 - Go! - Go now! 725 00:51:08,061 --> 00:51:09,421 That's his brother, Sony. 726 00:51:09,741 --> 00:51:10,941 Or Mony. Whatever. 727 00:51:11,141 --> 00:51:12,221 He looks innocent. 728 00:51:17,061 --> 00:51:18,541 - Let's get him. - Come on. 729 00:51:34,781 --> 00:51:35,621 Excuse me... 730 00:51:36,695 --> 00:51:38,181 Sorry sorry...excuse me... 731 00:51:38,621 --> 00:51:40,981 He's signaling us to stop. 732 00:51:44,181 --> 00:51:46,021 He's hurt. There's a vet clinic in the next lane. 733 00:51:46,181 --> 00:51:47,021 Can you give me a lift, please? 734 00:51:48,021 --> 00:51:48,501 Hop in. 735 00:51:48,901 --> 00:51:49,581 Thanks... 736 00:51:51,398 --> 00:51:52,981 Seems to be an emotional kid. 737 00:51:53,221 --> 00:51:55,421 - Let's do our job. - Such admiration towards a puppy? 738 00:51:58,181 --> 00:52:01,381 Boss, this pup got in our car with a puppy dog. 739 00:52:02,446 --> 00:52:03,951 Great. Bring him in. 740 00:52:03,981 --> 00:52:04,781 Yes, boss. 741 00:52:09,161 --> 00:52:10,241 Take a left. 742 00:52:10,565 --> 00:52:11,481 I said take a left. 743 00:52:11,761 --> 00:52:15,041 Hey kid, calm down... 744 00:52:15,161 --> 00:52:17,281 ...or we'll cut you down to strands. 745 00:52:17,614 --> 00:52:18,561 Where are the families, Rocky? 746 00:52:19,081 --> 00:52:19,440 But brother... 747 00:52:19,470 --> 00:52:21,451 I told you to get families from Ghaziabad. 748 00:52:21,481 --> 00:52:23,281 From today you'll be on silent mode. 749 00:52:23,641 --> 00:52:25,041 Finger on your lips. Finger on your lips. 750 00:52:49,927 --> 00:52:52,041 Sir, please tell me why you have brought me here? 751 00:52:52,071 --> 00:52:54,721 So Sony, Mony or whatever... What's your name? 752 00:52:55,193 --> 00:52:56,441 - Ron... - Hey... 753 00:53:02,321 --> 00:53:04,401 So you're the little, naive, brother. 754 00:53:04,801 --> 00:53:06,401 He can't even grow a beard yet. 755 00:53:07,721 --> 00:53:09,401 Look, none of this is your fault... 756 00:53:09,601 --> 00:53:11,241 ...but you'll get beaten up today for no reason. 757 00:53:17,841 --> 00:53:20,801 This is Inspector Vikram Charan Chaturvedi. 758 00:53:21,041 --> 00:53:22,321 And this is IPL... 759 00:53:22,441 --> 00:53:23,241 Listen... 760 00:53:25,721 --> 00:53:27,321 Attitude. 761 00:53:28,556 --> 00:53:29,241 He hung up... 762 00:53:30,977 --> 00:53:31,841 Take out your phone. 763 00:53:38,961 --> 00:53:39,651 Ronnie... 764 00:53:39,681 --> 00:53:42,081 Listen up, IPL speaking, don't hang up. 765 00:53:42,161 --> 00:53:42,681 Wait. 766 00:53:44,681 --> 00:53:45,761 And put it on speaker. 767 00:53:46,664 --> 00:53:47,281 Why? 768 00:53:47,800 --> 00:53:49,361 I want the entire Police Station to hear this.. 769 00:53:52,601 --> 00:53:53,281 Now listen carefully... 770 00:53:53,601 --> 00:53:56,451 Your so-called Supercop freed my hostages... 771 00:53:56,481 --> 00:53:59,011 ...and I kidnapped his innocent little brother. 772 00:53:59,487 --> 00:54:01,670 Either you return the families... 773 00:54:02,601 --> 00:54:07,281 ...or get down to Pritampura backyard to play supercop yet again. 774 00:54:07,961 --> 00:54:10,361 Otherwise, your brother won't get to see another day. 775 00:54:11,051 --> 00:54:11,851 Now hang up. 776 00:54:15,731 --> 00:54:17,411 Calling from Ronnie's phone... 777 00:54:18,971 --> 00:54:21,371 ...kidnapped my little, innocent, brother. 778 00:54:22,817 --> 00:54:24,011 Who did they kidnap? 779 00:54:24,971 --> 00:54:27,291 Please don't hit me. I am very scared. 780 00:54:28,006 --> 00:54:29,211 No Sir...please... 781 00:54:29,714 --> 00:54:32,691 Sir, you're my senior but I am older. 782 00:54:33,834 --> 00:54:36,411 In my 35-years of service... 783 00:54:37,833 --> 00:54:39,920 ...I lost my daughter because of them. 784 00:54:41,693 --> 00:54:43,971 Before I retire from this job... 785 00:54:44,001 --> 00:54:46,891 ...I will definitely take two things with me. 786 00:54:47,571 --> 00:54:48,971 A small medal... 787 00:54:49,571 --> 00:54:51,371 ...and a huge burden. 788 00:54:54,891 --> 00:54:56,091 Please go, sir. 789 00:54:57,922 --> 00:54:59,771 Your brother needs you. 790 00:55:03,857 --> 00:55:06,051 - Sir, give me the phone. I want to try. - Yes, yes. Go ahead. 791 00:55:12,251 --> 00:55:12,731 Hello. 792 00:55:13,662 --> 00:55:14,651 Hello, brother. 793 00:55:15,100 --> 00:55:16,251 Yeah Ronnie! 794 00:55:16,281 --> 00:55:17,731 I am very scared. 795 00:55:17,931 --> 00:55:19,731 Please come soon. 796 00:55:21,425 --> 00:55:22,931 These are very dangerous people. 797 00:55:23,933 --> 00:55:25,781 You know what... Come down in 15... 798 00:55:26,224 --> 00:55:27,341 I mean 10 minutes. 799 00:55:27,371 --> 00:55:28,486 Please, I am very scared. 800 00:55:28,516 --> 00:55:29,046 Okay. 801 00:55:30,030 --> 00:55:30,731 I get it. 802 00:55:34,421 --> 00:55:35,621 Sir, he's coming. 803 00:55:36,861 --> 00:55:38,101 Naive but smart. 804 00:55:44,104 --> 00:55:44,911 Bajwa... 805 00:55:44,941 --> 00:55:46,712 If his brother doesn't show up in 15 minutes... 806 00:55:46,742 --> 00:55:47,261 Yes... 807 00:55:47,563 --> 00:55:49,061 ...then send him his severed thumb. 808 00:55:50,681 --> 00:55:51,761 I'll dislike it... 809 00:55:51,791 --> 00:55:52,761 - Where are you going? - ...but he will like it. 810 00:55:52,961 --> 00:55:53,651 Please don't leave me. 811 00:55:53,681 --> 00:55:56,161 My brother's coming. Please... 812 00:55:56,481 --> 00:55:57,481 - Be quiet! - Let go! 813 00:55:57,841 --> 00:55:59,641 - Who will wait for 15 minutes? - Don't hit me! 814 00:55:59,841 --> 00:56:01,761 - Bring him here! - What are you going to do with me? 815 00:56:02,241 --> 00:56:04,841 - No please, let me go! - Bring him here! 816 00:56:05,519 --> 00:56:07,281 - Hold him properly. - Please! 817 00:56:09,361 --> 00:56:10,961 Hey, where are you taking him? 818 00:56:10,991 --> 00:56:14,041 - Bring him back. Bring him here. - No, please please! 819 00:56:14,534 --> 00:56:16,241 My brother is coming! Please trust me! 820 00:56:17,161 --> 00:56:18,361 Please forgive me! 821 00:56:21,042 --> 00:56:22,441 No, no brother... 822 00:56:22,815 --> 00:56:24,481 Please, please brother! 823 00:56:26,599 --> 00:56:28,721 MUMMY! 824 00:56:33,377 --> 00:56:35,771 I've been trying to tell them since long that they got the wrong guy. 825 00:56:35,801 --> 00:56:38,121 Now I've lost my thumb because of their "finger on the lips" 826 00:56:40,923 --> 00:56:42,121 Now I like it! 827 00:56:47,721 --> 00:56:50,273 The older one is bad enough. The young one's a tough nut too. 828 00:57:11,761 --> 00:57:13,861 IPL sir said he didn't even hit puberty yet. 829 00:57:14,251 --> 00:57:15,401 But he's destroying us. 830 00:57:18,813 --> 00:57:19,761 It's not here. 831 00:57:41,960 --> 00:57:44,481 He's throwing the guys like a ball. 832 00:57:46,954 --> 00:57:47,801 Hey Insane... 833 00:57:49,288 --> 00:57:49,961 Thumb? 834 00:57:51,797 --> 00:57:52,601 It's there. 835 00:57:53,786 --> 00:57:54,361 Thank you. 836 00:57:55,161 --> 00:57:55,921 Mention not. 837 00:58:06,131 --> 00:58:07,691 Not here either. 838 00:58:09,571 --> 00:58:10,541 Why me, boss? 839 00:58:10,771 --> 00:58:11,590 Boss...boss...boss! 840 00:58:24,866 --> 00:58:26,219 What is he doing? 841 00:58:26,249 --> 00:58:28,476 What did their father eat before giving birth to them? 842 00:59:17,915 --> 00:59:19,571 Come here, little one. 843 00:59:20,910 --> 00:59:21,771 Are you ok? 844 00:59:22,412 --> 00:59:22,931 Shall we go? 845 00:59:24,607 --> 00:59:26,331 Get up you animal! 846 00:59:27,169 --> 00:59:27,691 Let's go. 847 00:59:46,219 --> 00:59:47,520 - Tripathi. - Yes Sir... 848 00:59:47,660 --> 00:59:48,518 Shall we? 849 00:59:49,538 --> 00:59:50,818 He has a hearing in court today. 850 00:59:50,938 --> 00:59:51,618 He does? 851 01:00:01,338 --> 01:00:02,687 You just watch, Mr. Tripathi. In a couple of months... 852 01:00:03,418 --> 01:00:07,219 ... you and I together, will make this city crime free. 853 01:00:07,249 --> 01:00:10,058 Teasing girls? Now try messing with me! 854 01:00:10,338 --> 01:00:11,338 - Do it now? - Mr. Tripathi... 855 01:00:11,418 --> 01:00:12,618 I will beat you so much... 856 01:00:12,818 --> 01:00:14,658 - ...see what's going on? - I'll check. 857 01:00:18,018 --> 01:00:19,498 Teasing girls are you? 858 01:00:22,298 --> 01:00:23,818 Getting drunk and picking a fight? 859 01:00:25,898 --> 01:00:28,378 - Now I'll show you two. - Move. Move aside! 860 01:00:29,018 --> 01:00:29,898 Sir... 861 01:00:30,665 --> 01:00:33,098 ...it's your little brother, getting in a fight. 862 01:00:34,298 --> 01:00:35,218 Call him here. 863 01:00:39,498 --> 01:00:40,618 What's going on here? 864 01:00:40,698 --> 01:00:42,178 I am just getting started. 865 01:00:42,449 --> 01:00:43,978 Trying to be a hero, are you? 866 01:00:44,018 --> 01:00:45,818 What shall I do? Other's don't get it... 867 01:00:46,018 --> 01:00:46,978 ...and I can't lose it. 868 01:00:47,097 --> 01:00:48,218 Come on. Come with me. 869 01:00:48,578 --> 01:00:50,378 Sir is calling you. Come on. 870 01:00:56,178 --> 01:00:56,898 Here he is, sir. 871 01:00:57,703 --> 01:00:58,378 Arrest him. 872 01:00:58,898 --> 01:00:59,898 He's your brother, sir. 873 01:01:00,418 --> 01:01:01,378 So what? 874 01:01:01,887 --> 01:01:03,578 Law and Order is the same for everyone. 875 01:01:04,361 --> 01:01:05,338 Handcuff him with the other one. 876 01:01:09,778 --> 01:01:11,538 Move in, will you. Make space. 877 01:01:14,037 --> 01:01:15,458 Will you let me scratch? 878 01:01:38,070 --> 01:01:40,138 - It's time for my cardio. - What? 879 01:01:43,178 --> 01:01:43,978 Hey!! 880 01:01:44,858 --> 01:01:46,698 Hey, let go! Hey! 881 01:01:47,355 --> 01:01:48,698 What are you doing? Stop! 882 01:01:49,018 --> 01:01:50,503 Why are you dragging me along? 883 01:01:50,533 --> 01:01:52,138 - Hey stop! Are you crazy? - Sir...sir! 884 01:01:52,307 --> 01:01:53,938 Stop them. They are running away... 885 01:01:54,488 --> 01:01:56,248 It's you who has been running since so long.. 886 01:01:56,648 --> 01:01:57,789 ...Mr. Tripathi... 887 01:01:57,951 --> 01:01:59,048 ...from yourself. 888 01:02:00,648 --> 01:02:01,648 The time has come... 889 01:02:02,248 --> 01:02:04,288 ...to make the medal on your chest heavier... 890 01:02:04,968 --> 01:02:07,088 ...and to make the burden of your daughter's death... 891 01:02:09,688 --> 01:02:10,648 ...lighter. 892 01:02:13,431 --> 01:02:14,088 Shoot him. 893 01:02:14,768 --> 01:02:16,688 Hey, I told you to stop! Stop! 894 01:03:40,708 --> 01:03:43,988 I did one good deed, and now the department has given me all the cases. 895 01:03:44,868 --> 01:03:47,468 Just because I beat up those innocent goons... 896 01:03:47,498 --> 01:03:49,308 ...and saved them from those damn families.. 897 01:03:51,109 --> 01:03:54,868 You...you beat up those damn goons and saved those innocent families.. 898 01:03:54,898 --> 01:03:56,838 ...Now the Commissioner has given me all the cases. 899 01:03:57,028 --> 01:03:57,628 Ronnie... 900 01:03:58,428 --> 01:03:59,348 ...I am telling you. 901 01:03:59,725 --> 01:04:01,952 This job will... One day... 902 01:04:02,579 --> 01:04:04,228 ...one day get me killed. 903 01:04:05,628 --> 01:04:06,468 Like father. 904 01:04:13,628 --> 01:04:15,068 Nothing will happen. 905 01:04:16,348 --> 01:04:18,148 I am there with you. Always. 906 01:04:18,548 --> 01:04:19,548 Are you Shahrukh Khan? 907 01:04:20,228 --> 01:04:22,828 Someday because of your 'I'm there for you' one day I won't be here. 908 01:04:26,228 --> 01:04:26,828 Tell me something... 909 01:04:28,828 --> 01:04:30,668 ...if big criminals can have henchmen. 910 01:04:34,948 --> 01:04:36,828 Why can't a Policeman have a henchman too? 911 01:04:42,308 --> 01:04:42,988 What do you mean? 912 01:04:43,683 --> 01:04:44,908 Meaning the action that took place.. 913 01:04:48,388 --> 01:04:50,708 ...there's going to be an action replay of that. 914 01:05:11,208 --> 01:05:13,088 Well done. Well done. 915 01:05:13,262 --> 01:05:14,408 Well done. 916 01:05:14,728 --> 01:05:16,288 You deserve my ancestral sword. 917 01:05:16,408 --> 01:05:17,487 - Photographer. - Yes Sir.. 918 01:05:17,517 --> 01:05:18,208 Photo please. 919 01:05:18,488 --> 01:05:19,688 Smile cops. 920 01:06:32,648 --> 01:06:36,008 Bhokelal Mupe Chatora 921 01:06:36,048 --> 01:06:37,328 ...is proud of you. 922 01:06:38,608 --> 01:06:39,328 Proud of you. 923 01:06:39,528 --> 01:06:40,408 Proud of you. 924 01:06:40,728 --> 01:06:41,608 Good boy. 925 01:06:41,848 --> 01:06:43,048 Take it. It's yours. 926 01:06:43,328 --> 01:06:44,008 This garland. 927 01:06:45,048 --> 01:06:45,928 Good. 928 01:06:46,208 --> 01:06:46,728 Good. 929 01:06:46,928 --> 01:06:47,848 Clap. 930 01:06:50,608 --> 01:06:53,608 Welcome inspector Vikram. The most decorated cop. 931 01:06:53,725 --> 01:06:54,419 By the way... 932 01:06:54,449 --> 01:06:57,968 Intelligence has confirmed that Inder Paheli Lamba aka IPL kidnapped 933 01:06:58,208 --> 01:07:01,389 some families from our country... ...and sent them to Syria. 934 01:07:01,779 --> 01:07:06,688 We fear that he's connected with the head of Jaish-e-Lashkar, Abu Jalal Gaza. 935 01:07:07,032 --> 01:07:09,227 Now, this is your special white passport. 936 01:07:09,488 --> 01:07:11,288 And a letter from the Ministry of External Affairs. 937 01:07:11,568 --> 01:07:13,056 You will submit this in their local Police Station... 938 01:07:13,086 --> 01:07:15,008 ...and put in a request to start the extradition process. 939 01:07:15,833 --> 01:07:18,689 Sir, I am going to Syria? 940 01:07:18,719 --> 01:07:20,568 See...he's so excited to know this. 941 01:07:21,022 --> 01:07:22,768 I mean...don't kill anyone there. 942 01:07:23,258 --> 01:07:25,188 So...here are your tickets. 943 01:07:25,218 --> 01:07:25,938 Your flight leaves tonight. 944 01:07:26,338 --> 01:07:27,858 So all the best. I'll see you soon. 945 01:07:28,210 --> 01:07:28,658 Sir... 946 01:07:29,058 --> 01:07:29,858 Take care. 947 01:07:34,516 --> 01:07:35,798 I've packed warm clothes for you. 948 01:07:36,118 --> 01:07:36,878 In case... 949 01:07:37,336 --> 01:07:38,598 Amazing... 950 01:07:39,118 --> 01:07:42,078 Brother-in-law, paid holiday vacation. Isn't that great! 951 01:07:43,173 --> 01:07:47,078 Honestly, Siya, I am in a huge mess! 952 01:07:47,718 --> 01:07:48,318 What? 953 01:07:48,837 --> 01:07:49,598 What? 954 01:07:50,437 --> 01:07:50,998 Hey Ronnie... 955 01:07:52,078 --> 01:07:53,078 let's go. 956 01:07:53,864 --> 01:07:54,718 Where? 957 01:07:54,998 --> 01:07:55,798 With me. 958 01:07:58,718 --> 01:08:01,398 It's just routine paperwork, finish it and come back soon. 959 01:08:02,078 --> 01:08:03,078 Tell me something.. 960 01:08:03,478 --> 01:08:05,998 If I go everywhere with you the bag will be out of the cat. 961 01:08:06,678 --> 01:08:07,998 Cat will be out of the bag. 962 01:08:08,878 --> 01:08:09,718 Same thing. 963 01:08:09,876 --> 01:08:11,518 - What happened? - What happened? 964 01:08:11,548 --> 01:08:13,078 Nothing. Nothing. 965 01:08:13,595 --> 01:08:14,118 Nothing. 966 01:08:17,478 --> 01:08:19,077 Have a safe flight and come back soon. 967 01:08:19,217 --> 01:08:20,358 And take care of yourself. 968 01:08:23,678 --> 01:08:24,438 Come here... 969 01:08:25,358 --> 01:08:25,958 Feed me... 970 01:08:44,678 --> 01:08:46,078 I'll miss you. 971 01:08:52,358 --> 01:08:53,358 Take care of yourself. 972 01:08:53,438 --> 01:08:54,358 Bye. Bye. 973 01:08:54,438 --> 01:08:55,558 Come! Let's leave them alone now.. 974 01:08:55,638 --> 01:08:56,238 Vikram. 975 01:08:56,358 --> 01:08:56,958 Yes? 976 01:08:58,278 --> 01:08:58,678 I... 977 01:08:59,558 --> 01:09:00,758 I want to tell you something. 978 01:09:06,503 --> 01:09:09,518 Someone who will hold your hand and learn to walk is coming soon. 979 01:09:11,318 --> 01:09:12,798 - Our... - Our child. 980 01:09:17,238 --> 01:09:18,238 I love you. 981 01:09:19,638 --> 01:09:20,718 Come back soon. 982 01:09:30,038 --> 01:09:30,918 Vikram. 983 01:09:31,118 --> 01:09:31,718 Yes? 984 01:09:44,126 --> 01:09:45,198 Hello Ronnie... 985 01:09:46,007 --> 01:09:46,678 Vikram. 986 01:09:47,131 --> 01:09:48,728 I was worried about you. How are you? 987 01:09:48,758 --> 01:09:50,878 I am fine. How are you? 988 01:09:51,206 --> 01:09:52,298 Wait a second. 989 01:09:52,698 --> 01:09:54,498 Should I tell Ruchi that you called me first? 990 01:09:54,858 --> 01:09:57,098 No, I'll call her later. 991 01:09:57,563 --> 01:10:02,458 You see, I've never been so far away, to a different country, without you. 992 01:10:03,298 --> 01:10:05,298 So I was missing you. 993 01:10:05,978 --> 01:10:06,778 Ok tell me what you're up to. 994 01:10:07,058 --> 01:10:09,298 Well, right now I am eating dates. 995 01:10:09,458 --> 01:10:10,978 And do you know the best part... 996 01:10:11,178 --> 01:10:13,698 ...someone stole my wallet as soon as I entered the hotel. 997 01:10:15,258 --> 01:10:16,378 Are you serious? 998 01:10:16,658 --> 01:10:20,258 But what's even more interesting is that no one recognized me as a cop. 999 01:10:20,609 --> 01:10:22,298 Because my disguise was so good. 1000 01:10:23,298 --> 01:10:24,498 So tell me when you are coming back? 1001 01:10:24,858 --> 01:10:26,098 Your wife is winding me up! 1002 01:10:26,498 --> 01:10:27,868 I guess the backup team's here. 1003 01:10:27,898 --> 01:10:28,658 Wait. I am coming. 1004 01:10:28,698 --> 01:10:29,578 Yes, I'm waiting. 1005 01:10:30,058 --> 01:10:30,938 Be quick! 1006 01:10:32,458 --> 01:10:33,058 Vikram. 1007 01:10:33,138 --> 01:10:33,658 Yes. 1008 01:10:35,938 --> 01:10:39,215 Shall I tell her that he called me first instead of her? 1009 01:10:40,555 --> 01:10:41,618 She will be so jealous. 1010 01:10:47,618 --> 01:10:48,538 Vikram. 1011 01:10:50,218 --> 01:10:51,458 No...Vikram. 1012 01:10:51,858 --> 01:10:52,818 Vikram get up! 1013 01:10:54,058 --> 01:10:55,938 Hey stop...hey! 1014 01:10:57,618 --> 01:10:59,658 Hey...stop! Let my brother go. 1015 01:11:00,218 --> 01:11:01,338 Vikram...Vikram! 1016 01:11:01,658 --> 01:11:02,418 Vikram get up! 1017 01:11:02,618 --> 01:11:04,338 Vikram, Vikram who are these people? 1018 01:11:05,938 --> 01:11:07,138 Ronnie! 1019 01:11:07,258 --> 01:11:09,418 Vikram tell me, who is it? 1020 01:11:10,058 --> 01:11:12,258 No...no! Don't touch him! 1021 01:11:12,418 --> 01:11:14,578 Hey... stop that! 1022 01:11:15,898 --> 01:11:19,018 No! No! Hey you, leave my brother alone! 1023 01:11:19,978 --> 01:11:21,298 Vikram! 1024 01:11:24,618 --> 01:11:27,298 Hey, hey, hey you! 1025 01:11:45,378 --> 01:11:47,378 If anything happens to my brother... 1026 01:11:48,578 --> 01:11:50,418 ...then I swear on our father... 1027 01:11:51,578 --> 01:11:54,399 ...I'll wipe your country off the face of the earth. 1028 01:11:54,429 --> 01:11:56,578 I'll wipe your nation off the God damn map! 1029 01:11:57,002 --> 01:11:58,018 Good luck with that. 1030 01:12:05,458 --> 01:12:08,178 Vikram!! 1031 01:14:40,422 --> 01:14:41,157 Siya, 1032 01:14:42,003 --> 01:14:43,683 I don't think they are going to help us. 1033 01:14:44,403 --> 01:14:45,362 I think these people are also involved. 1034 01:14:45,363 --> 01:14:46,173 I have a feeling we'll have to find him on our own. 1035 01:15:17,923 --> 01:15:19,643 Where will we find brother-in-law? 1036 01:15:20,725 --> 01:15:22,923 Vikram Charan Chaturvedi. 1037 01:15:26,627 --> 01:15:27,963 Your brother. 1038 01:15:29,043 --> 01:15:30,523 You're looking for him, aren't you? 1039 01:15:30,923 --> 01:15:31,843 Who are you? 1040 01:15:32,810 --> 01:15:37,523 The question is not "who am i" but rather "what am I". 1041 01:15:40,886 --> 01:15:41,883 I am a Pakistani. 1042 01:15:43,203 --> 01:15:44,483 The name's Akhtar Lahori. 1043 01:15:44,712 --> 01:15:47,772 And I know where my Indian brother is. 1044 01:15:48,123 --> 01:15:49,323 Your brother Vikram... 1045 01:15:49,588 --> 01:15:52,172 He came here looking for IPL and went missing yesterday. 1046 01:15:52,724 --> 01:15:53,853 How do you know all this? 1047 01:15:53,883 --> 01:16:00,086 The question is not "How" its "What I know". 1048 01:16:01,038 --> 01:16:01,683 What do you know? 1049 01:16:02,123 --> 01:16:03,403 Just follow me. 1050 01:16:03,803 --> 01:16:06,123 Not on Instagram, twitter or Tik Tok. 1051 01:16:06,671 --> 01:16:08,203 - But on tok tok. - huh? 1052 01:16:08,653 --> 01:16:09,933 On the streets. 1053 01:16:10,433 --> 01:16:12,143 And careful, the cops are on your tail. 1054 01:16:12,173 --> 01:16:13,053 Look behind you. 1055 01:16:13,556 --> 01:16:14,533 Look behind you. 1056 01:16:17,533 --> 01:16:18,293 Follow me. 1057 01:16:18,333 --> 01:16:18,933 Come on. 1058 01:16:23,458 --> 01:16:25,063 This is a crowded area, so don't get lost. 1059 01:16:46,263 --> 01:16:49,063 Come, come! Sale is on. Come to my shop! 1060 01:16:50,343 --> 01:16:51,983 Where are we going? 1061 01:16:52,183 --> 01:16:52,783 Left. 1062 01:16:54,787 --> 01:16:55,743 Right. 1063 01:17:09,601 --> 01:17:11,103 Stop. Stop. Stop. Stop. 1064 01:17:11,823 --> 01:17:12,543 Look over there... 1065 01:17:13,103 --> 01:17:14,143 We've lost the Police. 1066 01:17:14,503 --> 01:17:17,343 You're in Akhtar Lahori's area. 1067 01:17:18,617 --> 01:17:20,503 Akhtar Lahori! 1068 01:17:22,921 --> 01:17:23,903 Look behind you. 1069 01:17:24,218 --> 01:17:25,623 Look behind you. 1070 01:17:33,808 --> 01:17:34,503 Scared? 1071 01:17:36,250 --> 01:17:37,303 Don't worry. 1072 01:17:42,223 --> 01:17:42,943 Empty your pockets. 1073 01:17:43,699 --> 01:17:46,263 Slide the bags over here. I said slide it over to me. 1074 01:17:46,791 --> 01:17:49,863 What are you looking at her for? Exchanging looks here, are we? 1075 01:17:50,371 --> 01:17:53,736 And you...handover everything you have. Bangles, bracelets, earrings, anything. 1076 01:17:53,766 --> 01:17:55,563 You don't have a thing on you. 1077 01:17:55,593 --> 01:17:58,183 Anyway, hand over your credit card. What are you staring at? 1078 01:17:58,349 --> 01:18:03,182 Want some. Shall I give it from here? From here? Shall I give it from there? 1079 01:18:03,463 --> 01:18:07,118 Don't mess with me. I'll cut you open like an eggplant. 1080 01:18:07,550 --> 01:18:09,518 Turn you into mashed eggplants. 1081 01:18:09,883 --> 01:18:10,963 The name's Akhtar Lahori. 1082 01:18:11,603 --> 01:18:13,882 Even birds don't flap their wings without my permission around here. 1083 01:18:13,912 --> 01:18:15,083 What do they not do? 1084 01:18:24,203 --> 01:18:25,083 What just happened here? 1085 01:18:25,483 --> 01:18:26,283 Look down. 1086 01:18:26,825 --> 01:18:27,403 Huh... 1087 01:18:27,766 --> 01:18:29,123 Look down. 1088 01:18:35,118 --> 01:18:36,963 Scared out of your mind, aren't you? 1089 01:18:37,843 --> 01:18:38,763 Yes, sister, I am. 1090 01:18:40,846 --> 01:18:41,443 Brother... 1091 01:18:41,923 --> 01:18:42,563 Excuse me. 1092 01:18:42,643 --> 01:18:46,533 You see, I was at the Police Station when you were trying to make a complaint. 1093 01:18:46,706 --> 01:18:48,333 And I overheard your conversation. 1094 01:18:48,363 --> 01:18:51,733 I used that same story to lure you in here. 1095 01:18:52,209 --> 01:18:54,043 I... 1096 01:18:55,443 --> 01:18:56,665 I am doing this for my brother. 1097 01:18:57,043 --> 01:18:59,563 Altaf. He's suffering from Polio. 1098 01:19:00,643 --> 01:19:01,963 He's the reason I am doing this. 1099 01:19:02,956 --> 01:19:04,563 You're doing it for your brother? 1100 01:19:05,923 --> 01:19:06,643 Yes. 1101 01:19:08,620 --> 01:19:09,643 Then you're doing the right thing. 1102 01:19:13,344 --> 01:19:16,323 But don't ever rob anyone else while pretending to help them. 1103 01:19:26,588 --> 01:19:27,923 Brother... 1104 01:19:29,403 --> 01:19:31,083 My brother doesn't have Polio. 1105 01:19:35,940 --> 01:19:36,733 Brother... 1106 01:19:38,253 --> 01:19:39,453 I don't even have a brother. 1107 01:19:42,037 --> 01:19:43,452 Frankly speaking... 1108 01:19:46,069 --> 01:19:48,253 ...when I came here from Pakistan... 1109 01:19:49,933 --> 01:19:51,733 ...I arrived with "Shaan" (Pomp) and "Shaukat" (Grandeur). 1110 01:19:52,414 --> 01:19:54,173 But then they left me stranded here. 1111 01:19:54,846 --> 01:19:56,533 Shaan and Shaukat were my uncle's kids. 1112 01:19:56,793 --> 01:19:59,163 You really don't know anything about Vikram. 1113 01:19:59,193 --> 01:20:00,113 I'm not that well connected.. 1114 01:20:00,233 --> 01:20:04,033 My contacts are pickpockets, chicken thief, locksmiths, goat thief... 1115 01:20:04,251 --> 01:20:05,683 "You want to know an interesting fact..." 1116 01:20:05,713 --> 01:20:08,203 "...someone stole my wallet as soon as I got here. 1117 01:20:08,233 --> 01:20:10,033 - If you need anything from them... - Wait a minute. 1118 01:20:11,313 --> 01:20:13,283 Vikram's wallet was stolen yesterday evening at 6 pm. 1119 01:20:13,430 --> 01:20:16,403 You know every pickpocket, can they help? 1120 01:20:16,433 --> 01:20:17,993 Don't worry, sister. 1121 01:20:18,033 --> 01:20:20,313 With the grace of God, I'll find every piece of information I can. 1122 01:20:20,713 --> 01:20:21,913 Ask how? Ask... 1123 01:20:22,457 --> 01:20:22,993 How? 1124 01:20:23,433 --> 01:20:25,794 "Rehmat and Barkat" (Blessings and Grace). 1125 01:20:25,993 --> 01:20:27,513 They know every pickpocket in the city. 1126 01:20:27,713 --> 01:20:30,793 I'll ask him when, how, where, who... What time did you say? 1127 01:20:31,033 --> 01:20:31,993 Day before yesterday, 6 pm. 1128 01:20:33,647 --> 01:20:34,433 Keep this. 1129 01:20:34,814 --> 01:20:36,633 You touched my heart. I will help you out. 1130 01:20:36,833 --> 01:20:37,387 Let's go. 1131 01:20:46,262 --> 01:20:47,873 He's the one. Andre Gomez. 1132 01:20:48,371 --> 01:20:50,193 Rehmat and Barkat told me about him. 1133 01:21:00,353 --> 01:21:02,273 - I... - He's a little hard of hearing. Let me try. 1134 01:21:02,593 --> 01:21:05,273 It's not about a toilet. It's about a wallet. 1135 01:21:05,303 --> 01:21:07,593 You stupid little deaf idiot... 1136 01:21:07,993 --> 01:21:10,073 Sorry for using such words in front of you. 1137 01:21:10,753 --> 01:21:12,592 Wallet! Wallet! 1138 01:21:32,670 --> 01:21:33,340 Vikram! 1139 01:21:39,340 --> 01:21:40,633 Yes, this is his wallet. 1140 01:21:54,592 --> 01:21:55,683 He's trying to be over-smart. 1141 01:22:14,860 --> 01:22:15,843 I found out everything. 1142 01:22:16,028 --> 01:22:18,895 Reached down the throat of a bellboy and got all the information. 1143 01:22:18,925 --> 01:22:20,643 There was some trouble in room no. 121. 1144 01:22:20,923 --> 01:22:21,563 Let's go. 1145 01:22:25,931 --> 01:22:26,963 Room no. 121. 1146 01:22:45,499 --> 01:22:46,723 What are you doing? 1147 01:22:47,283 --> 01:22:48,723 God's blessed me with skills. 1148 01:22:48,753 --> 01:22:52,693 And Noor gave me this master key on request. 1149 01:22:52,723 --> 01:22:54,203 You just wave it and... 1150 01:22:57,758 --> 01:23:00,003 It's got a keyhole. Please continue. 1151 01:23:02,624 --> 01:23:03,603 Listen, wait. Here. 1152 01:23:04,332 --> 01:23:05,603 - Go, hide. - Yes, yes. We're going. 1153 01:23:10,533 --> 01:23:11,303 What is she doing? 1154 01:23:31,595 --> 01:23:32,333 Come in. 1155 01:23:38,593 --> 01:23:40,833 This is the room. His phone was right here. 1156 01:23:42,393 --> 01:23:43,283 I could see everything. 1157 01:23:43,313 --> 01:23:44,403 How are you? 1158 01:23:44,433 --> 01:23:45,513 I am absolutely fine. 1159 01:23:45,993 --> 01:23:46,633 How are you? 1160 01:23:46,993 --> 01:23:48,033 Vikram was sitting here. 1161 01:23:48,393 --> 01:23:50,492 Then suddenly, he went there to the door. 1162 01:23:50,633 --> 01:23:52,993 I guess the backup team's here. Wait, I'll be right back. 1163 01:23:54,629 --> 01:23:56,178 - Vikram? - Yes. 1164 01:24:08,082 --> 01:24:09,513 He asked for my help. 1165 01:24:09,855 --> 01:24:10,925 Ronnie! 1166 01:24:12,993 --> 01:24:14,593 He was begging them... 1167 01:24:15,393 --> 01:24:16,633 Don't hit me. 1168 01:24:19,393 --> 01:24:20,753 And I couldn't do anything about it. 1169 01:24:24,472 --> 01:24:28,688 Then he picked up the phone and spoke to me. 1170 01:24:29,564 --> 01:24:30,774 And then he threw the phone down. 1171 01:24:34,083 --> 01:24:34,793 Down? 1172 01:24:38,926 --> 01:24:39,639 Ronnie! 1173 01:24:48,611 --> 01:24:51,043 Brother, don't touch the phone. 1174 01:24:51,073 --> 01:24:53,753 It will have that idiot's finger prints all over it. 1175 01:24:56,193 --> 01:24:57,714 I'll find out all the details about him. 1176 01:25:07,603 --> 01:25:09,483 But only the Police can find that out. 1177 01:25:10,563 --> 01:25:12,203 And I don't trust them. 1178 01:25:12,403 --> 01:25:13,954 Don't worry. 1179 01:25:14,083 --> 01:25:15,483 This city is my Raj and Taj. 1180 01:25:16,051 --> 01:25:20,073 You mean you have friends called Raj and Taj. 1181 01:25:20,203 --> 01:25:21,363 Who are going to do this job. 1182 01:25:21,662 --> 01:25:23,003 No, I just spoke in general. 1183 01:25:25,163 --> 01:25:27,003 Doesn't matter, we'll find out who he was. 1184 01:25:28,710 --> 01:25:29,283 Let's go. 1185 01:25:50,851 --> 01:25:52,363 Hey, you blind or what? 1186 01:25:54,991 --> 01:25:55,963 Yes, that way. 1187 01:25:56,645 --> 01:25:58,643 Come on, let's go. Let's go quickly. 1188 01:26:37,803 --> 01:26:39,323 Ronnie, I'll be right back. 1189 01:26:41,672 --> 01:26:42,653 Yeah, Ruchi. What is it? 1190 01:26:43,067 --> 01:26:45,903 I've been trying Vikram's number since yesterday. 1191 01:26:45,933 --> 01:26:47,253 But his phone's switched off. 1192 01:26:47,373 --> 01:26:50,173 And that stupid Ronnie... He keeps wandering around all day. 1193 01:26:50,710 --> 01:26:52,333 And I am worried about Vikram. 1194 01:26:52,678 --> 01:26:55,964 Don't worry, Ruchi. Brother-in-law will be home soon. 1195 01:26:57,349 --> 01:27:00,703 In fact, Ronnie did call. He spoke with brother-in-law. 1196 01:27:00,949 --> 01:27:03,903 He said that brother-in-law was trying to call you and say... 1197 01:27:03,933 --> 01:27:05,973 ...that his phone will stay switched off while he's on the job. 1198 01:27:06,833 --> 01:27:09,073 I forgot to tell you. Sorry. 1199 01:27:09,233 --> 01:27:10,433 Thank God, Siya. 1200 01:27:10,833 --> 01:27:12,593 And you're so stupid. 1201 01:27:12,793 --> 01:27:14,433 Couldn't you tell me this earlier? 1202 01:27:15,713 --> 01:27:17,713 Poor Junior hasn't eaten all day, you know. 1203 01:27:18,233 --> 01:27:19,993 Feed something to my Junior. 1204 01:27:20,128 --> 01:27:21,793 Brother-in-law will be home soon. 1205 01:27:22,313 --> 01:27:23,513 Anyway, I'll hang up now. 1206 01:27:23,713 --> 01:27:24,713 And you take care. 1207 01:27:25,033 --> 01:27:27,033 And please come back soon. I miss you. 1208 01:27:27,176 --> 01:27:29,113 - Okay, bye. - Bye, bye. 1209 01:27:39,313 --> 01:27:40,393 No, no. 1210 01:27:41,230 --> 01:27:42,313 Siya. 1211 01:27:49,513 --> 01:27:52,033 How long will I have to lie to Ruchi about brother-in-law? 1212 01:27:52,433 --> 01:27:53,033 Hey. 1213 01:27:55,866 --> 01:27:56,753 Listen to me. 1214 01:27:56,793 --> 01:27:58,273 Everything will be alright. Okay... 1215 01:27:59,930 --> 01:28:01,153 We're a team, aren't we? 1216 01:28:02,048 --> 01:28:02,673 huh? 1217 01:28:04,654 --> 01:28:05,993 You're with me right? 1218 01:28:09,876 --> 01:28:11,153 You're with me, aren't you? 1219 01:28:14,070 --> 01:28:14,993 Always. 1220 01:29:22,153 --> 01:29:24,923 Promise your father that you'll look after him. 1221 01:29:25,334 --> 01:29:27,793 - Promise Chaturvedi. - Promise. 1222 01:29:34,071 --> 01:29:36,815 Amazing, man. You hacked the Police record. 1223 01:29:37,663 --> 01:29:38,663 Here you go. I am very happy. 1224 01:29:53,743 --> 01:29:55,543 This is where we'll find Zaidi. 1225 01:29:55,943 --> 01:29:57,663 Akhtar you go there. Siya, you go that way. 1226 01:29:58,698 --> 01:30:00,623 Have you seen this man, sir? 1227 01:30:04,863 --> 01:30:06,983 Wow...what a woman. 1228 01:30:07,903 --> 01:30:10,623 She's not Kamal's but Jamal's woman. 1229 01:30:38,583 --> 01:30:39,983 These boys are giving some sort of signal. 1230 01:30:48,303 --> 01:30:49,383 Zaidi. 1231 01:30:53,230 --> 01:30:54,063 Zaidi. 1232 01:30:54,440 --> 01:30:55,343 Zaidi. 1233 01:32:28,503 --> 01:32:29,583 Where is my brother? 1234 01:32:53,066 --> 01:32:54,663 He's just started a family. 1235 01:32:56,147 --> 01:32:57,983 He hasn't harmed anyone. 1236 01:33:33,538 --> 01:33:34,023 Hey... 1237 01:33:34,623 --> 01:33:35,423 Hey... 1238 01:33:36,230 --> 01:33:36,663 Get up. 1239 01:33:40,339 --> 01:33:41,023 Get up. 1240 01:33:41,690 --> 01:33:43,743 You can't die like this. 1241 01:33:45,377 --> 01:33:46,783 Tell me where my brother is? 1242 01:33:48,023 --> 01:33:48,703 Tell me... 1243 01:33:52,783 --> 01:33:55,383 Vikram! 1244 01:34:02,423 --> 01:34:04,023 Woke up? Good morning. 1245 01:34:04,423 --> 01:34:05,503 Get up, get up. 1246 01:34:17,623 --> 01:34:19,503 You came here after me, huh? 1247 01:34:39,463 --> 01:34:40,243 Vikram! 1248 01:34:40,545 --> 01:34:40,943 Vikram get up. 1249 01:34:41,143 --> 01:34:42,263 Hafeeza. 1250 01:34:43,853 --> 01:34:44,663 Brother Vikram. 1251 01:34:45,604 --> 01:34:46,743 Who did this to you? 1252 01:34:47,270 --> 01:34:48,263 You? 1253 01:34:49,540 --> 01:34:50,583 You're here? 1254 01:34:51,087 --> 01:34:54,583 They kidnapped us to,... 1255 01:34:55,455 --> 01:34:56,743 along with the rest... 1256 01:34:57,532 --> 01:34:59,834 We've no hope of escaping from here. 1257 01:35:00,343 --> 01:35:01,942 Only God can help us now. 1258 01:35:05,768 --> 01:35:07,389 Siya... 1259 01:35:11,938 --> 01:35:13,138 Ronnie...Ronnie... What happened? 1260 01:35:13,178 --> 01:35:14,654 - Where are you going? - Brother! 1261 01:35:29,938 --> 01:35:30,978 What's written on it? 1262 01:35:31,639 --> 01:35:33,178 It's the name of the club. Taj Mahal. 1263 01:35:33,458 --> 01:35:35,378 I have seen the same box with IPL. 1264 01:35:36,058 --> 01:35:37,458 He must be a regular at the club. 1265 01:35:37,738 --> 01:35:41,858 Siya, the only one to know about Vikram's whereabouts now would be IPL. 1266 01:35:42,287 --> 01:35:43,938 But even if we go to this club... 1267 01:35:43,968 --> 01:35:45,778 ...there's no guarantee that IPL will show up. 1268 01:35:46,395 --> 01:35:49,378 Zaidi's phone. Come! 1269 01:36:08,938 --> 01:36:10,338 Come on...come on... 1270 01:36:12,235 --> 01:36:13,138 Yeah! 1271 01:36:19,024 --> 01:36:20,938 This dead Zaidi... 1272 01:36:21,538 --> 01:36:23,298 Will come in more handy to us than the living one. 1273 01:36:27,803 --> 01:36:30,098 IPL will show up at Taj Mahal today at 10 o'clock. 1274 01:38:54,358 --> 01:38:55,808 You? What brings you here? 1275 01:38:56,048 --> 01:38:59,983 My brother Zaidi has been murdered. 1276 01:39:01,778 --> 01:39:06,738 The one who called you here is my brother's murderer. 1277 01:39:07,738 --> 01:39:09,338 I want him. 1278 01:39:16,522 --> 01:39:17,458 Where? 1279 01:40:22,098 --> 01:40:23,658 I am looking for my brother Vikram. 1280 01:40:24,458 --> 01:40:25,298 And very stressed. 1281 01:40:26,578 --> 01:40:27,378 You won't understand. 1282 01:40:27,498 --> 01:40:28,275 Brother... 1283 01:40:29,458 --> 01:40:32,298 Who would understand better than me... 1284 01:40:32,578 --> 01:40:34,578 ...the sorrow of losing a brother. 1285 01:40:35,298 --> 01:40:39,378 If you don't find your brother, then come to me. 1286 01:40:40,166 --> 01:40:41,298 I will help you. 1287 01:40:41,778 --> 01:40:42,578 Thank you. 1288 01:40:43,021 --> 01:40:47,496 Don't worry, nothing will happen to your brother. 1289 01:40:50,458 --> 01:40:51,420 I won't let anything happen. 1290 01:41:02,069 --> 01:41:03,258 Bilal. 1291 01:41:37,184 --> 01:41:37,938 Abu Jalal? 1292 01:41:38,200 --> 01:41:39,418 - No. - Abu Jalal? 1293 01:41:41,918 --> 01:41:43,268 He hasn't even hit puberty yet. 1294 01:41:43,298 --> 01:41:44,098 Abu Jalal? 1295 01:42:59,895 --> 01:43:00,597 Hey... 1296 01:43:11,667 --> 01:43:13,818 Abu Jalal is not a man, he's a shadow. 1297 01:43:37,818 --> 01:43:38,418 Come on. 1298 01:43:52,327 --> 01:43:53,138 Hey... 1299 01:43:53,168 --> 01:43:54,698 Did you come here with a death wish like your brother? 1300 01:43:54,824 --> 01:43:57,258 Last time you lost a thumb. Didn't you? Hero? 1301 01:44:12,098 --> 01:44:13,778 Your man lost a thumb. 1302 01:44:14,378 --> 01:44:16,298 Now you'll lose your head. 1303 01:44:16,489 --> 01:44:19,441 Look behind you. We passed the Police Station. 1304 01:44:27,343 --> 01:44:30,978 This... Where are you taking me? 1305 01:44:31,181 --> 01:44:33,992 Don't you watch films, You loser? 1306 01:44:34,760 --> 01:44:37,819 Where are criminals taken other than the Police Station? 1307 01:44:39,458 --> 01:44:42,738 That reminds me, wasn't there a famous kawa (tea) shop around here? 1308 01:44:42,996 --> 01:44:45,658 - Let's stop the car, let's have some Kawa. - When did I say that? 1309 01:44:46,258 --> 01:44:47,741 Yes, okay. 1310 01:44:53,449 --> 01:44:55,018 Akhtar, order some tea. 1311 01:45:01,969 --> 01:45:05,218 Whether you offer me tea or poison, but I'll never open my mouth. 1312 01:45:05,938 --> 01:45:07,258 Great. Cheers. 1313 01:45:10,422 --> 01:45:11,258 Cheers brother. 1314 01:45:11,338 --> 01:45:12,538 Cheers! 1315 01:45:15,937 --> 01:45:16,658 Keep this... 1316 01:45:37,298 --> 01:45:38,878 Here, here.. You want this? 1317 01:45:43,580 --> 01:45:45,218 This isn't right, sister. 1318 01:45:45,578 --> 01:45:48,297 We're feeding the enemy, entertaining him, giving him money... 1319 01:45:48,327 --> 01:45:50,619 ...and letting him go. 1320 01:45:51,526 --> 01:45:53,018 Abu Jalal's men were following us. 1321 01:45:53,796 --> 01:45:55,698 They will think that IPL has joined hands with us. 1322 01:45:55,778 --> 01:45:58,018 We let him go because he told us everything. 1323 01:46:00,382 --> 01:46:03,178 Abu Jalal's men will try to kill IPL. 1324 01:46:04,828 --> 01:46:05,628 What next? 1325 01:46:05,908 --> 01:46:07,908 - Behind you. - What? 1326 01:46:08,112 --> 01:46:09,508 Look behind you. 1327 01:46:12,167 --> 01:46:13,388 Stop! 1328 01:46:13,745 --> 01:46:14,828 Stop! 1329 01:46:32,330 --> 01:46:33,508 Those mad men! 1330 01:46:34,308 --> 01:46:35,988 I worked 15-years for these people. 1331 01:46:36,374 --> 01:46:37,628 Without caring for my life. 1332 01:46:38,190 --> 01:46:39,188 And now they want to kill me. 1333 01:46:39,808 --> 01:46:41,728 You wanted information, didn't you? I'll tell you everything. 1334 01:46:42,008 --> 01:46:44,928 Abu Jalal is planning a big terrorist activity in 3 hours. 1335 01:46:45,008 --> 01:46:46,928 The hell with Abu Jalal. 1336 01:46:47,578 --> 01:46:48,418 Where's my brother? 1337 01:46:48,938 --> 01:46:50,098 He has your brother, Ronnie. 1338 01:46:51,538 --> 01:46:54,138 He's alive, but I don't know for how long. 1339 01:46:54,817 --> 01:46:56,201 He's planning at least 10 blasts. 1340 01:46:56,338 --> 01:46:58,588 The domestic airport, people's council... 1341 01:46:58,618 --> 01:47:01,018 Government schools, Central Mall... 1342 01:47:01,048 --> 01:47:02,418 All Human Bombs. 1343 01:47:02,738 --> 01:47:05,818 And they are using Indians, Pakistanis... 1344 01:47:05,848 --> 01:47:06,860 ...and the locals for this mission. 1345 01:47:06,890 --> 01:47:10,738 The first attack on the embassy will be by your neighbour. 1346 01:47:11,498 --> 01:47:12,138 Asif... 1347 01:47:12,751 --> 01:47:13,538 and his son. 1348 01:47:14,498 --> 01:47:15,338 Junaid. 1349 01:47:15,617 --> 01:47:16,108 Junaid. 1350 01:47:23,047 --> 01:47:24,218 Hurry up, I know the locations. 1351 01:47:24,338 --> 01:47:25,818 Siya, you go with Bilal. 1352 01:47:26,138 --> 01:47:28,018 Yeah... And you? 1353 01:47:28,418 --> 01:47:29,508 I'll go get Vikram. 1354 01:47:29,538 --> 01:47:30,249 What? 1355 01:47:30,279 --> 01:47:31,108 Alone? 1356 01:47:31,138 --> 01:47:32,778 That place is not safe to go alone. 1357 01:47:33,698 --> 01:47:34,238 Ronnie! 1358 01:47:34,458 --> 01:47:35,498 You explain to him. 1359 01:47:36,058 --> 01:47:36,616 Ronnie. 1360 01:47:43,298 --> 01:47:44,458 Will you do me a favour? 1361 01:47:45,242 --> 01:47:46,578 If you find Abu Jalal... 1362 01:47:47,098 --> 01:47:48,756 Then knock his lights out. 1363 01:48:44,418 --> 01:48:47,908 IPL said that his son Junaid must be in one of the cars. 1364 01:49:07,406 --> 01:49:08,098 Asif... 1365 01:49:08,531 --> 01:49:09,378 I'm sorry... 1366 01:49:26,574 --> 01:49:28,018 This is Abu Jalal's check post. 1367 01:49:28,423 --> 01:49:29,868 There are two big watch towers over here. 1368 01:49:29,998 --> 01:49:32,998 And at least a dozen armed guards here who guard the place day and night. 1369 01:49:33,212 --> 01:49:34,678 And they are all very dangerous. 1370 01:49:35,078 --> 01:49:39,278 Beyond that is a huge ground that's as big as a desert. 1371 01:49:39,718 --> 01:49:42,398 Maybe they are already bringing the hostages here. 1372 01:49:42,798 --> 01:49:44,128 And maybe Vikram's among them. 1373 01:49:44,158 --> 01:49:46,038 ...after this huge ground... 1374 01:49:46,068 --> 01:49:47,958 ...comes Abu Jalal's real den... 1375 01:49:48,158 --> 01:49:49,638 ...which is nothing short of an army base. 1376 01:49:49,668 --> 01:49:51,278 As good as an entire country. 1377 01:49:51,612 --> 01:49:54,408 You can say that he's created his own world. 1378 01:49:54,813 --> 01:49:57,758 Abu Jalal Gaza keeps himself surrounded by... 1379 01:49:57,788 --> 01:50:01,462 ...Dozens of tanks, missiles, helicopter and dangerous weapons. 1380 01:50:01,678 --> 01:50:03,448 But this is a very dangerous area, believe me. 1381 01:50:03,478 --> 01:50:06,078 We'll have to make a plan and act accordingly. 1382 01:50:06,424 --> 01:50:07,438 Are you listening to me, Lahori? 1383 01:50:07,468 --> 01:50:08,638 Yes, yes. 1384 01:50:08,758 --> 01:50:09,638 Ronnie. 1385 01:50:10,500 --> 01:50:11,238 Where did he go? 1386 01:50:19,038 --> 01:50:21,711 IPL, not behind. Look ahead. 1387 01:50:42,034 --> 01:50:43,198 Bro... 1388 01:51:52,778 --> 01:51:54,618 - Check post's completely destroyed. - What are you doing? 1389 01:51:54,658 --> 01:51:57,162 - He did it pretty well. - Exactly, let's go over to the ground. 1390 01:51:57,192 --> 01:51:59,188 - No, I've always been scared of grounds. - Come on. 1391 01:51:59,218 --> 01:52:00,418 I've never gone to any ground. 1392 01:53:42,051 --> 01:53:43,089 Vikram. 1393 01:53:47,528 --> 01:53:48,408 Ronnie, be careful. 1394 01:53:48,527 --> 01:53:49,408 They are wearing bombs. 1395 01:53:50,235 --> 01:53:51,488 One by one get them all down. 1396 01:53:52,008 --> 01:53:54,613 - Don't worry... - Come down one by one. 1397 01:53:55,327 --> 01:53:57,099 - Careful. Come out. - Where is Vikram? 1398 01:53:57,565 --> 01:53:59,168 Come on. Come on. 1399 01:53:59,198 --> 01:54:02,008 This is just us. Vikram isn't with us. 1400 01:54:04,008 --> 01:54:05,688 I guess Abu Jalal has changed his plan. 1401 01:54:05,848 --> 01:54:06,968 Vikram must be with the other group. 1402 01:54:07,088 --> 01:54:09,168 Go Ronnie. We'll handle it here. You go. 1403 01:54:10,368 --> 01:54:13,018 Take your jackets off and lookout for the landmines. 1404 01:54:13,048 --> 01:54:15,283 But you need to hurry up, because we're running out of time. 1405 01:54:26,764 --> 01:54:27,648 Brother Asif.. 1406 01:54:32,451 --> 01:54:33,088 Brother Asif.. 1407 01:54:33,986 --> 01:54:35,018 Siya, you... 1408 01:54:39,048 --> 01:54:40,048 Go away from here... 1409 01:54:40,288 --> 01:54:41,368 - Move back! - What are you doing over here, Siya? 1410 01:54:41,568 --> 01:54:42,088 Asif... 1411 01:54:42,888 --> 01:54:44,368 It's about to explode... 1412 01:54:44,688 --> 01:54:46,088 Everybody move back! 1413 01:54:46,288 --> 01:54:47,488 Move back! 1414 01:54:48,728 --> 01:54:49,448 Get back everyone! 1415 01:54:49,921 --> 01:54:50,648 Stay back. 1416 01:54:51,056 --> 01:54:52,328 - Move back. Move back. - This is going to explode. 1417 01:54:52,358 --> 01:54:54,710 - Why did you bring them here? - Everything will be fine. 1418 01:54:54,740 --> 01:54:56,128 They have my family. 1419 01:54:56,731 --> 01:54:58,698 They have Hafeeza. You go from here. 1420 01:54:58,728 --> 01:55:00,408 This is going to explode. 1421 01:55:00,608 --> 01:55:02,328 They're fine...nothing will happen... 1422 01:55:12,048 --> 01:55:13,448 Junaid, speak to your Dad... 1423 01:55:13,855 --> 01:55:14,928 - It's about to explode... - Everything will be fine. 1424 01:55:15,304 --> 01:55:16,608 - Siya... - Nothing will be fine! 1425 01:55:16,848 --> 01:55:18,608 My Hafeeza...My Junaid... 1426 01:55:18,774 --> 01:55:19,922 Go away. 1427 01:55:19,952 --> 01:55:20,648 Papa 1428 01:55:22,093 --> 01:55:23,928 - Asif. - Papa. 1429 01:55:24,720 --> 01:55:26,048 Asif, are you okay? 1430 01:55:26,592 --> 01:55:27,898 Asif, where are you? 1431 01:55:27,928 --> 01:55:29,328 Yes, both of us are safe. 1432 01:55:29,928 --> 01:55:31,008 They are safe? 1433 01:55:32,084 --> 01:55:34,088 Junaid and Hafeeza are fine. 1434 01:55:42,440 --> 01:55:44,288 Junaid and Hafeeza.. 1435 01:55:44,968 --> 01:55:45,968 They're safe... 1436 01:55:49,898 --> 01:55:50,568 They're fine... 1437 01:55:50,598 --> 01:55:51,288 Siya... 1438 01:55:51,318 --> 01:55:52,888 Go to them please... 1439 01:55:53,477 --> 01:55:54,488 Bring them to me... 1440 01:55:54,808 --> 01:55:58,568 Go and bring them to me... 1441 01:56:01,758 --> 01:56:03,168 Watch your steps everyone. Walk carefully. 1442 01:56:05,510 --> 01:56:06,288 Mom. 1443 01:56:07,986 --> 01:56:09,568 Dear, don't move. 1444 01:56:10,188 --> 01:56:10,708 Don't move! 1445 01:56:10,738 --> 01:56:12,388 - Sophia. - Everyone, stay right where you all are. 1446 01:56:13,250 --> 01:56:13,868 Sophia! 1447 01:56:14,937 --> 01:56:16,668 Don't move... 1448 01:56:17,855 --> 01:56:18,868 Sophia! 1449 01:56:20,068 --> 01:56:21,948 - My child. - You can't go there! 1450 01:56:22,668 --> 01:56:23,468 Hey, look here. 1451 01:56:23,855 --> 01:56:24,428 Don't move. 1452 01:56:24,628 --> 01:56:26,868 I am here. Uncle's here for you. Your mom's there. 1453 01:56:27,028 --> 01:56:28,348 Save my child. 1454 01:56:28,547 --> 01:56:29,398 It's a bomb... 1455 01:56:29,428 --> 01:56:30,948 Do you want to see magic? 1456 01:56:31,268 --> 01:56:32,868 Magic... 1457 01:56:33,228 --> 01:56:34,428 Magic... 1458 01:56:35,068 --> 01:56:36,668 - Bomb... - Save my child... 1459 01:56:51,283 --> 01:56:52,068 Go kid. 1460 01:56:54,288 --> 01:56:55,028 Mom. 1461 01:56:55,736 --> 01:56:56,348 Mom. 1462 01:56:59,303 --> 01:57:00,228 Mom. 1463 01:57:09,216 --> 01:57:10,388 What are you doing? 1464 01:57:11,907 --> 01:57:14,388 - Akhtar, take everyone away from here. - I am not leaving. 1465 01:57:14,771 --> 01:57:15,672 Have you lost your mind? 1466 01:57:15,702 --> 01:57:17,708 - Do you not understand? - I won't leave you. 1467 01:57:17,896 --> 01:57:19,550 Should I.. Just leave already. 1468 01:57:20,199 --> 01:57:21,028 I said leave. 1469 01:57:21,842 --> 01:57:22,828 Go man... 1470 01:57:24,360 --> 01:57:27,158 What are you all looking at me for? Go away. 1471 01:57:27,188 --> 01:57:28,828 Are you having pity on me? 1472 01:57:29,300 --> 01:57:31,228 I brought half of you here. 1473 01:57:32,024 --> 01:57:33,308 - Go away. - IPL... 1474 01:57:34,511 --> 01:57:35,588 I beg you. 1475 01:57:36,803 --> 01:57:38,028 Please take them away. 1476 01:57:38,878 --> 01:57:40,528 Or we'll all die. They will get here any minute. 1477 01:57:40,558 --> 01:57:41,678 Please listen to me... 1478 01:57:43,318 --> 01:57:44,398 Go away, brother. 1479 01:57:48,198 --> 01:57:49,118 Let's go. 1480 01:58:09,598 --> 01:58:12,318 Hey, come here...come here. 1481 01:58:19,118 --> 01:58:21,518 Hey clown, can you solve a riddle? 1482 01:58:22,999 --> 01:58:27,388 What goes around and comes around and stops to look you right in the eye. 1483 01:58:31,158 --> 01:58:31,998 'Karma.' 1484 02:00:25,900 --> 02:00:27,846 Come on!! 1485 02:03:43,398 --> 02:03:44,210 Vikram. 1486 02:03:47,561 --> 02:03:48,810 I am looking for my brother Vikram. 1487 02:05:58,360 --> 02:06:00,160 They are asking about Vikram. 1488 02:06:05,280 --> 02:06:07,280 Vikram, don't come out. 1489 02:06:07,440 --> 02:06:09,479 Someone has destroyed their whole territory for Vikram's sake. 1490 02:06:09,509 --> 02:06:11,822 They are very scared. 1491 02:06:14,600 --> 02:06:17,600 But God has given us hope, which we don't want to lose. 1492 02:06:18,925 --> 02:06:21,120 Vikram, don't come out. 1493 02:06:21,640 --> 02:06:23,000 Don't come forward Virkam. 1494 02:06:43,155 --> 02:06:44,200 Ronnie. 1495 02:07:11,280 --> 02:07:12,600 Ronnie. 1496 02:08:47,486 --> 02:08:52,280 If you guys think you are smart, then you don't know the half of me. 1497 02:08:58,729 --> 02:08:59,480 No... 1498 02:09:00,827 --> 02:09:02,000 I am Vikram. 1499 02:09:05,320 --> 02:09:06,720 I am Vikram. 1500 02:09:10,080 --> 02:09:11,880 I met your brother. 1501 02:09:13,160 --> 02:09:14,840 I should have shot him right there. 1502 02:09:15,952 --> 02:09:17,160 It was a big mistake. 1503 02:09:18,880 --> 02:09:20,440 I am the one who made a mistake. 1504 02:09:21,875 --> 02:09:23,640 Every time I got in trouble, 1505 02:09:24,653 --> 02:09:27,160 I would scream and call out to my brother... 1506 02:09:28,080 --> 02:09:29,215 ...and he would come to my rescue. 1507 02:09:30,933 --> 02:09:32,840 But this time I didn't call him. 1508 02:09:33,571 --> 02:09:34,480 But now I will... 1509 02:09:35,073 --> 02:09:36,160 So listen. 1510 02:09:37,149 --> 02:09:42,079 Ronnie! 1511 02:10:21,640 --> 02:10:22,520 It's okay... 1512 02:10:23,000 --> 02:10:23,840 Let it go... 1513 02:10:26,362 --> 02:10:27,800 Take me home. 1514 02:10:28,329 --> 02:10:30,040 If it was about me, I would have kept calm.. 1515 02:10:31,896 --> 02:10:33,000 But if it's about you... 1516 02:10:36,479 --> 02:10:40,000 I thought, America, Russia.. 1517 02:10:40,160 --> 02:10:41,880 But you two Indian brothers... 1518 02:10:42,090 --> 02:10:43,080 Made a... 1519 02:10:44,760 --> 02:10:46,200 How do you say in Hindi? 1520 02:10:46,960 --> 02:10:48,560 Made an idiot out of me. 1521 02:10:49,451 --> 02:10:50,480 I told you... 1522 02:10:51,080 --> 02:10:53,760 I'll help you find your brother. 1523 02:10:54,000 --> 02:10:55,480 Take him. Take him. 1524 02:10:56,080 --> 02:10:57,080 Stop this madness. 1525 02:11:10,000 --> 02:11:11,200 I won't take him alone, 1526 02:11:12,447 --> 02:11:14,160 but also the rest of my brothers. 1527 02:11:15,108 --> 02:11:16,760 Okay, take all your Indian brothers. 1528 02:11:17,140 --> 02:11:19,760 Separate the Indians from the Pakistanis. 1529 02:11:20,069 --> 02:11:21,440 I don't think you heard me clearly. 1530 02:11:23,442 --> 02:11:24,320 All my brothers. 1531 02:11:25,020 --> 02:11:26,040 They are Pakistani. 1532 02:11:27,290 --> 02:11:28,120 Your enemy. 1533 02:11:32,620 --> 02:11:33,960 We all have a common enemy. 1534 02:11:35,096 --> 02:11:36,040 You. 1535 02:11:39,464 --> 02:11:40,730 Okay. Fine. 1536 02:11:40,945 --> 02:11:42,720 You can take all of them. 1537 02:12:10,380 --> 02:12:11,450 Siya? 1538 02:12:15,970 --> 02:12:16,850 Ronnie. 1539 02:12:17,299 --> 02:12:17,970 Ronnie. 1540 02:12:23,770 --> 02:12:26,130 Ronnie...Ronnie...Let go! 1541 02:12:26,170 --> 02:12:26,770 Leave him. 1542 02:12:26,850 --> 02:12:28,249 Ronnie...Let him go! 1543 02:12:28,279 --> 02:12:30,650 Leave him. 1544 02:12:30,996 --> 02:12:31,850 Get off! 1545 02:12:32,050 --> 02:12:34,050 I'll kill you! 1546 02:12:35,234 --> 02:12:37,330 Let my brother go. 1547 02:12:37,602 --> 02:12:39,370 i swear on my father! 1548 02:12:39,970 --> 02:12:42,370 I'll kill everyone! 1549 02:12:43,136 --> 02:12:45,730 Don't touch my brother! 1550 02:12:46,152 --> 02:12:48,890 I won't let you go alive! 1551 02:12:49,731 --> 02:12:51,690 I'll kill each of you! 1552 02:12:51,925 --> 02:12:54,330 I'll kill you all! 1553 02:12:54,724 --> 02:12:56,410 I'll kill you all! 1554 02:12:59,157 --> 02:13:02,487 Let my brother go! 1555 02:13:03,297 --> 02:13:05,330 Hit them Ronnie! 1556 02:13:06,865 --> 02:13:07,914 Ronnie! 1557 02:13:11,578 --> 02:13:13,459 Ronnie! 1558 02:13:15,459 --> 02:13:17,390 Leave my brother alone. 1559 02:13:17,510 --> 02:13:18,310 Let go. 1560 02:13:22,129 --> 02:13:23,310 You were hitting my brother! 1561 02:13:23,430 --> 02:13:25,190 Don't touch my brother! 1562 02:13:25,654 --> 02:13:27,560 Ronnie hit them...Ronnie 1563 02:13:27,590 --> 02:13:29,150 You were hitting my brother! 1564 02:13:30,190 --> 02:13:30,790 Leave him. 1565 02:13:30,950 --> 02:13:32,550 I won't spare any of you. 1566 02:13:32,580 --> 02:13:34,390 Don't touch my brother. 1567 02:13:35,318 --> 02:13:37,840 Don't touch my brother! 1568 02:13:37,870 --> 02:13:40,470 I'm coming Ronnie... don't hurt my brother. 1569 02:13:40,790 --> 02:13:42,750 Ronnie! 1570 02:13:44,130 --> 02:13:46,595 I'm coming Ronnie. Hey you, don't touch my brother.. 1571 02:13:48,238 --> 02:13:49,389 You hurt my brother! 1572 02:13:49,419 --> 02:13:50,870 You hurt my brother! 1573 02:13:57,470 --> 02:13:59,550 You hurt my brother! 1574 02:14:00,670 --> 02:14:03,150 You hurt my brother! 1575 02:14:04,153 --> 02:14:06,150 How dare you hurt my brother! 1576 02:14:10,584 --> 02:14:13,710 You touched my brother! 1577 02:14:22,326 --> 02:14:27,430 You shouldn't have hurt my brother! 1578 02:14:29,350 --> 02:14:32,430 You shouldn't have hurt my brother! 1579 02:14:35,230 --> 02:14:37,429 How did you lay a finger on my brother? 1580 02:14:37,459 --> 02:14:40,630 How did you? How? How? 1581 02:14:41,256 --> 02:14:44,830 You shouldn't have hurt my brother! 1582 02:14:47,408 --> 02:14:48,710 Abu Jalal.. 1583 02:14:49,344 --> 02:14:52,046 You shouldn't have hurt my brother! 1584 02:14:55,730 --> 02:14:59,210 No one has dared to touch my brother till date. 1585 02:14:59,679 --> 02:15:01,993 How could you do it? 1586 02:15:10,956 --> 02:15:12,655 Abu Jalal.. 1587 02:15:12,685 --> 02:15:18,010 You shouldn't have hit my brother! 1588 02:15:28,998 --> 02:15:30,810 Ronnie! 1589 02:15:32,166 --> 02:15:33,770 Ronnie! 1590 02:15:34,620 --> 02:15:35,490 Ronnie! 1591 02:15:41,009 --> 02:15:42,050 Ronnie! 1592 02:15:42,263 --> 02:15:43,970 - Ronnie! - Get up. 1593 02:15:45,230 --> 02:15:46,150 Siya. 1594 02:15:46,653 --> 02:15:48,350 He's not getting up! 1595 02:15:49,248 --> 02:15:50,470 Ronnie! 1596 02:15:51,550 --> 02:15:52,430 Siya. 1597 02:15:59,810 --> 02:16:00,670 Siya. 1598 02:16:01,085 --> 02:16:02,710 Siya. 1599 02:16:02,912 --> 02:16:04,070 Ronnie! 1600 02:16:05,161 --> 02:16:06,590 Get up. 1601 02:16:07,291 --> 02:16:09,432 Go Siya. Go. 1602 02:16:12,913 --> 02:16:13,996 Ronnie! 1603 02:16:14,026 --> 02:16:19,474 Get up brother! Get up already. 1604 02:16:23,453 --> 02:16:26,207 See how much he's bleeding, Siya. 1605 02:16:26,237 --> 02:16:28,407 Why isn't he getting up? 1606 02:16:29,455 --> 02:16:31,865 Do this. Do this. 1607 02:16:35,455 --> 02:16:37,185 Come on. 1608 02:16:47,997 --> 02:16:50,277 I am doing it. I am doing it. 1609 02:16:50,307 --> 02:16:53,486 Do it again, please. 1610 02:16:54,058 --> 02:16:55,809 Ronnie! 1611 02:17:00,403 --> 02:17:01,597 Ronnie! 1612 02:17:02,090 --> 02:17:03,077 Ronnie! 1613 02:17:04,117 --> 02:17:05,887 This cant be happening. 1614 02:17:06,056 --> 02:17:07,157 Ronnie get up! 1615 02:17:07,277 --> 02:17:09,207 - Ronnie. - Ronnie If you don't get up... 1616 02:17:09,237 --> 02:17:10,727 ...I will kill you. 1617 02:17:10,757 --> 02:17:13,327 Siya, whenever I scream Ronnie, he comes. 1618 02:17:13,357 --> 02:17:14,677 I'll call him. 1619 02:17:14,837 --> 02:17:16,276 - Ronnie! - Ronnie! 1620 02:17:16,306 --> 02:17:18,237 - Ronnie get up - Get up 1621 02:17:18,267 --> 02:17:21,006 - Ronnie! - Ronnie! Wake up. 1622 02:17:26,637 --> 02:17:28,237 Ronnie! Wake up. 1623 02:17:29,837 --> 02:17:33,037 - Ronnie! Wake up. - Ronnie! 1624 02:17:55,267 --> 02:18:00,294 Inspector Vikram Charan Chaturvedi has made us proud. 1625 02:18:09,197 --> 02:18:11,237 People cross limits for relationships... 1626 02:18:12,350 --> 02:18:14,037 ...but I have one such relationship... 1627 02:18:15,041 --> 02:18:16,637 ...for which I crossed borders. 1628 02:18:17,906 --> 02:18:20,241 What do we humans want in life? 1629 02:18:20,997 --> 02:18:24,328 Just that our loved ones are safe. 1630 02:18:25,991 --> 02:18:29,137 When they are in harm's way, it scares the life out of us. 1631 02:18:30,237 --> 02:18:33,517 They get hurt, and we feel pain. 1632 02:18:34,975 --> 02:18:37,072 We might come from any caste, religion, or country... 1633 02:18:37,677 --> 02:18:39,775 ...we might follow different customs and rituals. 1634 02:18:40,337 --> 02:18:42,045 But we are human beings after all. 1635 02:18:43,126 --> 02:18:45,197 The same blood runs through our veins. 1636 02:18:46,358 --> 02:18:49,477 Our emotions are the same. And our feelings too.. 1637 02:18:50,671 --> 02:18:53,477 And when someone tries to play with our emotions... 1638 02:18:54,077 --> 02:18:57,447 ...then every common man like me won't stop to think whether... 1639 02:18:57,477 --> 02:18:59,997 ...his enemies are 10 or 10,000. 1640 02:19:00,397 --> 02:19:01,597 Or the entire world. 1641 02:19:03,234 --> 02:19:04,367 All he'll say... 1642 02:19:04,397 --> 02:19:06,597 ...if you hurt my family... 1643 02:19:08,157 --> 02:19:09,997 ...I will destroy the world. 1644 02:19:10,877 --> 02:19:12,957 Like me, he will turn into a rebel too. 1645 02:19:15,153 --> 02:19:16,141 I wish you were here. 1646 02:20:00,357 --> 02:20:01,228 Papa. 1647 02:20:09,826 --> 02:20:13,687 If crossing any limit, to keep your word given to your father... 1648 02:20:13,717 --> 02:20:15,117 ...is rebelling. 1649 02:20:15,902 --> 02:20:17,070 Then I am a Rebel. 1650 02:20:17,672 --> 02:20:19,647 If saving your brother's life... 1651 02:20:19,677 --> 02:20:21,772 ...and putting your own life at stake, is rebelling. 1652 02:20:22,799 --> 02:20:26,593 Then I am a Rebel. And always will be. 111457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.