All language subtitles for tartuffe.1925.1080p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,337 --> 00:02:20,587 "�Grande es el n�mero de hip�critas en el mundo!" 2 00:02:20,637 --> 00:02:25,787 "�Numerosas las m�scaras con las que se nos muestran!" 3 00:02:25,837 --> 00:02:32,237 �A menudo se sientan a nuestro lado sin que lo sepamos...! 4 00:02:32,287 --> 00:02:34,537 "�Mirad...!" 5 00:04:37,757 --> 00:04:43,257 "Se�or Consejero, �Querr� escribir hoy la carta para el notario?" 6 00:04:48,134 --> 00:04:51,184 "La carta para el notario." 7 00:05:23,717 --> 00:05:26,588 Estimado Sr. Notario. De todas las informaciones 8 00:05:26,613 --> 00:05:30,397 que mi buena criada ha conseguido sobre la vida de mi nieto, 9 00:05:30,422 --> 00:05:34,126 se desprende que lleva una vida disipada y de malos h�bitos, 10 00:05:34,151 --> 00:05:36,151 parece que se ha hecho actor. 11 00:05:49,587 --> 00:06:11,237 Por lo que he decidido que a la fiel y buena persona 12 00:06:11,287 --> 00:06:34,087 que lleva mi casa le voy a legar todos mis bienes. 13 00:06:59,067 --> 00:07:01,767 "�Ahora al buz�n!" 14 00:08:15,467 --> 00:08:18,834 "�Vuelve otra vez!" 15 00:10:00,929 --> 00:10:03,862 "�Vuestro nieto! �El actor!" 16 00:10:15,338 --> 00:10:17,488 "�Abuelo!" 17 00:10:20,018 --> 00:10:22,318 "�Fuera de aqu�!" 18 00:10:23,887 --> 00:10:25,937 "�Pero abuelo...!" 19 00:10:27,927 --> 00:10:29,727 "�Fuera!" 20 00:10:39,697 --> 00:10:44,697 "Veo que est�s muy bien aconsejado." 21 00:10:46,057 --> 00:10:47,457 "�Fuera!" 22 00:10:56,937 --> 00:11:01,937 "�Quiz�s el joven se�or quiera volver en otra ocasi�n!" 23 00:11:20,817 --> 00:11:24,709 "�Ustedes han sido testigos de lo ocurrido! 24 00:11:24,734 --> 00:11:28,891 Pero les aseguro que esto no va a quedar as�." 25 00:11:30,617 --> 00:11:36,367 "�Volver� para librar a mi abuelo de esa hip�crita!" 26 00:12:06,937 --> 00:12:11,151 "�El cine ambulante! �El grandioso cine ambulante!" 27 00:12:17,257 --> 00:12:19,489 "�No queremos ning�n cine!" 28 00:12:21,917 --> 00:12:24,167 "�Pero bella se�ora!" 29 00:12:31,957 --> 00:12:33,907 "Bella se�ora." 30 00:12:37,437 --> 00:12:39,735 "�Qu� es lo que proyecta?" 31 00:12:41,637 --> 00:12:44,987 "Una historia de santos y beatos." 32 00:12:46,637 --> 00:12:48,787 "�Espere un momento!" 33 00:13:02,127 --> 00:13:05,477 "�El cine! �El cine! �Eso es una estupidez!" 34 00:13:16,717 --> 00:13:19,354 "�D�a tras d�a yo no hago otra cosa m�s 35 00:13:19,379 --> 00:13:22,741 que ocuparme del cuidado del Se�or Consejero!" 36 00:13:32,437 --> 00:13:34,737 "�...voy!" 37 00:15:08,087 --> 00:15:11,737 "Ahora vuelvo." 38 00:16:34,997 --> 00:16:37,247 El t�tulo de la obra... 39 00:16:39,547 --> 00:16:45,247 Tartufo -- una comedia sobre el Se�or Org�n y su querido amigo. 40 00:16:53,067 --> 00:16:55,717 Personajes de la comedia: 41 00:17:21,185 --> 00:17:24,183 "�Voil�! �La obra va a empezar!" 42 00:17:38,747 --> 00:17:41,488 La Se�ora Elmira espera a su esposo, el Se�or Org�n, 43 00:17:41,513 --> 00:17:43,297 que vuelve de un largo viaje. 44 00:18:34,427 --> 00:18:37,377 Ya llega el carruaje. 45 00:18:47,547 --> 00:18:50,547 "�Dorina, soy tan feliz!" 46 00:19:09,877 --> 00:19:14,177 "�Elmira, si supieras lo feliz que soy!" 47 00:19:17,157 --> 00:19:19,357 "�Entonces b�same!" 48 00:19:21,507 --> 00:19:26,407 "El beso es pecado, me lo ha ense�ado mi amigo Tartufo." 49 00:19:28,587 --> 00:19:32,337 "�Tartufo? �Qui�n es tu amigo Tartufo?" 50 00:19:34,267 --> 00:19:39,417 "�Un santo! �Viene hacia aqu�! �Yo me he adelantado para prepararlo todo!" 51 00:21:01,407 --> 00:21:05,794 "�Eh, aqu�... Pierre, Jean, Jaques! �Deshaceros de todos estos trastos! 52 00:21:05,819 --> 00:21:08,681 �Al se�or Tartufo no le gustan los lujos!" 53 00:21:21,317 --> 00:21:24,367 "�No le reconozco..." 54 00:21:25,837 --> 00:21:28,837 "...con esa locura religiosa!" 55 00:21:33,797 --> 00:21:40,147 "�Yo le har� entrar en raz�n!" 56 00:22:33,987 --> 00:22:40,637 "Ante la casa hay un hombre extra�o. Dice que se le espera." 57 00:22:45,797 --> 00:22:49,947 "�Est�s loco! �Y no le has dejado entrar?" 58 00:22:58,127 --> 00:23:05,327 "�Por amor de Dios, apagad las luces, el Se�or Tartufo odia el despilfarro!" 59 00:23:41,117 --> 00:23:44,517 "�Parece el mism�simo Dios personificado!" 60 00:25:54,127 --> 00:25:57,827 "�Aqu�... Jaques, Jean, Pierre, Camille!" 61 00:26:11,147 --> 00:26:16,247 "El Se�or Tartufo no quiere tantos criados, por eso..." 62 00:26:19,387 --> 00:26:21,737 "...por eso te ir�s..." 63 00:26:23,627 --> 00:26:26,027 "t�... y..." 64 00:26:31,187 --> 00:26:33,237 "...y t�..." 65 00:26:41,117 --> 00:26:43,717 "�Os vais todos!" 66 00:26:58,427 --> 00:27:06,177 "�Oh, mi clemente Se�or! �Llevo 20 a�os sirvi�ndoos... no me despid�is!" 67 00:27:08,547 --> 00:27:10,547 "T� te quedas..." 68 00:27:13,317 --> 00:27:16,317 "...para servir al Se�or Tartufo." 69 00:27:30,477 --> 00:27:36,531 Por las ma�anas el Se�or Org�n prepara personalmente 70 00:27:36,556 --> 00:27:41,010 el desayuno para el Se�or Tartufo. 71 00:29:20,490 --> 00:29:23,490 "�Primero nuestra oraci�n matinal!" 72 00:29:25,170 --> 00:29:28,120 "�Perd�name, hermano!" 73 00:31:18,670 --> 00:31:21,020 "�Ostentosa baratija!" 74 00:31:39,950 --> 00:31:43,694 "�He encontrado la cartera del Se�or Org�n!" 75 00:32:08,590 --> 00:32:11,540 "�D�nde est� ese Se�or Tartufo?" 76 00:32:41,380 --> 00:32:43,967 "�Org�n!" 77 00:32:44,017 --> 00:32:45,917 "�Org�n!" 78 00:32:56,780 --> 00:33:00,694 "�Podemos hablar razonablemente?" 79 00:33:01,620 --> 00:33:04,620 "Le vas a despertar." 80 00:33:09,700 --> 00:33:12,150 "�Dios m�o, que aspecto tienes!" 81 00:33:19,500 --> 00:33:23,250 "�Que desali�o... y abandono!" 82 00:33:44,570 --> 00:33:52,092 Sobre lo vano de todo lo terrenal. Tu amor a tu mujer y a los otros hombres 83 00:33:52,117 --> 00:33:59,044 se interpone al amor que me debes a m�, a tu santo amigo Tartufo. 84 00:34:00,740 --> 00:34:04,537 "�Ese hombre te enga�a!" 85 00:34:09,940 --> 00:34:12,984 "Espera a conocerle..." 86 00:34:18,740 --> 00:34:22,734 "...y t� lo venerar�s como yo." 87 00:34:27,820 --> 00:34:30,868 "�Piensa en lo felices que �ramos!" 88 00:34:36,060 --> 00:34:38,405 "�Te quiero!" 89 00:34:43,630 --> 00:34:45,925 "�Te quiero!" 90 00:34:56,980 --> 00:35:00,186 "�Ya lo has despertado!" 91 00:35:15,910 --> 00:35:19,610 "Hermano, �tienes fr�o?" 92 00:36:01,460 --> 00:36:06,810 "De acuerdo. �Quiero conocer al Se�or Tartufo!" 93 00:36:09,010 --> 00:36:11,447 "�Ll�vale a mis habitaciones!" 94 00:36:17,170 --> 00:36:22,820 "�Mu�strale a ella tu doctrina!" 95 00:37:59,460 --> 00:38:04,210 "Si usted es en verdad un amigo de mi marido..." 96 00:38:12,340 --> 00:38:17,044 "...por favor, al�jese de nosotros." 97 00:38:20,580 --> 00:38:25,630 "�Est� sumiendo a mi marido en una locura religiosa!" 98 00:39:11,870 --> 00:39:14,089 "Querida Se�ora..." 99 00:39:16,590 --> 00:39:19,628 "...el Cielo me ha conducido hasta aqu�." 100 00:39:22,660 --> 00:39:26,090 "Si es as�... entonces... disc�lpeme." 101 00:39:55,060 --> 00:39:59,560 "�Es un farsante! �Llama ahora mismo a mi marido!" 102 00:40:19,670 --> 00:40:23,370 "�No consiento que se calumnie a mi amigo!" 103 00:40:24,980 --> 00:40:29,030 "�Y si yo te lo demostrase?" 104 00:40:47,020 --> 00:40:54,370 "Voy a ponerle a prueba, y t� ser�s un testigo oculto." 105 00:41:01,740 --> 00:41:06,540 "�De acuerdo, prep�ralo todo!" 106 00:41:45,140 --> 00:41:49,690 "�Su ceguera me obliga a dar este paso!" 107 00:43:14,990 --> 00:43:22,774 Estimado Se�or Tartufo. Siento haber cortado nuestra conversaci�n. 108 00:43:22,799 --> 00:43:27,678 Me gustar�a mucho que habl�ramos un poco. 109 00:43:27,703 --> 00:43:35,020 �Me permite invitarle a una taza de t� esta tarde? Elmira. 110 00:44:07,990 --> 00:44:13,015 "�Accedo a hacer esto s�lo para que te convenzas!" 111 00:44:16,510 --> 00:44:21,610 "�Muy bien! �Veremos como sale de la prueba!" 112 00:44:45,480 --> 00:44:47,730 "�Ya viene!" 113 00:44:53,290 --> 00:44:57,632 "�Oh! �Cree en mis palabras!" 114 00:44:59,690 --> 00:45:02,790 "�Ev�tame esta comedia!" 115 00:45:06,730 --> 00:45:09,030 "�Yo creo en �l!" 116 00:47:13,140 --> 00:47:15,990 "Yo quisiera... confesarle algo..." 117 00:47:24,280 --> 00:47:28,680 "Os dir� ahora por qu� esta ma�ana le ped� que se fuera." 118 00:47:31,000 --> 00:47:36,650 "Ten�a miedo de caer rendida ante usted." 119 00:47:48,660 --> 00:47:50,710 "�Tem�a... amarle!" 120 00:49:07,570 --> 00:49:09,820 �Una corriente de aire! 121 00:49:31,930 --> 00:49:35,330 "�Es pecado, amar a un santo?" 122 00:50:40,220 --> 00:50:43,620 "Ya la he o�do." 123 00:50:54,690 --> 00:50:57,090 "�Voy a rezar por usted!" 124 00:51:10,420 --> 00:51:12,857 "�Crees ahora en �l?" 125 00:51:15,710 --> 00:51:18,910 "S�. Pero �l no debe saber..." 126 00:51:20,460 --> 00:51:23,810 "...que yo te he incitado a escuchar." 127 00:51:35,430 --> 00:51:40,430 "�Se�or! �Ilumina a esta desdichada!" 128 00:52:24,960 --> 00:52:26,485 "No veo otro camino. 129 00:52:26,510 --> 00:52:31,084 �Tengo que recurrir a medidas extremas para salvar a mi marido!" 130 00:53:58,420 --> 00:54:02,611 "�Me consumo por ti!" 131 00:54:10,420 --> 00:54:13,670 "�Manda hoy a Dorina antes a la cama!" 132 00:54:54,920 --> 00:55:00,566 "Dios m�o, dame fuerzas para que pueda librar a mi marido 133 00:55:00,591 --> 00:55:04,094 de los lazos de ese hip�crita." 134 00:55:18,070 --> 00:55:25,986 Cuando Dorina se fue al lecho... 135 00:57:21,640 --> 00:57:24,520 Por la presente nombro a mi querido amigo, el piadoso Sr. Tartufo, 136 00:57:24,545 --> 00:57:26,264 �nico heredero de todos mis bienes. 137 00:57:51,910 --> 00:57:59,065 �Os lo suplico de nuevo, Se�or, no me hag�is preguntas y venid conmigo! 138 00:58:39,590 --> 00:58:42,640 "�Mirad, as� os curar�is!" 139 01:00:02,950 --> 01:00:08,000 "�Tengo miedo de que mi marido venga!" 140 01:00:12,170 --> 01:00:18,570 "��se? �Est� escribiendo su testamento a mi favor!" 141 01:00:31,890 --> 01:00:34,390 "�No es pecado lo que hacemos?" 142 01:00:38,380 --> 01:00:42,030 "�Quien peca en secreto no peca!" 143 01:00:45,340 --> 01:00:48,040 "�Eso lo dec�s vos, un santo?" 144 01:00:49,980 --> 01:00:52,030 "�Yo, un santo?" 145 01:00:56,660 --> 01:01:00,010 "�Ya te has convencido, Org�n?" 146 01:01:43,130 --> 01:01:50,130 "�Dios m�o, te doy gracias por haberme devuelto el amor de mi marido!" 147 01:01:59,240 --> 01:02:04,190 "A todos los hip�critas se les llama desde entonces Tartufo." 148 01:02:05,820 --> 01:02:09,220 "A menudo se sientan a vuestro lado..." 149 01:02:11,300 --> 01:02:14,050 "...y no os dais cuenta!" 150 01:02:27,462 --> 01:02:30,283 "Al igual que Tartufo... 151 01:02:30,333 --> 01:02:34,556 "...trata de conseguir el testamento de mi abuelo con artima�as!" 152 01:02:36,280 --> 01:02:38,230 "�Con artima�as?" 153 01:02:54,490 --> 01:02:56,640 �Veneno! 154 01:03:10,400 --> 01:03:13,450 "Un lento, pero seguro veneno." 155 01:03:18,680 --> 01:03:22,780 "�Su actuaci�n ha terminado! �Haga sus maletas!" 156 01:03:35,330 --> 01:03:37,230 "�Tartufa!" 157 01:03:41,820 --> 01:03:43,820 "�Tartufa!" 158 01:03:48,900 --> 01:03:50,766 "�C�mo he podido estar tan ciego? 159 01:03:50,791 --> 01:03:53,974 �C�mo he podido confiar en esa persona tan horrible?" 160 01:03:56,810 --> 01:04:01,910 "�Querido abuelo, todos estamos indefensos ante los hip�critas!" 161 01:04:04,590 --> 01:04:07,691 "�Y t�?..." 162 01:04:07,741 --> 01:04:10,341 "�Sabes t�...?" 163 01:04:10,391 --> 01:04:13,528 "�qui�n se sienta a tu lado?" 164 01:04:13,628 --> 01:04:19,628 FIN. 12856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.