All language subtitles for pearl.jam.lets.play.two.2017.bdrip.x264-musicbd4u[EtMovies]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,402 --> 00:00:29,405 (tren de estruendo) 2 00:00:34,660 --> 00:00:36,162 Locutor 1: Hay uno que está bien golpear a la izquierda del campo, 3 00:00:36,287 --> 00:00:38,330 camino de vuelta se va, y... 4 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 Locutor 2: Muy profundo de la bola, a la izquierda del campo. 5 00:00:39,999 --> 00:00:43,127 es una feria de la bola contra la pared de la izquierda! 6 00:00:43,252 --> 00:00:45,921 Eddie Vedder: La primera vez que entras en el Wrigley Field, 7 00:00:46,047 --> 00:00:48,382 que estás allí adoptadas por, en este caso, mi tío... 8 00:00:48,507 --> 00:00:50,968 (hombre habla indistintamente en P. A.) 9 00:00:51,093 --> 00:00:55,473 ...es como entrar en Oz. 10 00:00:55,598 --> 00:00:59,268 Y nunca más me fui. 11 00:00:59,393 --> 00:01:02,396 (suave música de rock) 12 00:01:07,109 --> 00:01:08,736 Theo Epstein: Pensando en todos los fans que cumple 13 00:01:08,861 --> 00:01:12,323 y cuánto tiempo han esperado, y las generaciones que tal vez, 14 00:01:12,448 --> 00:01:13,949 usted sabe, no llegue a verlo 15 00:01:14,075 --> 00:01:15,659 y los que se están aferrando a ver, 16 00:01:15,785 --> 00:01:19,288 y la gente como Ed, que se acaba de decir tanto, 17 00:01:19,413 --> 00:01:20,539 que nos hace ir hacia adelante cada día 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,791 tratando de hacer que esto suceda. 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,965 Se corta tan profundo para él, y... 20 00:01:30,091 --> 00:01:31,175 las experiencias que había, 21 00:01:31,300 --> 00:01:32,676 llegando a Wrigley como un niño, 22 00:01:32,802 --> 00:01:33,844 y creo que él tomó 23 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 mucho de eso con él. 24 00:01:40,434 --> 00:01:43,270 Recuerdo que en el '13, 25 00:01:43,395 --> 00:01:46,065 cuando Pearl Jam jugó su primer concierto aquí en Wrigley, 26 00:01:46,190 --> 00:01:48,943 sabes, estábamos en el medio de la regeneración de un año. 27 00:01:49,068 --> 00:01:50,653 Algunos de la banda de chicos, y que habían-- 28 00:01:50,778 --> 00:01:52,238 Ed siempre está preguntando, pero la banda de chicos estaban pidiendo, 29 00:01:52,363 --> 00:01:53,823 como, "¿Qué te parece? 30 00:01:53,948 --> 00:01:55,533 Cuando, usted sabe, cuando el equipo se va a poner bien?" 31 00:01:55,658 --> 00:01:57,785 Y recuerdo que le dije, "Sólo nos dan tres años." 32 00:01:57,910 --> 00:01:59,870 Así que ahora es el 2016. 33 00:01:59,995 --> 00:02:02,498 Ahora estamos a solo cuatro victorias lejos de la Serie Mundial. 34 00:02:02,623 --> 00:02:05,626 (reproducción de "The Star-Spangled Banner") 35 00:02:07,628 --> 00:02:11,132 Tomó el mundo de béisbol por la tormenta un poco. 36 00:02:11,257 --> 00:02:14,218 Hombre: Así que, ahora que Pearl Jam volver a Wrigley... 37 00:02:14,343 --> 00:02:15,636 Radio Anunciador: Pearl Jam que está jugando esta noche 38 00:02:15,761 --> 00:02:17,471 en el Wrigley Field durante esta 39 00:02:17,596 --> 00:02:21,475 increíblemente mágico de la temporada para los Cachorros de Chicago. 40 00:02:24,478 --> 00:02:26,147 Es bueno, ha sido un año especial para la fecha. 41 00:02:26,272 --> 00:02:29,567 Locutor de Radio: En los Cachorros de la historia, nunca hemos tenido una temporada como la . 42 00:02:29,692 --> 00:02:32,111 Los Cachorros de Chicago tienen el mejor récord en las grandes ligas. 43 00:02:32,236 --> 00:02:35,030 Locutor: los Cachorros no se han a el Mundo de la Serie desde 1945. 44 00:02:35,156 --> 00:02:37,575 Locutor de Radio: no han ganado el campeonato desde que 1908. 45 00:02:37,700 --> 00:02:40,661 Anunciador: Así, después de casi 11 décadas de decir, "Esperar hasta el próximo año..." 46 00:02:40,786 --> 00:02:42,705 Hombre: La línea de fondo es, podría ser el año. 47 00:02:42,830 --> 00:02:45,374 (fans cantando, animando) 48 00:02:45,499 --> 00:02:48,419 Theo: la totalidad de La banda ha sido un gran modelo a seguir para nosotros, 49 00:02:48,544 --> 00:02:51,172 cómo queremos que se ejecute nuestra organización. 50 00:02:51,297 --> 00:02:52,673 Pearl Jam es una familia. 51 00:02:52,798 --> 00:02:54,466 La forma en la que están todos los hermanos 52 00:02:54,592 --> 00:02:56,177 y la manera de tratar a cada uno de los otros 53 00:02:56,302 --> 00:02:58,721 y el espacio que hemos labrado para sí mismos, 54 00:02:58,846 --> 00:03:01,390 lo que representan. 55 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 La tripulación es una parte de esa familia, 56 00:03:03,517 --> 00:03:05,769 y sus fans son así. 57 00:03:05,895 --> 00:03:07,771 Que llevar a la gente a lo largo, 58 00:03:07,897 --> 00:03:09,481 make 'em todos se sienten conectados. 59 00:03:09,607 --> 00:03:11,442 Anunciador: preparándose para este juego... 60 00:03:11,567 --> 00:03:13,485 Theo: ha sido un gusto aprender de los chicos. 61 00:03:13,611 --> 00:03:15,779 - no creo que haya ninguna-- - a Menos que usted nos llame off. 62 00:03:15,905 --> 00:03:17,740 La única cosa, usted sabe, "Evolución", "Last Exit" 63 00:03:17,865 --> 00:03:19,867 "Lightning Bolt," estamos un poco mantener esos estrechos. 64 00:03:19,992 --> 00:03:21,619 Matt Cameron: Hola, estoy contando en "Sin Salida"? 65 00:03:21,744 --> 00:03:23,204 Stone Gossard: por Favor, si usted quiere. 66 00:03:23,329 --> 00:03:25,206 A veces se siente raro, porque yo estoy ... 67 00:03:25,331 --> 00:03:26,540 Puedo decir que no es donde su contragolpe va. 68 00:03:26,665 --> 00:03:28,209 - Usted escribió la maldita cosa. 69 00:03:28,334 --> 00:03:30,586 - voy a buscar a usted y, "¡Oh!" 70 00:03:30,711 --> 00:03:32,796 (risas) 71 00:03:32,922 --> 00:03:34,465 Hombre: Aquí vamos. 72 00:03:36,133 --> 00:03:39,136 ("The Star-Spangled Banner" continúa) 73 00:03:41,430 --> 00:03:44,433 Eddie: hace 45 años en el Wrigley Field. 74 00:03:44,558 --> 00:03:47,436 Ha sido un viaje, y yo estoy orgulloso de ser 75 00:03:47,561 --> 00:03:49,688 un fan de estos chicos y tienen que ser 76 00:03:49,813 --> 00:03:52,066 una conexión con la ciudad y su gente. 77 00:04:03,327 --> 00:04:05,079 Todo el mundo siente bien, o... 78 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 No vamos a sentir mejor, ¿verdad? 79 00:04:06,622 --> 00:04:08,290 Hasta después. <-S -> A La Derecha. 80 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 Eddie: Ahora tenemos este legendario culminación 81 00:04:12,878 --> 00:04:14,797 de todas nuestras devociones. 82 00:04:14,922 --> 00:04:16,799 (bate de béisbol grietas) 83 00:04:16,924 --> 00:04:19,927 (los aficionados animando) 84 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Buenas tardes, el Wrigley Field. 85 00:04:34,024 --> 00:04:37,152 ("Luz baja" jugando) 86 00:04:43,951 --> 00:04:49,164 ♪ Nubes, por ♪ 87 00:04:49,290 --> 00:04:53,419 ♪ Tambaleándose es lo que dicen ♪ 88 00:04:53,544 --> 00:04:57,381 ♪ O es sólo a mi manera? ♪ 89 00:04:57,506 --> 00:05:01,552 ♪ Viento sopla por ♪ 90 00:05:01,677 --> 00:05:05,973 ♪ Bajo la luz ♪ 91 00:05:06,098 --> 00:05:10,352 ♪ Desviado ♪ 92 00:05:10,477 --> 00:05:14,481 ♪ Bajo la luz ♪ 93 00:05:14,606 --> 00:05:17,818 ♪ No puedo ver mis canciones ♪ 94 00:05:17,943 --> 00:05:25,242 ♪ Tu olor camino de vuelta ♪ 95 00:05:25,367 --> 00:05:29,580 ♪ Puedo estar aquí sola? ♪ 96 00:05:29,705 --> 00:05:33,417 ♪ Cortar un camino a mi casa ♪ 97 00:05:33,542 --> 00:05:38,630 ♪ Sangre corre en seco ♪ 98 00:05:38,756 --> 00:05:43,093 ♪ Los libros y los celos me dicen mal ♪ 99 00:05:43,218 --> 00:05:46,972 ♪ Todo lo que siento es la calma ♪ 100 00:05:47,097 --> 00:05:51,185 ♪ Voz sopla por ♪ 101 00:05:51,310 --> 00:05:55,564 ♪ Bajo la luz ♪ 102 00:05:55,689 --> 00:05:59,860 ♪ Accidente de coche ♪ 103 00:05:59,985 --> 00:06:03,655 ♪ Bajo la luz ♪ 104 00:06:03,781 --> 00:06:07,618 ♪ No puedo llevar mi máscara ♪ 105 00:06:07,743 --> 00:06:16,377 ♪ Tu primero, mi último ♪ 106 00:06:16,502 --> 00:06:19,546 II' 107 00:06:30,682 --> 00:06:35,270 ♪ Voz va por ♪ 108 00:06:35,396 --> 00:06:39,441 ♪ Dos pájaros es lo que van a ver ♪ 109 00:06:39,566 --> 00:06:43,612 ♪ Eres perderse en su camino ♪ 110 00:06:43,737 --> 00:06:48,325 ♪ El viento pasa ♪ 111 00:06:48,450 --> 00:06:52,413 ♪ Bajo la luz ♪ 112 00:06:52,538 --> 00:06:56,458 ♪ Vista ♪ 113 00:06:56,583 --> 00:07:01,839 ♪ Bajo la luz ♪ 114 00:07:01,964 --> 00:07:04,383 II' 115 00:07:04,508 --> 00:07:09,304 ♪ Yo no necesito la luz ♪ 116 00:07:09,430 --> 00:07:12,641 ♪ Voy a encontrar mi camino ♪ 117 00:07:12,766 --> 00:07:15,144 ♪ A lo que está mal ♪ 118 00:07:15,269 --> 00:07:17,020 ♪ Qué es real ♪ 119 00:07:17,146 --> 00:07:20,649 ♪ Tu sueño yo ♪ 120 00:07:20,774 --> 00:07:35,831 ♪ Ver N' 121 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 (los aficionados animando) 122 00:07:44,339 --> 00:07:46,133 Todo a la derecha. 123 00:07:48,135 --> 00:07:50,345 Va a ser una larga noche. 124 00:07:50,471 --> 00:07:52,306 (Eddie risas) 125 00:07:52,431 --> 00:07:55,434 ("El mejor Hombre" jugando) 126 00:08:09,907 --> 00:08:11,825 ♪ Waitin' ♪ 127 00:08:11,950 --> 00:08:13,410 ♪ Watchin' el reloj ♪ 128 00:08:13,535 --> 00:08:15,454 ♪ Es las cuatro de la mañana ♪ 129 00:08:15,579 --> 00:08:17,748 ♪ Tiene que parar ♪ 130 00:08:17,873 --> 00:08:21,210 ♪ Decirle tomar no más ♪ 131 00:08:21,335 --> 00:08:24,671 ♪ Ella las prácticas de sus discursos ♪ 132 00:08:24,796 --> 00:08:28,759 ♪ Él abre la puerta, ella se da la vuelta ♪ 133 00:08:28,884 --> 00:08:34,056 ♪ Finge dormir como él mira a su más ♪ 134 00:08:34,181 --> 00:08:38,435 II' 135 00:08:38,560 --> 00:08:42,814 ♪ Ella miente y dice que ella está en amor con él ♪ 136 00:08:42,940 --> 00:08:46,568 ♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪ 137 00:08:46,693 --> 00:08:50,614 ♪ Ella sueña en color, sueña en rojo ♪ 138 00:08:50,739 --> 00:08:54,993 ♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪ 139 00:08:55,118 --> 00:08:59,164 ♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪ 140 00:08:59,289 --> 00:09:01,708 ♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪ 141 00:09:01,833 --> 00:09:03,835 ♪ Sí, sí ♪ 142 00:09:03,961 --> 00:09:06,964 II' 143 00:09:14,221 --> 00:09:20,519 ♪Oh ♪ 144 00:09:20,644 --> 00:09:25,148 ♪ Ohh ♪ 145 00:09:25,274 --> 00:09:29,695 ♪ Oh, sí ♪ 146 00:09:29,820 --> 00:09:33,240 ♪ Talkin' a sí misma ♪ 147 00:09:33,365 --> 00:09:37,244 ♪ No hay nadie más que necesite saber ♪ 148 00:09:37,369 --> 00:09:39,788 ♪ Se dice a sí misma ♪ 149 00:09:39,913 --> 00:09:41,415 ♪ Sí ♪ 150 00:09:41,540 --> 00:09:42,749 (melodía recoge) 151 00:09:42,874 --> 00:09:44,543 Hey! 152 00:09:44,668 --> 00:09:48,922 ♪ Recuerdos de cuando ella era suave y fuerte ♪ 153 00:09:49,047 --> 00:09:54,428 ♪ Y esperando a que el mundo a venir ♪ 154 00:09:54,553 --> 00:10:00,309 ♪ Jura que ella lo supiera, ahora ella jura que se ha ido ahora ♪ 155 00:10:00,434 --> 00:10:04,021 ♪ Ella miente y dice que ella está en amor con él ♪ 156 00:10:04,146 --> 00:10:07,399 ♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪ 157 00:10:07,524 --> 00:10:11,153 ♪ Ella sueña en color, sueña en rojo ♪ 158 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 ♪ No puede encontrar un mejor-- ♪ 159 00:10:14,406 --> 00:10:18,118 ♪ Ella miente y dice que ella todavía lo ama ♪ 160 00:10:18,243 --> 00:10:21,079 ♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪ 161 00:10:21,204 --> 00:10:25,250 ♪ Ella sueña en color, sueña en rojo ♪ 162 00:10:25,375 --> 00:10:28,712 ♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪ 163 00:10:28,837 --> 00:10:32,299 ♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪ 164 00:10:32,424 --> 00:10:36,637 ♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪ 165 00:10:36,762 --> 00:10:39,765 II' 166 00:10:43,977 --> 00:10:46,355 ♪ Ella lo ama ♪ 167 00:10:46,480 --> 00:10:50,651 ♪ Sí, ella no quiere irse de esta manera ♪ 168 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 ♪ Ella lo alimenta, sí ♪ 169 00:10:54,154 --> 00:10:57,908 ♪ Por eso ella va a estar de vuelta otra vez ♪ 170 00:10:58,033 --> 00:11:01,495 ♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪ 171 00:11:01,620 --> 00:11:05,040 ♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪ 172 00:11:05,165 --> 00:11:08,502 ♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪ 173 00:11:08,627 --> 00:11:11,254 ♪ No puede encontrar un mejor ♪ 174 00:11:11,380 --> 00:11:18,303 J"El Hombre.l" 175 00:11:18,428 --> 00:11:21,431 II' 176 00:11:23,183 --> 00:11:24,685 Wrigley! 177 00:11:24,810 --> 00:11:27,896 ♪ Whoa ♪ 178 00:11:28,021 --> 00:11:31,983 ♪ Whoa oh ♪ 179 00:11:32,109 --> 00:11:35,529 ♪ Oh, Oh, whoa ♪ 180 00:11:35,654 --> 00:11:36,988 ♪ Uh-huh ♪ 181 00:11:37,114 --> 00:11:38,949 ♪ Uh-huh ♪ 182 00:11:39,074 --> 00:11:40,367 ♪ Uh huh ♪ 183 00:11:40,492 --> 00:11:42,119 Vamos, Michael! 184 00:11:42,244 --> 00:11:45,247 II' 185 00:12:53,315 --> 00:12:56,318 (los aficionados animando) 186 00:13:00,781 --> 00:13:02,240 (canción termina) 187 00:13:02,365 --> 00:13:04,201 (los aficionados animando) 188 00:13:04,326 --> 00:13:06,203 Todo el mundo ahí fuera bueno? 189 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 La tercera base de la línea de bueno? 190 00:13:11,416 --> 00:13:14,503 Plato de la casa? ¿Cómo es el cuadro de los asientos? 191 00:13:14,628 --> 00:13:17,380 Esa sensación, todavía sucede todo el tiempo. 192 00:13:17,506 --> 00:13:22,010 Hay ... hay algo increíblemente especial acerca de ese lugar. 193 00:13:22,135 --> 00:13:23,929 Solo volver a cuando yo era un niño 194 00:13:24,054 --> 00:13:25,847 y sentado en el campo de la izquierda gradas. 195 00:13:25,972 --> 00:13:27,641 Así, por un tiempo yo estaba en el campo de la derecha, 196 00:13:27,766 --> 00:13:29,601 'la causa de mi jugador favorito fue nombrado Cardenal José 197 00:13:29,726 --> 00:13:31,561 y él estaba en el campo de la derecha. 198 00:13:31,686 --> 00:13:34,022 Anunciador: José Cardenal va a parar en el tercero, Matlock ha... 199 00:13:34,147 --> 00:13:36,107 Theo: José Cardenal, que era su tío. 200 00:13:36,233 --> 00:13:39,694 Ver el afro y el número uno rodando por ahí. 201 00:13:39,820 --> 00:13:40,987 Ron Coomer: Eddie, él y yo, que te conozco, 202 00:13:41,112 --> 00:13:42,864 compartió que cuando nos conocimos. 203 00:13:42,989 --> 00:13:43,990 Sí, crecimos, 204 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 usted sabe, viniendo a Wrigley. 205 00:13:45,242 --> 00:13:46,368 Su tío Juan le trajo aquí. 206 00:13:46,493 --> 00:13:48,787 - Mi primer juego, yo estaba justo detrás de uno de estos polos. 207 00:13:48,912 --> 00:13:52,040 - Mi padre me trajo aquí. Probablemente tenía cuatro años de edad. 208 00:13:52,165 --> 00:13:53,708 - Bud hombre, cerveza fría. 209 00:13:53,834 --> 00:13:56,920 - Oye, hombre. Sólo bueno para ver. 210 00:13:57,045 --> 00:13:59,130 Desde que era un niño. 211 00:13:59,256 --> 00:14:01,508 Theo: creció en los años '70. 212 00:14:01,633 --> 00:14:04,052 Los equipos fueron un montón de diversión, 213 00:14:04,177 --> 00:14:05,720 pero esos equipos no eran grandes. 214 00:14:05,846 --> 00:14:08,557 - No fue en el estadio. 215 00:14:08,682 --> 00:14:10,350 Quiero decir, nadie estaba en la cubierta superior. 216 00:14:10,475 --> 00:14:13,311 Usted sabe, mi hermano, en la antigüedad, los días de antaño, 217 00:14:13,436 --> 00:14:14,938 se utiliza para jugar al escondite y buscar en el Wrigley Field, 218 00:14:15,063 --> 00:14:16,523 porque no había nadie allí! 219 00:14:16,648 --> 00:14:19,442 - Durante los juegos? - Durante los juegos, sí. 220 00:14:19,568 --> 00:14:21,236 (risas) 221 00:14:21,361 --> 00:14:23,196 Pero, sí, la historia de los Cachorros 222 00:14:23,321 --> 00:14:26,116 no siempre ha tenido éxito. 223 00:14:26,241 --> 00:14:28,535 Hombre: Los Cachorros de Chicago han pasado más tiempo que cualquier otro equipo 224 00:14:28,660 --> 00:14:31,288 en Estados unidos el deporte profesional, sin ganar un título. 225 00:14:31,413 --> 00:14:34,332 Barack Obama: 'Causar que los Cachorros han estado esperando, como, de 108 años. 226 00:14:34,457 --> 00:14:35,500 (risas) 227 00:14:35,625 --> 00:14:37,168 La última vez que los Cachorros de ganado, 228 00:14:37,294 --> 00:14:39,296 Thomas Edison estaba vivo, 229 00:14:39,421 --> 00:14:42,591 y aún no habían inventado el pan en rodajas, sin embargo. 230 00:14:42,716 --> 00:14:44,217 Hombre: Ser Cachorros de ventilador utilizado para ser considerado 231 00:14:44,342 --> 00:14:45,385 una especie de enfermedad. 232 00:14:45,510 --> 00:14:47,429 Mujer: lo que usted oye hablar es el macho cabrío de la maldición. 233 00:14:47,554 --> 00:14:49,848 - La maldición de el macho cabrío. - Mujer: Rápidamente nos dicen. 234 00:14:49,973 --> 00:14:52,392 El hombre: Un macho cabrío y su dueño, un Cubs ventilador, 235 00:14:52,517 --> 00:14:54,769 fueron expulsados de juego cuatro de la de 1945 de la Serie Mundial. 236 00:14:54,895 --> 00:14:57,105 Hombre en el Teléfono: No ha sido una maldición desde entonces. 237 00:14:57,230 --> 00:14:59,399 - la carga de La prueba-- la carga de la prueba tiene que ser 238 00:14:59,524 --> 00:15:01,484 en la maldición de los creyentes, ¿verdad? 239 00:15:01,610 --> 00:15:03,361 - yo no creo en las cabras. 240 00:15:03,486 --> 00:15:06,156 - L-- Ustedes saben, no quiero decir demasiado. 241 00:15:06,281 --> 00:15:07,949 - no significa absolutamente nada para mí. 242 00:15:08,074 --> 00:15:09,409 Yo no creo en maldiciones. 243 00:15:09,534 --> 00:15:10,785 Maldiciones, cabras, 244 00:15:10,911 --> 00:15:11,995 usted sabe, los gatos negros. 245 00:15:12,120 --> 00:15:14,581 Anunciador: Y que es eso de cruzar en frente de la caseta? 246 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 no Es la Dama de la Suerte. 247 00:15:15,832 --> 00:15:18,001 - Um... 248 00:15:18,126 --> 00:15:20,837 Hombre: Muy frustrante para un montón de años. 249 00:15:20,962 --> 00:15:22,589 Nosotros, Hemos vivido con sus victorias 250 00:15:22,714 --> 00:15:24,591 y hemos muerto con sus pérdidas, 251 00:15:24,716 --> 00:15:26,801 pero estamos atrapados con ellos. 252 00:15:26,927 --> 00:15:30,639 - quiero decir, una de las cosas que los Cachorros de los fans no se echa a perder. 253 00:15:30,764 --> 00:15:32,515 Anunciador: Los Cachorros han perdido por su quinto directamente a la derrota. 254 00:15:32,641 --> 00:15:35,894 - Entonces, ¿qué es la... a la inversa del mal estado? 255 00:15:36,019 --> 00:15:38,396 Es... maltratado. 256 00:15:38,521 --> 00:15:40,357 (risas) 257 00:15:49,991 --> 00:15:53,620 Usted sabe, si usted es un permanente Cachorros ventilador, 258 00:15:53,745 --> 00:15:56,164 su esperanza de músculo, por lo que ha sufrido mucho. 259 00:15:56,289 --> 00:15:57,290 Qué? 260 00:15:57,415 --> 00:15:58,583 Es sostenido mucho, sabes? 261 00:15:58,708 --> 00:15:59,918 Has trabajado fuera de ese músculo. 262 00:16:00,043 --> 00:16:03,254 Usted tiene una muy buena esperanza de músculo. 263 00:16:03,380 --> 00:16:05,840 Y es un personaje del generador, 264 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 y creo que le hace bien a los activistas, 265 00:16:09,094 --> 00:16:12,222 y para hacer una comunidad 266 00:16:12,347 --> 00:16:14,057 que viene junto 267 00:16:14,182 --> 00:16:16,017 basado en gloria y ganar 268 00:16:16,142 --> 00:16:19,771 pero, usted sabe, consolando a cada uno de los otros. 269 00:16:19,896 --> 00:16:23,858 Ha sido así por un tiempo bastante largo. 270 00:16:25,068 --> 00:16:26,778 Ahora, en el día del juego, 271 00:16:26,903 --> 00:16:28,405 hay stands con t-shirts 272 00:16:28,530 --> 00:16:30,949 y banderines y globos. 273 00:16:31,074 --> 00:16:32,993 Así que los jugadores parque de aquí. 274 00:16:33,118 --> 00:16:34,452 Todo el mundo multitudes a su alrededor, 275 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 intenta conseguir autógrafos como unidad. 276 00:16:37,288 --> 00:16:39,332 Así que aquí está de Murphy Gradas, 277 00:16:39,457 --> 00:16:43,169 derecho a través de la forma, que es un buen lugar para conseguir un perro y... 278 00:16:43,294 --> 00:16:46,589 (superposición de chatter) 279 00:16:46,715 --> 00:16:50,218 - Mi marido, Jim Murphy, compró el bar en 1980. 280 00:16:50,343 --> 00:16:52,971 Él quería que este bar, 281 00:16:53,096 --> 00:16:55,390 y él tenía una visión de lo que el vecindario que llegaría a ser. 282 00:16:55,515 --> 00:16:57,225 (Tocando el ukelele) 283 00:16:57,350 --> 00:16:58,977 (volteo de campanas, aficionados animando) 284 00:16:59,102 --> 00:17:02,397 Por desgracia, mi marido murió en 2003. 285 00:17:02,522 --> 00:17:05,650 Ese fue el primer año que estuve en mi propia aquí. 286 00:17:05,775 --> 00:17:07,569 Que fue cuando el cachorro estuvo muy cerca de 287 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 para ir a la Serie Mundial, no ganar. 288 00:17:11,406 --> 00:17:14,034 Lo siento, chicos, con su ... estar con los músicos de rock 289 00:17:14,159 --> 00:17:16,494 todo el tiempo, usted debe ir a lo loco. 290 00:17:16,619 --> 00:17:19,039 (riendo) 291 00:17:19,164 --> 00:17:21,416 Eddie Vedder, él solía venir aquí cuando era un niño 292 00:17:21,541 --> 00:17:23,543 y conseguir un perro caliente. 293 00:17:23,668 --> 00:17:26,713 Nuestra amistad se ha desarrollado a través de los años. 294 00:17:26,838 --> 00:17:29,090 Toco el ukelele ahora a causa de él. 295 00:17:29,215 --> 00:17:33,428 ♪ Me compre algunos cacahuetes y crackerjack ♪ 296 00:17:33,553 --> 00:17:37,682 ♪ No me importa si alguna vez puedo volver ♪ 297 00:17:37,807 --> 00:17:39,684 ♪ Por que es la raíz de la raíz de la raíz para... ♪ 298 00:17:39,809 --> 00:17:42,145 Él, como ustedes saben, es un gran Cub de fans, 299 00:17:42,270 --> 00:17:45,815 y, eh, que va a contarnos historias acerca de los Cachorros. 300 00:17:45,940 --> 00:17:47,859 Y estamos como, "no queremos oír hablar de los Cachorros. 301 00:17:47,984 --> 00:17:52,906 Queremos oír hablar de Mick y Paul y Keith y Bruce." 302 00:17:53,031 --> 00:17:55,867 Y usted sabe, nosotros, vemos a los Cachorros. 303 00:17:57,243 --> 00:18:04,125 (los aficionados animando, Pearl Jam jugando) 304 00:18:04,250 --> 00:18:06,961 - tal vez hace cuatro años, creo que unos cuantos de nosotros vino 305 00:18:07,087 --> 00:18:09,255 y llegamos a ver a Bruce Springsteen jugar aquí, 306 00:18:09,380 --> 00:18:12,300 y cuando él vino, él estaba hablando acerca de... 307 00:18:12,425 --> 00:18:16,429 fantasmas en lugares de este viejo y lugares con tanta historia, 308 00:18:16,554 --> 00:18:17,639 y realmente empezó a hablar acerca de 309 00:18:17,764 --> 00:18:21,976 cómo todos tenemos esas personas, no es solo Ron Santo, 310 00:18:22,102 --> 00:18:23,186 a quienes llevó por nombre, 311 00:18:23,311 --> 00:18:25,522 no es sólo Ernie Banks, no es sólo que... 312 00:18:25,647 --> 00:18:28,650 (aplausos). 313 00:18:31,069 --> 00:18:34,405 Frente a todos-todas las personas en nosotros, también, para nosotros, 314 00:18:34,531 --> 00:18:37,117 y toda la gente que aún vive en nosotros 315 00:18:37,242 --> 00:18:39,994 incluso a pesar de no estar junto a nosotros. 316 00:18:40,120 --> 00:18:41,538 Estoy pensando en toda la gente 317 00:18:41,663 --> 00:18:43,331 que yo quisiera que estuvieras aquí, 318 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 y especialmente cuando el equipo hace el bien, 319 00:18:45,083 --> 00:18:46,835 Me gustaría que estuviera aquí para ver el equipo de hacer el bien, 320 00:18:46,960 --> 00:18:50,421 y ver toda la magia que sucede en este campo. 321 00:18:50,547 --> 00:18:52,799 (multitud animando más fuerte) 322 00:18:52,924 --> 00:18:55,343 Uno, dos, tres, cuatro! 323 00:18:55,468 --> 00:19:01,141 ♪ Me parecen reconocer su cara ♪ 324 00:19:01,266 --> 00:19:03,476 II' 325 00:19:03,601 --> 00:19:06,062 ♪ Inquietante familiar ♪ 326 00:19:06,187 --> 00:19:11,776 ♪ Pero me parece que no puede colocarlo ♪ 327 00:19:11,901 --> 00:19:15,864 ♪ No puede encontrar la vela de pensamiento ♪ 328 00:19:15,989 --> 00:19:19,325 ♪ A la luz su nombre ♪ 329 00:19:19,450 --> 00:19:23,955 ♪ Sí, la vida, son la captura de arriba ♪ 330 00:19:24,080 --> 00:19:28,209 ♪ Conmigo ♪ 331 00:19:28,334 --> 00:19:34,257 ♪ Todos estos cambios que están teniendo lugar ♪ 332 00:19:34,382 --> 00:19:38,469 ♪ Yo deseo que había visto el lugar ♪ 333 00:19:38,595 --> 00:19:44,767 ♪ Pero nadie se lo ha tomado de mí ♪ 334 00:19:44,893 --> 00:19:49,063 ♪ Corazones y pensamientos se desvanecen ♪ 335 00:19:49,189 --> 00:19:52,775 ♪ Se desvanecen ♪ 336 00:19:52,901 --> 00:19:57,530 ♪ Oh, corazones y pensamientos se desvanecen ♪ 337 00:19:57,655 --> 00:20:01,451 ♪ Se desvanecen ♪ 338 00:20:01,576 --> 00:20:07,790 ♪ Te juro que reconocer su aliento ♪ 339 00:20:07,916 --> 00:20:09,626 Julian! 340 00:20:09,751 --> 00:20:13,129 ♪ Oh, recuerdos como las huellas dactilares ♪ 341 00:20:13,254 --> 00:20:18,009 ♪ Son aumentar lentamente ♪ 342 00:20:18,134 --> 00:20:21,221 ♪ Mí, yo no recuerdo ♪ 343 00:20:21,346 --> 00:20:25,934 ♪ Yo no soy mi ex ♪ 344 00:20:26,059 --> 00:20:31,147 ♪ Es difícil cuando usted está atascado en el estante ♪ 345 00:20:31,272 --> 00:20:33,942 II' 346 00:20:34,067 --> 00:20:39,405 ♪ Pero he cambiado por que no cambia en todos los ♪ 347 00:20:39,530 --> 00:20:43,826 ♪ Pequeña ciudad predice que mi destino ♪ 348 00:20:43,952 --> 00:20:49,582 ♪ Tal vez eso es lo que nadie quiere ver ♪ 349 00:20:49,707 --> 00:20:53,920 ♪ Oh, yo sólo quiero gritar ♪ 350 00:20:54,045 --> 00:20:57,882 ♪ Hola ♪ 351 00:20:58,007 --> 00:21:01,970 ♪ Bien, mi Dios, que ha sido demasiado largo ♪ 352 00:21:02,095 --> 00:21:06,599 ♪ Nunca soñó que había que volver ♪ 353 00:21:06,724 --> 00:21:09,852 ♪ Pero ahora aquí está ♪ 354 00:21:09,978 --> 00:21:14,274 ♪ Y aquí estoy ♪ 355 00:21:14,399 --> 00:21:21,864 ♪ Corazones y pensamientos se desvanecen ♪ 356 00:21:21,990 --> 00:21:26,911 ♪ Lejos ♪ 357 00:21:27,036 --> 00:21:30,039 II' 358 00:21:32,292 --> 00:21:34,627 Cantar esta uno a Julian! 359 00:21:34,752 --> 00:21:38,631 ♪ Corazones y pensamientos se desvanecen ♪ 360 00:21:38,756 --> 00:21:41,259 ♪ Se desvanecen... ♪ 361 00:21:41,384 --> 00:21:42,802 Intente duro, sí ♪ 362 00:21:42,927 --> 00:21:46,848 - ♪ Corazones y pensamientos se desvanecen ♪ 363 00:21:46,973 --> 00:21:50,435 ♪ Se desvanecen ♪ 364 00:21:50,560 --> 00:21:54,981 - ♪ Oh, corazones y pensamientos se desvanecen ♪ 365 00:21:55,106 --> 00:21:58,943 ♪ Whoa oh whoa ♪ 366 00:21:59,068 --> 00:22:03,197 ♪ Sí, corazones y pensamientos se desvanecen ♪ 367 00:22:03,323 --> 00:22:10,788 ♪ Se desvanecen... ♪ 368 00:22:10,913 --> 00:22:14,834 (los aficionados animando) 369 00:22:17,837 --> 00:22:20,840 (reproducción de la "Última Salida") 370 00:22:34,937 --> 00:22:36,564 ♪ Vidas abierto y destrozado ♪ 371 00:22:36,689 --> 00:22:38,941 ♪ Mira mamá, mira a mí accidente ♪ 372 00:22:39,067 --> 00:22:40,860 ♪ No hay tiempo para la pregunta ♪ 373 00:22:40,985 --> 00:22:42,862 ♪ ¿Por qué nada dura ♪ 374 00:22:42,987 --> 00:22:45,198 ♪ Agarrar y sostener en ♪ 375 00:22:45,323 --> 00:22:47,158 ♪ Mantener apretado y rápido ♪ 376 00:22:47,283 --> 00:22:48,785 ♪ Pronto ♪ 377 00:22:48,910 --> 00:22:52,372 ♪ Entonces me doy por vencido ♪ 378 00:22:52,497 --> 00:22:55,458 ♪ Deja que el sol de subir ♪ 379 00:22:55,583 --> 00:22:58,836 ♪ Quemar mi máscara ♪ 380 00:22:58,961 --> 00:23:02,340 ♪ Tres días y no mucho más ♪ 381 00:23:02,465 --> 00:23:04,592 ♪ Donde me encontrarán aquí ♪ 382 00:23:04,717 --> 00:23:07,720 II' 383 00:23:11,015 --> 00:23:12,809 ♪ Debajo de su lengua ♪ 384 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 ♪ Yo soy como una ficha ♪ 385 00:23:15,061 --> 00:23:16,854 ♪ Yo te daré lo ♪ 386 00:23:16,979 --> 00:23:19,065 ♪ No se supone que se han ♪ 387 00:23:19,190 --> 00:23:21,150 ♪ Bajo mi aliento ♪ 388 00:23:21,275 --> 00:23:23,319 ♪ Te juro por el pecado ♪ 389 00:23:23,444 --> 00:23:24,987 ♪ Para mejor o para peor ♪ 390 00:23:25,113 --> 00:23:28,282 ♪ La mejor empezamos ♪ 391 00:23:28,408 --> 00:23:31,494 ♪ Deja que el sol de subir ♪ 392 00:23:31,619 --> 00:23:35,039 ♪ Quemar mi máscara ♪ 393 00:23:35,164 --> 00:23:38,543 ♪ Tres días y no mucho más ♪ 394 00:23:38,668 --> 00:23:41,295 ♪ Derramar mi piel y dejar ♪ 395 00:23:41,421 --> 00:23:44,424 II' 396 00:23:56,269 --> 00:23:59,272 ♪ Deja que el sol de subir ♪ 397 00:23:59,397 --> 00:24:02,567 ♪ Quemar mi máscara ♪ 398 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 ♪ Tres días y no mucho más ♪ 399 00:24:06,070 --> 00:24:09,866 ♪ Donde me encontrarán aquí ♪ 400 00:24:09,991 --> 00:24:13,119 ♪ Deja que el sol de subir ♪ 401 00:24:13,244 --> 00:24:16,205 ♪ Quemar mi máscara ♪ 402 00:24:16,330 --> 00:24:17,707 ♪ Tres días ♪ 403 00:24:17,832 --> 00:24:20,168 ♪ No un puto segundo más ♪ 404 00:24:20,293 --> 00:24:23,296 II' 405 00:24:28,050 --> 00:24:33,723 ♪ Deja que mi espíritu pasar ♪ 406 00:24:33,848 --> 00:24:35,183 ♪ Sí ♪ 407 00:24:35,308 --> 00:24:37,768 II' 408 00:24:37,894 --> 00:24:39,604 ♪ Este es este es ♪ 409 00:24:39,729 --> 00:24:41,647 ♪ Este es este es ♪ 410 00:24:41,772 --> 00:24:43,691 ♪ Este es este es ♪ 411 00:24:43,816 --> 00:24:45,735 ♪ Mi última salida ♪ 412 00:24:45,860 --> 00:24:48,863 (los aficionados animando) 413 00:24:55,244 --> 00:24:56,787 - Bien, tenemos aquí a principios de la práctica de bateo. 414 00:24:56,913 --> 00:24:58,831 Eso es importante, ver cómo el viento ... 415 00:24:58,956 --> 00:25:00,750 el Viento actuando en el béisbol, 416 00:25:00,875 --> 00:25:03,461 y durante el juego, todo el mundo se extiende, 417 00:25:03,586 --> 00:25:06,005 ellos toman su propio pedazo de tierra. 418 00:25:06,130 --> 00:25:07,757 <-S -> Y, a continuación, vamos a pasar el rato y esperar a que un home run 419 00:25:07,882 --> 00:25:09,175 ser golpeado por aquí, ya sabes. 420 00:25:09,300 --> 00:25:11,260 - he estado aquí casi 30 años. 421 00:25:11,385 --> 00:25:13,304 Hay un par de chicos que han estado aquí, 50 y 60 años. 422 00:25:13,429 --> 00:25:15,681 Ellos no están aquí hoy porque no fue una noche de juego de ayer, 423 00:25:15,806 --> 00:25:18,851 y no levantarse después de esta primera-- después de una noche de juego. 424 00:25:18,976 --> 00:25:20,853 Están en casa durmiendo, probablemente, todavía. 425 00:25:22,313 --> 00:25:23,773 - La idea es cogerlo. 426 00:25:23,898 --> 00:25:27,026 Y mi especialidad es esperar hasta que se deje de rodar, 427 00:25:27,151 --> 00:25:29,654 y, a continuación, voy a conseguir, y luego de que la manera en que es. 428 00:25:29,779 --> 00:25:31,864 - Y ¿cuántas carreras has cogido? 429 00:25:31,989 --> 00:25:33,366 - Atrapados? - Sí. 430 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 - Home runs? - Sí, juego homers. 431 00:25:35,493 --> 00:25:36,744 - Ninguno. - Sí. 432 00:25:36,869 --> 00:25:39,872 II' 433 00:25:44,252 --> 00:25:45,545 - Bueno, que tenemos ahí fuera? 434 00:25:45,670 --> 00:25:46,963 Vamos a ver. 435 00:25:50,424 --> 00:25:53,469 Es un gutsy mover, jugar a este derecho aquí, usted sabe. 436 00:25:53,594 --> 00:25:55,304 Gutsy. 437 00:25:58,391 --> 00:26:00,518 No dejes! 438 00:26:00,643 --> 00:26:02,853 II' 439 00:26:04,897 --> 00:26:07,275 ♪ Ella viene como una piedra ♪ 440 00:26:07,400 --> 00:26:10,861 ♪ Pero no sabes de donde ella se había arrojado ♪ 441 00:26:10,987 --> 00:26:13,781 ♪ Como un meteoro ardiente ♪ 442 00:26:13,906 --> 00:26:17,868 ♪ De millas de alto ♪ 443 00:26:17,994 --> 00:26:20,454 ♪ Buscando un lugar para aterrizar ♪ 444 00:26:20,580 --> 00:26:23,708 ♪ Ella dijo que usted mismo tiene un poco de arena ♪ 445 00:26:23,833 --> 00:26:31,007 ♪ Y todo lo que haces respuesta, que tuvo como sí ♪ 446 00:26:31,132 --> 00:26:33,134 ♪ Ella sale de la profunda ♪ 447 00:26:33,259 --> 00:26:36,220 ♪ Con sus semillas recién plantadas ♪ 448 00:26:36,345 --> 00:26:39,473 ♪ Y pronto está tirado de rodillas ♪ 449 00:26:39,599 --> 00:26:43,269 ♪ Y, a continuación, estás muerto ♪ 450 00:26:43,394 --> 00:26:45,855 ♪ Y, a continuación, antes de saber ♪ 451 00:26:45,980 --> 00:26:48,941 ♪ Que las hierbas son todos bestial de maleza ♪ 452 00:26:49,066 --> 00:26:54,655 ♪ Con todas las semillas silvestres ella lanza en su manga ♪ 453 00:26:54,780 --> 00:26:57,408 II' 454 00:26:57,533 --> 00:27:01,412 ♪ Tienes que saber que nunca te dejaría ir ♪ 455 00:27:01,537 --> 00:27:04,707 ♪ Ella es como un rayo ♪ 456 00:27:04,832 --> 00:27:07,627 ♪ Rayo ♪ 457 00:27:07,752 --> 00:27:10,880 ♪ Rayo ♪ 458 00:27:11,005 --> 00:27:13,633 ♪ Rayo ♪ 459 00:27:13,758 --> 00:27:16,761 II' 460 00:27:48,584 --> 00:27:51,671 ♪ Siempre algo y nunca nada ♪ 461 00:27:51,796 --> 00:27:57,343 ♪ ¿No es esa la forma en que nos enseñan a soñar? ♪ 462 00:27:57,468 --> 00:28:01,013 ♪ A ser, sí ♪ 463 00:28:01,138 --> 00:28:04,392 ♪ Voltear a través de las gastadas páginas ♪ 464 00:28:04,517 --> 00:28:08,813 ♪ En etapas cuando no sabía que para ser ♪ 465 00:28:08,938 --> 00:28:10,314 ♪ Sí ♪ 466 00:28:10,439 --> 00:28:12,858 ♪ Sí ♪ 467 00:28:12,983 --> 00:28:16,278 ♪ Hasta que el rayo ♪ 468 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 ♪ Te libera ♪ 469 00:28:18,531 --> 00:28:21,033 ♪ Sí ♪ 470 00:28:21,158 --> 00:28:25,037 ♪ Tienes que saber que nunca te dejaría ir ♪ 471 00:28:25,162 --> 00:28:28,040 ♪ Ella es un rayo ♪ 472 00:28:28,165 --> 00:28:31,252 ♪ Rayo ♪ 473 00:28:31,377 --> 00:28:33,462 ♪ Rayo ♪ 474 00:28:33,587 --> 00:28:36,590 II' 475 00:28:38,968 --> 00:28:40,928 ♪ El chocar las ondas tempestuosas ♪ 476 00:28:41,053 --> 00:28:44,223 ♪ Erosionar su costa cotidiana ♪ 477 00:28:44,348 --> 00:28:47,476 ♪ Hasta que el castillo de sus ondas ♪ 478 00:28:47,601 --> 00:28:51,313 ♪ Vuelve a la arena ♪ 479 00:28:51,439 --> 00:28:53,899 ♪ Ella sostiene a su hermosa mama ♪ 480 00:28:54,024 --> 00:28:57,027 ♪ Como los pájaros que caen del nido ♪ 481 00:28:57,153 --> 00:29:00,364 ♪ El vuelo hacia el gran Noroeste ♪ 482 00:29:00,489 --> 00:29:04,160 ♪ Sí, sí, sí ♪ 483 00:29:04,285 --> 00:29:06,662 ♪ Y sin reparar en la vista ♪ 484 00:29:06,787 --> 00:29:10,458 ♪ Que dios no existe con tal puede ♪ 485 00:29:10,583 --> 00:29:14,587 ♪ Como abrir su mundo con tal punto de vista ♪ 486 00:29:16,589 --> 00:29:18,924 ♪ Tu muerte pronto llegará ♪ 487 00:29:19,049 --> 00:29:22,511 ♪ Como ella finalmente decide ♪ 488 00:29:22,636 --> 00:29:24,305 ♪ Que todos sus problemas ♪ 489 00:29:24,430 --> 00:29:28,726 ♪ No mueren con ♪ 490 00:29:28,851 --> 00:29:31,520 ♪ Oh, sí ♪ 491 00:29:31,645 --> 00:29:34,356 ♪ Oh, sí ♪ 492 00:29:34,482 --> 00:29:36,233 ♪ Oh, sí ♪ 493 00:29:36,358 --> 00:29:40,738 II' 494 00:29:40,863 --> 00:29:42,615 ♪ Ella es un rayo ♪ 495 00:29:43,866 --> 00:29:45,367 ♪ Nunca la dejaría ir ♪ 496 00:29:46,952 --> 00:29:48,496 ♪ Ella es un rayo ♪ 497 00:29:49,872 --> 00:29:51,957 ♪ Ella es la verdadera ♪ 498 00:29:52,082 --> 00:29:53,834 ♪Oh ♪ 499 00:29:53,959 --> 00:29:56,962 II' 500 00:30:32,998 --> 00:30:35,459 (canción termina, los aficionados animando) 501 00:30:35,584 --> 00:30:38,587 (guitarras de sintonización arriba) 502 00:30:44,301 --> 00:30:46,846 - Oye, tenemos algunos en la azotea de acción hasta allí. 503 00:30:46,971 --> 00:30:50,432 Hey, vividores, hey! Escopeta! 504 00:30:50,558 --> 00:30:52,685 Hombre: La azotea cosa se ha disparado. 505 00:30:52,810 --> 00:30:54,019 Mujer: comenzó a ser una forma diferente 506 00:30:54,144 --> 00:30:56,146 para ver el juego de pelota. 507 00:30:58,274 --> 00:30:59,400 Hombre: Usted puede oír los vítores 508 00:30:59,525 --> 00:31:01,944 como puede la gente en las gradas. 509 00:31:02,069 --> 00:31:03,737 Y con razón, el barrio es 510 00:31:03,863 --> 00:31:05,781 parte de Wrigley Field. 511 00:31:05,906 --> 00:31:09,034 Es parte de la tela de lo que está pasando aquí. 512 00:31:09,159 --> 00:31:10,411 - Echa un vistazo a los tejados. 513 00:31:10,536 --> 00:31:13,747 Ellos han sido personalizada, también. 514 00:31:13,873 --> 00:31:16,208 Todos ellos tiene ... que todos tenemos 515 00:31:16,333 --> 00:31:19,461 un poco pequeño y barandas de... 516 00:31:19,587 --> 00:31:21,338 Creo que para el juego de Estrellas y grandes cosas, 517 00:31:21,463 --> 00:31:22,923 ellos fueron incluso, como, un poco construcción de gradas. 518 00:31:23,048 --> 00:31:25,134 En el verano, sería una cosa hermosa aquí. 519 00:31:25,259 --> 00:31:29,054 Hombre: ¿Qué hay en la caja? 520 00:31:29,179 --> 00:31:32,057 (tren de estruendo) 521 00:31:32,182 --> 00:31:35,185 (indistinto conversaciones) 522 00:31:40,900 --> 00:31:43,861 Eddie: ♪ Cuando el tren llega ♪ 523 00:31:43,986 --> 00:31:46,196 Así, podemos ir a través de ella de nuevo mañana, 524 00:31:46,322 --> 00:31:48,490 en la parte de atrás o lo que sea. 525 00:31:48,616 --> 00:31:51,243 Simplemente, cuando el final del golpe. 526 00:31:51,368 --> 00:31:54,371 (instrumentos de sintonización arriba) 527 00:31:56,790 --> 00:31:59,627 . Qué es lo que está en juego? 528 00:31:59,752 --> 00:32:01,629 - "Trabajo Sucio." 529 00:32:01,754 --> 00:32:04,673 II' 530 00:32:04,798 --> 00:32:09,094 - ♪ no voy a hacer su trabajo sucio no más ♪ 531 00:32:09,219 --> 00:32:12,598 II' 532 00:32:12,723 --> 00:32:15,476 ♪ Tu trabajo sucio no más ♪ 533 00:32:15,601 --> 00:32:17,269 - me da un verso. 534 00:32:17,394 --> 00:32:18,771 (hombre zumbido) 535 00:32:18,896 --> 00:32:20,022 - Aquí vamos. 536 00:32:21,106 --> 00:32:22,524 - Son los cuernos? 537 00:32:22,650 --> 00:32:24,818 - No, en realidad... 538 00:32:24,944 --> 00:32:26,946 - pensé que era "dame un poco de calor." 539 00:32:27,071 --> 00:32:28,364 - Que juega de nuevo? 540 00:32:32,117 --> 00:32:33,160 - "Trabajo Sucio" por-- 541 00:32:33,285 --> 00:32:34,828 - Oh, "Trabajo Sucio." Oh, loco. 542 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 - Por que? - Por Steely Dan. 543 00:32:36,413 --> 00:32:37,790 - Oh, sí. - Oh, wow. 544 00:32:37,915 --> 00:32:39,500 - Es una mierda ... es una gran canción. 545 00:32:39,625 --> 00:32:41,126 Es como, los acordes son los mejores. 546 00:32:41,251 --> 00:32:42,336 - La producción de un poco de mierda. 547 00:32:42,461 --> 00:32:45,172 <-S -> - ¡No! - sólo estoy bromeando. 548 00:32:45,297 --> 00:32:47,549 - Sarcasmo! Que es sarcasmo allí. 549 00:32:47,675 --> 00:32:49,051 Puedo hacerlo, también! 550 00:32:49,176 --> 00:32:51,261 - Oh, pero es tan seco, es como el más grande. 551 00:32:51,387 --> 00:32:53,806 - Joe estaba a punto de luchar. - nunca había visto a él de esa manera. 552 00:32:53,931 --> 00:32:55,224 - yo sólo ... yo nunca ... yo nunca ... 553 00:32:55,349 --> 00:32:56,934 (risas) 554 00:32:57,059 --> 00:32:58,185 No! 555 00:32:58,310 --> 00:32:59,728 - sé que amas a esa producción. 556 00:33:01,021 --> 00:33:03,399 - yo no ... Bueno, el otro día... 557 00:33:04,692 --> 00:33:07,361 Pearl Jam vino y ensayado aquí, 558 00:33:07,486 --> 00:33:09,029 así fue clave muy baja. 559 00:33:10,489 --> 00:33:12,116 Eddie, en primer lugar, me preguntó, 560 00:33:12,241 --> 00:33:15,327 "Va a estar bien con usted, o si este estrés?" 561 00:33:15,452 --> 00:33:18,080 Y yo soy como, usted puede hacer lo que quiera hasta allí. 562 00:33:18,205 --> 00:33:19,832 Solo voy a decir que yo no sabía. 563 00:33:19,957 --> 00:33:21,750 Probablemente fue una de las cosas más emocionantes 564 00:33:21,875 --> 00:33:23,043 que ha sucedido aquí. 565 00:33:23,168 --> 00:33:24,294 (instrumentos de sintonización arriba) 566 00:33:24,420 --> 00:33:27,923 (suave melodía acústica) 567 00:33:42,146 --> 00:33:44,648 - ♪ yo no he estado en casa ♪ 568 00:33:44,773 --> 00:33:47,735 ♪ Desde que te fuiste hace mucho tiempo ♪ 569 00:33:47,860 --> 00:33:51,363 II' 570 00:33:51,488 --> 00:33:56,076 ♪ Estoy hojeando mi camino de regreso al cielo ♪ 571 00:33:56,201 --> 00:33:59,163 II' 572 00:33:59,288 --> 00:34:01,540 ♪ Contar los pasos ♪ 573 00:34:01,665 --> 00:34:05,169 ♪ A caminar hacia atrás en el camino ♪ 574 00:34:05,294 --> 00:34:08,005 II' 575 00:34:08,130 --> 00:34:13,260 ♪ Yo estoy contando mi camino de regreso al cielo ♪ 576 00:34:13,385 --> 00:34:16,680 - tengo aquí el martes por la noche, un poco después de la medianoche. 577 00:34:16,805 --> 00:34:19,933 Esperando en la GA línea para un Pearl Jam mostrar, 578 00:34:20,059 --> 00:34:22,269 Pearl Jam, Wrigley. 579 00:34:22,394 --> 00:34:26,315 - ♪ Oh, si hay una clave ♪ 580 00:34:26,440 --> 00:34:28,692 ♪ Que tomó en su mano ♪ 581 00:34:28,817 --> 00:34:30,360 - De los cientos de personas que han dejado por 582 00:34:30,486 --> 00:34:32,196 y dijo, "Hey, Pearl Jam," 583 00:34:32,321 --> 00:34:34,615 usted sabe, la mayoría de ellos están diciendo, "¿Te das cuenta 584 00:34:34,740 --> 00:34:36,950 que estás cuatro días antes." 585 00:34:37,076 --> 00:34:38,452 Pero todo el mundo ha sido, sabes, 586 00:34:38,577 --> 00:34:41,080 simplemente, "Rock on, pulgar hacia arriba, que es impresionante." 587 00:34:41,205 --> 00:34:45,084 - ♪ Sí, las preguntas persisten sobrecarga ♪ 588 00:34:45,209 --> 00:34:48,921 II' 589 00:34:49,046 --> 00:34:52,049 ♪ No importa cómo el frío invierno ♪ 590 00:34:52,174 --> 00:34:55,427 ♪ Hay una primavera por delante ♪ 591 00:34:55,552 --> 00:34:58,972 II' 592 00:34:59,098 --> 00:35:03,727 ♪ Estoy hojeando mi camino de regreso al cielo ♪ 593 00:35:03,852 --> 00:35:06,647 - sé que Seattle es donde, se sabe, Pearl Jam nació, 594 00:35:06,772 --> 00:35:08,357 pero Ed siendo de Chicago, 595 00:35:08,482 --> 00:35:11,360 hay una sensación de que se está en casa, ¿sabes? 596 00:35:11,485 --> 00:35:13,695 Y yo sólo quería ser parte de ella, seguro. 597 00:35:16,115 --> 00:35:21,245 - ♪ Hojeando mi camino de regreso al cielo ♪ 598 00:35:21,370 --> 00:35:24,373 II' 599 00:35:30,087 --> 00:35:33,757 - Addison, deténgase aquí. Esto es. 600 00:35:33,882 --> 00:35:36,885 (tren de estruendo) 601 00:35:40,347 --> 00:35:42,766 ♪ Mi algo de la ciudad ♪ 602 00:35:42,891 --> 00:35:45,894 Oh, mi Dios. 603 00:35:48,188 --> 00:35:52,568 Esto es algo serio sod aquí. 604 00:35:52,693 --> 00:35:54,820 Hombre: Vas a tener que tomar algunos de ellos con ustedes 605 00:35:54,945 --> 00:35:56,196 en el escenario esta noche. 606 00:35:56,321 --> 00:35:59,575 - estoy-oh! (riendo) 607 00:35:59,700 --> 00:36:02,870 Aw! Estoy llevando un poco de casa. 608 00:36:02,995 --> 00:36:04,496 Voy a plantar y-- vamos a-- 609 00:36:04,621 --> 00:36:06,582 vamos a tener el estadio Wrigley Field sod. 610 00:36:08,333 --> 00:36:10,961 Esto es ... Esto es un gran resultado aquí. 611 00:36:11,086 --> 00:36:13,714 El hombre: Un cuadro de césped. - Una caja de sod. 612 00:36:13,839 --> 00:36:15,632 Volver y conseguir que. 613 00:36:26,310 --> 00:36:29,688 el Hombre en la radio: al Parecer, había una especie de improvisada 614 00:36:29,813 --> 00:36:31,815 secreto de Pearl Jam show de ayer 615 00:36:31,940 --> 00:36:34,610 en la parte superior de un techo en un bar local en Wrigleyville. 616 00:36:34,735 --> 00:36:36,570 Segundo hombre en la radio: Usted sabe, toda la zona es, como, 617 00:36:36,695 --> 00:36:39,114 Pearl Jam enloquecido ahora mismo. 618 00:36:39,239 --> 00:36:40,324 Hombre en radio: las Personas han estado acampando ahora 619 00:36:40,449 --> 00:36:43,952 en Wrigleyville por días, tratando de conseguir un buen asiento. 620 00:36:44,077 --> 00:36:45,954 - Tenemos aquí a la 1:00 de hoy. - 1:00 de hoy. 621 00:36:46,079 --> 00:36:48,457 - Sí, pensamos que ibas a ser el primero en la línea, pero, sí... 622 00:36:48,582 --> 00:36:50,417 - ♪ En mi cerebro ♪ 623 00:36:50,542 --> 00:36:52,920 ♪ Es todo lo que queda de mi pierna ♪ 624 00:36:53,045 --> 00:36:55,756 - Somos fans incondicionales. Mi tío, mi mamá. 625 00:36:55,881 --> 00:36:57,382 Es sólo, como, corre en la familia. 626 00:36:57,507 --> 00:36:59,635 - ♪ Negro, rojo, y amarillo ♪ 627 00:36:59,760 --> 00:37:01,762 ♪ Oído repetir ♪ 628 00:37:01,887 --> 00:37:03,931 ♪ Lo ya escuchado, lo que ya escuchado ♪ 629 00:37:06,308 --> 00:37:07,517 - Este es mi primer concierto de los siglos. 630 00:37:07,643 --> 00:37:09,811 Mi papá me dijo, y me volví loco. 631 00:37:09,937 --> 00:37:12,648 Hombre: ¿Dónde está tu papá? - Justo aquí. 632 00:37:12,773 --> 00:37:15,067 Mostrar el número 27. - ♪ Hormonas de disparo ♪ 633 00:37:15,192 --> 00:37:18,320 ♪ Como una de 50 pies Romano, sí ♪ 634 00:37:18,445 --> 00:37:21,657 ♪ Por favor, no me explico ♪ 635 00:37:21,782 --> 00:37:23,116 ♪ No importa de todos modos ♪ 636 00:37:23,242 --> 00:37:25,744 - Mi esposa y yo venía de Sydney, Australia, 637 00:37:25,869 --> 00:37:28,956 para este viaje, de 10.000 kilómetros en cada sentido, 638 00:37:29,081 --> 00:37:31,458 y yo creo que nuestra cuenta, en el momento de llegar a casa, 639 00:37:31,583 --> 00:37:33,794 esta vez, por Pearl Jam muestra será 640 00:37:33,919 --> 00:37:36,380 cerca de 250.000 millas entre nosotros. 641 00:37:36,505 --> 00:37:39,508 <-S -> Derecha, Italia. - Sí, 48ª show de mañana. 642 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 - Calle alojamiento. 643 00:37:41,093 --> 00:37:43,553 Sólo tienes que traer una almohada, y listo. 644 00:37:43,679 --> 00:37:45,222 Vale la pena. Vale la pena todo el tiempo. 645 00:37:46,473 --> 00:37:50,352 - Cada show, hay algo que... que usted acaba de recordar para siempre. 646 00:37:50,477 --> 00:37:53,397 (aplausos rítmicos) 647 00:38:15,127 --> 00:38:17,129 - Oye, primo. 648 00:38:20,257 --> 00:38:22,342 - Eddie. 649 00:38:22,467 --> 00:38:25,512 Este es el D-Varilla de llamadas. 650 00:38:25,637 --> 00:38:26,888 Adivinen qué, hermano? 651 00:38:27,014 --> 00:38:28,515 Estoy buscando para usted y los niños. 652 00:38:28,640 --> 00:38:30,225 Miré en Japón. 653 00:38:30,350 --> 00:38:32,519 Me voy a Chicago! 654 00:38:32,644 --> 00:38:36,148 Y, uh, yo solo quiero saber una cosa, el bebé. 655 00:38:36,273 --> 00:38:37,816 ¿Dónde coño están ya? 656 00:38:37,941 --> 00:38:40,944 II' 657 00:38:43,280 --> 00:38:45,198 - ♪ Hormonas de disparo ♪ 658 00:38:45,324 --> 00:38:49,036 ♪ Como una de 50 pies Romano, sí ♪ 659 00:38:49,161 --> 00:38:52,122 ♪ Por favor, no me hagan explicar ♪ 660 00:38:52,247 --> 00:38:55,542 ♪ No mierda importa de todos modos ♪ 661 00:38:55,667 --> 00:38:57,586 ♪ Hormonas de disparo ♪ 662 00:38:57,711 --> 00:39:01,298 ♪ Como una de 50 pies Romano, sí ♪ 663 00:39:01,423 --> 00:39:03,592 ♪ Por favor, no me hagan explicar ♪ 664 00:39:03,717 --> 00:39:04,718 (la música se detiene) 665 00:39:04,843 --> 00:39:06,178 Hey, baby! 666 00:39:08,096 --> 00:39:11,099 (multitud animando) 667 00:39:25,405 --> 00:39:27,032 Eso es una locura. 668 00:39:31,620 --> 00:39:33,997 Sé que algunos de ustedes viajaron desde lejos y a lo ancho. 669 00:39:34,122 --> 00:39:36,541 Veo un montón de banderas de aquí. 670 00:39:36,666 --> 00:39:38,752 Uh... 671 00:39:38,877 --> 00:39:41,046 Es como una enciclopedia. 672 00:39:41,171 --> 00:39:43,423 Mira eso. Argentina. 673 00:39:43,548 --> 00:39:46,843 Italia. Brasil. 674 00:39:46,968 --> 00:39:48,678 El Sur De África. 675 00:39:48,804 --> 00:39:52,140 Increíble. 676 00:39:52,265 --> 00:39:54,017 Portugal. 677 00:39:54,142 --> 00:39:56,520 Para los Australianos, sí. 678 00:39:56,645 --> 00:39:58,605 Así que esto es para todos los campistas 679 00:39:58,730 --> 00:40:00,982 y todos los viajeros, y, uh... 680 00:40:01,108 --> 00:40:03,193 Me alegro de que te saliera a la experiencia de Chicago con nosotros, 681 00:40:03,318 --> 00:40:05,404 y estoy orgulloso que fueron la excusa. 682 00:40:05,529 --> 00:40:08,407 (jugando al "Negro") 683 00:40:08,532 --> 00:40:11,535 II' 684 00:40:17,457 --> 00:40:19,876 Vamos, cantar. 685 00:40:20,001 --> 00:40:23,046 ♪ Hola ♪ 686 00:40:23,171 --> 00:40:25,382 ♪ Hola ♪ 687 00:40:25,507 --> 00:40:27,801 ♪Oh ♪ 688 00:40:27,926 --> 00:40:29,970 ♪ Oh, sí ♪ 689 00:40:31,805 --> 00:40:37,269 ♪ Sábanas de lienzo en blanco ♪ 690 00:40:37,394 --> 00:40:42,607 ♪ Virgen de placas de arcilla, sí ♪ 691 00:40:44,484 --> 00:40:50,365 ♪ Fueron depositados en la extendió delante de mí ♪ 692 00:40:50,490 --> 00:40:54,995 ♪ Como su cuerpo se hizo una vez ♪ 693 00:40:55,120 --> 00:40:57,789 II' 694 00:40:57,914 --> 00:41:02,627 ♪ Los cinco horizontes ♪ 695 00:41:02,752 --> 00:41:07,883 ♪ Giraba en torno a su alma ♪ 696 00:41:08,008 --> 00:41:10,385 ♪ Como la Tierra al Sol ♪ 697 00:41:10,510 --> 00:41:17,350 ♪ Y ahora el aire me gustaron y respiró ♪ 698 00:41:17,476 --> 00:41:21,563 ♪ Ha dado un giro ♪ 699 00:41:23,231 --> 00:41:24,524 J"Mmm.l" 700 00:41:24,649 --> 00:41:29,779 ♪ Oh, y todo lo que le enseñé fue ♪ 701 00:41:29,905 --> 00:41:32,741 ♪ Todo lo ♪ 702 00:41:32,866 --> 00:41:33,950 ♪ Sí ♪ 703 00:41:34,075 --> 00:41:35,368 ♪ Que todo ♪ 704 00:41:35,494 --> 00:41:37,871 J"Mmm.l" 705 00:41:37,996 --> 00:41:42,501 ♪ Ah, y yo sé que ella me dio toda ♪ 706 00:41:42,626 --> 00:41:48,715 ♪ Que llevaba, sí ♪ 707 00:41:48,840 --> 00:41:52,177 ♪ Y ahora mis amargas manos ♪ 708 00:41:52,302 --> 00:41:54,804 ♪ Chafe debajo de las nubes ♪ 709 00:41:54,930 --> 00:41:58,600 ♪ De lo que lo era todo ♪ 710 00:41:58,725 --> 00:42:02,103 ♪ Ah, las fotos han ♪ 711 00:42:02,229 --> 00:42:04,773 ♪ Sido lavados en negro ♪ 712 00:42:04,898 --> 00:42:08,151 ♪ Tatuado todo ♪ 713 00:42:10,779 --> 00:42:15,325 ♪ Me tome un paseo fuera de ♪ 714 00:42:15,450 --> 00:42:18,912 ♪ Estoy rodeado ♪ 715 00:42:19,037 --> 00:42:22,499 ♪ Algunos niños a jugar ♪ 716 00:42:22,624 --> 00:42:27,420 ♪ Oh, puedo sentir sus risas ♪ 717 00:42:27,546 --> 00:42:33,927 ♪ Oh, entonces, ¿por qué me sear ♪ 718 00:42:34,052 --> 00:42:36,513 ♪ Mm-hmm ♪ 719 00:42:36,638 --> 00:42:41,101 ♪ Y retorcidos pensamientos que giran ♪ 720 00:42:41,226 --> 00:42:44,688 ♪ Alrededor de mi cabeza ♪ 721 00:42:44,813 --> 00:42:46,731 ♪ Oh, estoy girando ♪ 722 00:42:46,856 --> 00:42:49,317 - ♪ Oh, estoy girando ♪ 723 00:42:49,442 --> 00:42:53,989 - ♪ lo rápido que el sol puede ♪ 724 00:42:54,114 --> 00:42:59,995 ♪ Desaparecer... ♪ 725 00:43:00,120 --> 00:43:03,540 ♪ Y ahora mis amargas manos ♪ 726 00:43:03,665 --> 00:43:06,126 ♪ Cuna vidrio roto ♪ 727 00:43:06,251 --> 00:43:09,379 ♪ De lo que lo era todo ♪ 728 00:43:09,504 --> 00:43:13,300 ♪ Todas las fotos que había ♪ 729 00:43:13,425 --> 00:43:15,885 ♪ Sido lavados en negro ♪ 730 00:43:16,011 --> 00:43:19,598 ♪ Y tatuado todo ♪ 731 00:43:19,723 --> 00:43:23,059 ♪ Todo el amor ido mal ♪ 732 00:43:23,184 --> 00:43:25,895 ♪ Vuelta a mi mundo a blanco ♪ 733 00:43:26,021 --> 00:43:29,441 ♪ Y tatuado todo lo que veo ♪ 734 00:43:29,566 --> 00:43:32,819 ♪ Todo lo que soy ♪ 735 00:43:32,944 --> 00:43:38,325 ♪ Todos voy a ser ♪ 736 00:43:38,450 --> 00:43:39,659 ♪ Sí ♪ 737 00:43:39,784 --> 00:43:43,038 ♪ Yeah Yeah ♪ 738 00:43:43,163 --> 00:43:46,291 ♪ Mm-mmm ♪ 739 00:43:46,416 --> 00:43:48,460 ♪ Oh, hmm ♪ 740 00:43:48,585 --> 00:43:52,672 ♪Ohoh ♪ 741 00:43:52,797 --> 00:43:56,134 ♪ Oh, yo sé que algún día tendrás una hermosa vida ♪ 742 00:43:56,259 --> 00:43:59,012 ♪ Espero que voy a ser una estrella ♪ 743 00:43:59,137 --> 00:44:02,474 ♪ A alguien del cielo ♪ 744 00:44:02,599 --> 00:44:04,434 ♪ Pero, ¿por qué ♪ 745 00:44:04,559 --> 00:44:07,520 ♪¿Por Qué ♪ <-S -> - ♪¿Por Qué ♪ 746 00:44:07,646 --> 00:44:10,482 <-S -> - ♪ ¿por Qué no puede ser? ♪ 747 00:44:10,607 --> 00:44:15,195 ♪ No puede ser el mío? ♪ 748 00:44:15,320 --> 00:44:17,739 ♪ Sí ♪ 749 00:44:17,864 --> 00:44:21,493 ♪ Uh-huh ♪ 750 00:44:21,618 --> 00:44:24,120 ♪ Mmm-ahh ♪ 751 00:44:24,245 --> 00:44:26,956 ♪ Oh, sí ♪ 752 00:44:27,082 --> 00:44:30,377 ♪ Sí, sí ♪ 753 00:44:30,502 --> 00:44:31,711 ♪ Sí ♪ 754 00:44:31,836 --> 00:44:34,839 II' 755 00:45:24,848 --> 00:45:27,350 - Así que esto es sólo recientemente ha completado? 756 00:45:27,475 --> 00:45:28,893 - Sí, fue inaugurado el día de la inauguración. 757 00:45:29,018 --> 00:45:31,771 Esto fue sólo la suciedad hace un año. 758 00:45:31,896 --> 00:45:33,314 Hemos cavado un túnel debajo de Wrigley, 759 00:45:33,440 --> 00:45:34,482 que yo te mostraré. 760 00:45:34,607 --> 00:45:36,234 Esta es ahora nuestra jaula de bateo. 761 00:45:36,359 --> 00:45:38,611 Esta es nuestra vieja casa de campo. 762 00:45:38,737 --> 00:45:41,030 Así hasta el año 2015, 763 00:45:41,156 --> 00:45:42,824 esto fue sólo forrado con armarios. 764 00:45:42,949 --> 00:45:46,619 Esta es-esta fue nuestra vieja sala de pesas hasta este año. 765 00:45:46,745 --> 00:45:48,621 Es.. 766 00:45:48,747 --> 00:45:51,791 Recuerda, como, un Holiday Inn Express. 767 00:45:51,916 --> 00:45:53,877 No se muy bien las grandes ligas. 768 00:45:54,002 --> 00:45:57,130 Eddie: fue realmente, el gran cambio fue 769 00:45:57,255 --> 00:45:59,966 llegar y llegar Theo de Boston. 770 00:46:00,091 --> 00:46:01,718 Stephen Colbert: A la edad de 28, 771 00:46:01,843 --> 00:46:04,137 Epstein se convirtió en el gerente general de los medias Rojas de 772 00:46:04,262 --> 00:46:06,097 y les dio un titulo de la Serie Mundial, 773 00:46:06,222 --> 00:46:08,683 romper la maldición del Bambino. 774 00:46:08,808 --> 00:46:11,436 A continuación, el virus de Epstein se trasladó a los Cachorros de Chicago. 775 00:46:11,561 --> 00:46:13,229 Radio Anunciador: Se unió a una lucha de la franquicia 776 00:46:13,354 --> 00:46:15,523 que sólo había ganado una sola serie de playoffs 777 00:46:15,648 --> 00:46:18,359 en la parte anterior de 103 años. 778 00:46:18,485 --> 00:46:22,071 - Usted sabe, era un gran riesgo para Theo y su familia 779 00:46:22,197 --> 00:46:25,241 tirar de apuestas como que, 780 00:46:25,366 --> 00:46:28,787 pero en última instancia, y yo ... 781 00:46:28,912 --> 00:46:32,165 no hay ego involucrado aquí. Lo conozco bien. 782 00:46:32,290 --> 00:46:34,375 Era el último desafío. 783 00:46:34,501 --> 00:46:37,462 El último reto es ganar con los Cachorros. 784 00:46:37,587 --> 00:46:39,631 - Y usted verá, hemos llegado-recorrido un largo camino 785 00:46:39,756 --> 00:46:44,010 de la escuela secundaria vestuario que se utiliza para. 786 00:46:44,135 --> 00:46:47,889 Es como aderezo en una discoteca de aquí, 787 00:46:48,014 --> 00:46:50,225 un Cachorros de temática discoteca. 788 00:46:50,350 --> 00:46:51,976 Excelente lugar para estar listo para jugar y ganar un juego. 789 00:46:52,101 --> 00:46:53,561 (bate de béisbol grietas) 790 00:46:53,686 --> 00:46:54,938 Anunciador: Dispensa hacia el centro a la izquierda, 791 00:46:55,063 --> 00:46:57,482 va a soltar-- Rizzo le ronda de tercera! 792 00:46:57,607 --> 00:46:59,484 Él será la puntuación! 793 00:46:59,609 --> 00:47:03,530 los Cachorros de ganar! Cachorros de ganar! 794 00:47:03,655 --> 00:47:05,990 (suave música de guitarra) 795 00:47:06,115 --> 00:47:08,409 - El juego es el arte. No hay arte. 796 00:47:08,535 --> 00:47:11,538 II' 797 00:47:14,499 --> 00:47:16,626 Así es como una banda. 798 00:47:16,751 --> 00:47:19,629 Y es como hacen música. 799 00:47:19,754 --> 00:47:21,256 Usted tiene algunos grandes artistas en el campo. 800 00:47:21,381 --> 00:47:23,591 Es un esfuerzo de colaboración. 801 00:47:25,301 --> 00:47:27,637 Esto es. Esto es lo que se necesitaría. 802 00:47:27,762 --> 00:47:29,681 No sé lo que podría tomar antes de 803 00:47:29,806 --> 00:47:34,394 para superar-- usted no puede incluso imagen en tu cabeza... 804 00:47:34,519 --> 00:47:37,021 lo que tenemos ahora, porque esto es. 805 00:47:41,734 --> 00:47:44,988 Joe: yo sabía que cuando vi que el equipo empiece a jugar 806 00:47:45,113 --> 00:47:48,241 que algo más estaba sucediendo en Wrigley. 807 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 El talento está ahora en el campo, 808 00:47:51,953 --> 00:47:55,498 y tenía que ver con la reconstrucción 809 00:47:55,623 --> 00:47:59,002 por Theo Epstein y Joe Madden. 810 00:47:59,127 --> 00:48:01,796 - Joe Madden es muy por delante de todos los gerentes de béisbol, 811 00:48:01,921 --> 00:48:04,132 en términos de los movimientos que él hace, cómo se utiliza a los jugadores, 812 00:48:04,257 --> 00:48:05,925 cómo se mueve la gente a su alrededor. 813 00:48:06,050 --> 00:48:08,428 Locutor: a Ver si Joe Madden será hacer el cambio de lanzadoras, 814 00:48:08,553 --> 00:48:09,846 y él lo hace. 815 00:48:09,971 --> 00:48:11,431 - Cuando se contrató a Joe, siempre he pensado, 816 00:48:11,556 --> 00:48:13,308 usted sabe, este tipo es un poco demasiado bueno para ser verdad. 817 00:48:13,433 --> 00:48:15,768 Todo el colorido de las cosas que dice. 818 00:48:15,894 --> 00:48:17,228 Su actuar en el campo. 819 00:48:17,353 --> 00:48:21,482 Me dijo, debe ser, en cierta medida, un acto. 820 00:48:23,610 --> 00:48:25,320 A medida que te acercas, te das cuenta, 821 00:48:25,445 --> 00:48:28,823 eso es lo que él es, todo es auténtico. 822 00:48:28,948 --> 00:48:31,200 Recuerdo el envío de Eddie un texto largo y le dice, 823 00:48:31,326 --> 00:48:32,827 "Hey, estás-- usted realmente va a gustar este chico. 824 00:48:32,952 --> 00:48:34,203 Este es su tipo de hombre." 825 00:48:38,666 --> 00:48:40,376 Eddie, él pasa mucho tiempo aquí 826 00:48:40,501 --> 00:48:42,587 y es tan conectado con el equipo 827 00:48:42,712 --> 00:48:44,088 y la ... y los jugadores. 828 00:48:44,213 --> 00:48:45,506 Nos habíamos repuesto de la columna aquí 829 00:48:45,632 --> 00:48:47,091 que no sabemos qué hacer con ellos. 830 00:48:47,216 --> 00:48:48,760 Él decidió donar un montón de guitarras 831 00:48:48,885 --> 00:48:50,428 que él usa en concierto, 832 00:48:50,553 --> 00:48:53,514 decorado la parte inferior de Pearl Jam carteles. 833 00:48:53,640 --> 00:48:55,183 Vamos a añadir la opción-- 834 00:48:55,308 --> 00:48:58,728 el nuevo estadio Wrigley Field 2016 Pearl Jam carteles 835 00:48:58,853 --> 00:49:00,605 a la derecha en la parte superior de la misma, y a través de los años, 836 00:49:00,730 --> 00:49:02,148 como juegan más y más muestra aquí, 837 00:49:02,273 --> 00:49:04,150 sólo tendremos que pegan los carteles en la parte superior. 838 00:49:04,275 --> 00:49:07,278 (los aficionados animando y aplaudiendo) 839 00:49:11,824 --> 00:49:14,118 - Bien, todos ustedes saben, yo siempre digo, 840 00:49:14,243 --> 00:49:16,329 es un hermoso día, vamos a jugar dos. 841 00:49:16,454 --> 00:49:18,289 (el público animando) 842 00:49:20,166 --> 00:49:25,964 Así que estoy muy feliz de verlos a todos ustedes aquí en mi casa. 843 00:49:27,382 --> 00:49:28,549 Anunciador: Que una bola de la mosca profundo a la izquierda! 844 00:49:28,675 --> 00:49:30,176 de nuevo, de nuevo... 845 00:49:30,301 --> 00:49:32,220 Que es! Eso es todo! 846 00:49:32,345 --> 00:49:33,805 Hey Hey! Él lo hizo! 847 00:49:33,930 --> 00:49:36,015 Ernie los Bancos obtuvieron el número 500! 848 00:49:36,140 --> 00:49:40,645 - Ernie Banks, El Señor De Los Lobatos. Él era el hombre. 849 00:49:40,770 --> 00:49:43,022 Ed escribió "Todo el Camino" a petición de Ernie. 850 00:49:43,147 --> 00:49:44,482 Ernie le pide que escriba un Cachorros de canción, 851 00:49:44,607 --> 00:49:47,402 y por lo que "Todo el Camino" fue el resultado de que. 852 00:49:47,527 --> 00:49:49,320 - "Los Cachorros necesitan una canción." Él sólo fue a la derecha en él. 853 00:49:49,445 --> 00:49:52,490 "Los Cachorros necesitan una canción. Wrigley Field necesidades de una canción." 854 00:49:52,615 --> 00:49:58,079 ♪ Y he aquí a los hombres y a las leyendas que hemos conocido ♪ 855 00:49:58,204 --> 00:50:02,917 ♪ Sí, que nos da la fe y que nos da esperanza ♪ 856 00:50:03,042 --> 00:50:07,547 ♪ Sí, Ernie Banks dijo, "Oh, vamos a jugar dos" ♪ 857 00:50:07,672 --> 00:50:11,050 Theo: creo que todo el mundo estaba esperando que Ernie habría un momento agradable. 858 00:50:11,175 --> 00:50:13,136 Realmente resultó ser 859 00:50:13,261 --> 00:50:16,556 Ernie adiós a Wrigley Field en un montón de maneras. 860 00:50:16,681 --> 00:50:18,599 Su salud dio un giro después de que, 861 00:50:18,725 --> 00:50:21,686 y al pensar de nuevo en el último capítulo de Ernie vida, 862 00:50:21,811 --> 00:50:23,896 fue realmente que-- en ese momento con Eddie en el escenario 863 00:50:24,022 --> 00:50:26,441 y "Todo el Camino" de juego, que fue su despedida 864 00:50:26,566 --> 00:50:28,609 a Wrigley Field y a los fans. 865 00:50:28,735 --> 00:50:32,864 - ♪ vamos a mirar al cielo y saber que estaban en lo correcto ♪ 866 00:50:32,989 --> 00:50:36,993 ♪ A pensar que algún día nos vamos a ir todo el camino ♪ 867 00:50:37,118 --> 00:50:40,913 ♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino ♪ 868 00:50:41,039 --> 00:50:43,332 - "Todo el Camino" definitivamente-- que definitivamente me precedieron 869 00:50:43,458 --> 00:50:46,502 aquí en los Cachorros, así que me siento ninguna carga adicional debido a que, 870 00:50:46,627 --> 00:50:50,256 pero cuando la oigo... 871 00:50:50,381 --> 00:50:52,759 cuando lo escucho, me hace querer ganar, sabes? 872 00:50:52,884 --> 00:50:56,179 Sólo hace-sólo me hace querer llegar al punto de 873 00:50:56,304 --> 00:51:00,516 donde podemos jugar y ser el tostado de la Serie Mundial 874 00:51:00,641 --> 00:51:02,101 en lugar de soñar con una 875 00:51:02,226 --> 00:51:04,520 que nosotros no hemos logrado todavía. 876 00:51:04,645 --> 00:51:06,189 - ♪ Verano ♪ 877 00:51:06,314 --> 00:51:09,484 ♪ Oh, Oh, Oh ♪ 878 00:51:09,609 --> 00:51:15,782 ♪ Oh, Oh, Oh el verano rollos ♪ 879 00:51:15,907 --> 00:51:22,163 ♪ Verano, oh, oh, oh ♪ 880 00:51:22,288 --> 00:51:27,877 ♪ Oh, oh, oh, verano rollos ♪ 881 00:51:28,002 --> 00:51:31,172 ("Corduroy" jugando) 882 00:51:31,297 --> 00:51:34,634 (los aficionados animando, aplaudiendo al ritmo de la canción) 883 00:51:42,809 --> 00:51:45,353 Anunciador: Bueno, aquí estamos, en la lucha por el banderín. 884 00:51:45,478 --> 00:51:47,313 Si los Cachorros de ganar este juego esta noche, 885 00:51:47,438 --> 00:51:49,232 se convertirán en el Nacional de la Liga de campeones de la 886 00:51:49,357 --> 00:51:51,359 y se va para el Mundo de la Serie 887 00:51:51,484 --> 00:51:54,821 por primera vez desde 1945. 888 00:51:56,572 --> 00:52:00,034 - ♪ La espera me volvía loco ♪ 889 00:52:00,159 --> 00:52:03,746 ♪ Por fin estás aquí y yo soy un desastre ♪ 890 00:52:03,871 --> 00:52:06,916 ♪ Me toman su entrada de nuevo ♪ 891 00:52:07,041 --> 00:52:10,461 ♪ No podemos dejar que se mueven dentro de mi cabeza ♪ 892 00:52:10,586 --> 00:52:13,673 ♪ No quiero tomar lo que usted puede dar ♪ 893 00:52:13,798 --> 00:52:17,260 ♪ Prefiero morir de hambre que comer su pan ♪ 894 00:52:17,385 --> 00:52:20,555 ♪ Yo preferiría correr, pero no puedo caminar ♪ 895 00:52:20,680 --> 00:52:24,892 ♪ Creo que me voy a sentar solos como antes ♪ 896 00:52:40,116 --> 00:52:43,244 ♪ Me tome el pobre hombre del camino ♪ 897 00:52:43,369 --> 00:52:46,747 ♪ Oh, y debo rechazar su prueba ♪ 898 00:52:46,873 --> 00:52:50,459 ♪ Empuje y me voy a resistir ♪ 899 00:52:50,585 --> 00:52:53,671 ♪ Este comportamiento no es exclusivo, no ♪ 900 00:52:53,796 --> 00:52:57,008 ♪ No quiero escuchar a los que saben ♪ 901 00:52:57,133 --> 00:53:00,219 ♪ Se pueden comprar, pero no puedo poner mi ropa ♪ 902 00:53:00,344 --> 00:53:03,556 ♪ No quiero floja caminar ♪ 903 00:53:03,681 --> 00:53:06,934 ♪ Nunca habría sabido de mí antes ♪ 904 00:53:07,059 --> 00:53:10,271 ♪ No quiero que se celebrará en su deuda ♪ 905 00:53:10,396 --> 00:53:13,816 ♪ Voy a pagar en la sangre, vamos, voy a ser mié ♪ 906 00:53:13,941 --> 00:53:17,028 ♪ Estoy ya cortado estoy medio muerto ♪ 907 00:53:17,153 --> 00:53:21,324 ♪ Vamos a terminar solo como empezamos, hey! ♪ 908 00:53:34,212 --> 00:53:36,339 - ♪ Todo lo que ha cadenas ♪ 909 00:53:36,464 --> 00:53:39,508 ♪ Absolutamente nada ha cambiado ♪ 910 00:53:39,634 --> 00:53:42,929 ♪ Oh, toma mi mano no es mi foto ♪ 911 00:53:43,054 --> 00:53:46,140 ♪ Derrame mi tintura ♪ 912 00:53:46,265 --> 00:53:48,434 - ♪ sí, sí, Sí ♪ 913 00:53:48,559 --> 00:53:49,936 - ♪ sí, sí, Sí ♪ 914 00:53:50,061 --> 00:53:51,354 - ♪ sí, sí, Sí ♪ 915 00:53:51,479 --> 00:53:53,105 - ♪ sí, sí, Sí ♪ 916 00:53:53,231 --> 00:53:54,690 - ♪ sí, sí, Sí ♪ 917 00:53:54,815 --> 00:53:56,275 - ♪ sí, sí, Sí ♪ 918 00:53:56,400 --> 00:53:57,860 - ♪ sí, sí, Sí ♪ 919 00:53:57,985 --> 00:53:59,695 - ♪ sí, sí, Sí ♪ 920 00:53:59,820 --> 00:54:06,452 - ♪Sí ♪ 921 00:54:06,577 --> 00:54:12,124 - ♪Sí ♪ 922 00:54:12,250 --> 00:54:14,210 - ♪Eeheeheeh ♪ 923 00:54:14,335 --> 00:54:15,753 - ♪ Eeh, eeh, eeh ♪ 924 00:54:15,878 --> 00:54:17,380 - ♪ Eeh, eeh, eeh ♪ 925 00:54:17,505 --> 00:54:18,631 - ♪ Eeh, eeh, eeh ♪ 926 00:54:18,756 --> 00:54:20,216 - ♪ sí, sí, Sí ♪ 927 00:54:20,341 --> 00:54:21,717 - ♪ sí, sí, Sí ♪ 928 00:54:21,842 --> 00:54:23,594 - ♪ sí, sí, Sí ♪ 929 00:54:23,719 --> 00:54:25,012 - ♪ sí, sí, Sí ♪ 930 00:54:25,137 --> 00:54:27,682 - ♪ Todo lo que ha cadenas ♪ 931 00:54:27,807 --> 00:54:30,643 ♪ Absolutamente nada ha cambiado ♪ 932 00:54:30,768 --> 00:54:34,188 ♪ Oh, toma mi mano no es mi foto ♪ 933 00:54:34,313 --> 00:54:37,650 ♪ Derrame mi tintura ♪ 934 00:54:37,775 --> 00:54:40,486 ♪ No quiero tomar lo que usted puede dar ♪ 935 00:54:40,611 --> 00:54:44,240 ♪ Prefiero morir de hambre que comer su mama ♪ 936 00:54:44,365 --> 00:54:47,493 ♪ Todas las cosas que los demás quieren para mí ♪ 937 00:54:47,618 --> 00:54:50,746 ♪ No se puede comprar lo que quieras porque es gratis ♪ 938 00:54:50,871 --> 00:54:54,292 ♪ No se puede comprar lo que quiero, porque es la paz ♪ 939 00:54:54,417 --> 00:54:56,335 ♪ No puede ser lo que quieras porque ♪ 940 00:54:58,671 --> 00:55:02,008 ♪ No se supone que es sólo diversión ♪ 941 00:55:02,133 --> 00:55:05,636 ♪ Nunca a ser juzgado, no será su juez ♪ 942 00:55:05,761 --> 00:55:08,514 ♪ La figura que todos vamos a ser condenados ♪ 943 00:55:08,639 --> 00:55:15,062 ♪ Solo como empecé N' 944 00:55:15,187 --> 00:55:17,523 (multitud aplaudiendo el ritmo) 945 00:55:17,648 --> 00:55:20,985 II' 946 00:55:25,281 --> 00:55:28,576 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 947 00:55:43,382 --> 00:55:45,301 Anunciador: Y él llegará a una tierra de la bola hacia corto. 948 00:55:45,426 --> 00:55:48,220 Russell lanza a Báez, uno, a primera! 949 00:55:48,346 --> 00:55:51,265 Los Cachorros van a la Serie Mundial! 950 00:55:51,390 --> 00:55:52,892 Los cachorros de ganar el banderín! 951 00:55:53,017 --> 00:55:56,520 II' 952 00:56:59,083 --> 00:57:01,836 - vamos a la Serie de Mundo, hombre! 953 00:57:14,557 --> 00:57:16,642 No ha sucedido en un tiempo. 954 00:57:16,767 --> 00:57:18,269 Los chicos de ganar. 955 00:57:27,736 --> 00:57:32,825 (canción termina, los vítores y aplausos) 956 00:57:32,950 --> 00:57:34,535 Oh, ¿cómo se siente? 957 00:57:34,660 --> 00:57:38,038 (multitud animando) 958 00:57:38,164 --> 00:57:41,542 Hoy, sólo quiero tostadas para el día más hermoso 959 00:57:41,667 --> 00:57:43,961 usted puede pedir aquí en Chicago. 960 00:57:44,086 --> 00:57:46,338 (aplausos) 961 00:57:49,842 --> 00:57:51,844 Cuando se le preguntó si estaría interesado 962 00:57:51,969 --> 00:57:54,597 en jugar aquí de nuevo, 963 00:57:54,722 --> 00:57:57,475 cuando nos dijeron que íbamos a tener que dormir en ella, 964 00:57:57,600 --> 00:57:59,310 y luego en la noche me desperté en medio de la noche 965 00:57:59,435 --> 00:58:02,646 con un sueño que ... que el Chicago Tribune 966 00:58:02,771 --> 00:58:06,734 fue lanzado en una puerta y en la tapa, se dijo ... 967 00:58:06,859 --> 00:58:09,778 él dijo: "de Pearl Jam," dice, "el Rayo Golpea dos veces". 968 00:58:09,904 --> 00:58:12,198 (trueno retumbante) 969 00:58:18,245 --> 00:58:20,664 Tenemos, eh-- aquí un poco de mal tiempo que viene. 970 00:58:20,789 --> 00:58:24,001 Es sólo va a durar una media hora. 971 00:58:24,126 --> 00:58:25,920 Pero va a tomar alrededor de una media hora 972 00:58:26,045 --> 00:58:28,005 para llegar a todo el mundo en la seguridad. 973 00:58:28,130 --> 00:58:30,591 Usted confía en mí en esto? 974 00:58:30,716 --> 00:58:32,218 (trueno cracking) 975 00:58:32,343 --> 00:58:36,889 Tenemos que trabajar juntos, y, a continuación, esta mierda está de vuelta. 976 00:58:37,014 --> 00:58:41,143 Por lo tanto, estábamos allí, y que todos sobrevivieron, gracias a usted. 977 00:58:41,268 --> 00:58:43,729 (aplausos) 978 00:58:45,439 --> 00:58:47,066 Usted sabe, Wrigley Field no es ... 979 00:58:47,191 --> 00:58:48,984 se le hará el trabajo. 980 00:58:49,109 --> 00:58:52,112 Con paciencia, dedicación, determinación, 981 00:58:52,238 --> 00:58:54,323 ella a veces le da. 982 00:58:54,448 --> 00:58:56,033 (risas) 983 00:58:56,158 --> 00:59:00,246 Así, hablando de los que, 984 00:59:00,371 --> 00:59:03,040 vamos a dedicar este próximo a la gran Joe Madden... 985 00:59:03,165 --> 00:59:04,375 (aplausos) 986 00:59:04,500 --> 00:59:06,794 ...y su equipo lleno de héroes. 987 00:59:06,919 --> 00:59:08,879 ("A Volar" jugando) 988 00:59:09,004 --> 00:59:10,297 Aquí vamos, Joe! 989 00:59:18,180 --> 00:59:20,599 ♪ Que podría haber sintonizado, sintonizado en ♪ 990 00:59:20,724 --> 00:59:22,434 ♪ Hasta que él ignoró ♪ 991 00:59:22,560 --> 00:59:27,565 ♪ Un mal momento, nada podría salvarlo ♪ 992 00:59:29,942 --> 00:59:33,153 ♪ Solo en un pasillo, a la espera, bloqueada ♪ 993 00:59:33,279 --> 00:59:39,410 ♪ Se levantó de allí, corrió por cientos de kilómetros ♪ 994 00:59:41,620 --> 00:59:45,165 ♪ Tomó la salida a Wrigley, había una cortina de humo en un árbol ♪ 995 00:59:45,291 --> 00:59:50,546 ♪ El viento se levantó, puso en su rodilla ♪ 996 00:59:50,671 --> 00:59:52,464 Sí, lo hizo. 997 00:59:56,760 --> 01:00:00,681 ♪ Llegó una ola de estrellarse como un puño en la mandíbula ♪ 998 01:00:00,806 --> 01:00:06,562 ♪ Entregó alas, dijo, hey, mírame ahora ♪ 999 01:00:08,355 --> 01:00:12,151 ♪ Brazos abiertos, con el mar como su piso ♪ 1000 01:00:12,276 --> 01:00:14,361 ♪ Whoa ♪ 1001 01:00:14,486 --> 01:00:19,700 ♪ Whoa ♪ 1002 01:00:21,327 --> 01:00:22,953 ;♪Volar ♪ 1003 01:00:23,078 --> 01:00:26,540 ♪ Whoa ♪ 1004 01:00:26,665 --> 01:00:28,959 ♪ Alta♪ 1005 01:00:29,084 --> 01:00:30,711 ♪Amplia ♪ 1006 01:00:30,836 --> 01:00:35,758 ♪Ohoh ♪ 1007 01:00:46,769 --> 01:00:50,314 ♪ Flotó de vuelta abajo 'causa que él quería compartir ♪ 1008 01:00:50,439 --> 01:00:53,067 ♪ Su llave para la cerradura de las cadenas ♪ 1009 01:00:53,192 --> 01:00:57,279 ♪ Que vio en todas partes ♪ 1010 01:00:57,404 --> 01:01:01,450 ♪ Oh, pero primero fue despojado, luego de que fue apuñalado ♪ 1011 01:01:01,575 --> 01:01:03,369 ♪ Por los hombres sin rostro ♪ 1012 01:01:03,494 --> 01:01:09,124 ♪ Sí, hijos de puta, le siguen en pie ♪ 1013 01:01:09,249 --> 01:01:13,462 ♪ Y todavía dar nuestro amor, nos acaba de regalar ♪ 1014 01:01:13,587 --> 01:01:20,427 ♪ El amor que él recibe es el amor que se guarda ♪ 1015 01:01:20,552 --> 01:01:24,932 ♪ Y a veces se ve una extraña mancha en el cielo ♪ 1016 01:01:25,057 --> 01:01:32,439 ♪ Un ser humano que fue dado a volar ♪ 1017 01:01:33,816 --> 01:01:35,693 ♪ Volar ♪ 1018 01:01:35,818 --> 01:01:39,446 ♪Oh ♪ 1019 01:01:39,571 --> 01:01:41,657 ♪Alta ♪ 1020 01:01:41,782 --> 01:01:43,492 ♪Amplia ♪ 1021 01:01:43,617 --> 01:01:46,829 ♪Oh, oh ♪ 1022 01:01:46,954 --> 01:01:49,164 ♪ Él ♪ 1023 01:01:49,289 --> 01:01:50,958 ♪ Whoa ♪ 1024 01:01:51,083 --> 01:01:54,586 ♪Oh ♪ 1025 01:01:54,712 --> 01:01:56,672 ♪ Él ♪ 1026 01:01:56,797 --> 01:01:58,757 ♪ Whoa ♪ 1027 01:01:58,882 --> 01:02:05,973 ♪Oh ♪ 1028 01:02:22,781 --> 01:02:24,366 (canción termina, los vítores y aplausos) 1029 01:02:28,579 --> 01:02:32,833 Bien, usted sabe, 21 de julio de 1991, 1030 01:02:32,958 --> 01:02:37,463 así fue ... se fue de 25 años, un mes y un día, 1031 01:02:37,588 --> 01:02:39,923 fue nuestro primer show en Chicago. 1032 01:02:40,048 --> 01:02:43,510 Fue derecho hacia abajo en el Metro a la derecha por la calle, 1033 01:02:43,635 --> 01:02:48,849 a una cuadra de distancia. 1034 01:02:48,974 --> 01:02:56,315 Y pensar que se tomó 25 años para hacer un bloque. 1035 01:02:56,440 --> 01:02:59,818 Pero que es donde entras tú, porque nosotros no pudo ... 1036 01:02:59,943 --> 01:03:01,862 no podríamos hacerlo sin ti todo este tiempo, 1037 01:03:01,987 --> 01:03:05,157 y estamos muy agradecidos con usted por no tomar el paseo, 1038 01:03:05,282 --> 01:03:07,451 pero que nos da el combustible para seguir adelante 1039 01:03:07,576 --> 01:03:09,620 y mirar más allá en el futuro. 1040 01:03:09,745 --> 01:03:12,164 Vas a tener-- vas a tener que perdone 1041 01:03:12,289 --> 01:03:14,750 si perdemos a nosotros mismos, porque somos jodidamente bombeado. 1042 01:03:14,875 --> 01:03:16,418 Nunca me sentí... 1043 01:03:16,543 --> 01:03:19,505 (multitud animando) 1044 01:03:19,630 --> 01:03:22,758 Jeff Ament: Que era como un gran espectáculo para nosotros, sí. 1045 01:03:22,883 --> 01:03:25,052 Juega con Alma de Asilo. Era grande, era una gran cosa. 1046 01:03:25,177 --> 01:03:28,180 Que fue como la primera vez que fuimos de cross-country. 1047 01:03:28,305 --> 01:03:30,766 Creo que se nos ocurrió el nombre. 1048 01:03:30,891 --> 01:03:33,685 - M Hey, Hey. hey. hey. hey, hey. hey yo 1049 01:03:33,811 --> 01:03:36,772 - fue nuestra primera gira. Fuimos en una furgoneta. 1050 01:03:36,897 --> 01:03:39,858 Um, y hemos tenido-y tuvimos el primer registro 1051 01:03:39,983 --> 01:03:41,777 y "tengo un Sentimiento" yo creo que todos hemos tenido probablemente. 1052 01:03:41,902 --> 01:03:43,987 - ♪ Hey, Hey, hey, hey, él)! T 1053 01:03:44,112 --> 01:03:47,908 ♪ ¿Cómo llegué aquí? Hey, hey, hey, hey, hey ♪ 1054 01:03:48,033 --> 01:03:52,621 - Pearl Jam fue la banda soporte de su primera vez por el Metro. 1055 01:03:54,414 --> 01:03:57,793 Pearl Jam hizo $250 la noche. 1056 01:03:57,918 --> 01:04:00,629 Y luego, al año siguiente, el '92, es cuando se volvieron a 1057 01:04:00,754 --> 01:04:02,714 con el lanzamiento de-- de "Diez". 1058 01:04:02,840 --> 01:04:04,550 La banda en este momento 1059 01:04:04,675 --> 01:04:07,427 está empezando a obtener algo de amor. 1060 01:04:07,553 --> 01:04:09,638 Se agotó rápidamente. 1061 01:04:15,686 --> 01:04:18,522 - U2 había venido a ver a Pearl Jam realizar. 1062 01:04:20,357 --> 01:04:22,776 - U2 estaba pensando acerca de la toma de nosotros por un par de shows y... 1063 01:04:22,901 --> 01:04:25,237 - ♪ Incluso el flujo ♪ 1064 01:04:25,362 --> 01:04:31,243 ♪ Pensamientos llegan como las mariposas ♪ 1065 01:04:31,368 --> 01:04:34,329 ♪ Oh, él no sabe ♪ 1066 01:04:34,454 --> 01:04:38,709 ♪ Así que él persigue lejos ♪ 1067 01:04:38,834 --> 01:04:40,544 - sólo recuerdo estar nervioso, como, oh, hombre, 1068 01:04:40,669 --> 01:04:42,838 El Borde está allí, como, mirándonos. 1069 01:04:42,963 --> 01:04:44,006 Genial, sabes? 1070 01:04:44,131 --> 01:04:46,008 - ♪Sí ♪ 1071 01:04:50,721 --> 01:04:52,931 ♪ Sí, sí ♪ 1072 01:04:53,056 --> 01:04:55,434 Mike McReady: acababa de dejar mi trabajo de día y esto fue como, 1073 01:04:55,559 --> 01:04:57,811 oh, esta, algo que podría suceder con este, espero. 1074 01:04:57,936 --> 01:05:00,397 Llegamos a este gran cantante y somos una buena banda. 1075 01:05:00,522 --> 01:05:02,107 No estamos apretados. Estamos un poco apretados, 1076 01:05:02,232 --> 01:05:03,525 pero sólo estamos convirtiendo en una banda. 1077 01:05:03,650 --> 01:05:05,319 Jeff Ament: queríamos hacer registros 1078 01:05:05,444 --> 01:05:07,779 y queríamos escribir mejores canciones 1079 01:05:07,905 --> 01:05:10,073 y ser un mejor jugador y todo eso. 1080 01:05:10,198 --> 01:05:11,867 En un momento, me hizo un gigante de la lista 1081 01:05:11,992 --> 01:05:13,744 de todos mis bajistas favoritos 1082 01:05:13,869 --> 01:05:15,829 y pensé, ¿qué son los chicos 1083 01:05:15,954 --> 01:05:18,749 que yo debería estar canalizando a través de nuestra música? 1084 01:05:18,874 --> 01:05:21,627 Y todos estos chicos, 1085 01:05:21,752 --> 01:05:24,171 si usted está buscando para llegar a lo profundo en algún lugar, 1086 01:05:24,296 --> 01:05:26,173 ciertas noches, sólo una especie de mirar la parte de atrás del cuello 1087 01:05:26,298 --> 01:05:29,259 y gravitar hacia lo que jugador. 1088 01:05:29,384 --> 01:05:31,887 (Pk-mentir bajo) 1089 01:05:33,430 --> 01:05:36,808 Doc Dunn, Dee Dee Ramona, John Paul Jones. 1090 01:05:36,934 --> 01:05:38,477 Mike Watt. 1091 01:05:38,602 --> 01:05:40,103 Andy Fraser de Gratis, 1092 01:05:40,228 --> 01:05:41,980 que podría ser mi favorita bajista. 1093 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Jerry Casale de Devo. 1094 01:05:43,732 --> 01:05:45,651 Chuck Dukowski de la Bandera Negra. 1095 01:05:45,776 --> 01:05:49,404 Tom Petersson de Cheap Trick, Chicago chico. 1096 01:05:49,529 --> 01:05:51,365 La razón por la que he jugado 12-string bass 1097 01:05:51,490 --> 01:05:54,159 en los primeros días, que era, ya saben, el tipo del sonido 1098 01:05:54,284 --> 01:05:55,702 "Jeremy" y "¿por Qué Ir" 1099 01:05:55,827 --> 01:05:58,205 y algunas de esas canciones en el primer registro. 1100 01:06:01,917 --> 01:06:04,378 La gente siempre habla, usted sabe, 1101 01:06:04,503 --> 01:06:06,296 "Lo que estamos haciendo ahora es más allá de sus sueños más salvajes." 1102 01:06:06,421 --> 01:06:07,714 Es como, que ni siquiera era el sueño. 1103 01:06:07,839 --> 01:06:09,466 Como, ¿qué somos, qué estamos haciendo 1104 01:06:09,591 --> 01:06:11,635 y lo que hemos ... de lo que hemos logrado como grupo... 1105 01:06:11,760 --> 01:06:14,262 ("Jeremy" jugando) 1106 01:06:17,849 --> 01:06:19,267 Aquellos no eran sueños. 1107 01:06:19,393 --> 01:06:21,561 Esos ... esos no parece posibilidades. 1108 01:06:21,687 --> 01:06:25,941 - todo el mundo? 1109 01:06:26,066 --> 01:06:28,276 Jeff Ament: Jugar Wrigley es, sin duda 1110 01:06:28,402 --> 01:06:29,778 más allá de nuestros sueños más salvajes. 1111 01:06:33,448 --> 01:06:38,078 ♪ En casa el dibujo de las cimas de las montañas ♪ 1112 01:06:38,203 --> 01:06:42,457 ♪ Con él en la parte superior, de color amarillo limón el sol ♪ 1113 01:06:42,582 --> 01:06:46,003 ♪ Brazos en V ♪ 1114 01:06:46,128 --> 01:06:50,090 ♪ Los muertos de los laicos en las piscinas de los cimarrones de abajo ♪ 1115 01:06:50,215 --> 01:06:55,429 ♪ Padre no le prestan atención, no ♪ 1116 01:06:55,554 --> 01:06:59,349 ♪ El hecho de que la Madre no le importaba ♪ 1117 01:06:59,474 --> 01:07:02,728 ♪ Rey Jeremy, el malvado ♪ 1118 01:07:02,853 --> 01:07:05,188 ♪ Oh, gobernó su mundo ♪ 1119 01:07:05,313 --> 01:07:08,400 ♪ Jeremy habló en ♪ 1120 01:07:08,525 --> 01:07:13,572 ♪ La clase de hoy ♪ 1121 01:07:13,697 --> 01:07:16,324 ♪ Jeremy habló en ♪ 1122 01:07:16,450 --> 01:07:20,287 ♪ La clase de hoy ♪ 1123 01:07:22,289 --> 01:07:27,169 ♪ Claramente recuerdo leer en el niño ♪ 1124 01:07:27,294 --> 01:07:30,130 ♪ Parecía un inofensivo poco a la mierda ♪ 1125 01:07:30,255 --> 01:07:33,800 ♪ Mm, pero nos desató un león, sí ♪ 1126 01:07:33,925 --> 01:07:36,845 ♪ Gnashed sus dientes y mordió la cavidad de la señora de mama ♪ 1127 01:07:36,970 --> 01:07:39,097 ♪ ¿Cómo podríamos olvidar? ♪ 1128 01:07:39,222 --> 01:07:42,976 ♪ Y me golpeó con una sorpresa a la izquierda, oh ♪ 1129 01:07:43,101 --> 01:07:47,064 ♪ Mi mandíbula izquierda lastimar oh, cayó abiertos ♪ 1130 01:07:47,189 --> 01:07:49,524 ♪ Justo como el día ♪ 1131 01:07:49,649 --> 01:07:54,696 ♪ Sí, como el día en que oí ♪ 1132 01:07:54,821 --> 01:07:58,950 ♪ Padre no dar afecto, no ♪ 1133 01:07:59,076 --> 01:08:04,081 ♪ Y el muchacho fue algo que la Madre no los usan ♪ 1134 01:08:04,206 --> 01:08:07,793 ♪ Rey Jeremy, el malvado ♪ 1135 01:08:07,918 --> 01:08:10,253 ♪ Oh, gobernó su mundo ♪ 1136 01:08:10,378 --> 01:08:12,756 ♪ Jeremy habló en ♪ 1137 01:08:12,881 --> 01:08:18,303 ♪ La clase de hoy ♪ 1138 01:08:18,428 --> 01:08:20,847 ♪ Jeremy habló en ♪ 1139 01:08:20,972 --> 01:08:26,394 ♪ La clase de hoy ♪ 1140 01:08:26,520 --> 01:08:29,231 ♪ Jeremy habló en ♪ 1141 01:08:29,356 --> 01:08:32,526 ♪ La clase de hoy ♪ 1142 01:08:32,651 --> 01:08:34,152 Ven, canta conmigo! 1143 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 ♪ Hoo, hoo, hoo ♪ 1144 01:08:36,613 --> 01:08:40,700 (multitud cantando) 1145 01:08:40,826 --> 01:08:42,953 ♪ Tratar de olvidar este ♪ 1146 01:08:43,078 --> 01:08:44,704 - ♪ Tratar de olvidar este ♪ 1147 01:08:44,830 --> 01:08:46,748 - ♪ Intentar borrar este ♪ 1148 01:08:46,873 --> 01:08:48,125 - ♪ Intentar borrar este ♪ 1149 01:08:48,250 --> 01:08:53,713 - ♪ De la pizarra ♪ 1150 01:08:53,839 --> 01:08:57,759 ♪ Oh, junta ♪ 1151 01:08:57,884 --> 01:08:59,886 ♪ Jeremy habló en ♪ 1152 01:09:00,011 --> 01:09:05,725 ♪ La clase de hoy ♪ 1153 01:09:05,851 --> 01:09:08,145 ♪ Jeremy habló en ♪ 1154 01:09:08,270 --> 01:09:13,191 ♪ La clase de hoy ♪ Cantar! 1155 01:09:13,316 --> 01:09:17,404 ♪ Jeremy habló habló en ♪ 1156 01:09:17,529 --> 01:09:21,324 ♪ Jeremy habló habló en ♪ 1157 01:09:21,449 --> 01:09:26,788 ♪ Jeremy habló en clase hoy ♪ 1158 01:09:26,913 --> 01:09:29,040 Saltar y gritar, ¡sí! 1159 01:09:29,166 --> 01:09:30,625 ♪ Hoo, hoo ♪ 1160 01:09:30,750 --> 01:09:32,752 Hey! Vamos! 1161 01:09:32,878 --> 01:09:35,130 ♪ Hoo, hoo ♪ 1162 01:09:41,428 --> 01:09:43,138 Aquí vamos! 1163 01:09:44,139 --> 01:09:49,936 IOhohohohohoh ♪ 1164 01:09:51,605 --> 01:09:57,194 - ♪Ohohohohohoh ♪ 1165 01:09:57,319 --> 01:09:59,070 - ♪Sí ♪ 1166 01:09:59,196 --> 01:10:04,409 - ♪Ohohohohohoh ♪ 1167 01:10:06,661 --> 01:10:10,040 - ♪Ohohohohohoh ♪ 1168 01:10:10,165 --> 01:10:13,543 yo AY-AY-ay, ay-ay-ay, ay-ay-ay, hola ♪ 1169 01:10:14,628 --> 01:10:17,547 ♪ Uh-huh, uh-huh ♪ 1170 01:10:17,672 --> 01:10:22,052 ♪ Oh-ho, oh-ho, sí ♪ 1171 01:10:22,177 --> 01:10:25,972 ♪ Uh-huh, eeh, eh-eh, eeh ♪ 1172 01:10:29,100 --> 01:10:32,354 ♪ Sí, sí ♪ 1173 01:10:33,647 --> 01:10:36,524 ♪ Sí, sí ♪ 1174 01:10:36,650 --> 01:10:39,778 ♪ Sí ♪ 1175 01:10:39,903 --> 01:10:43,490 yo Av-ay-ay, ay-ay-ay, av-ay-ay, sí N' 1176 01:10:43,615 --> 01:10:46,117 II' 1177 01:11:04,886 --> 01:11:08,014 (canción termina, los vítores y aplausos) 1178 01:11:09,808 --> 01:11:12,352 Yo, que es Jeff Ament en el bajo! 1179 01:11:13,770 --> 01:11:15,438 Así que, ¿qué te parece? Me dijo que Chicago 1180 01:11:15,563 --> 01:11:17,315 es, como, una ciudad real, hombre. 1181 01:11:17,440 --> 01:11:20,777 (multitud animando) 1182 01:11:20,902 --> 01:11:23,154 Mike McReady: La diferencia en el juego del Metro 1183 01:11:23,280 --> 01:11:27,409 todos esos años atrás y, a continuación, juego de Wrigley Field ahora 1184 01:11:27,534 --> 01:11:31,913 es inconmensurable, y ni siquiera puedo-- 1185 01:11:32,038 --> 01:11:34,416 es difícil cuantificar lo que significa. 1186 01:11:34,541 --> 01:11:36,001 Puedo sentir. 1187 01:11:36,126 --> 01:11:40,213 No puedo ponerlo en condiciones, aparte de que tengo 25 años 1188 01:11:40,338 --> 01:11:42,674 de-- de la perspectiva en la que, 1189 01:11:42,799 --> 01:11:45,176 y la música que realmente importa ahora, 1190 01:11:45,302 --> 01:11:47,220 y es más importante que nunca. 1191 01:11:47,345 --> 01:11:49,848 Importa más de lo que hizo en aquel entonces, para mí, creo, 1192 01:11:49,973 --> 01:11:51,391 porque tenemos-tenemos más de ella. 1193 01:11:51,516 --> 01:11:53,560 Tenemos más gente escuchando 1194 01:11:53,685 --> 01:11:56,146 que me dicen que ha cambiado sus vidas. 1195 01:11:57,897 --> 01:12:00,483 Hombre: no Es sólo la letra de la canción. 1196 01:12:00,608 --> 01:12:02,902 Ellos tienen una manera de poner las cosas en perspectiva 1197 01:12:03,028 --> 01:12:08,074 que se aplica a cada situación de la vida. 1198 01:12:08,199 --> 01:12:11,870 Bueno, malo, difícil, fácil, todo lo demás. 1199 01:12:11,995 --> 01:12:14,122 Es sólo que ... me parece a aplicar. 1200 01:12:18,543 --> 01:12:21,004 Entrevistador: Entonces, ¿cuál es su más memorable de Pearl Jam momento? 1201 01:12:21,129 --> 01:12:24,549 - Eh, bueno, eh... 1202 01:12:29,220 --> 01:12:30,221 Um... 1203 01:12:32,724 --> 01:12:36,644 El Joe fue especial porque yo acababa de perder a mi papá. 1204 01:12:36,770 --> 01:12:38,938 Cuando cantó "Liberación." 1205 01:12:42,776 --> 01:12:45,445 (la guitarra) 1206 01:12:45,570 --> 01:12:47,113 Mike McReady: Si usted puede hacer algo mejor 1207 01:12:47,238 --> 01:12:48,990 para la vida de alguien, quiero decir, hay ... 1208 01:12:49,115 --> 01:12:50,742 ese es el tipo de-- que es lo que es, 1209 01:12:50,867 --> 01:12:52,035 tal vez, usted sabe? 1210 01:12:52,160 --> 01:12:54,579 No hay mucho más. 1211 01:12:54,704 --> 01:12:56,664 (hombre gritando) 1212 01:12:56,790 --> 01:12:58,333 Yo estaba llorando en el escenario de la otra noche. 1213 01:12:58,458 --> 01:13:00,043 Yo no realmente hacer eso en el escenario. 1214 01:13:00,168 --> 01:13:02,379 Porque significó mucho para Ed a estar aquí, 1215 01:13:02,504 --> 01:13:07,133 que fue, no fue, como, una palpable intensidad. 1216 01:13:07,258 --> 01:13:08,635 Hubo algunos muy pesado cosas, 1217 01:13:08,760 --> 01:13:10,220 mi amigo Steve Gleason fue hasta allí. 1218 01:13:16,101 --> 01:13:18,436 - Mike, ¿sabes si estoy hablando 1219 01:13:18,561 --> 01:13:22,899 a la derecha antes de "Inside Job" o durante el descanso? 1220 01:13:23,024 --> 01:13:24,317 - Justo antes de "Inside Job". 1221 01:13:24,442 --> 01:13:27,278 Ed probablemente presentarle a usted y, a continuación,-- 1222 01:13:27,404 --> 01:13:30,490 - Eso tiene sentido perfecto. 1223 01:13:30,615 --> 01:13:32,909 - Tenemos un buen amigo 1224 01:13:33,034 --> 01:13:36,121 lo que se va a presentar la próxima canción. 1225 01:13:36,246 --> 01:13:38,456 Un amigo nuestro, un amigo de la banda, 1226 01:13:38,581 --> 01:13:40,500 un gran amigo de Mike McCready, 1227 01:13:40,625 --> 01:13:44,003 y él es una persona realmente fuerte, 1228 01:13:44,129 --> 01:13:47,882 y él-- se le considere un hombre de intensa coraje 1229 01:13:48,007 --> 01:13:51,010 y parte de una familia increíble, 1230 01:13:51,136 --> 01:13:54,472 y su esposa, Michelle, y el hijo del Río. 1231 01:13:54,597 --> 01:13:57,058 Y nos gustaría presentar a usted en persona, 1232 01:13:57,183 --> 01:13:58,977 estamos tan contentos de que esté aquí esta noche. 1233 01:13:59,102 --> 01:14:02,021 Señoras y señores, el Señor Steve Gleason. 1234 01:14:02,147 --> 01:14:04,023 (vítores y aplausos) 1235 01:14:09,112 --> 01:14:13,324 - Hola, Wrigley Field. 1236 01:14:13,450 --> 01:14:17,370 Si quieres mi opinión, este estadio y el campo 1237 01:14:17,495 --> 01:14:20,707 son más sagrado de la tierra. 1238 01:14:20,832 --> 01:14:25,420 (aplausos) 1239 01:14:25,545 --> 01:14:28,465 al Igual que todos ustedes, estoy inspirado y fortalecido 1240 01:14:28,590 --> 01:14:31,676 por la música de estos chicos. 1241 01:14:31,801 --> 01:14:35,513 Mike y yo hemos sido amigos durante casi 15 años 1242 01:14:35,638 --> 01:14:38,308 y estoy agradecido por la relación 1243 01:14:38,433 --> 01:14:42,103 que mi familia tiene con el de Pearl Jam de la familia. 1244 01:14:42,228 --> 01:14:45,064 (vítores y aplausos) 1245 01:14:50,612 --> 01:14:55,366 Esta siguiente canción es una de mis favoritas de todos los tiempos de las canciones, nunca. 1246 01:14:57,285 --> 01:15:02,165 Todo el que tiene un latido del corazón se enfrentan a la adversidad, 1247 01:15:02,290 --> 01:15:05,293 pero cuando se viven esos momentos, 1248 01:15:05,418 --> 01:15:09,464 como el mensaje de esta canción, por favor, recuerde esto. 1249 01:15:09,589 --> 01:15:12,509 ¿Cómo elegimos a sentir es cómo somos, 1250 01:15:12,634 --> 01:15:15,553 y, personalmente, me siento de puta madre. 1251 01:15:15,678 --> 01:15:17,722 les Digo, muchachos. 1252 01:15:17,847 --> 01:15:20,850 ("Inside Job" jugando) 1253 01:16:34,340 --> 01:16:41,097 - ♪ Debajo de esta sonrisa se encuentra todo lo ♪ 1254 01:16:42,682 --> 01:16:45,643 ♪ Todas mis esperanzas y la ira ♪ 1255 01:16:45,768 --> 01:16:50,565 ♪ El orgullo y la vergüenza ♪ 1256 01:16:50,690 --> 01:16:54,193 ♪ Me hacen un pacto ♪ 1257 01:16:54,319 --> 01:16:58,281 ♪ No cerrar las puertas en el pasado ♪ 1258 01:16:58,406 --> 01:17:02,744 ♪ Solo por hoy ♪ 1259 01:17:02,869 --> 01:17:06,956 ♪ Yo soy libre ♪ 1260 01:17:07,081 --> 01:17:11,294 ♪ No voy a perder mi fe ♪ 1261 01:17:11,419 --> 01:17:15,798 ♪ Es un trabajo dentro de la hoy ♪ 1262 01:17:15,923 --> 01:17:19,177 ♪ Yo sé una cosa ♪ 1263 01:17:19,302 --> 01:17:24,599 ♪ Bien ♪ 1264 01:17:35,902 --> 01:17:39,155 ♪ He utilizado para intentar matar el amor ♪ 1265 01:17:39,280 --> 01:17:44,202 ♪ Fue el mayor pecado ♪ 1266 01:17:44,327 --> 01:17:47,455 ♪ Respiración inseguridades ♪ 1267 01:17:47,580 --> 01:17:51,918 ♪ Y en ♪ 1268 01:17:52,043 --> 01:17:57,757 ♪ Oh, la búsqueda de la esperanza estoy mostrado el camino para ejecutar directamente ♪ 1269 01:17:57,882 --> 01:18:04,305 ♪ Perseguir la mayor manera para todos los ♪ 1270 01:18:04,430 --> 01:18:08,893 ♪ Humanos luz ♪ 1271 01:18:09,018 --> 01:18:13,022 ♪ ¿Cómo puedo elegir a sentir ♪ 1272 01:18:13,147 --> 01:18:16,776 ♪ls cómo l am♪ 1273 01:18:16,901 --> 01:18:20,863 ♪ Bien, ¿cómo elijo sentir ♪ 1274 01:18:20,988 --> 01:18:24,409 ♪ls cómo l am♪ 1275 01:18:24,534 --> 01:18:28,913 ♪ No voy a perder mi fe ♪ 1276 01:18:29,038 --> 01:18:33,584 ♪ Es un trabajo interior hoy, oh ♪ 1277 01:18:33,710 --> 01:18:37,547 ♪ La celebración de la luz de la noche ♪ 1278 01:18:37,672 --> 01:18:41,134 ♪ Sobre mis rodillas para ascenso y la revisión ♪ 1279 01:18:41,259 --> 01:18:45,221 ♪ Mi alma rota ♪ 1280 01:18:45,346 --> 01:18:53,604 ♪ Nuevo ♪ 1281 01:19:28,347 --> 01:19:32,059 ♪ Me deja correr en la lluvia ♪ 1282 01:19:32,185 --> 01:19:36,189 ♪ A brillar una luz humano hoy ♪ 1283 01:19:36,314 --> 01:19:40,067 ♪ Me deja correr en la lluvia ♪ 1284 01:19:40,193 --> 01:19:43,988 ♪ A brillar una luz humano hoy ♪ 1285 01:19:44,113 --> 01:19:48,284 ♪ Oh, la vida viene desde dentro ♪ 1286 01:19:48,409 --> 01:19:51,954 ♪ Tu corazón y el deseo ♪ 1287 01:19:52,079 --> 01:19:56,083 ♪ Oh, la vida viene desde dentro ♪ 1288 01:19:56,209 --> 01:19:59,712 ♪ Tu corazón y el deseo ♪ 1289 01:19:59,837 --> 01:20:03,925 ♪ Oh, la vida viene desde dentro ♪ 1290 01:20:04,050 --> 01:20:10,139 ♪ Tu corazón y el deseo ♪ 1291 01:20:17,855 --> 01:20:19,941 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1292 01:20:20,066 --> 01:20:22,568 ♪ Whoo, ooh, ooh, ooh ♪ 1293 01:20:26,113 --> 01:20:29,826 ♪ Sí, sí ♪ 1294 01:20:29,951 --> 01:20:35,414 ♪ Correr bajo la lluvia ♪ 1295 01:20:43,548 --> 01:20:45,550 (canción termina, los vítores y aplausos) 1296 01:20:54,475 --> 01:20:57,603 Gracias de nuevo, Steve, por lo que es todo este camino a Chicago, 1297 01:20:57,728 --> 01:21:00,648 y sé que a usted y a su hijo, a su familia, quería ver el juego, 1298 01:21:00,773 --> 01:21:04,318 y usted sabe, ellos han adoptado los Cachorros como su equipo favorito, 1299 01:21:04,443 --> 01:21:07,864 así que estamos muy contentos con lo que está pasando aquí, así que... 1300 01:21:11,909 --> 01:21:15,663 Gracias por ... gracias por estar aquí. 1301 01:21:15,788 --> 01:21:18,040 Locutor: Juego 1 todos los Indios. 1302 01:21:18,165 --> 01:21:22,086 En una caminata rápida de 50 grados de la noche, Cleveland ace curva de derechas Corey Kluber 1303 01:21:22,211 --> 01:21:23,504 apagar los Cachorros. 1304 01:21:23,629 --> 01:21:25,882 fue incluso un poco más de frío en el inicio del Juego 2, 1305 01:21:26,007 --> 01:21:30,428 pero los Cachorros ofensiva anotó de inmediato en contra de los Indios de arranque Trevor Bauer, 1306 01:21:30,553 --> 01:21:34,432 y los Cachorros igualó la Serie Mundial con un triunfo 5-1. 1307 01:21:34,557 --> 01:21:38,269 - ♪ hoy ha llegado la Hora ♪ 1308 01:21:38,394 --> 01:21:42,189 ♪ Tiempo Cachorros pueden seguir su camino ♪ 1309 01:21:42,315 --> 01:21:46,360 ♪ Tiempo, dejarlo para otro día, no ♪ 1310 01:21:46,485 --> 01:21:50,072 ♪ Tiempo, no me importa lo que otros dicen ♪ 1311 01:21:50,197 --> 01:21:54,076 ♪ Tiempo, dicen que no se escucha de todos modos, el tiempo... ♪ 1312 01:21:54,201 --> 01:21:57,622 Anunciador: fue la primera Cachorros de la victoria en un juego de la Serie Mundial 1313 01:21:57,747 --> 01:22:01,584 desde el 8 de octubre de 1945. 1314 01:22:01,709 --> 01:22:05,004 - ♪ Tiempo, pero hemos tenido nuestra diversión ♪ 1315 01:22:05,129 --> 01:22:07,840 - de Vuelta a Chicago para los tres próximos partidos, 1316 01:22:07,965 --> 01:22:13,846 como Wrigley Field alberga un clásico de otoño por primera vez en 71 años. 1317 01:22:13,971 --> 01:22:17,516 - ♪ Y mi alma ha sido psychedelicized ♪ 1318 01:22:17,642 --> 01:22:21,479 ♪ Ahora ha llegado el momento ♪ 1319 01:22:21,604 --> 01:22:25,650 ♪ Hay cosas para darse cuenta de que, sí ♪ 1320 01:22:25,775 --> 01:22:27,735 ♪ Hoy ha llegado la hora ♪ 1321 01:22:27,860 --> 01:22:29,612 Multitud: Vamos, Cajitas! 1322 01:22:32,114 --> 01:22:34,075 . Ir! 1323 01:22:34,200 --> 01:22:36,202 ("Ir" jugando) 1324 01:22:39,080 --> 01:22:42,500 ♪ Oh, por favor no salga de mí no se va de mí ahora ♪ 1325 01:22:42,625 --> 01:22:45,836 ♪ Nunca actuó antes, no vaya en mí ahora ♪ 1326 01:22:45,962 --> 01:22:49,131 ♪ Te juro que nunca se daba por sentado, sólo el pensamiento de que ahora ♪ 1327 01:22:49,256 --> 01:22:53,344 ♪ Supongamos que abusa de usted, acaba de pasar ♪ 1328 01:22:53,469 --> 01:22:56,722 ♪IR♪' 1329 01:22:56,847 --> 01:22:58,933 ♪ Mierda ♪ 1330 01:22:59,058 --> 01:23:02,103 ♪ Una vez abrochado servil, ahora usted está consiguiendo sharp ♪ 1331 01:23:02,228 --> 01:23:05,439 ♪ Mueve oh tan rápidamente, con tal de desarmar ♪ 1332 01:23:05,564 --> 01:23:09,151 ♪ Me sacó la cubre por encima de él, debería haber tirado la alarma ♪ 1333 01:23:09,276 --> 01:23:13,072 ♪ Vuelta a mi némesis, un tonto, no un puto Dios ♪ 1334 01:23:13,197 --> 01:23:16,325 ♪No♪ 1335 01:23:16,450 --> 01:23:19,412 ♪Oh ♪ 1336 01:23:19,537 --> 01:23:22,748 ♪ Búsqueda ♪ 1337 01:23:22,873 --> 01:23:24,834 ♪ Quemar ♪ 1338 01:23:24,959 --> 01:23:30,006 ♪ Por favor, no te vayas de mí ♪ 1339 01:23:30,131 --> 01:23:33,259 - ♪ no se va de mí ♪ 1340 01:23:33,384 --> 01:23:36,554 - ♪ no se va de mí ♪ 1341 01:23:36,679 --> 01:23:40,474 ♪ No se va de mí ♪ 1342 01:23:53,738 --> 01:23:57,283 ♪ Mm, oh ♪ 1343 01:23:57,408 --> 01:23:59,702 ♪ Grabar, toque ♪ 1344 01:23:59,827 --> 01:24:01,996 ♪ Activar la imagen ♪ 1345 01:24:02,121 --> 01:24:05,958 ♪ Tuck, mm, gire ♪ 1346 01:24:06,083 --> 01:24:09,253 ♪ Por favor, por favor, por favor ♪ 1347 01:24:09,378 --> 01:24:12,381 ♪ No se va de mí ♪ 1348 01:24:12,506 --> 01:24:15,801 ♪ No se va de mí ♪ 1349 01:24:15,926 --> 01:24:16,969 ♪ No ir ♪ 1350 01:24:18,721 --> 01:24:22,141 ♪ No van conmigo, ya ya ♪ 1351 01:24:22,266 --> 01:24:25,603 ♪ No me quieres ♪ 1352 01:24:25,728 --> 01:24:28,814 ♪ No se va de mí ♪ 1353 01:24:28,939 --> 01:24:32,276 ♪ No se va de mí ♪ 1354 01:24:32,401 --> 01:24:33,736 ♪Oh ♪ 1355 01:24:58,260 --> 01:25:00,179 ♪Oh ♪ 1356 01:25:03,891 --> 01:25:05,309 Locutor: Cleveland gana! 1357 01:25:05,434 --> 01:25:07,019 nada. 1358 01:25:07,144 --> 01:25:09,980 (canción termina, vítores y aplausos) 1359 01:25:10,106 --> 01:25:15,236 Y los Indios han golpeado a los Cachorros de Chicago, uno para nada, 1360 01:25:15,361 --> 01:25:18,906 en un brillante juego de pelota aquí en Wrigley Field, 1361 01:25:19,031 --> 01:25:23,077 y que los Indios tienen en la actualidad una de dos-juegos-para-uno de plomo 1362 01:25:23,202 --> 01:25:25,121 en la Serie Mundial. 1363 01:25:27,540 --> 01:25:30,793 - ♪ Ella vivía en una curva en el camino ♪ 1364 01:25:30,918 --> 01:25:34,088 ♪ En un viejo papel de alquitrán shack ♪ 1365 01:25:34,213 --> 01:25:36,215 ♪ En el lado sur de la ciudad ♪ 1366 01:25:36,340 --> 01:25:40,761 ♪ En el lado equivocado de las pistas ♪ 1367 01:25:40,886 --> 01:25:42,555 ♪ A veces en el camino a la ciudad ♪ 1368 01:25:42,680 --> 01:25:46,767 ♪ Diríamos, "Madre podemos parar y darle un paseo?" ♪ 1369 01:25:46,892 --> 01:25:49,186 ♪ Sí, a veces nos hizo ♪ 1370 01:25:49,311 --> 01:25:53,482 ♪ Pero sus manos voló de su lado ♪ 1371 01:25:53,607 --> 01:25:56,152 ♪ Salvaje de ojos ♪ 1372 01:25:56,277 --> 01:26:03,242 ♪ Loca María ♪ 1373 01:26:07,079 --> 01:26:10,541 ♪ Por un largo camino de tierra ♪ 1374 01:26:10,666 --> 01:26:13,586 ♪ Allá de la de Parsons lugar ♪ 1375 01:26:13,711 --> 01:26:16,797 ♪ El viejo coche azul ♪ 1376 01:26:16,922 --> 01:26:19,967 ♪ Hemos utilizado para la raza ♪ 1377 01:26:20,092 --> 01:26:24,471 ♪ Un pequeño país de la tienda con un cartel clavado en el lado ♪ 1378 01:26:24,597 --> 01:26:29,727 ♪ Dijo que no L-O-R-E-a-en-G permite ♪ 1379 01:26:31,937 --> 01:26:38,110 ♪ Debajo de ese signo se congregaron bastante gente ♪ 1380 01:26:38,235 --> 01:26:41,447 ♪ Toma una botella, de beber hasta ♪ 1381 01:26:41,572 --> 01:26:44,742 ♪ Pasen alrededor ♪ 1382 01:26:44,867 --> 01:26:47,786 ♪ Toma una botella, de beber hasta ♪ 1383 01:26:47,912 --> 01:26:51,040 ♪ Pasen alrededor ♪ 1384 01:26:51,165 --> 01:26:53,584 ♪ Toma una botella, beber, pasarlo ♪ 1385 01:26:53,709 --> 01:27:00,549 ♪ Hola, pasen, pasen alrededor ♪ 1386 01:27:00,674 --> 01:27:02,801 ♪ Una noche, el trueno agrietado ♪ 1387 01:27:02,927 --> 01:27:06,722 ♪ Misericordia copia de fuera de mi alféizar de la ventana ♪ 1388 01:27:06,847 --> 01:27:09,266 ♪ Soñé que volaba ♪ 1389 01:27:09,391 --> 01:27:13,812 ♪ Por encima de los árboles sobre las colinas ♪ 1390 01:27:13,938 --> 01:27:20,069 ♪ Miró hacia abajo en la casa de María, mm ♪ 1391 01:27:20,194 --> 01:27:23,072 ♪ Una bombilla desnuda colgó ♪ 1392 01:27:23,197 --> 01:27:26,825 ♪ Periódico paredes cubiertas ♪ 1393 01:27:26,951 --> 01:27:32,665 ♪ Y María elevándose por encima de todo ♪ 1394 01:27:32,790 --> 01:27:38,212 ♪Oh, oh ♪ 1395 01:27:38,337 --> 01:27:44,551 ♪ Oh, mm, oh ♪ 1396 01:27:44,677 --> 01:27:51,642 ♪Oh ♪ 1397 01:27:51,767 --> 01:27:54,478 ♪ Sí, sí ♪ 1398 01:27:54,603 --> 01:27:57,606 ♪ Sí, ahora ♪ 1399 01:27:57,731 --> 01:28:00,693 ♪Oh ♪ 1400 01:28:00,818 --> 01:28:06,824 ♪Oh ♪ 1401 01:28:08,701 --> 01:28:11,870 ♪ Mañana siguiente en el camino a la ciudad ♪ 1402 01:28:11,996 --> 01:28:14,707 ♪ Visto algunas huellas de frenado y siguió alrededor ♪ 1403 01:28:14,832 --> 01:28:18,460 ♪ Sobre la curva a través de los campos ♪ 1404 01:28:18,585 --> 01:28:23,132 ♪ En la casa de María ♪ 1405 01:28:23,257 --> 01:28:29,513 ♪ Que lo que más miedo puede encontrar en la mitad del camino ♪ 1406 01:28:29,638 --> 01:28:32,224 ♪ Que lo que más miedo ♪ 1407 01:28:32,349 --> 01:28:36,812 ♪ Sólo cumple la mitad del camino ♪ 1408 01:28:36,937 --> 01:28:39,898 ♪ Toma una botella, de beber hasta ♪ 1409 01:28:40,024 --> 01:28:42,943 ♪ Pasen alrededor ♪ 1410 01:28:43,068 --> 01:28:46,322 ♪ Toma una botella, de beber hasta ♪ 1411 01:28:46,447 --> 01:28:49,533 ♪ Pasar de todo, lo pasamos, eh ♪ 1412 01:28:49,658 --> 01:28:52,619 ♪ Toma una botella, de beber hasta que pasa, eh ♪ 1413 01:28:52,745 --> 01:28:54,204 ♪ Que pasa, eh ♪ 1414 01:28:54,330 --> 01:29:00,085 ♪ Oh, pasen alrededor ♪ 1415 01:29:01,920 --> 01:29:06,675 ♪ Mm, hey ♪ 1416 01:29:06,800 --> 01:29:09,720 ♪ Pasar, hey, que pasa, eh ♪ 1417 01:29:09,845 --> 01:29:14,725 ♪ Pase a su alrededor, alrededor de N' 1418 01:29:21,940 --> 01:29:23,650 Boom de Gas par! 1419 01:29:23,776 --> 01:29:25,778 II' 1420 01:29:35,371 --> 01:29:37,331 Anunciador: Ahora el recuento completo. 1421 01:29:37,456 --> 01:29:41,043 Lindor dispara a uno en la derecha del centro del campo, un golpe de la base. 1422 01:29:41,168 --> 01:29:44,338 Fowler a cortar, en que la puntuación es Kipnis. 1423 01:29:44,463 --> 01:29:45,631 Es 3-1. 1424 01:30:03,482 --> 01:30:06,276 de la unidad hacia la derecha, la espalda en la pared. 1425 01:30:06,402 --> 01:30:08,529 se ha ido! 1426 01:30:08,654 --> 01:30:12,449 Kipnis, tres carreras en la foto! 1427 01:30:12,574 --> 01:30:18,038 Y alrededor de las bases aquí en Wrigley Field, él lo ha hecho 7-1. 1428 01:30:36,056 --> 01:30:38,142 1-2. 1429 01:30:38,267 --> 01:30:42,354 de Vuelta a Otero, y los Indios son ahora tres juegos a uno, 1430 01:30:42,479 --> 01:30:47,234 y una victoria de los campeonatos del mundo. 1431 01:30:53,407 --> 01:30:54,825 (canción termina, vítores y aplausos) 1432 01:30:58,787 --> 01:31:03,417 - Señor Boom Gaspar! 1433 01:31:10,466 --> 01:31:15,220 Mujer: Que la mosca de la "W" bandera cuando ganan y una "L" de la bandera cuando pierden, 1434 01:31:15,345 --> 01:31:18,098 y eso para mostrar la "L" de los clientes,de 1435 01:31:18,223 --> 01:31:21,477 porque la "L" corre a la derecha cerca de Wrigley Field. 1436 01:31:21,602 --> 01:31:25,355 Era para mostrar si el cachorro había ganado o perdido. 1437 01:31:25,481 --> 01:31:30,027 Y hemos tenido muchos chistes de un año en el que la "L" de la bandera consiguió verdadero raggedy 1438 01:31:30,152 --> 01:31:35,449 porque había volado tan a menudo, en comparación con la "W" de la bandera, fue impecable. 1439 01:31:35,574 --> 01:31:37,326 II' 1440 01:31:37,451 --> 01:31:41,497 - ♪ yo solía ser un sin fin de ejecutar ♪ 1441 01:31:41,622 --> 01:31:45,459 ♪ Cree en los milagros porque yo soy uno ♪ 1442 01:31:45,584 --> 01:31:47,336 ♪ He sido bendecido... ♪ 1443 01:31:47,461 --> 01:31:48,587 el Hombre en la radio: Ahora a la Serie Mundial-- 1444 01:31:48,712 --> 01:31:51,089 los Cachorros de Chicago trail tres juegos a uno. 1445 01:31:51,215 --> 01:31:53,300 sabemos que no existe billy goat, no hay ninguna maldición, 1446 01:31:53,425 --> 01:31:55,260 no hay ningún gato negro dando vueltas en frente de la caseta. 1447 01:31:55,385 --> 01:31:57,429 Scott Simon: son sólo-- Rachel, sólo detrás de 1448 01:31:57,554 --> 01:31:58,639 tres juegos a uno, y ... 1449 01:31:58,764 --> 01:32:00,140 Rachel: Sólo tres juegos a uno? Quiero decir... 1450 01:32:00,265 --> 01:32:04,019 - Y es pasado cinco veces en la historia de la Serie Mundial, 1451 01:32:04,144 --> 01:32:06,772 que, usted sabe, un equipo de tres juegos a uno. 1452 01:32:06,897 --> 01:32:09,650 quiero decir, creo en los milagros. 1453 01:32:09,775 --> 01:32:14,071 - ♪ Oh, creo ♪ 1454 01:32:14,196 --> 01:32:17,574 ♪ En los milagros ♪ 1455 01:32:17,699 --> 01:32:20,160 Hombre: estoy esperando a ver una victoria, quiero decir, que somos todos. 1456 01:32:20,285 --> 01:32:21,703 Necesitamos esta uno esta noche. 1457 01:32:21,828 --> 01:32:23,664 Es el último partido en casa de la temporada, 1458 01:32:23,789 --> 01:32:26,583 pero no queremos que sea el último juego de la temporada. 1459 01:32:26,708 --> 01:32:29,253 - he decidido cuando su primera victoria en la postemporada, 1460 01:32:29,378 --> 01:32:35,634 Solo voy a dar un juego en un tiempo y disfrutar de ella y ser muy Zen acerca de él. 1461 01:32:35,759 --> 01:32:38,262 Esta es la primera vez que yo nunca he sido así. 1462 01:32:38,387 --> 01:32:41,181 (la guitarra) 1463 01:32:47,521 --> 01:32:50,732 Hombre: Si no te funciona, usted sabe, siempre hay el próximo año. 1464 01:32:50,857 --> 01:32:53,277 Es lo que hemos estado diciendo durante los últimos 108 años. 1465 01:32:53,402 --> 01:32:55,946 Vamos a decir que hasta que no tenemos que decir nada más. 1466 01:32:56,071 --> 01:33:01,618 - ♪ Oh, yo creo en un mundo mejor para mí y ... ♪ 1467 01:33:01,743 --> 01:33:03,662 Supongo que hay una "D" en. 1468 01:33:05,330 --> 01:33:08,500 ♪ Yo creo... ♪ 1469 01:33:08,625 --> 01:33:10,377 (bate de béisbol cracking) 1470 01:33:12,296 --> 01:33:13,505 Bien, estamos de vuelta. 1471 01:33:13,630 --> 01:33:16,258 (multitud animando) 1472 01:33:16,383 --> 01:33:18,969 Ya estás de vuelta. 1473 01:33:19,094 --> 01:33:21,805 ("Liberación" de jugar) 1474 01:33:33,650 --> 01:33:35,319 ls hay un tipo llamado Juan en el frente? 1475 01:33:35,444 --> 01:33:36,945 Dónde está Juan? 1476 01:33:41,241 --> 01:33:43,994 Sólo quiero señalar a alguien aquí en frente 1477 01:33:44,119 --> 01:33:46,622 porque él fue el primer hombre en línea hace dos días. 1478 01:33:48,040 --> 01:33:49,875 Hace cuatro días. 1479 01:33:53,045 --> 01:33:55,839 Y él quería estar en la parte delantera para esta canción porque significaba mucho para él, 1480 01:33:55,964 --> 01:33:57,549 y ha pasado por algunas cosas, 1481 01:33:57,674 --> 01:33:59,760 y vamos a ayudarle y vamos a... 1482 01:33:59,885 --> 01:34:02,679 (vítores y aplausos) 1483 01:34:02,804 --> 01:34:05,307 Cantar conmigo. 1484 01:34:05,432 --> 01:34:09,936 ♪Oh ♪ 1485 01:34:12,105 --> 01:34:14,608 Necesito de su ayuda. 1486 01:34:14,733 --> 01:34:16,360 Juan. 1487 01:34:16,485 --> 01:34:24,159 ♪ Oh, bien ♪ 1488 01:34:26,870 --> 01:34:31,875 ♪ Yo veo el mundo ♪ 1489 01:34:32,000 --> 01:34:37,255 ♪ Sentir el frío ♪ 1490 01:34:37,381 --> 01:34:42,761 ♪ Qué camino tomar ♪ 1491 01:34:42,886 --> 01:34:48,558 ♪ El alféizar de la ventana ♪ 1492 01:34:48,684 --> 01:34:53,188 ♪ Yo veo el mundo ♪ 1493 01:34:53,313 --> 01:34:58,735 ♪ En un caballito de tiempo ♪ 1494 01:34:58,860 --> 01:35:03,699 ♪ Veo el primer ♪ 1495 01:35:03,824 --> 01:35:09,162 ♪ En la lluvia ♪ 1496 01:35:09,287 --> 01:35:13,667 ♪Oh ♪ 1497 01:35:14,960 --> 01:35:18,630 ♪Oh ♪ 1498 01:35:20,173 --> 01:35:24,845 ♪ Oh, querido papá ♪ 1499 01:35:24,970 --> 01:35:30,642 ♪ Se puede ver esto ahora? ♪ 1500 01:35:30,767 --> 01:35:35,522 ♪ Yo soy yo ♪ 1501 01:35:35,647 --> 01:35:41,236 ♪ Como que de alguna manera ♪ 1502 01:35:41,361 --> 01:35:46,450 ♪ Voy a montar la ola ♪ 1503 01:35:46,575 --> 01:35:52,080 ♪ Donde me lleva ♪ 1504 01:35:52,205 --> 01:35:57,085 ♪ Voy a aguantarme el dolor ♪ 1505 01:35:57,210 --> 01:36:02,716 ♪ Me libere ♪ 1506 01:36:02,841 --> 01:36:08,013 ♪Oh ♪ 1507 01:36:08,138 --> 01:36:13,226 ♪Oh ♪ 1508 01:36:13,351 --> 01:36:18,315 ♪Oh ♪ 1509 01:36:18,440 --> 01:36:23,528 ♪Ohohoh ♪ 1510 01:36:23,653 --> 01:36:28,366 ♪ Oh, querido Papá ♪ 1511 01:36:28,492 --> 01:36:33,997 ♪ Se puede ver Juan ahora ♪ 1512 01:36:34,122 --> 01:36:38,794 ♪ Yo soy yo ♪ 1513 01:36:38,919 --> 01:36:44,633 ♪ Como que de alguna manera ♪ 1514 01:36:44,758 --> 01:36:49,221 ♪ Voy a esperar en la oscuridad ♪ 1515 01:36:49,346 --> 01:36:55,101 ♪ Para usted hablar conmigo ♪ 1516 01:36:55,227 --> 01:36:59,981 ♪ Voy a abrir ♪ 1517 01:37:00,106 --> 01:37:05,695 ♪ Me libere ♪ 1518 01:37:05,821 --> 01:37:10,534 ♪ Me libere ♪ 1519 01:37:10,659 --> 01:37:15,747 ♪ Me libere ♪ 1520 01:37:15,872 --> 01:37:21,086 ♪ Me libere ♪ 1521 01:37:21,211 --> 01:37:26,383 ♪Oh ♪ 1522 01:37:26,508 --> 01:37:31,304 ♪Oh ♪ 1523 01:37:31,429 --> 01:37:36,518 ♪ Oh, whoa ♪ 1524 01:37:36,643 --> 01:37:39,813 ♪ Ah-eeh ♪ 1525 01:37:41,731 --> 01:37:47,237 ♪ Azada, azada, azadón, ah ah ♪ 1526 01:38:15,098 --> 01:38:17,893 (canción termina, vítores y aplausos) 1527 01:38:24,316 --> 01:38:27,569 Mujer: chicos, esto no es definitivamente la situación de los Cachorros previsto 1528 01:38:27,694 --> 01:38:30,614 y ellos son muy conscientes de las probabilidades de ser por 3-1. 1529 01:38:30,739 --> 01:38:32,657 - ...sabiendo que los Cachorros se enfrentan a la eliminación en Wrigley... 1530 01:38:32,782 --> 01:38:36,286 Mujer: me da la sensación de que todavía hay mucha confianza en que el clubhouse. 1531 01:38:38,413 --> 01:38:39,789 - podemos hacerlo. 1532 01:38:39,915 --> 01:38:43,251 Es muy factible. Solo tienes que mostrar. 1533 01:38:43,376 --> 01:38:46,129 Anunciador: Tremenda plana murciélago a través de la zona. 1534 01:38:46,254 --> 01:38:48,673 Que es sólo de corto y rápido. 1535 01:38:48,798 --> 01:38:50,675 Que es la manera de golpear .300. 1536 01:38:50,800 --> 01:38:51,843 (grupo gemido) 1537 01:38:51,968 --> 01:38:53,511 ...nunca por un jugador. 1538 01:38:53,637 --> 01:38:56,723 de 22 años de edad o más joven... 1539 01:38:56,848 --> 01:38:58,224 Ahí va. 1540 01:38:58,350 --> 01:38:59,559 Tirar por Ross es... 1541 01:38:59,684 --> 01:39:01,436 En el tiempo! Entrada más! 1542 01:39:01,561 --> 01:39:05,523 David Ross termina la parte alta de la sexta. 1543 01:39:07,776 --> 01:39:10,487 - Usted sabe, no todo se trata de ganar y de perder. 1544 01:39:10,612 --> 01:39:12,238 No. 1545 01:39:12,364 --> 01:39:14,449 Se trata de todo el viaje. 1546 01:39:14,574 --> 01:39:16,117 Lo que realmente es. 1547 01:39:16,242 --> 01:39:18,745 Locutor: el Tiempo para el séptimo inning. 1548 01:39:18,870 --> 01:39:20,330 Hombre: Señoras y señores, 1549 01:39:20,455 --> 01:39:25,168 por favor la bienvenida a el legendario Eddie Vedder! 1550 01:39:25,293 --> 01:39:27,754 - Oye, Chicago. 1551 01:39:27,879 --> 01:39:29,756 Mira esto. Mire usted. 1552 01:39:29,881 --> 01:39:32,884 Wrigley Field es completo, es el 30 de octubre 1553 01:39:33,009 --> 01:39:36,388 y que hay de béisbol en el estadio Wrigley Field por primera vez en la historia. 1554 01:39:36,513 --> 01:39:38,890 (aplausos) 1555 01:39:39,015 --> 01:39:43,645 Sé queremos agradecer a Theo y Tom y Joe y el equipo de 1556 01:39:43,770 --> 01:39:47,232 para llevar el Mundo de la Serie a Wrigley Field 2016! 1557 01:39:51,027 --> 01:39:53,196 Vamos a cantar con Harry! 1558 01:39:53,321 --> 01:39:56,491 Vamos, Harry! 1559 01:39:56,616 --> 01:40:03,039 Harry Caray': Un uno, un dos, un tres! 1560 01:40:03,164 --> 01:40:08,169 ♪ Take me out to the ballgame ♪ 1561 01:40:08,294 --> 01:40:14,050 ♪ Me lleve a la multitud ♪ 1562 01:40:14,175 --> 01:40:19,723 ♪ Me compre algunos cacahuetes y crackerjack ♪ 1563 01:40:19,848 --> 01:40:24,060 ♪ No me importa si alguna vez puedo volver ♪ 1564 01:40:24,185 --> 01:40:30,150 ♪ Oh, es la raíz, la raíz, la raíz de los Cubículos ♪ 1565 01:40:30,275 --> 01:40:34,904 ♪ Si ellos no ganan, es una pena ♪ 1566 01:40:35,030 --> 01:40:40,785 ♪ Para su uno, dos, tres strikes y fuera ♪ 1567 01:40:40,910 --> 01:40:46,875 ♪ En el antiguo juego de pelota N' 1568 01:40:47,000 --> 01:40:51,046 - te amamos, Rossy! Vamos a tomar este show de Cleveland. 1569 01:40:51,171 --> 01:40:53,006 (aplausos) 1570 01:40:53,131 --> 01:40:55,717 Locutor: En una de la mejor en la séptima entrada se extiende 1571 01:40:55,842 --> 01:40:59,304 yo he visto fuera del estadio Wrigley Field por el gran Eddie Vedder. 1572 01:40:59,429 --> 01:41:01,097 Hombre: Que fue el mejor del séptimo inning. 1573 01:41:01,222 --> 01:41:02,348 He visto en la TELEVISIÓN. - Oh, Dios mío, fue ... 1574 01:41:02,474 --> 01:41:03,516 - he visto en la TELEVISIÓN. - No, él lo logró. 1575 01:41:03,641 --> 01:41:05,101 - Que es el mejor del séptimo inning. 1576 01:41:05,226 --> 01:41:09,147 - Nos consiguió una victoria de la noche, y voy a recordar que el juego para siempre. 1577 01:41:09,272 --> 01:41:12,942 Anunciador: Los Cachorros de ganar por un marcador de 3-2. 1578 01:41:13,068 --> 01:41:15,278 Y habrá un juego de seis. 1579 01:41:15,403 --> 01:41:19,240 - Como Ernie diría, vamos a jugar dos. Esta noche y mañana por la noche. 1580 01:41:19,365 --> 01:41:20,950 el Hombre de la radio: de Vuelta a Cleveland para el sexto juego. 1581 01:41:21,076 --> 01:41:23,703 Anunciador: Ahora está listo con el 0-1 el tono Kipnis. 1582 01:41:23,828 --> 01:41:27,332 - Apareció. Este podría ser el juego de pelota, poco profundo a la izquierda. 1583 01:41:27,457 --> 01:41:28,833 - Este es Russell! 1584 01:41:28,958 --> 01:41:31,419 los Cachorros han obligado a un séptimo juego! 1585 01:41:33,671 --> 01:41:37,092 - Y cualquiera de los Cachorros de Chicago o los Indios de Cleveland 1586 01:41:37,217 --> 01:41:42,639 pondrá fin a una larga sequía para ganar un campeonato. 1587 01:41:42,764 --> 01:41:44,641 - ♪Sí ♪ 1588 01:42:00,406 --> 01:42:03,243 ♪ Hijo, ella dijo ♪ 1589 01:42:03,368 --> 01:42:06,371 ♪ Tengo un poco de historia para ti ♪ 1590 01:42:06,496 --> 01:42:09,916 ♪ Lo que pensaba que era su padre ♪ 1591 01:42:10,041 --> 01:42:12,627 ♪ No era sino un... ♪ 1592 01:42:12,752 --> 01:42:14,712 ♪ Mientras estaba sentado ♪ 1593 01:42:14,838 --> 01:42:18,049 ♪ Solos en la casa a la edad de 13 ♪ 1594 01:42:18,174 --> 01:42:22,220 ♪ Oh, su verdadero padre era morir ♪ 1595 01:42:22,345 --> 01:42:25,265 ♪ Lo siento, no vea en él ♪ 1596 01:42:25,390 --> 01:42:28,434 ♪ Pero me alegro de que hablamos ♪ 1597 01:42:28,560 --> 01:42:32,647 ♪Oh, yo, oh ♪ 1598 01:42:32,772 --> 01:42:34,274 ♪ Todavía estoy vivo ♪ 1599 01:42:34,399 --> 01:42:38,570 ♪ Hey, Hey, yo, oh ♪ 1600 01:42:38,695 --> 01:42:40,321 ♪ Todavía estoy vivo ♪ 1601 01:42:40,446 --> 01:42:44,409 ♪ Hey, yo, oh ♪ 1602 01:42:44,534 --> 01:42:46,286 ♪ Todavía estoy vivo ♪ 1603 01:42:46,411 --> 01:42:49,289 ♪ Sí, oh ♪ 1604 01:42:49,414 --> 01:42:51,541 ♪Oh ♪ 1605 01:42:51,666 --> 01:42:54,377 ♪ Oh, ella camina lentamente ♪ 1606 01:42:54,502 --> 01:42:56,754 ♪ A través de la joven en la habitación de ♪ 1607 01:42:58,381 --> 01:43:02,552 ♪ Ella dijo, "estoy listo para que" ♪ 1608 01:43:03,720 --> 01:43:06,639 ♪ No puedo recordar nada ♪ 1609 01:43:06,764 --> 01:43:09,392 ♪ Hasta el día de hoy ♪ 1610 01:43:10,393 --> 01:43:13,730 ♪ 'Capt la mirada, la mirada ♪ 1611 01:43:13,855 --> 01:43:15,982 ♪ Oh, usted sabe donde ♪ 1612 01:43:17,442 --> 01:43:21,863 ♪ Ahora no puedo verlo, me quedo observando ♪ 1613 01:43:21,988 --> 01:43:25,200 ♪ Yo, todavía estoy vivo ♪ 1614 01:43:25,325 --> 01:43:29,204 ♪ Sí, sí, yo, oh ♪ 1615 01:43:29,329 --> 01:43:31,122 ♪ Todavía estoy vivo ♪ 1616 01:43:31,247 --> 01:43:35,126 ♪ Sí, sí, yo, oh ♪ 1617 01:43:35,251 --> 01:43:36,920 ♪ Todavía estoy vivo ♪ 1618 01:43:37,045 --> 01:43:40,840 ♪ Sí, sí, yo, oh ♪ 1619 01:43:40,965 --> 01:43:42,800 ♪ Todavía estoy vivo ♪ 1620 01:43:42,926 --> 01:43:44,761 ♪ Sí ♪ 1621 01:43:47,055 --> 01:43:48,556 ♪ Mmm, sí ♪ 1622 01:43:51,893 --> 01:43:53,686 ♪ Sí, sí ♪ 1623 01:43:58,816 --> 01:44:02,320 ♪ Mmm... oh, sí ♪ 1624 01:44:08,493 --> 01:44:09,827 ♪ ls algo mal? ♪ 1625 01:44:09,953 --> 01:44:11,454 ♪ Dijo ♪ 1626 01:44:11,579 --> 01:44:14,332 - ♪ por supuesto, hay ♪ 1627 01:44:14,457 --> 01:44:15,750 - ♪ todavía estás vivo ♪ 1628 01:44:15,875 --> 01:44:17,293 ♪ Dijo ♪ 1629 01:44:17,418 --> 01:44:19,128 ♪ Oh, pero no me lo merezco? ♪ 1630 01:44:19,254 --> 01:44:22,257 ♪ Sí, y es que la pregunta? ♪ 1631 01:44:22,382 --> 01:44:25,134 ♪ Ah, y si es así ♪ 1632 01:44:25,260 --> 01:44:26,844 ♪lf así♪ 1633 01:44:26,970 --> 01:44:28,179 ♪ Que respuestas? 1634 01:44:28,304 --> 01:44:30,640 ♪ Que respuestas? ♪ 1635 01:44:30,765 --> 01:44:33,142 J"I,oh♪" 1636 01:44:33,268 --> 01:44:35,103 ♪ Todavía estoy vivo ♪ 1637 01:44:35,228 --> 01:44:39,023 ♪ Sí, yo, oh ♪ 1638 01:44:39,148 --> 01:44:41,025 ♪ Todavía estoy vivo ♪ 1639 01:44:41,150 --> 01:44:45,196 ♪ Sí, yo, oh, yo ... ♪ 1640 01:44:45,321 --> 01:44:47,282 - ♪ todavía estoy vivo ♪ 1641 01:44:48,866 --> 01:44:49,993 - Mira a nosotros ahora! 1642 01:44:50,118 --> 01:44:52,203 ♪ Todavía estamos vivos! ♪ 1643 01:44:52,328 --> 01:44:55,039 ♪ Sí, sí, sí, sí ♪ 1644 01:44:55,164 --> 01:44:56,874 ♪ Sí, sí ♪ 1645 01:45:15,059 --> 01:45:16,311 ♪ Sí ♪ 1646 01:45:16,436 --> 01:45:19,147 ♪ Wow da eh eh ♪ 1647 01:45:19,272 --> 01:45:22,233 ♪ Yeah uh-huh ♪ 1648 01:45:22,358 --> 01:45:24,944 ♪ Wow da eh eh ♪ 1649 01:45:25,069 --> 01:45:26,988 ♪ Yeah eh eh ♪ 1650 01:45:27,113 --> 01:45:28,698 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1651 01:45:28,823 --> 01:45:30,742 II' 1652 01:45:46,758 --> 01:45:48,051 ♪ Hola ♪ 1653 01:45:48,176 --> 01:45:49,260 - ♪Hola ♪ 1654 01:45:49,385 --> 01:45:50,636 - ♪Sí ♪ 1655 01:45:50,762 --> 01:45:52,263 II' 1656 01:45:52,388 --> 01:45:55,266 - r Hola. "POR T 1657 01:45:55,391 --> 01:45:57,727 ♪ Yeah, hey ♪ 1658 01:45:57,852 --> 01:45:59,520 ♪ Hola ♪ 1659 01:45:59,645 --> 01:46:01,105 - J Hey ♪ 1660 01:46:01,230 --> 01:46:03,232 - J Hey ♪ 1661 01:46:03,358 --> 01:46:05,526 II' 1662 01:47:03,084 --> 01:47:06,295 (Canción outro) 1663 01:47:06,421 --> 01:47:09,424 (multitud animando) 1664 01:47:47,462 --> 01:47:49,297 (aplausos) 1665 01:47:50,923 --> 01:47:52,884 Multitud: ♪ ...se puede ver ♪ 1666 01:47:53,009 --> 01:47:57,096 ♪ Por la luz del amanecer ♪ 1667 01:47:57,221 --> 01:48:01,392 ♪ Lo que con tanto orgullo nos salve ♪ 1668 01:48:01,517 --> 01:48:03,728 - Bien, aquí vamos, el juego de siete. 1669 01:48:03,853 --> 01:48:07,482 - ♪ ...el crepúsculo del último rayo ♪ 1670 01:48:07,607 --> 01:48:10,276 ♪ Cuyas amplias franjas y estrellas brillantes ♪ 1671 01:48:10,401 --> 01:48:12,528 - estamos en la cumbre. 1672 01:48:12,653 --> 01:48:15,072 45 años de ir al estadio Wrigley Field, 1673 01:48:15,198 --> 01:48:18,284 cada vez que estaba como un poco de inversión en este momento. 1674 01:48:18,409 --> 01:48:22,079 - ♪ O'er las murallas vimos ♪ 1675 01:48:22,205 --> 01:48:27,502 ♪ Eran tan galante streaming ♪ 1676 01:48:27,627 --> 01:48:33,090 ♪ Y los cohetes' rojo resplandor ♪ 1677 01:48:33,216 --> 01:48:38,262 ♪ Las bombas estallando en el aire ♪ 1678 01:48:38,387 --> 01:48:44,018 ♪ Dio a prueba a través de la noche ♪ 1679 01:48:44,143 --> 01:48:49,106 ♪ Que nuestra bandera aún estaba allí ♪ 1680 01:48:49,232 --> 01:48:51,275 - Es un territorio desconocido. 1681 01:48:54,695 --> 01:48:59,116 Y la gran rentabilidad de la inversión. 1682 01:48:59,242 --> 01:49:03,371 Anunciador: Este histórico séptimo juego de la Serie Mundial a punto de comenzar. 1683 01:49:03,496 --> 01:49:05,373 Hay una energía nerviosa en este parque. 1684 01:49:08,209 --> 01:49:10,253 Que está en el aire para centro de... 1685 01:49:10,378 --> 01:49:12,213 de Vuelta en la pared! 1686 01:49:12,338 --> 01:49:15,132 es... fuera! 1687 01:49:15,258 --> 01:49:17,176 ¿cómo empezar. 1688 01:49:17,301 --> 01:49:19,220 Segundo locutor: Los números en contra de Lester. 1689 01:49:19,345 --> 01:49:21,180 Y-- oh, rebota en! 1690 01:49:21,305 --> 01:49:24,225 Que golpea Ross, una de las puntuaciones. 1691 01:49:24,350 --> 01:49:26,269 Aquí viene Kipnis! 1692 01:49:26,394 --> 01:49:27,603 - Seguro! - Él es seguro! 1693 01:49:27,728 --> 01:49:32,608 - Deslizamiento en por delante de la etiqueta de Lester, y ya el juego ha cambiado. 1694 01:49:33,901 --> 01:49:36,904 Ross moscas uno en el centro. 1695 01:49:37,029 --> 01:49:39,782 - Y esa bola es un home run! 1696 01:49:39,907 --> 01:49:41,409 David Ross! 1697 01:49:41,534 --> 01:49:44,537 - El 39-años de edad, en su último juego 1698 01:49:44,662 --> 01:49:46,497 ha hecho 6-3! 1699 01:49:46,622 --> 01:49:50,459 - Davis unidades con un profundo a la izquierda, abajo de la línea en la esquina! 1700 01:49:51,502 --> 01:49:54,255 El juego de pelota está empatado 6-6. 1701 01:49:55,256 --> 01:49:56,841 Rajai Davis. 1702 01:49:56,966 --> 01:50:00,303 Una unidad de línea de home run de la derecha abajo de la línea de... 1703 01:50:00,428 --> 01:50:04,223 - el Juego de siete va a extra innings en Cleveland esta noche. 1704 01:50:04,348 --> 01:50:05,933 - ¿Puede usted creer que se ha llegado a esto? 1705 01:50:06,058 --> 01:50:08,436 - Zobrist ha dado un paso hasta la placa. 1706 01:50:10,771 --> 01:50:14,025 <-S -> Lento en la cancha hacia abajo. Lento el tono hacia abajo. 1707 01:50:15,693 --> 01:50:17,612 - Zobrist! Eso es un golpe de la base! 1708 01:50:17,737 --> 01:50:18,904 los Cachorros se va a tomar la iniciativa! 1709 01:50:19,030 --> 01:50:20,740 (risas) 1710 01:50:20,865 --> 01:50:22,158 - va a terminar esta noche. 1711 01:50:22,283 --> 01:50:25,161 - Zobrist ofrece 7-6 en la décima! 1712 01:50:27,538 --> 01:50:28,873 (multitud animando) 1713 01:50:36,505 --> 01:50:38,090 - quiero decir, es Wrigley mierda de campo. 1714 01:50:38,215 --> 01:50:40,801 Creo que hay una canción, no es una falta. 1715 01:50:40,926 --> 01:50:42,970 (aplausos) 1716 01:50:43,095 --> 01:50:44,555 Un poco de inspiración para mí, 1717 01:50:44,680 --> 01:50:47,892 y-- y la inspiración de ir de nuevo a cuando yo era un niño, 1718 01:50:48,017 --> 01:50:50,561 y sentado en el campo de la izquierda gradas. 1719 01:50:50,686 --> 01:50:54,690 Y mi jugador favorito de todos los tiempos está aquí, el número uno. 1720 01:50:54,815 --> 01:50:56,525 D. José Cardenal! 1721 01:50:56,651 --> 01:50:59,779 (aplausos) 1722 01:51:02,365 --> 01:51:05,910 - Los Cachorros necesitan uno más, y el título es suyo. 1723 01:51:07,453 --> 01:51:09,413 - Aquí está el 0-1. 1724 01:51:09,538 --> 01:51:10,998 Esto va a ser difícil de jugar. 1725 01:51:11,123 --> 01:51:14,877 Bryant! Los Cachorros de ganar la Serie Mundial! 1726 01:51:15,002 --> 01:51:17,630 Bryant hace que el juego! Es más! 1727 01:51:17,755 --> 01:51:23,010 - ♪ no dejes que nadie te diga que es sólo un juego ♪ 1728 01:51:23,135 --> 01:51:27,890 ♪ Por que he visto otros equipos, y nunca es el mismo ♪ 1729 01:51:28,015 --> 01:51:33,938 ♪ Cuando usted nació en Chicago, eres bendecido y está curada ♪ 1730 01:51:34,063 --> 01:51:38,609 ♪ La primera vez que entras en el Wrigley Field ♪ 1731 01:51:38,734 --> 01:51:41,278 ♪ Nuestros héroes con los yankees ♪ 1732 01:51:41,404 --> 01:51:43,280 ♪ Héroes en azul ♪ 1733 01:51:43,406 --> 01:51:47,535 ♪ Nos dan la oportunidad de sentirse como héroes, demasiado ♪ 1734 01:51:47,660 --> 01:51:51,288 ♪ Siempre vamos a ganar, y si debemos perder ♪ 1735 01:51:51,414 --> 01:51:54,834 ♪ Sabemos que algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1736 01:51:54,959 --> 01:51:59,213 ♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1737 01:52:01,924 --> 01:52:03,968 ♪ Somos uno con los Cachorros ♪ 1738 01:52:04,093 --> 01:52:07,388 ♪ Con los Cubs, somos uno ♪ 1739 01:52:07,513 --> 01:52:11,892 ♪ Sí, mantenga la cabeza bien alta como la de abajo ♪ 1740 01:52:12,017 --> 01:52:17,648 ♪ No estamos de buen tiempo, pero el mal tiempo los fans ♪ 1741 01:52:17,773 --> 01:52:22,611 ♪ Como hermanos en armas, en las calles y en las gradas ♪ 1742 01:52:22,737 --> 01:52:27,158 ♪ Sí, hay magia en la hiedra y el viejo marcador ♪ 1743 01:52:27,283 --> 01:52:31,203 ♪ La misma a la que yo miraba como un niño puntuación ♪ 1744 01:52:31,328 --> 01:52:35,082 ♪ En un mundo lleno de avaricia, yo nunca podría querer más ♪ 1745 01:52:35,207 --> 01:52:39,170 ♪ Y algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1746 01:52:39,295 --> 01:52:42,214 ♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1747 01:52:42,339 --> 01:52:43,507 Déjame oír de usted! 1748 01:52:43,632 --> 01:52:47,052 ♪ Bueno, algún día vamos a-- ♪ - ♪ Ir todo el camino ♪ 1749 01:52:47,178 --> 01:52:52,224 ♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1750 01:52:52,349 --> 01:52:54,518 - Cualquier buen lanzador gustaría ser de mierda famoso. 1751 01:52:54,643 --> 01:52:57,480 Disculpe mi lenguaje. 1752 01:52:57,605 --> 01:53:02,151 - Hoy fuimos todo el camino! 1753 01:53:02,276 --> 01:53:04,278 II' 1754 01:53:04,403 --> 01:53:06,071 Nosotros lo hicimos! Sucedió! 1755 01:53:06,197 --> 01:53:12,036 - ♪ Y he aquí a los hombres y a las leyendas que hemos conocido ♪ 1756 01:53:12,161 --> 01:53:16,791 ♪ Que nos da la fe y que nos da esperanza ♪ 1757 01:53:16,916 --> 01:53:22,213 ♪ United we stand, y unidos vamos a caer ♪ 1758 01:53:22,338 --> 01:53:27,259 ♪ Abajo de las rodillas el día que ganar todo ♪ 1759 01:53:27,384 --> 01:53:31,555 ♪ Oh, Ernie Banks dijo, "Oh, vamos a jugar dos" ♪ 1760 01:53:31,680 --> 01:53:35,226 ♪ Quiso decir 200 años? ♪ 1761 01:53:35,351 --> 01:53:39,355 ♪ En el mismo estadio de béisbol, nuestro diamante, nuestra joya ♪ 1762 01:53:39,480 --> 01:53:43,818 ♪ La casa de ourjoy y nuestras lágrimas ♪ 1763 01:53:43,943 --> 01:53:47,863 ♪ Mantener las tradiciones y deseos hechos de nuevo ♪ 1764 01:53:47,988 --> 01:53:52,034 ♪ El lugar donde nuestros abuelos, padres, crecieron ♪ 1765 01:53:52,159 --> 01:53:55,788 ♪ Una sensación espiritual si alguna vez yo sabía ♪ 1766 01:53:55,913 --> 01:54:00,334 ♪ Y si usted no ha sido, lo siento por ti ♪ 1767 01:54:00,459 --> 01:54:03,504 ♪ Y cuando llegue el día en que la última ganadora de ejecución ♪ 1768 01:54:03,629 --> 01:54:08,050 ♪ Y yo estoy llorando y cubierto de cerveza ♪ 1769 01:54:08,175 --> 01:54:12,179 ♪ Yo miro al cielo y saber que estaba a la derecha de hoy ♪ 1770 01:54:12,304 --> 01:54:15,015 ♪ Algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1771 01:54:15,140 --> 01:54:19,103 ♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1772 01:54:19,228 --> 01:54:20,229 Aquí vamos! 1773 01:54:20,354 --> 01:54:23,357 ♪ Oh, algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1774 01:54:23,482 --> 01:54:27,194 ♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1775 01:54:27,319 --> 01:54:31,448 ♪ Ir! Oh, algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1776 01:54:31,574 --> 01:54:36,161 Audiencia: ♪ Oh, algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1777 01:54:36,287 --> 01:54:40,040 ♪ Oh, algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1778 01:54:40,165 --> 01:54:46,922 ♪ Oye, algún día vamos a ir todo el camino ♪ 1779 01:54:47,047 --> 01:54:51,552 ♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino N' 1780 01:54:51,677 --> 01:54:53,971 - mierda hizo, hombre! - necesitamos una nueva canción ahora! 1781 01:54:54,096 --> 01:54:55,514 Necesitamos una nueva canción ahora! 1782 01:54:55,639 --> 01:54:58,309 - nunca tengo que jugar esa cosa de nuevo cada vez. 1783 01:55:01,437 --> 01:55:04,064 (aplausos dispersos) 1784 01:55:06,358 --> 01:55:08,736 Hombre: ¿Qué le dice a sus diez años de ahora? 1785 01:55:11,780 --> 01:55:13,782 - estás en lo correcto. 1786 01:55:14,825 --> 01:55:16,744 Locutor: El los Cachorros han hecho! 1787 01:55:18,329 --> 01:55:20,289 La sequía más larga... 1788 01:55:20,414 --> 01:55:24,919 en la historia del deporte Estadounidense es más. 1789 01:55:26,670 --> 01:55:29,214 - Jugar a la pelota. Vamos a jugar dos. 1790 01:55:31,050 --> 01:55:32,343 (guitarra suena) 1791 01:55:32,468 --> 01:55:34,511 Aunque a nosotros se nos va a-- vamos a hacer la siguiente, 1792 01:55:34,637 --> 01:55:37,598 y luego vamos a otra y, a continuación, vamos a hacer otro, 1793 01:55:37,723 --> 01:55:39,767 y, a continuación, vamos a otro uno, y luego vamos a otro, 1794 01:55:39,892 --> 01:55:41,685 y, a continuación, vamos a otro uno, y luego vamos a otro, 1795 01:55:41,810 --> 01:55:44,355 y a otro uno, a continuación, vamos a hacer tres más, 1796 01:55:44,480 --> 01:55:45,481 después de eso vamos a hacer seis más, 1797 01:55:45,606 --> 01:55:46,857 y después de eso vamos a hacer seis más, 1798 01:55:46,982 --> 01:55:49,485 y después de eso, tres, cuatro más. 1799 01:55:49,610 --> 01:55:53,572 Y entonces, eh... más después de eso. 1800 01:55:55,032 --> 01:55:57,826 (vítores, figura de guitarra) 1801 01:55:57,952 --> 01:56:00,120 Hace 25 años, este es el último que hicimos. 1802 01:56:00,245 --> 01:56:01,830 Me dejó... 1803 01:56:01,956 --> 01:56:03,874 Yeah! 1804 01:56:03,999 --> 01:56:06,001 ("Tengo una Sensación de" jugar) 1805 01:56:06,126 --> 01:56:08,629 ♪ Tengo un sentimiento ♪ 1806 01:56:08,754 --> 01:56:11,090 ♪ Un sentimiento profundo dentro de ♪ 1807 01:56:11,215 --> 01:56:12,549 ♪ Oh, sí ♪ 1808 01:56:14,343 --> 01:56:15,844 ♪ Oh, sí ♪ 1809 01:56:18,222 --> 01:56:20,307 ♪ Oh, tengo un sentimiento ♪ 1810 01:56:20,432 --> 01:56:24,269 ♪ Un sentimiento que no puedo ocultar, oh, no ♪ 1811 01:56:26,146 --> 01:56:27,940 ♪ Whoa, sin ♪ 1812 01:56:29,441 --> 01:56:31,735 ♪ Sí ♪ 1813 01:56:31,860 --> 01:56:34,154 ♪ Sí ♪ 1814 01:56:34,279 --> 01:56:37,574 ♪ Tengo una sensación, yeah ♪ 1815 01:56:39,076 --> 01:56:40,995 (obturador de la cámara de clics) 1816 01:56:46,959 --> 01:56:49,336 ♪ Oh, por favor, créanme ♪ 1817 01:56:49,461 --> 01:56:51,797 ♪ No me gustaría perder el tren ♪ 1818 01:56:51,922 --> 01:56:53,966 ♪ Oh, sí ♪ 1819 01:56:55,217 --> 01:56:57,177 ♪ Oh, sí ♪ 1820 01:56:58,595 --> 01:57:01,348 ♪ Mmm, y si me dejas ♪ 1821 01:57:01,473 --> 01:57:04,101 ♪ No voy a llegar tarde otra vez ♪ 1822 01:57:04,226 --> 01:57:06,520 ♪ Oh, no, no ♪ 1823 01:57:06,645 --> 01:57:08,772 ♪ Whoa, sin ♪ 1824 01:57:10,232 --> 01:57:13,152 ♪ Sí ♪ 1825 01:57:13,277 --> 01:57:14,987 ♪ Sí ♪ 1826 01:57:15,112 --> 01:57:17,906 ♪ Tengo una sensación, yeah ♪ 1827 01:57:21,952 --> 01:57:24,913 ♪ Y no entiendo cómo es que nadie me dijo ♪ 1828 01:57:25,039 --> 01:57:27,624 ♪ ¿Por qué me gustaría cantar como un Milli Vanilli ♪ 1829 01:57:27,750 --> 01:57:32,421 ♪ Todo lo que quería era alguien que se parece a ti ♪ 1830 01:57:34,048 --> 01:57:36,550 ♪ Ahh ahh ahh ahh ♪ 1831 01:57:36,675 --> 01:57:39,094 ♪ Y tengo un sentimiento ♪ 1832 01:57:39,219 --> 01:57:41,638 ♪ Que me mantiene en mi dedos de los pies ♪ 1833 01:57:41,764 --> 01:57:42,765 ♪ Oh, sí ♪ 1834 01:57:44,641 --> 01:57:46,560 ♪ Oh, sí ♪ 1835 01:57:48,812 --> 01:57:50,606 ♪ Tengo un sentimiento ♪ 1836 01:57:50,731 --> 01:57:53,025 ♪ Yo creo que todo el mundo sabe ♪ 1837 01:57:53,150 --> 01:57:55,944 ♪ Oh, sí ♪ 1838 01:57:56,070 --> 01:57:58,030 ♪ Oh, sí ♪ 1839 01:57:59,573 --> 01:58:01,408 ♪ Sí ♪ 1840 01:58:02,701 --> 01:58:04,828 ♪Aah ♪ 1841 01:58:04,953 --> 01:58:07,372 ♪ Tengo una sensación, yeah ♪ 1842 01:58:11,543 --> 01:58:14,630 ♪ Todo el mundo tenía un año duro ♪ 1843 01:58:14,755 --> 01:58:17,549 ♪ Que todo el mundo tenía un buen tiempo ♪ 1844 01:58:17,674 --> 01:58:20,135 ♪ Todo el mundo tuvo un sueño húmedo ♪ 1845 01:58:20,260 --> 01:58:22,554 ♪ Oh, todo el mundo vio los Cachorros lugar ♪ 1846 01:58:22,679 --> 01:58:24,306 ♪ Oh, sí ♪ 1847 01:58:24,431 --> 01:58:27,351 ♪ Oh, sí, sí, sí ♪ 1848 01:58:29,353 --> 01:58:32,189 ♪ Todo el mundo tuvo un buen año ♪ 1849 01:58:32,314 --> 01:58:35,192 ♪ Todos soltarse el pelo ♪ 1850 01:58:35,317 --> 01:58:38,028 ♪ Que todo el mundo echa de menos Andy ♪ 1851 01:58:38,153 --> 01:58:40,280 ♪ Que todo el mundo ponga la guerra de abajo ♪ 1852 01:58:40,405 --> 01:58:41,865 ♪ Oh, sí ♪ 1853 01:58:41,990 --> 01:58:44,493 ♪ Oh, sí, sí ♪ 1854 01:58:44,618 --> 01:58:46,411 Aquí vamos! 1855 01:58:46,537 --> 01:58:50,999 ♪ Sí ♪ 1856 01:58:51,125 --> 01:58:53,418 ♪ Tengo un sentimiento ♪ 1857 01:58:54,837 --> 01:58:56,213 ♪ Oh, sí ♪ 1858 01:58:59,550 --> 01:59:01,677 ♪ Tengo un sentimiento ♪ 1859 01:59:02,719 --> 01:59:05,597 ♪ Tengo una sensación, yeah ♪ 1860 01:59:06,598 --> 01:59:09,560 ♪ Ahh, hola ♪ 1861 01:59:14,106 --> 01:59:17,359 (vítores y aplausos) 1862 01:59:19,736 --> 01:59:22,072 ("Lista de deseos" jugando) 1863 01:59:25,659 --> 01:59:28,370 ♪ Yo deseo que yo era un marinero ♪ 1864 01:59:28,495 --> 01:59:32,791 ♪ Con alguien que me esperaba ♪ 1865 01:59:32,916 --> 01:59:36,587 ♪ Yo deseo que yo era afortunado como ♪ 1866 01:59:36,712 --> 01:59:39,965 ♪ Tan afortunados como Mike McCready ♪ 1867 01:59:41,008 --> 01:59:44,386 ♪ Yo deseo que yo era el mensajero ♪ 1868 01:59:44,511 --> 01:59:48,390 ♪ Y todo fue una buena noticia ♪ 1869 01:59:48,515 --> 01:59:51,226 ♪ Yo deseo que yo era la luna llena ♪ 1870 01:59:51,351 --> 01:59:55,564 ♪ Brillando fuera de su Camaro campana ♪ 1871 02:00:02,070 --> 02:00:04,948 II' 1872 02:00:24,384 --> 02:00:27,679 ♪ Yo deseo que yo era un ser vivo ♪ 1873 02:00:27,804 --> 02:00:31,850 ♪ En casa detrás del sol ♪ 1874 02:00:31,975 --> 02:00:35,520 ♪ Yo quiero un recuerdo ♪ 1875 02:00:35,646 --> 02:00:39,316 ♪ Mantiene su llave de la casa en ♪ 1876 02:00:39,441 --> 02:00:43,028 ♪ Me gustaría ser el pedal de freno ♪ 1877 02:00:43,153 --> 02:00:46,907 ♪ Que dependía ♪ 1878 02:00:47,032 --> 02:00:50,911 ♪ Yo deseo que yo era el verbo confiar ♪ 1879 02:00:51,036 --> 02:00:57,084 ♪ Y yo nunca te defraudará... N' 1880 02:00:57,209 --> 02:01:01,505 (vítores y aplausos) 1881 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción Automática: www.elsubtitle.com Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción 137256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.