Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,402 --> 00:00:29,405
(tren de estruendo)
2
00:00:34,660 --> 00:00:36,162
Locutor 1: Hay uno que está bien golpear a la izquierda del campo,
3
00:00:36,287 --> 00:00:38,330
camino de vuelta se va, y...
4
00:00:38,456 --> 00:00:39,874
Locutor 2: Muy profundo de la bola, a la izquierda del campo.
5
00:00:39,999 --> 00:00:43,127
es una feria de la bola contra la pared de la izquierda!
6
00:00:43,252 --> 00:00:45,921
Eddie Vedder: La primera vez que entras en el Wrigley Field,
7
00:00:46,047 --> 00:00:48,382
que estás allí adoptadas por, en este caso, mi tío...
8
00:00:48,507 --> 00:00:50,968
(hombre habla indistintamente en P. A.)
9
00:00:51,093 --> 00:00:55,473
...es como entrar en Oz.
10
00:00:55,598 --> 00:00:59,268
Y nunca más me fui.
11
00:00:59,393 --> 00:01:02,396
(suave música de rock)
12
00:01:07,109 --> 00:01:08,736
Theo Epstein: Pensando en todos los fans que cumple
13
00:01:08,861 --> 00:01:12,323
y cuánto tiempo han esperado, y las generaciones que tal vez,
14
00:01:12,448 --> 00:01:13,949
usted sabe, no llegue a verlo
15
00:01:14,075 --> 00:01:15,659
y los que se están aferrando a ver,
16
00:01:15,785 --> 00:01:19,288
y la gente como Ed, que se acaba de decir tanto,
17
00:01:19,413 --> 00:01:20,539
que nos hace ir hacia adelante cada día
18
00:01:20,664 --> 00:01:21,791
tratando de hacer que esto suceda.
19
00:01:27,588 --> 00:01:29,965
Se corta tan profundo para él, y...
20
00:01:30,091 --> 00:01:31,175
las experiencias que había,
21
00:01:31,300 --> 00:01:32,676
llegando a Wrigley como un niño,
22
00:01:32,802 --> 00:01:33,844
y creo que él tomó
23
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
mucho de eso con él.
24
00:01:40,434 --> 00:01:43,270
Recuerdo que en el '13,
25
00:01:43,395 --> 00:01:46,065
cuando Pearl Jam jugó su primer concierto aquí en Wrigley,
26
00:01:46,190 --> 00:01:48,943
sabes, estábamos en el medio de la regeneración de un año.
27
00:01:49,068 --> 00:01:50,653
Algunos de la banda de chicos, y que habían--
28
00:01:50,778 --> 00:01:52,238
Ed siempre está preguntando, pero la banda de chicos estaban pidiendo,
29
00:01:52,363 --> 00:01:53,823
como, "¿Qué te parece?
30
00:01:53,948 --> 00:01:55,533
Cuando, usted sabe, cuando el equipo se va a poner bien?"
31
00:01:55,658 --> 00:01:57,785
Y recuerdo que le dije, "Sólo nos dan tres años."
32
00:01:57,910 --> 00:01:59,870
Así que ahora es el 2016.
33
00:01:59,995 --> 00:02:02,498
Ahora estamos a solo cuatro victorias lejos de la Serie Mundial.
34
00:02:02,623 --> 00:02:05,626
(reproducción de "The Star-Spangled Banner")
35
00:02:07,628 --> 00:02:11,132
Tomó el mundo de béisbol por la tormenta un poco.
36
00:02:11,257 --> 00:02:14,218
Hombre: Así que, ahora que Pearl Jam volver a Wrigley...
37
00:02:14,343 --> 00:02:15,636
Radio Anunciador: Pearl Jam que está jugando esta noche
38
00:02:15,761 --> 00:02:17,471
en el Wrigley Field durante esta
39
00:02:17,596 --> 00:02:21,475
increíblemente mágico de la temporada para los Cachorros de Chicago.
40
00:02:24,478 --> 00:02:26,147
Es bueno, ha sido un año especial para la fecha.
41
00:02:26,272 --> 00:02:29,567
Locutor de Radio: En los Cachorros de la historia, nunca hemos tenido una temporada como la .
42
00:02:29,692 --> 00:02:32,111
Los Cachorros de Chicago tienen el mejor récord en las grandes ligas.
43
00:02:32,236 --> 00:02:35,030
Locutor: los Cachorros no se han ael Mundo de la Serie desde 1945.
44
00:02:35,156 --> 00:02:37,575
Locutor de Radio: no han ganado el campeonato desde que 1908.
45
00:02:37,700 --> 00:02:40,661
Anunciador: Así, después de casi 11 décadas de decir, "Esperar hasta el próximo año..."
46
00:02:40,786 --> 00:02:42,705
Hombre: La línea de fondo es, podría ser el año.
47
00:02:42,830 --> 00:02:45,374
(fans cantando, animando)
48
00:02:45,499 --> 00:02:48,419
Theo: la totalidad de La banda ha sido un gran modelo a seguir para nosotros,
49
00:02:48,544 --> 00:02:51,172
cómo queremos que se ejecute nuestra organización.
50
00:02:51,297 --> 00:02:52,673
Pearl Jam es una familia.
51
00:02:52,798 --> 00:02:54,466
La forma en la que están todos los hermanos
52
00:02:54,592 --> 00:02:56,177
y la manera de tratar a cada uno de los otros
53
00:02:56,302 --> 00:02:58,721
y el espacio que hemos labrado para sí mismos,
54
00:02:58,846 --> 00:03:01,390
lo que representan.
55
00:03:01,515 --> 00:03:03,392
La tripulación es una parte de esa familia,
56
00:03:03,517 --> 00:03:05,769
y sus fans son así.
57
00:03:05,895 --> 00:03:07,771
Que llevar a la gente a lo largo,
58
00:03:07,897 --> 00:03:09,481
make 'em todos se sienten conectados.
59
00:03:09,607 --> 00:03:11,442
Anunciador: preparándose para este juego...
60
00:03:11,567 --> 00:03:13,485
Theo: ha sido un gusto aprender de los chicos.
61
00:03:13,611 --> 00:03:15,779
- no creo que haya ninguna--
- a Menos que usted nos llame off.
62
00:03:15,905 --> 00:03:17,740
La única cosa, usted sabe, "Evolución", "Last Exit"
63
00:03:17,865 --> 00:03:19,867
"Lightning Bolt," estamos un poco mantener esos estrechos.
64
00:03:19,992 --> 00:03:21,619
Matt Cameron: Hola, estoy contando en "Sin Salida"?
65
00:03:21,744 --> 00:03:23,204
Stone Gossard: por Favor, si usted quiere.
66
00:03:23,329 --> 00:03:25,206
A veces se siente raro, porque yo estoy ...
67
00:03:25,331 --> 00:03:26,540
Puedo decir que no es donde su contragolpe va.
68
00:03:26,665 --> 00:03:28,209
- Usted escribió la maldita cosa.
69
00:03:28,334 --> 00:03:30,586
- voy a buscar a usted y, "¡Oh!"
70
00:03:30,711 --> 00:03:32,796
(risas)
71
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Hombre: Aquí vamos.
72
00:03:36,133 --> 00:03:39,136
("The Star-Spangled Banner" continúa)
73
00:03:41,430 --> 00:03:44,433
Eddie: hace 45 años en el Wrigley Field.
74
00:03:44,558 --> 00:03:47,436
Ha sido un viaje, y yo estoy orgulloso de ser
75
00:03:47,561 --> 00:03:49,688
un fan de estos chicos y tienen que ser
76
00:03:49,813 --> 00:03:52,066
una conexión con la ciudad y su gente.
77
00:04:03,327 --> 00:04:05,079
Todo el mundo siente bien, o...
78
00:04:05,204 --> 00:04:06,497
No vamos a sentir mejor, ¿verdad?
79
00:04:06,622 --> 00:04:08,290
Hasta después. <-S -> A La Derecha.
80
00:04:09,458 --> 00:04:12,753
Eddie: Ahora tenemos este legendario culminación
81
00:04:12,878 --> 00:04:14,797
de todas nuestras devociones.
82
00:04:14,922 --> 00:04:16,799
(bate de béisbol grietas)
83
00:04:16,924 --> 00:04:19,927
(los aficionados animando)
84
00:04:32,690 --> 00:04:33,899
Buenas tardes, el Wrigley Field.
85
00:04:34,024 --> 00:04:37,152
("Luz baja" jugando)
86
00:04:43,951 --> 00:04:49,164
♪ Nubes, por ♪
87
00:04:49,290 --> 00:04:53,419
♪ Tambaleándose es lo que dicen ♪
88
00:04:53,544 --> 00:04:57,381
♪ O es sólo a mi manera? ♪
89
00:04:57,506 --> 00:05:01,552
♪ Viento sopla por ♪
90
00:05:01,677 --> 00:05:05,973
♪ Bajo la luz ♪
91
00:05:06,098 --> 00:05:10,352
♪ Desviado ♪
92
00:05:10,477 --> 00:05:14,481
♪ Bajo la luz ♪
93
00:05:14,606 --> 00:05:17,818
♪ No puedo ver mis canciones ♪
94
00:05:17,943 --> 00:05:25,242
♪ Tu olor camino de vuelta ♪
95
00:05:25,367 --> 00:05:29,580
♪ Puedo estar aquí sola? ♪
96
00:05:29,705 --> 00:05:33,417
♪ Cortar un camino a mi casa ♪
97
00:05:33,542 --> 00:05:38,630
♪ Sangre corre en seco ♪
98
00:05:38,756 --> 00:05:43,093
♪ Los libros y los celos me dicen mal ♪
99
00:05:43,218 --> 00:05:46,972
♪ Todo lo que siento es la calma ♪
100
00:05:47,097 --> 00:05:51,185
♪ Voz sopla por ♪
101
00:05:51,310 --> 00:05:55,564
♪ Bajo la luz ♪
102
00:05:55,689 --> 00:05:59,860
♪ Accidente de coche ♪
103
00:05:59,985 --> 00:06:03,655
♪ Bajo la luz ♪
104
00:06:03,781 --> 00:06:07,618
♪ No puedo llevar mi máscara ♪
105
00:06:07,743 --> 00:06:16,377
♪ Tu primero, mi último ♪
106
00:06:16,502 --> 00:06:19,546
II'
107
00:06:30,682 --> 00:06:35,270
♪ Voz va por ♪
108
00:06:35,396 --> 00:06:39,441
♪ Dos pájaros es lo que van a ver ♪
109
00:06:39,566 --> 00:06:43,612
♪ Eres perderse en su camino ♪
110
00:06:43,737 --> 00:06:48,325
♪ El viento pasa ♪
111
00:06:48,450 --> 00:06:52,413
♪ Bajo la luz ♪
112
00:06:52,538 --> 00:06:56,458
♪ Vista ♪
113
00:06:56,583 --> 00:07:01,839
♪ Bajo la luz ♪
114
00:07:01,964 --> 00:07:04,383
II'
115
00:07:04,508 --> 00:07:09,304
♪ Yo no necesito la luz ♪
116
00:07:09,430 --> 00:07:12,641
♪ Voy a encontrar mi camino ♪
117
00:07:12,766 --> 00:07:15,144
♪ A lo que está mal ♪
118
00:07:15,269 --> 00:07:17,020
♪ Qué es real ♪
119
00:07:17,146 --> 00:07:20,649
♪ Tu sueño yo ♪
120
00:07:20,774 --> 00:07:35,831
♪ Ver N'
121
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
(los aficionados animando)
122
00:07:44,339 --> 00:07:46,133
Todo a la derecha.
123
00:07:48,135 --> 00:07:50,345
Va a ser una larga noche.
124
00:07:50,471 --> 00:07:52,306
(Eddie risas)
125
00:07:52,431 --> 00:07:55,434
("El mejor Hombre" jugando)
126
00:08:09,907 --> 00:08:11,825
♪ Waitin' ♪
127
00:08:11,950 --> 00:08:13,410
♪ Watchin' el reloj ♪
128
00:08:13,535 --> 00:08:15,454
♪ Es las cuatro de la mañana ♪
129
00:08:15,579 --> 00:08:17,748
♪ Tiene que parar ♪
130
00:08:17,873 --> 00:08:21,210
♪ Decirle tomar no más ♪
131
00:08:21,335 --> 00:08:24,671
♪ Ella las prácticas de sus discursos ♪
132
00:08:24,796 --> 00:08:28,759
♪ Él abre la puerta, ella se da la vuelta ♪
133
00:08:28,884 --> 00:08:34,056
♪ Finge dormir como él mira a su más ♪
134
00:08:34,181 --> 00:08:38,435
II'
135
00:08:38,560 --> 00:08:42,814
♪ Ella miente y dice que ella está en amor con él ♪
136
00:08:42,940 --> 00:08:46,568
♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪
137
00:08:46,693 --> 00:08:50,614
♪ Ella sueña en color, sueña en rojo ♪
138
00:08:50,739 --> 00:08:54,993
♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪
139
00:08:55,118 --> 00:08:59,164
♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪
140
00:08:59,289 --> 00:09:01,708
♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪
141
00:09:01,833 --> 00:09:03,835
♪ Sí, sí ♪
142
00:09:03,961 --> 00:09:06,964
II'
143
00:09:14,221 --> 00:09:20,519
♪Oh ♪
144
00:09:20,644 --> 00:09:25,148
♪ Ohh ♪
145
00:09:25,274 --> 00:09:29,695
♪ Oh, sí ♪
146
00:09:29,820 --> 00:09:33,240
♪ Talkin' a sí misma ♪
147
00:09:33,365 --> 00:09:37,244
♪ No hay nadie más que necesite saber ♪
148
00:09:37,369 --> 00:09:39,788
♪ Se dice a sí misma ♪
149
00:09:39,913 --> 00:09:41,415
♪ Sí ♪
150
00:09:41,540 --> 00:09:42,749
(melodía recoge)
151
00:09:42,874 --> 00:09:44,543
Hey!
152
00:09:44,668 --> 00:09:48,922
♪ Recuerdos de cuando ella era suave y fuerte ♪
153
00:09:49,047 --> 00:09:54,428
♪ Y esperando a que el mundo a venir ♪
154
00:09:54,553 --> 00:10:00,309
♪ Jura que ella lo supiera, ahora ella jura que se ha ido ahora ♪
155
00:10:00,434 --> 00:10:04,021
♪ Ella miente y dice que ella está en amor con él ♪
156
00:10:04,146 --> 00:10:07,399
♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪
157
00:10:07,524 --> 00:10:11,153
♪ Ella sueña en color, sueña en rojo ♪
158
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
♪ No puede encontrar un mejor-- ♪
159
00:10:14,406 --> 00:10:18,118
♪ Ella miente y dice que ella todavía lo ama ♪
160
00:10:18,243 --> 00:10:21,079
♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪
161
00:10:21,204 --> 00:10:25,250
♪ Ella sueña en color, sueña en rojo ♪
162
00:10:25,375 --> 00:10:28,712
♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪
163
00:10:28,837 --> 00:10:32,299
♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪
164
00:10:32,424 --> 00:10:36,637
♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪
165
00:10:36,762 --> 00:10:39,765
II'
166
00:10:43,977 --> 00:10:46,355
♪ Ella lo ama ♪
167
00:10:46,480 --> 00:10:50,651
♪ Sí, ella no quiere irse de esta manera ♪
168
00:10:50,776 --> 00:10:54,029
♪ Ella lo alimenta, sí ♪
169
00:10:54,154 --> 00:10:57,908
♪ Por eso ella va a estar de vuelta otra vez ♪
170
00:10:58,033 --> 00:11:01,495
♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪
171
00:11:01,620 --> 00:11:05,040
♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪
172
00:11:05,165 --> 00:11:08,502
♪ No puede encontrar un hombre mejor ♪
173
00:11:08,627 --> 00:11:11,254
♪ No puede encontrar un mejor ♪
174
00:11:11,380 --> 00:11:18,303
J"El Hombre.l"
175
00:11:18,428 --> 00:11:21,431
II'
176
00:11:23,183 --> 00:11:24,685
Wrigley!
177
00:11:24,810 --> 00:11:27,896
♪ Whoa ♪
178
00:11:28,021 --> 00:11:31,983
♪ Whoa oh ♪
179
00:11:32,109 --> 00:11:35,529
♪ Oh, Oh, whoa ♪
180
00:11:35,654 --> 00:11:36,988
♪ Uh-huh ♪
181
00:11:37,114 --> 00:11:38,949
♪ Uh-huh ♪
182
00:11:39,074 --> 00:11:40,367
♪ Uh huh ♪
183
00:11:40,492 --> 00:11:42,119
Vamos, Michael!
184
00:11:42,244 --> 00:11:45,247
II'
185
00:12:53,315 --> 00:12:56,318
(los aficionados animando)
186
00:13:00,781 --> 00:13:02,240
(canción termina)
187
00:13:02,365 --> 00:13:04,201
(los aficionados animando)
188
00:13:04,326 --> 00:13:06,203
Todo el mundo ahí fuera bueno?
189
00:13:06,328 --> 00:13:08,330
La tercera base de la línea de bueno?
190
00:13:11,416 --> 00:13:14,503
Plato de la casa? ¿Cómo es el cuadro de los asientos?
191
00:13:14,628 --> 00:13:17,380
Esa sensación, todavía sucede todo el tiempo.
192
00:13:17,506 --> 00:13:22,010
Hay ... hay algo increíblemente especial acerca de ese lugar.
193
00:13:22,135 --> 00:13:23,929
Solo volver a cuando yo era un niño
194
00:13:24,054 --> 00:13:25,847
y sentado en el campo de la izquierda gradas.
195
00:13:25,972 --> 00:13:27,641
Así, por un tiempo yo estaba en el campo de la derecha,
196
00:13:27,766 --> 00:13:29,601
'la causa de mi jugador favorito fue nombrado Cardenal José
197
00:13:29,726 --> 00:13:31,561
y él estaba en el campo de la derecha.
198
00:13:31,686 --> 00:13:34,022
Anunciador: José Cardenal va a parar en el tercero, Matlock ha...
199
00:13:34,147 --> 00:13:36,107
Theo: José Cardenal, que era su tío.
200
00:13:36,233 --> 00:13:39,694
Ver el afro y el número uno rodando por ahí.
201
00:13:39,820 --> 00:13:40,987
Ron Coomer: Eddie, él y yo, que te conozco,
202
00:13:41,112 --> 00:13:42,864
compartió que cuando nos conocimos.
203
00:13:42,989 --> 00:13:43,990
Sí, crecimos,
204
00:13:44,115 --> 00:13:45,116
usted sabe, viniendo a Wrigley.
205
00:13:45,242 --> 00:13:46,368
Su tío Juan le trajo aquí.
206
00:13:46,493 --> 00:13:48,787
- Mi primer juego, yo estaba justo detrás de uno de estos polos.
207
00:13:48,912 --> 00:13:52,040
- Mi padre me trajo aquí. Probablemente tenía cuatro años de edad.
208
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
- Bud hombre, cerveza fría.
209
00:13:53,834 --> 00:13:56,920
- Oye, hombre. Sólo bueno para ver.
210
00:13:57,045 --> 00:13:59,130
Desde que era un niño.
211
00:13:59,256 --> 00:14:01,508
Theo: creció en los años '70.
212
00:14:01,633 --> 00:14:04,052
Los equipos fueron un montón de diversión,
213
00:14:04,177 --> 00:14:05,720
pero esos equipos no eran grandes.
214
00:14:05,846 --> 00:14:08,557
- No fue en el estadio.
215
00:14:08,682 --> 00:14:10,350
Quiero decir, nadie estaba en la cubierta superior.
216
00:14:10,475 --> 00:14:13,311
Usted sabe, mi hermano, en la antigüedad, los días de antaño,
217
00:14:13,436 --> 00:14:14,938
se utiliza para jugar al escondite y buscar en el Wrigley Field,
218
00:14:15,063 --> 00:14:16,523
porque no había nadie allí!
219
00:14:16,648 --> 00:14:19,442
- Durante los juegos?
- Durante los juegos, sí.
220
00:14:19,568 --> 00:14:21,236
(risas)
221
00:14:21,361 --> 00:14:23,196
Pero, sí, la historia de los Cachorros
222
00:14:23,321 --> 00:14:26,116
no siempre ha tenido éxito.
223
00:14:26,241 --> 00:14:28,535
Hombre: Los Cachorros de Chicago han pasado más tiempo que cualquier otro equipo
224
00:14:28,660 --> 00:14:31,288
en Estados unidos el deporte profesional, sin ganar un título.
225
00:14:31,413 --> 00:14:34,332
Barack Obama: 'Causar que los Cachorros han estado esperando, como, de 108 años.
226
00:14:34,457 --> 00:14:35,500
(risas)
227
00:14:35,625 --> 00:14:37,168
La última vez que los Cachorros de ganado,
228
00:14:37,294 --> 00:14:39,296
Thomas Edison estaba vivo,
229
00:14:39,421 --> 00:14:42,591
y aún no habían inventado el pan en rodajas, sin embargo.
230
00:14:42,716 --> 00:14:44,217
Hombre: Ser Cachorros de ventilador utilizado para ser considerado
231
00:14:44,342 --> 00:14:45,385
una especie de enfermedad.
232
00:14:45,510 --> 00:14:47,429
Mujer: lo que usted oye hablar es el macho cabrío de la maldición.
233
00:14:47,554 --> 00:14:49,848
- La maldición de el macho cabrío.
- Mujer: Rápidamente nos dicen.
234
00:14:49,973 --> 00:14:52,392
El hombre: Un macho cabrío y su dueño, un Cubs ventilador,
235
00:14:52,517 --> 00:14:54,769
fueron expulsados de juego cuatro de la de 1945 de la Serie Mundial.
236
00:14:54,895 --> 00:14:57,105
Hombre en el Teléfono: No ha sido una maldición desde entonces.
237
00:14:57,230 --> 00:14:59,399
- la carga de La prueba-- la carga de la prueba tiene que ser
238
00:14:59,524 --> 00:15:01,484
en la maldición de los creyentes, ¿verdad?
239
00:15:01,610 --> 00:15:03,361
- yo no creo en las cabras.
240
00:15:03,486 --> 00:15:06,156
- L-- Ustedes saben, no quiero decir demasiado.
241
00:15:06,281 --> 00:15:07,949
- no significa absolutamente nada para mí.
242
00:15:08,074 --> 00:15:09,409
Yo no creo en maldiciones.
243
00:15:09,534 --> 00:15:10,785
Maldiciones, cabras,
244
00:15:10,911 --> 00:15:11,995
usted sabe, los gatos negros.
245
00:15:12,120 --> 00:15:14,581
Anunciador: Y que es eso de cruzar en frente de la caseta?
246
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
no Es la Dama de la Suerte.
247
00:15:15,832 --> 00:15:18,001
- Um...
248
00:15:18,126 --> 00:15:20,837
Hombre: Muy frustrante para un montón de años.
249
00:15:20,962 --> 00:15:22,589
Nosotros, Hemos vivido con sus victorias
250
00:15:22,714 --> 00:15:24,591
y hemos muerto con sus pérdidas,
251
00:15:24,716 --> 00:15:26,801
pero estamos atrapados con ellos.
252
00:15:26,927 --> 00:15:30,639
- quiero decir, una de las cosas que los Cachorros de los fans no se echa a perder.
253
00:15:30,764 --> 00:15:32,515
Anunciador: Los Cachorros han perdido por su quinto directamente a la derrota.
254
00:15:32,641 --> 00:15:35,894
- Entonces, ¿qué es la... a la inversa del mal estado?
255
00:15:36,019 --> 00:15:38,396
Es... maltratado.
256
00:15:38,521 --> 00:15:40,357
(risas)
257
00:15:49,991 --> 00:15:53,620
Usted sabe, si usted es un permanente Cachorros ventilador,
258
00:15:53,745 --> 00:15:56,164
su esperanza de músculo, por lo que ha sufrido mucho.
259
00:15:56,289 --> 00:15:57,290
Qué?
260
00:15:57,415 --> 00:15:58,583
Es sostenido mucho, sabes?
261
00:15:58,708 --> 00:15:59,918
Has trabajado fuera de ese músculo.
262
00:16:00,043 --> 00:16:03,254
Usted tiene una muy buena esperanza de músculo.
263
00:16:03,380 --> 00:16:05,840
Y es un personaje del generador,
264
00:16:05,966 --> 00:16:08,969
y creo que le hace bien a los activistas,
265
00:16:09,094 --> 00:16:12,222
y para hacer una comunidad
266
00:16:12,347 --> 00:16:14,057
que viene junto
267
00:16:14,182 --> 00:16:16,017
basado en gloria y ganar
268
00:16:16,142 --> 00:16:19,771
pero, usted sabe, consolando a cada uno de los otros.
269
00:16:19,896 --> 00:16:23,858
Ha sido así por un tiempo bastante largo.
270
00:16:25,068 --> 00:16:26,778
Ahora, en el día del juego,
271
00:16:26,903 --> 00:16:28,405
hay stands con t-shirts
272
00:16:28,530 --> 00:16:30,949
y banderines y globos.
273
00:16:31,074 --> 00:16:32,993
Así que los jugadores parque de aquí.
274
00:16:33,118 --> 00:16:34,452
Todo el mundo multitudes a su alrededor,
275
00:16:34,577 --> 00:16:37,163
intenta conseguir autógrafos como unidad.
276
00:16:37,288 --> 00:16:39,332
Así que aquí está de Murphy Gradas,
277
00:16:39,457 --> 00:16:43,169
derecho a través de la forma, que es un buen lugar para conseguir un perro y...
278
00:16:43,294 --> 00:16:46,589
(superposición de chatter)
279
00:16:46,715 --> 00:16:50,218
- Mi marido, Jim Murphy, compró el bar en 1980.
280
00:16:50,343 --> 00:16:52,971
Él quería que este bar,
281
00:16:53,096 --> 00:16:55,390
y él tenía una visión de lo que el vecindario que llegaría a ser.
282
00:16:55,515 --> 00:16:57,225
(Tocando el ukelele)
283
00:16:57,350 --> 00:16:58,977
(volteo de campanas, aficionados animando)
284
00:16:59,102 --> 00:17:02,397
Por desgracia, mi marido murió en 2003.
285
00:17:02,522 --> 00:17:05,650
Ese fue el primer año que estuve en mi propia aquí.
286
00:17:05,775 --> 00:17:07,569
Que fue cuando el cachorro estuvo muy cerca de
287
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
para ir a la Serie Mundial, no ganar.
288
00:17:11,406 --> 00:17:14,034
Lo siento, chicos, con su ... estar con los músicos de rock
289
00:17:14,159 --> 00:17:16,494
todo el tiempo, usted debe ir a lo loco.
290
00:17:16,619 --> 00:17:19,039
(riendo)
291
00:17:19,164 --> 00:17:21,416
Eddie Vedder, él solía venir aquí cuando era un niño
292
00:17:21,541 --> 00:17:23,543
y conseguir un perro caliente.
293
00:17:23,668 --> 00:17:26,713
Nuestra amistad se ha desarrollado a través de los años.
294
00:17:26,838 --> 00:17:29,090
Toco el ukelele ahora a causa de él.
295
00:17:29,215 --> 00:17:33,428
♪ Me compre algunos cacahuetes y crackerjack ♪
296
00:17:33,553 --> 00:17:37,682
♪ No me importa si alguna vez puedo volver ♪
297
00:17:37,807 --> 00:17:39,684
♪ Por que es la raíz de la raíz de la raíz para... ♪
298
00:17:39,809 --> 00:17:42,145
Él, como ustedes saben, es un gran Cub de fans,
299
00:17:42,270 --> 00:17:45,815
y, eh, que va a contarnos historias acerca de los Cachorros.
300
00:17:45,940 --> 00:17:47,859
Y estamos como, "no queremos oír hablar de los Cachorros.
301
00:17:47,984 --> 00:17:52,906
Queremos oír hablar de Mick y Paul y Keith y Bruce."
302
00:17:53,031 --> 00:17:55,867
Y usted sabe, nosotros, vemos a los Cachorros.
303
00:17:57,243 --> 00:18:04,125
(los aficionados animando, Pearl Jam jugando)
304
00:18:04,250 --> 00:18:06,961
- tal vez hace cuatro años, creo que unos cuantos de nosotros vino
305
00:18:07,087 --> 00:18:09,255
y llegamos a ver a Bruce Springsteen jugar aquí,
306
00:18:09,380 --> 00:18:12,300
y cuando él vino, él estaba hablando acerca de...
307
00:18:12,425 --> 00:18:16,429
fantasmas en lugares de este viejo y lugares con tanta historia,
308
00:18:16,554 --> 00:18:17,639
y realmente empezó a hablar acerca de
309
00:18:17,764 --> 00:18:21,976
cómo todos tenemos esas personas, no es solo Ron Santo,
310
00:18:22,102 --> 00:18:23,186
a quienes llevó por nombre,
311
00:18:23,311 --> 00:18:25,522
no es sólo Ernie Banks, no es sólo que...
312
00:18:25,647 --> 00:18:28,650
(aplausos).
313
00:18:31,069 --> 00:18:34,405
Frente a todos-todas las personas en nosotros, también, para nosotros,
314
00:18:34,531 --> 00:18:37,117
y toda la gente que aún vive en nosotros
315
00:18:37,242 --> 00:18:39,994
incluso a pesar de no estar junto a nosotros.
316
00:18:40,120 --> 00:18:41,538
Estoy pensando en toda la gente
317
00:18:41,663 --> 00:18:43,331
que yo quisiera que estuvieras aquí,
318
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
y especialmente cuando el equipo hace el bien,
319
00:18:45,083 --> 00:18:46,835
Me gustaría que estuviera aquí para ver el equipo de hacer el bien,
320
00:18:46,960 --> 00:18:50,421
y ver toda la magia que sucede en este campo.
321
00:18:50,547 --> 00:18:52,799
(multitud animando más fuerte)
322
00:18:52,924 --> 00:18:55,343
Uno, dos, tres, cuatro!
323
00:18:55,468 --> 00:19:01,141
♪ Me parecen reconocer su cara ♪
324
00:19:01,266 --> 00:19:03,476
II'
325
00:19:03,601 --> 00:19:06,062
♪ Inquietante familiar ♪
326
00:19:06,187 --> 00:19:11,776
♪ Pero me parece que no puede colocarlo ♪
327
00:19:11,901 --> 00:19:15,864
♪ No puede encontrar la vela de pensamiento ♪
328
00:19:15,989 --> 00:19:19,325
♪ A la luz su nombre ♪
329
00:19:19,450 --> 00:19:23,955
♪ Sí, la vida, son la captura de arriba ♪
330
00:19:24,080 --> 00:19:28,209
♪ Conmigo ♪
331
00:19:28,334 --> 00:19:34,257
♪ Todos estos cambios que están teniendo lugar ♪
332
00:19:34,382 --> 00:19:38,469
♪ Yo deseo que había visto el lugar ♪
333
00:19:38,595 --> 00:19:44,767
♪ Pero nadie se lo ha tomado de mí ♪
334
00:19:44,893 --> 00:19:49,063
♪ Corazones y pensamientos se desvanecen ♪
335
00:19:49,189 --> 00:19:52,775
♪ Se desvanecen ♪
336
00:19:52,901 --> 00:19:57,530
♪ Oh, corazones y pensamientos se desvanecen ♪
337
00:19:57,655 --> 00:20:01,451
♪ Se desvanecen ♪
338
00:20:01,576 --> 00:20:07,790
♪ Te juro que reconocer su aliento ♪
339
00:20:07,916 --> 00:20:09,626
Julian!
340
00:20:09,751 --> 00:20:13,129
♪ Oh, recuerdos como las huellas dactilares ♪
341
00:20:13,254 --> 00:20:18,009
♪ Son aumentar lentamente ♪
342
00:20:18,134 --> 00:20:21,221
♪ Mí, yo no recuerdo ♪
343
00:20:21,346 --> 00:20:25,934
♪ Yo no soy mi ex ♪
344
00:20:26,059 --> 00:20:31,147
♪ Es difícil cuando usted está atascado en el estante ♪
345
00:20:31,272 --> 00:20:33,942
II'
346
00:20:34,067 --> 00:20:39,405
♪ Pero he cambiado por que no cambia en todos los ♪
347
00:20:39,530 --> 00:20:43,826
♪ Pequeña ciudad predice que mi destino ♪
348
00:20:43,952 --> 00:20:49,582
♪ Tal vez eso es lo que nadie quiere ver ♪
349
00:20:49,707 --> 00:20:53,920
♪ Oh, yo sólo quiero gritar ♪
350
00:20:54,045 --> 00:20:57,882
♪ Hola ♪
351
00:20:58,007 --> 00:21:01,970
♪ Bien, mi Dios, que ha sido demasiado largo ♪
352
00:21:02,095 --> 00:21:06,599
♪ Nunca soñó que había que volver ♪
353
00:21:06,724 --> 00:21:09,852
♪ Pero ahora aquí está ♪
354
00:21:09,978 --> 00:21:14,274
♪ Y aquí estoy ♪
355
00:21:14,399 --> 00:21:21,864
♪ Corazones y pensamientos se desvanecen ♪
356
00:21:21,990 --> 00:21:26,911
♪ Lejos ♪
357
00:21:27,036 --> 00:21:30,039
II'
358
00:21:32,292 --> 00:21:34,627
Cantar esta uno a Julian!
359
00:21:34,752 --> 00:21:38,631
♪ Corazones y pensamientos se desvanecen ♪
360
00:21:38,756 --> 00:21:41,259
♪ Se desvanecen... ♪
361
00:21:41,384 --> 00:21:42,802
Intente duro, sí ♪
362
00:21:42,927 --> 00:21:46,848
- ♪ Corazones y pensamientos se desvanecen ♪
363
00:21:46,973 --> 00:21:50,435
♪ Se desvanecen ♪
364
00:21:50,560 --> 00:21:54,981
- ♪ Oh, corazones y pensamientos se desvanecen ♪
365
00:21:55,106 --> 00:21:58,943
♪ Whoa oh whoa ♪
366
00:21:59,068 --> 00:22:03,197
♪ Sí, corazones y pensamientos se desvanecen ♪
367
00:22:03,323 --> 00:22:10,788
♪ Se desvanecen... ♪
368
00:22:10,913 --> 00:22:14,834
(los aficionados animando)
369
00:22:17,837 --> 00:22:20,840
(reproducción de la "Última Salida")
370
00:22:34,937 --> 00:22:36,564
♪ Vidas abierto y destrozado ♪
371
00:22:36,689 --> 00:22:38,941
♪ Mira mamá, mira a mí accidente ♪
372
00:22:39,067 --> 00:22:40,860
♪ No hay tiempo para la pregunta ♪
373
00:22:40,985 --> 00:22:42,862
♪ ¿Por qué nada dura ♪
374
00:22:42,987 --> 00:22:45,198
♪ Agarrar y sostener en ♪
375
00:22:45,323 --> 00:22:47,158
♪ Mantener apretado y rápido ♪
376
00:22:47,283 --> 00:22:48,785
♪ Pronto ♪
377
00:22:48,910 --> 00:22:52,372
♪ Entonces me doy por vencido ♪
378
00:22:52,497 --> 00:22:55,458
♪ Deja que el sol de subir ♪
379
00:22:55,583 --> 00:22:58,836
♪ Quemar mi máscara ♪
380
00:22:58,961 --> 00:23:02,340
♪ Tres días y no mucho más ♪
381
00:23:02,465 --> 00:23:04,592
♪ Donde me encontrarán aquí ♪
382
00:23:04,717 --> 00:23:07,720
II'
383
00:23:11,015 --> 00:23:12,809
♪ Debajo de su lengua ♪
384
00:23:12,934 --> 00:23:14,936
♪ Yo soy como una ficha ♪
385
00:23:15,061 --> 00:23:16,854
♪ Yo te daré lo ♪
386
00:23:16,979 --> 00:23:19,065
♪ No se supone que se han ♪
387
00:23:19,190 --> 00:23:21,150
♪ Bajo mi aliento ♪
388
00:23:21,275 --> 00:23:23,319
♪ Te juro por el pecado ♪
389
00:23:23,444 --> 00:23:24,987
♪ Para mejor o para peor ♪
390
00:23:25,113 --> 00:23:28,282
♪ La mejor empezamos ♪
391
00:23:28,408 --> 00:23:31,494
♪ Deja que el sol de subir ♪
392
00:23:31,619 --> 00:23:35,039
♪ Quemar mi máscara ♪
393
00:23:35,164 --> 00:23:38,543
♪ Tres días y no mucho más ♪
394
00:23:38,668 --> 00:23:41,295
♪ Derramar mi piel y dejar ♪
395
00:23:41,421 --> 00:23:44,424
II'
396
00:23:56,269 --> 00:23:59,272
♪ Deja que el sol de subir ♪
397
00:23:59,397 --> 00:24:02,567
♪ Quemar mi máscara ♪
398
00:24:02,692 --> 00:24:05,945
♪ Tres días y no mucho más ♪
399
00:24:06,070 --> 00:24:09,866
♪ Donde me encontrarán aquí ♪
400
00:24:09,991 --> 00:24:13,119
♪ Deja que el sol de subir ♪
401
00:24:13,244 --> 00:24:16,205
♪ Quemar mi máscara ♪
402
00:24:16,330 --> 00:24:17,707
♪ Tres días ♪
403
00:24:17,832 --> 00:24:20,168
♪ No un puto segundo más ♪
404
00:24:20,293 --> 00:24:23,296
II'
405
00:24:28,050 --> 00:24:33,723
♪ Deja que mi espíritu pasar ♪
406
00:24:33,848 --> 00:24:35,183
♪ Sí ♪
407
00:24:35,308 --> 00:24:37,768
II'
408
00:24:37,894 --> 00:24:39,604
♪ Este es este es ♪
409
00:24:39,729 --> 00:24:41,647
♪ Este es este es ♪
410
00:24:41,772 --> 00:24:43,691
♪ Este es este es ♪
411
00:24:43,816 --> 00:24:45,735
♪ Mi última salida ♪
412
00:24:45,860 --> 00:24:48,863
(los aficionados animando)
413
00:24:55,244 --> 00:24:56,787
- Bien, tenemos aquí a principios de la práctica de bateo.
414
00:24:56,913 --> 00:24:58,831
Eso es importante, ver cómo el viento ...
415
00:24:58,956 --> 00:25:00,750
el Viento actuando en el béisbol,
416
00:25:00,875 --> 00:25:03,461
y durante el juego, todo el mundo se extiende,
417
00:25:03,586 --> 00:25:06,005
ellos toman su propio pedazo de tierra.
418
00:25:06,130 --> 00:25:07,757
<-S -> Y, a continuación, vamos a pasar el rato y esperar a que un home run
419
00:25:07,882 --> 00:25:09,175
ser golpeado por aquí, ya sabes.
420
00:25:09,300 --> 00:25:11,260
- he estado aquí casi 30 años.
421
00:25:11,385 --> 00:25:13,304
Hay un par de chicos que han estado aquí, 50 y 60 años.
422
00:25:13,429 --> 00:25:15,681
Ellos no están aquí hoy porque no fue una noche de juego de ayer,
423
00:25:15,806 --> 00:25:18,851
y no levantarse después de esta primera-- después de una noche de juego.
424
00:25:18,976 --> 00:25:20,853
Están en casa durmiendo, probablemente, todavía.
425
00:25:22,313 --> 00:25:23,773
- La idea es cogerlo.
426
00:25:23,898 --> 00:25:27,026
Y mi especialidad es esperar hasta que se deje de rodar,
427
00:25:27,151 --> 00:25:29,654
y, a continuación, voy a conseguir, y luego de que la manera en que es.
428
00:25:29,779 --> 00:25:31,864
- Y ¿cuántas carreras has cogido?
429
00:25:31,989 --> 00:25:33,366
- Atrapados?
- Sí.
430
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
- Home runs?
- Sí, juego homers.
431
00:25:35,493 --> 00:25:36,744
- Ninguno.
- Sí.
432
00:25:36,869 --> 00:25:39,872
II'
433
00:25:44,252 --> 00:25:45,545
- Bueno, que tenemos ahí fuera?
434
00:25:45,670 --> 00:25:46,963
Vamos a ver.
435
00:25:50,424 --> 00:25:53,469
Es un gutsy mover, jugar a este derecho aquí, usted sabe.
436
00:25:53,594 --> 00:25:55,304
Gutsy.
437
00:25:58,391 --> 00:26:00,518
No dejes!
438
00:26:00,643 --> 00:26:02,853
II'
439
00:26:04,897 --> 00:26:07,275
♪ Ella viene como una piedra ♪
440
00:26:07,400 --> 00:26:10,861
♪ Pero no sabes de donde ella se había arrojado ♪
441
00:26:10,987 --> 00:26:13,781
♪ Como un meteoro ardiente ♪
442
00:26:13,906 --> 00:26:17,868
♪ De millas de alto ♪
443
00:26:17,994 --> 00:26:20,454
♪ Buscando un lugar para aterrizar ♪
444
00:26:20,580 --> 00:26:23,708
♪ Ella dijo que usted mismo tiene un poco de arena ♪
445
00:26:23,833 --> 00:26:31,007
♪ Y todo lo que haces respuesta, que tuvo como sí ♪
446
00:26:31,132 --> 00:26:33,134
♪ Ella sale de la profunda ♪
447
00:26:33,259 --> 00:26:36,220
♪ Con sus semillas recién plantadas ♪
448
00:26:36,345 --> 00:26:39,473
♪ Y pronto está tirado de rodillas ♪
449
00:26:39,599 --> 00:26:43,269
♪ Y, a continuación, estás muerto ♪
450
00:26:43,394 --> 00:26:45,855
♪ Y, a continuación, antes de saber ♪
451
00:26:45,980 --> 00:26:48,941
♪ Que las hierbas son todos bestial de maleza ♪
452
00:26:49,066 --> 00:26:54,655
♪ Con todas las semillas silvestres ella lanza en su manga ♪
453
00:26:54,780 --> 00:26:57,408
II'
454
00:26:57,533 --> 00:27:01,412
♪ Tienes que saber que nunca te dejaría ir ♪
455
00:27:01,537 --> 00:27:04,707
♪ Ella es como un rayo ♪
456
00:27:04,832 --> 00:27:07,627
♪ Rayo ♪
457
00:27:07,752 --> 00:27:10,880
♪ Rayo ♪
458
00:27:11,005 --> 00:27:13,633
♪ Rayo ♪
459
00:27:13,758 --> 00:27:16,761
II'
460
00:27:48,584 --> 00:27:51,671
♪ Siempre algo y nunca nada ♪
461
00:27:51,796 --> 00:27:57,343
♪ ¿No es esa la forma en que nos enseñan a soñar? ♪
462
00:27:57,468 --> 00:28:01,013
♪ A ser, sí ♪
463
00:28:01,138 --> 00:28:04,392
♪ Voltear a través de las gastadas páginas ♪
464
00:28:04,517 --> 00:28:08,813
♪ En etapas cuando no sabía que para ser ♪
465
00:28:08,938 --> 00:28:10,314
♪ Sí ♪
466
00:28:10,439 --> 00:28:12,858
♪ Sí ♪
467
00:28:12,983 --> 00:28:16,278
♪ Hasta que el rayo ♪
468
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
♪ Te libera ♪
469
00:28:18,531 --> 00:28:21,033
♪ Sí ♪
470
00:28:21,158 --> 00:28:25,037
♪ Tienes que saber que nunca te dejaría ir ♪
471
00:28:25,162 --> 00:28:28,040
♪ Ella es un rayo ♪
472
00:28:28,165 --> 00:28:31,252
♪ Rayo ♪
473
00:28:31,377 --> 00:28:33,462
♪ Rayo ♪
474
00:28:33,587 --> 00:28:36,590
II'
475
00:28:38,968 --> 00:28:40,928
♪ El chocar las ondas tempestuosas ♪
476
00:28:41,053 --> 00:28:44,223
♪ Erosionar su costa cotidiana ♪
477
00:28:44,348 --> 00:28:47,476
♪ Hasta que el castillo de sus ondas ♪
478
00:28:47,601 --> 00:28:51,313
♪ Vuelve a la arena ♪
479
00:28:51,439 --> 00:28:53,899
♪ Ella sostiene a su hermosa mama ♪
480
00:28:54,024 --> 00:28:57,027
♪ Como los pájaros que caen del nido ♪
481
00:28:57,153 --> 00:29:00,364
♪ El vuelo hacia el gran Noroeste ♪
482
00:29:00,489 --> 00:29:04,160
♪ Sí, sí, sí ♪
483
00:29:04,285 --> 00:29:06,662
♪ Y sin reparar en la vista ♪
484
00:29:06,787 --> 00:29:10,458
♪ Que dios no existe con tal puede ♪
485
00:29:10,583 --> 00:29:14,587
♪ Como abrir su mundo con tal punto de vista ♪
486
00:29:16,589 --> 00:29:18,924
♪ Tu muerte pronto llegará ♪
487
00:29:19,049 --> 00:29:22,511
♪ Como ella finalmente decide ♪
488
00:29:22,636 --> 00:29:24,305
♪ Que todos sus problemas ♪
489
00:29:24,430 --> 00:29:28,726
♪ No mueren con ♪
490
00:29:28,851 --> 00:29:31,520
♪ Oh, sí ♪
491
00:29:31,645 --> 00:29:34,356
♪ Oh, sí ♪
492
00:29:34,482 --> 00:29:36,233
♪ Oh, sí ♪
493
00:29:36,358 --> 00:29:40,738
II'
494
00:29:40,863 --> 00:29:42,615
♪ Ella es un rayo ♪
495
00:29:43,866 --> 00:29:45,367
♪ Nunca la dejaría ir ♪
496
00:29:46,952 --> 00:29:48,496
♪ Ella es un rayo ♪
497
00:29:49,872 --> 00:29:51,957
♪ Ella es la verdadera ♪
498
00:29:52,082 --> 00:29:53,834
♪Oh ♪
499
00:29:53,959 --> 00:29:56,962
II'
500
00:30:32,998 --> 00:30:35,459
(canción termina, los aficionados animando)
501
00:30:35,584 --> 00:30:38,587
(guitarras de sintonización arriba)
502
00:30:44,301 --> 00:30:46,846
- Oye, tenemos algunos en la azotea de acción hasta allí.
503
00:30:46,971 --> 00:30:50,432
Hey, vividores, hey! Escopeta!
504
00:30:50,558 --> 00:30:52,685
Hombre: La azotea cosa se ha disparado.
505
00:30:52,810 --> 00:30:54,019
Mujer: comenzó a ser una forma diferente
506
00:30:54,144 --> 00:30:56,146
para ver el juego de pelota.
507
00:30:58,274 --> 00:30:59,400
Hombre: Usted puede oír los vítores
508
00:30:59,525 --> 00:31:01,944
como puede la gente en las gradas.
509
00:31:02,069 --> 00:31:03,737
Y con razón, el barrio es
510
00:31:03,863 --> 00:31:05,781
parte de Wrigley Field.
511
00:31:05,906 --> 00:31:09,034
Es parte de la tela de lo que está pasando aquí.
512
00:31:09,159 --> 00:31:10,411
- Echa un vistazo a los tejados.
513
00:31:10,536 --> 00:31:13,747
Ellos han sido personalizada, también.
514
00:31:13,873 --> 00:31:16,208
Todos ellos tiene ... que todos tenemos
515
00:31:16,333 --> 00:31:19,461
un poco pequeño y barandas de...
516
00:31:19,587 --> 00:31:21,338
Creo que para el juego de Estrellas y grandes cosas,
517
00:31:21,463 --> 00:31:22,923
ellos fueron incluso, como, un poco construcción de gradas.
518
00:31:23,048 --> 00:31:25,134
En el verano, sería una cosa hermosa aquí.
519
00:31:25,259 --> 00:31:29,054
Hombre: ¿Qué hay en la caja?
520
00:31:29,179 --> 00:31:32,057
(tren de estruendo)
521
00:31:32,182 --> 00:31:35,185
(indistinto conversaciones)
522
00:31:40,900 --> 00:31:43,861
Eddie: ♪ Cuando el tren llega ♪
523
00:31:43,986 --> 00:31:46,196
Así, podemos ir a través de ella de nuevo mañana,
524
00:31:46,322 --> 00:31:48,490
en la parte de atrás o lo que sea.
525
00:31:48,616 --> 00:31:51,243
Simplemente, cuando el final del golpe.
526
00:31:51,368 --> 00:31:54,371
(instrumentos de sintonización arriba)
527
00:31:56,790 --> 00:31:59,627
. Qué es lo que está en juego?
528
00:31:59,752 --> 00:32:01,629
- "Trabajo Sucio."
529
00:32:01,754 --> 00:32:04,673
II'
530
00:32:04,798 --> 00:32:09,094
- ♪ no voy a hacer su trabajo sucio no más ♪
531
00:32:09,219 --> 00:32:12,598
II'
532
00:32:12,723 --> 00:32:15,476
♪ Tu trabajo sucio no más ♪
533
00:32:15,601 --> 00:32:17,269
- me da un verso.
534
00:32:17,394 --> 00:32:18,771
(hombre zumbido)
535
00:32:18,896 --> 00:32:20,022
- Aquí vamos.
536
00:32:21,106 --> 00:32:22,524
- Son los cuernos?
537
00:32:22,650 --> 00:32:24,818
- No, en realidad...
538
00:32:24,944 --> 00:32:26,946
- pensé que era "dame un poco de calor."
539
00:32:27,071 --> 00:32:28,364
- Que juega de nuevo?
540
00:32:32,117 --> 00:32:33,160
- "Trabajo Sucio" por--
541
00:32:33,285 --> 00:32:34,828
- Oh, "Trabajo Sucio." Oh, loco.
542
00:32:34,954 --> 00:32:36,288
- Por que?
- Por Steely Dan.
543
00:32:36,413 --> 00:32:37,790
- Oh, sí.
- Oh, wow.
544
00:32:37,915 --> 00:32:39,500
- Es una mierda ... es una gran canción.
545
00:32:39,625 --> 00:32:41,126
Es como, los acordes son los mejores.
546
00:32:41,251 --> 00:32:42,336
- La producción de un poco de mierda.
547
00:32:42,461 --> 00:32:45,172
<-S -> - ¡No!
- sólo estoy bromeando.
548
00:32:45,297 --> 00:32:47,549
- Sarcasmo! Que es sarcasmo allí.
549
00:32:47,675 --> 00:32:49,051
Puedo hacerlo, también!
550
00:32:49,176 --> 00:32:51,261
- Oh, pero es tan seco, es como el más grande.
551
00:32:51,387 --> 00:32:53,806
- Joe estaba a punto de luchar.
- nunca había visto a él de esa manera.
552
00:32:53,931 --> 00:32:55,224
- yo sólo ... yo nunca ... yo nunca ...
553
00:32:55,349 --> 00:32:56,934
(risas)
554
00:32:57,059 --> 00:32:58,185
No!
555
00:32:58,310 --> 00:32:59,728
- sé que amas a esa producción.
556
00:33:01,021 --> 00:33:03,399
- yo no ... Bueno, el otro día...
557
00:33:04,692 --> 00:33:07,361
Pearl Jam vino y ensayado aquí,
558
00:33:07,486 --> 00:33:09,029
así fue clave muy baja.
559
00:33:10,489 --> 00:33:12,116
Eddie, en primer lugar, me preguntó,
560
00:33:12,241 --> 00:33:15,327
"Va a estar bien con usted, o si este estrés?"
561
00:33:15,452 --> 00:33:18,080
Y yo soy como, usted puede hacer lo que quiera hasta allí.
562
00:33:18,205 --> 00:33:19,832
Solo voy a decir que yo no sabía.
563
00:33:19,957 --> 00:33:21,750
Probablemente fue una de las cosas más emocionantes
564
00:33:21,875 --> 00:33:23,043
que ha sucedido aquí.
565
00:33:23,168 --> 00:33:24,294
(instrumentos de sintonización arriba)
566
00:33:24,420 --> 00:33:27,923
(suave melodía acústica)
567
00:33:42,146 --> 00:33:44,648
- ♪ yo no he estado en casa ♪
568
00:33:44,773 --> 00:33:47,735
♪ Desde que te fuiste hace mucho tiempo ♪
569
00:33:47,860 --> 00:33:51,363
II'
570
00:33:51,488 --> 00:33:56,076
♪ Estoy hojeando mi camino de regreso al cielo ♪
571
00:33:56,201 --> 00:33:59,163
II'
572
00:33:59,288 --> 00:34:01,540
♪ Contar los pasos ♪
573
00:34:01,665 --> 00:34:05,169
♪ A caminar hacia atrás en el camino ♪
574
00:34:05,294 --> 00:34:08,005
II'
575
00:34:08,130 --> 00:34:13,260
♪ Yo estoy contando mi camino de regreso al cielo ♪
576
00:34:13,385 --> 00:34:16,680
- tengo aquí el martes por la noche, un poco después de la medianoche.
577
00:34:16,805 --> 00:34:19,933
Esperando en la GA línea para un Pearl Jam mostrar,
578
00:34:20,059 --> 00:34:22,269
Pearl Jam, Wrigley.
579
00:34:22,394 --> 00:34:26,315
- ♪ Oh, si hay una clave ♪
580
00:34:26,440 --> 00:34:28,692
♪ Que tomó en su mano ♪
581
00:34:28,817 --> 00:34:30,360
- De los cientos de personas que han dejado por
582
00:34:30,486 --> 00:34:32,196
y dijo, "Hey, Pearl Jam,"
583
00:34:32,321 --> 00:34:34,615
usted sabe, la mayoría de ellos están diciendo, "¿Te das cuenta
584
00:34:34,740 --> 00:34:36,950
que estás cuatro días antes."
585
00:34:37,076 --> 00:34:38,452
Pero todo el mundo ha sido, sabes,
586
00:34:38,577 --> 00:34:41,080
simplemente, "Rock on, pulgar hacia arriba, que es impresionante."
587
00:34:41,205 --> 00:34:45,084
- ♪ Sí, las preguntas persisten sobrecarga ♪
588
00:34:45,209 --> 00:34:48,921
II'
589
00:34:49,046 --> 00:34:52,049
♪ No importa cómo el frío invierno ♪
590
00:34:52,174 --> 00:34:55,427
♪ Hay una primavera por delante ♪
591
00:34:55,552 --> 00:34:58,972
II'
592
00:34:59,098 --> 00:35:03,727
♪ Estoy hojeando mi camino de regreso al cielo ♪
593
00:35:03,852 --> 00:35:06,647
- sé que Seattle es donde, se sabe, Pearl Jam nació,
594
00:35:06,772 --> 00:35:08,357
pero Ed siendo de Chicago,
595
00:35:08,482 --> 00:35:11,360
hay una sensación de que se está en casa, ¿sabes?
596
00:35:11,485 --> 00:35:13,695
Y yo sólo quería ser parte de ella, seguro.
597
00:35:16,115 --> 00:35:21,245
- ♪ Hojeando mi camino de regreso al cielo ♪
598
00:35:21,370 --> 00:35:24,373
II'
599
00:35:30,087 --> 00:35:33,757
- Addison, deténgase aquí. Esto es.
600
00:35:33,882 --> 00:35:36,885
(tren de estruendo)
601
00:35:40,347 --> 00:35:42,766
♪ Mi algo de la ciudad ♪
602
00:35:42,891 --> 00:35:45,894
Oh, mi Dios.
603
00:35:48,188 --> 00:35:52,568
Esto es algo serio sod aquí.
604
00:35:52,693 --> 00:35:54,820
Hombre: Vas a tener que tomar algunos de ellos con ustedes
605
00:35:54,945 --> 00:35:56,196
en el escenario esta noche.
606
00:35:56,321 --> 00:35:59,575
- estoy-oh! (riendo)
607
00:35:59,700 --> 00:36:02,870
Aw! Estoy llevando un poco de casa.
608
00:36:02,995 --> 00:36:04,496
Voy a plantar y-- vamos a--
609
00:36:04,621 --> 00:36:06,582
vamos a tener el estadio Wrigley Field sod.
610
00:36:08,333 --> 00:36:10,961
Esto es ... Esto es un gran resultado aquí.
611
00:36:11,086 --> 00:36:13,714
El hombre: Un cuadro de césped.
- Una caja de sod.
612
00:36:13,839 --> 00:36:15,632
Volver y conseguir que.
613
00:36:26,310 --> 00:36:29,688
el Hombre en la radio: al Parecer, había una especie de improvisada
614
00:36:29,813 --> 00:36:31,815
secreto de Pearl Jam show de ayer
615
00:36:31,940 --> 00:36:34,610
en la parte superior de un techo en un bar local en Wrigleyville.
616
00:36:34,735 --> 00:36:36,570
Segundo hombre en la radio: Usted sabe, toda la zona es, como,
617
00:36:36,695 --> 00:36:39,114
Pearl Jam enloquecido ahora mismo.
618
00:36:39,239 --> 00:36:40,324
Hombre en radio: las Personas han estado acampando ahora
619
00:36:40,449 --> 00:36:43,952
en Wrigleyville por días, tratando de conseguir un buen asiento.
620
00:36:44,077 --> 00:36:45,954
- Tenemos aquí a la 1:00 de hoy.
- 1:00 de hoy.
621
00:36:46,079 --> 00:36:48,457
- Sí, pensamos que ibas a ser el primero en la línea, pero, sí...
622
00:36:48,582 --> 00:36:50,417
- ♪ En mi cerebro ♪
623
00:36:50,542 --> 00:36:52,920
♪ Es todo lo que queda de mi pierna ♪
624
00:36:53,045 --> 00:36:55,756
- Somos fans incondicionales. Mi tío, mi mamá.
625
00:36:55,881 --> 00:36:57,382
Es sólo, como, corre en la familia.
626
00:36:57,507 --> 00:36:59,635
- ♪ Negro, rojo, y amarillo ♪
627
00:36:59,760 --> 00:37:01,762
♪ Oído repetir ♪
628
00:37:01,887 --> 00:37:03,931
♪ Lo ya escuchado, lo que ya escuchado ♪
629
00:37:06,308 --> 00:37:07,517
- Este es mi primer concierto de los siglos.
630
00:37:07,643 --> 00:37:09,811
Mi papá me dijo, y me volví loco.
631
00:37:09,937 --> 00:37:12,648
Hombre: ¿Dónde está tu papá?
- Justo aquí.
632
00:37:12,773 --> 00:37:15,067
Mostrar el número 27.
- ♪ Hormonas de disparo ♪
633
00:37:15,192 --> 00:37:18,320
♪ Como una de 50 pies Romano, sí ♪
634
00:37:18,445 --> 00:37:21,657
♪ Por favor, no me explico ♪
635
00:37:21,782 --> 00:37:23,116
♪ No importa de todos modos ♪
636
00:37:23,242 --> 00:37:25,744
- Mi esposa y yo venía de Sydney, Australia,
637
00:37:25,869 --> 00:37:28,956
para este viaje, de 10.000 kilómetros en cada sentido,
638
00:37:29,081 --> 00:37:31,458
y yo creo que nuestra cuenta, en el momento de llegar a casa,
639
00:37:31,583 --> 00:37:33,794
esta vez, por Pearl Jam muestra será
640
00:37:33,919 --> 00:37:36,380
cerca de 250.000 millas entre nosotros.
641
00:37:36,505 --> 00:37:39,508
<-S -> Derecha, Italia.
- Sí, 48ª show de mañana.
642
00:37:39,633 --> 00:37:40,968
- Calle alojamiento.
643
00:37:41,093 --> 00:37:43,553
Sólo tienes que traer una almohada, y listo.
644
00:37:43,679 --> 00:37:45,222
Vale la pena. Vale la pena todo el tiempo.
645
00:37:46,473 --> 00:37:50,352
- Cada show, hay algo que... que usted acaba de recordar para siempre.
646
00:37:50,477 --> 00:37:53,397
(aplausos rítmicos)
647
00:38:15,127 --> 00:38:17,129
- Oye, primo.
648
00:38:20,257 --> 00:38:22,342
- Eddie.
649
00:38:22,467 --> 00:38:25,512
Este es el D-Varilla de llamadas.
650
00:38:25,637 --> 00:38:26,888
Adivinen qué, hermano?
651
00:38:27,014 --> 00:38:28,515
Estoy buscando para usted y los niños.
652
00:38:28,640 --> 00:38:30,225
Miré en Japón.
653
00:38:30,350 --> 00:38:32,519
Me voy a Chicago!
654
00:38:32,644 --> 00:38:36,148
Y, uh, yo solo quiero saber una cosa, el bebé.
655
00:38:36,273 --> 00:38:37,816
¿Dónde coño están ya?
656
00:38:37,941 --> 00:38:40,944
II'
657
00:38:43,280 --> 00:38:45,198
- ♪ Hormonas de disparo ♪
658
00:38:45,324 --> 00:38:49,036
♪ Como una de 50 pies Romano, sí ♪
659
00:38:49,161 --> 00:38:52,122
♪ Por favor, no me hagan explicar ♪
660
00:38:52,247 --> 00:38:55,542
♪ No mierda importa de todos modos ♪
661
00:38:55,667 --> 00:38:57,586
♪ Hormonas de disparo ♪
662
00:38:57,711 --> 00:39:01,298
♪ Como una de 50 pies Romano, sí ♪
663
00:39:01,423 --> 00:39:03,592
♪ Por favor, no me hagan explicar ♪
664
00:39:03,717 --> 00:39:04,718
(la música se detiene)
665
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
Hey, baby!
666
00:39:08,096 --> 00:39:11,099
(multitud animando)
667
00:39:25,405 --> 00:39:27,032
Eso es una locura.
668
00:39:31,620 --> 00:39:33,997
Sé que algunos de ustedes viajaron desde lejos y a lo ancho.
669
00:39:34,122 --> 00:39:36,541
Veo un montón de banderas de aquí.
670
00:39:36,666 --> 00:39:38,752
Uh...
671
00:39:38,877 --> 00:39:41,046
Es como una enciclopedia.
672
00:39:41,171 --> 00:39:43,423
Mira eso. Argentina.
673
00:39:43,548 --> 00:39:46,843
Italia. Brasil.
674
00:39:46,968 --> 00:39:48,678
El Sur De África.
675
00:39:48,804 --> 00:39:52,140
Increíble.
676
00:39:52,265 --> 00:39:54,017
Portugal.
677
00:39:54,142 --> 00:39:56,520
Para los Australianos, sí.
678
00:39:56,645 --> 00:39:58,605
Así que esto es para todos los campistas
679
00:39:58,730 --> 00:40:00,982
y todos los viajeros, y, uh...
680
00:40:01,108 --> 00:40:03,193
Me alegro de que te saliera a la experiencia de Chicago con nosotros,
681
00:40:03,318 --> 00:40:05,404
y estoy orgulloso que fueron la excusa.
682
00:40:05,529 --> 00:40:08,407
(jugando al "Negro")
683
00:40:08,532 --> 00:40:11,535
II'
684
00:40:17,457 --> 00:40:19,876
Vamos, cantar.
685
00:40:20,001 --> 00:40:23,046
♪ Hola ♪
686
00:40:23,171 --> 00:40:25,382
♪ Hola ♪
687
00:40:25,507 --> 00:40:27,801
♪Oh ♪
688
00:40:27,926 --> 00:40:29,970
♪ Oh, sí ♪
689
00:40:31,805 --> 00:40:37,269
♪ Sábanas de lienzo en blanco ♪
690
00:40:37,394 --> 00:40:42,607
♪ Virgen de placas de arcilla, sí ♪
691
00:40:44,484 --> 00:40:50,365
♪ Fueron depositados en la extendió delante de mí ♪
692
00:40:50,490 --> 00:40:54,995
♪ Como su cuerpo se hizo una vez ♪
693
00:40:55,120 --> 00:40:57,789
II'
694
00:40:57,914 --> 00:41:02,627
♪ Los cinco horizontes ♪
695
00:41:02,752 --> 00:41:07,883
♪ Giraba en torno a su alma ♪
696
00:41:08,008 --> 00:41:10,385
♪ Como la Tierra al Sol ♪
697
00:41:10,510 --> 00:41:17,350
♪ Y ahora el aire me gustaron y respiró ♪
698
00:41:17,476 --> 00:41:21,563
♪ Ha dado un giro ♪
699
00:41:23,231 --> 00:41:24,524
J"Mmm.l"
700
00:41:24,649 --> 00:41:29,779
♪ Oh, y todo lo que le enseñé fue ♪
701
00:41:29,905 --> 00:41:32,741
♪ Todo lo ♪
702
00:41:32,866 --> 00:41:33,950
♪ Sí ♪
703
00:41:34,075 --> 00:41:35,368
♪ Que todo ♪
704
00:41:35,494 --> 00:41:37,871
J"Mmm.l"
705
00:41:37,996 --> 00:41:42,501
♪ Ah, y yo sé que ella me dio toda ♪
706
00:41:42,626 --> 00:41:48,715
♪ Que llevaba, sí ♪
707
00:41:48,840 --> 00:41:52,177
♪ Y ahora mis amargas manos ♪
708
00:41:52,302 --> 00:41:54,804
♪ Chafe debajo de las nubes ♪
709
00:41:54,930 --> 00:41:58,600
♪ De lo que lo era todo ♪
710
00:41:58,725 --> 00:42:02,103
♪ Ah, las fotos han ♪
711
00:42:02,229 --> 00:42:04,773
♪ Sido lavados en negro ♪
712
00:42:04,898 --> 00:42:08,151
♪ Tatuado todo ♪
713
00:42:10,779 --> 00:42:15,325
♪ Me tome un paseo fuera de ♪
714
00:42:15,450 --> 00:42:18,912
♪ Estoy rodeado ♪
715
00:42:19,037 --> 00:42:22,499
♪ Algunos niños a jugar ♪
716
00:42:22,624 --> 00:42:27,420
♪ Oh, puedo sentir sus risas ♪
717
00:42:27,546 --> 00:42:33,927
♪ Oh, entonces, ¿por qué me sear ♪
718
00:42:34,052 --> 00:42:36,513
♪ Mm-hmm ♪
719
00:42:36,638 --> 00:42:41,101
♪ Y retorcidos pensamientos que giran ♪
720
00:42:41,226 --> 00:42:44,688
♪ Alrededor de mi cabeza ♪
721
00:42:44,813 --> 00:42:46,731
♪ Oh, estoy girando ♪
722
00:42:46,856 --> 00:42:49,317
- ♪ Oh, estoy girando ♪
723
00:42:49,442 --> 00:42:53,989
- ♪ lo rápido que el sol puede ♪
724
00:42:54,114 --> 00:42:59,995
♪ Desaparecer... ♪
725
00:43:00,120 --> 00:43:03,540
♪ Y ahora mis amargas manos ♪
726
00:43:03,665 --> 00:43:06,126
♪ Cuna vidrio roto ♪
727
00:43:06,251 --> 00:43:09,379
♪ De lo que lo era todo ♪
728
00:43:09,504 --> 00:43:13,300
♪ Todas las fotos que había ♪
729
00:43:13,425 --> 00:43:15,885
♪ Sido lavados en negro ♪
730
00:43:16,011 --> 00:43:19,598
♪ Y tatuado todo ♪
731
00:43:19,723 --> 00:43:23,059
♪ Todo el amor ido mal ♪
732
00:43:23,184 --> 00:43:25,895
♪ Vuelta a mi mundo a blanco ♪
733
00:43:26,021 --> 00:43:29,441
♪ Y tatuado todo lo que veo ♪
734
00:43:29,566 --> 00:43:32,819
♪ Todo lo que soy ♪
735
00:43:32,944 --> 00:43:38,325
♪ Todos voy a ser ♪
736
00:43:38,450 --> 00:43:39,659
♪ Sí ♪
737
00:43:39,784 --> 00:43:43,038
♪ Yeah Yeah ♪
738
00:43:43,163 --> 00:43:46,291
♪ Mm-mmm ♪
739
00:43:46,416 --> 00:43:48,460
♪ Oh, hmm ♪
740
00:43:48,585 --> 00:43:52,672
♪Ohoh ♪
741
00:43:52,797 --> 00:43:56,134
♪ Oh, yo sé que algún día tendrás una hermosa vida ♪
742
00:43:56,259 --> 00:43:59,012
♪ Espero que voy a ser una estrella ♪
743
00:43:59,137 --> 00:44:02,474
♪ A alguien del cielo ♪
744
00:44:02,599 --> 00:44:04,434
♪ Pero, ¿por qué ♪
745
00:44:04,559 --> 00:44:07,520
♪¿Por Qué ♪ <-S -> - ♪¿Por Qué ♪
746
00:44:07,646 --> 00:44:10,482
<-S -> - ♪ ¿por Qué no puede ser? ♪
747
00:44:10,607 --> 00:44:15,195
♪ No puede ser el mío? ♪
748
00:44:15,320 --> 00:44:17,739
♪ Sí ♪
749
00:44:17,864 --> 00:44:21,493
♪ Uh-huh ♪
750
00:44:21,618 --> 00:44:24,120
♪ Mmm-ahh ♪
751
00:44:24,245 --> 00:44:26,956
♪ Oh, sí ♪
752
00:44:27,082 --> 00:44:30,377
♪ Sí, sí ♪
753
00:44:30,502 --> 00:44:31,711
♪ Sí ♪
754
00:44:31,836 --> 00:44:34,839
II'
755
00:45:24,848 --> 00:45:27,350
- Así que esto es sólo recientemente ha completado?
756
00:45:27,475 --> 00:45:28,893
- Sí, fue inaugurado el día de la inauguración.
757
00:45:29,018 --> 00:45:31,771
Esto fue sólo la suciedad hace un año.
758
00:45:31,896 --> 00:45:33,314
Hemos cavado un túnel debajo de Wrigley,
759
00:45:33,440 --> 00:45:34,482
que yo te mostraré.
760
00:45:34,607 --> 00:45:36,234
Esta es ahora nuestra jaula de bateo.
761
00:45:36,359 --> 00:45:38,611
Esta es nuestra vieja casa de campo.
762
00:45:38,737 --> 00:45:41,030
Así hasta el año 2015,
763
00:45:41,156 --> 00:45:42,824
esto fue sólo forrado con armarios.
764
00:45:42,949 --> 00:45:46,619
Esta es-esta fue nuestra vieja sala de pesas hasta este año.
765
00:45:46,745 --> 00:45:48,621
Es..
766
00:45:48,747 --> 00:45:51,791
Recuerda, como, un Holiday Inn Express.
767
00:45:51,916 --> 00:45:53,877
No se muy bien las grandes ligas.
768
00:45:54,002 --> 00:45:57,130
Eddie: fue realmente, el gran cambio fue
769
00:45:57,255 --> 00:45:59,966
llegar y llegar Theo de Boston.
770
00:46:00,091 --> 00:46:01,718
Stephen Colbert: A la edad de 28,
771
00:46:01,843 --> 00:46:04,137
Epstein se convirtió en el gerente general de los medias Rojas de
772
00:46:04,262 --> 00:46:06,097
y les dio un titulo de la Serie Mundial,
773
00:46:06,222 --> 00:46:08,683
romper la maldición del Bambino.
774
00:46:08,808 --> 00:46:11,436
A continuación, el virus de Epstein se trasladó a los Cachorros de Chicago.
775
00:46:11,561 --> 00:46:13,229
Radio Anunciador: Se unió a una lucha de la franquicia
776
00:46:13,354 --> 00:46:15,523
que sólo había ganado una sola serie de playoffs
777
00:46:15,648 --> 00:46:18,359
en la parte anterior de 103 años.
778
00:46:18,485 --> 00:46:22,071
- Usted sabe, era un gran riesgo para Theo y su familia
779
00:46:22,197 --> 00:46:25,241
tirar de apuestas como que,
780
00:46:25,366 --> 00:46:28,787
pero en última instancia, y yo ...
781
00:46:28,912 --> 00:46:32,165
no hay ego involucrado aquí. Lo conozco bien.
782
00:46:32,290 --> 00:46:34,375
Era el último desafío.
783
00:46:34,501 --> 00:46:37,462
El último reto es ganar con los Cachorros.
784
00:46:37,587 --> 00:46:39,631
- Y usted verá, hemos llegado-recorrido un largo camino
785
00:46:39,756 --> 00:46:44,010
de la escuela secundaria vestuario que se utiliza para.
786
00:46:44,135 --> 00:46:47,889
Es como aderezo en una discoteca de aquí,
787
00:46:48,014 --> 00:46:50,225
un Cachorros de temática discoteca.
788
00:46:50,350 --> 00:46:51,976
Excelente lugar para estar listo para jugar y ganar un juego.
789
00:46:52,101 --> 00:46:53,561
(bate de béisbol grietas)
790
00:46:53,686 --> 00:46:54,938
Anunciador: Dispensa hacia el centro a la izquierda,
791
00:46:55,063 --> 00:46:57,482
va a soltar-- Rizzo le ronda de tercera!
792
00:46:57,607 --> 00:46:59,484
Él será la puntuación!
793
00:46:59,609 --> 00:47:03,530
los Cachorros de ganar! Cachorros de ganar!
794
00:47:03,655 --> 00:47:05,990
(suave música de guitarra)
795
00:47:06,115 --> 00:47:08,409
- El juego es el arte. No hay arte.
796
00:47:08,535 --> 00:47:11,538
II'
797
00:47:14,499 --> 00:47:16,626
Así es como una banda.
798
00:47:16,751 --> 00:47:19,629
Y es como hacen música.
799
00:47:19,754 --> 00:47:21,256
Usted tiene algunos grandes artistas en el campo.
800
00:47:21,381 --> 00:47:23,591
Es un esfuerzo de colaboración.
801
00:47:25,301 --> 00:47:27,637
Esto es. Esto es lo que se necesitaría.
802
00:47:27,762 --> 00:47:29,681
No sé lo que podría tomar antes de
803
00:47:29,806 --> 00:47:34,394
para superar-- usted no puede incluso imagen en tu cabeza...
804
00:47:34,519 --> 00:47:37,021
lo que tenemos ahora, porque esto es.
805
00:47:41,734 --> 00:47:44,988
Joe: yo sabía que cuando vi que el equipo empiece a jugar
806
00:47:45,113 --> 00:47:48,241
que algo más estaba sucediendo en Wrigley.
807
00:47:48,366 --> 00:47:51,828
El talento está ahora en el campo,
808
00:47:51,953 --> 00:47:55,498
y tenía que ver con la reconstrucción
809
00:47:55,623 --> 00:47:59,002
por Theo Epstein y Joe Madden.
810
00:47:59,127 --> 00:48:01,796
- Joe Madden es muy por delante de todos los gerentes de béisbol,
811
00:48:01,921 --> 00:48:04,132
en términos de los movimientos que él hace, cómo se utiliza a los jugadores,
812
00:48:04,257 --> 00:48:05,925
cómo se mueve la gente a su alrededor.
813
00:48:06,050 --> 00:48:08,428
Locutor: a Ver si Joe Madden será hacer el cambio de lanzadoras,
814
00:48:08,553 --> 00:48:09,846
y él lo hace.
815
00:48:09,971 --> 00:48:11,431
- Cuando se contrató a Joe, siempre he pensado,
816
00:48:11,556 --> 00:48:13,308
usted sabe, este tipo es un poco demasiado bueno para ser verdad.
817
00:48:13,433 --> 00:48:15,768
Todo el colorido de las cosas que dice.
818
00:48:15,894 --> 00:48:17,228
Su actuar en el campo.
819
00:48:17,353 --> 00:48:21,482
Me dijo, debe ser, en cierta medida, un acto.
820
00:48:23,610 --> 00:48:25,320
A medida que te acercas, te das cuenta,
821
00:48:25,445 --> 00:48:28,823
eso es lo que él es, todo es auténtico.
822
00:48:28,948 --> 00:48:31,200
Recuerdo el envío de Eddie un texto largo y le dice,
823
00:48:31,326 --> 00:48:32,827
"Hey, estás-- usted realmente va a gustar este chico.
824
00:48:32,952 --> 00:48:34,203
Este es su tipo de hombre."
825
00:48:38,666 --> 00:48:40,376
Eddie, él pasa mucho tiempo aquí
826
00:48:40,501 --> 00:48:42,587
y es tan conectado con el equipo
827
00:48:42,712 --> 00:48:44,088
y la ... y los jugadores.
828
00:48:44,213 --> 00:48:45,506
Nos habíamos repuesto de la columna aquí
829
00:48:45,632 --> 00:48:47,091
que no sabemos qué hacer con ellos.
830
00:48:47,216 --> 00:48:48,760
Él decidió donar un montón de guitarras
831
00:48:48,885 --> 00:48:50,428
que él usa en concierto,
832
00:48:50,553 --> 00:48:53,514
decorado la parte inferior de Pearl Jam carteles.
833
00:48:53,640 --> 00:48:55,183
Vamos a añadir la opción--
834
00:48:55,308 --> 00:48:58,728
el nuevo estadio Wrigley Field 2016 Pearl Jam carteles
835
00:48:58,853 --> 00:49:00,605
a la derecha en la parte superior de la misma, y a través de los años,
836
00:49:00,730 --> 00:49:02,148
como juegan más y más muestra aquí,
837
00:49:02,273 --> 00:49:04,150
sólo tendremos que pegan los carteles en la parte superior.
838
00:49:04,275 --> 00:49:07,278
(los aficionados animando y aplaudiendo)
839
00:49:11,824 --> 00:49:14,118
- Bien, todos ustedes saben, yo siempre digo,
840
00:49:14,243 --> 00:49:16,329
es un hermoso día, vamos a jugar dos.
841
00:49:16,454 --> 00:49:18,289
(el público animando)
842
00:49:20,166 --> 00:49:25,964
Así que estoy muy feliz de verlos a todos ustedes aquí en mi casa.
843
00:49:27,382 --> 00:49:28,549
Anunciador: Que una bola de la mosca profundo a la izquierda!
844
00:49:28,675 --> 00:49:30,176
de nuevo, de nuevo...
845
00:49:30,301 --> 00:49:32,220
Que es! Eso es todo!
846
00:49:32,345 --> 00:49:33,805
Hey Hey! Él lo hizo!
847
00:49:33,930 --> 00:49:36,015
Ernie los Bancos obtuvieron el número 500!
848
00:49:36,140 --> 00:49:40,645
- Ernie Banks, El Señor De Los Lobatos. Él era el hombre.
849
00:49:40,770 --> 00:49:43,022
Ed escribió "Todo el Camino" a petición de Ernie.
850
00:49:43,147 --> 00:49:44,482
Ernie le pide que escriba un Cachorros de canción,
851
00:49:44,607 --> 00:49:47,402
y por lo que "Todo el Camino" fue el resultado de que.
852
00:49:47,527 --> 00:49:49,320
- "Los Cachorros necesitan una canción." Él sólo fue a la derecha en él.
853
00:49:49,445 --> 00:49:52,490
"Los Cachorros necesitan una canción. Wrigley Field necesidades de una canción."
854
00:49:52,615 --> 00:49:58,079
♪ Y he aquí a los hombres y a las leyendas que hemos conocido ♪
855
00:49:58,204 --> 00:50:02,917
♪ Sí, que nos da la fe y que nos da esperanza ♪
856
00:50:03,042 --> 00:50:07,547
♪ Sí, Ernie Banks dijo, "Oh, vamos a jugar dos" ♪
857
00:50:07,672 --> 00:50:11,050
Theo: creo que todo el mundo estaba esperando que Ernie habría un momento agradable.
858
00:50:11,175 --> 00:50:13,136
Realmente resultó ser
859
00:50:13,261 --> 00:50:16,556
Ernie adiós a Wrigley Field en un montón de maneras.
860
00:50:16,681 --> 00:50:18,599
Su salud dio un giro después de que,
861
00:50:18,725 --> 00:50:21,686
y al pensar de nuevo en el último capítulo de Ernie vida,
862
00:50:21,811 --> 00:50:23,896
fue realmente que-- en ese momento con Eddie en el escenario
863
00:50:24,022 --> 00:50:26,441
y "Todo el Camino" de juego, que fue su despedida
864
00:50:26,566 --> 00:50:28,609
a Wrigley Field y a los fans.
865
00:50:28,735 --> 00:50:32,864
- ♪ vamos a mirar al cielo y saber que estaban en lo correcto ♪
866
00:50:32,989 --> 00:50:36,993
♪ A pensar que algún día nos vamos a ir todo el camino ♪
867
00:50:37,118 --> 00:50:40,913
♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino ♪
868
00:50:41,039 --> 00:50:43,332
- "Todo el Camino" definitivamente-- que definitivamente me precedieron
869
00:50:43,458 --> 00:50:46,502
aquí en los Cachorros, así que me siento ninguna carga adicional debido a que,
870
00:50:46,627 --> 00:50:50,256
pero cuando la oigo...
871
00:50:50,381 --> 00:50:52,759
cuando lo escucho, me hace querer ganar, sabes?
872
00:50:52,884 --> 00:50:56,179
Sólo hace-sólo me hace querer llegar al punto de
873
00:50:56,304 --> 00:51:00,516
donde podemos jugar y ser el tostado de la Serie Mundial
874
00:51:00,641 --> 00:51:02,101
en lugar de soñar con una
875
00:51:02,226 --> 00:51:04,520
que nosotros no hemos logrado todavía.
876
00:51:04,645 --> 00:51:06,189
- ♪ Verano ♪
877
00:51:06,314 --> 00:51:09,484
♪ Oh, Oh, Oh ♪
878
00:51:09,609 --> 00:51:15,782
♪ Oh, Oh, Oh el verano rollos ♪
879
00:51:15,907 --> 00:51:22,163
♪ Verano, oh, oh, oh ♪
880
00:51:22,288 --> 00:51:27,877
♪ Oh, oh, oh, verano rollos ♪
881
00:51:28,002 --> 00:51:31,172
("Corduroy" jugando)
882
00:51:31,297 --> 00:51:34,634
(los aficionados animando, aplaudiendo al ritmo de la canción)
883
00:51:42,809 --> 00:51:45,353
Anunciador: Bueno, aquí estamos, en la lucha por el banderín.
884
00:51:45,478 --> 00:51:47,313
Si los Cachorros de ganar este juego esta noche,
885
00:51:47,438 --> 00:51:49,232
se convertirán en el Nacional de la Liga de campeones de la
886
00:51:49,357 --> 00:51:51,359
y se va para el Mundo de la Serie
887
00:51:51,484 --> 00:51:54,821
por primera vez desde 1945.
888
00:51:56,572 --> 00:52:00,034
- ♪ La espera me volvía loco ♪
889
00:52:00,159 --> 00:52:03,746
♪ Por fin estás aquí y yo soy un desastre ♪
890
00:52:03,871 --> 00:52:06,916
♪ Me toman su entrada de nuevo ♪
891
00:52:07,041 --> 00:52:10,461
♪ No podemos dejar que se mueven dentro de mi cabeza ♪
892
00:52:10,586 --> 00:52:13,673
♪ No quiero tomar lo que usted puede dar ♪
893
00:52:13,798 --> 00:52:17,260
♪ Prefiero morir de hambre que comer su pan ♪
894
00:52:17,385 --> 00:52:20,555
♪ Yo preferiría correr, pero no puedo caminar ♪
895
00:52:20,680 --> 00:52:24,892
♪ Creo que me voy a sentar solos como antes ♪
896
00:52:40,116 --> 00:52:43,244
♪ Me tome el pobre hombre del camino ♪
897
00:52:43,369 --> 00:52:46,747
♪ Oh, y debo rechazar su prueba ♪
898
00:52:46,873 --> 00:52:50,459
♪ Empuje y me voy a resistir ♪
899
00:52:50,585 --> 00:52:53,671
♪ Este comportamiento no es exclusivo, no ♪
900
00:52:53,796 --> 00:52:57,008
♪ No quiero escuchar a los que saben ♪
901
00:52:57,133 --> 00:53:00,219
♪ Se pueden comprar, pero no puedo poner mi ropa ♪
902
00:53:00,344 --> 00:53:03,556
♪ No quiero floja caminar ♪
903
00:53:03,681 --> 00:53:06,934
♪ Nunca habría sabido de mí antes ♪
904
00:53:07,059 --> 00:53:10,271
♪ No quiero que se celebrará en su deuda ♪
905
00:53:10,396 --> 00:53:13,816
♪ Voy a pagar en la sangre, vamos, voy a ser mié ♪
906
00:53:13,941 --> 00:53:17,028
♪ Estoy ya cortado estoy medio muerto ♪
907
00:53:17,153 --> 00:53:21,324
♪ Vamos a terminar solo como empezamos, hey! ♪
908
00:53:34,212 --> 00:53:36,339
- ♪ Todo lo que ha cadenas ♪
909
00:53:36,464 --> 00:53:39,508
♪ Absolutamente nada ha cambiado ♪
910
00:53:39,634 --> 00:53:42,929
♪ Oh, toma mi mano no es mi foto ♪
911
00:53:43,054 --> 00:53:46,140
♪ Derrame mi tintura ♪
912
00:53:46,265 --> 00:53:48,434
- ♪ sí, sí, Sí ♪
913
00:53:48,559 --> 00:53:49,936
- ♪ sí, sí, Sí ♪
914
00:53:50,061 --> 00:53:51,354
- ♪ sí, sí, Sí ♪
915
00:53:51,479 --> 00:53:53,105
- ♪ sí, sí, Sí ♪
916
00:53:53,231 --> 00:53:54,690
- ♪ sí, sí, Sí ♪
917
00:53:54,815 --> 00:53:56,275
- ♪ sí, sí, Sí ♪
918
00:53:56,400 --> 00:53:57,860
- ♪ sí, sí, Sí ♪
919
00:53:57,985 --> 00:53:59,695
- ♪ sí, sí, Sí ♪
920
00:53:59,820 --> 00:54:06,452
- ♪Sí ♪
921
00:54:06,577 --> 00:54:12,124
- ♪Sí ♪
922
00:54:12,250 --> 00:54:14,210
- ♪Eeheeheeh ♪
923
00:54:14,335 --> 00:54:15,753
- ♪ Eeh, eeh, eeh ♪
924
00:54:15,878 --> 00:54:17,380
- ♪ Eeh, eeh, eeh ♪
925
00:54:17,505 --> 00:54:18,631
- ♪ Eeh, eeh, eeh ♪
926
00:54:18,756 --> 00:54:20,216
- ♪ sí, sí, Sí ♪
927
00:54:20,341 --> 00:54:21,717
- ♪ sí, sí, Sí ♪
928
00:54:21,842 --> 00:54:23,594
- ♪ sí, sí, Sí ♪
929
00:54:23,719 --> 00:54:25,012
- ♪ sí, sí, Sí ♪
930
00:54:25,137 --> 00:54:27,682
- ♪ Todo lo que ha cadenas ♪
931
00:54:27,807 --> 00:54:30,643
♪ Absolutamente nada ha cambiado ♪
932
00:54:30,768 --> 00:54:34,188
♪ Oh, toma mi mano no es mi foto ♪
933
00:54:34,313 --> 00:54:37,650
♪ Derrame mi tintura ♪
934
00:54:37,775 --> 00:54:40,486
♪ No quiero tomar lo que usted puede dar ♪
935
00:54:40,611 --> 00:54:44,240
♪ Prefiero morir de hambre que comer su mama ♪
936
00:54:44,365 --> 00:54:47,493
♪ Todas las cosas que los demás quieren para mí ♪
937
00:54:47,618 --> 00:54:50,746
♪ No se puede comprar lo que quieras porque es gratis ♪
938
00:54:50,871 --> 00:54:54,292
♪ No se puede comprar lo que quiero, porque es la paz ♪
939
00:54:54,417 --> 00:54:56,335
♪ No puede ser lo que quieras porque ♪
940
00:54:58,671 --> 00:55:02,008
♪ No se supone que es sólo diversión ♪
941
00:55:02,133 --> 00:55:05,636
♪ Nunca a ser juzgado, no será su juez ♪
942
00:55:05,761 --> 00:55:08,514
♪ La figura que todos vamos a ser condenados ♪
943
00:55:08,639 --> 00:55:15,062
♪ Solo como empecé N'
944
00:55:15,187 --> 00:55:17,523
(multitud aplaudiendo el ritmo)
945
00:55:17,648 --> 00:55:20,985
II'
946
00:55:25,281 --> 00:55:28,576
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
947
00:55:43,382 --> 00:55:45,301
Anunciador: Y él llegará a una tierra de la bola hacia corto.
948
00:55:45,426 --> 00:55:48,220
Russell lanza a Báez, uno, a primera!
949
00:55:48,346 --> 00:55:51,265
Los Cachorros van a la Serie Mundial!
950
00:55:51,390 --> 00:55:52,892
Los cachorros de ganar el banderín!
951
00:55:53,017 --> 00:55:56,520
II'
952
00:56:59,083 --> 00:57:01,836
- vamos a la Serie de Mundo, hombre!
953
00:57:14,557 --> 00:57:16,642
No ha sucedido en un tiempo.
954
00:57:16,767 --> 00:57:18,269
Los chicos de ganar.
955
00:57:27,736 --> 00:57:32,825
(canción termina, los vítores y aplausos)
956
00:57:32,950 --> 00:57:34,535
Oh, ¿cómo se siente?
957
00:57:34,660 --> 00:57:38,038
(multitud animando)
958
00:57:38,164 --> 00:57:41,542
Hoy, sólo quiero tostadas para el día más hermoso
959
00:57:41,667 --> 00:57:43,961
usted puede pedir aquí en Chicago.
960
00:57:44,086 --> 00:57:46,338
(aplausos)
961
00:57:49,842 --> 00:57:51,844
Cuando se le preguntó si estaría interesado
962
00:57:51,969 --> 00:57:54,597
en jugar aquí de nuevo,
963
00:57:54,722 --> 00:57:57,475
cuando nos dijeron que íbamos a tener que dormir en ella,
964
00:57:57,600 --> 00:57:59,310
y luego en la noche me desperté en medio de la noche
965
00:57:59,435 --> 00:58:02,646
con un sueño que ... que el Chicago Tribune
966
00:58:02,771 --> 00:58:06,734
fue lanzado en una puerta y en la tapa, se dijo ...
967
00:58:06,859 --> 00:58:09,778
él dijo: "de Pearl Jam," dice, "el Rayo Golpea dos veces".
968
00:58:09,904 --> 00:58:12,198
(trueno retumbante)
969
00:58:18,245 --> 00:58:20,664
Tenemos, eh-- aquí un poco de mal tiempo que viene.
970
00:58:20,789 --> 00:58:24,001
Es sólo va a durar una media hora.
971
00:58:24,126 --> 00:58:25,920
Pero va a tomar alrededor de una media hora
972
00:58:26,045 --> 00:58:28,005
para llegar a todo el mundo en la seguridad.
973
00:58:28,130 --> 00:58:30,591
Usted confía en mí en esto?
974
00:58:30,716 --> 00:58:32,218
(trueno cracking)
975
00:58:32,343 --> 00:58:36,889
Tenemos que trabajar juntos, y, a continuación, esta mierda está de vuelta.
976
00:58:37,014 --> 00:58:41,143
Por lo tanto, estábamos allí, y que todos sobrevivieron, gracias a usted.
977
00:58:41,268 --> 00:58:43,729
(aplausos)
978
00:58:45,439 --> 00:58:47,066
Usted sabe, Wrigley Field no es ...
979
00:58:47,191 --> 00:58:48,984
se le hará el trabajo.
980
00:58:49,109 --> 00:58:52,112
Con paciencia, dedicación, determinación,
981
00:58:52,238 --> 00:58:54,323
ella a veces le da.
982
00:58:54,448 --> 00:58:56,033
(risas)
983
00:58:56,158 --> 00:59:00,246
Así, hablando de los que,
984
00:59:00,371 --> 00:59:03,040
vamos a dedicar este próximo a la gran Joe Madden...
985
00:59:03,165 --> 00:59:04,375
(aplausos)
986
00:59:04,500 --> 00:59:06,794
...y su equipo lleno de héroes.
987
00:59:06,919 --> 00:59:08,879
("A Volar" jugando)
988
00:59:09,004 --> 00:59:10,297
Aquí vamos, Joe!
989
00:59:18,180 --> 00:59:20,599
♪ Que podría haber sintonizado, sintonizado en ♪
990
00:59:20,724 --> 00:59:22,434
♪ Hasta que él ignoró ♪
991
00:59:22,560 --> 00:59:27,565
♪ Un mal momento, nada podría salvarlo ♪
992
00:59:29,942 --> 00:59:33,153
♪ Solo en un pasillo, a la espera, bloqueada ♪
993
00:59:33,279 --> 00:59:39,410
♪ Se levantó de allí, corrió por cientos de kilómetros ♪
994
00:59:41,620 --> 00:59:45,165
♪ Tomó la salida a Wrigley, había una cortina de humo en un árbol ♪
995
00:59:45,291 --> 00:59:50,546
♪ El viento se levantó, puso en su rodilla ♪
996
00:59:50,671 --> 00:59:52,464
Sí, lo hizo.
997
00:59:56,760 --> 01:00:00,681
♪ Llegó una ola de estrellarse como un puño en la mandíbula ♪
998
01:00:00,806 --> 01:00:06,562
♪ Entregó alas, dijo, hey, mírame ahora ♪
999
01:00:08,355 --> 01:00:12,151
♪ Brazos abiertos, con el mar como su piso ♪
1000
01:00:12,276 --> 01:00:14,361
♪ Whoa ♪
1001
01:00:14,486 --> 01:00:19,700
♪ Whoa ♪
1002
01:00:21,327 --> 01:00:22,953
;♪Volar ♪
1003
01:00:23,078 --> 01:00:26,540
♪ Whoa ♪
1004
01:00:26,665 --> 01:00:28,959
♪ Alta♪
1005
01:00:29,084 --> 01:00:30,711
♪Amplia ♪
1006
01:00:30,836 --> 01:00:35,758
♪Ohoh ♪
1007
01:00:46,769 --> 01:00:50,314
♪ Flotó de vuelta abajo 'causa que él quería compartir ♪
1008
01:00:50,439 --> 01:00:53,067
♪ Su llave para la cerradura de las cadenas ♪
1009
01:00:53,192 --> 01:00:57,279
♪ Que vio en todas partes ♪
1010
01:00:57,404 --> 01:01:01,450
♪ Oh, pero primero fue despojado, luego de que fue apuñalado ♪
1011
01:01:01,575 --> 01:01:03,369
♪ Por los hombres sin rostro ♪
1012
01:01:03,494 --> 01:01:09,124
♪ Sí, hijos de puta, le siguen en pie ♪
1013
01:01:09,249 --> 01:01:13,462
♪ Y todavía dar nuestro amor, nos acaba de regalar ♪
1014
01:01:13,587 --> 01:01:20,427
♪ El amor que él recibe es el amor que se guarda ♪
1015
01:01:20,552 --> 01:01:24,932
♪ Y a veces se ve una extraña mancha en el cielo ♪
1016
01:01:25,057 --> 01:01:32,439
♪ Un ser humano que fue dado a volar ♪
1017
01:01:33,816 --> 01:01:35,693
♪ Volar ♪
1018
01:01:35,818 --> 01:01:39,446
♪Oh ♪
1019
01:01:39,571 --> 01:01:41,657
♪Alta ♪
1020
01:01:41,782 --> 01:01:43,492
♪Amplia ♪
1021
01:01:43,617 --> 01:01:46,829
♪Oh, oh ♪
1022
01:01:46,954 --> 01:01:49,164
♪ Él ♪
1023
01:01:49,289 --> 01:01:50,958
♪ Whoa ♪
1024
01:01:51,083 --> 01:01:54,586
♪Oh ♪
1025
01:01:54,712 --> 01:01:56,672
♪ Él ♪
1026
01:01:56,797 --> 01:01:58,757
♪ Whoa ♪
1027
01:01:58,882 --> 01:02:05,973
♪Oh ♪
1028
01:02:22,781 --> 01:02:24,366
(canción termina, los vítores y aplausos)
1029
01:02:28,579 --> 01:02:32,833
Bien, usted sabe, 21 de julio de 1991,
1030
01:02:32,958 --> 01:02:37,463
así fue ... se fue de 25 años, un mes y un día,
1031
01:02:37,588 --> 01:02:39,923
fue nuestro primer show en Chicago.
1032
01:02:40,048 --> 01:02:43,510
Fue derecho hacia abajo en el Metro a la derecha por la calle,
1033
01:02:43,635 --> 01:02:48,849
a una cuadra de distancia.
1034
01:02:48,974 --> 01:02:56,315
Y pensar que se tomó 25 años para hacer un bloque.
1035
01:02:56,440 --> 01:02:59,818
Pero que es donde entras tú, porque nosotros no pudo ...
1036
01:02:59,943 --> 01:03:01,862
no podríamos hacerlo sin ti todo este tiempo,
1037
01:03:01,987 --> 01:03:05,157
y estamos muy agradecidos con usted por no tomar el paseo,
1038
01:03:05,282 --> 01:03:07,451
pero que nos da el combustible para seguir adelante
1039
01:03:07,576 --> 01:03:09,620
y mirar más allá en el futuro.
1040
01:03:09,745 --> 01:03:12,164
Vas a tener-- vas a tener que perdone
1041
01:03:12,289 --> 01:03:14,750
si perdemos a nosotros mismos, porque somos jodidamente bombeado.
1042
01:03:14,875 --> 01:03:16,418
Nunca me sentí...
1043
01:03:16,543 --> 01:03:19,505
(multitud animando)
1044
01:03:19,630 --> 01:03:22,758
Jeff Ament: Que era como un gran espectáculo para nosotros, sí.
1045
01:03:22,883 --> 01:03:25,052
Juega con Alma de Asilo. Era grande, era una gran cosa.
1046
01:03:25,177 --> 01:03:28,180
Que fue como la primera vez que fuimos de cross-country.
1047
01:03:28,305 --> 01:03:30,766
Creo que se nos ocurrió el nombre.
1048
01:03:30,891 --> 01:03:33,685
- M Hey, Hey. hey. hey. hey, hey. hey yo
1049
01:03:33,811 --> 01:03:36,772
- fue nuestra primera gira. Fuimos en una furgoneta.
1050
01:03:36,897 --> 01:03:39,858
Um, y hemos tenido-y tuvimos el primer registro
1051
01:03:39,983 --> 01:03:41,777
y "tengo un Sentimiento" yo creo que todos hemos tenido probablemente.
1052
01:03:41,902 --> 01:03:43,987
- ♪ Hey, Hey, hey, hey, él)! T
1053
01:03:44,112 --> 01:03:47,908
♪ ¿Cómo llegué aquí? Hey, hey, hey, hey, hey ♪
1054
01:03:48,033 --> 01:03:52,621
- Pearl Jam fue la banda soporte de su primera vez por el Metro.
1055
01:03:54,414 --> 01:03:57,793
Pearl Jam hizo $250 la noche.
1056
01:03:57,918 --> 01:04:00,629
Y luego, al año siguiente, el '92, es cuando se volvieron a
1057
01:04:00,754 --> 01:04:02,714
con el lanzamiento de-- de "Diez".
1058
01:04:02,840 --> 01:04:04,550
La banda en este momento
1059
01:04:04,675 --> 01:04:07,427
está empezando a obtener algo de amor.
1060
01:04:07,553 --> 01:04:09,638
Se agotó rápidamente.
1061
01:04:15,686 --> 01:04:18,522
- U2 había venido a ver a Pearl Jam realizar.
1062
01:04:20,357 --> 01:04:22,776
- U2 estaba pensando acerca de la toma de nosotros por un par de shows y...
1063
01:04:22,901 --> 01:04:25,237
- ♪ Incluso el flujo ♪
1064
01:04:25,362 --> 01:04:31,243
♪ Pensamientos llegan como las mariposas ♪
1065
01:04:31,368 --> 01:04:34,329
♪ Oh, él no sabe ♪
1066
01:04:34,454 --> 01:04:38,709
♪ Así que él persigue lejos ♪
1067
01:04:38,834 --> 01:04:40,544
- sólo recuerdo estar nervioso, como, oh, hombre,
1068
01:04:40,669 --> 01:04:42,838
El Borde está allí, como, mirándonos.
1069
01:04:42,963 --> 01:04:44,006
Genial, sabes?
1070
01:04:44,131 --> 01:04:46,008
- ♪Sí ♪
1071
01:04:50,721 --> 01:04:52,931
♪ Sí, sí ♪
1072
01:04:53,056 --> 01:04:55,434
Mike McReady: acababa de dejar mi trabajo de día y esto fue como,
1073
01:04:55,559 --> 01:04:57,811
oh, esta, algo que podría suceder con este, espero.
1074
01:04:57,936 --> 01:05:00,397
Llegamos a este gran cantante y somos una buena banda.
1075
01:05:00,522 --> 01:05:02,107
No estamos apretados. Estamos un poco apretados,
1076
01:05:02,232 --> 01:05:03,525
pero sólo estamos convirtiendo en una banda.
1077
01:05:03,650 --> 01:05:05,319
Jeff Ament: queríamos hacer registros
1078
01:05:05,444 --> 01:05:07,779
y queríamos escribir mejores canciones
1079
01:05:07,905 --> 01:05:10,073
y ser un mejor jugador y todo eso.
1080
01:05:10,198 --> 01:05:11,867
En un momento, me hizo un gigante de la lista
1081
01:05:11,992 --> 01:05:13,744
de todos mis bajistas favoritos
1082
01:05:13,869 --> 01:05:15,829
y pensé, ¿qué son los chicos
1083
01:05:15,954 --> 01:05:18,749
que yo debería estar canalizando a través de nuestra música?
1084
01:05:18,874 --> 01:05:21,627
Y todos estos chicos,
1085
01:05:21,752 --> 01:05:24,171
si usted está buscando para llegar a lo profundo en algún lugar,
1086
01:05:24,296 --> 01:05:26,173
ciertas noches, sólo una especie de mirar la parte de atrás del cuello
1087
01:05:26,298 --> 01:05:29,259
y gravitar hacia lo que jugador.
1088
01:05:29,384 --> 01:05:31,887
(Pk-mentir bajo)
1089
01:05:33,430 --> 01:05:36,808
Doc Dunn, Dee Dee Ramona, John Paul Jones.
1090
01:05:36,934 --> 01:05:38,477
Mike Watt.
1091
01:05:38,602 --> 01:05:40,103
Andy Fraser de Gratis,
1092
01:05:40,228 --> 01:05:41,980
que podría ser mi favorita bajista.
1093
01:05:42,105 --> 01:05:43,607
Jerry Casale de Devo.
1094
01:05:43,732 --> 01:05:45,651
Chuck Dukowski de la Bandera Negra.
1095
01:05:45,776 --> 01:05:49,404
Tom Petersson de Cheap Trick, Chicago chico.
1096
01:05:49,529 --> 01:05:51,365
La razón por la que he jugado 12-string bass
1097
01:05:51,490 --> 01:05:54,159
en los primeros días, que era, ya saben, el tipo del sonido
1098
01:05:54,284 --> 01:05:55,702
"Jeremy" y "¿por Qué Ir"
1099
01:05:55,827 --> 01:05:58,205
y algunas de esas canciones en el primer registro.
1100
01:06:01,917 --> 01:06:04,378
La gente siempre habla, usted sabe,
1101
01:06:04,503 --> 01:06:06,296
"Lo que estamos haciendo ahora es más allá de sus sueños más salvajes."
1102
01:06:06,421 --> 01:06:07,714
Es como, que ni siquiera era el sueño.
1103
01:06:07,839 --> 01:06:09,466
Como, ¿qué somos, qué estamos haciendo
1104
01:06:09,591 --> 01:06:11,635
y lo que hemos ... de lo que hemos logrado como grupo...
1105
01:06:11,760 --> 01:06:14,262
("Jeremy" jugando)
1106
01:06:17,849 --> 01:06:19,267
Aquellos no eran sueños.
1107
01:06:19,393 --> 01:06:21,561
Esos ... esos no parece posibilidades.
1108
01:06:21,687 --> 01:06:25,941
- todo el mundo?
1109
01:06:26,066 --> 01:06:28,276
Jeff Ament: Jugar Wrigley es, sin duda
1110
01:06:28,402 --> 01:06:29,778
más allá de nuestros sueños más salvajes.
1111
01:06:33,448 --> 01:06:38,078
♪ En casa el dibujo de las cimas de las montañas ♪
1112
01:06:38,203 --> 01:06:42,457
♪ Con él en la parte superior, de color amarillo limón el sol ♪
1113
01:06:42,582 --> 01:06:46,003
♪ Brazos en V ♪
1114
01:06:46,128 --> 01:06:50,090
♪ Los muertos de los laicos en las piscinas de los cimarrones de abajo ♪
1115
01:06:50,215 --> 01:06:55,429
♪ Padre no le prestan atención, no ♪
1116
01:06:55,554 --> 01:06:59,349
♪ El hecho de que la Madre no le importaba ♪
1117
01:06:59,474 --> 01:07:02,728
♪ Rey Jeremy, el malvado ♪
1118
01:07:02,853 --> 01:07:05,188
♪ Oh, gobernó su mundo ♪
1119
01:07:05,313 --> 01:07:08,400
♪ Jeremy habló en ♪
1120
01:07:08,525 --> 01:07:13,572
♪ La clase de hoy ♪
1121
01:07:13,697 --> 01:07:16,324
♪ Jeremy habló en ♪
1122
01:07:16,450 --> 01:07:20,287
♪ La clase de hoy ♪
1123
01:07:22,289 --> 01:07:27,169
♪ Claramente recuerdo leer en el niño ♪
1124
01:07:27,294 --> 01:07:30,130
♪ Parecía un inofensivo poco a la mierda ♪
1125
01:07:30,255 --> 01:07:33,800
♪ Mm, pero nos desató un león, sí ♪
1126
01:07:33,925 --> 01:07:36,845
♪ Gnashed sus dientes y mordió la cavidad de la señora de mama ♪
1127
01:07:36,970 --> 01:07:39,097
♪ ¿Cómo podríamos olvidar? ♪
1128
01:07:39,222 --> 01:07:42,976
♪ Y me golpeó con una sorpresa a la izquierda, oh ♪
1129
01:07:43,101 --> 01:07:47,064
♪ Mi mandíbula izquierda lastimar oh, cayó abiertos ♪
1130
01:07:47,189 --> 01:07:49,524
♪ Justo como el día ♪
1131
01:07:49,649 --> 01:07:54,696
♪ Sí, como el día en que oí ♪
1132
01:07:54,821 --> 01:07:58,950
♪ Padre no dar afecto, no ♪
1133
01:07:59,076 --> 01:08:04,081
♪ Y el muchacho fue algo que la Madre no los usan ♪
1134
01:08:04,206 --> 01:08:07,793
♪ Rey Jeremy, el malvado ♪
1135
01:08:07,918 --> 01:08:10,253
♪ Oh, gobernó su mundo ♪
1136
01:08:10,378 --> 01:08:12,756
♪ Jeremy habló en ♪
1137
01:08:12,881 --> 01:08:18,303
♪ La clase de hoy ♪
1138
01:08:18,428 --> 01:08:20,847
♪ Jeremy habló en ♪
1139
01:08:20,972 --> 01:08:26,394
♪ La clase de hoy ♪
1140
01:08:26,520 --> 01:08:29,231
♪ Jeremy habló en ♪
1141
01:08:29,356 --> 01:08:32,526
♪ La clase de hoy ♪
1142
01:08:32,651 --> 01:08:34,152
Ven, canta conmigo!
1143
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
♪ Hoo, hoo, hoo ♪
1144
01:08:36,613 --> 01:08:40,700
(multitud cantando)
1145
01:08:40,826 --> 01:08:42,953
♪ Tratar de olvidar este ♪
1146
01:08:43,078 --> 01:08:44,704
- ♪ Tratar de olvidar este ♪
1147
01:08:44,830 --> 01:08:46,748
- ♪ Intentar borrar este ♪
1148
01:08:46,873 --> 01:08:48,125
- ♪ Intentar borrar este ♪
1149
01:08:48,250 --> 01:08:53,713
- ♪ De la pizarra ♪
1150
01:08:53,839 --> 01:08:57,759
♪ Oh, junta ♪
1151
01:08:57,884 --> 01:08:59,886
♪ Jeremy habló en ♪
1152
01:09:00,011 --> 01:09:05,725
♪ La clase de hoy ♪
1153
01:09:05,851 --> 01:09:08,145
♪ Jeremy habló en ♪
1154
01:09:08,270 --> 01:09:13,191
♪ La clase de hoy ♪ Cantar!
1155
01:09:13,316 --> 01:09:17,404
♪ Jeremy habló habló en ♪
1156
01:09:17,529 --> 01:09:21,324
♪ Jeremy habló habló en ♪
1157
01:09:21,449 --> 01:09:26,788
♪ Jeremy habló en clase hoy ♪
1158
01:09:26,913 --> 01:09:29,040
Saltar y gritar, ¡sí!
1159
01:09:29,166 --> 01:09:30,625
♪ Hoo, hoo ♪
1160
01:09:30,750 --> 01:09:32,752
Hey! Vamos!
1161
01:09:32,878 --> 01:09:35,130
♪ Hoo, hoo ♪
1162
01:09:41,428 --> 01:09:43,138
Aquí vamos!
1163
01:09:44,139 --> 01:09:49,936
IOhohohohohoh ♪
1164
01:09:51,605 --> 01:09:57,194
- ♪Ohohohohohoh ♪
1165
01:09:57,319 --> 01:09:59,070
- ♪Sí ♪
1166
01:09:59,196 --> 01:10:04,409
- ♪Ohohohohohoh ♪
1167
01:10:06,661 --> 01:10:10,040
- ♪Ohohohohohoh ♪
1168
01:10:10,165 --> 01:10:13,543
yo AY-AY-ay, ay-ay-ay, ay-ay-ay, hola ♪
1169
01:10:14,628 --> 01:10:17,547
♪ Uh-huh, uh-huh ♪
1170
01:10:17,672 --> 01:10:22,052
♪ Oh-ho, oh-ho, sí ♪
1171
01:10:22,177 --> 01:10:25,972
♪ Uh-huh, eeh, eh-eh, eeh ♪
1172
01:10:29,100 --> 01:10:32,354
♪ Sí, sí ♪
1173
01:10:33,647 --> 01:10:36,524
♪ Sí, sí ♪
1174
01:10:36,650 --> 01:10:39,778
♪ Sí ♪
1175
01:10:39,903 --> 01:10:43,490
yo Av-ay-ay, ay-ay-ay, av-ay-ay, sí N'
1176
01:10:43,615 --> 01:10:46,117
II'
1177
01:11:04,886 --> 01:11:08,014
(canción termina, los vítores y aplausos)
1178
01:11:09,808 --> 01:11:12,352
Yo, que es Jeff Ament en el bajo!
1179
01:11:13,770 --> 01:11:15,438
Así que, ¿qué te parece? Me dijo que Chicago
1180
01:11:15,563 --> 01:11:17,315
es, como, una ciudad real, hombre.
1181
01:11:17,440 --> 01:11:20,777
(multitud animando)
1182
01:11:20,902 --> 01:11:23,154
Mike McReady: La diferencia en el juego del Metro
1183
01:11:23,280 --> 01:11:27,409
todos esos años atrás y, a continuación, juego de Wrigley Field ahora
1184
01:11:27,534 --> 01:11:31,913
es inconmensurable, y ni siquiera puedo--
1185
01:11:32,038 --> 01:11:34,416
es difícil cuantificar lo que significa.
1186
01:11:34,541 --> 01:11:36,001
Puedo sentir.
1187
01:11:36,126 --> 01:11:40,213
No puedo ponerlo en condiciones, aparte de que tengo 25 años
1188
01:11:40,338 --> 01:11:42,674
de-- de la perspectiva en la que,
1189
01:11:42,799 --> 01:11:45,176
y la música que realmente importa ahora,
1190
01:11:45,302 --> 01:11:47,220
y es más importante que nunca.
1191
01:11:47,345 --> 01:11:49,848
Importa más de lo que hizo en aquel entonces, para mí, creo,
1192
01:11:49,973 --> 01:11:51,391
porque tenemos-tenemos más de ella.
1193
01:11:51,516 --> 01:11:53,560
Tenemos más gente escuchando
1194
01:11:53,685 --> 01:11:56,146
que me dicen que ha cambiado sus vidas.
1195
01:11:57,897 --> 01:12:00,483
Hombre: no Es sólo la letra de la canción.
1196
01:12:00,608 --> 01:12:02,902
Ellos tienen una manera de poner las cosas en perspectiva
1197
01:12:03,028 --> 01:12:08,074
que se aplica a cada situación de la vida.
1198
01:12:08,199 --> 01:12:11,870
Bueno, malo, difícil, fácil, todo lo demás.
1199
01:12:11,995 --> 01:12:14,122
Es sólo que ... me parece a aplicar.
1200
01:12:18,543 --> 01:12:21,004
Entrevistador: Entonces, ¿cuál es su más memorable de Pearl Jam momento?
1201
01:12:21,129 --> 01:12:24,549
- Eh, bueno, eh...
1202
01:12:29,220 --> 01:12:30,221
Um...
1203
01:12:32,724 --> 01:12:36,644
El Joe fue especial porque yo acababa de perder a mi papá.
1204
01:12:36,770 --> 01:12:38,938
Cuando cantó "Liberación."
1205
01:12:42,776 --> 01:12:45,445
(la guitarra)
1206
01:12:45,570 --> 01:12:47,113
Mike McReady: Si usted puede hacer algo mejor
1207
01:12:47,238 --> 01:12:48,990
para la vida de alguien, quiero decir, hay ...
1208
01:12:49,115 --> 01:12:50,742
ese es el tipo de-- que es lo que es,
1209
01:12:50,867 --> 01:12:52,035
tal vez, usted sabe?
1210
01:12:52,160 --> 01:12:54,579
No hay mucho más.
1211
01:12:54,704 --> 01:12:56,664
(hombre gritando)
1212
01:12:56,790 --> 01:12:58,333
Yo estaba llorando en el escenario de la otra noche.
1213
01:12:58,458 --> 01:13:00,043
Yo no realmente hacer eso en el escenario.
1214
01:13:00,168 --> 01:13:02,379
Porque significó mucho para Ed a estar aquí,
1215
01:13:02,504 --> 01:13:07,133
que fue, no fue, como, una palpable intensidad.
1216
01:13:07,258 --> 01:13:08,635
Hubo algunos muy pesado cosas,
1217
01:13:08,760 --> 01:13:10,220
mi amigo Steve Gleason fue hasta allí.
1218
01:13:16,101 --> 01:13:18,436
- Mike, ¿sabes si estoy hablando
1219
01:13:18,561 --> 01:13:22,899
a la derecha antes de "Inside Job" o durante el descanso?
1220
01:13:23,024 --> 01:13:24,317
- Justo antes de "Inside Job".
1221
01:13:24,442 --> 01:13:27,278
Ed probablemente presentarle a usted y, a continuación,--
1222
01:13:27,404 --> 01:13:30,490
- Eso tiene sentido perfecto.
1223
01:13:30,615 --> 01:13:32,909
- Tenemos un buen amigo
1224
01:13:33,034 --> 01:13:36,121
lo que se va a presentar la próxima canción.
1225
01:13:36,246 --> 01:13:38,456
Un amigo nuestro, un amigo de la banda,
1226
01:13:38,581 --> 01:13:40,500
un gran amigo de Mike McCready,
1227
01:13:40,625 --> 01:13:44,003
y él es una persona realmente fuerte,
1228
01:13:44,129 --> 01:13:47,882
y él-- se le considere un hombre de intensa coraje
1229
01:13:48,007 --> 01:13:51,010
y parte de una familia increíble,
1230
01:13:51,136 --> 01:13:54,472
y su esposa, Michelle, y el hijo del Río.
1231
01:13:54,597 --> 01:13:57,058
Y nos gustaría presentar a usted en persona,
1232
01:13:57,183 --> 01:13:58,977
estamos tan contentos de que esté aquí esta noche.
1233
01:13:59,102 --> 01:14:02,021
Señoras y señores, el Señor Steve Gleason.
1234
01:14:02,147 --> 01:14:04,023
(vítores y aplausos)
1235
01:14:09,112 --> 01:14:13,324
- Hola, Wrigley Field.
1236
01:14:13,450 --> 01:14:17,370
Si quieres mi opinión, este estadio y el campo
1237
01:14:17,495 --> 01:14:20,707
son más sagrado de la tierra.
1238
01:14:20,832 --> 01:14:25,420
(aplausos)
1239
01:14:25,545 --> 01:14:28,465
al Igual que todos ustedes, estoy inspirado y fortalecido
1240
01:14:28,590 --> 01:14:31,676
por la música de estos chicos.
1241
01:14:31,801 --> 01:14:35,513
Mike y yo hemos sido amigos durante casi 15 años
1242
01:14:35,638 --> 01:14:38,308
y estoy agradecido por la relación
1243
01:14:38,433 --> 01:14:42,103
que mi familia tiene con el de Pearl Jam de la familia.
1244
01:14:42,228 --> 01:14:45,064
(vítores y aplausos)
1245
01:14:50,612 --> 01:14:55,366
Esta siguiente canción es una de mis favoritas de todos los tiempos de las canciones, nunca.
1246
01:14:57,285 --> 01:15:02,165
Todo el que tiene un latido del corazón se enfrentan a la adversidad,
1247
01:15:02,290 --> 01:15:05,293
pero cuando se viven esos momentos,
1248
01:15:05,418 --> 01:15:09,464
como el mensaje de esta canción, por favor, recuerde esto.
1249
01:15:09,589 --> 01:15:12,509
¿Cómo elegimos a sentir es cómo somos,
1250
01:15:12,634 --> 01:15:15,553
y, personalmente, me siento de puta madre.
1251
01:15:15,678 --> 01:15:17,722
les Digo, muchachos.
1252
01:15:17,847 --> 01:15:20,850
("Inside Job" jugando)
1253
01:16:34,340 --> 01:16:41,097
- ♪ Debajo de esta sonrisa se encuentra todo lo ♪
1254
01:16:42,682 --> 01:16:45,643
♪ Todas mis esperanzas y la ira ♪
1255
01:16:45,768 --> 01:16:50,565
♪ El orgullo y la vergüenza ♪
1256
01:16:50,690 --> 01:16:54,193
♪ Me hacen un pacto ♪
1257
01:16:54,319 --> 01:16:58,281
♪ No cerrar las puertas en el pasado ♪
1258
01:16:58,406 --> 01:17:02,744
♪ Solo por hoy ♪
1259
01:17:02,869 --> 01:17:06,956
♪ Yo soy libre ♪
1260
01:17:07,081 --> 01:17:11,294
♪ No voy a perder mi fe ♪
1261
01:17:11,419 --> 01:17:15,798
♪ Es un trabajo dentro de la hoy ♪
1262
01:17:15,923 --> 01:17:19,177
♪ Yo sé una cosa ♪
1263
01:17:19,302 --> 01:17:24,599
♪ Bien ♪
1264
01:17:35,902 --> 01:17:39,155
♪ He utilizado para intentar matar el amor ♪
1265
01:17:39,280 --> 01:17:44,202
♪ Fue el mayor pecado ♪
1266
01:17:44,327 --> 01:17:47,455
♪ Respiración inseguridades ♪
1267
01:17:47,580 --> 01:17:51,918
♪ Y en ♪
1268
01:17:52,043 --> 01:17:57,757
♪ Oh, la búsqueda de la esperanza estoy mostrado el camino para ejecutar directamente ♪
1269
01:17:57,882 --> 01:18:04,305
♪ Perseguir la mayor manera para todos los ♪
1270
01:18:04,430 --> 01:18:08,893
♪ Humanos luz ♪
1271
01:18:09,018 --> 01:18:13,022
♪ ¿Cómo puedo elegir a sentir ♪
1272
01:18:13,147 --> 01:18:16,776
♪ls cómo l am♪
1273
01:18:16,901 --> 01:18:20,863
♪ Bien, ¿cómo elijo sentir ♪
1274
01:18:20,988 --> 01:18:24,409
♪ls cómo l am♪
1275
01:18:24,534 --> 01:18:28,913
♪ No voy a perder mi fe ♪
1276
01:18:29,038 --> 01:18:33,584
♪ Es un trabajo interior hoy, oh ♪
1277
01:18:33,710 --> 01:18:37,547
♪ La celebración de la luz de la noche ♪
1278
01:18:37,672 --> 01:18:41,134
♪ Sobre mis rodillas para ascenso y la revisión ♪
1279
01:18:41,259 --> 01:18:45,221
♪ Mi alma rota ♪
1280
01:18:45,346 --> 01:18:53,604
♪ Nuevo ♪
1281
01:19:28,347 --> 01:19:32,059
♪ Me deja correr en la lluvia ♪
1282
01:19:32,185 --> 01:19:36,189
♪ A brillar una luz humano hoy ♪
1283
01:19:36,314 --> 01:19:40,067
♪ Me deja correr en la lluvia ♪
1284
01:19:40,193 --> 01:19:43,988
♪ A brillar una luz humano hoy ♪
1285
01:19:44,113 --> 01:19:48,284
♪ Oh, la vida viene desde dentro ♪
1286
01:19:48,409 --> 01:19:51,954
♪ Tu corazón y el deseo ♪
1287
01:19:52,079 --> 01:19:56,083
♪ Oh, la vida viene desde dentro ♪
1288
01:19:56,209 --> 01:19:59,712
♪ Tu corazón y el deseo ♪
1289
01:19:59,837 --> 01:20:03,925
♪ Oh, la vida viene desde dentro ♪
1290
01:20:04,050 --> 01:20:10,139
♪ Tu corazón y el deseo ♪
1291
01:20:17,855 --> 01:20:19,941
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1292
01:20:20,066 --> 01:20:22,568
♪ Whoo, ooh, ooh, ooh ♪
1293
01:20:26,113 --> 01:20:29,826
♪ Sí, sí ♪
1294
01:20:29,951 --> 01:20:35,414
♪ Correr bajo la lluvia ♪
1295
01:20:43,548 --> 01:20:45,550
(canción termina, los vítores y aplausos)
1296
01:20:54,475 --> 01:20:57,603
Gracias de nuevo, Steve, por lo que es todo este camino a Chicago,
1297
01:20:57,728 --> 01:21:00,648
y sé que a usted y a su hijo, a su familia, quería ver el juego,
1298
01:21:00,773 --> 01:21:04,318
y usted sabe, ellos han adoptado los Cachorros como su equipo favorito,
1299
01:21:04,443 --> 01:21:07,864
así que estamos muy contentos con lo que está pasando aquí, así que...
1300
01:21:11,909 --> 01:21:15,663
Gracias por ... gracias por estar aquí.
1301
01:21:15,788 --> 01:21:18,040
Locutor: Juego 1 todos los Indios.
1302
01:21:18,165 --> 01:21:22,086
En una caminata rápida de 50 grados de la noche, Cleveland ace curva de derechas Corey Kluber
1303
01:21:22,211 --> 01:21:23,504
apagar los Cachorros.
1304
01:21:23,629 --> 01:21:25,882
fue incluso un poco más de frío en el inicio del Juego 2,
1305
01:21:26,007 --> 01:21:30,428
pero los Cachorros ofensiva anotó de inmediato en contra de los Indios de arranque Trevor Bauer,
1306
01:21:30,553 --> 01:21:34,432
y los Cachorros igualó la Serie Mundial con un triunfo 5-1.
1307
01:21:34,557 --> 01:21:38,269
- ♪ hoy ha llegado la Hora ♪
1308
01:21:38,394 --> 01:21:42,189
♪ Tiempo Cachorros pueden seguir su camino ♪
1309
01:21:42,315 --> 01:21:46,360
♪ Tiempo, dejarlo para otro día, no ♪
1310
01:21:46,485 --> 01:21:50,072
♪ Tiempo, no me importa lo que otros dicen ♪
1311
01:21:50,197 --> 01:21:54,076
♪ Tiempo, dicen que no se escucha de todos modos, el tiempo... ♪
1312
01:21:54,201 --> 01:21:57,622
Anunciador: fue la primera Cachorros de la victoria en un juego de la Serie Mundial
1313
01:21:57,747 --> 01:22:01,584
desde el 8 de octubre de 1945.
1314
01:22:01,709 --> 01:22:05,004
- ♪ Tiempo, pero hemos tenido nuestra diversión ♪
1315
01:22:05,129 --> 01:22:07,840
- de Vuelta a Chicago para los tres próximos partidos,
1316
01:22:07,965 --> 01:22:13,846
como Wrigley Field alberga un clásico de otoño por primera vez en 71 años.
1317
01:22:13,971 --> 01:22:17,516
- ♪ Y mi alma ha sido psychedelicized ♪
1318
01:22:17,642 --> 01:22:21,479
♪ Ahora ha llegado el momento ♪
1319
01:22:21,604 --> 01:22:25,650
♪ Hay cosas para darse cuenta de que, sí ♪
1320
01:22:25,775 --> 01:22:27,735
♪ Hoy ha llegado la hora ♪
1321
01:22:27,860 --> 01:22:29,612
Multitud: Vamos, Cajitas!
1322
01:22:32,114 --> 01:22:34,075
. Ir!
1323
01:22:34,200 --> 01:22:36,202
("Ir" jugando)
1324
01:22:39,080 --> 01:22:42,500
♪ Oh, por favor no salga de mí no se va de mí ahora ♪
1325
01:22:42,625 --> 01:22:45,836
♪ Nunca actuó antes, no vaya en mí ahora ♪
1326
01:22:45,962 --> 01:22:49,131
♪ Te juro que nunca se daba por sentado, sólo el pensamiento de que ahora ♪
1327
01:22:49,256 --> 01:22:53,344
♪ Supongamos que abusa de usted, acaba de pasar ♪
1328
01:22:53,469 --> 01:22:56,722
♪IR♪'
1329
01:22:56,847 --> 01:22:58,933
♪ Mierda ♪
1330
01:22:59,058 --> 01:23:02,103
♪ Una vez abrochado servil, ahora usted está consiguiendo sharp ♪
1331
01:23:02,228 --> 01:23:05,439
♪ Mueve oh tan rápidamente, con tal de desarmar ♪
1332
01:23:05,564 --> 01:23:09,151
♪ Me sacó la cubre por encima de él, debería haber tirado la alarma ♪
1333
01:23:09,276 --> 01:23:13,072
♪ Vuelta a mi némesis, un tonto, no un puto Dios ♪
1334
01:23:13,197 --> 01:23:16,325
♪No♪
1335
01:23:16,450 --> 01:23:19,412
♪Oh ♪
1336
01:23:19,537 --> 01:23:22,748
♪ Búsqueda ♪
1337
01:23:22,873 --> 01:23:24,834
♪ Quemar ♪
1338
01:23:24,959 --> 01:23:30,006
♪ Por favor, no te vayas de mí ♪
1339
01:23:30,131 --> 01:23:33,259
- ♪ no se va de mí ♪
1340
01:23:33,384 --> 01:23:36,554
- ♪ no se va de mí ♪
1341
01:23:36,679 --> 01:23:40,474
♪ No se va de mí ♪
1342
01:23:53,738 --> 01:23:57,283
♪ Mm, oh ♪
1343
01:23:57,408 --> 01:23:59,702
♪ Grabar, toque ♪
1344
01:23:59,827 --> 01:24:01,996
♪ Activar la imagen ♪
1345
01:24:02,121 --> 01:24:05,958
♪ Tuck, mm, gire ♪
1346
01:24:06,083 --> 01:24:09,253
♪ Por favor, por favor, por favor ♪
1347
01:24:09,378 --> 01:24:12,381
♪ No se va de mí ♪
1348
01:24:12,506 --> 01:24:15,801
♪ No se va de mí ♪
1349
01:24:15,926 --> 01:24:16,969
♪ No ir ♪
1350
01:24:18,721 --> 01:24:22,141
♪ No van conmigo, ya ya ♪
1351
01:24:22,266 --> 01:24:25,603
♪ No me quieres ♪
1352
01:24:25,728 --> 01:24:28,814
♪ No se va de mí ♪
1353
01:24:28,939 --> 01:24:32,276
♪ No se va de mí ♪
1354
01:24:32,401 --> 01:24:33,736
♪Oh ♪
1355
01:24:58,260 --> 01:25:00,179
♪Oh ♪
1356
01:25:03,891 --> 01:25:05,309
Locutor: Cleveland gana!
1357
01:25:05,434 --> 01:25:07,019
nada.
1358
01:25:07,144 --> 01:25:09,980
(canción termina, vítores y aplausos)
1359
01:25:10,106 --> 01:25:15,236
Y los Indios han golpeado a los Cachorros de Chicago, uno para nada,
1360
01:25:15,361 --> 01:25:18,906
en un brillante juego de pelota aquí en Wrigley Field,
1361
01:25:19,031 --> 01:25:23,077
y que los Indios tienen en la actualidad una de dos-juegos-para-uno de plomo
1362
01:25:23,202 --> 01:25:25,121
en la Serie Mundial.
1363
01:25:27,540 --> 01:25:30,793
- ♪ Ella vivía en una curva en el camino ♪
1364
01:25:30,918 --> 01:25:34,088
♪ En un viejo papel de alquitrán shack ♪
1365
01:25:34,213 --> 01:25:36,215
♪ En el lado sur de la ciudad ♪
1366
01:25:36,340 --> 01:25:40,761
♪ En el lado equivocado de las pistas ♪
1367
01:25:40,886 --> 01:25:42,555
♪ A veces en el camino a la ciudad ♪
1368
01:25:42,680 --> 01:25:46,767
♪ Diríamos, "Madre podemos parar y darle un paseo?" ♪
1369
01:25:46,892 --> 01:25:49,186
♪ Sí, a veces nos hizo ♪
1370
01:25:49,311 --> 01:25:53,482
♪ Pero sus manos voló de su lado ♪
1371
01:25:53,607 --> 01:25:56,152
♪ Salvaje de ojos ♪
1372
01:25:56,277 --> 01:26:03,242
♪ Loca María ♪
1373
01:26:07,079 --> 01:26:10,541
♪ Por un largo camino de tierra ♪
1374
01:26:10,666 --> 01:26:13,586
♪ Allá de la de Parsons lugar ♪
1375
01:26:13,711 --> 01:26:16,797
♪ El viejo coche azul ♪
1376
01:26:16,922 --> 01:26:19,967
♪ Hemos utilizado para la raza ♪
1377
01:26:20,092 --> 01:26:24,471
♪ Un pequeño país de la tienda con un cartel clavado en el lado ♪
1378
01:26:24,597 --> 01:26:29,727
♪ Dijo que no L-O-R-E-a-en-G permite ♪
1379
01:26:31,937 --> 01:26:38,110
♪ Debajo de ese signo se congregaron bastante gente ♪
1380
01:26:38,235 --> 01:26:41,447
♪ Toma una botella, de beber hasta ♪
1381
01:26:41,572 --> 01:26:44,742
♪ Pasen alrededor ♪
1382
01:26:44,867 --> 01:26:47,786
♪ Toma una botella, de beber hasta ♪
1383
01:26:47,912 --> 01:26:51,040
♪ Pasen alrededor ♪
1384
01:26:51,165 --> 01:26:53,584
♪ Toma una botella, beber, pasarlo ♪
1385
01:26:53,709 --> 01:27:00,549
♪ Hola, pasen, pasen alrededor ♪
1386
01:27:00,674 --> 01:27:02,801
♪ Una noche, el trueno agrietado ♪
1387
01:27:02,927 --> 01:27:06,722
♪ Misericordia copia de fuera de mi alféizar de la ventana ♪
1388
01:27:06,847 --> 01:27:09,266
♪ Soñé que volaba ♪
1389
01:27:09,391 --> 01:27:13,812
♪ Por encima de los árboles sobre las colinas ♪
1390
01:27:13,938 --> 01:27:20,069
♪ Miró hacia abajo en la casa de María, mm ♪
1391
01:27:20,194 --> 01:27:23,072
♪ Una bombilla desnuda colgó ♪
1392
01:27:23,197 --> 01:27:26,825
♪ Periódico paredes cubiertas ♪
1393
01:27:26,951 --> 01:27:32,665
♪ Y María elevándose por encima de todo ♪
1394
01:27:32,790 --> 01:27:38,212
♪Oh, oh ♪
1395
01:27:38,337 --> 01:27:44,551
♪ Oh, mm, oh ♪
1396
01:27:44,677 --> 01:27:51,642
♪Oh ♪
1397
01:27:51,767 --> 01:27:54,478
♪ Sí, sí ♪
1398
01:27:54,603 --> 01:27:57,606
♪ Sí, ahora ♪
1399
01:27:57,731 --> 01:28:00,693
♪Oh ♪
1400
01:28:00,818 --> 01:28:06,824
♪Oh ♪
1401
01:28:08,701 --> 01:28:11,870
♪ Mañana siguiente en el camino a la ciudad ♪
1402
01:28:11,996 --> 01:28:14,707
♪ Visto algunas huellas de frenado y siguió alrededor ♪
1403
01:28:14,832 --> 01:28:18,460
♪ Sobre la curva a través de los campos ♪
1404
01:28:18,585 --> 01:28:23,132
♪ En la casa de María ♪
1405
01:28:23,257 --> 01:28:29,513
♪ Que lo que más miedo puede encontrar en la mitad del camino ♪
1406
01:28:29,638 --> 01:28:32,224
♪ Que lo que más miedo ♪
1407
01:28:32,349 --> 01:28:36,812
♪ Sólo cumple la mitad del camino ♪
1408
01:28:36,937 --> 01:28:39,898
♪ Toma una botella, de beber hasta ♪
1409
01:28:40,024 --> 01:28:42,943
♪ Pasen alrededor ♪
1410
01:28:43,068 --> 01:28:46,322
♪ Toma una botella, de beber hasta ♪
1411
01:28:46,447 --> 01:28:49,533
♪ Pasar de todo, lo pasamos, eh ♪
1412
01:28:49,658 --> 01:28:52,619
♪ Toma una botella, de beber hasta que pasa, eh ♪
1413
01:28:52,745 --> 01:28:54,204
♪ Que pasa, eh ♪
1414
01:28:54,330 --> 01:29:00,085
♪ Oh, pasen alrededor ♪
1415
01:29:01,920 --> 01:29:06,675
♪ Mm, hey ♪
1416
01:29:06,800 --> 01:29:09,720
♪ Pasar, hey, que pasa, eh ♪
1417
01:29:09,845 --> 01:29:14,725
♪ Pase a su alrededor, alrededor de N'
1418
01:29:21,940 --> 01:29:23,650
Boom de Gas par!
1419
01:29:23,776 --> 01:29:25,778
II'
1420
01:29:35,371 --> 01:29:37,331
Anunciador: Ahora el recuento completo.
1421
01:29:37,456 --> 01:29:41,043
Lindor dispara a uno en la derecha del centro del campo, un golpe de la base.
1422
01:29:41,168 --> 01:29:44,338
Fowler a cortar, en que la puntuación es Kipnis.
1423
01:29:44,463 --> 01:29:45,631
Es 3-1.
1424
01:30:03,482 --> 01:30:06,276
de la unidad hacia la derecha, la espalda en la pared.
1425
01:30:06,402 --> 01:30:08,529
se ha ido!
1426
01:30:08,654 --> 01:30:12,449
Kipnis, tres carreras en la foto!
1427
01:30:12,574 --> 01:30:18,038
Y alrededor de las bases aquí en Wrigley Field, él lo ha hecho 7-1.
1428
01:30:36,056 --> 01:30:38,142
1-2.
1429
01:30:38,267 --> 01:30:42,354
de Vuelta a Otero, y los Indios son ahora tres juegos a uno,
1430
01:30:42,479 --> 01:30:47,234
y una victoria de los campeonatos del mundo.
1431
01:30:53,407 --> 01:30:54,825
(canción termina, vítores y aplausos)
1432
01:30:58,787 --> 01:31:03,417
- Señor Boom Gaspar!
1433
01:31:10,466 --> 01:31:15,220
Mujer: Que la mosca de la "W" bandera cuando ganan y una "L" de la bandera cuando pierden,
1434
01:31:15,345 --> 01:31:18,098
y eso para mostrar la "L" de los clientes,de
1435
01:31:18,223 --> 01:31:21,477
porque la "L" corre a la derecha cerca de Wrigley Field.
1436
01:31:21,602 --> 01:31:25,355
Era para mostrar si el cachorro había ganado o perdido.
1437
01:31:25,481 --> 01:31:30,027
Y hemos tenido muchos chistes de un año en el que la "L" de la bandera consiguió verdadero raggedy
1438
01:31:30,152 --> 01:31:35,449
porque había volado tan a menudo, en comparación con la "W" de la bandera, fue impecable.
1439
01:31:35,574 --> 01:31:37,326
II'
1440
01:31:37,451 --> 01:31:41,497
- ♪ yo solía ser un sin fin de ejecutar ♪
1441
01:31:41,622 --> 01:31:45,459
♪ Cree en los milagros porque yo soy uno ♪
1442
01:31:45,584 --> 01:31:47,336
♪ He sido bendecido... ♪
1443
01:31:47,461 --> 01:31:48,587
el Hombre en la radio: Ahora a la Serie Mundial--
1444
01:31:48,712 --> 01:31:51,089
los Cachorros de Chicago trail tres juegos a uno.
1445
01:31:51,215 --> 01:31:53,300
sabemos que no existe billy goat, no hay ninguna maldición,
1446
01:31:53,425 --> 01:31:55,260
no hay ningún gato negro dando vueltas en frente de la caseta.
1447
01:31:55,385 --> 01:31:57,429
Scott Simon: son sólo-- Rachel, sólo detrás de
1448
01:31:57,554 --> 01:31:58,639
tres juegos a uno, y ...
1449
01:31:58,764 --> 01:32:00,140
Rachel: Sólo tres juegos a uno? Quiero decir...
1450
01:32:00,265 --> 01:32:04,019
- Y es pasado cinco veces en la historia de la Serie Mundial,
1451
01:32:04,144 --> 01:32:06,772
que, usted sabe, un equipo de tres juegos a uno.
1452
01:32:06,897 --> 01:32:09,650
quiero decir, creo en los milagros.
1453
01:32:09,775 --> 01:32:14,071
- ♪ Oh, creo ♪
1454
01:32:14,196 --> 01:32:17,574
♪ En los milagros ♪
1455
01:32:17,699 --> 01:32:20,160
Hombre: estoy esperando a ver una victoria, quiero decir, que somos todos.
1456
01:32:20,285 --> 01:32:21,703
Necesitamos esta uno esta noche.
1457
01:32:21,828 --> 01:32:23,664
Es el último partido en casa de la temporada,
1458
01:32:23,789 --> 01:32:26,583
pero no queremos que sea el último juego de la temporada.
1459
01:32:26,708 --> 01:32:29,253
- he decidido cuando su primera victoria en la postemporada,
1460
01:32:29,378 --> 01:32:35,634
Solo voy a dar un juego en un tiempo y disfrutar de ella y ser muy Zen acerca de él.
1461
01:32:35,759 --> 01:32:38,262
Esta es la primera vez que yo nunca he sido así.
1462
01:32:38,387 --> 01:32:41,181
(la guitarra)
1463
01:32:47,521 --> 01:32:50,732
Hombre: Si no te funciona, usted sabe, siempre hay el próximo año.
1464
01:32:50,857 --> 01:32:53,277
Es lo que hemos estado diciendo durante los últimos 108 años.
1465
01:32:53,402 --> 01:32:55,946
Vamos a decir que hasta que no tenemos que decir nada más.
1466
01:32:56,071 --> 01:33:01,618
- ♪ Oh, yo creo en un mundo mejor para mí y ... ♪
1467
01:33:01,743 --> 01:33:03,662
Supongo que hay una "D" en.
1468
01:33:05,330 --> 01:33:08,500
♪ Yo creo... ♪
1469
01:33:08,625 --> 01:33:10,377
(bate de béisbol cracking)
1470
01:33:12,296 --> 01:33:13,505
Bien, estamos de vuelta.
1471
01:33:13,630 --> 01:33:16,258
(multitud animando)
1472
01:33:16,383 --> 01:33:18,969
Ya estás de vuelta.
1473
01:33:19,094 --> 01:33:21,805
("Liberación" de jugar)
1474
01:33:33,650 --> 01:33:35,319
ls hay un tipo llamado Juan en el frente?
1475
01:33:35,444 --> 01:33:36,945
Dónde está Juan?
1476
01:33:41,241 --> 01:33:43,994
Sólo quiero señalar a alguien aquí en frente
1477
01:33:44,119 --> 01:33:46,622
porque él fue el primer hombre en línea hace dos días.
1478
01:33:48,040 --> 01:33:49,875
Hace cuatro días.
1479
01:33:53,045 --> 01:33:55,839
Y él quería estar en la parte delantera para esta canción porque significaba mucho para él,
1480
01:33:55,964 --> 01:33:57,549
y ha pasado por algunas cosas,
1481
01:33:57,674 --> 01:33:59,760
y vamos a ayudarle y vamos a...
1482
01:33:59,885 --> 01:34:02,679
(vítores y aplausos)
1483
01:34:02,804 --> 01:34:05,307
Cantar conmigo.
1484
01:34:05,432 --> 01:34:09,936
♪Oh ♪
1485
01:34:12,105 --> 01:34:14,608
Necesito de su ayuda.
1486
01:34:14,733 --> 01:34:16,360
Juan.
1487
01:34:16,485 --> 01:34:24,159
♪ Oh, bien ♪
1488
01:34:26,870 --> 01:34:31,875
♪ Yo veo el mundo ♪
1489
01:34:32,000 --> 01:34:37,255
♪ Sentir el frío ♪
1490
01:34:37,381 --> 01:34:42,761
♪ Qué camino tomar ♪
1491
01:34:42,886 --> 01:34:48,558
♪ El alféizar de la ventana ♪
1492
01:34:48,684 --> 01:34:53,188
♪ Yo veo el mundo ♪
1493
01:34:53,313 --> 01:34:58,735
♪ En un caballito de tiempo ♪
1494
01:34:58,860 --> 01:35:03,699
♪ Veo el primer ♪
1495
01:35:03,824 --> 01:35:09,162
♪ En la lluvia ♪
1496
01:35:09,287 --> 01:35:13,667
♪Oh ♪
1497
01:35:14,960 --> 01:35:18,630
♪Oh ♪
1498
01:35:20,173 --> 01:35:24,845
♪ Oh, querido papá ♪
1499
01:35:24,970 --> 01:35:30,642
♪ Se puede ver esto ahora? ♪
1500
01:35:30,767 --> 01:35:35,522
♪ Yo soy yo ♪
1501
01:35:35,647 --> 01:35:41,236
♪ Como que de alguna manera ♪
1502
01:35:41,361 --> 01:35:46,450
♪ Voy a montar la ola ♪
1503
01:35:46,575 --> 01:35:52,080
♪ Donde me lleva ♪
1504
01:35:52,205 --> 01:35:57,085
♪ Voy a aguantarme el dolor ♪
1505
01:35:57,210 --> 01:36:02,716
♪ Me libere ♪
1506
01:36:02,841 --> 01:36:08,013
♪Oh ♪
1507
01:36:08,138 --> 01:36:13,226
♪Oh ♪
1508
01:36:13,351 --> 01:36:18,315
♪Oh ♪
1509
01:36:18,440 --> 01:36:23,528
♪Ohohoh ♪
1510
01:36:23,653 --> 01:36:28,366
♪ Oh, querido Papá ♪
1511
01:36:28,492 --> 01:36:33,997
♪ Se puede ver Juan ahora ♪
1512
01:36:34,122 --> 01:36:38,794
♪ Yo soy yo ♪
1513
01:36:38,919 --> 01:36:44,633
♪ Como que de alguna manera ♪
1514
01:36:44,758 --> 01:36:49,221
♪ Voy a esperar en la oscuridad ♪
1515
01:36:49,346 --> 01:36:55,101
♪ Para usted hablar conmigo ♪
1516
01:36:55,227 --> 01:36:59,981
♪ Voy a abrir ♪
1517
01:37:00,106 --> 01:37:05,695
♪ Me libere ♪
1518
01:37:05,821 --> 01:37:10,534
♪ Me libere ♪
1519
01:37:10,659 --> 01:37:15,747
♪ Me libere ♪
1520
01:37:15,872 --> 01:37:21,086
♪ Me libere ♪
1521
01:37:21,211 --> 01:37:26,383
♪Oh ♪
1522
01:37:26,508 --> 01:37:31,304
♪Oh ♪
1523
01:37:31,429 --> 01:37:36,518
♪ Oh, whoa ♪
1524
01:37:36,643 --> 01:37:39,813
♪ Ah-eeh ♪
1525
01:37:41,731 --> 01:37:47,237
♪ Azada, azada, azadón, ah ah ♪
1526
01:38:15,098 --> 01:38:17,893
(canción termina, vítores y aplausos)
1527
01:38:24,316 --> 01:38:27,569
Mujer: chicos, esto no es definitivamente la situación de los Cachorros previsto
1528
01:38:27,694 --> 01:38:30,614
y ellos son muy conscientes de las probabilidades de ser por 3-1.
1529
01:38:30,739 --> 01:38:32,657
- ...sabiendo que los Cachorros se enfrentan a la eliminación en Wrigley...
1530
01:38:32,782 --> 01:38:36,286
Mujer: me da la sensación de que todavía hay mucha confianza en que el clubhouse.
1531
01:38:38,413 --> 01:38:39,789
- podemos hacerlo.
1532
01:38:39,915 --> 01:38:43,251
Es muy factible. Solo tienes que mostrar.
1533
01:38:43,376 --> 01:38:46,129
Anunciador: Tremenda plana murciélago a través de la zona.
1534
01:38:46,254 --> 01:38:48,673
Que es sólo de corto y rápido.
1535
01:38:48,798 --> 01:38:50,675
Que es la manera de golpear .300.
1536
01:38:50,800 --> 01:38:51,843
(grupo gemido)
1537
01:38:51,968 --> 01:38:53,511
...nunca por un jugador.
1538
01:38:53,637 --> 01:38:56,723
de 22 años de edad o más joven...
1539
01:38:56,848 --> 01:38:58,224
Ahí va.
1540
01:38:58,350 --> 01:38:59,559
Tirar por Ross es...
1541
01:38:59,684 --> 01:39:01,436
En el tiempo! Entrada más!
1542
01:39:01,561 --> 01:39:05,523
David Ross termina la parte alta de la sexta.
1543
01:39:07,776 --> 01:39:10,487
- Usted sabe, no todo se trata de ganar y de perder.
1544
01:39:10,612 --> 01:39:12,238
No.
1545
01:39:12,364 --> 01:39:14,449
Se trata de todo el viaje.
1546
01:39:14,574 --> 01:39:16,117
Lo que realmente es.
1547
01:39:16,242 --> 01:39:18,745
Locutor: el Tiempo para el séptimo inning.
1548
01:39:18,870 --> 01:39:20,330
Hombre: Señoras y señores,
1549
01:39:20,455 --> 01:39:25,168
por favor la bienvenida a el legendario Eddie Vedder!
1550
01:39:25,293 --> 01:39:27,754
- Oye, Chicago.
1551
01:39:27,879 --> 01:39:29,756
Mira esto. Mire usted.
1552
01:39:29,881 --> 01:39:32,884
Wrigley Field es completo, es el 30 de octubre
1553
01:39:33,009 --> 01:39:36,388
y que hay de béisbol en el estadio Wrigley Field por primera vez en la historia.
1554
01:39:36,513 --> 01:39:38,890
(aplausos)
1555
01:39:39,015 --> 01:39:43,645
Sé queremos agradecer a Theo y Tom y Joe y el equipo de
1556
01:39:43,770 --> 01:39:47,232
para llevar el Mundo de la Serie a Wrigley Field 2016!
1557
01:39:51,027 --> 01:39:53,196
Vamos a cantar con Harry!
1558
01:39:53,321 --> 01:39:56,491
Vamos, Harry!
1559
01:39:56,616 --> 01:40:03,039
Harry Caray': Un uno, un dos, un tres!
1560
01:40:03,164 --> 01:40:08,169
♪ Take me out to the ballgame ♪
1561
01:40:08,294 --> 01:40:14,050
♪ Me lleve a la multitud ♪
1562
01:40:14,175 --> 01:40:19,723
♪ Me compre algunos cacahuetes y crackerjack ♪
1563
01:40:19,848 --> 01:40:24,060
♪ No me importa si alguna vez puedo volver ♪
1564
01:40:24,185 --> 01:40:30,150
♪ Oh, es la raíz, la raíz, la raíz de los Cubículos ♪
1565
01:40:30,275 --> 01:40:34,904
♪ Si ellos no ganan, es una pena ♪
1566
01:40:35,030 --> 01:40:40,785
♪ Para su uno, dos, tres strikes y fuera ♪
1567
01:40:40,910 --> 01:40:46,875
♪ En el antiguo juego de pelota N'
1568
01:40:47,000 --> 01:40:51,046
- te amamos, Rossy! Vamos a tomar este show de Cleveland.
1569
01:40:51,171 --> 01:40:53,006
(aplausos)
1570
01:40:53,131 --> 01:40:55,717
Locutor: En una de la mejor en la séptima entrada se extiende
1571
01:40:55,842 --> 01:40:59,304
yo he visto fuera del estadio Wrigley Field por el gran Eddie Vedder.
1572
01:40:59,429 --> 01:41:01,097
Hombre: Que fue el mejor del séptimo inning.
1573
01:41:01,222 --> 01:41:02,348
He visto en la TELEVISIÓN.
- Oh, Dios mío, fue ...
1574
01:41:02,474 --> 01:41:03,516
- he visto en la TELEVISIÓN.
- No, él lo logró.
1575
01:41:03,641 --> 01:41:05,101
- Que es el mejor del séptimo inning.
1576
01:41:05,226 --> 01:41:09,147
- Nos consiguió una victoria de la noche, y voy a recordar que el juego para siempre.
1577
01:41:09,272 --> 01:41:12,942
Anunciador: Los Cachorros de ganar por un marcador de 3-2.
1578
01:41:13,068 --> 01:41:15,278
Y habrá un juego de seis.
1579
01:41:15,403 --> 01:41:19,240
- Como Ernie diría, vamos a jugar dos. Esta noche y mañana por la noche.
1580
01:41:19,365 --> 01:41:20,950
el Hombre de la radio: de Vuelta a Cleveland para el sexto juego.
1581
01:41:21,076 --> 01:41:23,703
Anunciador: Ahora está listo con el 0-1 el tono Kipnis.
1582
01:41:23,828 --> 01:41:27,332
- Apareció. Este podría ser el juego de pelota, poco profundo a la izquierda.
1583
01:41:27,457 --> 01:41:28,833
- Este es Russell!
1584
01:41:28,958 --> 01:41:31,419
los Cachorros han obligado a un séptimo juego!
1585
01:41:33,671 --> 01:41:37,092
- Y cualquiera de los Cachorros de Chicago o los Indios de Cleveland
1586
01:41:37,217 --> 01:41:42,639
pondrá fin a una larga sequía para ganar un campeonato.
1587
01:41:42,764 --> 01:41:44,641
- ♪Sí ♪
1588
01:42:00,406 --> 01:42:03,243
♪ Hijo, ella dijo ♪
1589
01:42:03,368 --> 01:42:06,371
♪ Tengo un poco de historia para ti ♪
1590
01:42:06,496 --> 01:42:09,916
♪ Lo que pensaba que era su padre ♪
1591
01:42:10,041 --> 01:42:12,627
♪ No era sino un... ♪
1592
01:42:12,752 --> 01:42:14,712
♪ Mientras estaba sentado ♪
1593
01:42:14,838 --> 01:42:18,049
♪ Solos en la casa a la edad de 13 ♪
1594
01:42:18,174 --> 01:42:22,220
♪ Oh, su verdadero padre era morir ♪
1595
01:42:22,345 --> 01:42:25,265
♪ Lo siento, no vea en él ♪
1596
01:42:25,390 --> 01:42:28,434
♪ Pero me alegro de que hablamos ♪
1597
01:42:28,560 --> 01:42:32,647
♪Oh, yo, oh ♪
1598
01:42:32,772 --> 01:42:34,274
♪ Todavía estoy vivo ♪
1599
01:42:34,399 --> 01:42:38,570
♪ Hey, Hey, yo, oh ♪
1600
01:42:38,695 --> 01:42:40,321
♪ Todavía estoy vivo ♪
1601
01:42:40,446 --> 01:42:44,409
♪ Hey, yo, oh ♪
1602
01:42:44,534 --> 01:42:46,286
♪ Todavía estoy vivo ♪
1603
01:42:46,411 --> 01:42:49,289
♪ Sí, oh ♪
1604
01:42:49,414 --> 01:42:51,541
♪Oh ♪
1605
01:42:51,666 --> 01:42:54,377
♪ Oh, ella camina lentamente ♪
1606
01:42:54,502 --> 01:42:56,754
♪ A través de la joven en la habitación de ♪
1607
01:42:58,381 --> 01:43:02,552
♪ Ella dijo, "estoy listo para que" ♪
1608
01:43:03,720 --> 01:43:06,639
♪ No puedo recordar nada ♪
1609
01:43:06,764 --> 01:43:09,392
♪ Hasta el día de hoy ♪
1610
01:43:10,393 --> 01:43:13,730
♪ 'Capt la mirada, la mirada ♪
1611
01:43:13,855 --> 01:43:15,982
♪ Oh, usted sabe donde ♪
1612
01:43:17,442 --> 01:43:21,863
♪ Ahora no puedo verlo, me quedo observando ♪
1613
01:43:21,988 --> 01:43:25,200
♪ Yo, todavía estoy vivo ♪
1614
01:43:25,325 --> 01:43:29,204
♪ Sí, sí, yo, oh ♪
1615
01:43:29,329 --> 01:43:31,122
♪ Todavía estoy vivo ♪
1616
01:43:31,247 --> 01:43:35,126
♪ Sí, sí, yo, oh ♪
1617
01:43:35,251 --> 01:43:36,920
♪ Todavía estoy vivo ♪
1618
01:43:37,045 --> 01:43:40,840
♪ Sí, sí, yo, oh ♪
1619
01:43:40,965 --> 01:43:42,800
♪ Todavía estoy vivo ♪
1620
01:43:42,926 --> 01:43:44,761
♪ Sí ♪
1621
01:43:47,055 --> 01:43:48,556
♪ Mmm, sí ♪
1622
01:43:51,893 --> 01:43:53,686
♪ Sí, sí ♪
1623
01:43:58,816 --> 01:44:02,320
♪ Mmm... oh, sí ♪
1624
01:44:08,493 --> 01:44:09,827
♪ ls algo mal? ♪
1625
01:44:09,953 --> 01:44:11,454
♪ Dijo ♪
1626
01:44:11,579 --> 01:44:14,332
- ♪ por supuesto, hay ♪
1627
01:44:14,457 --> 01:44:15,750
- ♪ todavía estás vivo ♪
1628
01:44:15,875 --> 01:44:17,293
♪ Dijo ♪
1629
01:44:17,418 --> 01:44:19,128
♪ Oh, pero no me lo merezco? ♪
1630
01:44:19,254 --> 01:44:22,257
♪ Sí, y es que la pregunta? ♪
1631
01:44:22,382 --> 01:44:25,134
♪ Ah, y si es así ♪
1632
01:44:25,260 --> 01:44:26,844
♪lf así♪
1633
01:44:26,970 --> 01:44:28,179
♪ Que respuestas?
1634
01:44:28,304 --> 01:44:30,640
♪ Que respuestas? ♪
1635
01:44:30,765 --> 01:44:33,142
J"I,oh♪"
1636
01:44:33,268 --> 01:44:35,103
♪ Todavía estoy vivo ♪
1637
01:44:35,228 --> 01:44:39,023
♪ Sí, yo, oh ♪
1638
01:44:39,148 --> 01:44:41,025
♪ Todavía estoy vivo ♪
1639
01:44:41,150 --> 01:44:45,196
♪ Sí, yo, oh, yo ... ♪
1640
01:44:45,321 --> 01:44:47,282
- ♪ todavía estoy vivo ♪
1641
01:44:48,866 --> 01:44:49,993
- Mira a nosotros ahora!
1642
01:44:50,118 --> 01:44:52,203
♪ Todavía estamos vivos! ♪
1643
01:44:52,328 --> 01:44:55,039
♪ Sí, sí, sí, sí ♪
1644
01:44:55,164 --> 01:44:56,874
♪ Sí, sí ♪
1645
01:45:15,059 --> 01:45:16,311
♪ Sí ♪
1646
01:45:16,436 --> 01:45:19,147
♪ Wow da eh eh ♪
1647
01:45:19,272 --> 01:45:22,233
♪ Yeah uh-huh ♪
1648
01:45:22,358 --> 01:45:24,944
♪ Wow da eh eh ♪
1649
01:45:25,069 --> 01:45:26,988
♪ Yeah eh eh ♪
1650
01:45:27,113 --> 01:45:28,698
♪ Sí, sí, sí ♪
1651
01:45:28,823 --> 01:45:30,742
II'
1652
01:45:46,758 --> 01:45:48,051
♪ Hola ♪
1653
01:45:48,176 --> 01:45:49,260
- ♪Hola ♪
1654
01:45:49,385 --> 01:45:50,636
- ♪Sí ♪
1655
01:45:50,762 --> 01:45:52,263
II'
1656
01:45:52,388 --> 01:45:55,266
- r Hola. "POR T
1657
01:45:55,391 --> 01:45:57,727
♪ Yeah, hey ♪
1658
01:45:57,852 --> 01:45:59,520
♪ Hola ♪
1659
01:45:59,645 --> 01:46:01,105
- J Hey ♪
1660
01:46:01,230 --> 01:46:03,232
- J Hey ♪
1661
01:46:03,358 --> 01:46:05,526
II'
1662
01:47:03,084 --> 01:47:06,295
(Canción outro)
1663
01:47:06,421 --> 01:47:09,424
(multitud animando)
1664
01:47:47,462 --> 01:47:49,297
(aplausos)
1665
01:47:50,923 --> 01:47:52,884
Multitud: ♪ ...se puede ver ♪
1666
01:47:53,009 --> 01:47:57,096
♪ Por la luz del amanecer ♪
1667
01:47:57,221 --> 01:48:01,392
♪ Lo que con tanto orgullo nos salve ♪
1668
01:48:01,517 --> 01:48:03,728
- Bien, aquí vamos, el juego de siete.
1669
01:48:03,853 --> 01:48:07,482
- ♪ ...el crepúsculo del último rayo ♪
1670
01:48:07,607 --> 01:48:10,276
♪ Cuyas amplias franjas y estrellas brillantes ♪
1671
01:48:10,401 --> 01:48:12,528
- estamos en la cumbre.
1672
01:48:12,653 --> 01:48:15,072
45 años de ir al estadio Wrigley Field,
1673
01:48:15,198 --> 01:48:18,284
cada vez que estaba como un poco de inversión en este momento.
1674
01:48:18,409 --> 01:48:22,079
- ♪ O'er las murallas vimos ♪
1675
01:48:22,205 --> 01:48:27,502
♪ Eran tan galante streaming ♪
1676
01:48:27,627 --> 01:48:33,090
♪ Y los cohetes' rojo resplandor ♪
1677
01:48:33,216 --> 01:48:38,262
♪ Las bombas estallando en el aire ♪
1678
01:48:38,387 --> 01:48:44,018
♪ Dio a prueba a través de la noche ♪
1679
01:48:44,143 --> 01:48:49,106
♪ Que nuestra bandera aún estaba allí ♪
1680
01:48:49,232 --> 01:48:51,275
- Es un territorio desconocido.
1681
01:48:54,695 --> 01:48:59,116
Y la gran rentabilidad de la inversión.
1682
01:48:59,242 --> 01:49:03,371
Anunciador: Este histórico séptimo juego de la Serie Mundial a punto de comenzar.
1683
01:49:03,496 --> 01:49:05,373
Hay una energía nerviosa en este parque.
1684
01:49:08,209 --> 01:49:10,253
Que está en el aire para centro de...
1685
01:49:10,378 --> 01:49:12,213
de Vuelta en la pared!
1686
01:49:12,338 --> 01:49:15,132
es... fuera!
1687
01:49:15,258 --> 01:49:17,176
¿cómo empezar.
1688
01:49:17,301 --> 01:49:19,220
Segundo locutor: Los números en contra de Lester.
1689
01:49:19,345 --> 01:49:21,180
Y-- oh, rebota en!
1690
01:49:21,305 --> 01:49:24,225
Que golpea Ross, una de las puntuaciones.
1691
01:49:24,350 --> 01:49:26,269
Aquí viene Kipnis!
1692
01:49:26,394 --> 01:49:27,603
- Seguro!
- Él es seguro!
1693
01:49:27,728 --> 01:49:32,608
- Deslizamiento en por delante de la etiqueta de Lester, y ya el juego ha cambiado.
1694
01:49:33,901 --> 01:49:36,904
Ross moscas uno en el centro.
1695
01:49:37,029 --> 01:49:39,782
- Y esa bola es un home run!
1696
01:49:39,907 --> 01:49:41,409
David Ross!
1697
01:49:41,534 --> 01:49:44,537
- El 39-años de edad, en su último juego
1698
01:49:44,662 --> 01:49:46,497
ha hecho 6-3!
1699
01:49:46,622 --> 01:49:50,459
- Davis unidades con un profundo a la izquierda, abajo de la línea en la esquina!
1700
01:49:51,502 --> 01:49:54,255
El juego de pelota está empatado 6-6.
1701
01:49:55,256 --> 01:49:56,841
Rajai Davis.
1702
01:49:56,966 --> 01:50:00,303
Una unidad de línea de home run de la derecha abajo de la línea de...
1703
01:50:00,428 --> 01:50:04,223
- el Juego de siete va a extra innings en Cleveland esta noche.
1704
01:50:04,348 --> 01:50:05,933
- ¿Puede usted creer que se ha llegado a esto?
1705
01:50:06,058 --> 01:50:08,436
- Zobrist ha dado un paso hasta la placa.
1706
01:50:10,771 --> 01:50:14,025
<-S -> Lento en la cancha hacia abajo. Lento el tono hacia abajo.
1707
01:50:15,693 --> 01:50:17,612
- Zobrist! Eso es un golpe de la base!
1708
01:50:17,737 --> 01:50:18,904
los Cachorros se va a tomar la iniciativa!
1709
01:50:19,030 --> 01:50:20,740
(risas)
1710
01:50:20,865 --> 01:50:22,158
- va a terminar esta noche.
1711
01:50:22,283 --> 01:50:25,161
- Zobrist ofrece 7-6 en la décima!
1712
01:50:27,538 --> 01:50:28,873
(multitud animando)
1713
01:50:36,505 --> 01:50:38,090
- quiero decir, es Wrigley mierda de campo.
1714
01:50:38,215 --> 01:50:40,801
Creo que hay una canción, no es una falta.
1715
01:50:40,926 --> 01:50:42,970
(aplausos)
1716
01:50:43,095 --> 01:50:44,555
Un poco de inspiración para mí,
1717
01:50:44,680 --> 01:50:47,892
y-- y la inspiración de ir de nuevo a cuando yo era un niño,
1718
01:50:48,017 --> 01:50:50,561
y sentado en el campo de la izquierda gradas.
1719
01:50:50,686 --> 01:50:54,690
Y mi jugador favorito de todos los tiempos está aquí, el número uno.
1720
01:50:54,815 --> 01:50:56,525
D. José Cardenal!
1721
01:50:56,651 --> 01:50:59,779
(aplausos)
1722
01:51:02,365 --> 01:51:05,910
- Los Cachorros necesitan uno más, y el título es suyo.
1723
01:51:07,453 --> 01:51:09,413
- Aquí está el 0-1.
1724
01:51:09,538 --> 01:51:10,998
Esto va a ser difícil de jugar.
1725
01:51:11,123 --> 01:51:14,877
Bryant! Los Cachorros de ganar la Serie Mundial!
1726
01:51:15,002 --> 01:51:17,630
Bryant hace que el juego! Es más!
1727
01:51:17,755 --> 01:51:23,010
- ♪ no dejes que nadie te diga que es sólo un juego ♪
1728
01:51:23,135 --> 01:51:27,890
♪ Por que he visto otros equipos, y nunca es el mismo ♪
1729
01:51:28,015 --> 01:51:33,938
♪ Cuando usted nació en Chicago, eres bendecido y está curada ♪
1730
01:51:34,063 --> 01:51:38,609
♪ La primera vez que entras en el Wrigley Field ♪
1731
01:51:38,734 --> 01:51:41,278
♪ Nuestros héroes con los yankees ♪
1732
01:51:41,404 --> 01:51:43,280
♪ Héroes en azul ♪
1733
01:51:43,406 --> 01:51:47,535
♪ Nos dan la oportunidad de sentirse como héroes, demasiado ♪
1734
01:51:47,660 --> 01:51:51,288
♪ Siempre vamos a ganar, y si debemos perder ♪
1735
01:51:51,414 --> 01:51:54,834
♪ Sabemos que algún día vamos a ir todo el camino ♪
1736
01:51:54,959 --> 01:51:59,213
♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino ♪
1737
01:52:01,924 --> 01:52:03,968
♪ Somos uno con los Cachorros ♪
1738
01:52:04,093 --> 01:52:07,388
♪ Con los Cubs, somos uno ♪
1739
01:52:07,513 --> 01:52:11,892
♪ Sí, mantenga la cabeza bien alta como la de abajo ♪
1740
01:52:12,017 --> 01:52:17,648
♪ No estamos de buen tiempo, pero el mal tiempo los fans ♪
1741
01:52:17,773 --> 01:52:22,611
♪ Como hermanos en armas, en las calles y en las gradas ♪
1742
01:52:22,737 --> 01:52:27,158
♪ Sí, hay magia en la hiedra y el viejo marcador ♪
1743
01:52:27,283 --> 01:52:31,203
♪ La misma a la que yo miraba como un niño puntuación ♪
1744
01:52:31,328 --> 01:52:35,082
♪ En un mundo lleno de avaricia, yo nunca podría querer más ♪
1745
01:52:35,207 --> 01:52:39,170
♪ Y algún día vamos a ir todo el camino ♪
1746
01:52:39,295 --> 01:52:42,214
♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino ♪
1747
01:52:42,339 --> 01:52:43,507
Déjame oír de usted!
1748
01:52:43,632 --> 01:52:47,052
♪ Bueno, algún día vamos a-- ♪
- ♪ Ir todo el camino ♪
1749
01:52:47,178 --> 01:52:52,224
♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino ♪
1750
01:52:52,349 --> 01:52:54,518
- Cualquier buen lanzador gustaría ser de mierda famoso.
1751
01:52:54,643 --> 01:52:57,480
Disculpe mi lenguaje.
1752
01:52:57,605 --> 01:53:02,151
- Hoy fuimos todo el camino!
1753
01:53:02,276 --> 01:53:04,278
II'
1754
01:53:04,403 --> 01:53:06,071
Nosotros lo hicimos! Sucedió!
1755
01:53:06,197 --> 01:53:12,036
- ♪ Y he aquí a los hombres y a las leyendas que hemos conocido ♪
1756
01:53:12,161 --> 01:53:16,791
♪ Que nos da la fe y que nos da esperanza ♪
1757
01:53:16,916 --> 01:53:22,213
♪ United we stand, y unidos vamos a caer ♪
1758
01:53:22,338 --> 01:53:27,259
♪ Abajo de las rodillas el día que ganar todo ♪
1759
01:53:27,384 --> 01:53:31,555
♪ Oh, Ernie Banks dijo, "Oh, vamos a jugar dos" ♪
1760
01:53:31,680 --> 01:53:35,226
♪ Quiso decir 200 años? ♪
1761
01:53:35,351 --> 01:53:39,355
♪ En el mismo estadio de béisbol, nuestro diamante, nuestra joya ♪
1762
01:53:39,480 --> 01:53:43,818
♪ La casa de ourjoy y nuestras lágrimas ♪
1763
01:53:43,943 --> 01:53:47,863
♪ Mantener las tradiciones y deseos hechos de nuevo ♪
1764
01:53:47,988 --> 01:53:52,034
♪ El lugar donde nuestros abuelos, padres, crecieron ♪
1765
01:53:52,159 --> 01:53:55,788
♪ Una sensación espiritual si alguna vez yo sabía ♪
1766
01:53:55,913 --> 01:54:00,334
♪ Y si usted no ha sido, lo siento por ti ♪
1767
01:54:00,459 --> 01:54:03,504
♪ Y cuando llegue el día en que la última ganadora de ejecución ♪
1768
01:54:03,629 --> 01:54:08,050
♪ Y yo estoy llorando y cubierto de cerveza ♪
1769
01:54:08,175 --> 01:54:12,179
♪ Yo miro al cielo y saber que estaba a la derecha de hoy ♪
1770
01:54:12,304 --> 01:54:15,015
♪ Algún día vamos a ir todo el camino ♪
1771
01:54:15,140 --> 01:54:19,103
♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino ♪
1772
01:54:19,228 --> 01:54:20,229
Aquí vamos!
1773
01:54:20,354 --> 01:54:23,357
♪ Oh, algún día vamos a ir todo el camino ♪
1774
01:54:23,482 --> 01:54:27,194
♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino ♪
1775
01:54:27,319 --> 01:54:31,448
♪ Ir! Oh, algún día vamos a ir todo el camino ♪
1776
01:54:31,574 --> 01:54:36,161
Audiencia: ♪ Oh, algún día vamos a ir todo el camino ♪
1777
01:54:36,287 --> 01:54:40,040
♪ Oh, algún día vamos a ir todo el camino ♪
1778
01:54:40,165 --> 01:54:46,922
♪ Oye, algún día vamos a ir todo el camino ♪
1779
01:54:47,047 --> 01:54:51,552
♪ Sí, algún día vamos a ir todo el camino N'
1780
01:54:51,677 --> 01:54:53,971
- mierda hizo, hombre!
- necesitamos una nueva canción ahora!
1781
01:54:54,096 --> 01:54:55,514
Necesitamos una nueva canción ahora!
1782
01:54:55,639 --> 01:54:58,309
- nunca tengo que jugar esa cosa de nuevo cada vez.
1783
01:55:01,437 --> 01:55:04,064
(aplausos dispersos)
1784
01:55:06,358 --> 01:55:08,736
Hombre: ¿Qué le dice a sus diez años de ahora?
1785
01:55:11,780 --> 01:55:13,782
- estás en lo correcto.
1786
01:55:14,825 --> 01:55:16,744
Locutor: El los Cachorros han hecho!
1787
01:55:18,329 --> 01:55:20,289
La sequía más larga...
1788
01:55:20,414 --> 01:55:24,919
en la historia del deporte Estadounidense es más.
1789
01:55:26,670 --> 01:55:29,214
- Jugar a la pelota. Vamos a jugar dos.
1790
01:55:31,050 --> 01:55:32,343
(guitarra suena)
1791
01:55:32,468 --> 01:55:34,511
Aunque a nosotros se nos va a-- vamos a hacer la siguiente,
1792
01:55:34,637 --> 01:55:37,598
y luego vamos a otra y, a continuación, vamos a hacer otro,
1793
01:55:37,723 --> 01:55:39,767
y, a continuación, vamos a otro uno, y luego vamos a otro,
1794
01:55:39,892 --> 01:55:41,685
y, a continuación, vamos a otro uno, y luego vamos a otro,
1795
01:55:41,810 --> 01:55:44,355
y a otro uno, a continuación, vamos a hacer tres más,
1796
01:55:44,480 --> 01:55:45,481
después de eso vamos a hacer seis más,
1797
01:55:45,606 --> 01:55:46,857
y después de eso vamos a hacer seis más,
1798
01:55:46,982 --> 01:55:49,485
y después de eso, tres, cuatro más.
1799
01:55:49,610 --> 01:55:53,572
Y entonces, eh... más después de eso.
1800
01:55:55,032 --> 01:55:57,826
(vítores, figura de guitarra)
1801
01:55:57,952 --> 01:56:00,120
Hace 25 años, este es el último que hicimos.
1802
01:56:00,245 --> 01:56:01,830
Me dejó...
1803
01:56:01,956 --> 01:56:03,874
Yeah!
1804
01:56:03,999 --> 01:56:06,001
("Tengo una Sensación de" jugar)
1805
01:56:06,126 --> 01:56:08,629
♪ Tengo un sentimiento ♪
1806
01:56:08,754 --> 01:56:11,090
♪ Un sentimiento profundo dentro de ♪
1807
01:56:11,215 --> 01:56:12,549
♪ Oh, sí ♪
1808
01:56:14,343 --> 01:56:15,844
♪ Oh, sí ♪
1809
01:56:18,222 --> 01:56:20,307
♪ Oh, tengo un sentimiento ♪
1810
01:56:20,432 --> 01:56:24,269
♪ Un sentimiento que no puedo ocultar, oh, no ♪
1811
01:56:26,146 --> 01:56:27,940
♪ Whoa, sin ♪
1812
01:56:29,441 --> 01:56:31,735
♪ Sí ♪
1813
01:56:31,860 --> 01:56:34,154
♪ Sí ♪
1814
01:56:34,279 --> 01:56:37,574
♪ Tengo una sensación, yeah ♪
1815
01:56:39,076 --> 01:56:40,995
(obturador de la cámara de clics)
1816
01:56:46,959 --> 01:56:49,336
♪ Oh, por favor, créanme ♪
1817
01:56:49,461 --> 01:56:51,797
♪ No me gustaría perder el tren ♪
1818
01:56:51,922 --> 01:56:53,966
♪ Oh, sí ♪
1819
01:56:55,217 --> 01:56:57,177
♪ Oh, sí ♪
1820
01:56:58,595 --> 01:57:01,348
♪ Mmm, y si me dejas ♪
1821
01:57:01,473 --> 01:57:04,101
♪ No voy a llegar tarde otra vez ♪
1822
01:57:04,226 --> 01:57:06,520
♪ Oh, no, no ♪
1823
01:57:06,645 --> 01:57:08,772
♪ Whoa, sin ♪
1824
01:57:10,232 --> 01:57:13,152
♪ Sí ♪
1825
01:57:13,277 --> 01:57:14,987
♪ Sí ♪
1826
01:57:15,112 --> 01:57:17,906
♪ Tengo una sensación, yeah ♪
1827
01:57:21,952 --> 01:57:24,913
♪ Y no entiendo cómo es que nadie me dijo ♪
1828
01:57:25,039 --> 01:57:27,624
♪ ¿Por qué me gustaría cantar como un Milli Vanilli ♪
1829
01:57:27,750 --> 01:57:32,421
♪ Todo lo que quería era alguien que se parece a ti ♪
1830
01:57:34,048 --> 01:57:36,550
♪ Ahh ahh ahh ahh ♪
1831
01:57:36,675 --> 01:57:39,094
♪ Y tengo un sentimiento ♪
1832
01:57:39,219 --> 01:57:41,638
♪ Que me mantiene en mi dedos de los pies ♪
1833
01:57:41,764 --> 01:57:42,765
♪ Oh, sí ♪
1834
01:57:44,641 --> 01:57:46,560
♪ Oh, sí ♪
1835
01:57:48,812 --> 01:57:50,606
♪ Tengo un sentimiento ♪
1836
01:57:50,731 --> 01:57:53,025
♪ Yo creo que todo el mundo sabe ♪
1837
01:57:53,150 --> 01:57:55,944
♪ Oh, sí ♪
1838
01:57:56,070 --> 01:57:58,030
♪ Oh, sí ♪
1839
01:57:59,573 --> 01:58:01,408
♪ Sí ♪
1840
01:58:02,701 --> 01:58:04,828
♪Aah ♪
1841
01:58:04,953 --> 01:58:07,372
♪ Tengo una sensación, yeah ♪
1842
01:58:11,543 --> 01:58:14,630
♪ Todo el mundo tenía un año duro ♪
1843
01:58:14,755 --> 01:58:17,549
♪ Que todo el mundo tenía un buen tiempo ♪
1844
01:58:17,674 --> 01:58:20,135
♪ Todo el mundo tuvo un sueño húmedo ♪
1845
01:58:20,260 --> 01:58:22,554
♪ Oh, todo el mundo vio los Cachorros lugar ♪
1846
01:58:22,679 --> 01:58:24,306
♪ Oh, sí ♪
1847
01:58:24,431 --> 01:58:27,351
♪ Oh, sí, sí, sí ♪
1848
01:58:29,353 --> 01:58:32,189
♪ Todo el mundo tuvo un buen año ♪
1849
01:58:32,314 --> 01:58:35,192
♪ Todos soltarse el pelo ♪
1850
01:58:35,317 --> 01:58:38,028
♪ Que todo el mundo echa de menos Andy ♪
1851
01:58:38,153 --> 01:58:40,280
♪ Que todo el mundo ponga la guerra de abajo ♪
1852
01:58:40,405 --> 01:58:41,865
♪ Oh, sí ♪
1853
01:58:41,990 --> 01:58:44,493
♪ Oh, sí, sí ♪
1854
01:58:44,618 --> 01:58:46,411
Aquí vamos!
1855
01:58:46,537 --> 01:58:50,999
♪ Sí ♪
1856
01:58:51,125 --> 01:58:53,418
♪ Tengo un sentimiento ♪
1857
01:58:54,837 --> 01:58:56,213
♪ Oh, sí ♪
1858
01:58:59,550 --> 01:59:01,677
♪ Tengo un sentimiento ♪
1859
01:59:02,719 --> 01:59:05,597
♪ Tengo una sensación, yeah ♪
1860
01:59:06,598 --> 01:59:09,560
♪ Ahh, hola ♪
1861
01:59:14,106 --> 01:59:17,359
(vítores y aplausos)
1862
01:59:19,736 --> 01:59:22,072
("Lista de deseos" jugando)
1863
01:59:25,659 --> 01:59:28,370
♪ Yo deseo que yo era un marinero ♪
1864
01:59:28,495 --> 01:59:32,791
♪ Con alguien que me esperaba ♪
1865
01:59:32,916 --> 01:59:36,587
♪ Yo deseo que yo era afortunado como ♪
1866
01:59:36,712 --> 01:59:39,965
♪ Tan afortunados como Mike McCready ♪
1867
01:59:41,008 --> 01:59:44,386
♪ Yo deseo que yo era el mensajero ♪
1868
01:59:44,511 --> 01:59:48,390
♪ Y todo fue una buena noticia ♪
1869
01:59:48,515 --> 01:59:51,226
♪ Yo deseo que yo era la luna llena ♪
1870
01:59:51,351 --> 01:59:55,564
♪ Brillando fuera de su Camaro campana ♪
1871
02:00:02,070 --> 02:00:04,948
II'
1872
02:00:24,384 --> 02:00:27,679
♪ Yo deseo que yo era un ser vivo ♪
1873
02:00:27,804 --> 02:00:31,850
♪ En casa detrás del sol ♪
1874
02:00:31,975 --> 02:00:35,520
♪ Yo quiero un recuerdo ♪
1875
02:00:35,646 --> 02:00:39,316
♪ Mantiene su llave de la casa en ♪
1876
02:00:39,441 --> 02:00:43,028
♪ Me gustaría ser el pedal de freno ♪
1877
02:00:43,153 --> 02:00:46,907
♪ Que dependía ♪
1878
02:00:47,032 --> 02:00:50,911
♪ Yo deseo que yo era el verbo confiar ♪
1879
02:00:51,036 --> 02:00:57,084
♪ Y yo nunca te defraudará... N'
1880
02:00:57,209 --> 02:01:01,505
(vítores y aplausos)
1881
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traducción Automática:
www.elsubtitle.com
Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción
137256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.