Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:04:10,005 --> 00:04:13,716
Vous avez entendu crier ?
- Oui, c'est juste un fant�me !
3
00:04:13,717 --> 00:04:15,617
Qu'en pensez-vous ?
- Bien s�r que non !
4
00:04:15,618 --> 00:04:19,647
Bien s�r. On parle d'un grand
oiseau dans cette r�gion.
5
00:04:19,648 --> 00:04:22,647
On dit qu'il attaque...
- Dieu soit avec vous.
6
00:07:06,074 --> 00:07:08,676
H�, �coutez.
7
00:07:15,033 --> 00:07:18,525
Puis-je trouver un fiacre
pour m'emmener en ville ?
8
00:07:18,526 --> 00:07:19,652
- A cette heure ?
- A cette heure.
9
00:07:25,061 --> 00:07:28,586
- Il est � peine 19H.
- Il fait presque nuit.
10
00:07:28,587 --> 00:07:30,693
Quelqu'un est susceptible
de m'emmener.
11
00:07:30,694 --> 00:07:35,685
Des choses �tranges se passent
ici � la tomb�e de la nuit.
12
00:07:36,686 --> 00:07:40,640
Si vous voulez, je peux vous
loger pour la nuit.
13
00:07:40,641 --> 00:07:43,610
Personne n'empruntera cette
route la nuit.
14
00:07:43,611 --> 00:07:47,693
- La ville est loin ?
- Non, � 1 km � peu pr�s.
15
00:07:47,694 --> 00:07:50,769
Je ne vous conseille pas d'y aller.
16
00:07:50,770 --> 00:07:54,614
Sinon vous devrez passer
par le cimeti�re.
17
00:07:55,070 --> 00:07:57,614
Vous dramatisez quelque peu !
18
00:07:57,615 --> 00:08:02,842
Les morts ne me font pas peur
... ni les vivants d'ailleurs.
19
00:08:06,065 --> 00:08:08,720
Comme vous voyez,
je sais bien me d�fendre.
20
00:08:10,009 --> 00:08:12,640
- Envoyez-moi mes valises demain !
- O� r�siderez vous ?
21
00:08:12,641 --> 00:08:17,880
- Chez le comte Mihaly.
- Le comte ? Mais il est mort.
22
00:08:17,881 --> 00:08:23,851
- Je sais, c'�tait mon oncle.
- Dieu ait son �me !
23
00:08:35,029 --> 00:08:36,597
Et pour vous aussi.
24
00:09:10,088 --> 00:09:11,645
Si vous n'�tes pas un esprit,
25
00:09:12,080 --> 00:09:14,678
vous allez bient�t le devenir,
vous pouvez en �tre s�r.
26
00:11:20,010 --> 00:11:22,800
LES ORGIES MACABRES MCMLXXIII
Esp:L'Orgie des Morts
USA: La Femme Pendue
27
00:11:44,023 --> 00:11:47,593
Ouvrez ! J'ai besoin d'aide.
28
00:11:54,062 --> 00:11:59,868
Ouvrez, pour l'amour de Dieu.
Personne ne m'entend dans ce village ?
29
00:12:01,079 --> 00:12:04,688
Ouvrez ! Une femme est pendue
pr�s du cimeti�re !
30
00:12:14,066 --> 00:12:17,691
- H�, ouvrez-moi !
- Ne r�pond pas !
31
00:12:17,692 --> 00:12:19,677
Qu'est-ce que vous avez tous ?
Bon Dieu, aidez-moi !
32
00:12:20,078 --> 00:12:23,605
Que vous arrive t-il � tous,
bande de cingl�s ?
33
00:12:28,049 --> 00:12:33,859
Vous l�-dedans, pour l'amour
de Dieu, ouvrez cette porte !
34
00:12:39,042 --> 00:12:42,655
- Que voulez vous ?
- Dieu merci...
35
00:12:42,656 --> 00:12:44,858
J'ai trouv� une morte, pendue
� c�t� du cimeti�re.
36
00:12:45,059 --> 00:12:48,644
Informez donc la police.
- Je ne sais pas o� c'est.
37
00:12:48,645 --> 00:12:50,625
- Rentrez chez vous !
- Mais vous �tes devenu fou ?
38
00:12:50,626 --> 00:12:52,684
Vous n'avez pas entendu ce
que je viens de dire ?
39
00:12:52,685 --> 00:12:57,663
- Je vous ai dit de partir !
- Ivan. Laissez-le entrer.
40
00:13:04,056 --> 00:13:08,659
Qui est cette fille sur le portrait ?
- Ma belle-fille !
41
00:13:09,060 --> 00:13:14,609
Pourquoi, vous la connaissez ?
- J'ai vu son corps, elle est morte.
42
00:14:00,013 --> 00:14:06,718
Voici l'Inspecteur Durban qui va
se charger de l'enqu�te...
43
00:14:06,719 --> 00:14:10,529
On dirait qu'ils n'ont pas
foi en vos comp�tences ici.
44
00:14:12,054 --> 00:14:16,645
Mr le Maire, vous avez un
grand sens de l'humour.
45
00:14:18,092 --> 00:14:21,632
Quand avez-vous d�cid� de
venir � Kopheg, Mr Chekov ?
46
00:14:22,033 --> 00:14:24,763
Imm�diatement, quand j'ai re�u
le t�l�gramme du notaire.
47
00:14:24,764 --> 00:14:26,539
Il y a donc deux jours.
48
00:14:26,540 --> 00:14:33,697
En ouvrant le testament, j'ai d�couvert
qu'il �tait un h�ritier du comte.
49
00:14:34,062 --> 00:14:39,662
- Et les termes du testament ?
- Je ne sais pas !
50
00:14:39,663 --> 00:14:43,624
- Je ne parlais pas � mon oncle.
- Oui, j'ai cr� comprendre.
51
00:14:44,025 --> 00:14:46,648
D'un point de vue l�gal,
le testament est-il valide ?
52
00:14:47,049 --> 00:14:50,695
- Comment �a valide ?
- En temps que veuve,
53
00:14:50,696 --> 00:14:55,607
- vous �tiez vraiment mari�e ?
- Je vous trouve offensant.
54
00:14:55,608 --> 00:14:59,655
Pardonnez moi madame, ce n'�tait
pas mon intention.
55
00:14:59,656 --> 00:15:01,665
Le legs dit ceci:
56
00:15:01,666 --> 00:15:05,718
La majorit� de l'h�ritage va �
Mary, mon unique fille.
57
00:15:05,719 --> 00:15:09,674
La comtesse recevra ce qui lui
revient de droit selon la loi.
58
00:15:11,075 --> 00:15:15,695
Amusant, selon la loi !
4 propri�t�s sans fermiers.
59
00:15:15,696 --> 00:15:18,630
Plut�t sans rentes ! Ce porc
imaginait que je travaillerais !
60
00:15:21,010 --> 00:15:23,745
- O� allez vous ?
- Avec elle, elle aura besoin-
61
00:15:23,746 --> 00:15:26,624
des services d'un domestique ?
- Melle Doris s'en occupera mieux.
62
00:15:26,625 --> 00:15:30,761
Mon impression est que cela
�tait son travail ! Alors ?
63
00:15:33,068 --> 00:15:35,863
Vous n'avez aucun droit de
me d�tenir !
64
00:15:36,096 --> 00:15:41,699
Vous croyez ? Nous faisons
une enqu�te sur un meurtre ?
65
00:15:43,271 --> 00:15:47,649
Un meurtre ?
Melle Mary s'est suicid�e.
66
00:15:47,650 --> 00:15:50,597
Ah oui ?
Pouvez vous me dire comment ?
67
00:15:51,068 --> 00:15:56,852
- Moi ? Je ne sais pas.
- Elle a mis la corde autour de
68
00:15:56,853 --> 00:15:58,820
son cou et a attach� l'autre
bout � un arbre,
69
00:15:58,821 --> 00:16:01,589
a grimp� puis s'est
jet�e du haut de cet arbre.
70
00:16:01,590 --> 00:16:02,685
Simple, non ?
71
00:16:04,086 --> 00:16:07,824
M�me si �a a d� �tre inconfortable,
elle a s�rement d� proc�der ainsi.
72
00:16:08,032 --> 00:16:13,841
En fait, j'accepte cette th�orie
parce qu'il n'y a aucune autre
73
00:16:13,842 --> 00:16:17,613
du contraire. Nous avons trouv�
des traces sous cet arbre
74
00:16:17,614 --> 00:16:20,779
qui montrent que son corps
a �t� tra�n�.
75
00:16:20,780 --> 00:16:22,646
Ce qui prouve qu'elle n'est
pas arriv�e l� seule.
76
00:16:25,047 --> 00:16:28,795
Il est un fait que pr�s de l'arbre,
nous avons trouv� un pistolet
77
00:16:28,796 --> 00:16:33,603
qui a �t� utilis� r�cemment.
Avec les empreintes de la d�funte.
78
00:16:33,604 --> 00:16:37,843
Si elle voulait se suicider,
pourquoi ne pas avoir tir� ?
79
00:16:37,844 --> 00:16:41,748
On l'a donc tu� et ensuite pendue
pour cacher la v�rit� ?
80
00:16:41,749 --> 00:16:45,651
- Exactement !
- C'est absurde ! Pourquoi ?
81
00:16:45,652 --> 00:16:49,895
Vous l'�tranglez, comment se
d�barrasser des empreintes ?
82
00:16:49,896 --> 00:16:53,890
En lui passant une corde au cou.
Voil� votre mobile, Monsieur.
83
00:16:54,053 --> 00:16:56,775
Je lui ai donn� un s�datif,
elle va se reposer jusqu'� demain.
84
00:16:58,025 --> 00:17:04,776
Selon le testament du d�funt comte,
de quoi Mr Chekov h�ritera t-il ?
85
00:17:04,777 --> 00:17:12,736
200 par an. La tutelle de Melle ...
de la d�funte Melle Mary.
86
00:17:14,073 --> 00:17:16,672
Mr Chekov peut-il b�n�ficier
de sa mort ?
87
00:17:16,673 --> 00:17:20,711
Je proteste, Inspecteur !
Je suis accus� ?
88
00:17:20,712 --> 00:17:23,668
Personne ne vous accuse, pour
l'instant. R�pondez, Mr le notaire.
89
00:17:26,054 --> 00:17:30,595
Il devient le seul h�ritier.
90
00:18:00,001 --> 00:18:04,559
Igor, viens, j'ai besoin de toi.
91
00:18:21,035 --> 00:18:24,325
Igor, vite !
92
00:20:40,004 --> 00:20:42,555
Non, ne m'obligez pas.
93
00:20:59,071 --> 00:21:04,674
D�sol�. Ma ch�rie,
je ne le referai plus.
94
00:21:10,071 --> 00:21:12,674
Je le referai plus.
95
00:21:22,071 --> 00:21:24,674
Je n'aime que toi !
96
00:21:33,071 --> 00:21:36,674
Vous �tes les seules que j'aime.
97
00:21:39,026 --> 00:21:42,620
- Votre rapport, Docteur ?
- Mort naturelle.
98
00:21:43,028 --> 00:21:47,644
- Qu'avez vous dit ?
- Morte d'une crise cardiaque.
99
00:21:47,645 --> 00:21:49,612
Quand on l'a pendu, elle
�tait d�j� morte.
100
00:21:49,613 --> 00:21:52,615
Il faut donc �carter la
th�orie du meurtre.
101
00:21:52,616 --> 00:21:56,756
Scientifiquement oui, mais...
- Il y a un doute ?
102
00:21:56,757 --> 00:21:59,634
Je en suis pas s�r mais Mary
est morte de peur.
103
00:21:59,635 --> 00:22:05,679
C'est mon opinion personnelle.
- Je suis d'accord avec mon coll�gue.
104
00:22:05,680 --> 00:22:11,778
Ses yeux �taient terroris�s,
elle a d� rencontrer un monstre.
105
00:22:45,011 --> 00:22:47,550
Acceptez mes condol�ances.
106
00:22:47,560 --> 00:22:52,717
Je n'ai pas confiance en ce fossoyeur,
un type �trange, peut-�tre dangereux.
107
00:22:55,056 --> 00:22:58,652
Vous voulez vraiment fouiller sa maison ?
- Oui, certainement.
108
00:23:02,099 --> 00:23:07,664
Regardez, c'est ici !
- Je vais l�, vous par l�, prudence !
109
00:24:12,000 --> 00:24:13,618
Vous avez trouv� quelque chose ?
- Rien !
110
00:24:20,081 --> 00:24:21,588
Reculez.
111
00:24:42,097 --> 00:24:43,687
Un appareil photographique.
112
00:24:52,086 --> 00:24:55,653
Je me demande ce qu'il
y a dans ce placard.
113
00:25:10,065 --> 00:25:13,844
- Vous faites quoi ?
- Du magn�sium ! - Je vois �a !
114
00:25:20,032 --> 00:25:23,596
Des sous-v�tements de femmes,
Le porc !
115
00:25:32,084 --> 00:25:38,659
Inspecteur, regardez �a !
- Des photos, hein ?
116
00:25:58,064 --> 00:26:03,746
Sers-nous un verre de cognac,
ces photos m'ont boulevers�.
117
00:26:05,015 --> 00:26:10,706
Igor est un n�crophile, un monstre
� enlever d'urgence de la soci�t�.
118
00:26:10,707 --> 00:26:16,542
Il n'a tu� personne, mais je vais
l'interroger promptement.
119
00:26:16,543 --> 00:26:18,607
Dans le village, il ne sera
pas difficile � trouver.
120
00:26:18,608 --> 00:26:20,599
Toute la ville offrira son aide.
121
00:26:25,096 --> 00:26:28,649
Par s�curit�, un conseil d'ami.
122
00:26:30,032 --> 00:26:37,771
Vous devriez �tre arm� et
ne sortez pas la nuit.
123
00:26:49,007 --> 00:26:51,622
- Qu'y a t-il, ma fille ?
- Igor, c'�tait Igor !
124
00:28:28,089 --> 00:28:30,122
Il est par l� !
125
00:28:33,022 --> 00:28:35,795
Nous devons l'entourer, il
faut le surprendre, de ce c�t�.
126
00:28:45,075 --> 00:28:47,817
Il doit �tre par ici.
127
00:29:07,021 --> 00:29:09,583
La tombe de Mihaly !
128
00:29:24,018 --> 00:29:29,833
Il a pas pu dispara�tre comme �a.
Il doit y avoir une entr�e.
129
00:29:30,034 --> 00:29:34,537
Demain nous fouillerons
soigneusement le cimeti�re.
130
00:30:34,044 --> 00:30:36,612
Avec votre permission,
je vais me retirer.
131
00:30:36,613 --> 00:30:40,610
Ce f�t une dure journ�e,
cela vous aidera � vous reposer.
132
00:30:40,611 --> 00:30:47,703
Je me sens nerveux avec cette pagaille.
- Demain sera plus tranquille.
133
00:30:47,704 --> 00:30:52,697
Pardonnez-moi Mr Chekov,
quelle sera ma position ici ?
134
00:30:52,698 --> 00:30:54,538
Nous verrons �a demain,
135
00:30:54,539 --> 00:31:01,604
Cett pilule est miraculeuse. Je tombe
d�j� de sommeil, je ne sais o� dormir.
136
00:31:01,605 --> 00:31:05,685
- Je vous montre votre chambre.
- Merci, bonsoir Docteur.
137
00:31:08,024 --> 00:31:10,578
Vous avez attrap� Igor ?
138
00:31:10,579 --> 00:31:13,619
Non, on l'a suivi jusqu'au
cimeti�re mais il a disparu.
139
00:31:13,620 --> 00:31:18,604
Je suis terrifi�e tant qu'on ne l'ai
pas trouv�.... Vous pouvez partir.
140
00:31:24,041 --> 00:31:28,844
Votre chambre st pr�te,
je me suis occup� de tout.
141
00:31:29,040 --> 00:31:32,570
Si vous avez besoin, la cloche
sonne directement dans ma chambre.
142
00:31:32,571 --> 00:31:33,563
Merci, vous pouvez y aller.
143
00:31:34,014 --> 00:31:37,517
Puis je vous accompagner,
Mme la Comtesse, comme d'habitude ?
144
00:31:40,072 --> 00:31:43,633
Vous pouvez partir, la comtesse
vous a pri� de partir.
145
00:31:43,634 --> 00:31:47,814
Nous voulons �tre seuls.
- La comtesse ne doit pas �tre seule.
146
00:31:47,815 --> 00:31:50,652
La journ�e f�t rude,
n'est-ce pas, Madame ?
147
00:31:50,653 --> 00:31:56,624
Ecoutez Ivan, je vous ordonne
de partir, compris ?
148
00:32:00,013 --> 00:32:03,907
- Vous m'ordonnez, monsieur ?
- Oui, je vous l'ordonne.
149
00:32:40,030 --> 00:32:41,566
Vous �tes vir�.
150
00:32:57,002 --> 00:32:59,570
Vous �tes un imb�cile, Chekov.
151
00:32:59,571 --> 00:33:03,610
Vous saurez cela s'ils ne vous
ont pas tu� d'abord.
152
00:33:18,061 --> 00:33:21,671
Ne revenez pas !
- Vous le regretterez !
153
00:33:21,672 --> 00:33:23,701
Je sais ce qui se passe ici.
Je sais tout !
154
00:33:23,702 --> 00:33:26,655
Assez de votre insolence !
- Vous n'avez pas � m'ordonner.
155
00:33:26,702 --> 00:33:29,655
Sortez d'ici cr�tin, ne me forcez
pas � vous tirer dans la jambe.
156
00:33:29,656 --> 00:33:33,742
Vous allez me le payer, Chekov !
Je suis le Ma�tre ici !
157
00:33:45,068 --> 00:33:47,692
Que s'est-il pass� ?
- Vous �tes s�rieux ?
158
00:33:48,093 --> 00:33:54,652
Faudra chercher un
nouveau domestique !
159
00:34:00,087 --> 00:34:04,748
Mr Chekov ?
J'aimerais vous remercier.
160
00:34:04,749 --> 00:34:06,626
J'ai toujours d�test�
les mauvaises mani�res.
161
00:34:06,627 --> 00:34:10,633
Un jour, je vous raconterai
quand le moment sera venu.
162
00:34:10,834 --> 00:34:13,721
Vous �tes un homme du monde
et vous me comprendrez.
163
00:34:13,722 --> 00:34:19,679
Le village est si petit.
Vous voulez un verre ?
164
00:34:19,680 --> 00:34:22,865
Cela vous fera du bien.
- Voyons �a demain, d'accord ?
165
00:34:24,038 --> 00:34:25,983
Je suis tr�s fatigu� et ne serais
pas un h�te tr�s agr�able.
166
00:34:25,984 --> 00:34:29,620
Ce serait mal venu
si je m'endormais, non ?
167
00:36:12,078 --> 00:36:19,585
Melle Mary, assassin�e.
Le comte �galement.
168
00:36:21,086 --> 00:36:25,631
Ils vont tuer tout le monde,
ils sont morts !
169
00:36:26,066 --> 00:36:33,697
Pourquoi ne pas aller � la police ?
- Non, pas de police, non.
170
00:36:34,081 --> 00:36:40,638
Veulent envoyer Igor dans prison !
J'irai pas ! Jamais !
171
00:36:58,083 --> 00:37:01,555
Serge, Serge, qu'y a t-il ?
Laissez moi entrer !
172
00:37:06,081 --> 00:37:08,763
- D�sol�e Serge, je vous ai bless� ?
- Surveillez le, il est l� !
173
00:37:08,764 --> 00:37:16,646
Qui �a ? De qui parlez vous ?
- Igor, il m'a frapp� � la t�te.
174
00:37:16,647 --> 00:37:19,600
Il n'y a personne,
c'est votre imagination.
175
00:37:21,075 --> 00:37:24,695
- Le sang est r�el !
- Laissez moi voir.
176
00:37:26,021 --> 00:37:29,733
C'est moi quand j'ai pouss�
la porte, � cause du cand�labre.
177
00:37:29,734 --> 00:37:33,772
Venez dans ma chambre,
je vais r�parer mes torts.
178
00:37:36,078 --> 00:37:40,628
Votre invitation � boire
un verre est encore valable ?
179
00:37:50,055 --> 00:37:55,778
Ma chambre vous surprend-elle ?
Vous connaissez la magie noire ?
180
00:38:02,045 --> 00:38:08,541
Buvez, �a va aller mieux.
181
00:38:16,070 --> 00:38:18,629
Allongez-vous sur le ventre
pr�s de la lumi�re.
182
00:38:32,070 --> 00:38:34,685
Vous croyez au pouvoir
des sciences occultes ?
183
00:38:35,086 --> 00:38:39,761
J'ai connu des sorci�res et des
des magiciens d'Afrique au Tibet.
184
00:38:39,762 --> 00:38:42,684
Je n'ai jamais cr� �
leur soit-disant magie.
185
00:38:42,685 --> 00:38:45,644
- Je vous convaincrai.
- J'attends �a avec impatience.
186
00:38:45,645 --> 00:38:48,560
Aucun d'entre eux n'�taient
charmants comme vous.
187
00:38:49,049 --> 00:38:51,663
Quel sorte de filtre magique
avez-vous mis l�-dedans ?
188
00:38:51,664 --> 00:38:55,698
Un simple m�lange d'alcool
avec un coagulant.
189
00:38:55,699 --> 00:39:00,742
Que j'utilisais sur votre oncle
quand il se coupait en se rasant.
190
00:39:17,058 --> 00:39:20,660
- Je me sens tellement bien.
- Pourquoi ?
191
00:39:20,661 --> 00:39:24,644
- Vous �tes vraiment une femme.
- �a doit �tre le vin, non ?
192
00:39:24,645 --> 00:39:28,605
- Vous avez un beau corps.
- Vous aussi.
193
00:39:28,606 --> 00:39:38,605
Vous devriez vous reposer
et dormir.
194
00:40:41,084 --> 00:40:45,616
- Nadia ?
- D�sol�e, Monsieur !
195
00:40:45,617 --> 00:40:53,740
Doris ? Je peux expliquer...
- Pas besoin de m'expliquer.
196
00:40:54,041 --> 00:40:58,791
Je suis venue vous r�veiller.
- D�sol� d'�tre encore endormi.
197
00:40:58,792 --> 00:41:02,723
Elle est arriv�e soudainement,
je n'ai rien pu faire.
198
00:41:02,724 --> 00:41:08,719
Pas d'inqui�tude, Doris est habitu�e.
On a tous un squelette dans le placard !
199
00:41:08,769 --> 00:41:14,696
N'est-il pas ?
- Les toasts sont pr�ts en bas.
200
00:41:14,697 --> 00:41:16,619
Quand vous voulez !
- Merci !
201
00:41:19,071 --> 00:41:21,767
- Qu'y a t-il, Doris ?
- Rien.
202
00:41:21,768 --> 00:41:27,611
Si le regard pouvait tuer, je ne
me mettrai pas sur ton chemin.
203
00:41:27,612 --> 00:41:32,746
- Partons d'ici, p�re.
- Qu'est-il arriv� Doris, dis-moi ?
204
00:41:34,065 --> 00:41:37,702
Je ne supporte plus
cette horrible bonne femme !
205
00:41:37,703 --> 00:41:42,620
Que dis-tu ? Ce n'est pas
un langage pour une femme.
206
00:41:42,751 --> 00:41:45,727
- Ils pourraient t'entendre.
- Ecoute, papa.
207
00:41:45,728 --> 00:41:50,680
Je suis venue me perdre ici � cause
des services rendus par le comte.
208
00:41:50,681 --> 00:41:56,740
Je veux juste repartir en ville.
- Chekov a vir� le domestique.
209
00:41:56,741 --> 00:41:59,647
On en trouvera un autre et
tu ne seras plus seule ici.
210
00:41:59,648 --> 00:42:04,630
Tu verras, tout ira bien.
- Nous devons nous en aller.
211
00:42:04,631 --> 00:42:06,623
Il veut vendre cet endroit.
- Pourquoi dis-tu �a ?
212
00:42:09,053 --> 00:42:13,674
- Ils ont pass� la nuit ensemble.
- Quoi ?
213
00:42:13,675 --> 00:42:17,543
C'est ce qu'il fera
pour plaire � Nadia.
214
00:42:17,544 --> 00:42:21,615
Vendre la maison comme elle
l'avait pr�vu et partir.
215
00:42:22,016 --> 00:42:26,679
Vendre ! Ma ch�re, j'ai peur
que tu aies raison.
216
00:42:26,739 --> 00:42:32,790
Et tes exp�riences ? Et ton
laboratoire ? Que feras-tu ?
217
00:42:32,891 --> 00:42:36,754
Je recommencerai ailleurs,
l'h�ritage est le leur.
218
00:42:36,755 --> 00:42:39,741
Et pour dire la v�rit�,
je ferais de m�me.
219
00:42:39,842 --> 00:42:42,637
Nadia est une femme, elle ne
peut rester enferm�e ici.
220
00:42:42,638 --> 00:42:46,629
Merci Docteur, vous avez
toujours �t� un gentleman.
221
00:42:49,060 --> 00:42:53,808
Doris ch�rie, du th�,
je vous prie ?
222
00:43:09,024 --> 00:43:13,502
Maladroite, vous m'avez br�l�e.
- D�sol�e, Madame.
223
00:43:13,503 --> 00:43:17,686
Vous allez �tre d�sol�e ! Je n'aurai
bient�t plus � vous supporter !
224
00:43:30,038 --> 00:43:32,596
Voici mon laboratoire.
225
00:43:33,011 --> 00:43:36,681
D�sol� d'avoir amen� votre
petit d�jeuner en retard mais
226
00:43:36,682 --> 00:43:40,724
je pr�f�re vous parler ici sur
un sujet d�licat.
227
00:43:41,638 --> 00:43:45,698
Nadia et ma fille ne s'entendent
pas particuli�rement.
228
00:43:45,871 --> 00:43:52,774
Y a plus de tension au salon
qu'avec cet appareil !
229
00:43:58,075 --> 00:44:00,716
Qu'allez-vous faire de cette
maison et de ce laboratoire ?
230
00:44:00,717 --> 00:44:05,713
�a m'a pris longtemps pour
l'assembler pi�ces par pi�ces.
231
00:44:05,714 --> 00:44:11,756
Quelle est votre position ici ?
- Le comte et moi �tions associ�s.
232
00:44:11,757 --> 00:44:18,764
Il a achet� cet �quipement, tout.
Et je le laissais apposer son nom
233
00:44:18,765 --> 00:44:21,698
sur nombre de mes livres !
- Vous n'�tes pas s�rieux ?
234
00:44:21,699 --> 00:44:26,722
Absolument ! - Comment avez-vous pu
laisser mon oncle vous utiliser ?
235
00:44:26,723 --> 00:44:30,709
Je le lui ai propos�.
Votre oncle �tait vain.
236
00:44:30,710 --> 00:44:32,695
Et un m�diocre scientifique mais
j'avais besoin d'argent
237
00:44:32,696 --> 00:44:37,760
pour mes recherches. Je suis
int�ress� de conna�tre vos plans.
238
00:44:37,761 --> 00:44:40,785
votre d�cision aura une influence
consid�rable sur mon avenir.
239
00:44:42,060 --> 00:44:46,777
Je suppose que mon oncle aurait
aim� terminer vos projets.
240
00:44:47,078 --> 00:44:50,708
- Combien de temps faudrait-il ?
- Je ne peux vous donner une date.
241
00:44:50,709 --> 00:44:53,621
C'est une question d'�tudes
sans but pr�cis.
242
00:44:54,022 --> 00:44:59,847
J'enqu�te sur le nuage �lectrique
qui s'�chappe du corps quand il meurt.
243
00:45:00,048 --> 00:45:05,718
Certains savants maintiennent que ce
nuage est l'�me qui abandonne le corps.
244
00:45:06,039 --> 00:45:07,390
Regardez !
245
00:45:22,069 --> 00:45:25,655
La grenouille est morte.
N�anmoins, regardez !
246
00:45:34,015 --> 00:45:35,511
Mais elle est encore vivante !
247
00:45:37,073 --> 00:45:39,764
Elle bouge car j'ai plac�
une charge sup�rieure
248
00:45:39,765 --> 00:45:41,705
que celle qu'elle avait
quand elle �tait en vie.
249
00:45:41,706 --> 00:45:46,580
Et si on arrivait � garder la charge
dans le corps apr�s la mort ?
250
00:45:46,581 --> 00:45:53,687
Comment r�agirait le corps ?
Ce ne sont pas des exp�riences
251
00:45:53,688 --> 00:45:55,628
qui permettent d'avoir
une conclusion rapide.
252
00:45:55,629 --> 00:45:58,775
Oui, je comprends tout cela,
ne vous inqui�tez pas,
253
00:45:58,776 --> 00:46:02,780
continuez � travailler et � utilisez
le laboratoire comme bon vous semble.
254
00:46:04,081 --> 00:46:09,703
Merci, vous aurez mon �ternelle gratitude.
- Pas la peine, nous en reparlerons.
255
00:46:09,704 --> 00:46:14,630
Il est temps de d�jeuner.
- Oh, je vous cherchais.
256
00:46:14,631 --> 00:46:19,714
Le docteur me montrait le laboratoire,
je pense qu'il devrait rester.
257
00:46:19,715 --> 00:46:23,674
Tu es fou ? Ces gadgets
ont co�t� chers !
258
00:46:23,675 --> 00:46:26,653
Mon mari �tait un m�galomane
pr�t � payer une fortune
259
00:46:26,654 --> 00:46:28,709
pour apposer son nom sur
un livre stupide.
260
00:46:28,710 --> 00:46:31,728
Il me donnait moins que ce que
peut attendre une paysanne.
261
00:46:31,729 --> 00:46:39,779
Et tu imagines que...
D�sol�e, je perds l'esprit.
262
00:46:40,080 --> 00:46:48,684
Tu me pardonnes ! Tu n'avais
pas besoin de savoir tout �a ?
263
00:46:48,685 --> 00:46:53,685
Je veux tout savoir.
Etait-il m�thodique ?
264
00:46:53,686 --> 00:46:56,684
Qui �a ?
- Ton... Mon oncle !
265
00:46:56,685 --> 00:46:58,631
Tr�s, malheureusement !
266
00:46:58,632 --> 00:47:01,703
Nous trouverons donc les
factures de cet �quipement.
267
00:47:01,704 --> 00:47:05,673
Bien s�r, tout ce trouve
dans sa chambre, l�-haut.
268
00:47:07,013 --> 00:47:12,585
J'ajoute que pendant 2 ans,
nous ne couchions plus ensemble.
269
00:47:12,586 --> 00:47:15,701
Tr�s bien, je vais chercher
ces papiers, d'accord ?
270
00:47:20,081 --> 00:47:23,630
J'aimerais savoir ce qu'il
m'a laiss�,
271
00:47:23,631 --> 00:47:26,719
j'aimerais pas h�riter d'une
montagne de dettes.
272
00:48:29,015 --> 00:48:33,602
- Qu'essayiez-vous de faire, Doris ?
- Je voulais vous parler.
273
00:48:36,007 --> 00:48:39,618
Cette femme a l'habitude
d'�couter aux portes.
274
00:48:46,002 --> 00:48:50,619
Nadia vous a convaincu de
vendre la maison, pas vrai ?
275
00:48:50,620 --> 00:48:51,614
Oui, dans un sens.
276
00:48:54,062 --> 00:48:56,661
J'aimerais vous demander de laisser
les choses telles quelles sont.
277
00:48:56,662 --> 00:48:58,657
Pourquoi ?
- Pour mon p�re.
278
00:48:59,069 --> 00:49:03,644
Pauvre papa ! Vous ne savez
pas ce qu'il ressent...
279
00:49:03,645 --> 00:49:09,687
Laissez-le continuer son travail.
- Que gagnerais-je � faire �a ?
280
00:49:09,688 --> 00:49:12,622
Je peux vous offrir la m�me
chose qu'elle.
281
00:49:14,066 --> 00:49:16,688
- Et je suis plus jeune.
- On pourrait essayer ?
282
00:49:16,689 --> 00:49:20,766
Il n'y a pas d'essai, c'est oui ou non.
- Je n'aime pas acheter...
283
00:49:20,767 --> 00:49:23,781
sans m'assurer d'abord de la
qualit� de la marchandise.
284
00:49:48,001 --> 00:49:55,545
Oui ou non ?
- Oui, ce sera amusant.
285
00:49:56,036 --> 00:50:00,537
Mon p�re pourra poursuivre
son travail, c'est exact ?
286
00:50:00,538 --> 00:50:02,528
Bien s�r que oui.
287
00:50:11,052 --> 00:50:14,616
Allez, d�shabillez vous !
- Que dites-vous ?
288
00:50:14,617 --> 00:50:19,708
Vous m'avez offert la m�me chose qu'elle ?
- Mais je ne pensais pas...
289
00:50:19,709 --> 00:50:27,713
D'accord, partez vers cette porte
et sortez si vous le d�sirez.
290
00:51:44,074 --> 00:51:47,734
Cessez cela, vous �tes une
fille compl�tement stupide.
291
00:51:52,011 --> 00:51:56,775
J'en ai parl� � votre p�re ce matin,
il pouvait garder son laboratoire.
292
00:52:06,053 --> 00:52:10,677
Rhabillez-vous, je pourrais
me sentir coupable.
293
00:52:17,042 --> 00:52:20,637
Une chose est �trange dans
la mort du comte et de Mary.
294
00:52:21,061 --> 00:52:24,634
Pourquoi avoir pendu Mary apr�s
sa mort ? Qui a fait �a ?
295
00:52:26,056 --> 00:52:29,686
- Et de quoi est mort mon oncle ?
- D'une h�morragie c�r�brale.
296
00:52:29,687 --> 00:52:36,558
Il avait une tumeur au cerveau.
- �a semble normal, mais...
297
00:52:37,559 --> 00:52:41,758
Serge, la police a r�solu l'affaire,
acceptez-donc les r�sultats !
298
00:52:41,759 --> 00:52:45,614
- Mary a �t� assassin�e.
- Elle a eu une crise cardiaque.
299
00:52:45,615 --> 00:52:48,777
Pourquoi est-elle all�e dans
le cimeti�re cette nuit-l� ?
300
00:52:48,778 --> 00:52:54,841
- Dans son journal, peut �tre ?
- Ma cousine tenait un journal ?
301
00:52:54,842 --> 00:52:58,697
- Le myst�re pourrait s'�claircir.
- Il doit �tre dans sa chambre.
302
00:53:03,044 --> 00:53:05,688
C'�tait la chambre de Mary.
303
00:53:07,089 --> 00:53:09,605
Je n'ai plus d'allumettes,
y a t-il une fen�tre ?
304
00:53:09,606 --> 00:53:10,861
L�, au fond, � gauche.
305
00:53:17,063 --> 00:53:18,581
Bon sang !
306
00:53:24,019 --> 00:53:26,815
Je me suis cogn� dans
cette satan�e table.
307
00:53:29,019 --> 00:53:31,715
J'ai presque failli
me casser la jambe.
308
00:53:32,031 --> 00:53:34,637
- Vous avez mal ?
- Pas trop, non !
309
00:53:34,638 --> 00:53:37,718
Vous pensez qu'une potion
magique me gu�rirait ?
310
00:53:37,719 --> 00:53:39,527
- Ce qui veur dire ?
- Rien !
311
00:53:40,077 --> 00:53:43,503
C'est cela !
- C'est le journal !
312
00:53:48,053 --> 00:53:50,551
- C'est �crit en �tranger !
- Oui, en Russe.
313
00:53:50,552 --> 00:53:52,689
- Pouvez-vous me le traduire ?
- Je vais essayer !
314
00:53:53,057 --> 00:53:55,624
Cherchez le jour de la mort
de son p�re.
315
00:54:01,073 --> 00:54:03,627
- C'est �trange...
- Qu'y a t-il ?
316
00:54:03,628 --> 00:54:07,600
Ce papier a �t� ajout�, et
c'est l'�criture du comte.
317
00:54:07,601 --> 00:54:09,601
Qu'est-ce que c'est ?
Allez-y, lisez !
318
00:54:11,002 --> 00:54:15,736
C'est quoi, une lettre ?
- Ma ch�re fille...
319
00:54:16,097 --> 00:54:23,647
je t'�cris car je suis s�r
que toi seule, tu liras ces lignes.
320
00:54:24,075 --> 00:54:28,544
Tu vois, j'ai peur car je sais
que je vais mourir.
321
00:54:29,045 --> 00:54:33,720
Et toi ma fille, tu es aussi
en danger � cause de moi.
322
00:54:33,721 --> 00:54:41,712
En t'exposant � un secret
puissant et atroce.
323
00:54:43,085 --> 00:54:48,657
Serge pourra t'aider.
- C'est un peu tard.
324
00:54:48,658 --> 00:54:54,553
Je veux qu'il soit pr�s de toi
en cas de danger.
325
00:54:55,097 --> 00:55:01,736
Il sera gentil avec toi, on peut
lui faire confiance, je le sais.
326
00:55:02,095 --> 00:55:09,619
Il te prot�gera. J'emm�ne
mon secret... dans ma tombe.
327
00:55:09,620 --> 00:55:14,757
J'esp�re qu'il comprendra.
Ton p�re qui t'aime.
328
00:55:16,019 --> 00:55:18,743
"J'emm�nerai mon secret dans
la tombe".
329
00:55:18,744 --> 00:55:23,766
C'est clair maintenant, voil�
pourquoi elle est venue au cimeti�re.
330
00:55:24,003 --> 00:55:27,760
Mon oncle avait des documents
avec lui � son enterrement.
331
00:55:29,061 --> 00:55:31,659
Documents qui expliquent la
raison de ses peurs.
332
00:55:32,063 --> 00:55:35,604
Si j'ai raison, ils doivent
encore y �tre.
333
00:55:44,051 --> 00:55:47,607
Pourquoi un mort emm�nerait-il
des documents dans sa tombe ?
334
00:55:48,008 --> 00:55:51,747
C'est ridicule ! Il a �crit qu'il
vivait dans la peur constante...
335
00:55:51,748 --> 00:55:55,743
de mourir. N'est-ce pas une bonne
raison d'exhumer son cadavre ?
336
00:56:09,092 --> 00:56:13,615
Qu'a t-il dit ?
- Comment cet homme a �t� �lu,
337
00:56:13,616 --> 00:56:15,735
je ne le saurai jamais.
Voil�.
338
00:56:15,736 --> 00:56:17,637
- O� allons-nous ?
- Au cimeti�re.
339
00:56:17,638 --> 00:56:19,591
J'ai peur, Serge !
340
00:56:19,592 --> 00:56:23,719
J'ai besoin de votre aide
pour trouver ce document.
341
00:56:26,003 --> 00:56:29,646
- J'ai tr�s peur.
- Je vais donc y aller seul.
342
00:56:29,647 --> 00:56:32,622
J'ai besoin d'outils pour
ouvrir la tombe.
343
00:56:32,623 --> 00:56:34,677
Une barre de fer,
�a suffira ?
344
00:56:37,006 --> 00:56:40,562
Magnifique. On se reverra
plus tard.
345
00:56:50,001 --> 00:56:52,627
Serge, je viens avec vous !
346
00:57:40,021 --> 00:57:42,605
Melle Doris, vous allez bien ?
- Merci, tr�s bien.
347
00:57:42,606 --> 00:57:47,721
Je peux vous aider ? - Je vais prier
sur les tombes du comte et de Mary.
348
00:57:48,027 --> 00:57:51,763
C'�tait ma meilleure amie.
- Revenez avant la nuit,
349
00:57:51,764 --> 00:57:56,734
ce cingl� de fossoyeur risque
de vous faire une belle peur.
350
00:57:56,735 --> 00:57:59,634
- Je ferai attention, merci.
- Si vous avez besoin d'assistance,
351
00:57:59,635 --> 00:58:03,626
mon compagnon sera l�. Je pars.
- Vous �tes tr�s gentil.
352
00:58:46,066 --> 00:58:48,878
Serge ?
- Pars ici.
353
00:58:50,034 --> 00:58:54,631
Vous avez trouv� ?
- Rien !
354
00:59:01,032 --> 00:59:03,547
Pas m�me un cadavre.
355
00:59:05,001 --> 00:59:08,622
Avez-vous pris une d�cision
concernant la maison ?
356
00:59:09,023 --> 00:59:11,652
Oui, je vais la vendre le plus
vite possible.
357
00:59:13,096 --> 00:59:17,671
- Quand partez-vous ?
- Aussi vite que possible, demain.
358
00:59:17,672 --> 00:59:21,631
Mais je veux qu'ils exhument
le corps de mon oncle.
359
00:59:22,032 --> 00:59:25,650
Je veux savoir pourquoi ils ont
pendu Mary apr�s sa mort.
360
00:59:25,651 --> 00:59:28,541
- Pourquoi ne demander � Mary ?
- Pardon ?
361
00:59:30,039 --> 00:59:33,602
Nous ferons une s�ance de spiritisme,
�a ne d�rangera pas les esprits.
362
00:59:33,603 --> 00:59:36,681
Ils appara�tront et diront
ce qu'il s'est pass�.
363
00:59:36,682 --> 00:59:39,680
- Spiritisme ?
- Peut-on faire �a ?
364
00:59:39,681 --> 00:59:42,656
- Ce ne serait pas la premi�re fois.
- Je ne crois � ces b�tises.
365
00:59:46,006 --> 00:59:48,242
- Moi non plus.
- Je vous en prie, Doris.
366
00:59:48,243 --> 00:59:50,619
Cette s�ance requiert la
pr�sence de 3 personnes.
367
00:59:50,620 --> 00:59:55,601
Je vous en prie, c'est tr�s important.
- Allons dans ma chambre.
368
00:59:55,602 --> 00:59:58,673
L'atmosph�re est meilleure qu'ici.
369
01:00:10,057 --> 01:00:14,667
Mettez vos mains sur la table
sans les serrer.
370
01:00:16,084 --> 01:00:21,683
Reposez doucement les paumes,
s�parez vos doigts.
371
01:00:26,042 --> 01:00:29,672
Chaque main devra toucher
l'autre main sur le c�t�.
372
01:00:31,010 --> 01:00:37,690
Ne bougez pas, tranquille,
le moment est propice.
373
01:00:40,078 --> 01:00:47,690
�tes-vous l� ? Vous entendez ?
Videz vos esprits !
374
01:00:48,026 --> 01:00:52,747
Oubliez les choses terrestres
et pensez � Mary.
375
01:00:54,023 --> 01:00:58,661
Cette nuit, je vous donne la libert�
de rendre visite � vos amis.
376
01:00:58,810 --> 01:01:02,645
Ceux qui vous aime
vous attendent ici !
377
01:01:03,019 --> 01:01:09,615
Ecoute Mary, �coute Mary !
378
01:01:12,008 --> 01:01:14,598
Manifeste-toi !
379
01:01:18,033 --> 01:01:27,550
Elle est ici ! Avec nous !
Elle combat quelque chose !
380
01:01:28,047 --> 01:01:32,518
Eclaircissez vos pens�es !
Concentrez-vous !
381
01:01:35,030 --> 01:01:46,551
L'esprit r�siste ! Mary, manifeste
ton esprit ! Bats-toi !
382
01:01:56,013 --> 01:01:57,584
R�ponds !
383
01:02:04,052 --> 01:02:13,660
Je sens une pr�sence. Ce n'est
pas Mary. Esprit, je suis l�.
384
01:02:25,068 --> 01:02:30,682
Mihaly, est-ce toi ?
Contente que tu sois l� !
385
01:02:30,683 --> 01:02:35,685
Parle-moi ! Parle-moi !
386
01:02:47,035 --> 01:02:49,516
Restez-l�, je vous passe une bougie.
387
01:02:50,017 --> 01:02:53,677
- Que se passe t-il ici ?
- Elle a �t� tu�e.
388
01:02:54,078 --> 01:02:56,692
- Mon oncle l'a tu� !
- Que dites-vous ?
389
01:02:56,693 --> 01:02:58,600
Cette fois, je sais o� le
trouver.
390
01:05:01,044 --> 01:05:07,668
Inspecteur, c'�tait mon oncle,
Doris l'a vu �galement !
391
01:05:07,669 --> 01:05:09,627
Je sais, Doris me l'a dit.
392
01:05:09,628 --> 01:05:13,510
Mais elle �tait dans un �tat
proche de l'hyst�rie, la pauvre !
393
01:05:14,011 --> 01:05:17,655
Votre histoire est-elle
assez convaincante ?
394
01:05:17,656 --> 01:05:20,632
Les morts ne se prom�nent
pas tous les jours, hein ?
395
01:05:20,633 --> 01:05:22,615
Ne soyez pas born� Inspecteur,
396
01:05:22,616 --> 01:05:25,663
mon oncle est encore vivant, jetez
un oeil, vous verrez une tombe vide.
397
01:05:25,664 --> 01:05:29,621
Nous allons v�rifier et vous
rendrez compte de votre conduite.
398
01:05:29,622 --> 01:05:30,525
Vous pouvez descendre !
399
01:05:46,095 --> 01:05:47,697
Ce n'est pas possible !
400
01:05:47,698 --> 01:05:52,749
Docteur, assurez-vous que le
Comte soit vraiment mort !
401
01:05:53,020 --> 01:05:55,512
Mais... c'est �vident !
402
01:05:55,513 --> 01:05:59,665
Je vous en prie, j'ai besoin de
votre rapport comme m�decin.
403
01:06:03,018 --> 01:06:06,677
Mais ne serait-ce pas un cas de
catalepsie ou un �tat hypnotique ?
404
01:06:06,678 --> 01:06:11,737
Y a s�rement d'autres cas o�
une personne semble �tre morte ?
405
01:06:11,738 --> 01:06:15,688
Hors de question !
La d�composition est d�j� avanc�e.
406
01:06:15,818 --> 01:06:19,741
Ne quittez pas la ville sans ma permission,
vous devrez r�pondre � quelques questions.
407
01:06:24,010 --> 01:06:25,699
Mais... vous �tes bless� ?
408
01:06:27,034 --> 01:06:30,689
- Moi ? Non, Inspecteur !
- Et ce sang, alors ?
409
01:06:35,064 --> 01:06:37,628
Donnez-moi �a !
410
01:06:46,014 --> 01:06:49,507
Vite, sortons-le de l�.
411
01:07:09,092 --> 01:07:10,524
Regardez !
412
01:07:11,025 --> 01:07:15,618
Num�ro 37, qu'est-ce que cela
peut vouloir dire ?
413
01:07:15,619 --> 01:07:17,641
�a d�signe s�rement celui ou
celle qui l'a enterr� vivant.
414
01:07:17,642 --> 01:07:20,641
Il n'y a rien � faire,
cela fait 3H qu'il est mort.
415
01:07:20,642 --> 01:07:23,622
Emmenez le cadavre
� votre laboratoire, Docteur.
416
01:07:24,023 --> 01:07:26,684
Demain le m�decin viendra
faire l'autopsie.
417
01:07:36,001 --> 01:07:42,664
Etrangl�e, il n'y a aucun doute.
- Pourquoi une autopsie, alors ?
418
01:07:42,665 --> 01:07:46,697
C'est une �preuve de voir le corps
d'une amie trait�e de cette fa�on.
419
01:07:46,698 --> 01:07:49,669
- Vous comprenez ?
- Oui, c'est vrai !
420
01:07:49,670 --> 01:07:53,632
La loi c'est la loi, c'est ainsi !
Mettez-le l� !
421
01:07:56,026 --> 01:08:01,692
Cet endroit est froid comme la mort.
Sans jeu de mots, bien s�r.
422
01:08:01,693 --> 01:08:06,616
J'ai un syst�me de r�frig�ration
pour les animaux morts.
423
01:08:06,617 --> 01:08:10,699
Ce qui facilite mes recherches
pendant de longues p�riodes.
424
01:08:11,298 --> 01:08:14,606
La chaleur acc�l�re �norm�ment
la d�composition des corps.
425
01:08:14,697 --> 01:08:20,687
Inspecteur, vous m'avez mand� ?
- Oui, un interrogatoire. Venez Chekov.
426
01:08:22,067 --> 01:08:25,699
Garde, assistez-moi afin
de laver ce corps.
427
01:08:27,076 --> 01:08:29,125
Malheureusement...
428
01:08:33,013 --> 01:08:39,897
Mr Chekov, la situation est difficile,
vous avez des preuves contre vous.
429
01:08:39,898 --> 01:08:44,628
Au lieu de jouer � Sherlock Holmes,
cherchez donc le majordome ?
430
01:08:44,629 --> 01:08:47,732
Il a avou� savoir ce qui
se passe dans ce village.
431
01:08:47,733 --> 01:08:52,604
Nous verrons, en attendant, ne
quittez pas cette maison, compris ?
432
01:08:52,605 --> 01:08:57,684
�a veut dire quoi, que vous m'arr�tez ?
- Disons que je veux garder un oeil sur vous.
433
01:09:06,008 --> 01:09:13,831
D�sol� de vous causer ces probl�mes,
personne ne doit toucher au cadavre.
434
01:09:13,832 --> 01:09:19,644
Je m'en assurerai personnellement.
Je vais boucler tout cela,
435
01:09:19,645 --> 01:09:21,638
cette trag�die est un
v�ritable fardeau.
436
01:09:21,639 --> 01:09:22,785
Je comprends.
Je vous suis tr�s oblig�...
437
01:09:22,786 --> 01:09:27,657
Inspecteur, voici le num�ro de
mon avocat, prenez contact avec lui !
438
01:09:27,658 --> 01:09:32,604
Je connais mes droits et ne ferai
aucune d�claration sans sa pr�sence.
439
01:09:32,605 --> 01:09:34,698
Je l'appelerai demain
sans faute, Mr Chekov.
440
01:10:36,077 --> 01:10:38,687
Serge, je veux que vous sachiez
441
01:10:38,688 --> 01:10:41,818
que je ne crois pas du tout
� ce que dit l'Inspecteur.
442
01:10:41,819 --> 01:10:42,835
Pourquoi ?
443
01:10:55,075 --> 01:11:03,667
Serge, c'est si horrible !
- Pas d'inqui�tude, �a s'arrangera.
444
01:11:05,079 --> 01:11:11,685
Doris, va te coucher !
- Bonne nuit ! - Dormez bien !
445
01:11:18,024 --> 01:11:24,671
Mr Chekov, Doris a �t� �lev�e
d'un fa�on simple.
446
01:11:24,672 --> 01:11:28,687
- Ne jouez pas avec elle.
- Bien s�r, quand ce sera fini,
447
01:11:28,688 --> 01:11:32,658
- je lui demanderai sa main.
- Merci !
448
01:11:48,053 --> 01:11:54,637
Des choses �tranges se produisent
par ici � la tomb�e de la nuit.
449
01:11:54,638 --> 01:12:03,689
Ils vont tuer tout le monde,
je vous le dis, eux, les morts !
450
01:12:29,085 --> 01:12:34,638
- Doris, o� allez-vous ?
- Serge ! Qu'y a t-il ?
451
01:12:41,038 --> 01:12:45,684
- Que faites-vous ? D'o� venez-vous ?
- De la cuisine.
452
01:12:45,685 --> 01:12:49,630
Je pr�parais le diner.
Que vouliez vous ?
453
01:12:49,631 --> 01:12:52,672
Y a t-il quelqu'un dans la
maison � part nous ?
454
01:12:52,673 --> 01:12:57,663
- Pas que je sache, pourquoi ?
- J'ai vu quelqu'un monter l� haut.
455
01:12:57,664 --> 01:13:00,663
- C'�tait papa.
- Ce n'est pas possible.
456
01:13:00,664 --> 01:13:03,695
C'�tait une femme, elle portait
votre cape.
457
01:13:03,696 --> 01:13:06,648
Ma cape ? Mai je l'ai pos� l�.
458
01:13:11,016 --> 01:13:14,608
Je l'avais pos� l�.
Elle n'est plus l�.
459
01:13:28,045 --> 01:13:30,954
- Nadia ? Elle �tait ici.
- J'en �tais s�r.
460
01:13:30,955 --> 01:13:32,690
Qu'essayez-vous de dire ?
461
01:13:34,048 --> 01:13:36,678
C'est un tour de magie.
Un sorci�re diabolique.
462
01:13:36,679 --> 01:13:39,642
On l'a vu, elle �tait r�ellement
morte, assassin�e.
463
01:13:39,643 --> 01:13:44,601
Il est clair qu'elle �tait en �tat
de catalepsie. Elle nous a bien eu.
464
01:13:45,029 --> 01:13:49,603
Celui-l�, pourrait-il �tre
encore vivant ?
465
01:13:55,028 --> 01:13:57,581
Si c'�tait le cas...
466
01:14:02,002 --> 01:14:03,510
il ne l'est plus.
467
01:14:17,003 --> 01:14:19,749
Allez dans la chambre et
enfermez-vous !
468
01:14:19,750 --> 01:14:22,646
Ne me laissez pas seule.
- Vous le devez !
469
01:14:22,647 --> 01:14:26,690
J'ai peur !
- Elle seule peut tout �claircir.
470
01:14:26,691 --> 01:14:30,664
Je suis accus� de meurtre.
- Emmenez-moi, j'ai si peur !
471
01:14:30,665 --> 01:14:35,640
D'accord mais calmez vous !
Venez !
472
01:15:07,050 --> 01:15:08,606
Un passage secret !
473
01:16:45,064 --> 01:16:47,511
Il y a une sortie par ici.
474
01:17:14,009 --> 01:17:18,671
Il n'y a pas � avoir peur,
on va rentrer par ce c�t�.
475
01:18:48,041 --> 01:18:53,633
Vous �tes fou ? Que faites-vous
ici ? Emmenez-le !
476
01:19:02,035 --> 01:19:06,641
- Doris, o� est Doris ?
- Elle �tait avec vous ?
477
01:19:06,642 --> 01:19:09,704
Bien s�r, elle a d� se cacher.
- Cherchez Melle Doris !
478
01:19:11,066 --> 01:19:13,751
Je vous arr�te pour
votre bien, Mr Chekov !
479
01:19:35,048 --> 01:19:38,509
Melle Doris, o� �tes-vous ?
Allons voir par ici.
480
01:19:38,510 --> 01:19:42,509
O� �a ?
- Par l� !
481
01:20:44,042 --> 01:20:48,631
C'est solide Inspecteur,
aucun signe de passage secret.
482
01:20:48,632 --> 01:20:51,667
C'est exactement l�, Inspecteur,
brisez le mur s'il le faut.
483
01:20:51,668 --> 01:20:53,550
je vous assure que nous sommes
pass�s par l�.
484
01:20:53,551 --> 01:20:56,602
On contr�le l'incendie mais
les 2 cadavres sont en cendres.
485
01:20:56,603 --> 01:20:59,636
- Et ma fille ?
- Aucune trace !
486
01:21:00,092 --> 01:21:04,580
Ne pas l'avoir trouv� n'est
pas ce qui arrive de pire.
487
01:21:04,581 --> 01:21:08,678
Elle a d� se cacher dans les
bois en fuyant l'incendie.
488
01:21:08,679 --> 01:21:10,603
Ordonnez � vos hommes de
continuer � la chercher.
489
01:21:10,604 --> 01:21:12,644
Tr�s bien !
490
01:21:14,030 --> 01:21:17,586
- Il n'e�t pas fallu l'emmener.
- Je jure que...
491
01:21:17,587 --> 01:21:20,587
Les choses ont empir�
pour vous, Mr Chekov.
492
01:21:21,088 --> 01:21:24,674
Votre histoire de mort-vivant
ne tient pas la route.
493
01:21:24,675 --> 01:21:28,628
Dommage que les cadavres
soient carbonis�s.
494
01:21:28,629 --> 01:21:33,655
Pas d'autopsie. Demain, vous
compara�trez devant le juge.
495
01:21:34,013 --> 01:21:39,556
N'essayez pas de vous �chapper,
ils ont ordre de tirer � vue.
496
01:23:14,010 --> 01:23:15,623
L E O N !
497
01:23:24,079 --> 01:23:27,671
- C'�tait donc vous ?
- Admirable d�duction !
498
01:23:27,672 --> 01:23:34,773
C'�tait vous !
- Oui, Igor a �crit mon nom !
499
01:23:34,774 --> 01:23:37,373
Garde ! Garde !
500
01:23:38,074 --> 01:23:43,642
Ce sera un autre mort � votre compte.
- Personne le croira, je suis encha�n�.
501
01:23:43,643 --> 01:23:46,660
Je peux amener le corps du
garde ici ou vous lib�rez.
502
01:23:46,661 --> 01:23:51,711
L'inspecteur ne sait pas que ces
barres sont viss�es et non soud�es.
503
01:23:51,712 --> 01:23:55,670
Et alors..?
Vous me laisseriez partir ?
504
01:23:55,671 --> 01:23:58,657
Seulement apr�s votre suicide
par d�sespoir.
505
01:24:00,058 --> 01:24:02,681
D�sol� de vous d�cevoir.
506
01:24:02,682 --> 01:24:04,755
Si vous me tuez, je vous arrache
la peau de mes propres mains !
507
01:24:04,756 --> 01:24:09,586
Moi, vous tuer ? Mes serviteurs
sont l� pour �a !
508
01:24:22,067 --> 01:24:27,686
Igor est ma derni�re r�animation.
- Impossible, comment avez-vous fait ?
509
01:24:28,095 --> 01:24:32,697
En pla�ant une petite capsule
dans le cerveau...
510
01:24:32,698 --> 01:24:35,642
certains sens peuvent �tre
gard�s vivants.
511
01:24:35,643 --> 01:24:38,698
Ils peuvent bouger leurs
membres et entendre mais...
512
01:24:38,699 --> 01:24:40,670
je n'arrive pas encore �
les faire parler.
513
01:24:40,671 --> 01:24:42,731
C'est pourquoi j'avais besoin
de votre financement.
514
01:24:42,732 --> 01:24:45,617
Mais ils vous ob�issent ?
515
01:24:45,618 --> 01:24:49,661
Cette capsule dans leurs
cerveaux re�oit mes pens�es.
516
01:24:49,662 --> 01:24:52,581
- Vous hypnotisez les morts ?
- D'une certaine fa�on !
517
01:24:52,582 --> 01:24:55,607
Si vous obligez un �tre � ob�ir
� tous vos commandements,
518
01:24:55,608 --> 01:24:58,685
il est logique de pouvoir
faire de m�me avec un cadavre.
519
01:24:58,686 --> 01:25:00,649
Qu'allez vous faire de ces
monstres ?
520
01:25:00,650 --> 01:25:03,653
Rien, mes fins sont purement
scientifiques.
521
01:25:03,654 --> 01:25:06,642
c'est pourquoi j'ai d�
tuer le comte Mihaly.
522
01:25:06,643 --> 01:25:09,632
C'�tait un m�galomane qui
voulait sa propre arm�e de morts.
523
01:25:09,633 --> 01:25:12,627
Des cadavres vivants. Vous
imaginez ce que ce serait ?
524
01:25:12,628 --> 01:25:16,746
Insensible � la douleur,
sans besoins mat�riels,
525
01:25:16,747 --> 01:25:19,684
sans �motions, aveuglement
ob�issants !
526
01:25:19,685 --> 01:25:20,603
Pourquoi avoir tu� les autres ?
527
01:25:20,604 --> 01:25:23,532
Je vous assure que je le
regrette profond�ment.
528
01:25:23,533 --> 01:25:26,608
Mais les choses sont devenues
tr�s compliqu�es.
529
01:25:26,609 --> 01:25:32,640
Mihaly savait qu'il allait mourir
et il voulait me d�noncer.
530
01:25:32,641 --> 01:25:37,671
Mary l'a d�couvert et je l'ai fait tu�.
J'ai fait passer �a pour un suicide.
531
01:25:37,672 --> 01:25:41,788
Nadia est morte parce qu'elle vous
aurait convaincu d'acheter la maison,
532
01:25:41,789 --> 01:25:43,677
ce qui aurait ruin� tous mes plans.
533
01:25:43,678 --> 01:25:46,608
Car je n'�tais pas uniquement
int�ress� par le laboratoire.
534
01:25:46,609 --> 01:25:49,692
Mais par les passages secrets
qui menaient au cimeti�re.
535
01:25:49,693 --> 01:25:52,667
L� o� j'ai acquis mes mat�riaux
de base pour mes exp�riences.
536
01:25:52,668 --> 01:25:56,643
J'ai tu� Ivan, il me faisait
chanter. Sa folie des grandeurs,
537
01:25:56,644 --> 01:25:57,682
ses menaces de tout raconter.
538
01:25:57,683 --> 01:26:01,625
Le fossoyeur perdait la t�te
et mena�ait de parler.
539
01:26:01,710 --> 01:26:05,660
Mes cr�atures les ont tu�.
Pas moi, en fait.
540
01:26:06,058 --> 01:26:10,664
Cessez de jouer avec cette barre
Serge, �a ne servira � rien.
541
01:26:15,087 --> 01:26:19,708
Le couteau porte vos empreintes,
personne ne doutera de votre suicide.
542
01:26:29,015 --> 01:26:31,657
Vous �tes fou, Docteur.
543
01:26:32,058 --> 01:26:34,668
Vous n'�chapperez pas � la justice !
544
01:26:41,099 --> 01:26:44,638
Avant qu'il ne soit trop tard,
votre fille est en danger !
545
01:26:44,639 --> 01:26:46,521
- Ma fille ?
- Elle va se faire tuer.
546
01:26:46,522 --> 01:26:48,669
- Que voulez-vous dire ?
- Arr�tez ce monstre !
547
01:26:56,042 --> 01:26:59,611
R�fl�chissez, si je meurs,
vous ne pourrez l'aider !
548
01:26:59,612 --> 01:27:01,664
Igor, arr�te ! Ob�is !
549
01:27:28,012 --> 01:27:31,625
Ne me tuez pas. Je vous
donnerai ce que vous voulez.
550
01:27:31,626 --> 01:27:34,652
Ne soyez pas idiot et
ouvrez ce passage secret !
551
01:27:34,653 --> 01:27:37,641
S'ils ne l'ont pas trouv�, elle
doit �tre retourn�e dans le tunnel.
552
01:27:37,642 --> 01:27:40,608
Prisonni�re des mains de vos
d�testables monstres.
553
01:27:42,009 --> 01:27:44,687
C'est vrai et
ils ne m'ob�issent plus.
554
01:29:13,024 --> 01:29:14,524
Au secours !
555
01:29:16,021 --> 01:29:19,647
Sortez moi d'ici ! Aidez moi !
556
01:29:25,075 --> 01:29:28,546
Doris ! - Ecoutez !
- �a vient de l�-bas !
557
01:30:49,070 --> 01:30:53,672
Non, laissez-moi !
- Dans le caveau, vite !
558
01:31:17,042 --> 01:31:19,582
Laissez-moi sortir !
559
01:31:22,068 --> 01:31:24,666
Arr�tez !
- Quelqu'un m'entend ?
560
01:31:24,667 --> 01:31:28,540
- Au secours !
- Je vous ordonne !
561
01:31:29,041 --> 01:31:32,621
Serge, le feu Serge !
562
01:31:32,622 --> 01:31:36,520
- P�re !
- Il faut les d�truire !
563
01:32:00,077 --> 01:32:03,626
Par l�, Inspecteur !
564
01:32:13,036 --> 01:32:15,618
D�p�chons, ouvrez la porte !
565
01:32:20,014 --> 01:32:23,698
- C'est inutile, ils sont morts.
- Tout le monde dehors.
566
01:32:28,075 --> 01:32:30,699
Serge ! Serge !
- Venez !
567
01:32:36,070 --> 01:32:37,504
C'est fini, mon amour.
568
01:32:45,042 --> 01:32:50,669
Inspecteur, Doris insiste pour
enterrer son p�re en ville.
569
01:32:51,063 --> 01:32:53,780
C'est naturel apr�s ce qui
est arriv�,
570
01:32:53,781 --> 01:32:55,639
elle n'aurait pas voulu
l'enterrer ici.
571
01:33:00,019 --> 01:33:04,716
Merci pour tout, Inspecteur.
- Je vous en prie, Melle.
572
01:33:16,051 --> 01:33:18,573
- J'ai peur d'y aller seule.
- Il n'y a pas � avoir peur.
573
01:33:18,574 --> 01:33:22,693
Je dois juste signer une d�claration.
Je serai l� dans quelques minutes.
574
01:33:29,074 --> 01:33:30,693
Prends soin de toi !
575
01:35:02,018 --> 01:35:12,718
Trad: Uncle Jack 2016 !
576
01:35:13,305 --> 01:35:19,263
Merci d'valuer ces sous-titres � %url%.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
52386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.