All language subtitles for les.orgies.macabres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:04:10,005 --> 00:04:13,716 Vous avez entendu crier ? - Oui, c'est juste un fant�me ! 3 00:04:13,717 --> 00:04:15,617 Qu'en pensez-vous ? - Bien s�r que non ! 4 00:04:15,618 --> 00:04:19,647 Bien s�r. On parle d'un grand oiseau dans cette r�gion. 5 00:04:19,648 --> 00:04:22,647 On dit qu'il attaque... - Dieu soit avec vous. 6 00:07:06,074 --> 00:07:08,676 H�, �coutez. 7 00:07:15,033 --> 00:07:18,525 Puis-je trouver un fiacre pour m'emmener en ville ? 8 00:07:18,526 --> 00:07:19,652 - A cette heure ? - A cette heure. 9 00:07:25,061 --> 00:07:28,586 - Il est � peine 19H. - Il fait presque nuit. 10 00:07:28,587 --> 00:07:30,693 Quelqu'un est susceptible de m'emmener. 11 00:07:30,694 --> 00:07:35,685 Des choses �tranges se passent ici � la tomb�e de la nuit. 12 00:07:36,686 --> 00:07:40,640 Si vous voulez, je peux vous loger pour la nuit. 13 00:07:40,641 --> 00:07:43,610 Personne n'empruntera cette route la nuit. 14 00:07:43,611 --> 00:07:47,693 - La ville est loin ? - Non, � 1 km � peu pr�s. 15 00:07:47,694 --> 00:07:50,769 Je ne vous conseille pas d'y aller. 16 00:07:50,770 --> 00:07:54,614 Sinon vous devrez passer par le cimeti�re. 17 00:07:55,070 --> 00:07:57,614 Vous dramatisez quelque peu ! 18 00:07:57,615 --> 00:08:02,842 Les morts ne me font pas peur ... ni les vivants d'ailleurs. 19 00:08:06,065 --> 00:08:08,720 Comme vous voyez, je sais bien me d�fendre. 20 00:08:10,009 --> 00:08:12,640 - Envoyez-moi mes valises demain ! - O� r�siderez vous ? 21 00:08:12,641 --> 00:08:17,880 - Chez le comte Mihaly. - Le comte ? Mais il est mort. 22 00:08:17,881 --> 00:08:23,851 - Je sais, c'�tait mon oncle. - Dieu ait son �me ! 23 00:08:35,029 --> 00:08:36,597 Et pour vous aussi. 24 00:09:10,088 --> 00:09:11,645 Si vous n'�tes pas un esprit, 25 00:09:12,080 --> 00:09:14,678 vous allez bient�t le devenir, vous pouvez en �tre s�r. 26 00:11:20,010 --> 00:11:22,800 LES ORGIES MACABRES MCMLXXIII Esp:L'Orgie des Morts USA: La Femme Pendue 27 00:11:44,023 --> 00:11:47,593 Ouvrez ! J'ai besoin d'aide. 28 00:11:54,062 --> 00:11:59,868 Ouvrez, pour l'amour de Dieu. Personne ne m'entend dans ce village ? 29 00:12:01,079 --> 00:12:04,688 Ouvrez ! Une femme est pendue pr�s du cimeti�re ! 30 00:12:14,066 --> 00:12:17,691 - H�, ouvrez-moi ! - Ne r�pond pas ! 31 00:12:17,692 --> 00:12:19,677 Qu'est-ce que vous avez tous ? Bon Dieu, aidez-moi ! 32 00:12:20,078 --> 00:12:23,605 Que vous arrive t-il � tous, bande de cingl�s ? 33 00:12:28,049 --> 00:12:33,859 Vous l�-dedans, pour l'amour de Dieu, ouvrez cette porte ! 34 00:12:39,042 --> 00:12:42,655 - Que voulez vous ? - Dieu merci... 35 00:12:42,656 --> 00:12:44,858 J'ai trouv� une morte, pendue � c�t� du cimeti�re. 36 00:12:45,059 --> 00:12:48,644 Informez donc la police. - Je ne sais pas o� c'est. 37 00:12:48,645 --> 00:12:50,625 - Rentrez chez vous ! - Mais vous �tes devenu fou ? 38 00:12:50,626 --> 00:12:52,684 Vous n'avez pas entendu ce que je viens de dire ? 39 00:12:52,685 --> 00:12:57,663 - Je vous ai dit de partir ! - Ivan. Laissez-le entrer. 40 00:13:04,056 --> 00:13:08,659 Qui est cette fille sur le portrait ? - Ma belle-fille ! 41 00:13:09,060 --> 00:13:14,609 Pourquoi, vous la connaissez ? - J'ai vu son corps, elle est morte. 42 00:14:00,013 --> 00:14:06,718 Voici l'Inspecteur Durban qui va se charger de l'enqu�te... 43 00:14:06,719 --> 00:14:10,529 On dirait qu'ils n'ont pas foi en vos comp�tences ici. 44 00:14:12,054 --> 00:14:16,645 Mr le Maire, vous avez un grand sens de l'humour. 45 00:14:18,092 --> 00:14:21,632 Quand avez-vous d�cid� de venir � Kopheg, Mr Chekov ? 46 00:14:22,033 --> 00:14:24,763 Imm�diatement, quand j'ai re�u le t�l�gramme du notaire. 47 00:14:24,764 --> 00:14:26,539 Il y a donc deux jours. 48 00:14:26,540 --> 00:14:33,697 En ouvrant le testament, j'ai d�couvert qu'il �tait un h�ritier du comte. 49 00:14:34,062 --> 00:14:39,662 - Et les termes du testament ? - Je ne sais pas ! 50 00:14:39,663 --> 00:14:43,624 - Je ne parlais pas � mon oncle. - Oui, j'ai cr� comprendre. 51 00:14:44,025 --> 00:14:46,648 D'un point de vue l�gal, le testament est-il valide ? 52 00:14:47,049 --> 00:14:50,695 - Comment �a valide ? - En temps que veuve, 53 00:14:50,696 --> 00:14:55,607 - vous �tiez vraiment mari�e ? - Je vous trouve offensant. 54 00:14:55,608 --> 00:14:59,655 Pardonnez moi madame, ce n'�tait pas mon intention. 55 00:14:59,656 --> 00:15:01,665 Le legs dit ceci: 56 00:15:01,666 --> 00:15:05,718 La majorit� de l'h�ritage va � Mary, mon unique fille. 57 00:15:05,719 --> 00:15:09,674 La comtesse recevra ce qui lui revient de droit selon la loi. 58 00:15:11,075 --> 00:15:15,695 Amusant, selon la loi ! 4 propri�t�s sans fermiers. 59 00:15:15,696 --> 00:15:18,630 Plut�t sans rentes ! Ce porc imaginait que je travaillerais ! 60 00:15:21,010 --> 00:15:23,745 - O� allez vous ? - Avec elle, elle aura besoin- 61 00:15:23,746 --> 00:15:26,624 des services d'un domestique ? - Melle Doris s'en occupera mieux. 62 00:15:26,625 --> 00:15:30,761 Mon impression est que cela �tait son travail ! Alors ? 63 00:15:33,068 --> 00:15:35,863 Vous n'avez aucun droit de me d�tenir ! 64 00:15:36,096 --> 00:15:41,699 Vous croyez ? Nous faisons une enqu�te sur un meurtre ? 65 00:15:43,271 --> 00:15:47,649 Un meurtre ? Melle Mary s'est suicid�e. 66 00:15:47,650 --> 00:15:50,597 Ah oui ? Pouvez vous me dire comment ? 67 00:15:51,068 --> 00:15:56,852 - Moi ? Je ne sais pas. - Elle a mis la corde autour de 68 00:15:56,853 --> 00:15:58,820 son cou et a attach� l'autre bout � un arbre, 69 00:15:58,821 --> 00:16:01,589 a grimp� puis s'est jet�e du haut de cet arbre. 70 00:16:01,590 --> 00:16:02,685 Simple, non ? 71 00:16:04,086 --> 00:16:07,824 M�me si �a a d� �tre inconfortable, elle a s�rement d� proc�der ainsi. 72 00:16:08,032 --> 00:16:13,841 En fait, j'accepte cette th�orie parce qu'il n'y a aucune autre 73 00:16:13,842 --> 00:16:17,613 du contraire. Nous avons trouv� des traces sous cet arbre 74 00:16:17,614 --> 00:16:20,779 qui montrent que son corps a �t� tra�n�. 75 00:16:20,780 --> 00:16:22,646 Ce qui prouve qu'elle n'est pas arriv�e l� seule. 76 00:16:25,047 --> 00:16:28,795 Il est un fait que pr�s de l'arbre, nous avons trouv� un pistolet 77 00:16:28,796 --> 00:16:33,603 qui a �t� utilis� r�cemment. Avec les empreintes de la d�funte. 78 00:16:33,604 --> 00:16:37,843 Si elle voulait se suicider, pourquoi ne pas avoir tir� ? 79 00:16:37,844 --> 00:16:41,748 On l'a donc tu� et ensuite pendue pour cacher la v�rit� ? 80 00:16:41,749 --> 00:16:45,651 - Exactement ! - C'est absurde ! Pourquoi ? 81 00:16:45,652 --> 00:16:49,895 Vous l'�tranglez, comment se d�barrasser des empreintes ? 82 00:16:49,896 --> 00:16:53,890 En lui passant une corde au cou. Voil� votre mobile, Monsieur. 83 00:16:54,053 --> 00:16:56,775 Je lui ai donn� un s�datif, elle va se reposer jusqu'� demain. 84 00:16:58,025 --> 00:17:04,776 Selon le testament du d�funt comte, de quoi Mr Chekov h�ritera t-il ? 85 00:17:04,777 --> 00:17:12,736 200 par an. La tutelle de Melle ... de la d�funte Melle Mary. 86 00:17:14,073 --> 00:17:16,672 Mr Chekov peut-il b�n�ficier de sa mort ? 87 00:17:16,673 --> 00:17:20,711 Je proteste, Inspecteur ! Je suis accus� ? 88 00:17:20,712 --> 00:17:23,668 Personne ne vous accuse, pour l'instant. R�pondez, Mr le notaire. 89 00:17:26,054 --> 00:17:30,595 Il devient le seul h�ritier. 90 00:18:00,001 --> 00:18:04,559 Igor, viens, j'ai besoin de toi. 91 00:18:21,035 --> 00:18:24,325 Igor, vite ! 92 00:20:40,004 --> 00:20:42,555 Non, ne m'obligez pas. 93 00:20:59,071 --> 00:21:04,674 D�sol�. Ma ch�rie, je ne le referai plus. 94 00:21:10,071 --> 00:21:12,674 Je le referai plus. 95 00:21:22,071 --> 00:21:24,674 Je n'aime que toi ! 96 00:21:33,071 --> 00:21:36,674 Vous �tes les seules que j'aime. 97 00:21:39,026 --> 00:21:42,620 - Votre rapport, Docteur ? - Mort naturelle. 98 00:21:43,028 --> 00:21:47,644 - Qu'avez vous dit ? - Morte d'une crise cardiaque. 99 00:21:47,645 --> 00:21:49,612 Quand on l'a pendu, elle �tait d�j� morte. 100 00:21:49,613 --> 00:21:52,615 Il faut donc �carter la th�orie du meurtre. 101 00:21:52,616 --> 00:21:56,756 Scientifiquement oui, mais... - Il y a un doute ? 102 00:21:56,757 --> 00:21:59,634 Je en suis pas s�r mais Mary est morte de peur. 103 00:21:59,635 --> 00:22:05,679 C'est mon opinion personnelle. - Je suis d'accord avec mon coll�gue. 104 00:22:05,680 --> 00:22:11,778 Ses yeux �taient terroris�s, elle a d� rencontrer un monstre. 105 00:22:45,011 --> 00:22:47,550 Acceptez mes condol�ances. 106 00:22:47,560 --> 00:22:52,717 Je n'ai pas confiance en ce fossoyeur, un type �trange, peut-�tre dangereux. 107 00:22:55,056 --> 00:22:58,652 Vous voulez vraiment fouiller sa maison ? - Oui, certainement. 108 00:23:02,099 --> 00:23:07,664 Regardez, c'est ici ! - Je vais l�, vous par l�, prudence ! 109 00:24:12,000 --> 00:24:13,618 Vous avez trouv� quelque chose ? - Rien ! 110 00:24:20,081 --> 00:24:21,588 Reculez. 111 00:24:42,097 --> 00:24:43,687 Un appareil photographique. 112 00:24:52,086 --> 00:24:55,653 Je me demande ce qu'il y a dans ce placard. 113 00:25:10,065 --> 00:25:13,844 - Vous faites quoi ? - Du magn�sium ! - Je vois �a ! 114 00:25:20,032 --> 00:25:23,596 Des sous-v�tements de femmes, Le porc ! 115 00:25:32,084 --> 00:25:38,659 Inspecteur, regardez �a ! - Des photos, hein ? 116 00:25:58,064 --> 00:26:03,746 Sers-nous un verre de cognac, ces photos m'ont boulevers�. 117 00:26:05,015 --> 00:26:10,706 Igor est un n�crophile, un monstre � enlever d'urgence de la soci�t�. 118 00:26:10,707 --> 00:26:16,542 Il n'a tu� personne, mais je vais l'interroger promptement. 119 00:26:16,543 --> 00:26:18,607 Dans le village, il ne sera pas difficile � trouver. 120 00:26:18,608 --> 00:26:20,599 Toute la ville offrira son aide. 121 00:26:25,096 --> 00:26:28,649 Par s�curit�, un conseil d'ami. 122 00:26:30,032 --> 00:26:37,771 Vous devriez �tre arm� et ne sortez pas la nuit. 123 00:26:49,007 --> 00:26:51,622 - Qu'y a t-il, ma fille ? - Igor, c'�tait Igor ! 124 00:28:28,089 --> 00:28:30,122 Il est par l� ! 125 00:28:33,022 --> 00:28:35,795 Nous devons l'entourer, il faut le surprendre, de ce c�t�. 126 00:28:45,075 --> 00:28:47,817 Il doit �tre par ici. 127 00:29:07,021 --> 00:29:09,583 La tombe de Mihaly ! 128 00:29:24,018 --> 00:29:29,833 Il a pas pu dispara�tre comme �a. Il doit y avoir une entr�e. 129 00:29:30,034 --> 00:29:34,537 Demain nous fouillerons soigneusement le cimeti�re. 130 00:30:34,044 --> 00:30:36,612 Avec votre permission, je vais me retirer. 131 00:30:36,613 --> 00:30:40,610 Ce f�t une dure journ�e, cela vous aidera � vous reposer. 132 00:30:40,611 --> 00:30:47,703 Je me sens nerveux avec cette pagaille. - Demain sera plus tranquille. 133 00:30:47,704 --> 00:30:52,697 Pardonnez-moi Mr Chekov, quelle sera ma position ici ? 134 00:30:52,698 --> 00:30:54,538 Nous verrons �a demain, 135 00:30:54,539 --> 00:31:01,604 Cett pilule est miraculeuse. Je tombe d�j� de sommeil, je ne sais o� dormir. 136 00:31:01,605 --> 00:31:05,685 - Je vous montre votre chambre. - Merci, bonsoir Docteur. 137 00:31:08,024 --> 00:31:10,578 Vous avez attrap� Igor ? 138 00:31:10,579 --> 00:31:13,619 Non, on l'a suivi jusqu'au cimeti�re mais il a disparu. 139 00:31:13,620 --> 00:31:18,604 Je suis terrifi�e tant qu'on ne l'ai pas trouv�.... Vous pouvez partir. 140 00:31:24,041 --> 00:31:28,844 Votre chambre st pr�te, je me suis occup� de tout. 141 00:31:29,040 --> 00:31:32,570 Si vous avez besoin, la cloche sonne directement dans ma chambre. 142 00:31:32,571 --> 00:31:33,563 Merci, vous pouvez y aller. 143 00:31:34,014 --> 00:31:37,517 Puis je vous accompagner, Mme la Comtesse, comme d'habitude ? 144 00:31:40,072 --> 00:31:43,633 Vous pouvez partir, la comtesse vous a pri� de partir. 145 00:31:43,634 --> 00:31:47,814 Nous voulons �tre seuls. - La comtesse ne doit pas �tre seule. 146 00:31:47,815 --> 00:31:50,652 La journ�e f�t rude, n'est-ce pas, Madame ? 147 00:31:50,653 --> 00:31:56,624 Ecoutez Ivan, je vous ordonne de partir, compris ? 148 00:32:00,013 --> 00:32:03,907 - Vous m'ordonnez, monsieur ? - Oui, je vous l'ordonne. 149 00:32:40,030 --> 00:32:41,566 Vous �tes vir�. 150 00:32:57,002 --> 00:32:59,570 Vous �tes un imb�cile, Chekov. 151 00:32:59,571 --> 00:33:03,610 Vous saurez cela s'ils ne vous ont pas tu� d'abord. 152 00:33:18,061 --> 00:33:21,671 Ne revenez pas ! - Vous le regretterez ! 153 00:33:21,672 --> 00:33:23,701 Je sais ce qui se passe ici. Je sais tout ! 154 00:33:23,702 --> 00:33:26,655 Assez de votre insolence ! - Vous n'avez pas � m'ordonner. 155 00:33:26,702 --> 00:33:29,655 Sortez d'ici cr�tin, ne me forcez pas � vous tirer dans la jambe. 156 00:33:29,656 --> 00:33:33,742 Vous allez me le payer, Chekov ! Je suis le Ma�tre ici ! 157 00:33:45,068 --> 00:33:47,692 Que s'est-il pass� ? - Vous �tes s�rieux ? 158 00:33:48,093 --> 00:33:54,652 Faudra chercher un nouveau domestique ! 159 00:34:00,087 --> 00:34:04,748 Mr Chekov ? J'aimerais vous remercier. 160 00:34:04,749 --> 00:34:06,626 J'ai toujours d�test� les mauvaises mani�res. 161 00:34:06,627 --> 00:34:10,633 Un jour, je vous raconterai quand le moment sera venu. 162 00:34:10,834 --> 00:34:13,721 Vous �tes un homme du monde et vous me comprendrez. 163 00:34:13,722 --> 00:34:19,679 Le village est si petit. Vous voulez un verre ? 164 00:34:19,680 --> 00:34:22,865 Cela vous fera du bien. - Voyons �a demain, d'accord ? 165 00:34:24,038 --> 00:34:25,983 Je suis tr�s fatigu� et ne serais pas un h�te tr�s agr�able. 166 00:34:25,984 --> 00:34:29,620 Ce serait mal venu si je m'endormais, non ? 167 00:36:12,078 --> 00:36:19,585 Melle Mary, assassin�e. Le comte �galement. 168 00:36:21,086 --> 00:36:25,631 Ils vont tuer tout le monde, ils sont morts ! 169 00:36:26,066 --> 00:36:33,697 Pourquoi ne pas aller � la police ? - Non, pas de police, non. 170 00:36:34,081 --> 00:36:40,638 Veulent envoyer Igor dans prison ! J'irai pas ! Jamais ! 171 00:36:58,083 --> 00:37:01,555 Serge, Serge, qu'y a t-il ? Laissez moi entrer ! 172 00:37:06,081 --> 00:37:08,763 - D�sol�e Serge, je vous ai bless� ? - Surveillez le, il est l� ! 173 00:37:08,764 --> 00:37:16,646 Qui �a ? De qui parlez vous ? - Igor, il m'a frapp� � la t�te. 174 00:37:16,647 --> 00:37:19,600 Il n'y a personne, c'est votre imagination. 175 00:37:21,075 --> 00:37:24,695 - Le sang est r�el ! - Laissez moi voir. 176 00:37:26,021 --> 00:37:29,733 C'est moi quand j'ai pouss� la porte, � cause du cand�labre. 177 00:37:29,734 --> 00:37:33,772 Venez dans ma chambre, je vais r�parer mes torts. 178 00:37:36,078 --> 00:37:40,628 Votre invitation � boire un verre est encore valable ? 179 00:37:50,055 --> 00:37:55,778 Ma chambre vous surprend-elle ? Vous connaissez la magie noire ? 180 00:38:02,045 --> 00:38:08,541 Buvez, �a va aller mieux. 181 00:38:16,070 --> 00:38:18,629 Allongez-vous sur le ventre pr�s de la lumi�re. 182 00:38:32,070 --> 00:38:34,685 Vous croyez au pouvoir des sciences occultes ? 183 00:38:35,086 --> 00:38:39,761 J'ai connu des sorci�res et des des magiciens d'Afrique au Tibet. 184 00:38:39,762 --> 00:38:42,684 Je n'ai jamais cr� � leur soit-disant magie. 185 00:38:42,685 --> 00:38:45,644 - Je vous convaincrai. - J'attends �a avec impatience. 186 00:38:45,645 --> 00:38:48,560 Aucun d'entre eux n'�taient charmants comme vous. 187 00:38:49,049 --> 00:38:51,663 Quel sorte de filtre magique avez-vous mis l�-dedans ? 188 00:38:51,664 --> 00:38:55,698 Un simple m�lange d'alcool avec un coagulant. 189 00:38:55,699 --> 00:39:00,742 Que j'utilisais sur votre oncle quand il se coupait en se rasant. 190 00:39:17,058 --> 00:39:20,660 - Je me sens tellement bien. - Pourquoi ? 191 00:39:20,661 --> 00:39:24,644 - Vous �tes vraiment une femme. - �a doit �tre le vin, non ? 192 00:39:24,645 --> 00:39:28,605 - Vous avez un beau corps. - Vous aussi. 193 00:39:28,606 --> 00:39:38,605 Vous devriez vous reposer et dormir. 194 00:40:41,084 --> 00:40:45,616 - Nadia ? - D�sol�e, Monsieur ! 195 00:40:45,617 --> 00:40:53,740 Doris ? Je peux expliquer... - Pas besoin de m'expliquer. 196 00:40:54,041 --> 00:40:58,791 Je suis venue vous r�veiller. - D�sol� d'�tre encore endormi. 197 00:40:58,792 --> 00:41:02,723 Elle est arriv�e soudainement, je n'ai rien pu faire. 198 00:41:02,724 --> 00:41:08,719 Pas d'inqui�tude, Doris est habitu�e. On a tous un squelette dans le placard ! 199 00:41:08,769 --> 00:41:14,696 N'est-il pas ? - Les toasts sont pr�ts en bas. 200 00:41:14,697 --> 00:41:16,619 Quand vous voulez ! - Merci ! 201 00:41:19,071 --> 00:41:21,767 - Qu'y a t-il, Doris ? - Rien. 202 00:41:21,768 --> 00:41:27,611 Si le regard pouvait tuer, je ne me mettrai pas sur ton chemin. 203 00:41:27,612 --> 00:41:32,746 - Partons d'ici, p�re. - Qu'est-il arriv� Doris, dis-moi ? 204 00:41:34,065 --> 00:41:37,702 Je ne supporte plus cette horrible bonne femme ! 205 00:41:37,703 --> 00:41:42,620 Que dis-tu ? Ce n'est pas un langage pour une femme. 206 00:41:42,751 --> 00:41:45,727 - Ils pourraient t'entendre. - Ecoute, papa. 207 00:41:45,728 --> 00:41:50,680 Je suis venue me perdre ici � cause des services rendus par le comte. 208 00:41:50,681 --> 00:41:56,740 Je veux juste repartir en ville. - Chekov a vir� le domestique. 209 00:41:56,741 --> 00:41:59,647 On en trouvera un autre et tu ne seras plus seule ici. 210 00:41:59,648 --> 00:42:04,630 Tu verras, tout ira bien. - Nous devons nous en aller. 211 00:42:04,631 --> 00:42:06,623 Il veut vendre cet endroit. - Pourquoi dis-tu �a ? 212 00:42:09,053 --> 00:42:13,674 - Ils ont pass� la nuit ensemble. - Quoi ? 213 00:42:13,675 --> 00:42:17,543 C'est ce qu'il fera pour plaire � Nadia. 214 00:42:17,544 --> 00:42:21,615 Vendre la maison comme elle l'avait pr�vu et partir. 215 00:42:22,016 --> 00:42:26,679 Vendre ! Ma ch�re, j'ai peur que tu aies raison. 216 00:42:26,739 --> 00:42:32,790 Et tes exp�riences ? Et ton laboratoire ? Que feras-tu ? 217 00:42:32,891 --> 00:42:36,754 Je recommencerai ailleurs, l'h�ritage est le leur. 218 00:42:36,755 --> 00:42:39,741 Et pour dire la v�rit�, je ferais de m�me. 219 00:42:39,842 --> 00:42:42,637 Nadia est une femme, elle ne peut rester enferm�e ici. 220 00:42:42,638 --> 00:42:46,629 Merci Docteur, vous avez toujours �t� un gentleman. 221 00:42:49,060 --> 00:42:53,808 Doris ch�rie, du th�, je vous prie ? 222 00:43:09,024 --> 00:43:13,502 Maladroite, vous m'avez br�l�e. - D�sol�e, Madame. 223 00:43:13,503 --> 00:43:17,686 Vous allez �tre d�sol�e ! Je n'aurai bient�t plus � vous supporter ! 224 00:43:30,038 --> 00:43:32,596 Voici mon laboratoire. 225 00:43:33,011 --> 00:43:36,681 D�sol� d'avoir amen� votre petit d�jeuner en retard mais 226 00:43:36,682 --> 00:43:40,724 je pr�f�re vous parler ici sur un sujet d�licat. 227 00:43:41,638 --> 00:43:45,698 Nadia et ma fille ne s'entendent pas particuli�rement. 228 00:43:45,871 --> 00:43:52,774 Y a plus de tension au salon qu'avec cet appareil ! 229 00:43:58,075 --> 00:44:00,716 Qu'allez-vous faire de cette maison et de ce laboratoire ? 230 00:44:00,717 --> 00:44:05,713 �a m'a pris longtemps pour l'assembler pi�ces par pi�ces. 231 00:44:05,714 --> 00:44:11,756 Quelle est votre position ici ? - Le comte et moi �tions associ�s. 232 00:44:11,757 --> 00:44:18,764 Il a achet� cet �quipement, tout. Et je le laissais apposer son nom 233 00:44:18,765 --> 00:44:21,698 sur nombre de mes livres ! - Vous n'�tes pas s�rieux ? 234 00:44:21,699 --> 00:44:26,722 Absolument ! - Comment avez-vous pu laisser mon oncle vous utiliser ? 235 00:44:26,723 --> 00:44:30,709 Je le lui ai propos�. Votre oncle �tait vain. 236 00:44:30,710 --> 00:44:32,695 Et un m�diocre scientifique mais j'avais besoin d'argent 237 00:44:32,696 --> 00:44:37,760 pour mes recherches. Je suis int�ress� de conna�tre vos plans. 238 00:44:37,761 --> 00:44:40,785 votre d�cision aura une influence consid�rable sur mon avenir. 239 00:44:42,060 --> 00:44:46,777 Je suppose que mon oncle aurait aim� terminer vos projets. 240 00:44:47,078 --> 00:44:50,708 - Combien de temps faudrait-il ? - Je ne peux vous donner une date. 241 00:44:50,709 --> 00:44:53,621 C'est une question d'�tudes sans but pr�cis. 242 00:44:54,022 --> 00:44:59,847 J'enqu�te sur le nuage �lectrique qui s'�chappe du corps quand il meurt. 243 00:45:00,048 --> 00:45:05,718 Certains savants maintiennent que ce nuage est l'�me qui abandonne le corps. 244 00:45:06,039 --> 00:45:07,390 Regardez ! 245 00:45:22,069 --> 00:45:25,655 La grenouille est morte. N�anmoins, regardez ! 246 00:45:34,015 --> 00:45:35,511 Mais elle est encore vivante ! 247 00:45:37,073 --> 00:45:39,764 Elle bouge car j'ai plac� une charge sup�rieure 248 00:45:39,765 --> 00:45:41,705 que celle qu'elle avait quand elle �tait en vie. 249 00:45:41,706 --> 00:45:46,580 Et si on arrivait � garder la charge dans le corps apr�s la mort ? 250 00:45:46,581 --> 00:45:53,687 Comment r�agirait le corps ? Ce ne sont pas des exp�riences 251 00:45:53,688 --> 00:45:55,628 qui permettent d'avoir une conclusion rapide. 252 00:45:55,629 --> 00:45:58,775 Oui, je comprends tout cela, ne vous inqui�tez pas, 253 00:45:58,776 --> 00:46:02,780 continuez � travailler et � utilisez le laboratoire comme bon vous semble. 254 00:46:04,081 --> 00:46:09,703 Merci, vous aurez mon �ternelle gratitude. - Pas la peine, nous en reparlerons. 255 00:46:09,704 --> 00:46:14,630 Il est temps de d�jeuner. - Oh, je vous cherchais. 256 00:46:14,631 --> 00:46:19,714 Le docteur me montrait le laboratoire, je pense qu'il devrait rester. 257 00:46:19,715 --> 00:46:23,674 Tu es fou ? Ces gadgets ont co�t� chers ! 258 00:46:23,675 --> 00:46:26,653 Mon mari �tait un m�galomane pr�t � payer une fortune 259 00:46:26,654 --> 00:46:28,709 pour apposer son nom sur un livre stupide. 260 00:46:28,710 --> 00:46:31,728 Il me donnait moins que ce que peut attendre une paysanne. 261 00:46:31,729 --> 00:46:39,779 Et tu imagines que... D�sol�e, je perds l'esprit. 262 00:46:40,080 --> 00:46:48,684 Tu me pardonnes ! Tu n'avais pas besoin de savoir tout �a ? 263 00:46:48,685 --> 00:46:53,685 Je veux tout savoir. Etait-il m�thodique ? 264 00:46:53,686 --> 00:46:56,684 Qui �a ? - Ton... Mon oncle ! 265 00:46:56,685 --> 00:46:58,631 Tr�s, malheureusement ! 266 00:46:58,632 --> 00:47:01,703 Nous trouverons donc les factures de cet �quipement. 267 00:47:01,704 --> 00:47:05,673 Bien s�r, tout ce trouve dans sa chambre, l�-haut. 268 00:47:07,013 --> 00:47:12,585 J'ajoute que pendant 2 ans, nous ne couchions plus ensemble. 269 00:47:12,586 --> 00:47:15,701 Tr�s bien, je vais chercher ces papiers, d'accord ? 270 00:47:20,081 --> 00:47:23,630 J'aimerais savoir ce qu'il m'a laiss�, 271 00:47:23,631 --> 00:47:26,719 j'aimerais pas h�riter d'une montagne de dettes. 272 00:48:29,015 --> 00:48:33,602 - Qu'essayiez-vous de faire, Doris ? - Je voulais vous parler. 273 00:48:36,007 --> 00:48:39,618 Cette femme a l'habitude d'�couter aux portes. 274 00:48:46,002 --> 00:48:50,619 Nadia vous a convaincu de vendre la maison, pas vrai ? 275 00:48:50,620 --> 00:48:51,614 Oui, dans un sens. 276 00:48:54,062 --> 00:48:56,661 J'aimerais vous demander de laisser les choses telles quelles sont. 277 00:48:56,662 --> 00:48:58,657 Pourquoi ? - Pour mon p�re. 278 00:48:59,069 --> 00:49:03,644 Pauvre papa ! Vous ne savez pas ce qu'il ressent... 279 00:49:03,645 --> 00:49:09,687 Laissez-le continuer son travail. - Que gagnerais-je � faire �a ? 280 00:49:09,688 --> 00:49:12,622 Je peux vous offrir la m�me chose qu'elle. 281 00:49:14,066 --> 00:49:16,688 - Et je suis plus jeune. - On pourrait essayer ? 282 00:49:16,689 --> 00:49:20,766 Il n'y a pas d'essai, c'est oui ou non. - Je n'aime pas acheter... 283 00:49:20,767 --> 00:49:23,781 sans m'assurer d'abord de la qualit� de la marchandise. 284 00:49:48,001 --> 00:49:55,545 Oui ou non ? - Oui, ce sera amusant. 285 00:49:56,036 --> 00:50:00,537 Mon p�re pourra poursuivre son travail, c'est exact ? 286 00:50:00,538 --> 00:50:02,528 Bien s�r que oui. 287 00:50:11,052 --> 00:50:14,616 Allez, d�shabillez vous ! - Que dites-vous ? 288 00:50:14,617 --> 00:50:19,708 Vous m'avez offert la m�me chose qu'elle ? - Mais je ne pensais pas... 289 00:50:19,709 --> 00:50:27,713 D'accord, partez vers cette porte et sortez si vous le d�sirez. 290 00:51:44,074 --> 00:51:47,734 Cessez cela, vous �tes une fille compl�tement stupide. 291 00:51:52,011 --> 00:51:56,775 J'en ai parl� � votre p�re ce matin, il pouvait garder son laboratoire. 292 00:52:06,053 --> 00:52:10,677 Rhabillez-vous, je pourrais me sentir coupable. 293 00:52:17,042 --> 00:52:20,637 Une chose est �trange dans la mort du comte et de Mary. 294 00:52:21,061 --> 00:52:24,634 Pourquoi avoir pendu Mary apr�s sa mort ? Qui a fait �a ? 295 00:52:26,056 --> 00:52:29,686 - Et de quoi est mort mon oncle ? - D'une h�morragie c�r�brale. 296 00:52:29,687 --> 00:52:36,558 Il avait une tumeur au cerveau. - �a semble normal, mais... 297 00:52:37,559 --> 00:52:41,758 Serge, la police a r�solu l'affaire, acceptez-donc les r�sultats ! 298 00:52:41,759 --> 00:52:45,614 - Mary a �t� assassin�e. - Elle a eu une crise cardiaque. 299 00:52:45,615 --> 00:52:48,777 Pourquoi est-elle all�e dans le cimeti�re cette nuit-l� ? 300 00:52:48,778 --> 00:52:54,841 - Dans son journal, peut �tre ? - Ma cousine tenait un journal ? 301 00:52:54,842 --> 00:52:58,697 - Le myst�re pourrait s'�claircir. - Il doit �tre dans sa chambre. 302 00:53:03,044 --> 00:53:05,688 C'�tait la chambre de Mary. 303 00:53:07,089 --> 00:53:09,605 Je n'ai plus d'allumettes, y a t-il une fen�tre ? 304 00:53:09,606 --> 00:53:10,861 L�, au fond, � gauche. 305 00:53:17,063 --> 00:53:18,581 Bon sang ! 306 00:53:24,019 --> 00:53:26,815 Je me suis cogn� dans cette satan�e table. 307 00:53:29,019 --> 00:53:31,715 J'ai presque failli me casser la jambe. 308 00:53:32,031 --> 00:53:34,637 - Vous avez mal ? - Pas trop, non ! 309 00:53:34,638 --> 00:53:37,718 Vous pensez qu'une potion magique me gu�rirait ? 310 00:53:37,719 --> 00:53:39,527 - Ce qui veur dire ? - Rien ! 311 00:53:40,077 --> 00:53:43,503 C'est cela ! - C'est le journal ! 312 00:53:48,053 --> 00:53:50,551 - C'est �crit en �tranger ! - Oui, en Russe. 313 00:53:50,552 --> 00:53:52,689 - Pouvez-vous me le traduire ? - Je vais essayer ! 314 00:53:53,057 --> 00:53:55,624 Cherchez le jour de la mort de son p�re. 315 00:54:01,073 --> 00:54:03,627 - C'est �trange... - Qu'y a t-il ? 316 00:54:03,628 --> 00:54:07,600 Ce papier a �t� ajout�, et c'est l'�criture du comte. 317 00:54:07,601 --> 00:54:09,601 Qu'est-ce que c'est ? Allez-y, lisez ! 318 00:54:11,002 --> 00:54:15,736 C'est quoi, une lettre ? - Ma ch�re fille... 319 00:54:16,097 --> 00:54:23,647 je t'�cris car je suis s�r que toi seule, tu liras ces lignes. 320 00:54:24,075 --> 00:54:28,544 Tu vois, j'ai peur car je sais que je vais mourir. 321 00:54:29,045 --> 00:54:33,720 Et toi ma fille, tu es aussi en danger � cause de moi. 322 00:54:33,721 --> 00:54:41,712 En t'exposant � un secret puissant et atroce. 323 00:54:43,085 --> 00:54:48,657 Serge pourra t'aider. - C'est un peu tard. 324 00:54:48,658 --> 00:54:54,553 Je veux qu'il soit pr�s de toi en cas de danger. 325 00:54:55,097 --> 00:55:01,736 Il sera gentil avec toi, on peut lui faire confiance, je le sais. 326 00:55:02,095 --> 00:55:09,619 Il te prot�gera. J'emm�ne mon secret... dans ma tombe. 327 00:55:09,620 --> 00:55:14,757 J'esp�re qu'il comprendra. Ton p�re qui t'aime. 328 00:55:16,019 --> 00:55:18,743 "J'emm�nerai mon secret dans la tombe". 329 00:55:18,744 --> 00:55:23,766 C'est clair maintenant, voil� pourquoi elle est venue au cimeti�re. 330 00:55:24,003 --> 00:55:27,760 Mon oncle avait des documents avec lui � son enterrement. 331 00:55:29,061 --> 00:55:31,659 Documents qui expliquent la raison de ses peurs. 332 00:55:32,063 --> 00:55:35,604 Si j'ai raison, ils doivent encore y �tre. 333 00:55:44,051 --> 00:55:47,607 Pourquoi un mort emm�nerait-il des documents dans sa tombe ? 334 00:55:48,008 --> 00:55:51,747 C'est ridicule ! Il a �crit qu'il vivait dans la peur constante... 335 00:55:51,748 --> 00:55:55,743 de mourir. N'est-ce pas une bonne raison d'exhumer son cadavre ? 336 00:56:09,092 --> 00:56:13,615 Qu'a t-il dit ? - Comment cet homme a �t� �lu, 337 00:56:13,616 --> 00:56:15,735 je ne le saurai jamais. Voil�. 338 00:56:15,736 --> 00:56:17,637 - O� allons-nous ? - Au cimeti�re. 339 00:56:17,638 --> 00:56:19,591 J'ai peur, Serge ! 340 00:56:19,592 --> 00:56:23,719 J'ai besoin de votre aide pour trouver ce document. 341 00:56:26,003 --> 00:56:29,646 - J'ai tr�s peur. - Je vais donc y aller seul. 342 00:56:29,647 --> 00:56:32,622 J'ai besoin d'outils pour ouvrir la tombe. 343 00:56:32,623 --> 00:56:34,677 Une barre de fer, �a suffira ? 344 00:56:37,006 --> 00:56:40,562 Magnifique. On se reverra plus tard. 345 00:56:50,001 --> 00:56:52,627 Serge, je viens avec vous ! 346 00:57:40,021 --> 00:57:42,605 Melle Doris, vous allez bien ? - Merci, tr�s bien. 347 00:57:42,606 --> 00:57:47,721 Je peux vous aider ? - Je vais prier sur les tombes du comte et de Mary. 348 00:57:48,027 --> 00:57:51,763 C'�tait ma meilleure amie. - Revenez avant la nuit, 349 00:57:51,764 --> 00:57:56,734 ce cingl� de fossoyeur risque de vous faire une belle peur. 350 00:57:56,735 --> 00:57:59,634 - Je ferai attention, merci. - Si vous avez besoin d'assistance, 351 00:57:59,635 --> 00:58:03,626 mon compagnon sera l�. Je pars. - Vous �tes tr�s gentil. 352 00:58:46,066 --> 00:58:48,878 Serge ? - Pars ici. 353 00:58:50,034 --> 00:58:54,631 Vous avez trouv� ? - Rien ! 354 00:59:01,032 --> 00:59:03,547 Pas m�me un cadavre. 355 00:59:05,001 --> 00:59:08,622 Avez-vous pris une d�cision concernant la maison ? 356 00:59:09,023 --> 00:59:11,652 Oui, je vais la vendre le plus vite possible. 357 00:59:13,096 --> 00:59:17,671 - Quand partez-vous ? - Aussi vite que possible, demain. 358 00:59:17,672 --> 00:59:21,631 Mais je veux qu'ils exhument le corps de mon oncle. 359 00:59:22,032 --> 00:59:25,650 Je veux savoir pourquoi ils ont pendu Mary apr�s sa mort. 360 00:59:25,651 --> 00:59:28,541 - Pourquoi ne demander � Mary ? - Pardon ? 361 00:59:30,039 --> 00:59:33,602 Nous ferons une s�ance de spiritisme, �a ne d�rangera pas les esprits. 362 00:59:33,603 --> 00:59:36,681 Ils appara�tront et diront ce qu'il s'est pass�. 363 00:59:36,682 --> 00:59:39,680 - Spiritisme ? - Peut-on faire �a ? 364 00:59:39,681 --> 00:59:42,656 - Ce ne serait pas la premi�re fois. - Je ne crois � ces b�tises. 365 00:59:46,006 --> 00:59:48,242 - Moi non plus. - Je vous en prie, Doris. 366 00:59:48,243 --> 00:59:50,619 Cette s�ance requiert la pr�sence de 3 personnes. 367 00:59:50,620 --> 00:59:55,601 Je vous en prie, c'est tr�s important. - Allons dans ma chambre. 368 00:59:55,602 --> 00:59:58,673 L'atmosph�re est meilleure qu'ici. 369 01:00:10,057 --> 01:00:14,667 Mettez vos mains sur la table sans les serrer. 370 01:00:16,084 --> 01:00:21,683 Reposez doucement les paumes, s�parez vos doigts. 371 01:00:26,042 --> 01:00:29,672 Chaque main devra toucher l'autre main sur le c�t�. 372 01:00:31,010 --> 01:00:37,690 Ne bougez pas, tranquille, le moment est propice. 373 01:00:40,078 --> 01:00:47,690 �tes-vous l� ? Vous entendez ? Videz vos esprits ! 374 01:00:48,026 --> 01:00:52,747 Oubliez les choses terrestres et pensez � Mary. 375 01:00:54,023 --> 01:00:58,661 Cette nuit, je vous donne la libert� de rendre visite � vos amis. 376 01:00:58,810 --> 01:01:02,645 Ceux qui vous aime vous attendent ici ! 377 01:01:03,019 --> 01:01:09,615 Ecoute Mary, �coute Mary ! 378 01:01:12,008 --> 01:01:14,598 Manifeste-toi ! 379 01:01:18,033 --> 01:01:27,550 Elle est ici ! Avec nous ! Elle combat quelque chose ! 380 01:01:28,047 --> 01:01:32,518 Eclaircissez vos pens�es ! Concentrez-vous ! 381 01:01:35,030 --> 01:01:46,551 L'esprit r�siste ! Mary, manifeste ton esprit ! Bats-toi ! 382 01:01:56,013 --> 01:01:57,584 R�ponds ! 383 01:02:04,052 --> 01:02:13,660 Je sens une pr�sence. Ce n'est pas Mary. Esprit, je suis l�. 384 01:02:25,068 --> 01:02:30,682 Mihaly, est-ce toi ? Contente que tu sois l� ! 385 01:02:30,683 --> 01:02:35,685 Parle-moi ! Parle-moi ! 386 01:02:47,035 --> 01:02:49,516 Restez-l�, je vous passe une bougie. 387 01:02:50,017 --> 01:02:53,677 - Que se passe t-il ici ? - Elle a �t� tu�e. 388 01:02:54,078 --> 01:02:56,692 - Mon oncle l'a tu� ! - Que dites-vous ? 389 01:02:56,693 --> 01:02:58,600 Cette fois, je sais o� le trouver. 390 01:05:01,044 --> 01:05:07,668 Inspecteur, c'�tait mon oncle, Doris l'a vu �galement ! 391 01:05:07,669 --> 01:05:09,627 Je sais, Doris me l'a dit. 392 01:05:09,628 --> 01:05:13,510 Mais elle �tait dans un �tat proche de l'hyst�rie, la pauvre ! 393 01:05:14,011 --> 01:05:17,655 Votre histoire est-elle assez convaincante ? 394 01:05:17,656 --> 01:05:20,632 Les morts ne se prom�nent pas tous les jours, hein ? 395 01:05:20,633 --> 01:05:22,615 Ne soyez pas born� Inspecteur, 396 01:05:22,616 --> 01:05:25,663 mon oncle est encore vivant, jetez un oeil, vous verrez une tombe vide. 397 01:05:25,664 --> 01:05:29,621 Nous allons v�rifier et vous rendrez compte de votre conduite. 398 01:05:29,622 --> 01:05:30,525 Vous pouvez descendre ! 399 01:05:46,095 --> 01:05:47,697 Ce n'est pas possible ! 400 01:05:47,698 --> 01:05:52,749 Docteur, assurez-vous que le Comte soit vraiment mort ! 401 01:05:53,020 --> 01:05:55,512 Mais... c'est �vident ! 402 01:05:55,513 --> 01:05:59,665 Je vous en prie, j'ai besoin de votre rapport comme m�decin. 403 01:06:03,018 --> 01:06:06,677 Mais ne serait-ce pas un cas de catalepsie ou un �tat hypnotique ? 404 01:06:06,678 --> 01:06:11,737 Y a s�rement d'autres cas o� une personne semble �tre morte ? 405 01:06:11,738 --> 01:06:15,688 Hors de question ! La d�composition est d�j� avanc�e. 406 01:06:15,818 --> 01:06:19,741 Ne quittez pas la ville sans ma permission, vous devrez r�pondre � quelques questions. 407 01:06:24,010 --> 01:06:25,699 Mais... vous �tes bless� ? 408 01:06:27,034 --> 01:06:30,689 - Moi ? Non, Inspecteur ! - Et ce sang, alors ? 409 01:06:35,064 --> 01:06:37,628 Donnez-moi �a ! 410 01:06:46,014 --> 01:06:49,507 Vite, sortons-le de l�. 411 01:07:09,092 --> 01:07:10,524 Regardez ! 412 01:07:11,025 --> 01:07:15,618 Num�ro 37, qu'est-ce que cela peut vouloir dire ? 413 01:07:15,619 --> 01:07:17,641 �a d�signe s�rement celui ou celle qui l'a enterr� vivant. 414 01:07:17,642 --> 01:07:20,641 Il n'y a rien � faire, cela fait 3H qu'il est mort. 415 01:07:20,642 --> 01:07:23,622 Emmenez le cadavre � votre laboratoire, Docteur. 416 01:07:24,023 --> 01:07:26,684 Demain le m�decin viendra faire l'autopsie. 417 01:07:36,001 --> 01:07:42,664 Etrangl�e, il n'y a aucun doute. - Pourquoi une autopsie, alors ? 418 01:07:42,665 --> 01:07:46,697 C'est une �preuve de voir le corps d'une amie trait�e de cette fa�on. 419 01:07:46,698 --> 01:07:49,669 - Vous comprenez ? - Oui, c'est vrai ! 420 01:07:49,670 --> 01:07:53,632 La loi c'est la loi, c'est ainsi ! Mettez-le l� ! 421 01:07:56,026 --> 01:08:01,692 Cet endroit est froid comme la mort. Sans jeu de mots, bien s�r. 422 01:08:01,693 --> 01:08:06,616 J'ai un syst�me de r�frig�ration pour les animaux morts. 423 01:08:06,617 --> 01:08:10,699 Ce qui facilite mes recherches pendant de longues p�riodes. 424 01:08:11,298 --> 01:08:14,606 La chaleur acc�l�re �norm�ment la d�composition des corps. 425 01:08:14,697 --> 01:08:20,687 Inspecteur, vous m'avez mand� ? - Oui, un interrogatoire. Venez Chekov. 426 01:08:22,067 --> 01:08:25,699 Garde, assistez-moi afin de laver ce corps. 427 01:08:27,076 --> 01:08:29,125 Malheureusement... 428 01:08:33,013 --> 01:08:39,897 Mr Chekov, la situation est difficile, vous avez des preuves contre vous. 429 01:08:39,898 --> 01:08:44,628 Au lieu de jouer � Sherlock Holmes, cherchez donc le majordome ? 430 01:08:44,629 --> 01:08:47,732 Il a avou� savoir ce qui se passe dans ce village. 431 01:08:47,733 --> 01:08:52,604 Nous verrons, en attendant, ne quittez pas cette maison, compris ? 432 01:08:52,605 --> 01:08:57,684 �a veut dire quoi, que vous m'arr�tez ? - Disons que je veux garder un oeil sur vous. 433 01:09:06,008 --> 01:09:13,831 D�sol� de vous causer ces probl�mes, personne ne doit toucher au cadavre. 434 01:09:13,832 --> 01:09:19,644 Je m'en assurerai personnellement. Je vais boucler tout cela, 435 01:09:19,645 --> 01:09:21,638 cette trag�die est un v�ritable fardeau. 436 01:09:21,639 --> 01:09:22,785 Je comprends. Je vous suis tr�s oblig�... 437 01:09:22,786 --> 01:09:27,657 Inspecteur, voici le num�ro de mon avocat, prenez contact avec lui ! 438 01:09:27,658 --> 01:09:32,604 Je connais mes droits et ne ferai aucune d�claration sans sa pr�sence. 439 01:09:32,605 --> 01:09:34,698 Je l'appelerai demain sans faute, Mr Chekov. 440 01:10:36,077 --> 01:10:38,687 Serge, je veux que vous sachiez 441 01:10:38,688 --> 01:10:41,818 que je ne crois pas du tout � ce que dit l'Inspecteur. 442 01:10:41,819 --> 01:10:42,835 Pourquoi ? 443 01:10:55,075 --> 01:11:03,667 Serge, c'est si horrible ! - Pas d'inqui�tude, �a s'arrangera. 444 01:11:05,079 --> 01:11:11,685 Doris, va te coucher ! - Bonne nuit ! - Dormez bien ! 445 01:11:18,024 --> 01:11:24,671 Mr Chekov, Doris a �t� �lev�e d'un fa�on simple. 446 01:11:24,672 --> 01:11:28,687 - Ne jouez pas avec elle. - Bien s�r, quand ce sera fini, 447 01:11:28,688 --> 01:11:32,658 - je lui demanderai sa main. - Merci ! 448 01:11:48,053 --> 01:11:54,637 Des choses �tranges se produisent par ici � la tomb�e de la nuit. 449 01:11:54,638 --> 01:12:03,689 Ils vont tuer tout le monde, je vous le dis, eux, les morts ! 450 01:12:29,085 --> 01:12:34,638 - Doris, o� allez-vous ? - Serge ! Qu'y a t-il ? 451 01:12:41,038 --> 01:12:45,684 - Que faites-vous ? D'o� venez-vous ? - De la cuisine. 452 01:12:45,685 --> 01:12:49,630 Je pr�parais le diner. Que vouliez vous ? 453 01:12:49,631 --> 01:12:52,672 Y a t-il quelqu'un dans la maison � part nous ? 454 01:12:52,673 --> 01:12:57,663 - Pas que je sache, pourquoi ? - J'ai vu quelqu'un monter l� haut. 455 01:12:57,664 --> 01:13:00,663 - C'�tait papa. - Ce n'est pas possible. 456 01:13:00,664 --> 01:13:03,695 C'�tait une femme, elle portait votre cape. 457 01:13:03,696 --> 01:13:06,648 Ma cape ? Mai je l'ai pos� l�. 458 01:13:11,016 --> 01:13:14,608 Je l'avais pos� l�. Elle n'est plus l�. 459 01:13:28,045 --> 01:13:30,954 - Nadia ? Elle �tait ici. - J'en �tais s�r. 460 01:13:30,955 --> 01:13:32,690 Qu'essayez-vous de dire ? 461 01:13:34,048 --> 01:13:36,678 C'est un tour de magie. Un sorci�re diabolique. 462 01:13:36,679 --> 01:13:39,642 On l'a vu, elle �tait r�ellement morte, assassin�e. 463 01:13:39,643 --> 01:13:44,601 Il est clair qu'elle �tait en �tat de catalepsie. Elle nous a bien eu. 464 01:13:45,029 --> 01:13:49,603 Celui-l�, pourrait-il �tre encore vivant ? 465 01:13:55,028 --> 01:13:57,581 Si c'�tait le cas... 466 01:14:02,002 --> 01:14:03,510 il ne l'est plus. 467 01:14:17,003 --> 01:14:19,749 Allez dans la chambre et enfermez-vous ! 468 01:14:19,750 --> 01:14:22,646 Ne me laissez pas seule. - Vous le devez ! 469 01:14:22,647 --> 01:14:26,690 J'ai peur ! - Elle seule peut tout �claircir. 470 01:14:26,691 --> 01:14:30,664 Je suis accus� de meurtre. - Emmenez-moi, j'ai si peur ! 471 01:14:30,665 --> 01:14:35,640 D'accord mais calmez vous ! Venez ! 472 01:15:07,050 --> 01:15:08,606 Un passage secret ! 473 01:16:45,064 --> 01:16:47,511 Il y a une sortie par ici. 474 01:17:14,009 --> 01:17:18,671 Il n'y a pas � avoir peur, on va rentrer par ce c�t�. 475 01:18:48,041 --> 01:18:53,633 Vous �tes fou ? Que faites-vous ici ? Emmenez-le ! 476 01:19:02,035 --> 01:19:06,641 - Doris, o� est Doris ? - Elle �tait avec vous ? 477 01:19:06,642 --> 01:19:09,704 Bien s�r, elle a d� se cacher. - Cherchez Melle Doris ! 478 01:19:11,066 --> 01:19:13,751 Je vous arr�te pour votre bien, Mr Chekov ! 479 01:19:35,048 --> 01:19:38,509 Melle Doris, o� �tes-vous ? Allons voir par ici. 480 01:19:38,510 --> 01:19:42,509 O� �a ? - Par l� ! 481 01:20:44,042 --> 01:20:48,631 C'est solide Inspecteur, aucun signe de passage secret. 482 01:20:48,632 --> 01:20:51,667 C'est exactement l�, Inspecteur, brisez le mur s'il le faut. 483 01:20:51,668 --> 01:20:53,550 je vous assure que nous sommes pass�s par l�. 484 01:20:53,551 --> 01:20:56,602 On contr�le l'incendie mais les 2 cadavres sont en cendres. 485 01:20:56,603 --> 01:20:59,636 - Et ma fille ? - Aucune trace ! 486 01:21:00,092 --> 01:21:04,580 Ne pas l'avoir trouv� n'est pas ce qui arrive de pire. 487 01:21:04,581 --> 01:21:08,678 Elle a d� se cacher dans les bois en fuyant l'incendie. 488 01:21:08,679 --> 01:21:10,603 Ordonnez � vos hommes de continuer � la chercher. 489 01:21:10,604 --> 01:21:12,644 Tr�s bien ! 490 01:21:14,030 --> 01:21:17,586 - Il n'e�t pas fallu l'emmener. - Je jure que... 491 01:21:17,587 --> 01:21:20,587 Les choses ont empir� pour vous, Mr Chekov. 492 01:21:21,088 --> 01:21:24,674 Votre histoire de mort-vivant ne tient pas la route. 493 01:21:24,675 --> 01:21:28,628 Dommage que les cadavres soient carbonis�s. 494 01:21:28,629 --> 01:21:33,655 Pas d'autopsie. Demain, vous compara�trez devant le juge. 495 01:21:34,013 --> 01:21:39,556 N'essayez pas de vous �chapper, ils ont ordre de tirer � vue. 496 01:23:14,010 --> 01:23:15,623 L E O N ! 497 01:23:24,079 --> 01:23:27,671 - C'�tait donc vous ? - Admirable d�duction ! 498 01:23:27,672 --> 01:23:34,773 C'�tait vous ! - Oui, Igor a �crit mon nom ! 499 01:23:34,774 --> 01:23:37,373 Garde ! Garde ! 500 01:23:38,074 --> 01:23:43,642 Ce sera un autre mort � votre compte. - Personne le croira, je suis encha�n�. 501 01:23:43,643 --> 01:23:46,660 Je peux amener le corps du garde ici ou vous lib�rez. 502 01:23:46,661 --> 01:23:51,711 L'inspecteur ne sait pas que ces barres sont viss�es et non soud�es. 503 01:23:51,712 --> 01:23:55,670 Et alors..? Vous me laisseriez partir ? 504 01:23:55,671 --> 01:23:58,657 Seulement apr�s votre suicide par d�sespoir. 505 01:24:00,058 --> 01:24:02,681 D�sol� de vous d�cevoir. 506 01:24:02,682 --> 01:24:04,755 Si vous me tuez, je vous arrache la peau de mes propres mains ! 507 01:24:04,756 --> 01:24:09,586 Moi, vous tuer ? Mes serviteurs sont l� pour �a ! 508 01:24:22,067 --> 01:24:27,686 Igor est ma derni�re r�animation. - Impossible, comment avez-vous fait ? 509 01:24:28,095 --> 01:24:32,697 En pla�ant une petite capsule dans le cerveau... 510 01:24:32,698 --> 01:24:35,642 certains sens peuvent �tre gard�s vivants. 511 01:24:35,643 --> 01:24:38,698 Ils peuvent bouger leurs membres et entendre mais... 512 01:24:38,699 --> 01:24:40,670 je n'arrive pas encore � les faire parler. 513 01:24:40,671 --> 01:24:42,731 C'est pourquoi j'avais besoin de votre financement. 514 01:24:42,732 --> 01:24:45,617 Mais ils vous ob�issent ? 515 01:24:45,618 --> 01:24:49,661 Cette capsule dans leurs cerveaux re�oit mes pens�es. 516 01:24:49,662 --> 01:24:52,581 - Vous hypnotisez les morts ? - D'une certaine fa�on ! 517 01:24:52,582 --> 01:24:55,607 Si vous obligez un �tre � ob�ir � tous vos commandements, 518 01:24:55,608 --> 01:24:58,685 il est logique de pouvoir faire de m�me avec un cadavre. 519 01:24:58,686 --> 01:25:00,649 Qu'allez vous faire de ces monstres ? 520 01:25:00,650 --> 01:25:03,653 Rien, mes fins sont purement scientifiques. 521 01:25:03,654 --> 01:25:06,642 c'est pourquoi j'ai d� tuer le comte Mihaly. 522 01:25:06,643 --> 01:25:09,632 C'�tait un m�galomane qui voulait sa propre arm�e de morts. 523 01:25:09,633 --> 01:25:12,627 Des cadavres vivants. Vous imaginez ce que ce serait ? 524 01:25:12,628 --> 01:25:16,746 Insensible � la douleur, sans besoins mat�riels, 525 01:25:16,747 --> 01:25:19,684 sans �motions, aveuglement ob�issants ! 526 01:25:19,685 --> 01:25:20,603 Pourquoi avoir tu� les autres ? 527 01:25:20,604 --> 01:25:23,532 Je vous assure que je le regrette profond�ment. 528 01:25:23,533 --> 01:25:26,608 Mais les choses sont devenues tr�s compliqu�es. 529 01:25:26,609 --> 01:25:32,640 Mihaly savait qu'il allait mourir et il voulait me d�noncer. 530 01:25:32,641 --> 01:25:37,671 Mary l'a d�couvert et je l'ai fait tu�. J'ai fait passer �a pour un suicide. 531 01:25:37,672 --> 01:25:41,788 Nadia est morte parce qu'elle vous aurait convaincu d'acheter la maison, 532 01:25:41,789 --> 01:25:43,677 ce qui aurait ruin� tous mes plans. 533 01:25:43,678 --> 01:25:46,608 Car je n'�tais pas uniquement int�ress� par le laboratoire. 534 01:25:46,609 --> 01:25:49,692 Mais par les passages secrets qui menaient au cimeti�re. 535 01:25:49,693 --> 01:25:52,667 L� o� j'ai acquis mes mat�riaux de base pour mes exp�riences. 536 01:25:52,668 --> 01:25:56,643 J'ai tu� Ivan, il me faisait chanter. Sa folie des grandeurs, 537 01:25:56,644 --> 01:25:57,682 ses menaces de tout raconter. 538 01:25:57,683 --> 01:26:01,625 Le fossoyeur perdait la t�te et mena�ait de parler. 539 01:26:01,710 --> 01:26:05,660 Mes cr�atures les ont tu�. Pas moi, en fait. 540 01:26:06,058 --> 01:26:10,664 Cessez de jouer avec cette barre Serge, �a ne servira � rien. 541 01:26:15,087 --> 01:26:19,708 Le couteau porte vos empreintes, personne ne doutera de votre suicide. 542 01:26:29,015 --> 01:26:31,657 Vous �tes fou, Docteur. 543 01:26:32,058 --> 01:26:34,668 Vous n'�chapperez pas � la justice ! 544 01:26:41,099 --> 01:26:44,638 Avant qu'il ne soit trop tard, votre fille est en danger ! 545 01:26:44,639 --> 01:26:46,521 - Ma fille ? - Elle va se faire tuer. 546 01:26:46,522 --> 01:26:48,669 - Que voulez-vous dire ? - Arr�tez ce monstre ! 547 01:26:56,042 --> 01:26:59,611 R�fl�chissez, si je meurs, vous ne pourrez l'aider ! 548 01:26:59,612 --> 01:27:01,664 Igor, arr�te ! Ob�is ! 549 01:27:28,012 --> 01:27:31,625 Ne me tuez pas. Je vous donnerai ce que vous voulez. 550 01:27:31,626 --> 01:27:34,652 Ne soyez pas idiot et ouvrez ce passage secret ! 551 01:27:34,653 --> 01:27:37,641 S'ils ne l'ont pas trouv�, elle doit �tre retourn�e dans le tunnel. 552 01:27:37,642 --> 01:27:40,608 Prisonni�re des mains de vos d�testables monstres. 553 01:27:42,009 --> 01:27:44,687 C'est vrai et ils ne m'ob�issent plus. 554 01:29:13,024 --> 01:29:14,524 Au secours ! 555 01:29:16,021 --> 01:29:19,647 Sortez moi d'ici ! Aidez moi ! 556 01:29:25,075 --> 01:29:28,546 Doris ! - Ecoutez ! - �a vient de l�-bas ! 557 01:30:49,070 --> 01:30:53,672 Non, laissez-moi ! - Dans le caveau, vite ! 558 01:31:17,042 --> 01:31:19,582 Laissez-moi sortir ! 559 01:31:22,068 --> 01:31:24,666 Arr�tez ! - Quelqu'un m'entend ? 560 01:31:24,667 --> 01:31:28,540 - Au secours ! - Je vous ordonne ! 561 01:31:29,041 --> 01:31:32,621 Serge, le feu Serge ! 562 01:31:32,622 --> 01:31:36,520 - P�re ! - Il faut les d�truire ! 563 01:32:00,077 --> 01:32:03,626 Par l�, Inspecteur ! 564 01:32:13,036 --> 01:32:15,618 D�p�chons, ouvrez la porte ! 565 01:32:20,014 --> 01:32:23,698 - C'est inutile, ils sont morts. - Tout le monde dehors. 566 01:32:28,075 --> 01:32:30,699 Serge ! Serge ! - Venez ! 567 01:32:36,070 --> 01:32:37,504 C'est fini, mon amour. 568 01:32:45,042 --> 01:32:50,669 Inspecteur, Doris insiste pour enterrer son p�re en ville. 569 01:32:51,063 --> 01:32:53,780 C'est naturel apr�s ce qui est arriv�, 570 01:32:53,781 --> 01:32:55,639 elle n'aurait pas voulu l'enterrer ici. 571 01:33:00,019 --> 01:33:04,716 Merci pour tout, Inspecteur. - Je vous en prie, Melle. 572 01:33:16,051 --> 01:33:18,573 - J'ai peur d'y aller seule. - Il n'y a pas � avoir peur. 573 01:33:18,574 --> 01:33:22,693 Je dois juste signer une d�claration. Je serai l� dans quelques minutes. 574 01:33:29,074 --> 01:33:30,693 Prends soin de toi ! 575 01:35:02,018 --> 01:35:12,718 Trad: Uncle Jack 2016 ! 576 01:35:13,305 --> 01:35:19,263 Merci d'valuer ces sous-titres � %url%. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 52386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.