All language subtitles for charlies.angels.s05e10.remastered.bdrip.x264-rovers-en-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,870 تشارلي: ذات مرة هناك كانت ثلاث فتيات جميلات. 2 00:00:07,560 --> 00:00:11,075 تخرج اثنان منهم من اكاديمية الشرطة. 3 00:00:11,400 --> 00:00:15,154 تخرج الآخر من مدرسة عليا للنماذج. 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,397 وحصد كل منهم المكافآت 5 00:00:18,680 --> 00:00:22,195 من وظائفهم المثيرة. 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,109 لكنني أخرجتهم من كل ذلك والآن يعملون لي. 7 00:00:26,400 --> 00:00:27,879 اسمي تشارلي. 8 00:00:28,160 --> 00:00:30,116 [م] 9 00:01:13,160 --> 00:01:15,993 [م] 10 00:01:51,960 --> 00:01:53,951 المرأة [فوق الراديو]: [-70 ، هم في الثالثة والرائعة. 11 00:01:54,240 --> 00:01:56,196 الذهاب إلى المطار. 12 00:02:00,760 --> 00:02:03,479 يذهب T-36 إلى فندق كريست 13 00:02:03,800 --> 00:02:05,677 اختر الأجرة في الردهة 14 00:02:09,000 --> 00:02:11,992 F-24 ، تلتقط في 273 شارع علم 15 00:02:12,280 --> 00:02:14,350 الرجل يريد الكلب. 16 00:02:27,440 --> 00:02:30,591 إذا سألتني ، فإن القطار لا يزال أفضل طريقة للسفر. 17 00:02:30,920 --> 00:02:33,195 ما لم يكن بالطبع، ليس لديك الوقت. 18 00:02:33,480 --> 00:02:34,708 ثم عليك أن تطير. 19 00:02:35,040 --> 00:02:37,634 بصراحة ، أفضل أن أطير حتى عندما يكون لدي الوقت. 20 00:02:37,960 --> 00:02:40,110 الذي لم يكن لديك الكثير من الآن. 21 00:02:40,400 --> 00:02:42,391 عندما نصل إلى الفندق ، الانتظار لي. 22 00:02:42,720 --> 00:02:45,234 سوف تنتظر في الردهة وستكون دقيقة واحدة فقط. 23 00:02:45,560 --> 00:02:46,913 استرح يا صديقي 24 00:02:47,200 --> 00:02:49,395 سنوصلك إلى هناك مع الكثير من الوقت لتجنيب. 25 00:02:49,720 --> 00:02:51,199 30 ثانية على الأقل. 26 00:02:51,520 --> 00:02:52,748 [ضحك] 27 00:02:54,240 --> 00:02:56,515 [م] 28 00:03:13,280 --> 00:03:14,633 حسنًا ، انتظرني. سأكون على حق. 29 00:03:14,960 --> 00:03:16,029 بلى. سأكون هناك 30 00:03:16,320 --> 00:03:17,958 في تلك الزاوية حيث ذلك أطفال يبيعون الزهور. 31 00:03:18,240 --> 00:03:20,037 حسنا. سأعود حالا. 32 00:03:37,800 --> 00:03:39,756 [صوت] 33 00:03:49,840 --> 00:03:51,796 مرحبًا ، توم ، انقلها إلى هناك ، حركه. حان الآن على. 34 00:03:52,120 --> 00:03:53,758 أنت تعلم أنك ليس من المفترض لإيقاف السيارة هناك. 35 00:03:54,080 --> 00:03:55,752 سارج ، أنا فقط سأحصل بعض الزهور لوري. 36 00:03:56,080 --> 00:03:56,990 سأكون فقط بضع ثوان. 37 00:03:57,280 --> 00:03:59,157 ثواني أو ساعات أو دقائق لا يهم. 38 00:03:59,440 --> 00:04:00,998 انت ادرى. أنت لست من المفترض أن يقف هناك. 39 00:04:01,280 --> 00:04:02,190 القانون هو القانون. 40 00:04:02,480 --> 00:04:04,835 سآخذ فرصتي. 41 00:04:05,120 --> 00:04:06,314 حسنًا يا توم. 42 00:04:06,640 --> 00:04:09,313 أنت تخرق القانون ، ستدفع. سوف ينخفضون! 43 00:04:18,880 --> 00:04:21,075 [م] 44 00:04:37,120 --> 00:04:38,678 [القرن التزمير] 45 00:04:44,920 --> 00:04:46,672 مهلا. 46 00:04:46,960 --> 00:04:48,518 احد هذه الايام ستقطع واحد قريب جدا. 47 00:04:48,840 --> 00:04:51,195 محاله يا رجل. لأنني التشويش ، حفر؟ 48 00:04:51,480 --> 00:04:53,675 والتشويش دائمًا ما تحصد نتائج كبيرة. 49 00:04:53,960 --> 00:04:55,678 ماذا عن مساعدتي يسجل كبير 50 00:04:55,960 --> 00:04:57,029 مع اثني عشر من أفضل القرنفل "؟ 51 00:04:57,320 --> 00:04:59,788 فهمتك. 52 00:05:00,080 --> 00:05:02,389 من مخزني الخاص. 53 00:05:05,120 --> 00:05:05,996 آه ، جميل. 54 00:05:06,320 --> 00:05:08,436 هيه هيه. في وقت لاحق. 55 00:05:14,320 --> 00:05:15,833 [HORN HONKS] 56 00:05:18,920 --> 00:05:21,753 [م] 57 00:05:24,200 --> 00:05:25,553 [صوت] 58 00:05:32,680 --> 00:05:33,396 آآآه! توم! 59 00:05:33,720 --> 00:05:36,359 يا إلهي. 60 00:05:36,680 --> 00:05:37,829 توم! 61 00:05:42,720 --> 00:05:44,278 (نحيب) 62 00:05:51,120 --> 00:05:52,872 كيلي: لكن ستكون ممزقة على ما يرام؟ 63 00:05:53,200 --> 00:05:56,033 يقول الطبيب أنه إذا توم يواصل التحسن ، 64 00:05:56,320 --> 00:05:59,596 سيكون خارج العناية المركزة في أسبوع. 65 00:05:59,920 --> 00:06:02,195 إنه شيء محظوظ اشترى لك تلك الزهور. 66 00:06:02,480 --> 00:06:03,879 بلى. 67 00:06:04,160 --> 00:06:06,276 لقد كان محظوظا جدا مرة أخرى. 68 00:06:06,560 --> 00:06:07,276 مرة أخرى؟ 69 00:06:07,560 --> 00:06:09,596 كانت هناك حوادث أخرى مثله؟ 70 00:06:09,920 --> 00:06:11,478 نعم ، كانت هناك حوادث أخرى ، 71 00:06:11,800 --> 00:06:14,268 كما تدعوهم الشرطة. ولكن لا شيء مثل هذا. 72 00:06:14,600 --> 00:06:18,115 شخص ما يحاول قيادتنا خارج العمل. 73 00:06:18,400 --> 00:06:19,310 أي فكرة من؟ 74 00:06:19,640 --> 00:06:20,914 لا. 75 00:06:21,200 --> 00:06:22,918 كان توم و على الاحتمالات. 76 00:06:23,200 --> 00:06:25,668 نستمر في الصعود بنفس الشيء. 77 00:06:25,960 --> 00:06:28,793 لا شيئ. من فضلك ، هل ستساعدنا؟ 78 00:06:29,080 --> 00:06:30,911 بالطبع ، سنساعدك. 79 00:06:31,240 --> 00:06:33,549 تشارلي [عبر المتحدث]: لوري ، لماذا لا تبدأ في البداية. 80 00:06:33,840 --> 00:06:36,115 قبل شهر مضى، 81 00:06:36,400 --> 00:06:38,311 نحن تلقينا مكالمة هاتفية تهديد. 82 00:06:38,600 --> 00:06:41,478 قال أنه سوف يدمرنا مثلما تم إتلافه. 83 00:06:41,760 --> 00:06:43,034 وبعد ذلك بأسبوع ، 84 00:06:43,320 --> 00:06:44,719 بدأت الأمور تحدث إلى سيارات الأجرة. 85 00:06:45,040 --> 00:06:47,793 انفجرت الإطارات ، تعطلت الفرامل. 86 00:06:48,080 --> 00:06:50,913 في الكابينة ، كان هناك هذا حريق كهربائي ، 87 00:06:51,200 --> 00:06:54,590 والآن هذا الانفجار كاد أن يقتل توم. 88 00:06:54,880 --> 00:06:58,031 هل فرقة القنابل العثور على أي أدلة في الحطام؟ 89 00:06:59,280 --> 00:07:00,952 هذا ما أريدك لتجد خارجا. 90 00:07:01,240 --> 00:07:04,516 الكابتن بروستر على استعداد لمشاركة كل شيء معنا. 91 00:07:04,800 --> 00:07:07,360 حسنًا ، سأتصل به الآن ، تعيين موعد. 92 00:07:07,640 --> 00:07:09,676 أنت تعرف ، من رتب كل تلك الحوادث 93 00:07:09,960 --> 00:07:11,518 يجب أن يكون يميل ميكانيكيًا جدًا. 94 00:07:11,800 --> 00:07:13,074 يبدو أننا يجب أن إقترب 95 00:07:13,400 --> 00:07:14,913 لبعض الميكانيكا والسائقين. 96 00:07:15,240 --> 00:07:16,992 الكابتن بروستر ، من فضلك. فرقة القنابل. 97 00:07:17,320 --> 00:07:18,912 بالضبط 98 00:07:19,240 --> 00:07:20,355 الآن ، كريس ، هناك مطعم 99 00:07:20,640 --> 00:07:22,119 بالقرب من شركة التاكسي كراج. 100 00:07:22,400 --> 00:07:24,391 الكثير أو 'السائقين التسكع هناك. 101 00:07:24,680 --> 00:07:27,114 والجميع يعلم سائقي سيارات الأجرة يحبون التحدث. 102 00:07:27,400 --> 00:07:29,277 خاصة إلى جذابة نادلات. 103 00:07:29,560 --> 00:07:31,198 هيه هيه. | احصل على الفكرة ، تشارلي. 104 00:07:31,480 --> 00:07:33,710 تشارلي ، أليس كذلك؟ تحقق من الجميع 105 00:07:34,000 --> 00:07:36,116 الذين لديهم حق الوصول إلى مرآب لوري وتوم؟ 106 00:07:36,400 --> 00:07:38,152 هذه هي مهمة lulie. 107 00:07:38,440 --> 00:07:42,513 ستراها هناك ، كيلي ، عندما تبدأ وظيفتك الجديدة. 108 00:07:42,800 --> 00:07:44,233 ما الوظيفة الجديدة؟ 109 00:07:46,200 --> 00:07:49,556 تشارلي. لا. 110 00:07:49,840 --> 00:07:51,398 [ضحك] 111 00:07:51,680 --> 00:07:52,430 شكر. 112 00:07:52,720 --> 00:07:55,314 [م] 113 00:08:00,520 --> 00:08:01,430 هذا سيكون 6.50. 114 00:08:04,120 --> 00:08:05,473 ها انت. حافظ على التغيير ، يا صديقي. 115 00:08:16,160 --> 00:08:17,718 انت تفكر يجب أن ننظف هذا؟ 116 00:08:18,000 --> 00:08:20,389 أوه ، لا تقلق. سوف تنفق على ما يرام. 117 00:08:20,720 --> 00:08:21,994 يا لها من طريقة لتبدأ 118 00:08:22,280 --> 00:08:24,271 نعم ، حسنًا ، العمل في وسط المدينة ، انها مملة أبدا. 119 00:08:24,600 --> 00:08:27,034 اصدقك. 120 00:08:27,360 --> 00:08:29,476 أوه انتظر دقيقة. ربما يمكننا الاتصال أولاً. 121 00:08:29,760 --> 00:08:32,274 قد يكون لديهم أجرة لك. صحيح. 122 00:08:34,040 --> 00:08:35,758 هذا 7310. أنا فارغ 123 00:08:36,040 --> 00:08:37,553 في استوديوهات ميدو وودز. ادخل. 124 00:08:37,840 --> 00:08:39,876 كيلي [على الراديو]: إيفاد ، تعال. 125 00:08:40,200 --> 00:08:41,679 جولي ، تي كيلي. 126 00:08:41,960 --> 00:08:43,439 مرحبًا كيلي ، كيف هي احوالك؟ 127 00:08:43,720 --> 00:08:45,438 حسنا ، لقد سقطت ljust أجرتي الأولى. 128 00:08:45,720 --> 00:08:47,756 يمكنك القول بالتأكيد كان مثيرا للاهتمام. 129 00:08:48,080 --> 00:08:49,638 J U LI E: حسنًا ، لقد حصلت على واحدة أخرى لك. 130 00:08:49,960 --> 00:08:53,032 أبراج مايفير ، 268 جنوب 3rd. 131 00:08:53,320 --> 00:08:54,719 الرجل سوف ينتظر في الردهة. 132 00:08:55,000 --> 00:08:57,560 انا ن لي دبليو أ أنا 133 00:08:57,880 --> 00:08:59,313 [تنهدات] 134 00:08:59,640 --> 00:09:02,234 [م] 135 00:09:30,120 --> 00:09:32,475 حسنا. هذا هو تشيز برجر مزدوج. 136 00:09:32,800 --> 00:09:34,950 بدون بطاطس وقهوة. 137 00:09:35,240 --> 00:09:37,879 بلى. لقد حصلنا على ماريان على نظام غذائي آخر. 138 00:09:38,160 --> 00:09:39,718 أعتقد في الماضي 20 سنه، 139 00:09:40,000 --> 00:09:41,752 لا بد أننا فقدنا 500 جنيه بيننا. 140 00:09:42,040 --> 00:09:44,600 ها ها! يجب ان تكون صعبة. 141 00:09:45,800 --> 00:09:46,835 لا. 142 00:09:47,120 --> 00:09:48,519 انا اعني، أنا أستمتع حقا استعادتها ، 143 00:09:48,800 --> 00:09:49,789 تعرف ما أعنيه؟ 144 00:09:50,080 --> 00:09:52,389 مهلا ، أسمع فاتني كل الإثارة. 145 00:09:54,680 --> 00:09:55,590 ما الإثارة؟ 146 00:09:55,880 --> 00:09:58,189 لم تكن واحدة من شركتك سيارات الأجرة نسفت؟ 147 00:09:59,440 --> 00:10:00,077 ماذا عنها؟ 148 00:10:00,400 --> 00:10:01,628 بالنسبة الى الصحف ، 149 00:10:01,920 --> 00:10:04,150 إنه لغز حقيقي. لا تستطيع الشرطة معرفة ذلك 150 00:10:04,440 --> 00:10:06,032 لماذا يريد أي شخص أن يؤذي الرماة. 151 00:10:06,320 --> 00:10:09,198 رجال الشرطة لا يعرفون شيئا عن لا شيء. 152 00:10:09,480 --> 00:10:11,516 أراهن أنك تعرف الكثير عن الكثير. 153 00:10:13,920 --> 00:10:16,354 أعرف بعض الأشياء. 154 00:10:16,640 --> 00:10:18,835 على سبيل المثال ، أعرف أكثر من أن تسأل أيضا كثير من الأسئلة. 155 00:10:20,200 --> 00:10:23,192 حسنًا ، متى يعرف الشخص 156 00:10:23,480 --> 00:10:25,038 عندما يحصلون على هذا السؤال الكثير؟ 157 00:10:25,320 --> 00:10:26,958 أعتقد أنت فقط هناك. 158 00:10:28,800 --> 00:10:31,030 لماذا لا]؟ فطيرة تفاح؟ 159 00:10:31,320 --> 00:10:32,548 [الصدور] 160 00:10:32,840 --> 00:10:34,990 [م] 161 00:10:50,320 --> 00:10:51,673 مرحبا ماذا تفعل، سيدة؟ 162 00:10:52,000 --> 00:10:53,035 ماذا تفعل؟ 163 00:10:53,320 --> 00:10:56,198 كيف تبدو انا افعل؟ 164 00:10:56,480 --> 00:10:58,789 أنا أعمل على سيارة أجرة. لماذا ا؟ 165 00:10:59,080 --> 00:11:01,036 ما الأمر لك؟ أنا المرسل الجديد. 166 00:11:01,320 --> 00:11:02,958 إذا كنت ميكانيكيًا ، لماذا لم تحقق في؟ 167 00:11:03,240 --> 00:11:06,232 لم أعلم كان هناك مرسل جديد. 168 00:11:06,560 --> 00:11:08,915 انتظر دقيقة ، أنا لا أجيب إلى أي مرسل على أي حال. 169 00:11:09,200 --> 00:11:10,519 أجبت لهذا المرسل 170 00:11:10,800 --> 00:11:12,233 عن أي شيء يجب القيام به مع تلك سيارات الأجرة. 171 00:11:12,560 --> 00:11:14,630 حسنًا يا سيدة 172 00:11:14,920 --> 00:11:16,319 كنت اعمل على الإرسال 173 00:11:16,600 --> 00:11:18,591 لأنه لم يكن كذلك التحول لليمين ، حسناً؟ 174 00:11:18,880 --> 00:11:21,030 آه أجل؟ 175 00:11:21,360 --> 00:11:23,749 حسنًا ، أنا لا أعرض عملًا تأمر على الكابينة. 176 00:11:24,040 --> 00:11:25,996 هذا لأنني كنت فقط اختبار قيادة الكابينة 177 00:11:26,320 --> 00:11:27,958 واكتشفت ذلك الآن ، كما تعلم. 178 00:11:28,280 --> 00:11:29,793 همم. ما هو اسمك؟ 179 00:11:30,120 --> 00:11:31,269 اسمي؟ 180 00:11:31,560 --> 00:11:33,073 هيه هيه. اسمي جيك. 181 00:11:33,360 --> 00:11:34,395 جيك. جيك بارنيت. 182 00:11:38,720 --> 00:11:41,234 يا. أجل ، ها أنت ذا 183 00:11:41,520 --> 00:11:44,717 آه. جولي روجرز. 184 00:11:45,000 --> 00:11:46,797 إيه. كيف حالك؟ 185 00:11:47,080 --> 00:11:48,752 مرحبًا ، أنا آسف عن الصراخ عليك. 186 00:11:49,040 --> 00:11:50,189 أنا جديد ومع الجميع هذا يحدث-- 187 00:11:50,520 --> 00:11:52,112 كل شيء على ما يرام. أفهم. 188 00:11:52,440 --> 00:11:54,317 ماذا عن شرائك فنجان قهوة في المكتب؟ 189 00:11:54,640 --> 00:11:57,279 لا ، أعتقد ربما من الأفضل أن أعود إلى الكابينة. 190 00:11:57,600 --> 00:11:58,749 هيا. 191 00:11:59,040 --> 00:12:00,632 اريد ان اعرف كيف تعمل هذه الشركة 192 00:12:00,920 --> 00:12:03,070 ولدي شعور أنك فقط الرجل الذي يمكنه مساعدتي. 193 00:12:03,400 --> 00:12:05,277 هيا. 194 00:12:06,560 --> 00:12:08,357 أوه ، سأخبرك ماذا استطيع. 195 00:12:08,640 --> 00:12:10,232 حسنا. 196 00:12:11,600 --> 00:12:13,636 [م] 197 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 [HORN HONKS] 198 00:12:36,960 --> 00:12:38,757 [HORN HONKS] 199 00:13:05,800 --> 00:13:07,233 مرحبا. 200 00:13:09,200 --> 00:13:10,519 كيلي ، هذه جولي روجرز. 201 00:13:10,840 --> 00:13:11,716 سررت بلقائك ، كيلي. 202 00:13:12,000 --> 00:13:13,194 مرحبا. يجب ان تكون المرسل. 203 00:13:13,520 --> 00:13:14,316 لدي شيء عن الأصوات. 204 00:13:14,640 --> 00:13:15,197 [الصدور] 205 00:13:15,520 --> 00:13:16,635 هذا هو ميكانيكيتنا ، جيك. 206 00:13:16,920 --> 00:13:18,273 كيف حالكم؟ من الجميل أن أراك. 207 00:13:18,600 --> 00:13:20,750 يجب أن تكون الرجل الذي سيأخذ جيدة حقيقية رعاية الكابينة الخاصة بي. 208 00:13:21,040 --> 00:13:22,314 نعم ، سيدتي ، أنت تراهن. 209 00:13:22,600 --> 00:13:23,828 يحتاج لغسل جيد ، جيك. 210 00:13:24,120 --> 00:13:25,394 حسنًا ، سأعتني بذلك حالا. 211 00:13:25,680 --> 00:13:26,908 حسنا. 212 00:13:33,320 --> 00:13:34,719 [يبدأ المحرك] 213 00:13:35,040 --> 00:13:36,393 ماذا تعرف عنه؟ 214 00:13:36,680 --> 00:13:39,069 إنه ميكانيكي جيد. أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟ 215 00:13:39,360 --> 00:13:41,396 لوري ، هذا ليس الوقت المناسب لتكون واثقا جدا. 216 00:13:42,680 --> 00:13:44,432 أظن أنك محق. 217 00:13:44,760 --> 00:13:46,239 جولي ، هل سمعت من كريس وبوسلي؟ 218 00:13:46,520 --> 00:13:48,317 نعم ، سوف يقابلونا في المكتب. 219 00:13:48,600 --> 00:13:49,874 حقيقة، يجب أن نبدأ. 220 00:13:50,160 --> 00:13:51,832 من الأفضل أن أذهب إلى المستشفى ونرى توم. 221 00:13:52,120 --> 00:13:55,112 كل شيء لوري سيكون على ما يرام. 222 00:13:55,400 --> 00:13:57,550 أعلم ، كيلي. أنا حقا. حسنا. 223 00:13:57,840 --> 00:13:59,068 جولي: أراك لاحقا. 224 00:14:01,120 --> 00:14:03,588 [م] 225 00:14:05,560 --> 00:14:06,993 [يبدأ محرك السيارة] 226 00:14:09,600 --> 00:14:11,716 [مغادرة السيارة] 227 00:14:25,000 --> 00:14:27,719 [م] 228 00:14:30,320 --> 00:14:33,118 كيلي: تلتقي ببعض مثيرة للاهتمام الناس يقودون سيارة أجرة. 229 00:14:33,400 --> 00:14:36,153 على سبيل المثال ، التقطت 5 بطن - 4 بطني 230 00:14:36,440 --> 00:14:37,429 مع دمية 6 أقدام 4. 231 00:14:37,760 --> 00:14:39,637 كريس: آمل أن تكون قد دفعت سعران. 232 00:14:39,920 --> 00:14:41,512 لم أستطع. كان البطني يجلس 233 00:14:41,800 --> 00:14:42,277 في حضن الدمية. 234 00:14:42,600 --> 00:14:44,079 [يضحك] 235 00:14:45,760 --> 00:14:47,079 كيلي: ثم كان هناك هذا الطبيب النفسي 236 00:14:47,400 --> 00:14:48,799 الذي أصر على التمدد في المقعد الخلفي 237 00:14:49,080 --> 00:14:50,308 وتقول لي كل مشاكله. 238 00:14:50,600 --> 00:14:51,476 أوه ، لا. 239 00:14:51,760 --> 00:14:53,113 هيه هيه. 0 س. 240 00:14:53,400 --> 00:14:55,868 مع كل هذا ، لم أحضر رصاص واحد. 241 00:14:56,200 --> 00:14:58,156 الشرطة لم يكن هناك الكثير من المساعدة أيضًا. 242 00:14:58,440 --> 00:14:59,953 تعتقد فرقة القنابل الجهاز 243 00:15:00,240 --> 00:15:01,673 كان إما في المقعد الخلفي أو تحتها. 244 00:15:02,000 --> 00:15:03,558 أي شيء على أجرة توم الأخيرة؟ 245 00:15:03,880 --> 00:15:05,279 نعم ، لقد تحقق. 246 00:15:05,560 --> 00:15:07,790 أه ، رجل أعمال محلي لقاء صديقته. 247 00:15:08,080 --> 00:15:09,638 هو فقط لا تريد التورط. 248 00:15:09,960 --> 00:15:12,110 همم. هل تحاول أن تقول 249 00:15:12,400 --> 00:15:13,958 أنه لم يفعل تريد إشراك زوجته؟ 250 00:15:14,240 --> 00:15:15,514 بوسلي: المحتمل. 251 00:15:15,840 --> 00:15:16,989 لكن سأتحدث معه على أي حال. 252 00:15:17,280 --> 00:15:18,395 ماذا عن الشهود؟ 253 00:15:18,720 --> 00:15:21,598 أوه ، كان هناك الكثير منهم ، ولكن لا أحد رأى أي شيء. 254 00:15:21,880 --> 00:15:23,791 [رنين الهاتف] 255 00:15:30,000 --> 00:15:31,353 وكالة تاونسند. 256 00:15:31,640 --> 00:15:33,517 مرحبًا تشارلي. 257 00:15:35,200 --> 00:15:36,599 تشارلي [عبر المتحدث]: الملائكة ، هل أنت هناك؟ 258 00:15:36,880 --> 00:15:38,029 نحن هنا يا تشارلي. 259 00:15:38,320 --> 00:15:40,197 هل جئت بأي شيء على جيك بارنيت؟ 260 00:15:40,480 --> 00:15:43,438 ميكانيكي الخاص بك هو الملاكم الخاطئ والخطأ البحرية. 261 00:15:43,720 --> 00:15:45,039 لديه سمعة كرجل قوي. 262 00:15:45,320 --> 00:15:46,196 لا سجلات؟ 263 00:15:46,480 --> 00:15:47,913 على ما يبدو لا. 264 00:15:48,200 --> 00:15:50,156 بوسلي ، أريدك أن تذهب سجله العسكري ، 265 00:15:50,440 --> 00:15:53,034 خاصة الظروف من تسريحه. 266 00:15:53,320 --> 00:15:55,197 حق. و (تشارلي) إذا كان الملاكم ، 267 00:15:55,480 --> 00:15:56,833 يجب أن يكون مرخصًا. 268 00:15:57,120 --> 00:15:59,031 آه ، سوف ألقي نظرة ملف لجنة الملاكمة. 269 00:15:59,320 --> 00:16:01,231 أنت تعرف ، ذكر شخص ما اسمه ماريان. 270 00:16:01,560 --> 00:16:04,199 يمكن أن تكون زوجة سابقة أو صديقة. 271 00:16:04,520 --> 00:16:05,873 سأرى للحصول على رخصة زواج. 272 00:16:06,160 --> 00:16:08,037 ماذا عن شركات سيارات الأجرة منافسة؟ 273 00:16:08,360 --> 00:16:10,669 هناك الكثير من المنافسة لتجارة وسط المدينة ، 274 00:16:10,960 --> 00:16:12,871 لكن حتى الآن ، لا يمكنني أن أحضر أي شخص 275 00:16:13,200 --> 00:16:14,872 إيذاء سيء بما فيه الكفاية للجوء إلى العنف. 276 00:16:15,200 --> 00:16:16,997 تشارلي اه هل وجدت أي شيء 277 00:16:17,320 --> 00:16:19,550 في تلك القائمة من الموظفين السابقين للرماة؟ 278 00:16:19,840 --> 00:16:21,273 ليس بعيدا جدا. 279 00:16:21,560 --> 00:16:23,869 تعلمون ، قد يكون هذا عمل مجنون 280 00:16:24,200 --> 00:16:25,394 الذي لا يحب فقط سيارات الأجرة. 281 00:16:25,680 --> 00:16:26,635 هذا صحيح. 282 00:16:26,960 --> 00:16:28,552 ولكن حتى أكثر عقل غير متوازن 283 00:16:28,880 --> 00:16:29,995 لديه منطق خاص به. 284 00:16:30,280 --> 00:16:31,633 أعلم أنك على حق. 285 00:16:31,960 --> 00:16:33,996 إنه مجرد شيء حول هذه الحالة. 286 00:16:34,280 --> 00:16:36,840 نعم ، لدي حدس لذلك نحن نتغاضى عن شيء ما 287 00:16:37,120 --> 00:16:39,190 سيبدو هذا تمامًا واضح عندما ينتهي كل شيء. 288 00:16:39,480 --> 00:16:41,232 همم. 289 00:16:41,560 --> 00:16:43,790 [م] 290 00:17:02,200 --> 00:17:03,872 [قعقعة] 291 00:17:08,520 --> 00:17:11,193 مرحبا؟ هل من احد هنا؟ 292 00:17:27,160 --> 00:17:29,628 قلت ، هل يوجد أحد هناك؟ 293 00:17:35,720 --> 00:17:36,835 [CAT MEOWS] 294 00:17:44,400 --> 00:17:47,153 [م] 295 00:18:20,800 --> 00:18:23,189 [م] 296 00:18:52,960 --> 00:18:53,631 جامر: الزهور سيدة؟ 297 00:18:53,920 --> 00:18:55,035 كيلي: أوه ، لا ، شكرا لك. 298 00:18:55,360 --> 00:18:56,839 ما هو اسمك؟ يسمونني جامر. 299 00:18:57,120 --> 00:18:57,870 لماذا يتصلون بك تشويش؟ 300 00:18:58,160 --> 00:19:00,037 لأن ذلك ما أتدربه. 301 00:19:00,360 --> 00:19:01,759 أنت تبحث في النجم التالي 302 00:19:02,040 --> 00:19:04,190 ل LA. تي الطيور. ها ها ها ها! 303 00:19:04,480 --> 00:19:07,392 نجاح باهر ، ألعاب الأسطوانة. يجب أن تكون متزلجًا رائعًا. 304 00:19:07,680 --> 00:19:08,829 فقط الأعظم. 305 00:19:09,160 --> 00:19:10,149 رائع. 306 00:19:10,440 --> 00:19:12,590 مهلا ، هل كنت في الجوار عندما أصيب توم آرتشر؟ 307 00:19:12,920 --> 00:19:14,239 هل كنت بالجوار؟ 308 00:19:14,520 --> 00:19:16,909 كنت أول من له بعد الانفجار. 309 00:19:17,200 --> 00:19:18,076 أوه ، هل رأيت ذلك؟ 310 00:19:18,360 --> 00:19:21,158 نعم ، لقد اشترى للتو بعض الزهور مني. 311 00:19:21,440 --> 00:19:23,556 لم تر أحداً يعبث حول الكابينة ، أليس كذلك؟ 312 00:19:23,880 --> 00:19:25,438 لماذا تريد أن تعرف؟ 313 00:19:25,760 --> 00:19:28,593 حسنًا ، إذا عبث أي شخص حول هذه سيارات الأجرة أقود ، 314 00:19:28,880 --> 00:19:29,630 اريد ان اعرف من هو 315 00:19:29,920 --> 00:19:31,512 أنا لا ألومك. 316 00:19:31,800 --> 00:19:32,835 حسنا ، ماذا عن ذلك؟ 317 00:19:33,120 --> 00:19:34,917 هل رأيت أي شخص يفعل أي شيء لكابينة توم؟ 318 00:19:35,200 --> 00:19:38,192 حسنًا ، خرجت أجرته. 319 00:19:38,520 --> 00:19:40,272 جاء توم إلى موقفي. 320 00:19:40,560 --> 00:19:42,630 لا إنتظار، الجندي العجوز ، سارج. 321 00:19:42,920 --> 00:19:46,435 رأيته يميل إلى الكابينة بينما كان توم قادم نحوي. 322 00:19:46,720 --> 00:19:49,598 الآن ، لا تعتقد ذلك رجل عجوز وضع قنبلة في سيارة الأجرة؟ 323 00:19:49,880 --> 00:19:51,438 ماذا تعتقد؟ 324 00:19:51,720 --> 00:19:54,996 حسنا ، الجميع يعرف إنه أحمق مجنون. 325 00:19:55,280 --> 00:19:56,508 وكان الوحيد؟ 326 00:19:56,840 --> 00:19:59,195 نعم ، أنا متأكد من ذلك. 327 00:19:59,480 --> 00:20:01,277 إذا فكرت في أي شيء ولا يمكنك أن تجدني ، 328 00:20:01,560 --> 00:20:03,073 إحدى النادلات عند القيادة 329 00:20:03,360 --> 00:20:04,634 هو صديق لي. اسمها كريس. 330 00:20:04,920 --> 00:20:05,716 حسنا. 331 00:20:06,000 --> 00:20:07,672 [صفارات مان] 332 00:20:09,000 --> 00:20:10,592 يبدو أن علي الذهاب. 333 00:20:17,240 --> 00:20:19,310 [يبدأ المحرك] 334 00:20:21,000 --> 00:20:23,275 0 ص. يا لها من بلدة. 335 00:20:23,560 --> 00:20:25,551 لا أحد منكم سائقو سيارات LA رحلة بحرية من أي وقت مضى؟ 336 00:20:25,840 --> 00:20:27,717 لديك أي فكرة من سعر الغاز؟ 337 00:20:28,000 --> 00:20:29,228 مهلا ، أفضل منك ، سيدة. 338 00:20:29,520 --> 00:20:30,157 أنتقل على العداد. 339 00:20:30,440 --> 00:20:32,476 هل تريد الدفع مقابل الحديث أو ركوب؟ 340 00:20:32,760 --> 00:20:33,351 إلى أين؟ 341 00:20:33,640 --> 00:20:35,835 أينما. أريد أن أرى هذه المدينة. 342 00:20:36,160 --> 00:20:37,309 اه ، اتبع الجبهة فقط الكابينة. 343 00:20:37,600 --> 00:20:38,749 سأخبرك إلى أين تتجه. 344 00:20:39,080 --> 00:20:40,229 كيلي: تناسب نفسك ، ماك. 345 00:20:40,520 --> 00:20:41,475 ماك: مرحبًا ، هذا اسمي. 346 00:20:41,800 --> 00:20:42,471 كيلي: ماك؟ 347 00:20:42,800 --> 00:20:44,438 ماك: ماك جوسيت من برونكس. 348 00:20:44,760 --> 00:20:45,875 أنت بعيد جدًا عن المنزل ، اليس انت 349 00:20:46,160 --> 00:20:47,479 بلى. انا هنا في عطلتي. 350 00:20:47,800 --> 00:20:50,473 لقد رأيت أن شارع أولفو. 351 00:20:50,800 --> 00:20:52,518 هيه هيه. تقصد شارع أولفيرا. 352 00:20:52,800 --> 00:20:54,518 Olvera ، Olvero ، انا لا اعرف. 353 00:20:54,800 --> 00:20:55,915 لماذا لا يستخدمون ارقام هنا؟ 354 00:20:56,200 --> 00:20:57,474 نوع من لطيف ، أليس كذلك؟ 355 00:20:57,760 --> 00:20:58,510 جذاب؟ 356 00:20:58,800 --> 00:21:00,313 كيف يخرج الجميع هنا محادثات مثل -؟ 357 00:21:00,600 --> 00:21:02,352 مرحبًا يا صديقي تحصل على الصدارة ، هاه؟ 358 00:21:02,640 --> 00:21:04,517 أنت تقود مثل والدتي! 359 00:21:08,040 --> 00:21:09,359 ما الذي كنت أتحدث عنه؟ 360 00:21:09,640 --> 00:21:11,358 ها ها. أعتقد أنك كنت على وشك أن تخبرني 361 00:21:11,640 --> 00:21:13,073 كيف كنت تستمتع عطلتك في لوس أنجلوس. 362 00:21:13,360 --> 00:21:15,032 أوه ، لا ، لم أكن لأنني لا. 363 00:21:15,320 --> 00:21:17,356 كيف يمكن لأي شخص أن يعيش في هذا التفريغ؟ 364 00:21:17,640 --> 00:21:20,154 مانهاتن. الآن ، هناك مكان للعيش فيه. 365 00:21:20,440 --> 00:21:21,839 هل قلت لك ما أفعله للقمة العيش؟ 366 00:21:22,120 --> 00:21:23,997 أعتقد كنت على وشك. 367 00:21:24,280 --> 00:21:26,874 نعم ، لقد حصلت على سيارة أجرة خاصة بي. كثير مثل هذا. 368 00:21:27,160 --> 00:21:28,991 استطيع ان اقول لكم القصص حول دفع الإختراق 369 00:21:29,280 --> 00:21:30,793 من شأنه أن يجعل شعرك الوقوف على نهاية. 370 00:21:31,080 --> 00:21:32,593 قل ، لديك دقيقة؟ 371 00:21:34,680 --> 00:21:37,069 [م] 372 00:22:32,840 --> 00:22:33,829 مهلا. 373 00:22:35,840 --> 00:22:36,590 تحدث بالانجليزية؟ 374 00:22:36,880 --> 00:22:38,108 نعم ، أتحدث الإنجليزية. 375 00:22:38,400 --> 00:22:39,674 شكرا للاله. استمع. 376 00:22:40,000 --> 00:22:43,390 لقد انفصلت عن الزي الخاص بي فوق هذا الجسر. كان مروعا. 377 00:22:43,680 --> 00:22:46,274 لم ينجح الكثير من الرجال. لقد فقدت بندقيتي-- 378 00:22:46,560 --> 00:22:47,436 سيرج! 379 00:22:47,760 --> 00:22:50,991 انتظر! لا الامور بخير! 380 00:22:51,280 --> 00:22:53,430 أوه ، يعتقد أنه في فرنسا ، في الحرب. 381 00:22:53,760 --> 00:22:55,079 انزل! 382 00:22:55,360 --> 00:22:57,430 الدبابات قادمة! لا بأس يا سارج. رجاء! 383 00:22:57,760 --> 00:22:59,990 ليس كذلك ، فلديهم شعلة رماة! ألا يمكنك رؤيتهم؟ 384 00:23:00,280 --> 00:23:02,191 لكنهم دباباتنا. 385 00:23:02,520 --> 00:23:04,556 دباباتنا؟ هل أنت واثق؟ 386 00:23:04,840 --> 00:23:07,308 جولي: نعم أنا متأكد. 387 00:23:08,720 --> 00:23:10,119 لك كل الحق؟ لم يؤذيك ، أليس كذلك؟ 388 00:23:10,440 --> 00:23:13,113 لا ، لا ، بفضل جولي ، حتى أنه لم يضر نفسه. 389 00:23:13,400 --> 00:23:16,312 يحدث هذا في كثير من الأحيان؟ في كثير من الأحيان. 390 00:23:17,920 --> 00:23:21,276 هذا ليس صحيحا. يخسر فقط المس بين الحين والآخر. 391 00:23:21,560 --> 00:23:24,028 حدث ذلك في كثير من الأحيان أن توم طرده. 392 00:23:24,320 --> 00:23:25,958 يجب أن يعود في مستشفى قدامى المحاربين. 393 00:23:26,240 --> 00:23:27,468 لوري: جيك ، هذا يكفي. 394 00:23:27,800 --> 00:23:29,074 تذهب تحصل عليه شيء للأكل. 395 00:23:29,360 --> 00:23:31,112 خذه إلى العشاء. من فضلك ، جيك. 396 00:23:31,400 --> 00:23:33,391 هيا ، سارج. هيا. نحن ذاهبون في دورية. 397 00:23:36,200 --> 00:23:37,679 سارج: جيك ، ليس لدي بندقيتي. 398 00:23:37,960 --> 00:23:40,554 جيك: أنت فقط تأخذ هذه النقطة ولا تقلق بشأن ذلك. 399 00:23:40,840 --> 00:23:43,115 رجل فقير. 400 00:23:43,440 --> 00:23:45,476 ماذا يعني جيك بشأن طرده توم؟ 401 00:23:45,760 --> 00:23:47,990 اعتدنا أن ندع Sarge يكتسح في المرآب. 402 00:23:48,320 --> 00:23:51,073 وقد بدأ هذه ذكريات الماضي ، 403 00:23:51,400 --> 00:23:52,674 أعتقد أنك سوف تتصل بهم. 404 00:23:52,960 --> 00:23:54,712 من الواضح أنه يحمل الكثير من الذنب 405 00:23:55,000 --> 00:23:56,718 لأنه فقد سلاحه في المعركة 406 00:23:57,000 --> 00:24:00,072 ولا بد أن شخصا مات بسببه. 407 00:24:00,360 --> 00:24:02,954 على أي حال ، ذكريات الماضي بدأ يحدث كثيرًا 408 00:24:03,240 --> 00:24:05,231 وتعطلت العمل. 409 00:24:06,720 --> 00:24:07,835 هل تعرف اسمه الحقيقي؟ 410 00:24:08,120 --> 00:24:12,716 سيد الرقيب ويليام بيكر ، نحن. الجيش المتقاعد. 411 00:24:14,400 --> 00:24:16,755 ألا تعتقد أن سارج القديم ...؟ 412 00:24:17,040 --> 00:24:18,393 متى طرده توم؟ 413 00:24:18,720 --> 00:24:20,995 لقد كان أسبوعان قبل أن يبدأ الأمر. 414 00:24:21,280 --> 00:24:24,113 [رنين الهاتف] 415 00:24:24,440 --> 00:24:27,159 [م] 416 00:24:41,800 --> 00:24:43,438 نعم ، إنه فن حقيقي الخروج إلى كينيدي 417 00:24:43,720 --> 00:24:44,789 في أقل من ساعة. 418 00:24:45,120 --> 00:24:46,917 تعلمون ، معظم الناس خذ طريق فان ويك السريع. 419 00:24:47,200 --> 00:24:48,428 هذا هو المكان هناك الكثير من حركة المرور. 420 00:24:48,720 --> 00:24:50,278 لكني اعرف هذا الاختصار الرائع. 421 00:24:50,560 --> 00:24:52,676 قد ترغب في تذكرها في حال كنت هناك. 422 00:24:53,000 --> 00:24:55,912 دعنا نقول أنك في وسط المدينة ، الجادة الخامسة والشارع 42. 423 00:24:56,200 --> 00:24:57,918 تذهب عبر المدينة إلى الثالثة ، ثم تذهب إلى وسط المدينة. 424 00:24:58,200 --> 00:25:00,077 خذ الشارع 59 الجسر إلى كوينز. 425 00:25:00,360 --> 00:25:03,079 انزل من الجسر أنت في شارع 22 ، أليس كذلك؟ 426 00:25:03,360 --> 00:25:05,749 خذ هذا. أنت تتبعه الخروج إلى الجادة الشمالية ، 427 00:25:06,040 --> 00:25:07,234 وتذهب نحو مسح مرج 428 00:25:07,560 --> 00:25:10,233 وأنت تتبع جميع العلامات الى المطار. 429 00:25:10,560 --> 00:25:12,471 هل حصلت على ذلك؟ حسنا. الآن، سأعطيك لا غوارديا 430 00:25:12,760 --> 00:25:13,749 لأن هذا هو الشيء الصعب. 431 00:25:14,040 --> 00:25:15,632 أوه ، لا ، هذا جيد. لا بأس. 432 00:25:15,920 --> 00:25:19,595 مهلا ، تناسب نفسك. أنا فقط أحاول المساعدة. 433 00:25:22,400 --> 00:25:24,755 [م] 434 00:25:29,360 --> 00:25:31,669 [م] 435 00:25:33,040 --> 00:25:35,349 [حوار غير مسموع] 436 00:26:00,240 --> 00:26:02,959 لماذا لا استطيع الاجتياح أي أكثر من ذلك؟ 437 00:26:03,280 --> 00:26:05,350 لأنك تقلب مثلما فعلت اليوم. 438 00:26:05,640 --> 00:26:06,550 لا أحد يستطيع أن يثق بك أي أكثر من ذلك. 439 00:26:06,840 --> 00:26:08,398 لكن لماذا؟ لماذا ا؟ 440 00:26:08,680 --> 00:26:10,989 لم أفعل أي شيء سيئ. 441 00:26:11,280 --> 00:26:14,317 لم تر كيف خائفة من ذلك كان المرسل الجديد ، أليس كذلك؟ 442 00:26:14,600 --> 00:26:16,192 سارج: لم أقصد إخافتها. 443 00:26:16,480 --> 00:26:18,948 لا اريد ايذاء احد. أريد فقط استعادة وظيفتي. 444 00:26:19,240 --> 00:26:21,754 حسنًا ، لا يمكنك استعادتها. أنت مطرود. 445 00:26:24,600 --> 00:26:26,909 اسمع ، انتظر حتى توم يخرج من ذلك المستشفى. 446 00:26:27,200 --> 00:26:28,155 انتظر فقط. سوف اتحدث معه. 447 00:26:28,480 --> 00:26:30,550 سارج ، توم هو الشخص من طردك. 448 00:26:30,840 --> 00:26:31,829 لن يتغير عقله. 449 00:26:32,120 --> 00:26:33,997 نعم ، سيفعل. نعم ، سيفعل. 450 00:26:34,320 --> 00:26:35,355 [القرن التزمير] 451 00:26:39,800 --> 00:26:42,439 اريد وظيفتي! احتاج وظيفتي! 452 00:26:42,720 --> 00:26:44,392 لا يمكنك الحصول عليها ، سارج. 453 00:26:44,680 --> 00:26:45,954 إنهم لا يثقون بك. 454 00:26:46,280 --> 00:26:46,917 بلى؟ 455 00:26:47,240 --> 00:26:49,515 إنهم لا يثقون بك أيضًا. 456 00:26:53,840 --> 00:26:55,478 سارج ، ما الذي تتحدث عنه؟ 457 00:26:55,800 --> 00:26:58,951 إنهم لا يثقون بك أكثر مما يثقون بي. ها ها. 458 00:27:00,200 --> 00:27:01,235 كيف تعرف ذلك؟ 459 00:27:01,520 --> 00:27:04,273 في تلك الليلة ذهبت إلى المرآب لرؤية لوري ، 460 00:27:04,600 --> 00:27:05,589 كانت مشغولة للغاية. 461 00:27:05,880 --> 00:27:08,030 اختبأت خلف سيارات الأجرة. سمعتهم يتحدثون. 462 00:27:09,240 --> 00:27:10,468 من الذى؟ 463 00:27:10,760 --> 00:27:12,239 أوه ، لوري والمرسل 464 00:27:12,560 --> 00:27:14,869 وواحد من السائقين الجدد ، فتاة. 465 00:27:15,160 --> 00:27:16,639 كيلي جاريت؟ 466 00:27:16,920 --> 00:27:17,875 ماذا قالوا عني؟ 467 00:27:18,160 --> 00:27:19,309 أوه ، الكثير من الأشياء. 468 00:27:19,600 --> 00:27:21,238 قالوا كنت ميكانيكيًا جيدًا 469 00:27:21,520 --> 00:27:24,114 لكنهم قالوا لوري ، حسنًا ، ربما كانت واثقة جدا. 470 00:27:24,400 --> 00:27:27,119 هل قال لوري تعتقد أنها تريد إيذائها؟ 471 00:27:27,400 --> 00:27:29,277 لا ، لا شيء من هذا القبيل. لم يفعلوا-- 472 00:27:29,560 --> 00:27:32,916 فقط ، حسنًا ، بدت للتو نوع من الانزعاج ، على الرغم. 473 00:27:33,200 --> 00:27:35,430 أنت تعرف ، ما أعتقد ، سارج؟ أعتقد أن هذا المرسل الجديد 474 00:27:35,720 --> 00:27:37,278 وهذا السائق الجديد يمكن أن يكون رجال شرطة. 475 00:27:37,560 --> 00:27:39,391 رجال الشرطة؟ 476 00:27:39,680 --> 00:27:40,829 بلى؟ 477 00:27:41,120 --> 00:27:43,031 لماذا ا؟ بسبب ماذا حدث لتوم؟ 478 00:27:43,320 --> 00:27:45,629 ربما يحاولون لاعادتك 479 00:27:45,920 --> 00:27:46,909 في فيرجينيا. مستشفى. 480 00:27:47,200 --> 00:27:48,838 لا ، جيك. لا ، لن أعود إلى هناك. 481 00:27:49,120 --> 00:27:51,076 لن أعود إلى هناك! لا تقلق بشأن ذلك ، سارج. 482 00:27:51,360 --> 00:27:53,271 لا تقلق بشأن ذلك. لن أسمح لك بالعودة. 483 00:27:53,600 --> 00:27:55,033 أعدك. 484 00:27:55,360 --> 00:27:57,874 [م] 485 00:28:04,560 --> 00:28:06,437 [حوار غير مسموع] 486 00:28:10,560 --> 00:28:13,279 [م] 487 00:28:23,160 --> 00:28:25,720 حسنا ، عليك أن تعترف الجو جميل هنا. 488 00:28:26,000 --> 00:28:27,592 تحب الطقس بالفعل في لوس أنجلوس؟ 489 00:28:27,880 --> 00:28:29,074 أكيد. ما الخطأ فى ذلك؟ 490 00:28:29,360 --> 00:28:31,351 ما الخطأ فى ذلك؟ ما الخطأ فى ذلك؟ 491 00:28:31,680 --> 00:28:32,795 لا يتغير أبدا. 492 00:28:33,080 --> 00:28:35,469 أشجار النخيل دائما تبدو متشابهة. 493 00:28:35,760 --> 00:28:37,990 في نيويورك، تتغير المواسم دائمًا. 494 00:28:38,280 --> 00:28:40,589 يمكنك دائمًا معرفة ذلك ما هو الوقت من السنة. 495 00:28:40,880 --> 00:28:42,108 يمكنني القيادة في الكابينة الخاصة بي 496 00:28:42,440 --> 00:28:43,793 ومشاهدة الأشجار غير اللون. 497 00:28:44,080 --> 00:28:47,550 انظروا ، ليس ل جميع أشجار النخيل. 498 00:28:47,840 --> 00:28:49,319 هذه رحلة لمشاهدة معالم المدينة. حق؟ 499 00:28:49,600 --> 00:28:50,350 بلى. حق. 500 00:28:50,640 --> 00:28:51,789 لماذا لا تدعني تظهر لك حولها؟ 501 00:28:52,120 --> 00:28:53,758 هناك أجزاء قديمة من المدينة في التلال 502 00:28:54,080 --> 00:28:56,150 حيث تغير الأشجار الألوان. ستحبها. 503 00:28:56,440 --> 00:28:57,998 اشك به. 504 00:28:58,280 --> 00:28:59,918 هل ستحاول على الأقل بعقل متفتح؟ 505 00:29:00,200 --> 00:29:02,794 حسنا. تقدم ، دون كيشوت. 506 00:29:03,080 --> 00:29:05,389 [م] 507 00:29:05,720 --> 00:29:07,836 كيلي: نرى؟ أليست جميلة هنا؟ 508 00:29:08,120 --> 00:29:09,599 ماك: انه بخير. 509 00:29:09,880 --> 00:29:10,835 لكنها لا تمطر أبداً هنا. 510 00:29:11,120 --> 00:29:12,189 كيلي: إنها كذلك. 511 00:29:12,520 --> 00:29:14,112 خذها مني. 512 00:29:14,400 --> 00:29:16,197 لا يوجد مكان في هذا العالم أجمل 513 00:29:16,520 --> 00:29:18,158 من مدينة نيويورك بعد عاصفة ممطرة. 514 00:29:19,600 --> 00:29:21,670 الاستماع ، ماك ، إذا كانت مدينة نيويورك رائعة جدًا ، 515 00:29:21,960 --> 00:29:23,109 ماذا تفعل هنا؟ 516 00:29:23,440 --> 00:29:24,919 لماذا لا تذهب إلى المنزل فقط ، يستغرق أسبوعين ، 517 00:29:25,240 --> 00:29:26,468 القيادة في الكابينة الخاصة بك 518 00:29:26,760 --> 00:29:29,479 ومشاهدة الأشجار تغيير الألوان؟ 519 00:29:29,760 --> 00:29:31,079 ما هو هنا؟ 520 00:29:31,360 --> 00:29:34,557 لا يوجد أحد هنا ودود في هذه المدينة؟ 521 00:29:34,840 --> 00:29:36,159 أزيز جي. 522 00:29:36,440 --> 00:29:39,273 تتحدث عن سكان نيويورك. لا أستطيع أن أصدقكم أيها الناس. 523 00:29:39,560 --> 00:29:42,358 [م] 524 00:29:58,920 --> 00:30:00,876 [أبواق التزمير] 525 00:30:01,160 --> 00:30:02,309 مهلا ، أين تعلمت للقيادة؟ 526 00:30:02,600 --> 00:30:04,955 انتظر ، ماك. ليس لدينا أي مكابح. 527 00:30:05,280 --> 00:30:06,793 أنت تمزح. لا انا لا امزح. 528 00:30:07,080 --> 00:30:10,311 [القرن التزمير] 529 00:30:10,600 --> 00:30:11,999 أنت لا تمزح. 530 00:30:15,240 --> 00:30:17,196 انظر ، يمكنك ترك لي في أي مكان هنا. 531 00:30:22,840 --> 00:30:24,398 مهلا ، هل نحن في فيلم أو شيء ما؟ 532 00:30:32,280 --> 00:30:33,474 [كلاهما يصيح] 533 00:30:38,160 --> 00:30:38,910 كيلي: 0 س! 534 00:30:39,200 --> 00:30:39,916 ماك: حسنا. 535 00:30:40,200 --> 00:30:41,553 كيلي: 0 س. 536 00:30:41,840 --> 00:30:42,909 حسنا. 537 00:30:43,200 --> 00:30:44,792 آه. 538 00:30:45,080 --> 00:30:45,990 0 س. 539 00:30:46,320 --> 00:30:47,435 انت بخير؟ بلى. 540 00:30:49,520 --> 00:30:50,589 ماذا؟ لا تراجع غواكامولي؟ 541 00:30:54,320 --> 00:30:56,629 [م] 542 00:31:02,280 --> 00:31:05,317 [م] 543 00:31:16,720 --> 00:31:18,358 كيلي ، هل أنت متأكد أنك بخير؟ 544 00:31:18,680 --> 00:31:21,478 اوه أنا بخير. هل حقا. لقد تعلمت شيئًا واحدًا. 545 00:31:21,760 --> 00:31:24,479 ذلك الطفل الذي يبيع الزهور أسفل محطة الاتحاد 546 00:31:24,760 --> 00:31:27,149 رأى الرجل العجوز ، سارج ، تفعل شيئا لكابينة توم 547 00:31:27,480 --> 00:31:28,959 قبل أن تنفجر. 548 00:31:29,280 --> 00:31:30,474 قال لي لوري أن توم طرده 549 00:31:30,760 --> 00:31:32,591 نحو أسبوعين قبل أن تبدأ المشكلة. 550 00:31:32,880 --> 00:31:35,952 يتم طرده بما فيه الكفاية حقا سبب قتل شخص ما تقريبا؟ 551 00:31:36,280 --> 00:31:38,157 كيلي ، انه حالة صدفة. 552 00:31:38,440 --> 00:31:40,112 هذا الصباح، رأيته يقلب تماما. 553 00:31:40,400 --> 00:31:41,469 اعتقد أنه كان كذلك مرة أخرى في فرنسا 554 00:31:41,760 --> 00:31:43,352 أثناء الحرب العالمية الثانية. 555 00:31:43,640 --> 00:31:44,959 ثم قبل ساعة ، اتصل بي كريس ، 556 00:31:45,240 --> 00:31:46,958 قال لي أن سارج وجيك كانوا يتناولون القهوة. 557 00:31:47,240 --> 00:31:48,514 لم تستطع أن تسمع ما كانوا يقولون ، 558 00:31:48,840 --> 00:31:50,319 لكنه بدا مستاء جدا. صحيح ، جيك؟ 559 00:31:50,600 --> 00:31:51,874 صحيح. 560 00:31:52,160 --> 00:31:55,516 أعتقد لدينا المشتبه به رقم واحد. 561 00:31:55,840 --> 00:31:58,479 لوري ، ما هو الخطأ؟ 562 00:31:58,800 --> 00:32:01,109 آه. أوه ، لا يوجد خطأ. 563 00:32:01,400 --> 00:32:02,913 فقط أن زوجي في المستشفى، 564 00:32:03,200 --> 00:32:04,997 أنت والأجرة الخاصة بك قتلوا تقريبا ، 565 00:32:05,280 --> 00:32:07,077 وأنا خائفة للوصول إلى الكابينة. 566 00:32:07,400 --> 00:32:08,435 ولن ألوم السائقين 567 00:32:08,720 --> 00:32:09,994 إذا لم يعودوا أبدًا للعمل مرة أخرى. 568 00:32:10,320 --> 00:32:12,390 أوه ، لوري ، لا تبكي. 569 00:32:12,680 --> 00:32:15,319 نحن نحرز تقدما. نحن حقا. 570 00:32:15,600 --> 00:32:19,195 لا يمكنك السماح له بالفوز فقط لأنك استقالت. 571 00:32:19,480 --> 00:32:23,109 يبدو الأمر وكأنه ليس لدي الكثير. 572 00:32:23,400 --> 00:32:26,153 إذا كنا على حق ، لن تحتاج إلى المزيد. 573 00:32:26,440 --> 00:32:27,919 هيا. دعني آخذك إلى المنزل ، حسناً؟ 574 00:32:30,680 --> 00:32:32,318 بمجرد أن أكمل تقرير الشرطة ، 575 00:32:32,600 --> 00:32:33,350 سأقابلك في المكتب. 576 00:32:33,680 --> 00:32:34,999 جولي: حسنا. 577 00:32:38,720 --> 00:32:40,153 [م] 578 00:32:49,520 --> 00:32:50,714 لوري ، انتظر دقيقة. 579 00:32:54,040 --> 00:32:55,598 "أنا أعلم الذين قطعوا خط الفرامل الخاص بك. 580 00:32:55,880 --> 00:32:57,393 قابلني في السيارة خلال ساعة." 581 00:32:57,680 --> 00:32:59,193 ربما الشرطة يمكن رفع بعض المطبوعات 582 00:32:59,480 --> 00:33:02,313 من الورقة أو التعرف على خط اليد. 583 00:33:02,600 --> 00:33:03,749 في أقل من ساعة؟ 584 00:33:04,080 --> 00:33:07,516 أوه أنت على حق. سأخبر كريس أنك قادم. 585 00:33:09,000 --> 00:33:11,560 [م] 586 00:33:35,440 --> 00:33:36,919 [تنهدات] 587 00:33:40,320 --> 00:33:41,912 جيك. يجب أن تعدني 588 00:33:42,240 --> 00:33:43,912 التي لن أشهدها في المحكمة. 589 00:33:44,240 --> 00:33:45,593 تشهد؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 590 00:33:45,880 --> 00:33:47,950 لا تهتم بذلك. أنا أعرفك وأن جولي رجال شرطة. 591 00:33:48,240 --> 00:33:50,959 انظر ، نحن لسنا رجال شرطة. نحن محققون خاصون. 592 00:33:51,240 --> 00:33:52,798 قال ملاحظتك لديك بعض المعلومات؟ 593 00:33:53,080 --> 00:33:53,956 حسنًا ، فقط أعدني 594 00:33:54,240 --> 00:33:55,992 أنك ستحتفظ باسمي للخروج منه ، حسنا؟ 595 00:33:56,280 --> 00:33:59,113 حسنًا ، لا يمكنني أن أعدك اى شى. لكنني سأحاول. 596 00:34:00,680 --> 00:34:03,069 حسنا. الليلة الماضية، عدت إلى المرآب. 597 00:34:03,360 --> 00:34:06,113 نسيت بطاقة وقتي واليوم هو يوم الدفع. 598 00:34:06,400 --> 00:34:10,439 سمعت ضجيج من سيارات الأجرة ، لذلك قررت أن أنظر حولي ، 599 00:34:10,720 --> 00:34:12,438 مع مراعاة ماذا كان يجري. 600 00:34:12,720 --> 00:34:15,188 سمعت ضربة غطاء محرك السيارة وسارج جاء بين سيارات الأجرة. 601 00:34:15,520 --> 00:34:18,637 لم أفكر في أي شيء منه حتى ما حدث اليوم. 602 00:34:18,920 --> 00:34:21,480 أنت لم تراه في الواقع العبث بالسيارة؟ 603 00:34:21,760 --> 00:34:23,955 لا، لم أراه في الواقع. 604 00:34:24,280 --> 00:34:26,111 لكن سأخبرك شيء آخر. 605 00:34:26,400 --> 00:34:28,231 تزوج سارج. زوجته كان يعتني به 606 00:34:28,520 --> 00:34:30,272 عندما عاد إلى المنزل من VA. مستشفى. 607 00:34:30,560 --> 00:34:31,595 كان متزوجا؟ 608 00:34:31,920 --> 00:34:32,670 كان متزوجا. 609 00:34:33,000 --> 00:34:34,353 ولكن قبل حوالي عامين ، 610 00:34:34,640 --> 00:34:36,551 قُتلت زوجته في حادث مروري. 611 00:34:36,880 --> 00:34:38,996 أصيبت بسيارة أجرة. 612 00:34:40,400 --> 00:34:41,469 أعلم أنه كان يتصرف بجنون. 613 00:34:41,800 --> 00:34:43,438 كنت أعرف شيئاً كان سيحدث له. 614 00:34:43,760 --> 00:34:45,637 هل لديك أي فكرة حيث يعيش؟ 615 00:34:45,920 --> 00:34:47,911 بلى. آخر ما عرفته ، عاش في غرفة 616 00:34:50,440 --> 00:34:51,998 يا إلهي. إنه رجل جيد ، إنه فقط كذلك-- 617 00:34:52,280 --> 00:34:54,350 أجل ، إنه مريض ويحتاج إلى المساعدة. 618 00:34:54,640 --> 00:34:56,471 شكرا لك سيحصل قبل فوات الأوان. 619 00:34:56,760 --> 00:35:00,196 بلى. تذكر، احفظ اسمي منه. 620 00:35:02,560 --> 00:35:04,516 ماذا تفعل؟ يا. 621 00:35:04,800 --> 00:35:06,916 زوجة سارج قتل بواسطة سيارة أجرة. 622 00:35:07,240 --> 00:35:08,514 أعتقد أنا أعرف أين أجده. 623 00:35:08,800 --> 00:35:09,789 جولي و B05 يمكن أن يقابلنا هناك. 624 00:35:10,120 --> 00:35:11,394 أين الهاتف؟ 625 00:35:11,680 --> 00:35:12,908 هيا. 626 00:35:21,600 --> 00:35:23,989 [م] 627 00:35:35,960 --> 00:35:38,155 الطابق السادس. غرفة 627. 628 00:35:38,480 --> 00:35:39,549 هل أنت متأكد من أنه هناك؟ 629 00:35:39,840 --> 00:35:41,478 قال الموظف المكتبي لم يكن بالخارج طوال اليوم. 630 00:35:41,760 --> 00:35:42,875 حسنا ، أين بوسلي؟ 631 00:35:43,200 --> 00:35:44,838 انه يفحص الحادث تقرير عن زوجة سارج. 632 00:35:45,160 --> 00:35:46,195 لا اعتقد يجب أن ننتظر. 633 00:35:46,480 --> 00:35:48,311 أنا وجولي سنصعد. ربما سيتحدث إلينا. 634 00:35:48,600 --> 00:35:50,192 سأخبرك ماذا ، سوف أعود 635 00:35:50,480 --> 00:35:51,549 وتغطية النجاة من الحريق ، فقط في حالة. 636 00:35:51,840 --> 00:35:53,717 فكره جيده. حسنا. 637 00:36:00,160 --> 00:36:01,070 سارج: من هذا؟ 638 00:36:01,360 --> 00:36:03,191 انها كيلي وجولي من المرآب. 639 00:36:03,480 --> 00:36:04,959 دعونا ندخل. 640 00:36:06,080 --> 00:36:07,911 انتظر! 641 00:36:09,200 --> 00:36:11,998 هل يمكنك اختياره؟ ليس بالسرعة الكافية. 642 00:36:13,240 --> 00:36:14,389 انتبه احذر خذ بالك. 643 00:36:19,480 --> 00:36:20,629 كريس: كيلي ، فوقك. 644 00:36:20,920 --> 00:36:22,353 إنه يتجه إلى السقف. 645 00:36:25,320 --> 00:36:27,550 [م] 646 00:36:49,320 --> 00:36:51,311 آه! انتظر! 647 00:36:51,640 --> 00:36:52,959 أريد فقط أن أتحدث معك. 648 00:36:53,240 --> 00:36:56,198 لا ، لن أعود إلى هذا المكان! 649 00:37:04,520 --> 00:37:06,829 [م] 650 00:37:13,880 --> 00:37:16,155 [صرخة سارج] 651 00:37:17,600 --> 00:37:19,158 0 س. 652 00:37:22,240 --> 00:37:24,117 بوس. كريس ، ماذا حدث؟ 653 00:37:24,400 --> 00:37:27,392 إنه سارج. حاول القفز ، لكنه لم ينجح. 654 00:37:27,720 --> 00:37:29,358 أوه ، لا. لم يكن هو. 655 00:37:29,680 --> 00:37:32,148 ماذا؟ القصة التي قدمها جيك كيلي 656 00:37:32,440 --> 00:37:33,998 عن زوجة الرجل العجوز التعرض للقتل 657 00:37:35,800 --> 00:37:36,710 ما لم يكن صحيحا؟ 658 00:37:37,000 --> 00:37:41,232 زوجة سارج لم تقتل بواسطة سيارة أجرة. 659 00:37:41,560 --> 00:37:45,075 ماتت بسبب سكتة قلبية في نومها قبل سبع سنوات. 660 00:37:45,400 --> 00:37:47,994 0 س. 661 00:37:48,320 --> 00:37:50,436 تقولين أن سارج مات من أجل لا شيء؟ 662 00:37:50,720 --> 00:37:52,597 يا إلهي. 663 00:37:54,480 --> 00:37:58,632 نعم ، نحن-- نحن كنا مخطئين. 664 00:37:58,960 --> 00:38:00,154 نحن كنا مخطئين. 665 00:38:00,440 --> 00:38:03,273 [م] 666 00:38:17,560 --> 00:38:20,279 [م] 667 00:38:26,800 --> 00:38:29,155 تشارلي: كيلي ، أنت صعب للغاية على نفسك 668 00:38:29,440 --> 00:38:31,032 لا توجد طريقة لأحد كان يمكن أن يتوقع 669 00:38:31,360 --> 00:38:32,475 سلوك الرجل العجوز. 670 00:38:32,760 --> 00:38:34,557 لم يكن يجب أن أكون بهذه السرعة لتصديق جيك بارنيت. 671 00:38:34,840 --> 00:38:36,273 كلنا صدقناه. 672 00:38:36,560 --> 00:38:38,198 حق جولي ، كيلي. 673 00:38:38,480 --> 00:38:39,549 نحن جميعاً نلوم على قدم المساواة. 674 00:38:39,840 --> 00:38:41,432 لا يساعد. 675 00:38:41,720 --> 00:38:43,438 أنا أعرف ما قد يساعد. 676 00:38:43,720 --> 00:38:44,516 تسمير جيك بارنيت. 677 00:38:44,840 --> 00:38:46,432 كيلي ، أبطئ. 678 00:38:46,760 --> 00:38:48,193 إذا لم يكن مذنبا ، لماذا كذب علي؟ 679 00:38:48,480 --> 00:38:49,708 كان لديه نفس الشيء الفرص 680 00:38:50,000 --> 00:38:52,195 لتخريب سيارات الأجرة. المزيد ، في الواقع. 681 00:38:52,480 --> 00:38:54,277 لكن لماذا؟ ماذا سيكون دافعه؟ 682 00:38:54,600 --> 00:38:57,319 إنه هناك. لا يمكننا العثور عليه. 683 00:38:57,640 --> 00:39:00,234 حسنًا ، لقد جمعت ملف شامل 684 00:39:00,560 --> 00:39:03,597 على جيك بارنيت ولم يتم القبض عليه قط ، 685 00:39:03,880 --> 00:39:06,348 وسجله العسكري نظيف. 686 00:39:06,640 --> 00:39:07,356 حسنًا ، هل يمكنني رؤية ذلك؟ 687 00:39:07,640 --> 00:39:08,993 بلى. أكيد. 688 00:39:09,320 --> 00:39:11,959 تعرف ، كيلي ، هناك احتمال آخر. 689 00:39:12,280 --> 00:39:14,191 وهو أن جيك لم يفعل ذلك أكذب عليك. 690 00:39:14,480 --> 00:39:16,948 لكن أخبرك بالضبط ما قاله سارج. 691 00:39:17,280 --> 00:39:19,236 لماذا يشكل سارج أ قصة كهذه؟ 692 00:39:19,520 --> 00:39:21,556 انا لا اعرف. 693 00:39:21,840 --> 00:39:25,276 ولكن أي شخص لديه ذكريات الماضي عن الحرب 694 00:39:25,560 --> 00:39:28,836 يمكن أن يصاب بالهلوسة عن شيء آخر أيضًا. 695 00:39:29,120 --> 00:39:31,190 لا يوجد شيء هنا عن زوجة جيك. 696 00:39:31,480 --> 00:39:33,630 لا ، ليس هناك سجل من زواجه. 697 00:39:33,920 --> 00:39:35,638 انتظر دقيقة. انتظر دقيقة. 698 00:39:35,920 --> 00:39:36,955 المرة الأولى رافعة التقى جيك ، 699 00:39:37,240 --> 00:39:39,151 ذكر امرأة اسمه ماريان. 700 00:39:39,480 --> 00:39:43,029 ماذا قال؟ هو قال شيء عن النظام الغذائي الذي ... 701 00:39:43,320 --> 00:39:44,594 هذا على مدى السنوات ال 20 الماضية 702 00:39:44,880 --> 00:39:46,598 ربما خسروا 500 جنيه معا. 703 00:39:46,880 --> 00:39:49,314 يبدو بالتأكيد مثل رجل يتحدث عن زوجته لي. 704 00:39:49,600 --> 00:39:52,797 شيء ما ليس هنا. 705 00:39:53,080 --> 00:39:54,593 Bos / e y ، لم تقم بتجميع قائمة 706 00:39:54,880 --> 00:39:57,519 أو "كل الحوادث في سيارات الأجرة الرماة؟ 707 00:39:57,800 --> 00:39:59,995 نعم ، لقد حصلت عليها هنا. 708 00:40:00,280 --> 00:40:03,272 أه هناك تدوين مصنوعة هنا من حادث 709 00:40:03,560 --> 00:40:05,039 الذي حدث قبل عامين 710 00:40:05,320 --> 00:40:07,072 في الزاوية فرست وهيل. 711 00:40:07,360 --> 00:40:10,352 أصيبت امرأة وقتل بسيارة أجرة. 712 00:40:10,640 --> 00:40:13,074 كان اسمها ماريان ريد. 713 00:40:13,360 --> 00:40:15,112 هل يسرد عنوان؟ 714 00:40:16,280 --> 00:40:21,479 نعم. 2642 كارول ، شقة 4. 715 00:40:21,760 --> 00:40:22,829 تقول هنا 716 00:40:23,120 --> 00:40:24,997 عندما جيك بارنيت جدد رخصة قيادته 717 00:40:25,280 --> 00:40:26,269 منذ ثلاثة أعوام، 718 00:40:26,600 --> 00:40:29,592 العنوان الذي أعطاه كان 2642 كارول ، شقة 4. 719 00:40:29,880 --> 00:40:31,029 لذلك كانوا يعيشون سويا. 720 00:40:31,360 --> 00:40:34,511 لماذا يروي لي قصة مثل هذا؟ 721 00:40:34,800 --> 00:40:35,789 يجب أن تظهر الحقيقة. 722 00:40:36,120 --> 00:40:38,839 إنه أكثر جنونا أكثر مما كان سارج. 723 00:40:39,160 --> 00:40:40,798 وأكثر خطورة. 724 00:40:41,120 --> 00:40:43,634 حسنًا ، أود أن أقول أن جيك Barnett هو رجلنا ، حسنا. 725 00:40:43,960 --> 00:40:46,190 لكن سيتعين علينا اللحاق له متلبسا لإثبات ذلك. 726 00:40:46,480 --> 00:40:49,233 هاه ، هذا سيكون صعبًا. إنه يعلم أننا سنصل إليه. 727 00:40:49,520 --> 00:40:51,670 حسنًا ، لا يمكننا الإنفاق بقية حياتنا 728 00:40:52,000 --> 00:40:53,479 حماية شركة سيارات أجرة. 729 00:40:53,800 --> 00:40:54,710 لن نضطر إلى ذلك. 730 00:40:55,000 --> 00:40:56,319 في ماذا تفكر؟ 731 00:40:56,640 --> 00:40:58,710 أعتقد أنني سأفعل حديث قليل مع السيد بارنيت. 732 00:40:59,000 --> 00:41:00,274 ما هو جيد من شأنه أن تفعل؟ 733 00:41:00,600 --> 00:41:03,353 يعتمد ذلك على من يستمع لما يجب أن نقوله. 734 00:41:03,680 --> 00:41:06,035 [م] 735 00:41:30,360 --> 00:41:32,271 جيك ، هناك خطأ ما مع الكابينة. 736 00:41:32,560 --> 00:41:33,913 يمكنك إلقاء نظرة؟ 737 00:41:34,200 --> 00:41:36,270 ما المشكلة معها؟ 738 00:41:36,560 --> 00:41:38,949 انا لا اعرف. المحرك خشن حقا. 739 00:41:39,240 --> 00:41:40,434 لماذا لا تأخذ جولة؟ سوف ترى. 740 00:41:45,680 --> 00:41:48,194 [م] 741 00:42:25,960 --> 00:42:28,315 جيك: آه ، إذن ، ما هو الخطأ مع الكابينة؟ 742 00:42:28,640 --> 00:42:29,755 كيلي: لا شيئ. 743 00:42:30,040 --> 00:42:31,996 أراد ljust عذر للتحدث معك وحدك. 744 00:42:32,280 --> 00:42:34,555 تحدث معي؟ عن ما؟ 745 00:42:34,840 --> 00:42:35,955 أنت تعرف ماذا عن. 746 00:42:36,280 --> 00:42:38,430 تقصد عن سارج القديمة؟ 747 00:42:38,720 --> 00:42:40,551 انتهى. هو ميت. 748 00:42:40,840 --> 00:42:42,432 لا أعتقد أن الأمر قد انتهى. 749 00:42:42,720 --> 00:42:43,948 جيك: لما لا؟ 750 00:42:44,280 --> 00:42:46,555 كيلي: توفيت زوجة سارج منذ سبع سنوات في نومها. 751 00:42:46,840 --> 00:42:50,594 JAKE [OVER RADIO]: لماذا قال لي ذلك أصيبت بسيارة أجرة؟ 752 00:42:50,920 --> 00:42:52,353 كيلي: / لا أعتقد أنه فعل. 753 00:42:55,080 --> 00:42:58,789 أعتقد أنك ربما أفضل أوقف هذا الكابينة في مكان ما. 754 00:42:59,080 --> 00:43:01,674 بلى. ماذا عن موقف السيارات هذا؟ 755 00:43:02,840 --> 00:43:04,319 نعم ، هذا سيكون على ما يرام. 756 00:43:04,640 --> 00:43:06,676 قد يكون هذا. 757 00:43:06,960 --> 00:43:09,235 [م] 758 00:43:26,720 --> 00:43:28,199 جيك ، أعرف عن ماريان. 759 00:43:28,480 --> 00:43:32,359 ماريان؟ لا تقول حتى اسمها. 760 00:43:32,640 --> 00:43:34,198 لا يجب أن تكون وحدها معه. 761 00:43:34,480 --> 00:43:36,630 سآخذ سيارة أجرة. على الأقل سأكون قريبًا. 762 00:43:36,960 --> 00:43:38,279 حسنا. 763 00:43:40,240 --> 00:43:41,389 كيلي: ولكن يجب أن أقول اسمها. 764 00:43:41,720 --> 00:43:43,711 احرص على الاستمرار في القول اسم ماريان 5 765 00:43:44,000 --> 00:43:45,672 حتى تعترف بالحقيقة. 766 00:43:45,960 --> 00:43:47,871 جيك: لم أفعل أي شيء. 767 00:43:48,160 --> 00:43:51,038 منذ عامين، قتل ماريان بسيارة أجرة. 768 00:43:51,320 --> 00:43:53,197 كنت مليئًا بالحزن والغضب 769 00:43:53,520 --> 00:43:55,909 التي تريدها حتى مع شركة الكابينة. 770 00:43:56,200 --> 00:43:59,909 لقد حصلت على عمل معهم ، لذلك يمكنك الرقم خارج ما يجب القيام به. 771 00:44:00,240 --> 00:44:02,800 قررت لإخراجهم من العمل. 772 00:44:03,080 --> 00:44:04,229 أنت تقريبا فعلت ذلك ، جيك. 773 00:44:04,520 --> 00:44:07,080 تقريبيا؟ أنا فعلت هذا. لا يمكنهم الحصول على سائقين. 774 00:44:07,360 --> 00:44:10,158 ومن لديهم ، لن يركب أحد. 775 00:44:10,440 --> 00:44:11,793 في شهر ، سيتم ضبطهم. 776 00:44:12,120 --> 00:44:14,076 خاطئ ، جيك. أنا أقود لهم. 777 00:44:14,360 --> 00:44:15,634 لدي أصدقاء التي ستقودهم. 778 00:44:15,960 --> 00:44:17,712 لن نسمح لك وضعهم خارج نطاق العمل. 779 00:44:18,040 --> 00:44:19,109 لن ندعك تفوز. 780 00:44:19,400 --> 00:44:21,231 أصدقائك قد لا يكون شجاعًا جدًا 781 00:44:21,520 --> 00:44:22,669 إذا حدث شيء لك. 782 00:44:22,960 --> 00:44:24,678 لن يحدث شيء إلي. 783 00:44:24,960 --> 00:44:27,758 لا تكن متأكدا جدا. 784 00:44:31,000 --> 00:44:32,672 استسلم ، جيك. قاموا بتسجيل كل شيء. 785 00:44:40,160 --> 00:44:41,309 [GRU NTS] 786 00:44:43,080 --> 00:44:44,399 [يبدأ المحرك] 787 00:44:44,680 --> 00:44:46,159 كيلي: انتظر ، جيك. 788 00:44:46,440 --> 00:44:48,670 [م] 789 00:44:55,160 --> 00:44:57,515 جولي: ماذا حدث؟ دعني أقود. غير الاتجاه. 790 00:45:00,320 --> 00:45:02,788 [م] 791 00:45:10,120 --> 00:45:12,429 7310 ، ادخل. 792 00:45:12,760 --> 00:45:16,070 7310 ، ادخل ، ادخل. 793 00:45:17,600 --> 00:45:19,477 غير صالح. 794 00:45:19,760 --> 00:45:22,832 [م] 795 00:46:23,000 --> 00:46:24,353 قم بتغطية المؤخرة. 796 00:46:27,240 --> 00:46:29,959 [م] 797 00:46:51,080 --> 00:46:53,878 أسقطه! أو ستنزل معها! 798 00:46:55,680 --> 00:46:58,240 جيك ، من فضلك ، لا يوجد مكان آخر للركض. 799 00:46:58,520 --> 00:47:01,318 [م] 800 00:47:13,680 --> 00:47:15,193 (نحيب) 801 00:47:26,680 --> 00:47:29,274 [م] 802 00:47:33,680 --> 00:47:35,671 تشارلي: حسب الناس من عرفهم ، الملائكة ، 803 00:47:35,960 --> 00:47:38,838 عاش جيك مع ماريان ريد لأكثر من 20 عامًا. 804 00:47:39,160 --> 00:47:40,673 شيء مذهل لم يتزوجا قط. 805 00:47:41,000 --> 00:47:42,672 على ما يبدو ، كانوا متزوجين أكثر 806 00:47:43,000 --> 00:47:45,150 من معظم الناس الذين لديهم قطعة من الورق. 807 00:47:45,440 --> 00:47:48,034 لا بد أنهم كانوا كثير جدا في الحب. 808 00:47:51,000 --> 00:47:52,877 حسنًا ، كل ما يمكنني قوله هو ، أنا سعيد لانها انتهت. 809 00:47:53,160 --> 00:47:54,149 شكرا لكم جميعا. 810 00:47:54,440 --> 00:47:56,874 حسنًا ، في الواقع ، كيلي تحصل على معظم الفضل. 811 00:47:57,160 --> 00:47:58,639 اين تعلمت لقيادة مثل هذا؟ 812 00:48:01,720 --> 00:48:03,199 ليس هذا النوع من القيادة. 813 00:48:03,520 --> 00:48:06,796 أراهن أنك ذهبت إلى نوع ما مدرسة لتعليم القيادة. 814 00:48:07,080 --> 00:48:08,957 حسنا ، لنقول لك الحقيقة ، لقد تعلمت من هذا الرجل 815 00:48:09,280 --> 00:48:10,713 كنت أخرج معه في الحي القديم. 816 00:48:11,000 --> 00:48:12,433 أنت تعني، كنت تقود سيارات السباق؟ 817 00:48:12,720 --> 00:48:15,518 لا. لقد قاد سيارات مسروقة. 818 00:48:15,800 --> 00:48:17,153 [يضحك] 819 00:48:20,680 --> 00:48:23,148 [م] 820 00:48:28,000 --> 00:48:30,309 [م] 70365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.