All language subtitles for barbieinthepinkshoesbd72.Ganool.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,871 --> 00:01:55,936
Alih bahasa : dewanakal
Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna
2
00:01:58,563 --> 00:01:59,743
Percotta, lengannya!
3
00:02:01,581 --> 00:02:03,750
Casey, pandanganmu kemana?
4
00:02:04,795 --> 00:02:06,419
Gabrielle, senyum!
5
00:02:07,342 --> 00:02:10,307
Dan satu, dua, tiga, empat.
6
00:02:11,811 --> 00:02:13,276
Angkat kepalamu, Casey!
7
00:02:13,365 --> 00:02:15,326
Lihat penontonnya,
bukan kakimu!
8
00:02:16,234 --> 00:02:17,595
Sekarang ketukannya.
9
00:02:18,872 --> 00:02:20,850
Semmmpurna!
10
00:02:22,863 --> 00:02:25,752
Arah kepalanya, anak-anak.
Bersama-sama.
11
00:02:25,953 --> 00:02:28,165
Sempurna!
Langkah naik turun.
12
00:02:30,101 --> 00:02:32,570
Dan dua, dua, tiga, empat.
13
00:02:33,451 --> 00:02:36,788
Ternyata aku masih ingat
setiap gerakan tarian ini.
14
00:02:37,586 --> 00:02:40,341
Kau telah melakukannya
6 tahun berturut-turut, 'kan?
15
00:02:40,783 --> 00:02:41,599
Tujuh tahun.
16
00:02:42,311 --> 00:02:45,434
Dillon, dengan ini kau diperintahkan
untuk berhenti tumbuh.
17
00:02:45,657 --> 00:02:47,490
Minggu lalu lengan bajumu
masih cukup.
18
00:02:48,096 --> 00:02:49,155
Sshhh.
19
00:02:49,724 --> 00:02:51,715
Sejak kapan kau menjadi
monster "Sshhh"?
20
00:02:52,002 --> 00:02:54,587
Maaf, aku tidak mau
jadi menyebalkan,
21
00:02:54,724 --> 00:02:56,417
Tapi aku punya 3 tarian solo.
22
00:02:56,512 --> 00:02:59,097
Jadi, bisakah kalian lebih
fokus lagi?
23
00:03:00,403 --> 00:03:02,527
Dillon, Tara, kalian selanjutnya.
Ayo.
24
00:03:05,020 --> 00:03:06,653
Dia punya 3 tarian solo?
25
00:03:34,274 --> 00:03:35,567
Bagus, anak-anak.
26
00:03:35,648 --> 00:03:38,491
Tapi, lanjutkan latihan di bawah
bersama Madam Margarette.
27
00:03:39,732 --> 00:03:43,337
Kau. Harus lebih fokus dalam
setiap langkahmu, Holly
28
00:03:43,932 --> 00:03:44,952
Namaku, Hannah.
29
00:03:45,150 --> 00:03:46,374
Itu benar, sayang.
30
00:03:46,520 --> 00:03:50,788
Setiap gerakan harus benar,
tepat, terkontrol.
31
00:03:51,311 --> 00:03:55,237
- Kau akan tampil semmmpurna.
- Ya, Madam.
32
00:04:00,374 --> 00:04:01,598
Siapa selanjutnya?
33
00:04:02,438 --> 00:04:05,907
Ayo kita latihan, Dillon.
Kita ciptakan keajaiban.
34
00:04:06,709 --> 00:04:11,189
Dia sangat menjengkelkan.
Dan sangat dramatis.
35
00:04:12,155 --> 00:04:14,337
Dan sangat hebat.
36
00:04:46,859 --> 00:04:48,096
Bagus sekali.
37
00:04:55,822 --> 00:04:58,589
Kuharap aku bisa melakukan
tarian The Black Swan.
38
00:05:36,233 --> 00:05:37,655
Ya!
Woo-hoo!
39
00:05:37,741 --> 00:05:40,018
- Itu putriku!
- Semmmpurna.
40
00:05:46,587 --> 00:05:48,356
Kalian sangat menakjubkan.
41
00:05:49,245 --> 00:05:51,052
Tentunya kami belum maksimal.
42
00:05:51,155 --> 00:05:53,093
Menyimpan sedikit untuk
pertunjukkan nanti malam.
43
00:05:53,290 --> 00:05:56,667
Makanya, posisinya tadi sedikit
tidak rapih, 'kan, Dillon?
44
00:05:57,640 --> 00:05:58,661
Tidak rapih?
45
00:05:59,055 --> 00:06:02,116
- Kau terlihat sempurna, Dillon.
- Benarkah?
46
00:06:02,248 --> 00:06:04,969
Kami lebih lebih bagus
dari yang kupikirkan.
47
00:06:06,481 --> 00:06:08,948
Kita mainkan tarian
Milkmaid (gadis pemeras susu).
48
00:06:10,188 --> 00:06:11,344
Turunkan sapinya!
49
00:06:12,342 --> 00:06:14,043
Hailey, mana emberku?
50
00:06:14,686 --> 00:06:15,781
Siap.
51
00:06:17,160 --> 00:06:18,955
Anggap saja tidak ada
yang menonton.
52
00:06:19,226 --> 00:06:22,546
Karena tidak akan ada yang
menonton, kecuali sapinya.
53
00:06:22,708 --> 00:06:25,340
Bilang saja:
"Patahkan kakimu, itu lebih baik."
54
00:07:03,791 --> 00:07:06,598
Bagus. Begitu.
55
00:07:35,161 --> 00:07:36,796
Oh, tidak.
56
00:07:37,139 --> 00:07:40,693
Bukan itu tariannya.
Apa yang dia lakukan.
57
00:07:41,568 --> 00:07:43,269
Sesuatu yang mengagumkan.
58
00:07:43,502 --> 00:07:46,427
Itu akan membuat kita
semua dalam masalah.
59
00:07:55,139 --> 00:07:57,112
Berhenti.
Hentikan musiknya.
60
00:07:57,356 --> 00:07:58,580
Hentikan semuanya.
61
00:07:59,338 --> 00:08:00,903
Maksudnya kamu, Kristyn.
62
00:08:01,466 --> 00:08:02,432
Apa?
63
00:08:11,035 --> 00:08:14,636
Nona Farraday, itu bukan koreografi
yang sedang kita latih.
64
00:08:15,307 --> 00:08:17,632
Maaf, aku tidak bermaksud begitu.
65
00:08:17,770 --> 00:08:21,496
Kau ingin mencuri perhatian pencari
bakat balet internasional malam ini?
66
00:08:22,377 --> 00:08:23,829
Ya, Madam.
67
00:08:24,093 --> 00:08:28,039
Kusarankan kau mengikuti koreografi
yang aku berikan kepadamu.
68
00:08:29,043 --> 00:08:31,162
Ini membuang-buang
waktu latihanku.
69
00:08:32,800 --> 00:08:35,630
Aku telah melihat gadis lain mencoba
menari sesuai keinginan mereka.
70
00:08:35,799 --> 00:08:38,399
Dan aku yakinkan kau
itu tidak berakhir bagus.
71
00:08:38,657 --> 00:08:40,674
Aku tidak bermaksud begitu,
Madam Natasha.
72
00:08:40,854 --> 00:08:45,661
Aku hanya mengikuti musiknya dan
kakiku menari dengan sendirinya.
73
00:08:45,966 --> 00:08:49,204
Kau bisa menari sendiri,
kalau mau, Nn Farraday.
74
00:08:49,428 --> 00:08:51,575
Tapi itu tidak akan
membawamu ke manapun.
75
00:08:52,159 --> 00:08:53,520
Aku mengerti, Madam.
76
00:08:53,983 --> 00:08:55,480
Kau penari yang bagus.
77
00:08:55,678 --> 00:08:58,548
Kau bisa menjadi 'Tara'
jika kau menuruti kata-kataku.
78
00:08:59,142 --> 00:09:02,843
- Bukankah itu yang kau mau?
- Ya, Madam.
79
00:09:04,659 --> 00:09:06,020
Istirahat, semuanya!
80
00:09:08,824 --> 00:09:10,048
Kau tidak apa-apa?
81
00:09:10,948 --> 00:09:11,869
Dillon!
82
00:09:12,585 --> 00:09:14,898
Terima kasih.
Aku baik-baik saja.
83
00:09:15,189 --> 00:09:18,182
Ayo, Kristyn.
Kita carikan kau sepatu baru.
84
00:09:19,820 --> 00:09:22,934
- Hey, yo, Madam.
- Ya.
85
00:09:23,168 --> 00:09:25,332
- Dia bisa melakukannya.
- Apa?
86
00:09:25,486 --> 00:09:28,676
Tara. Tara bisa melakukan tarian
solo yang Farraday tadi lakukan.
87
00:09:28,928 --> 00:09:32,068
Oh!
Dimana sopan santunku.
88
00:09:32,588 --> 00:09:35,776
Hei, mau dendeng kalkun?
Penuh protein, Madam.
89
00:09:36,711 --> 00:09:39,366
Aku menentukan peran
setelah selesai latihan.
90
00:09:39,527 --> 00:09:42,209
Tak ada yang dapat peran
sampai aku memutuskannya.
91
00:09:42,579 --> 00:09:45,945
Ini malam penting untuk Tara,
tidak ada yang boleh merusaknya.
92
00:09:46,557 --> 00:09:47,520
Mengerti?
93
00:09:47,807 --> 00:09:51,811
Ketua Balet Internasional akan
banyak melihat penampilan putrimu.
94
00:09:52,197 --> 00:09:54,374
Apa lagi yang akan mereka lihat.
Sapi jatuh?
95
00:09:54,910 --> 00:09:57,967
Gurita dengan kostum Milkmaid?
96
00:09:59,351 --> 00:10:04,046
Acaraku tidak perlu dipertanyakan
lagi, Tuan Pennington. Jelas?
97
00:10:05,803 --> 00:10:06,887
Sangat jelas.
98
00:10:07,940 --> 00:10:11,545
Siapa yang menyalakan AC-nya?
Dingin sekali di sini.
99
00:10:12,799 --> 00:10:15,752
Suhu di ruangan ini,
semmmpurna.
100
00:10:20,362 --> 00:10:24,488
Hallo.
Madam Katerina?
101
00:10:25,205 --> 00:10:26,219
Aku datang.
102
00:10:26,842 --> 00:10:27,945
Oh, hai.
103
00:10:28,451 --> 00:10:31,154
Madam Katerina, apa kita punya
sepatu ukuran 5?
104
00:10:31,332 --> 00:10:32,506
Sepatu?
105
00:10:32,879 --> 00:10:36,320
Harusnya ada di samping
bagian kostum.
106
00:10:36,574 --> 00:10:40,266
Butuh lebih dari sepatu baru untuk
membuat Madam Natasha senang.
107
00:10:40,612 --> 00:10:43,086
Aku jauh dari semmmpurna.
108
00:10:43,402 --> 00:10:46,667
Oh, tidak begitu, sayang.
Aku melihat semuanya.
109
00:10:47,381 --> 00:10:50,702
Tarian yang indah.
Bagaikan kupu-kupu.
110
00:10:51,132 --> 00:10:54,193
Saat aku menari,
aku tau gerakannya, tapi...
111
00:10:54,348 --> 00:10:56,225
aku terbawa musiknya.
112
00:10:56,713 --> 00:11:00,095
Musiknya mengalir dalam tubuhku,
kemudian gerakan-gerakan baru...
113
00:11:00,421 --> 00:11:01,850
bergerak begitu saja.
114
00:11:02,188 --> 00:11:06,884
Dia selalu begitu, Madam.
Dia hafal semua gerakannya,
115
00:11:07,147 --> 00:11:09,260
tapi saat tampil, dia tiba-tiba...
116
00:11:09,405 --> 00:11:11,703
Oke, tidak ada sepatu
ukuran 5 di sini.
117
00:11:11,890 --> 00:11:14,411
Coba di tempat penyimpanan
Swan Lake.
118
00:11:14,677 --> 00:11:17,652
Ah, Giselle.
119
00:11:18,089 --> 00:11:21,187
Aku akan melakukan apapun
untuk bisa menarikan Giselle.
120
00:11:24,628 --> 00:11:27,891
Hati-hati. Kami belum
menyelesaikan kostum itu.
121
00:11:28,372 --> 00:11:29,869
Tara sangat beruntung.
122
00:11:30,090 --> 00:11:32,916
Madam tidak akan pernah
memberiku peran utama.
123
00:11:33,177 --> 00:11:36,165
Tapi tarian Milkmaid-mu
sangat menyenangkan.
124
00:11:36,915 --> 00:11:40,861
Sekali saja aku ingin memerankan
Odette, Ratu Angsa.
125
00:11:41,314 --> 00:11:43,015
Aku juga menginginkannya.
126
00:11:43,163 --> 00:11:46,083
Tapi Natasha yang paling berbakat
di keluarga kami.
127
00:11:46,409 --> 00:11:47,793
Dapat. Ukuran 5.
128
00:11:48,637 --> 00:11:50,455
Oh. Ukuran 2.
129
00:11:53,403 --> 00:11:56,701
- Ha!
- Snow Queen (Ratu Salju).
130
00:11:57,040 --> 00:12:00,101
Produksi kita untuk musim
liburan tahun ini.
131
00:12:00,361 --> 00:12:02,130
Apa Tara memakai ini juga?
132
00:12:02,767 --> 00:12:04,638
Bukan yang itu.
133
00:12:05,021 --> 00:12:09,533
Gak penting. Pasti aku yang memakai
tanduk dan menarik kereta luncur.
134
00:12:10,315 --> 00:12:13,283
Banyak sepatu, Madam.
Tapi tidak ada ukuran 5.
135
00:12:13,435 --> 00:12:15,204
Dan semua toko sudah tutup.
136
00:12:15,910 --> 00:12:17,180
Tunggu!
137
00:12:17,873 --> 00:12:20,240
Aku mungkin punya satu di sini.
138
00:12:30,685 --> 00:12:32,916
Indah sekali.
139
00:12:33,067 --> 00:12:34,904
Sepatu ini untukmu, sayang.
140
00:12:35,819 --> 00:12:37,180
Terima kasih, Madam.
141
00:12:37,627 --> 00:12:39,872
Ukurannya benar.
Warnanya salah.
142
00:12:40,045 --> 00:12:42,581
Tidak.
Pink selalu gaya.
143
00:12:42,862 --> 00:12:47,896
- Aku bisa membuatnya jadi putih.
- Jangan coba-coba melakukannya.
144
00:12:52,022 --> 00:12:56,104
Madam, kalau kau punya sepatu ini,
kenapa tadi kau tidak...
145
00:12:56,445 --> 00:12:59,344
Wow. Sepatu ini bagus sekali.
146
00:13:18,951 --> 00:13:23,599
Hailey, kita di mana? Dan,
apa yang aku pakai?
147
00:13:23,817 --> 00:13:27,354
Aku tidak tahu, dan sepertinya
itu gaun milik Tara.
148
00:13:27,796 --> 00:13:30,381
Gaun milik Tara?
Dari mana datangnya?
149
00:13:30,903 --> 00:13:33,534
Madam Katerina menjahit atasannya.
Aku menjahit roknya.
150
00:13:33,748 --> 00:13:35,673
Tapi kainnya berasal dari India.
Jadi gaun itu...
151
00:13:35,781 --> 00:13:39,621
Maksudku, bagaimana aku
bisa memakai gaun ini?
152
00:13:40,065 --> 00:13:43,122
Kurasa dengan cara yang sama
saat rambutmu jadi merah stroberi.
153
00:13:43,332 --> 00:13:44,362
Apa!?
154
00:13:47,697 --> 00:13:48,471
Tunggu.
155
00:13:50,317 --> 00:13:51,678
Aku kenal musik itu.
156
00:13:56,346 --> 00:13:57,982
Wow.
157
00:14:01,063 --> 00:14:02,637
Rumah-rumah ini.
158
00:14:04,281 --> 00:14:05,778
Kita seperti ada di...
159
00:14:06,591 --> 00:14:07,435
Giselle.
160
00:14:09,217 --> 00:14:11,598
Bagaimana kita bisa ada di Giselle?
161
00:14:11,861 --> 00:14:13,937
Aku tak tahu. Tapi jika kita
benar di Giselle,
162
00:14:14,272 --> 00:14:16,449
para pelayan akan segera muncul.
163
00:14:30,070 --> 00:14:33,972
Lihat, para petani akan menobatkan
Giselle sabagai Ratu musim panen.
164
00:14:34,180 --> 00:14:36,561
Dan itu Pangeran Albrecht.
165
00:14:37,354 --> 00:14:40,235
Bertunangan tapi mencoba
untuk mendekati Giselle.
166
00:14:40,872 --> 00:14:43,767
Mana pria baik itu?
Hilarious atau apalah.
167
00:14:43,899 --> 00:14:46,212
Hilarion.
Kurasa dia bersembunyi.
168
00:14:46,607 --> 00:14:50,215
Oh, tentu saja. Memakai kostum babi
dan siap terbang.
169
00:14:50,448 --> 00:14:52,381
Tidak ada babi terbang.
170
00:14:52,466 --> 00:14:55,813
Saat musiknya berhenti,
Giselle akan keluar dari pondok itu.
171
00:14:56,566 --> 00:14:58,126
Sekarang.
172
00:15:02,355 --> 00:15:04,192
Dia melewatkan tandanya.
173
00:15:07,324 --> 00:15:09,615
Se...karang.
174
00:15:12,417 --> 00:15:13,961
Di mana dia?
175
00:15:14,152 --> 00:15:15,969
Di ruang kostum?
176
00:15:18,574 --> 00:15:20,191
Se..karang?
177
00:15:30,100 --> 00:15:32,729
Psst...
Giselle!
178
00:15:37,121 --> 00:15:39,459
Dia bicara pada siapa?
179
00:15:42,257 --> 00:15:44,434
Sepertinya dia bicara
kepadamu.
180
00:15:44,792 --> 00:15:46,947
Aku?
Aku bukan Giselle.
181
00:15:47,313 --> 00:15:49,811
Kau memakai gaunnya, rambutnya,
dan sepasang...
182
00:15:51,427 --> 00:15:52,901
Sepatunya!
183
00:15:54,909 --> 00:15:57,698
Sekarang menari.
Bertanya nanti saja.
184
00:16:33,855 --> 00:16:37,558
Dia sangat cantik. Aku harus
menjadikannya sebagai istriku.
185
00:16:37,911 --> 00:16:39,884
Jadi, kau seorang petani, ya?
186
00:16:40,235 --> 00:16:42,394
Apa? Ya...ya, itu benar.
187
00:16:48,350 --> 00:16:50,867
Kau masih sendir?
Tidak bertunangan?
188
00:16:51,106 --> 00:16:52,943
Tidak, tidak.
Tentu tidak.
189
00:16:53,317 --> 00:16:56,852
Tentu tidak. Tidak menyamar sebagai
petani untuk menipu Giselle...
190
00:16:57,043 --> 00:16:58,271
untuk menikah denganmu?
191
00:16:58,348 --> 00:17:01,273
Aku tidak mengerti
apa yang kau bicarakan.
192
00:17:02,345 --> 00:17:05,378
- Ini adalah foie gras.
- Tentu saja foie gras.
193
00:17:05,780 --> 00:17:06,947
Aha!
194
00:17:57,275 --> 00:18:00,150
Itu tadi sangat mengagumkan.
195
00:18:00,320 --> 00:18:01,716
Sekarang kita pergi dari sini.
196
00:18:01,792 --> 00:18:03,064
Sepatu ini.
197
00:18:03,270 --> 00:18:05,389
Aku suka sepatu ini.
198
00:18:07,130 --> 00:18:11,008
Kasihku, hari ini kau tampak
lebih cantik dari biasanya.
199
00:18:11,550 --> 00:18:13,256
Um...Terima kasih?
200
00:18:13,562 --> 00:18:17,428
Matamu sebiru langit.
Rambutmu dihiasi stroberi.
201
00:18:17,668 --> 00:18:19,777
Oh, iya...benar.
Aku tidak tahu itu.
202
00:18:19,957 --> 00:18:22,713
Dan aku belum pernah melihatmu
menari seperti itu sebelumnya,
203
00:18:22,889 --> 00:18:24,599
atau yang lain juga.
204
00:18:24,765 --> 00:18:25,609
Giselle.
205
00:18:26,690 --> 00:18:28,383
Dia seorang penipu.
206
00:18:28,981 --> 00:18:31,384
Lihat telapak tangannya.
Lembut.
207
00:18:31,570 --> 00:18:33,207
Seperti pantat bayi.
208
00:18:34,326 --> 00:18:39,163
Ya, benar. Aku bangsawan,
kaya dan mempesona.
209
00:18:39,382 --> 00:18:41,219
Tapi apa itu semua salahku?
210
00:18:42,479 --> 00:18:43,325
Bukan.
211
00:18:43,551 --> 00:18:45,524
Matahari menyinarimu hari ini,
212
00:18:45,698 --> 00:18:49,845
karena aku memberimu kehormatan
untuk menerima pinanganku.
213
00:18:50,054 --> 00:18:53,116
Oh, kurasa ada sedikit
salah paham.
214
00:18:53,334 --> 00:18:54,218
Benar sekali.
215
00:18:54,541 --> 00:18:56,990
Giselle dan aku
akan menikah besok.
216
00:18:57,095 --> 00:19:00,845
- Haha...itu lucu (hilarious).
- Namaku Hilarion.
217
00:19:01,183 --> 00:19:04,420
Kau!? Hah!
Apa yang bisa kau berikan?
218
00:19:04,677 --> 00:19:08,099
Aku keturunan bangsawan
pewaris kerajaan.
219
00:19:08,415 --> 00:19:10,923
Kau hanya seorang
anak petani.
220
00:19:11,140 --> 00:19:14,886
Aku seorang pemburu, penyedia
makanan untuk seluruh desa.
221
00:19:15,092 --> 00:19:17,859
Giselle dan aku memerah sapi
pertama kami bersama-sama
222
00:19:17,992 --> 00:19:21,042
Kau ingat, Giselle? saat kita
mendapatkan ember pertamamu.
223
00:19:21,261 --> 00:19:23,282
- Ember?
- Ember!?
224
00:19:23,455 --> 00:19:27,844
Aku bisa memberikan ember emas,
untuk membawa batangan emasnya.
225
00:19:28,157 --> 00:19:31,985
Woow..tunggu dulu.
Aku tidak akan menikah.
226
00:19:32,237 --> 00:19:33,666
Usiaku baru 17 tahun.
227
00:19:34,200 --> 00:19:38,043
17 tahun?
Lebih baik terlambat, sayang.
228
00:19:38,249 --> 00:19:40,477
Kau masih terlihat
seperti 16 tahun.
229
00:19:40,831 --> 00:19:42,940
Tidak bisakah kita menari lagi?
230
00:19:43,398 --> 00:19:44,388
Giselle.
231
00:19:45,371 --> 00:19:46,800
Bisa bicara sebentar.
232
00:19:48,057 --> 00:19:51,449
Ember pertamamu.
Yang benar saja.
233
00:19:52,241 --> 00:19:54,096
Itu ember yang bagus.
234
00:19:55,223 --> 00:19:57,573
Kristyn, kita harus
pergi dari sini.
235
00:19:57,674 --> 00:20:01,034
Entahlah, dia manis sekali.
Dia melihatku menari, 'kan?
236
00:20:01,451 --> 00:20:04,390
Jika ini benar cerita 'Giselle',
kau tahu bagaimana akhirnya.
237
00:20:04,625 --> 00:20:07,288
Kekacauan. Menari.
Tusukan di jantung.
238
00:20:07,877 --> 00:20:11,290
Kau menjadi hantu.
Lalu...
239
00:20:12,260 --> 00:20:15,080
Ya, memang tidak
berakhir bagus.
240
00:20:15,232 --> 00:20:18,497
Tapi, bisakah satu tarian lagi?
Baru kita pergi.
241
00:20:23,333 --> 00:20:25,578
Mereka sedang sibuk.
Kita pergi.
242
00:20:28,038 --> 00:20:29,331
Ke mana kita pergi?
243
00:20:29,760 --> 00:20:32,073
Ke mana saja.
Asal tidak di sini.
244
00:20:35,217 --> 00:20:36,305
Ada yang datang.
245
00:20:37,621 --> 00:20:39,526
Mungkin kita bisa menumpang.
246
00:20:39,650 --> 00:20:40,580
Apa yang kau lakukan ?
247
00:20:40,693 --> 00:20:43,278
Melambaikan tangan pada
siapapun itu.
248
00:20:48,606 --> 00:20:51,490
Uuh...wow.
Kau merasakan itu?
249
00:20:52,146 --> 00:20:53,302
Aku merasakannya.
250
00:20:59,725 --> 00:21:00,818
Ini belum berakhir.
251
00:21:00,956 --> 00:21:03,634
Kau tidak bisa begitu saja
mengambil apa yang kau mau.
252
00:21:03,822 --> 00:21:05,455
Ya. Sebenarnya aku bisa.
253
00:21:05,599 --> 00:21:09,182
Aku adalah putra mahkota ke-6.
Ke-3 kalau saudariku tidak dihitung.
254
00:21:09,336 --> 00:21:10,558
Memang tidak ku hitung.
255
00:21:10,706 --> 00:21:12,175
Ehm...ehm...
256
00:21:12,332 --> 00:21:13,521
Apa!?
257
00:21:21,719 --> 00:21:25,037
Apa yang terjadi di sini?
258
00:21:26,070 --> 00:21:31,073
Um...merencanakan pernikahanku
dengan Giselle, Yang Mulia.
259
00:21:31,302 --> 00:21:32,867
Oh...dia cuma berharap.
260
00:21:33,068 --> 00:21:37,368
Yang Mulia akan menjadi tamu kehormatan
pada pernikahanku dengan Giselle.
261
00:21:40,154 --> 00:21:41,911
Mana mempelai wanitanya?
262
00:21:42,132 --> 00:21:45,459
Bawa dia ke sini, agar aku melihat
dia memilih diantara kalian.
263
00:21:45,853 --> 00:21:47,486
Snow Queen
(Ratu Salju)
264
00:21:48,049 --> 00:21:50,702
Kenapa seorang Snow Queen
ada di Giselle?
265
00:21:50,872 --> 00:21:53,570
Itu yang paling mengganggumu
dari seluruh cerita ini?
266
00:21:53,955 --> 00:21:55,849
Aku menunggu!
267
00:21:56,649 --> 00:21:59,467
Yang mulia, jika kami tahu
anda akan datang...
268
00:21:59,686 --> 00:22:01,257
Giselle sudah pergi, Mam.
269
00:22:01,414 --> 00:22:03,406
Pergi?
Pergi ke mana?
270
00:22:03,601 --> 00:22:07,313
Uh...ke...pasar,
untuk membeli ember.
271
00:22:07,521 --> 00:22:10,194
Ember? Em...
Bagaimana kejadiannya?
272
00:22:10,405 --> 00:22:13,267
Takut kejunya tidak
bagus semuanya.
273
00:22:13,794 --> 00:22:15,238
Lanjutkan.
274
00:22:15,680 --> 00:22:18,133
Dia benar, untuk kali ini,
Yang Mulia.
275
00:22:18,316 --> 00:22:20,523
Dia terlihat aneh hari ini.
276
00:22:20,701 --> 00:22:23,354
Dia bilang tidak akan
menikah denganku.
277
00:22:24,440 --> 00:22:25,574
Diam!
278
00:22:25,917 --> 00:22:28,999
Oh, tidak. Kepergianku membuat
mereka dalam masalah.
279
00:22:29,163 --> 00:22:31,816
Aku akan menjelaskan,
dan kita semua akan tertawa.
280
00:22:31,965 --> 00:22:33,897
Apa kau lihat mereka
sedang tertawa?
281
00:22:35,183 --> 00:22:37,156
Apa ada yang
melihat sesuatu?
282
00:22:39,267 --> 00:22:41,308
Dia memakai sepatu merah muda.
283
00:22:43,192 --> 00:22:46,729
Ya, benar. Dia memakai sepatu
merah muda yang indah.
284
00:22:54,710 --> 00:22:57,703
Dari mana dia mendapatkan
sepatu merah muda?
285
00:22:59,352 --> 00:23:03,072
Uh...dari penjahit kain.
286
00:23:03,507 --> 00:23:07,019
Itu bukan jawaban
yang aku cari.
287
00:23:13,974 --> 00:23:16,151
Cari dia dan
bawa dia kepadaku.
288
00:23:19,563 --> 00:23:22,345
Semuanya harus
semmmpurna.
289
00:23:22,920 --> 00:23:24,485
Tentu, saja Yang Mulia.
290
00:23:24,574 --> 00:23:28,860
- Aku pasti akan menemukannya.
- Dipimpin oleh ku, Yang Mulia.
291
00:23:29,525 --> 00:23:32,618
Sampai saatnya tiba. Menarilah.
Menari...
292
00:23:33,892 --> 00:23:35,316
...dengan semmmpurna.
293
00:23:38,744 --> 00:23:41,664
Jadi, apa yang kalian tunggu?
294
00:24:05,935 --> 00:24:08,336
Di sini tidak aman.
Kita harus pergi.
295
00:24:08,515 --> 00:24:12,505
Kita harus melakukan sesuatu.
Aku bisa jadi Giselle lebih lama lagi.
296
00:24:12,857 --> 00:24:15,433
Untuk berapa lama?
Sampai kau jadi...
297
00:24:17,015 --> 00:24:18,236
Atau sampai kau...
298
00:24:20,911 --> 00:24:22,544
Sebaiknya kita ke utara.
299
00:24:23,020 --> 00:24:25,850
Selatan lebih hangat.
Mungkin dia menuju ke sana.
300
00:24:26,310 --> 00:24:27,875
Kita lempar koin saja.
301
00:24:28,250 --> 00:24:31,818
Kepala, aku selalu pilih kepala.
Ini kepalaku, lihat?
302
00:24:32,124 --> 00:24:33,144
Lemparkan saja.
303
00:24:38,468 --> 00:24:41,237
Kepala!
Itu kepala yang tampan.
304
00:24:41,807 --> 00:24:42,965
Terserah!
305
00:24:43,867 --> 00:24:45,811
Dia tidak akan pergi jauh
dengan berjalan kaki.
306
00:24:49,792 --> 00:24:51,629
Nyonya Es pergi ke arah sana.
307
00:24:51,950 --> 00:24:53,731
Si bodoh bersaudara ke arah sana.
308
00:24:53,900 --> 00:24:55,601
Kita akan pergi
ke arah sini.
309
00:25:09,199 --> 00:25:11,558
Bagaimana kita menemukan
jalan pulang?
310
00:25:12,083 --> 00:25:13,186
Aku juga tidak tahu.
311
00:25:13,373 --> 00:25:15,112
Mungkin kita kembali
ke arah kita datang.
312
00:25:15,275 --> 00:25:16,704
Itu lebih masuk akal.
313
00:25:16,837 --> 00:25:19,980
Masuk akal?
Apa ini semua masuk akal?
314
00:25:20,461 --> 00:25:23,503
Yang kutahu, aku belum
pernah menari seperti itu,
315
00:25:23,634 --> 00:25:27,351
dan gerakannya begitu semmmpurna,
menurutku.
316
00:25:27,549 --> 00:25:29,658
Lalu, apa itu sangat masuk akal?
317
00:25:30,107 --> 00:25:32,517
Saat kita pulang, aku minta Madam
Katherina untuk memesan...
318
00:25:32,622 --> 00:25:34,304
10 pasang sepatu seperti ini.
319
00:25:34,457 --> 00:25:36,798
Haa...sepatunya.
320
00:25:36,919 --> 00:25:39,577
Pasti sepatunya!
321
00:25:40,613 --> 00:25:41,925
Apa yang kau lakukan?
322
00:25:43,153 --> 00:25:47,657
Kau memakai sepatunya, dan...
poof...kita ada di sini.
323
00:25:47,892 --> 00:25:49,891
Jadi, kalau kau melepaskannya...
324
00:25:50,443 --> 00:25:53,088
Tidak. Aku tidak akan
melepas sepatu ini.
325
00:25:53,581 --> 00:25:55,977
Itu masuk akal.
Dengar!
326
00:25:58,251 --> 00:25:59,398
Tunggu!
327
00:26:09,903 --> 00:26:11,756
Bisakah kita coba untuk...
328
00:26:14,433 --> 00:26:15,657
Wow...
329
00:26:27,736 --> 00:26:30,040
- Wow.
- Benar sekali.
330
00:26:30,220 --> 00:26:32,669
Bukan, maksudku,
wow, lihat dirimu.
331
00:26:38,872 --> 00:26:40,276
Double Wow.
332
00:26:44,131 --> 00:26:45,282
Angsa.
333
00:26:45,624 --> 00:26:49,272
Ya, angsa
di danau.
334
00:26:49,634 --> 00:26:53,459
Kristyn, setiap kali kau
menemukan unggas di atas air,
335
00:26:53,680 --> 00:26:55,626
bukan berarti kau menjadi...
336
00:26:58,428 --> 00:27:00,555
Oh, ya. Itu memang seperti...
337
00:27:00,884 --> 00:27:02,639
cerita Swan Lake.
338
00:27:06,074 --> 00:27:08,976
Kau cari di setiap
rumah anjing, rumah tikus,
339
00:27:09,127 --> 00:27:10,911
dan rumah manusia kue
di negeri ini,
340
00:27:11,013 --> 00:27:13,694
sampai Giselle ditemukan
dan dibawa ke hadapanku.
341
00:27:14,854 --> 00:27:17,543
Apa perkatannku sudah jelas?
342
00:27:18,026 --> 00:27:19,813
Ya, Yang Mulia.
343
00:27:19,921 --> 00:27:21,982
Um, um, um, um.
344
00:27:22,114 --> 00:27:27,671
Jadi Giselle pergi, menghilang, poof,
memakai sepatu merah muda?
345
00:27:27,992 --> 00:27:30,238
Woo, sepertinya menyenangkan.
346
00:27:38,900 --> 00:27:42,274
Ada lagi yang
menginginkan kesenangan?
347
00:27:49,235 --> 00:27:53,113
- Odette, kau cantik sekali.
- Odette, kau telah kembali.
348
00:27:56,495 --> 00:27:59,677
Mereka pikir aku Odette,
Swan Queen (Ratu Angsa)
349
00:27:59,924 --> 00:28:02,624
Kristyn, kita tidak
boleh terlibat di sini.
350
00:28:02,789 --> 00:28:04,218
Kau lihat mahkotanya?
351
00:28:04,824 --> 00:28:07,046
Ya, Kristyn, aku yang
membuat mahkotanya.
352
00:28:08,767 --> 00:28:10,332
Yang ini terlihat asli.
353
00:28:10,983 --> 00:28:13,953
Ya, akhirnya kau
mengerti, Hailey.
354
00:28:14,118 --> 00:28:16,105
Semua ini nyata.
355
00:28:16,235 --> 00:28:19,936
Gadis-gadis ini dikutuk menjadi
angsa oleh penyihir jahat Rothbart.
356
00:28:20,102 --> 00:28:21,479
Aku tahu ceritanya.
357
00:28:21,561 --> 00:28:24,393
Dan, danau ini terbentuk dari
air mata orang tua mereka.
358
00:28:24,841 --> 00:28:27,530
Eww, bagaimana aku bisa
melewatkan bagian itu?
359
00:28:27,674 --> 00:28:30,463
Dengar, kembalikan mahkotanya,
lalu kita pergi.
360
00:28:30,606 --> 00:28:34,695
- Jangan berpikir untuk menari.
- Baiklah.
361
00:28:42,794 --> 00:28:44,082
Selamat malam.
362
00:28:44,989 --> 00:28:48,537
- Pangeran Siegfried!
- Ya, tentu saja.
363
00:28:50,486 --> 00:28:52,699
Aku sangat beruntung dapat
bertemu kecantikan sepertimu,
364
00:28:52,819 --> 00:28:54,037
di bawah cahaya bulan.
365
00:28:54,296 --> 00:28:55,811
Namaku Siegfried.
366
00:28:56,134 --> 00:28:57,971
Kurasa kita pernah bertemu.
367
00:28:58,652 --> 00:29:02,220
Aku seorang pangeran.
Sudah biasa.
368
00:29:02,824 --> 00:29:04,048
Siapa nama kalian?
369
00:29:04,599 --> 00:29:08,974
Ini temanku, Hailey.
Dan namaku adalah...
370
00:29:10,209 --> 00:29:11,259
Odette.
371
00:29:11,480 --> 00:29:15,153
Untuk beberapa menit ke depan,
namanya adalah Odette.
372
00:29:15,403 --> 00:29:16,696
Boleh kita menari?
373
00:29:18,467 --> 00:29:19,890
Tentu.
374
00:30:07,932 --> 00:30:10,794
Odette.
Nama yang indah.
375
00:30:11,114 --> 00:30:12,270
Dari mana asalmu?
376
00:30:12,531 --> 00:30:16,143
Aku dari...yaa, sekitar sini.
377
00:30:21,822 --> 00:30:23,999
Apa itu sutra lokal atau import?
378
00:30:44,904 --> 00:30:48,140
Wow, aku belum pernah melihat
seseorang menari seperti ini.
379
00:30:48,393 --> 00:30:50,863
Sepertinya kau menciptakan
gerakannya saat kau menari.
380
00:30:51,383 --> 00:30:54,118
Itu mengalir begitu
saja dalam tubuhku.
381
00:31:19,692 --> 00:31:23,025
Jadi, Odette kecil
sudah hadir, hmm?
382
00:32:09,387 --> 00:32:11,853
Aku tahu kita baru bertemu,
tapi aku ingin mengundangmu...
383
00:32:11,985 --> 00:32:14,782
ke pesta besok malam,
di aula istanaku.
384
00:32:14,954 --> 00:32:18,009
- Pesta?
- Ya, di sana?
385
00:32:18,683 --> 00:32:20,001
Oow.
386
00:32:20,508 --> 00:32:23,408
Katakan kau akan datang.
Aku mau kau lebih mengenalku.
387
00:32:23,678 --> 00:32:25,243
Lebih mengenal duniaku.
388
00:32:25,320 --> 00:32:28,096
- Aku bisa tinggal selamanya.
- Tidak. Kristyn.
389
00:32:29,019 --> 00:32:32,308
Tidak, Kristyn.
Jangan kau coba-coba.
390
00:32:32,474 --> 00:32:34,489
Kuharap kau bisa.
391
00:32:34,669 --> 00:32:35,859
Oh, dia akan tinggal.
392
00:32:36,327 --> 00:32:38,497
Di sini, di danau ini.
393
00:32:41,676 --> 00:32:44,057
Kristyn, mataharinya
segera terbit.
394
00:32:44,956 --> 00:32:47,368
Sepertinya aku harus
pergi sekarang.
395
00:32:47,785 --> 00:32:49,338
Jadi kau akan
datang ke pestanya?
396
00:32:49,732 --> 00:32:52,056
Aku tidak akan pergi
sampai kau bilang 'Ya'.
397
00:32:52,323 --> 00:32:54,941
Aku akan datang. Simpan
satu tarian untukku?
398
00:32:55,330 --> 00:32:57,439
Aku hanya akan
menari denganmu.
399
00:32:58,038 --> 00:32:59,425
Sampai nanti?
400
00:33:06,069 --> 00:33:08,020
Uh, dia hebat, bukan?
401
00:33:08,186 --> 00:33:10,574
Ya, dia sangat manis.
Oke. Kita harus pergi.
402
00:33:10,716 --> 00:33:12,254
Tapi, bagaimana
dengan pestanya?
403
00:33:12,398 --> 00:33:14,891
Apa kau lupa apa yang Rothbart
lakukan kepada Odette?
404
00:33:15,070 --> 00:33:18,346
Mantra sihir, berubah jadi angsa,
akhir yang tragis. Ingat?
405
00:33:18,576 --> 00:33:20,685
Terimakasih atas sanjungannya.
406
00:33:21,374 --> 00:33:22,462
Sudah terlambat.
407
00:33:23,439 --> 00:33:24,746
Rothbart!
408
00:33:31,581 --> 00:33:33,734
Sepatunya, Kristyn.
Cuma itu harapan kita.
409
00:33:33,897 --> 00:33:35,215
Lepaskan...
410
00:33:36,553 --> 00:33:37,914
kaki merah muda itu.
411
00:33:39,630 --> 00:33:40,483
Kau...
412
00:33:41,427 --> 00:33:44,957
Ugh, ini memang bukan hari ku.
413
00:33:45,409 --> 00:33:47,654
Sekarang dengar, teman berbuluku.
414
00:33:48,020 --> 00:33:51,222
Putriku, Odile, akan menikah
dengan Pangeran Siegfried.
415
00:33:51,506 --> 00:33:53,615
Tanpa ada gangguan dari kalian.
416
00:33:53,948 --> 00:33:56,094
Apa kalian mengerti?
417
00:34:05,349 --> 00:34:08,101
Mengepak.
Patuk sepatunya.
418
00:34:18,660 --> 00:34:20,157
Sekarang masuk ke air.
419
00:34:21,747 --> 00:34:26,475
Danau air mata?
Ugh...menjijikkan.
420
00:34:39,019 --> 00:34:42,817
Rothbart. Kekacauan
menyebar ke seluruh negeri.
421
00:34:43,007 --> 00:34:44,150
Ada apa ?
422
00:34:45,507 --> 00:34:49,235
Tidak ada masalah di sini.
Semua baik-baik saja. OK.
423
00:34:49,695 --> 00:34:52,144
Dendeng beku?
Dendeng burung puyuh?
424
00:34:52,373 --> 00:34:53,802
Dendeng burung angsa?
425
00:34:57,938 --> 00:35:01,580
Bersikap normal,
seperti seekor angsa.
426
00:35:07,432 --> 00:35:11,705
Yang Mulia, seperti anda lihat,
di sini semuanya...
427
00:35:13,383 --> 00:35:14,607
...baik-baik saja.
428
00:35:16,257 --> 00:35:19,794
Kau akan menghadiri pesta
dansa para pangeran, 'kan?
429
00:35:20,032 --> 00:35:23,433
Ya, tentu saja. Bersama
putri kesayanganku, Odile.
430
00:35:23,762 --> 00:35:26,895
Dia tumbuh semakin cantik dan
berbakat dari hari ke hari.
431
00:35:27,098 --> 00:35:29,785
Dia akan merasa terhormat untuk
berdansa dengan pangeran.
432
00:35:30,873 --> 00:35:32,947
Ya, seperti seharusnya.
433
00:35:35,048 --> 00:35:36,749
Aku pergi ke pesta dansa.
434
00:35:41,825 --> 00:35:44,195
Yang menyediakan
sop daging angsa,
435
00:35:44,393 --> 00:35:46,552
dimasukkan ke dalam
kuah daging angsa,
436
00:35:46,769 --> 00:35:48,334
dan ditambah sedikit...
437
00:36:11,313 --> 00:36:15,602
Koinnya bilang ke selatan. Maka
kita harus pergi ke selatan.
438
00:36:16,041 --> 00:36:20,327
Lihat, rumputnya terinjak.
Sepertinya dua wanita berjalan kaki.
439
00:36:20,613 --> 00:36:22,115
Tapi koinnya?
440
00:36:22,233 --> 00:36:24,690
Uang tidak bisa membeli
segalanya, kau tahu.
441
00:36:24,839 --> 00:36:26,949
Ada yang bernilai dalam
melakukan sesuatu sendiri,
442
00:36:27,045 --> 00:36:30,612
Seperti memerah sapi, atau
berburu makananmu sendiri.
443
00:36:30,862 --> 00:36:32,223
Oh, itu menggelikan.
444
00:36:32,362 --> 00:36:36,552
Apa enaknya kalau kakimu lecet
kapalan, atau celanamu kusut?
445
00:36:36,926 --> 00:36:38,627
Sini, biar aku tunjukkan.
446
00:36:40,521 --> 00:36:42,358
Begini caranya kau berburu.
447
00:36:48,566 --> 00:36:49,518
Tepat sasaran!
448
00:36:50,726 --> 00:36:51,950
Sekarang kau coba.
449
00:37:02,848 --> 00:37:04,413
Terasa bernilai, bukan?
450
00:37:11,980 --> 00:37:14,326
Ugh, apa yang akan
kita lakukan sekarang?
451
00:37:14,542 --> 00:37:16,435
Hanya ada satu tempat
yang bisa kita tuju.
452
00:37:16,543 --> 00:37:18,707
- Dan itu adalah?
- Ke Pesta Dansa.
453
00:37:18,824 --> 00:37:22,231
Aku harus berdansa dengan Siegfried,
untuk mematahkan kutukan Rothbart.
454
00:37:22,449 --> 00:37:25,471
Satu-satunya hal yang bisa
mematahkan kutukan adalah cinta sejati.
455
00:37:25,611 --> 00:37:27,842
Kau cuma menari dengannya
satu kali.
456
00:37:28,219 --> 00:37:31,740
Ya, tapi saat itu aku seperti tersihir.
Tidakkah kau merasakannya?
457
00:37:31,923 --> 00:37:35,737
Ya, tersihir, oleh Rothbart.
Dan sekarang kita jadi angsa!
458
00:37:36,143 --> 00:37:39,403
Kita harus ke pestanya sebelum
Odile memperdaya pangeran...
459
00:37:39,569 --> 00:37:41,106
...untuk mengatakan
cinta kepada Odile.
460
00:37:42,404 --> 00:37:46,164
Ini akan menjadi perjalanan yang
jauh dengan kaki-kaki kecil ini.
461
00:37:46,709 --> 00:37:49,974
Apa kau lupa? Kita punya ini.
Tidak akan susah.
462
00:37:57,929 --> 00:38:02,377
Aku terbang! Ini luar biasa.
Cobalah, Hail.
463
00:38:04,288 --> 00:38:08,098
Baiklah. Tidak akan susah.
Angsa harusnya bisa terbang.
464
00:38:15,109 --> 00:38:16,685
Ok, aku tidak bisa melakukannya.
465
00:38:17,238 --> 00:38:19,025
Teruslah mencoba.
466
00:38:30,930 --> 00:38:32,359
Sekarang pelan-pelan.
467
00:38:34,629 --> 00:38:37,654
Bukan, maksudku jangan
menakuti burung itu. Lihat.
468
00:38:39,730 --> 00:38:42,043
Tempat yang tepat
untuk istirahat.
469
00:38:50,039 --> 00:38:52,384
Lihat siapa yang
akhirnya datang.
470
00:38:52,684 --> 00:38:56,498
Mereka para penyanyi pernikahan.
Dan mereka punya makanan.
471
00:38:57,610 --> 00:39:01,895
- Hati-hati.
- Kita kan burung, ingat?
472
00:39:02,784 --> 00:39:05,371
Lihat angsa-angsa lezat itu?
473
00:39:05,705 --> 00:39:07,472
Lezat?
Dasar kau...
474
00:39:11,522 --> 00:39:12,456
Hailey!
475
00:39:12,578 --> 00:39:16,340
- Aku bawa kau untuk Giselle.
- Aku saja.
476
00:39:16,788 --> 00:39:19,709
- Terbang, Hailey, terbang.
- Ya ampun.
477
00:39:24,886 --> 00:39:25,770
Kau berhasil!
478
00:39:27,490 --> 00:39:30,257
Aku bisa terbang!
479
00:39:31,847 --> 00:39:33,956
Aku melakukannya!
Luar biasa!
480
00:39:34,370 --> 00:39:37,567
Kau meleset 6 meter, dan
sekarang mereka pergi.
481
00:39:38,030 --> 00:39:41,015
Lagipula, itu hadiah yang sulit
diterima oleh seorang gadis.
482
00:39:41,241 --> 00:39:43,638
"Menikahlah denganku. Dan
aku bawakan bangkai burung."
483
00:39:43,808 --> 00:39:45,783
Kau akan datang seperti
anjing Golden Retriever.
484
00:39:45,920 --> 00:39:48,094
Daging burung itu cukup
untuk makan seminggu,
485
00:39:48,273 --> 00:39:49,943
dan bulu halusnya bisa
dijadikan bantal.
486
00:39:50,547 --> 00:39:53,029
Terserah apa katamu, teman.
487
00:39:53,532 --> 00:39:55,131
Tidak harus dijadikan bantal.
488
00:39:55,496 --> 00:39:58,034
Sepupuku, Sig, akan
mengadakan pesta nanti malam.
489
00:39:58,245 --> 00:40:00,476
Semua gadis-gadis cantik
di negeri ini akan datang.
490
00:40:00,837 --> 00:40:02,806
Giselle pasti akan datang.
491
00:40:26,815 --> 00:40:29,625
Siegfried, malam ini kau
pilih pengantin wanitanya.
492
00:40:30,164 --> 00:40:33,429
Oh, aku akan memilih, Ibu.
Aku akan memilihnya.
493
00:40:39,076 --> 00:40:42,388
- Bagaimana penampilanku, Ayah?
- Kau tampak sempurna.
494
00:40:42,794 --> 00:40:46,065
Hanya butuh satu tambahan kecil.
495
00:40:58,656 --> 00:41:01,300
Itu dia.
Dan jangan lupa,
496
00:41:01,582 --> 00:41:04,172
aku kenalkan kau
sebagai Odette.
497
00:41:04,444 --> 00:41:07,552
Dan aku akan membuat pangeran
jatuh hati kepadaku.
498
00:41:16,464 --> 00:41:19,773
Itu dia, Bu.
Gadis yang aku bicarakan.
499
00:41:20,408 --> 00:41:22,367
Dia cantik, putraku.
500
00:41:23,677 --> 00:41:26,410
Ya. Kurasa dialah orangnya.
501
00:41:27,095 --> 00:41:33,418
Yang Mulia, perkenankan aku untuk
mengenalkan putriku, Odette.
502
00:41:36,311 --> 00:41:37,948
Aku senang kau ada di sini.
503
00:41:39,065 --> 00:41:40,462
Tentu saja kau senang.
504
00:41:43,199 --> 00:41:44,423
Boleh kita menari?
505
00:41:45,995 --> 00:41:47,628
Kita ciptakan keajaiban.
506
00:42:15,925 --> 00:42:19,368
Ugh...oh...ok.
507
00:42:20,046 --> 00:42:22,838
Wow, kita tidak bisa
terbang dengan cepat.
508
00:42:23,618 --> 00:42:25,676
Aku tidak tahu angsa
begitu lambat.
509
00:42:26,270 --> 00:42:28,379
Aku harap kita tidak terlambat.
510
00:42:40,053 --> 00:42:43,368
Ha!? Musik itu.
Sudah dimulai.
511
00:42:43,705 --> 00:42:45,546
Dia sudah berubah
menjadi aku.
512
00:42:45,651 --> 00:42:48,615
Dan kau tidak bisa berubah kembali
sebelum matahari tenggelam.
513
00:42:49,675 --> 00:42:50,175
Turun!
514
00:42:50,222 --> 00:42:51,537
Turun, turun, turun!
515
00:42:56,328 --> 00:42:57,961
Kau menari bagus sekali.
516
00:42:58,348 --> 00:43:00,121
Dan kau sangat cantik sekali.
517
00:43:01,392 --> 00:43:05,283
Lihat, dia menatap matanya.
Dia jatuh hati padanya,
518
00:43:05,719 --> 00:43:07,490
maksudku, padaku,
519
00:43:07,591 --> 00:43:10,602
maksudku, kita harus
menghentikan mereka, ayo.
520
00:43:23,247 --> 00:43:26,214
Sebentar lagi.
521
00:43:26,960 --> 00:43:27,743
Yes!
522
00:43:33,322 --> 00:43:34,723
Matahari sudah tenggelam.
523
00:44:57,674 --> 00:44:58,679
Kau!
524
00:45:00,701 --> 00:45:01,789
Kaulah orangnya.
525
00:45:13,653 --> 00:45:15,150
Bukan begitu tarianya.
526
00:45:23,998 --> 00:45:26,492
Ayaah!
527
00:45:28,801 --> 00:45:32,682
Tidak, tidak, putriku.
Ayah di sini. Sshh.
528
00:45:33,953 --> 00:45:37,930
Tidak, tidak, jangan begitu.
Kita cari udara segar.
529
00:45:52,109 --> 00:45:54,758
Gerakanmu sangat
luar biasa, Odette.
530
00:45:55,403 --> 00:45:58,100
Aku tidak tahu putraku
bisa menari seperti itu.
531
00:45:58,530 --> 00:46:00,679
Kau benar-benar membuat
tarian kita menyala.
532
00:46:01,600 --> 00:46:03,845
Apa maksud...
'tarianku menyala'
533
00:46:04,380 --> 00:46:07,309
Maksudnya, membiarkan
kakimu bergerak sendiri.
534
00:46:09,139 --> 00:46:12,676
Satu kesempatan lagi untuk
membuat tarianku menyala.
535
00:46:12,860 --> 00:46:16,650
Maaf, Siegfried, tidak malam ini.
Aku harus mengatakan sesuatu.
536
00:46:16,869 --> 00:46:21,367
Tidak sebelum aku memintamu, di sini,
malam ini, untuk menjadi istriku.
537
00:46:21,754 --> 00:46:24,253
Kenapa semua orang terus
menanyakan hal itu.
538
00:46:25,992 --> 00:46:29,995
Oke, Kristyn. Cinta, cinta, cinta.
Kutukan terpatahkan.
539
00:46:30,192 --> 00:46:31,497
Sekarang kita pergi dari sini.
540
00:46:36,777 --> 00:46:37,938
Apa yang kulewatkan?
541
00:46:38,539 --> 00:46:39,219
Oh, tidak.
542
00:46:41,687 --> 00:46:43,660
Ada yang salah di sini.
543
00:46:45,323 --> 00:46:48,830
Kau. Siapa kau?
544
00:46:49,037 --> 00:46:52,775
Hai, aku Hailey.
Aku cuma nongkrong.
545
00:46:54,671 --> 00:46:57,732
Kau tidak ada di
dalam cerita ini.
546
00:47:02,942 --> 00:47:05,924
Dengar, Siegfried, kau memilihku.
Kau mematahkan kutukannya.
547
00:47:06,078 --> 00:47:08,181
Dan untuk itu aku
sangat berterima kasih.
548
00:47:08,311 --> 00:47:11,656
Dan mungkin suatu hari, jika kita
masuk perguruan tinggi yang sama..
549
00:47:12,005 --> 00:47:15,146
Tunggu, apa itu 'perguruan tinggi' ?
550
00:47:16,221 --> 00:47:19,088
Brrrr... Ha!
Snow Queen.
551
00:47:23,624 --> 00:47:24,236
Hailey!
552
00:47:31,668 --> 00:47:32,280
Hailey!
553
00:47:38,671 --> 00:47:39,283
Hailey!
554
00:47:41,653 --> 00:47:42,297
Ada apa?
555
00:47:43,581 --> 00:47:46,482
Aku cuma bisa bilang, keadaan
sudah semakin kacau sekarang,
556
00:47:46,669 --> 00:47:47,830
dan aku harus pergi.
557
00:47:48,009 --> 00:47:49,781
Pergi?
Ke mana?
558
00:47:49,878 --> 00:47:52,212
Pengawalku bisa membawamu
kemanapun kau mau pergi.
559
00:47:52,596 --> 00:47:54,333
Aku tidak mau ada yang terluka.
560
00:47:54,857 --> 00:47:57,986
Terima kasih, untuk dansanya.
Untuk semuanya.
561
00:47:59,410 --> 00:48:00,222
Odette!
562
00:48:18,361 --> 00:48:18,973
Hailey!
563
00:48:20,379 --> 00:48:20,991
Hailey!
564
00:48:24,942 --> 00:48:26,638
Hailey!!
565
00:48:30,315 --> 00:48:31,842
Hailey!!!
566
00:49:00,400 --> 00:49:04,767
Aku tahu kau menyukai gadis itu.
Kenapa kau meninggalkan pestanya?
567
00:49:05,086 --> 00:49:07,095
Aku merasa canggung
menari dengan gadis lain,
568
00:49:07,207 --> 00:49:08,954
sementara Giselle masih hilang.
569
00:49:09,299 --> 00:49:09,911
Benar.
570
00:49:10,457 --> 00:49:14,198
- Selanjutnya untuk Giselle.
- Giselle. Hanya Giselle.
571
00:49:15,071 --> 00:49:15,683
Hei!
572
00:49:20,627 --> 00:49:22,600
Nona, kau butuh bantuan kami?
573
00:49:23,538 --> 00:49:25,439
Oh, syukurlah ada kalian.
574
00:49:26,581 --> 00:49:29,303
Giselle?
Itu kau.
575
00:49:29,711 --> 00:49:31,344
Oh, iya, Giselle, benar.
576
00:49:31,470 --> 00:49:34,863
Dengar, Ratu Salju telah menculik
sahabatku dan membawanya pergi.
577
00:49:35,733 --> 00:49:38,794
Tapi...kau terlihat berbeda
dari sebelumnya.
578
00:49:39,034 --> 00:49:41,823
Dan aku masih tidak
percaya kau 17 tahun.
579
00:49:41,967 --> 00:49:44,500
- Menikahlah denganku.
- Tidak. Denganku.
580
00:49:44,707 --> 00:49:45,519
Hentikan!
581
00:49:46,421 --> 00:49:49,322
Aku suka pernikahan sama
seperti orang lain, tapi...
582
00:49:50,624 --> 00:49:53,477
tolong, antar aku ke
istana Ratu Salju,
583
00:49:53,899 --> 00:49:55,652
aku harus menyelamatkan
sahabatku.
584
00:49:55,930 --> 00:49:58,319
Wow...dan menghadapi
Ratu Salju sendirian?
585
00:49:59,031 --> 00:50:01,755
Aku tidak tahu. Kurasa tidak
akan sampai sejauh itu.
586
00:50:01,905 --> 00:50:03,950
Kita cuma harus
menemukan Hailey.
587
00:50:04,156 --> 00:50:05,157
Siapa yang ikut denganku?
588
00:50:11,090 --> 00:50:12,314
Aku tidak apa-apa.
589
00:50:17,980 --> 00:50:18,934
Ayo.
590
00:50:21,907 --> 00:50:25,648
- Bisa lebih pelan sedikit?
- Aku ini sedang mengejar dia.
591
00:50:40,955 --> 00:50:41,767
Wow.
592
00:50:43,349 --> 00:50:46,614
Aku dengar banyak cerita.
Tidak ada yang bagus.
593
00:50:58,136 --> 00:51:00,620
Sekarang aku tahu kemana orang-orang
pergi pada musim dingin.
594
00:51:00,962 --> 00:51:02,577
Ha..ha..
Lucu.
595
00:51:20,158 --> 00:51:22,154
Terima kasih sudah
mengantarku ke sini.
596
00:51:22,419 --> 00:51:24,124
Selanjutnya serahkan padaku.
597
00:51:24,610 --> 00:51:27,059
Jangan pergi!
Tolong pikirkan lagi.
598
00:51:27,223 --> 00:51:28,856
Kita bisa hidup bahagia.
599
00:51:28,931 --> 00:51:30,428
Maksudku kita punya...
600
00:51:30,973 --> 00:51:32,964
15 tahun rumah tangga
di depan kita.
601
00:51:33,289 --> 00:51:34,101
15 tahun?
602
00:51:34,582 --> 00:51:36,273
Baik, kau mungkin 30 tahun.
603
00:51:36,496 --> 00:51:38,812
Tapi salah satu dari kami
bisa memberikan kebahagiaan.
604
00:51:39,014 --> 00:51:41,531
Denganku kau akan
jauh lebih bahagia.
605
00:51:41,662 --> 00:51:44,209
Aku tidak akan bahagia jika
tidak mencoba menolong temanku.
606
00:51:44,447 --> 00:51:45,876
Itulah gunanya teman.
607
00:51:47,820 --> 00:51:50,411
Maka kami tidak akan bahagia
kecuali kami mencoba menolongmu.
608
00:51:50,656 --> 00:51:53,145
Ya. Kita semua bersama-sama.
609
00:51:54,097 --> 00:51:56,138
Sepertinya dia jadi...
umm...
610
00:51:56,956 --> 00:51:59,949
seorang pemanah jitu.
Mungkin ada gunanya.
611
00:52:00,595 --> 00:52:03,928
Terima kasih. Kita seperti
The Three Musketeers.
612
00:52:06,016 --> 00:52:07,309
The Three... siapa?
613
00:52:48,114 --> 00:52:50,922
Kepalamu merasa kedinginan lagi?
614
00:52:51,247 --> 00:52:53,424
Mereka tidak muncul begitu saja.
615
00:52:54,365 --> 00:52:56,872
Dan kau membawa teman-teman.
616
00:52:57,606 --> 00:53:02,012
Oh, Anda dengan rumah dipenuhi oleh...
Dan kami menerobos masuk...
617
00:53:02,267 --> 00:53:05,804
Dimana sopan santun kami...
Mungkin lain kali saja.
618
00:53:06,684 --> 00:53:10,436
Jadi kau yang merubah
jalannya cerita ini.
619
00:53:11,011 --> 00:53:13,270
Tidak mengikuti arahan.
620
00:53:13,874 --> 00:53:17,752
Nah, sayang, kau datang tepat
waktu untuk pertunjukannya.
621
00:53:21,168 --> 00:53:21,984
Hailey.
622
00:53:23,011 --> 00:53:24,440
Bagaimana pendapatmu, Giselle?
623
00:53:25,729 --> 00:53:27,498
Atau mungkin aku panggil...
624
00:53:28,909 --> 00:53:29,925
Odette.
625
00:53:30,011 --> 00:53:32,528
Lepaskan dia.
Aku yang kau inginkan.
626
00:53:32,816 --> 00:53:35,214
Oh...jangan iri begitu,
627
00:53:35,924 --> 00:53:37,557
giliranmu akan segera tiba.
628
00:53:38,818 --> 00:53:41,782
Aku telah mengajarkannya cara
yang benar melakukan piluette.
629
00:53:42,724 --> 00:53:45,241
Dia mengikuti arahan
dengan sempurna.
630
00:53:56,582 --> 00:53:58,204
Semmmpurna.
631
00:53:58,715 --> 00:54:00,930
Sekarang, 100 kali lagi.
632
00:54:01,116 --> 00:54:02,817
Dia bukan seorang penari.
633
00:54:02,919 --> 00:54:05,408
Ada saatnya setiap
orang memulai sesuatu.
634
00:54:05,530 --> 00:54:07,095
Itu bukan keinginannya.
635
00:54:07,410 --> 00:54:09,822
Tapi itu keinginanku.
636
00:54:10,339 --> 00:54:12,896
Hanya ada satu cara
melakukan gerakan ini.
637
00:54:13,312 --> 00:54:14,934
Cara-ku.
638
00:54:15,280 --> 00:54:16,192
Hentikan!
639
00:54:26,873 --> 00:54:29,645
Sekarang giliranmu.
640
00:56:05,063 --> 00:56:07,954
Hentikan!
Hanya ada satu cara!
641
00:56:14,259 --> 00:56:19,299
Tidak! Hanya ada satu cara
untuk menceritakan cerita ini.
642
00:56:20,695 --> 00:56:24,066
Tidak. Ada lebih dari satu cara
untuk menceritakan cerita ini.
643
00:57:22,506 --> 00:57:24,836
Mungkin, kau saja yang
menikah dengannya.
644
00:57:25,031 --> 00:57:27,615
Dia memang selalu memeras susu
sapi dengan caranya sendiri.
645
00:57:32,288 --> 00:57:34,056
Apa yang terjadi?
646
00:57:34,553 --> 00:57:36,662
Semua baik-baik saja, sekarang.
647
00:58:06,413 --> 00:58:08,319
Terima kasih atas apa
yang kau lakukan.
648
00:58:15,225 --> 00:58:16,722
Kau siap untuk pulang?
649
00:58:20,041 --> 00:58:23,510
Terima kasih, kalian berdua,
atas semua bantuannya.
650
00:58:23,724 --> 00:58:26,354
Ini, sedikit kenang-kenangan.
651
00:58:26,917 --> 00:58:28,564
Kedua sisinya kepala.
652
00:58:30,338 --> 00:58:31,222
Terima kasih.
653
00:58:32,741 --> 00:58:35,508
Ambil embernya, ini milikmu.
654
00:58:35,762 --> 00:58:38,823
Kurasa aku akan lebih
merindukanmu, Hilarion.
655
00:58:47,482 --> 00:58:48,930
Aku akan merindukanmu juga.
656
00:58:49,363 --> 00:58:52,152
Huh, emang aku ini apa?
foie gras palsu?
657
00:59:17,745 --> 00:59:20,872
Wow. Oke.
Apa kita baru saja...?
658
00:59:27,001 --> 00:59:29,585
Ya, kurasa begitu.
659
00:59:36,295 --> 00:59:37,656
Kau di situ rupanya.
660
00:59:39,325 --> 00:59:43,009
Aku mencarimu kemana-mana.
Sepatumu ukuran 5, 'kan?
661
00:59:43,397 --> 00:59:44,826
Aku membawakanmu ini.
662
00:59:45,102 --> 00:59:48,173
Dari musim lalu, lagian aku
sudah tidak memakainya lagi.
663
00:59:48,616 --> 00:59:50,320
Itu terlihat bagus.
Terima kasih.
664
00:59:51,382 --> 00:59:52,470
"Patahkan kakimu."
665
00:59:54,355 --> 00:59:55,716
Di situ kau rupanya.
666
00:59:57,319 --> 00:59:59,356
Kami sudah mencarimu
kemana-mana.
667
00:59:59,795 --> 01:00:05,078
Madam Katerina, sepatunya.
Apa aku? Apa kita?
668
01:00:05,312 --> 01:00:09,265
Aku tidak tahu tentang itu.
Tapi aku tahu pasti, Kristyn,
669
01:00:09,505 --> 01:00:11,977
bahwa giliranmu untuk
tampil 15 menit lagi.
670
01:00:12,361 --> 01:00:14,619
Hailey, tolong bantu
dia memakai kostum.
671
01:00:14,952 --> 01:00:18,247
Baik, tapi aku ada ide untuk
membuatnya terlihat lebih baik.
672
01:00:19,448 --> 01:00:22,237
Bagus. Ikuti kata hatimu.
673
01:01:30,290 --> 01:01:32,841
Hei, aku sudah menyiapkan gaunmu.
Ayo, cepat.
674
01:02:09,300 --> 01:02:10,154
Wow.
675
01:02:13,272 --> 01:02:15,585
Menarilah, dan ciptakan keajaiban.
676
01:02:15,822 --> 01:02:17,334
Kau akan mempesona mereka.
677
01:02:26,462 --> 01:02:30,126
- Hey, bersenang-senanglah.
- Iya.
678
01:03:50,697 --> 01:03:55,172
♪ I follow my heart ♪
679
01:03:56,499 --> 01:04:00,546
♪ Somehow it always seems to know ♪
680
01:04:00,938 --> 01:04:03,374
♪ And when I dance ♪
681
01:04:03,709 --> 01:04:06,554
♪ My feet are dreaming ♪
682
01:04:08,247 --> 01:04:11,568
♪ I close my eyes and let it go ♪
683
01:04:13,555 --> 01:04:16,115
♪ The music flows through me ♪
684
01:04:16,282 --> 01:04:22,013
♪ And then I know I'll be fine ♪
685
01:04:24,591 --> 01:04:28,653
♪ Listen to the beat of your heart ♪
686
01:04:29,324 --> 01:04:35,316
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
687
01:04:35,587 --> 01:04:39,778
Dia luar biasa.
♪ Shining just as bright as a star ♪
688
01:04:40,779 --> 01:04:46,611
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
689
01:04:48,012 --> 01:04:51,966
♪ 'Cause dance is who I am ♪
690
01:04:53,228 --> 01:04:55,609
Madam akan sangat...terkejut?
691
01:04:57,056 --> 01:04:59,957
Sangat marah.
Dia sangat mengagumkan.
692
01:05:01,204 --> 01:05:05,701
♪ Listen to the beat of your heart ♪
693
01:05:06,160 --> 01:05:12,009
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
694
01:05:12,521 --> 01:05:16,586
♪ Shining just as bright as a star ♪
695
01:05:17,256 --> 01:05:23,408
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
696
01:05:24,669 --> 01:05:28,487
♪ 'Cause dance is who I am ♪
697
01:05:39,494 --> 01:05:42,367
♪ Dance is who I am ♪
698
01:06:11,130 --> 01:06:12,423
Kau hebat, Kristyn.
699
01:06:12,774 --> 01:06:15,092
Itu yang aku bicarakan.
700
01:06:49,893 --> 01:06:53,746
- Bagus sekali, Kristyn.
- Kau juga, Tara.
701
01:06:56,476 --> 01:07:00,007
Kami pindah ke Perancis selama
4 tahun agar Tara bisa menari,
702
01:07:00,183 --> 01:07:03,035
itulah di mana Tara
belajar tarian Perancis.
703
01:07:03,929 --> 01:07:05,537
Saudara-saudara sekalian,
704
01:07:05,632 --> 01:07:11,280
Persatuan Balet Internasional menawarkan
peran Giselle dan Albrecht...
705
01:07:11,586 --> 01:07:14,815
kepada Dillon Mathews
dan Tara Pennington.
706
01:07:20,462 --> 01:07:24,473
Tapi yang paling menarik
adalah tarian baru
707
01:07:24,697 --> 01:07:27,092
yang selama ini kau sembunyikan.
Mana Kristyn?
708
01:07:29,029 --> 01:07:30,591
Um...di sini.
709
01:07:31,373 --> 01:07:34,400
Aku sedang mencari sesuatu yang
baru, dan aku tidak tahu apa itu,
710
01:07:34,546 --> 01:07:36,923
dan sekarang aku tahu.
Itu Kau!
711
01:07:37,284 --> 01:07:39,677
Apa yang kau lihat malam
ini, sama sekali...
712
01:07:39,817 --> 01:07:42,921
Sama sekali tidak terduga,
menginspirasi, dan tarian terbaik...
713
01:07:43,135 --> 01:07:44,635
...yang pernah kulihat
bertahun-tahun.
714
01:07:44,990 --> 01:07:46,871
Dia menerima semua
yang datang kepadanya,
715
01:07:46,968 --> 01:07:49,800
dan memberikannya kembali
kepada kita, yang baru.
716
01:07:50,427 --> 01:07:54,987
Itulah Kristyn, selalu
memberikan sesuatu yang baru.
717
01:07:55,339 --> 01:07:57,265
Aku sedang merencanakan
tarian ballet yang baru,
718
01:07:57,369 --> 01:08:00,881
dan aku ingin membangunnya
bersamamu, dengan ide-ide darimu.
719
01:08:01,192 --> 01:08:04,843
- Ha!?
- Dan kita akan membutuhkan gaun itu.
720
01:08:05,277 --> 01:08:07,590
Kami tidak akan
melupakan gaunnya.
721
01:08:10,359 --> 01:08:14,162
Natasha, kerja bagus.
Terus salurkan bakat-bakatnya.
722
01:08:19,658 --> 01:08:23,579
Nona Farraday, aku
berhutang maaf padamu.
723
01:08:24,084 --> 01:08:25,921
Tidak, Madam.
Tidak perlu.
724
01:08:26,572 --> 01:08:27,724
Ya, aku perlu.
725
01:08:29,165 --> 01:08:33,157
Aku telah mencoba
menjadikanmu 'Tara' ke-2,
726
01:08:33,542 --> 01:08:37,523
Tapi yang aku perlukan
hanyalah, Kristyn pertama.
727
01:08:40,073 --> 01:08:42,870
Kelas dimulai besok jam 09.30.
728
01:08:44,011 --> 01:08:46,596
Dan tolong, bawa
ide-ide bagus kalian.
729
01:08:51,403 --> 01:08:53,547
Selamat atas peran
Albrecht-nya, Dillon.
730
01:08:53,720 --> 01:08:57,112
Terima kasih, tapi aku lebih
berharap menjadi Hilarion.
731
01:08:57,492 --> 01:08:59,008
Albrecht sedikit menyebalkan.
732
01:08:59,164 --> 01:09:03,574
Tidak, ternyata dia sangat baik.
Dia dan Hilarion jadi teman baik.
733
01:09:04,397 --> 01:09:09,311
- Aku benar, kan, Hailey?
- Haha... Siapa yang lapar?
734
01:09:09,951 --> 01:09:13,122
- Mozaco Taco, sejam lagi?
- Aku akan datang.
735
01:09:15,436 --> 01:09:16,905
Kau butuh bantuan, Madam?
736
01:09:17,004 --> 01:09:18,421
Oh, tidak juga.
737
01:09:18,652 --> 01:09:21,581
Kalian duluan saja, aku
akan beres-beres dulu.
738
01:09:22,116 --> 01:09:23,527
Oke, sampai jumpa besok.
739
01:09:23,677 --> 01:09:26,261
Bye, Madam Katerina.
Ayo kita pergi.
740
01:10:14,222 --> 01:10:14,411
{\an3}S
741
01:10:14,420 --> 01:10:14,610
{\an3}Su
742
01:10:14,619 --> 01:10:14,808
{\an3}Sub
743
01:10:14,817 --> 01:10:15,007
{\an3}Subt
744
01:10:15,017 --> 01:10:15,206
{\an3}Subti
745
01:10:15,215 --> 01:10:15,405
{\an3}Subtit
746
01:10:15,414 --> 01:10:15,603
{\an3}Subtitl
747
01:10:15,612 --> 01:10:15,802
{\an3}Subtitle
748
01:10:15,811 --> 01:10:16,000
{\an3}Subtitle
749
01:10:16,009 --> 01:10:16,199
{\an3}Subtitle b
750
01:10:16,208 --> 01:10:16,397
{\an3}Subtitle by
751
01:10:16,406 --> 01:10:16,596
{\an3}Subtitle by
752
01:10:16,605 --> 01:10:16,794
{\an3}Subtitle by d
753
01:10:16,803 --> 01:10:16,993
{\an3}Subtitle by de
754
01:10:17,003 --> 01:10:17,192
{\an3}Subtitle by dew
755
01:10:17,201 --> 01:10:17,391
{\an3}Subtitle by dewa
756
01:10:17,400 --> 01:10:17,589
{\an3}Subtitle by dewan
757
01:10:17,598 --> 01:10:17,788
{\an3}Subtitle by dewana
758
01:10:17,797 --> 01:10:17,986
{\an3}Subtitle by dewanak
759
01:10:17,995 --> 01:10:18,185
{\an3}Subtitle by dewanaka
760
01:10:18,194 --> 01:10:18,384
{\an3}Subtitle by dewanakal
Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna
761
01:10:18,393 --> 01:10:22,393
{\an3}Subtitle by dewanakal
Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna
762
01:10:22,618 --> 01:10:22,878
{\an3}A
763
01:10:22,890 --> 01:10:23,150
{\an3}Al
764
01:10:23,162 --> 01:10:23,422
{\an3}Ali
765
01:10:23,434 --> 01:10:23,693
{\an3}Alih
766
01:10:23,705 --> 01:10:23,965
{\an3}Alih
767
01:10:23,977 --> 01:10:24,237
{\an3}Alih b
768
01:10:24,249 --> 01:10:24,509
{\an3}Alih ba
769
01:10:24,522 --> 01:10:24,782
{\an3}Alih bah
770
01:10:24,794 --> 01:10:25,054
{\an3}Alih baha
771
01:10:25,066 --> 01:10:25,326
{\an3}Alih bahas
772
01:10:25,338 --> 01:10:25,598
{\an3}Alih bahasa
773
01:10:25,610 --> 01:10:25,869
{\an3}Alih bahasa
774
01:10:25,881 --> 01:10:26,141
{\an3}Alih bahasa :
775
01:10:26,153 --> 01:10:26,413
{\an3}Alih bahasa :
776
01:10:26,425 --> 01:10:26,685
{\an3}Alih bahasa : d
777
01:10:26,698 --> 01:10:26,958
{\an3}Alih bahasa : de
778
01:10:26,970 --> 01:10:27,230
{\an3}Alih bahasa : dew
779
01:10:27,243 --> 01:10:27,503
{\an3}Alih bahasa : dewa
780
01:10:27,515 --> 01:10:27,775
{\an3}Alih bahasa : dewan
781
01:10:27,787 --> 01:10:28,046
{\an3}Alih bahasa : dewana
782
01:10:28,058 --> 01:10:28,318
{\an3}Alih bahasa : dewanak
783
01:10:28,330 --> 01:10:28,590
{\an3}Alih bahasa : dewanaka
784
01:10:28,602 --> 01:10:28,863
{\an3}Alih bahasa : dewanakal
Resync by Bajingan, Toa Pek Yuna
785
01:10:28,875 --> 01:10:32,875
{\an3}Alih bahasa : dewanakal
Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna
786
01:10:33,099 --> 01:10:33,272
{\an3}P
787
01:10:33,280 --> 01:10:33,453
{\an3}Pl
788
01:10:33,461 --> 01:10:33,634
{\an3}Ple
789
01:10:33,643 --> 01:10:33,816
{\an3}Plea
790
01:10:33,824 --> 01:10:33,997
{\an3}Pleas
791
01:10:34,007 --> 01:10:34,179
{\an3}Please
792
01:10:34,187 --> 01:10:34,360
{\an3}Please
793
01:10:34,368 --> 01:10:34,541
{\an3}Please v
794
01:10:34,550 --> 01:10:34,723
{\an3}Please vi
795
01:10:34,731 --> 01:10:34,904
{\an3}Please vis
796
01:10:34,913 --> 01:10:35,086
{\an3}Please visi
797
01:10:35,094 --> 01:10:35,267
{\an3}Please visit
798
01:10:35,275 --> 01:10:35,448
{\an3}Please visit
799
01:10:35,457 --> 01:10:35,630
{\an3}Please visit :
800
01:10:35,638 --> 01:10:35,811
{\an3}Please visit :
801
01:10:35,820 --> 01:10:35,993
{\an3}Please visit : I
802
01:10:36,001 --> 01:10:36,174
{\an3}Please visit : ID
803
01:10:36,183 --> 01:10:36,355
{\an3}Please visit : IDF
804
01:10:36,363 --> 01:10:36,536
{\an3}Please visit : IDFL
805
01:10:36,544 --> 01:10:36,717
{\an3}Please visit : IDFL.
806
01:10:36,726 --> 01:10:36,899
{\an3}Please visit : IDFL.O
807
01:10:36,907 --> 01:10:37,080
{\an3}Please visit : IDFL.OR
808
01:10:37,089 --> 01:10:37,263
{\an3}Please visit : IDFL.ORG
809
01:10:37,271 --> 01:10:41,358
{\an3}Please visit : IDFL.ORG
810
01:10:43,756 --> 01:10:49,273
"Keep On Dancing"
by : Rachel Bearer
811
01:10:51,056 --> 01:10:55,517
♪ I follow my heart ♪
812
01:10:56,897 --> 01:11:01,118
♪ Somehow it always seems to know ♪
813
01:11:01,515 --> 01:11:03,729
♪ And when I dance ♪
814
01:11:04,079 --> 01:11:06,960
♪ My feet are dreaming ♪
815
01:11:08,507 --> 01:11:11,756
♪ I close my eyes and let it go ♪
816
01:11:13,936 --> 01:11:16,592
♪ The music flows through me ♪
817
01:11:16,769 --> 01:11:22,428
♪ And then I know I'll be fine ♪
818
01:11:24,928 --> 01:11:28,972
♪ Listen to the beat of your heart ♪
819
01:11:29,756 --> 01:11:35,633
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
820
01:11:36,037 --> 01:11:40,110
♪ Shining just as bright as a star ♪
821
01:11:40,911 --> 01:11:47,006
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
822
01:11:48,591 --> 01:11:51,965
♪ 'Cause dance is who I am ♪
823
01:12:01,528 --> 01:12:06,470
♪ I stretch for the sky ♪
824
01:12:08,073 --> 01:12:11,351
♪ That's where I wanna go ♪
825
01:12:11,852 --> 01:12:14,201
♪ I close my eyes ♪
826
01:12:14,444 --> 01:12:17,481
♪ To see more clearly ♪
827
01:12:18,936 --> 01:12:22,430
♪ The less I think the more I know ♪
828
01:12:24,552 --> 01:12:26,976
♪ The music flows through me ♪
829
01:12:27,152 --> 01:12:35,143
♪ And then I know I'll be fine ♪
♪ (Listen to the beat of your heart) ♪
830
01:12:35,489 --> 01:12:39,704
♪ Listen to the beat of your heart ♪
♪ (your heart) ♪
831
01:12:40,256 --> 01:12:43,067
♪ Keep on dancing ♪
832
01:12:43,191 --> 01:12:46,605
♪ Keep on dancing ♪
♪ (the beat of your heart) ♪
833
01:12:46,812 --> 01:12:51,388
♪ Shining just as bright as a star ♪
♪ (just as bright as a star) ♪
834
01:12:51,668 --> 01:12:57,405
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
835
01:12:59,195 --> 01:13:00,803
♪ 'Cause dance is who I am ♪
836
01:13:00,929 --> 01:13:06,229
♪ I color outside the lines ♪
♪ I'm changing up all the rhymes ♪
837
01:13:06,462 --> 01:13:12,197
♪ I trip and stumble again, again ♪
♪ (again and again) ♪
838
01:13:12,543 --> 01:13:17,612
♪ But at least these steps of mine ♪
♪ Even when I fall I shine ♪
839
01:13:17,856 --> 01:13:24,190
♪ I know this feeling will lead me ♪
♪ to a bright tomorrow ♪
840
01:13:24,848 --> 01:13:28,963
♪ Yeah ♪
841
01:13:29,141 --> 01:13:33,244
♪ Listen to the beat of your heart ♪
842
01:13:33,474 --> 01:13:36,684
♪ Keep on dancing ♪
843
01:13:36,900 --> 01:13:40,091
♪ Keep on dancing ♪
♪ (yeah) ♪
844
01:13:40,250 --> 01:13:45,174
♪ Shining just as bright as a star ♪
♪ (you're as bright as a star) ♪
845
01:13:45,429 --> 01:13:47,892
♪ Keep on dancing ♪
846
01:13:48,001 --> 01:13:51,525
♪ Keep on dancing ♪
♪ (just keep on dancing) ♪
847
01:13:51,768 --> 01:13:56,305
♪ Listen to the beat of your heart ♪
♪ (again and again) ♪
848
01:13:56,559 --> 01:13:59,199
♪ Keep on dancing ♪
849
01:13:59,365 --> 01:14:02,827
♪ Keep on dancing ♪
♪ (listen to the beat of your heart) ♪
850
01:14:03,064 --> 01:14:07,700
♪ Shining just as bright as a star ♪
♪ (just as bright as a star) ♪
851
01:14:07,933 --> 01:14:13,863
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
852
01:14:15,287 --> 01:14:18,776
♪ 'Cause dance is who I am ♪
853
01:14:29,854 --> 01:14:32,495
♪ Dance is who I am ♪
63509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.