All language subtitles for barbieinthepinkshoesbd72.Ganool.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,871 --> 00:01:55,936 Alih bahasa : dewanakal Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna 2 00:01:58,563 --> 00:01:59,743 Percotta, lengannya! 3 00:02:01,581 --> 00:02:03,750 Casey, pandanganmu kemana? 4 00:02:04,795 --> 00:02:06,419 Gabrielle, senyum! 5 00:02:07,342 --> 00:02:10,307 Dan satu, dua, tiga, empat. 6 00:02:11,811 --> 00:02:13,276 Angkat kepalamu, Casey! 7 00:02:13,365 --> 00:02:15,326 Lihat penontonnya, bukan kakimu! 8 00:02:16,234 --> 00:02:17,595 Sekarang ketukannya. 9 00:02:18,872 --> 00:02:20,850 Semmmpurna! 10 00:02:22,863 --> 00:02:25,752 Arah kepalanya, anak-anak. Bersama-sama. 11 00:02:25,953 --> 00:02:28,165 Sempurna! Langkah naik turun. 12 00:02:30,101 --> 00:02:32,570 Dan dua, dua, tiga, empat. 13 00:02:33,451 --> 00:02:36,788 Ternyata aku masih ingat setiap gerakan tarian ini. 14 00:02:37,586 --> 00:02:40,341 Kau telah melakukannya 6 tahun berturut-turut, 'kan? 15 00:02:40,783 --> 00:02:41,599 Tujuh tahun. 16 00:02:42,311 --> 00:02:45,434 Dillon, dengan ini kau diperintahkan untuk berhenti tumbuh. 17 00:02:45,657 --> 00:02:47,490 Minggu lalu lengan bajumu masih cukup. 18 00:02:48,096 --> 00:02:49,155 Sshhh. 19 00:02:49,724 --> 00:02:51,715 Sejak kapan kau menjadi monster "Sshhh"? 20 00:02:52,002 --> 00:02:54,587 Maaf, aku tidak mau jadi menyebalkan, 21 00:02:54,724 --> 00:02:56,417 Tapi aku punya 3 tarian solo. 22 00:02:56,512 --> 00:02:59,097 Jadi, bisakah kalian lebih fokus lagi? 23 00:03:00,403 --> 00:03:02,527 Dillon, Tara, kalian selanjutnya. Ayo. 24 00:03:05,020 --> 00:03:06,653 Dia punya 3 tarian solo? 25 00:03:34,274 --> 00:03:35,567 Bagus, anak-anak. 26 00:03:35,648 --> 00:03:38,491 Tapi, lanjutkan latihan di bawah bersama Madam Margarette. 27 00:03:39,732 --> 00:03:43,337 Kau. Harus lebih fokus dalam setiap langkahmu, Holly 28 00:03:43,932 --> 00:03:44,952 Namaku, Hannah. 29 00:03:45,150 --> 00:03:46,374 Itu benar, sayang. 30 00:03:46,520 --> 00:03:50,788 Setiap gerakan harus benar, tepat, terkontrol. 31 00:03:51,311 --> 00:03:55,237 - Kau akan tampil semmmpurna. - Ya, Madam. 32 00:04:00,374 --> 00:04:01,598 Siapa selanjutnya? 33 00:04:02,438 --> 00:04:05,907 Ayo kita latihan, Dillon. Kita ciptakan keajaiban. 34 00:04:06,709 --> 00:04:11,189 Dia sangat menjengkelkan. Dan sangat dramatis. 35 00:04:12,155 --> 00:04:14,337 Dan sangat hebat. 36 00:04:46,859 --> 00:04:48,096 Bagus sekali. 37 00:04:55,822 --> 00:04:58,589 Kuharap aku bisa melakukan tarian The Black Swan. 38 00:05:36,233 --> 00:05:37,655 Ya! Woo-hoo! 39 00:05:37,741 --> 00:05:40,018 - Itu putriku! - Semmmpurna. 40 00:05:46,587 --> 00:05:48,356 Kalian sangat menakjubkan. 41 00:05:49,245 --> 00:05:51,052 Tentunya kami belum maksimal. 42 00:05:51,155 --> 00:05:53,093 Menyimpan sedikit untuk pertunjukkan nanti malam. 43 00:05:53,290 --> 00:05:56,667 Makanya, posisinya tadi sedikit tidak rapih, 'kan, Dillon? 44 00:05:57,640 --> 00:05:58,661 Tidak rapih? 45 00:05:59,055 --> 00:06:02,116 - Kau terlihat sempurna, Dillon. - Benarkah? 46 00:06:02,248 --> 00:06:04,969 Kami lebih lebih bagus dari yang kupikirkan. 47 00:06:06,481 --> 00:06:08,948 Kita mainkan tarian Milkmaid (gadis pemeras susu). 48 00:06:10,188 --> 00:06:11,344 Turunkan sapinya! 49 00:06:12,342 --> 00:06:14,043 Hailey, mana emberku? 50 00:06:14,686 --> 00:06:15,781 Siap. 51 00:06:17,160 --> 00:06:18,955 Anggap saja tidak ada yang menonton. 52 00:06:19,226 --> 00:06:22,546 Karena tidak akan ada yang menonton, kecuali sapinya. 53 00:06:22,708 --> 00:06:25,340 Bilang saja: "Patahkan kakimu, itu lebih baik." 54 00:07:03,791 --> 00:07:06,598 Bagus. Begitu. 55 00:07:35,161 --> 00:07:36,796 Oh, tidak. 56 00:07:37,139 --> 00:07:40,693 Bukan itu tariannya. Apa yang dia lakukan. 57 00:07:41,568 --> 00:07:43,269 Sesuatu yang mengagumkan. 58 00:07:43,502 --> 00:07:46,427 Itu akan membuat kita semua dalam masalah. 59 00:07:55,139 --> 00:07:57,112 Berhenti. Hentikan musiknya. 60 00:07:57,356 --> 00:07:58,580 Hentikan semuanya. 61 00:07:59,338 --> 00:08:00,903 Maksudnya kamu, Kristyn. 62 00:08:01,466 --> 00:08:02,432 Apa? 63 00:08:11,035 --> 00:08:14,636 Nona Farraday, itu bukan koreografi yang sedang kita latih. 64 00:08:15,307 --> 00:08:17,632 Maaf, aku tidak bermaksud begitu. 65 00:08:17,770 --> 00:08:21,496 Kau ingin mencuri perhatian pencari bakat balet internasional malam ini? 66 00:08:22,377 --> 00:08:23,829 Ya, Madam. 67 00:08:24,093 --> 00:08:28,039 Kusarankan kau mengikuti koreografi yang aku berikan kepadamu. 68 00:08:29,043 --> 00:08:31,162 Ini membuang-buang waktu latihanku. 69 00:08:32,800 --> 00:08:35,630 Aku telah melihat gadis lain mencoba menari sesuai keinginan mereka. 70 00:08:35,799 --> 00:08:38,399 Dan aku yakinkan kau itu tidak berakhir bagus. 71 00:08:38,657 --> 00:08:40,674 Aku tidak bermaksud begitu, Madam Natasha. 72 00:08:40,854 --> 00:08:45,661 Aku hanya mengikuti musiknya dan kakiku menari dengan sendirinya. 73 00:08:45,966 --> 00:08:49,204 Kau bisa menari sendiri, kalau mau, Nn Farraday. 74 00:08:49,428 --> 00:08:51,575 Tapi itu tidak akan membawamu ke manapun. 75 00:08:52,159 --> 00:08:53,520 Aku mengerti, Madam. 76 00:08:53,983 --> 00:08:55,480 Kau penari yang bagus. 77 00:08:55,678 --> 00:08:58,548 Kau bisa menjadi 'Tara' jika kau menuruti kata-kataku. 78 00:08:59,142 --> 00:09:02,843 - Bukankah itu yang kau mau? - Ya, Madam. 79 00:09:04,659 --> 00:09:06,020 Istirahat, semuanya! 80 00:09:08,824 --> 00:09:10,048 Kau tidak apa-apa? 81 00:09:10,948 --> 00:09:11,869 Dillon! 82 00:09:12,585 --> 00:09:14,898 Terima kasih. Aku baik-baik saja. 83 00:09:15,189 --> 00:09:18,182 Ayo, Kristyn. Kita carikan kau sepatu baru. 84 00:09:19,820 --> 00:09:22,934 - Hey, yo, Madam. - Ya. 85 00:09:23,168 --> 00:09:25,332 - Dia bisa melakukannya. - Apa? 86 00:09:25,486 --> 00:09:28,676 Tara. Tara bisa melakukan tarian solo yang Farraday tadi lakukan. 87 00:09:28,928 --> 00:09:32,068 Oh! Dimana sopan santunku. 88 00:09:32,588 --> 00:09:35,776 Hei, mau dendeng kalkun? Penuh protein, Madam. 89 00:09:36,711 --> 00:09:39,366 Aku menentukan peran setelah selesai latihan. 90 00:09:39,527 --> 00:09:42,209 Tak ada yang dapat peran sampai aku memutuskannya. 91 00:09:42,579 --> 00:09:45,945 Ini malam penting untuk Tara, tidak ada yang boleh merusaknya. 92 00:09:46,557 --> 00:09:47,520 Mengerti? 93 00:09:47,807 --> 00:09:51,811 Ketua Balet Internasional akan banyak melihat penampilan putrimu. 94 00:09:52,197 --> 00:09:54,374 Apa lagi yang akan mereka lihat. Sapi jatuh? 95 00:09:54,910 --> 00:09:57,967 Gurita dengan kostum Milkmaid? 96 00:09:59,351 --> 00:10:04,046 Acaraku tidak perlu dipertanyakan lagi, Tuan Pennington. Jelas? 97 00:10:05,803 --> 00:10:06,887 Sangat jelas. 98 00:10:07,940 --> 00:10:11,545 Siapa yang menyalakan AC-nya? Dingin sekali di sini. 99 00:10:12,799 --> 00:10:15,752 Suhu di ruangan ini, semmmpurna. 100 00:10:20,362 --> 00:10:24,488 Hallo. Madam Katerina? 101 00:10:25,205 --> 00:10:26,219 Aku datang. 102 00:10:26,842 --> 00:10:27,945 Oh, hai. 103 00:10:28,451 --> 00:10:31,154 Madam Katerina, apa kita punya sepatu ukuran 5? 104 00:10:31,332 --> 00:10:32,506 Sepatu? 105 00:10:32,879 --> 00:10:36,320 Harusnya ada di samping bagian kostum. 106 00:10:36,574 --> 00:10:40,266 Butuh lebih dari sepatu baru untuk membuat Madam Natasha senang. 107 00:10:40,612 --> 00:10:43,086 Aku jauh dari semmmpurna. 108 00:10:43,402 --> 00:10:46,667 Oh, tidak begitu, sayang. Aku melihat semuanya. 109 00:10:47,381 --> 00:10:50,702 Tarian yang indah. Bagaikan kupu-kupu. 110 00:10:51,132 --> 00:10:54,193 Saat aku menari, aku tau gerakannya, tapi... 111 00:10:54,348 --> 00:10:56,225 aku terbawa musiknya. 112 00:10:56,713 --> 00:11:00,095 Musiknya mengalir dalam tubuhku, kemudian gerakan-gerakan baru... 113 00:11:00,421 --> 00:11:01,850 bergerak begitu saja. 114 00:11:02,188 --> 00:11:06,884 Dia selalu begitu, Madam. Dia hafal semua gerakannya, 115 00:11:07,147 --> 00:11:09,260 tapi saat tampil, dia tiba-tiba... 116 00:11:09,405 --> 00:11:11,703 Oke, tidak ada sepatu ukuran 5 di sini. 117 00:11:11,890 --> 00:11:14,411 Coba di tempat penyimpanan Swan Lake. 118 00:11:14,677 --> 00:11:17,652 Ah, Giselle. 119 00:11:18,089 --> 00:11:21,187 Aku akan melakukan apapun untuk bisa menarikan Giselle. 120 00:11:24,628 --> 00:11:27,891 Hati-hati. Kami belum menyelesaikan kostum itu. 121 00:11:28,372 --> 00:11:29,869 Tara sangat beruntung. 122 00:11:30,090 --> 00:11:32,916 Madam tidak akan pernah memberiku peran utama. 123 00:11:33,177 --> 00:11:36,165 Tapi tarian Milkmaid-mu sangat menyenangkan. 124 00:11:36,915 --> 00:11:40,861 Sekali saja aku ingin memerankan Odette, Ratu Angsa. 125 00:11:41,314 --> 00:11:43,015 Aku juga menginginkannya. 126 00:11:43,163 --> 00:11:46,083 Tapi Natasha yang paling berbakat di keluarga kami. 127 00:11:46,409 --> 00:11:47,793 Dapat. Ukuran 5. 128 00:11:48,637 --> 00:11:50,455 Oh. Ukuran 2. 129 00:11:53,403 --> 00:11:56,701 - Ha! - Snow Queen (Ratu Salju). 130 00:11:57,040 --> 00:12:00,101 Produksi kita untuk musim liburan tahun ini. 131 00:12:00,361 --> 00:12:02,130 Apa Tara memakai ini juga? 132 00:12:02,767 --> 00:12:04,638 Bukan yang itu. 133 00:12:05,021 --> 00:12:09,533 Gak penting. Pasti aku yang memakai tanduk dan menarik kereta luncur. 134 00:12:10,315 --> 00:12:13,283 Banyak sepatu, Madam. Tapi tidak ada ukuran 5. 135 00:12:13,435 --> 00:12:15,204 Dan semua toko sudah tutup. 136 00:12:15,910 --> 00:12:17,180 Tunggu! 137 00:12:17,873 --> 00:12:20,240 Aku mungkin punya satu di sini. 138 00:12:30,685 --> 00:12:32,916 Indah sekali. 139 00:12:33,067 --> 00:12:34,904 Sepatu ini untukmu, sayang. 140 00:12:35,819 --> 00:12:37,180 Terima kasih, Madam. 141 00:12:37,627 --> 00:12:39,872 Ukurannya benar. Warnanya salah. 142 00:12:40,045 --> 00:12:42,581 Tidak. Pink selalu gaya. 143 00:12:42,862 --> 00:12:47,896 - Aku bisa membuatnya jadi putih. - Jangan coba-coba melakukannya. 144 00:12:52,022 --> 00:12:56,104 Madam, kalau kau punya sepatu ini, kenapa tadi kau tidak... 145 00:12:56,445 --> 00:12:59,344 Wow. Sepatu ini bagus sekali. 146 00:13:18,951 --> 00:13:23,599 Hailey, kita di mana? Dan, apa yang aku pakai? 147 00:13:23,817 --> 00:13:27,354 Aku tidak tahu, dan sepertinya itu gaun milik Tara. 148 00:13:27,796 --> 00:13:30,381 Gaun milik Tara? Dari mana datangnya? 149 00:13:30,903 --> 00:13:33,534 Madam Katerina menjahit atasannya. Aku menjahit roknya. 150 00:13:33,748 --> 00:13:35,673 Tapi kainnya berasal dari India. Jadi gaun itu... 151 00:13:35,781 --> 00:13:39,621 Maksudku, bagaimana aku bisa memakai gaun ini? 152 00:13:40,065 --> 00:13:43,122 Kurasa dengan cara yang sama saat rambutmu jadi merah stroberi. 153 00:13:43,332 --> 00:13:44,362 Apa!? 154 00:13:47,697 --> 00:13:48,471 Tunggu. 155 00:13:50,317 --> 00:13:51,678 Aku kenal musik itu. 156 00:13:56,346 --> 00:13:57,982 Wow. 157 00:14:01,063 --> 00:14:02,637 Rumah-rumah ini. 158 00:14:04,281 --> 00:14:05,778 Kita seperti ada di... 159 00:14:06,591 --> 00:14:07,435 Giselle. 160 00:14:09,217 --> 00:14:11,598 Bagaimana kita bisa ada di Giselle? 161 00:14:11,861 --> 00:14:13,937 Aku tak tahu. Tapi jika kita benar di Giselle, 162 00:14:14,272 --> 00:14:16,449 para pelayan akan segera muncul. 163 00:14:30,070 --> 00:14:33,972 Lihat, para petani akan menobatkan Giselle sabagai Ratu musim panen. 164 00:14:34,180 --> 00:14:36,561 Dan itu Pangeran Albrecht. 165 00:14:37,354 --> 00:14:40,235 Bertunangan tapi mencoba untuk mendekati Giselle. 166 00:14:40,872 --> 00:14:43,767 Mana pria baik itu? Hilarious atau apalah. 167 00:14:43,899 --> 00:14:46,212 Hilarion. Kurasa dia bersembunyi. 168 00:14:46,607 --> 00:14:50,215 Oh, tentu saja. Memakai kostum babi dan siap terbang. 169 00:14:50,448 --> 00:14:52,381 Tidak ada babi terbang. 170 00:14:52,466 --> 00:14:55,813 Saat musiknya berhenti, Giselle akan keluar dari pondok itu. 171 00:14:56,566 --> 00:14:58,126 Sekarang. 172 00:15:02,355 --> 00:15:04,192 Dia melewatkan tandanya. 173 00:15:07,324 --> 00:15:09,615 Se...karang. 174 00:15:12,417 --> 00:15:13,961 Di mana dia? 175 00:15:14,152 --> 00:15:15,969 Di ruang kostum? 176 00:15:18,574 --> 00:15:20,191 Se..karang? 177 00:15:30,100 --> 00:15:32,729 Psst... Giselle! 178 00:15:37,121 --> 00:15:39,459 Dia bicara pada siapa? 179 00:15:42,257 --> 00:15:44,434 Sepertinya dia bicara kepadamu. 180 00:15:44,792 --> 00:15:46,947 Aku? Aku bukan Giselle. 181 00:15:47,313 --> 00:15:49,811 Kau memakai gaunnya, rambutnya, dan sepasang... 182 00:15:51,427 --> 00:15:52,901 Sepatunya! 183 00:15:54,909 --> 00:15:57,698 Sekarang menari. Bertanya nanti saja. 184 00:16:33,855 --> 00:16:37,558 Dia sangat cantik. Aku harus menjadikannya sebagai istriku. 185 00:16:37,911 --> 00:16:39,884 Jadi, kau seorang petani, ya? 186 00:16:40,235 --> 00:16:42,394 Apa? Ya...ya, itu benar. 187 00:16:48,350 --> 00:16:50,867 Kau masih sendir? Tidak bertunangan? 188 00:16:51,106 --> 00:16:52,943 Tidak, tidak. Tentu tidak. 189 00:16:53,317 --> 00:16:56,852 Tentu tidak. Tidak menyamar sebagai petani untuk menipu Giselle... 190 00:16:57,043 --> 00:16:58,271 untuk menikah denganmu? 191 00:16:58,348 --> 00:17:01,273 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 192 00:17:02,345 --> 00:17:05,378 - Ini adalah foie gras. - Tentu saja foie gras. 193 00:17:05,780 --> 00:17:06,947 Aha! 194 00:17:57,275 --> 00:18:00,150 Itu tadi sangat mengagumkan. 195 00:18:00,320 --> 00:18:01,716 Sekarang kita pergi dari sini. 196 00:18:01,792 --> 00:18:03,064 Sepatu ini. 197 00:18:03,270 --> 00:18:05,389 Aku suka sepatu ini. 198 00:18:07,130 --> 00:18:11,008 Kasihku, hari ini kau tampak lebih cantik dari biasanya. 199 00:18:11,550 --> 00:18:13,256 Um...Terima kasih? 200 00:18:13,562 --> 00:18:17,428 Matamu sebiru langit. Rambutmu dihiasi stroberi. 201 00:18:17,668 --> 00:18:19,777 Oh, iya...benar. Aku tidak tahu itu. 202 00:18:19,957 --> 00:18:22,713 Dan aku belum pernah melihatmu menari seperti itu sebelumnya, 203 00:18:22,889 --> 00:18:24,599 atau yang lain juga. 204 00:18:24,765 --> 00:18:25,609 Giselle. 205 00:18:26,690 --> 00:18:28,383 Dia seorang penipu. 206 00:18:28,981 --> 00:18:31,384 Lihat telapak tangannya. Lembut. 207 00:18:31,570 --> 00:18:33,207 Seperti pantat bayi. 208 00:18:34,326 --> 00:18:39,163 Ya, benar. Aku bangsawan, kaya dan mempesona. 209 00:18:39,382 --> 00:18:41,219 Tapi apa itu semua salahku? 210 00:18:42,479 --> 00:18:43,325 Bukan. 211 00:18:43,551 --> 00:18:45,524 Matahari menyinarimu hari ini, 212 00:18:45,698 --> 00:18:49,845 karena aku memberimu kehormatan untuk menerima pinanganku. 213 00:18:50,054 --> 00:18:53,116 Oh, kurasa ada sedikit salah paham. 214 00:18:53,334 --> 00:18:54,218 Benar sekali. 215 00:18:54,541 --> 00:18:56,990 Giselle dan aku akan menikah besok. 216 00:18:57,095 --> 00:19:00,845 - Haha...itu lucu (hilarious). - Namaku Hilarion. 217 00:19:01,183 --> 00:19:04,420 Kau!? Hah! Apa yang bisa kau berikan? 218 00:19:04,677 --> 00:19:08,099 Aku keturunan bangsawan pewaris kerajaan. 219 00:19:08,415 --> 00:19:10,923 Kau hanya seorang anak petani. 220 00:19:11,140 --> 00:19:14,886 Aku seorang pemburu, penyedia makanan untuk seluruh desa. 221 00:19:15,092 --> 00:19:17,859 Giselle dan aku memerah sapi pertama kami bersama-sama 222 00:19:17,992 --> 00:19:21,042 Kau ingat, Giselle? saat kita mendapatkan ember pertamamu. 223 00:19:21,261 --> 00:19:23,282 - Ember? - Ember!? 224 00:19:23,455 --> 00:19:27,844 Aku bisa memberikan ember emas, untuk membawa batangan emasnya. 225 00:19:28,157 --> 00:19:31,985 Woow..tunggu dulu. Aku tidak akan menikah. 226 00:19:32,237 --> 00:19:33,666 Usiaku baru 17 tahun. 227 00:19:34,200 --> 00:19:38,043 17 tahun? Lebih baik terlambat, sayang. 228 00:19:38,249 --> 00:19:40,477 Kau masih terlihat seperti 16 tahun. 229 00:19:40,831 --> 00:19:42,940 Tidak bisakah kita menari lagi? 230 00:19:43,398 --> 00:19:44,388 Giselle. 231 00:19:45,371 --> 00:19:46,800 Bisa bicara sebentar. 232 00:19:48,057 --> 00:19:51,449 Ember pertamamu. Yang benar saja. 233 00:19:52,241 --> 00:19:54,096 Itu ember yang bagus. 234 00:19:55,223 --> 00:19:57,573 Kristyn, kita harus pergi dari sini. 235 00:19:57,674 --> 00:20:01,034 Entahlah, dia manis sekali. Dia melihatku menari, 'kan? 236 00:20:01,451 --> 00:20:04,390 Jika ini benar cerita 'Giselle', kau tahu bagaimana akhirnya. 237 00:20:04,625 --> 00:20:07,288 Kekacauan. Menari. Tusukan di jantung. 238 00:20:07,877 --> 00:20:11,290 Kau menjadi hantu. Lalu... 239 00:20:12,260 --> 00:20:15,080 Ya, memang tidak berakhir bagus. 240 00:20:15,232 --> 00:20:18,497 Tapi, bisakah satu tarian lagi? Baru kita pergi. 241 00:20:23,333 --> 00:20:25,578 Mereka sedang sibuk. Kita pergi. 242 00:20:28,038 --> 00:20:29,331 Ke mana kita pergi? 243 00:20:29,760 --> 00:20:32,073 Ke mana saja. Asal tidak di sini. 244 00:20:35,217 --> 00:20:36,305 Ada yang datang. 245 00:20:37,621 --> 00:20:39,526 Mungkin kita bisa menumpang. 246 00:20:39,650 --> 00:20:40,580 Apa yang kau lakukan ? 247 00:20:40,693 --> 00:20:43,278 Melambaikan tangan pada siapapun itu. 248 00:20:48,606 --> 00:20:51,490 Uuh...wow. Kau merasakan itu? 249 00:20:52,146 --> 00:20:53,302 Aku merasakannya. 250 00:20:59,725 --> 00:21:00,818 Ini belum berakhir. 251 00:21:00,956 --> 00:21:03,634 Kau tidak bisa begitu saja mengambil apa yang kau mau. 252 00:21:03,822 --> 00:21:05,455 Ya. Sebenarnya aku bisa. 253 00:21:05,599 --> 00:21:09,182 Aku adalah putra mahkota ke-6. Ke-3 kalau saudariku tidak dihitung. 254 00:21:09,336 --> 00:21:10,558 Memang tidak ku hitung. 255 00:21:10,706 --> 00:21:12,175 Ehm...ehm... 256 00:21:12,332 --> 00:21:13,521 Apa!? 257 00:21:21,719 --> 00:21:25,037 Apa yang terjadi di sini? 258 00:21:26,070 --> 00:21:31,073 Um...merencanakan pernikahanku dengan Giselle, Yang Mulia. 259 00:21:31,302 --> 00:21:32,867 Oh...dia cuma berharap. 260 00:21:33,068 --> 00:21:37,368 Yang Mulia akan menjadi tamu kehormatan pada pernikahanku dengan Giselle. 261 00:21:40,154 --> 00:21:41,911 Mana mempelai wanitanya? 262 00:21:42,132 --> 00:21:45,459 Bawa dia ke sini, agar aku melihat dia memilih diantara kalian. 263 00:21:45,853 --> 00:21:47,486 Snow Queen (Ratu Salju) 264 00:21:48,049 --> 00:21:50,702 Kenapa seorang Snow Queen ada di Giselle? 265 00:21:50,872 --> 00:21:53,570 Itu yang paling mengganggumu dari seluruh cerita ini? 266 00:21:53,955 --> 00:21:55,849 Aku menunggu! 267 00:21:56,649 --> 00:21:59,467 Yang mulia, jika kami tahu anda akan datang... 268 00:21:59,686 --> 00:22:01,257 Giselle sudah pergi, Mam. 269 00:22:01,414 --> 00:22:03,406 Pergi? Pergi ke mana? 270 00:22:03,601 --> 00:22:07,313 Uh...ke...pasar, untuk membeli ember. 271 00:22:07,521 --> 00:22:10,194 Ember? Em... Bagaimana kejadiannya? 272 00:22:10,405 --> 00:22:13,267 Takut kejunya tidak bagus semuanya. 273 00:22:13,794 --> 00:22:15,238 Lanjutkan. 274 00:22:15,680 --> 00:22:18,133 Dia benar, untuk kali ini, Yang Mulia. 275 00:22:18,316 --> 00:22:20,523 Dia terlihat aneh hari ini. 276 00:22:20,701 --> 00:22:23,354 Dia bilang tidak akan menikah denganku. 277 00:22:24,440 --> 00:22:25,574 Diam! 278 00:22:25,917 --> 00:22:28,999 Oh, tidak. Kepergianku membuat mereka dalam masalah. 279 00:22:29,163 --> 00:22:31,816 Aku akan menjelaskan, dan kita semua akan tertawa. 280 00:22:31,965 --> 00:22:33,897 Apa kau lihat mereka sedang tertawa? 281 00:22:35,183 --> 00:22:37,156 Apa ada yang melihat sesuatu? 282 00:22:39,267 --> 00:22:41,308 Dia memakai sepatu merah muda. 283 00:22:43,192 --> 00:22:46,729 Ya, benar. Dia memakai sepatu merah muda yang indah. 284 00:22:54,710 --> 00:22:57,703 Dari mana dia mendapatkan sepatu merah muda? 285 00:22:59,352 --> 00:23:03,072 Uh...dari penjahit kain. 286 00:23:03,507 --> 00:23:07,019 Itu bukan jawaban yang aku cari. 287 00:23:13,974 --> 00:23:16,151 Cari dia dan bawa dia kepadaku. 288 00:23:19,563 --> 00:23:22,345 Semuanya harus semmmpurna. 289 00:23:22,920 --> 00:23:24,485 Tentu, saja Yang Mulia. 290 00:23:24,574 --> 00:23:28,860 - Aku pasti akan menemukannya. - Dipimpin oleh ku, Yang Mulia. 291 00:23:29,525 --> 00:23:32,618 Sampai saatnya tiba. Menarilah. Menari... 292 00:23:33,892 --> 00:23:35,316 ...dengan semmmpurna. 293 00:23:38,744 --> 00:23:41,664 Jadi, apa yang kalian tunggu? 294 00:24:05,935 --> 00:24:08,336 Di sini tidak aman. Kita harus pergi. 295 00:24:08,515 --> 00:24:12,505 Kita harus melakukan sesuatu. Aku bisa jadi Giselle lebih lama lagi. 296 00:24:12,857 --> 00:24:15,433 Untuk berapa lama? Sampai kau jadi... 297 00:24:17,015 --> 00:24:18,236 Atau sampai kau... 298 00:24:20,911 --> 00:24:22,544 Sebaiknya kita ke utara. 299 00:24:23,020 --> 00:24:25,850 Selatan lebih hangat. Mungkin dia menuju ke sana. 300 00:24:26,310 --> 00:24:27,875 Kita lempar koin saja. 301 00:24:28,250 --> 00:24:31,818 Kepala, aku selalu pilih kepala. Ini kepalaku, lihat? 302 00:24:32,124 --> 00:24:33,144 Lemparkan saja. 303 00:24:38,468 --> 00:24:41,237 Kepala! Itu kepala yang tampan. 304 00:24:41,807 --> 00:24:42,965 Terserah! 305 00:24:43,867 --> 00:24:45,811 Dia tidak akan pergi jauh dengan berjalan kaki. 306 00:24:49,792 --> 00:24:51,629 Nyonya Es pergi ke arah sana. 307 00:24:51,950 --> 00:24:53,731 Si bodoh bersaudara ke arah sana. 308 00:24:53,900 --> 00:24:55,601 Kita akan pergi ke arah sini. 309 00:25:09,199 --> 00:25:11,558 Bagaimana kita menemukan jalan pulang? 310 00:25:12,083 --> 00:25:13,186 Aku juga tidak tahu. 311 00:25:13,373 --> 00:25:15,112 Mungkin kita kembali ke arah kita datang. 312 00:25:15,275 --> 00:25:16,704 Itu lebih masuk akal. 313 00:25:16,837 --> 00:25:19,980 Masuk akal? Apa ini semua masuk akal? 314 00:25:20,461 --> 00:25:23,503 Yang kutahu, aku belum pernah menari seperti itu, 315 00:25:23,634 --> 00:25:27,351 dan gerakannya begitu semmmpurna, menurutku. 316 00:25:27,549 --> 00:25:29,658 Lalu, apa itu sangat masuk akal? 317 00:25:30,107 --> 00:25:32,517 Saat kita pulang, aku minta Madam Katherina untuk memesan... 318 00:25:32,622 --> 00:25:34,304 10 pasang sepatu seperti ini. 319 00:25:34,457 --> 00:25:36,798 Haa...sepatunya. 320 00:25:36,919 --> 00:25:39,577 Pasti sepatunya! 321 00:25:40,613 --> 00:25:41,925 Apa yang kau lakukan? 322 00:25:43,153 --> 00:25:47,657 Kau memakai sepatunya, dan... poof...kita ada di sini. 323 00:25:47,892 --> 00:25:49,891 Jadi, kalau kau melepaskannya... 324 00:25:50,443 --> 00:25:53,088 Tidak. Aku tidak akan melepas sepatu ini. 325 00:25:53,581 --> 00:25:55,977 Itu masuk akal. Dengar! 326 00:25:58,251 --> 00:25:59,398 Tunggu! 327 00:26:09,903 --> 00:26:11,756 Bisakah kita coba untuk... 328 00:26:14,433 --> 00:26:15,657 Wow... 329 00:26:27,736 --> 00:26:30,040 - Wow. - Benar sekali. 330 00:26:30,220 --> 00:26:32,669 Bukan, maksudku, wow, lihat dirimu. 331 00:26:38,872 --> 00:26:40,276 Double Wow. 332 00:26:44,131 --> 00:26:45,282 Angsa. 333 00:26:45,624 --> 00:26:49,272 Ya, angsa di danau. 334 00:26:49,634 --> 00:26:53,459 Kristyn, setiap kali kau menemukan unggas di atas air, 335 00:26:53,680 --> 00:26:55,626 bukan berarti kau menjadi... 336 00:26:58,428 --> 00:27:00,555 Oh, ya. Itu memang seperti... 337 00:27:00,884 --> 00:27:02,639 cerita Swan Lake. 338 00:27:06,074 --> 00:27:08,976 Kau cari di setiap rumah anjing, rumah tikus, 339 00:27:09,127 --> 00:27:10,911 dan rumah manusia kue di negeri ini, 340 00:27:11,013 --> 00:27:13,694 sampai Giselle ditemukan dan dibawa ke hadapanku. 341 00:27:14,854 --> 00:27:17,543 Apa perkatannku sudah jelas? 342 00:27:18,026 --> 00:27:19,813 Ya, Yang Mulia. 343 00:27:19,921 --> 00:27:21,982 Um, um, um, um. 344 00:27:22,114 --> 00:27:27,671 Jadi Giselle pergi, menghilang, poof, memakai sepatu merah muda? 345 00:27:27,992 --> 00:27:30,238 Woo, sepertinya menyenangkan. 346 00:27:38,900 --> 00:27:42,274 Ada lagi yang menginginkan kesenangan? 347 00:27:49,235 --> 00:27:53,113 - Odette, kau cantik sekali. - Odette, kau telah kembali. 348 00:27:56,495 --> 00:27:59,677 Mereka pikir aku Odette, Swan Queen (Ratu Angsa) 349 00:27:59,924 --> 00:28:02,624 Kristyn, kita tidak boleh terlibat di sini. 350 00:28:02,789 --> 00:28:04,218 Kau lihat mahkotanya? 351 00:28:04,824 --> 00:28:07,046 Ya, Kristyn, aku yang membuat mahkotanya. 352 00:28:08,767 --> 00:28:10,332 Yang ini terlihat asli. 353 00:28:10,983 --> 00:28:13,953 Ya, akhirnya kau mengerti, Hailey. 354 00:28:14,118 --> 00:28:16,105 Semua ini nyata. 355 00:28:16,235 --> 00:28:19,936 Gadis-gadis ini dikutuk menjadi angsa oleh penyihir jahat Rothbart. 356 00:28:20,102 --> 00:28:21,479 Aku tahu ceritanya. 357 00:28:21,561 --> 00:28:24,393 Dan, danau ini terbentuk dari air mata orang tua mereka. 358 00:28:24,841 --> 00:28:27,530 Eww, bagaimana aku bisa melewatkan bagian itu? 359 00:28:27,674 --> 00:28:30,463 Dengar, kembalikan mahkotanya, lalu kita pergi. 360 00:28:30,606 --> 00:28:34,695 - Jangan berpikir untuk menari. - Baiklah. 361 00:28:42,794 --> 00:28:44,082 Selamat malam. 362 00:28:44,989 --> 00:28:48,537 - Pangeran Siegfried! - Ya, tentu saja. 363 00:28:50,486 --> 00:28:52,699 Aku sangat beruntung dapat bertemu kecantikan sepertimu, 364 00:28:52,819 --> 00:28:54,037 di bawah cahaya bulan. 365 00:28:54,296 --> 00:28:55,811 Namaku Siegfried. 366 00:28:56,134 --> 00:28:57,971 Kurasa kita pernah bertemu. 367 00:28:58,652 --> 00:29:02,220 Aku seorang pangeran. Sudah biasa. 368 00:29:02,824 --> 00:29:04,048 Siapa nama kalian? 369 00:29:04,599 --> 00:29:08,974 Ini temanku, Hailey. Dan namaku adalah... 370 00:29:10,209 --> 00:29:11,259 Odette. 371 00:29:11,480 --> 00:29:15,153 Untuk beberapa menit ke depan, namanya adalah Odette. 372 00:29:15,403 --> 00:29:16,696 Boleh kita menari? 373 00:29:18,467 --> 00:29:19,890 Tentu. 374 00:30:07,932 --> 00:30:10,794 Odette. Nama yang indah. 375 00:30:11,114 --> 00:30:12,270 Dari mana asalmu? 376 00:30:12,531 --> 00:30:16,143 Aku dari...yaa, sekitar sini. 377 00:30:21,822 --> 00:30:23,999 Apa itu sutra lokal atau import? 378 00:30:44,904 --> 00:30:48,140 Wow, aku belum pernah melihat seseorang menari seperti ini. 379 00:30:48,393 --> 00:30:50,863 Sepertinya kau menciptakan gerakannya saat kau menari. 380 00:30:51,383 --> 00:30:54,118 Itu mengalir begitu saja dalam tubuhku. 381 00:31:19,692 --> 00:31:23,025 Jadi, Odette kecil sudah hadir, hmm? 382 00:32:09,387 --> 00:32:11,853 Aku tahu kita baru bertemu, tapi aku ingin mengundangmu... 383 00:32:11,985 --> 00:32:14,782 ke pesta besok malam, di aula istanaku. 384 00:32:14,954 --> 00:32:18,009 - Pesta? - Ya, di sana? 385 00:32:18,683 --> 00:32:20,001 Oow. 386 00:32:20,508 --> 00:32:23,408 Katakan kau akan datang. Aku mau kau lebih mengenalku. 387 00:32:23,678 --> 00:32:25,243 Lebih mengenal duniaku. 388 00:32:25,320 --> 00:32:28,096 - Aku bisa tinggal selamanya. - Tidak. Kristyn. 389 00:32:29,019 --> 00:32:32,308 Tidak, Kristyn. Jangan kau coba-coba. 390 00:32:32,474 --> 00:32:34,489 Kuharap kau bisa. 391 00:32:34,669 --> 00:32:35,859 Oh, dia akan tinggal. 392 00:32:36,327 --> 00:32:38,497 Di sini, di danau ini. 393 00:32:41,676 --> 00:32:44,057 Kristyn, mataharinya segera terbit. 394 00:32:44,956 --> 00:32:47,368 Sepertinya aku harus pergi sekarang. 395 00:32:47,785 --> 00:32:49,338 Jadi kau akan datang ke pestanya? 396 00:32:49,732 --> 00:32:52,056 Aku tidak akan pergi sampai kau bilang 'Ya'. 397 00:32:52,323 --> 00:32:54,941 Aku akan datang. Simpan satu tarian untukku? 398 00:32:55,330 --> 00:32:57,439 Aku hanya akan menari denganmu. 399 00:32:58,038 --> 00:32:59,425 Sampai nanti? 400 00:33:06,069 --> 00:33:08,020 Uh, dia hebat, bukan? 401 00:33:08,186 --> 00:33:10,574 Ya, dia sangat manis. Oke. Kita harus pergi. 402 00:33:10,716 --> 00:33:12,254 Tapi, bagaimana dengan pestanya? 403 00:33:12,398 --> 00:33:14,891 Apa kau lupa apa yang Rothbart lakukan kepada Odette? 404 00:33:15,070 --> 00:33:18,346 Mantra sihir, berubah jadi angsa, akhir yang tragis. Ingat? 405 00:33:18,576 --> 00:33:20,685 Terimakasih atas sanjungannya. 406 00:33:21,374 --> 00:33:22,462 Sudah terlambat. 407 00:33:23,439 --> 00:33:24,746 Rothbart! 408 00:33:31,581 --> 00:33:33,734 Sepatunya, Kristyn. Cuma itu harapan kita. 409 00:33:33,897 --> 00:33:35,215 Lepaskan... 410 00:33:36,553 --> 00:33:37,914 kaki merah muda itu. 411 00:33:39,630 --> 00:33:40,483 Kau... 412 00:33:41,427 --> 00:33:44,957 Ugh, ini memang bukan hari ku. 413 00:33:45,409 --> 00:33:47,654 Sekarang dengar, teman berbuluku. 414 00:33:48,020 --> 00:33:51,222 Putriku, Odile, akan menikah dengan Pangeran Siegfried. 415 00:33:51,506 --> 00:33:53,615 Tanpa ada gangguan dari kalian. 416 00:33:53,948 --> 00:33:56,094 Apa kalian mengerti? 417 00:34:05,349 --> 00:34:08,101 Mengepak. Patuk sepatunya. 418 00:34:18,660 --> 00:34:20,157 Sekarang masuk ke air. 419 00:34:21,747 --> 00:34:26,475 Danau air mata? Ugh...menjijikkan. 420 00:34:39,019 --> 00:34:42,817 Rothbart. Kekacauan menyebar ke seluruh negeri. 421 00:34:43,007 --> 00:34:44,150 Ada apa ? 422 00:34:45,507 --> 00:34:49,235 Tidak ada masalah di sini. Semua baik-baik saja. OK. 423 00:34:49,695 --> 00:34:52,144 Dendeng beku? Dendeng burung puyuh? 424 00:34:52,373 --> 00:34:53,802 Dendeng burung angsa? 425 00:34:57,938 --> 00:35:01,580 Bersikap normal, seperti seekor angsa. 426 00:35:07,432 --> 00:35:11,705 Yang Mulia, seperti anda lihat, di sini semuanya... 427 00:35:13,383 --> 00:35:14,607 ...baik-baik saja. 428 00:35:16,257 --> 00:35:19,794 Kau akan menghadiri pesta dansa para pangeran, 'kan? 429 00:35:20,032 --> 00:35:23,433 Ya, tentu saja. Bersama putri kesayanganku, Odile. 430 00:35:23,762 --> 00:35:26,895 Dia tumbuh semakin cantik dan berbakat dari hari ke hari. 431 00:35:27,098 --> 00:35:29,785 Dia akan merasa terhormat untuk berdansa dengan pangeran. 432 00:35:30,873 --> 00:35:32,947 Ya, seperti seharusnya. 433 00:35:35,048 --> 00:35:36,749 Aku pergi ke pesta dansa. 434 00:35:41,825 --> 00:35:44,195 Yang menyediakan sop daging angsa, 435 00:35:44,393 --> 00:35:46,552 dimasukkan ke dalam kuah daging angsa, 436 00:35:46,769 --> 00:35:48,334 dan ditambah sedikit... 437 00:36:11,313 --> 00:36:15,602 Koinnya bilang ke selatan. Maka kita harus pergi ke selatan. 438 00:36:16,041 --> 00:36:20,327 Lihat, rumputnya terinjak. Sepertinya dua wanita berjalan kaki. 439 00:36:20,613 --> 00:36:22,115 Tapi koinnya? 440 00:36:22,233 --> 00:36:24,690 Uang tidak bisa membeli segalanya, kau tahu. 441 00:36:24,839 --> 00:36:26,949 Ada yang bernilai dalam melakukan sesuatu sendiri, 442 00:36:27,045 --> 00:36:30,612 Seperti memerah sapi, atau berburu makananmu sendiri. 443 00:36:30,862 --> 00:36:32,223 Oh, itu menggelikan. 444 00:36:32,362 --> 00:36:36,552 Apa enaknya kalau kakimu lecet kapalan, atau celanamu kusut? 445 00:36:36,926 --> 00:36:38,627 Sini, biar aku tunjukkan. 446 00:36:40,521 --> 00:36:42,358 Begini caranya kau berburu. 447 00:36:48,566 --> 00:36:49,518 Tepat sasaran! 448 00:36:50,726 --> 00:36:51,950 Sekarang kau coba. 449 00:37:02,848 --> 00:37:04,413 Terasa bernilai, bukan? 450 00:37:11,980 --> 00:37:14,326 Ugh, apa yang akan kita lakukan sekarang? 451 00:37:14,542 --> 00:37:16,435 Hanya ada satu tempat yang bisa kita tuju. 452 00:37:16,543 --> 00:37:18,707 - Dan itu adalah? - Ke Pesta Dansa. 453 00:37:18,824 --> 00:37:22,231 Aku harus berdansa dengan Siegfried, untuk mematahkan kutukan Rothbart. 454 00:37:22,449 --> 00:37:25,471 Satu-satunya hal yang bisa mematahkan kutukan adalah cinta sejati. 455 00:37:25,611 --> 00:37:27,842 Kau cuma menari dengannya satu kali. 456 00:37:28,219 --> 00:37:31,740 Ya, tapi saat itu aku seperti tersihir. Tidakkah kau merasakannya? 457 00:37:31,923 --> 00:37:35,737 Ya, tersihir, oleh Rothbart. Dan sekarang kita jadi angsa! 458 00:37:36,143 --> 00:37:39,403 Kita harus ke pestanya sebelum Odile memperdaya pangeran... 459 00:37:39,569 --> 00:37:41,106 ...untuk mengatakan cinta kepada Odile. 460 00:37:42,404 --> 00:37:46,164 Ini akan menjadi perjalanan yang jauh dengan kaki-kaki kecil ini. 461 00:37:46,709 --> 00:37:49,974 Apa kau lupa? Kita punya ini. Tidak akan susah. 462 00:37:57,929 --> 00:38:02,377 Aku terbang! Ini luar biasa. Cobalah, Hail. 463 00:38:04,288 --> 00:38:08,098 Baiklah. Tidak akan susah. Angsa harusnya bisa terbang. 464 00:38:15,109 --> 00:38:16,685 Ok, aku tidak bisa melakukannya. 465 00:38:17,238 --> 00:38:19,025 Teruslah mencoba. 466 00:38:30,930 --> 00:38:32,359 Sekarang pelan-pelan. 467 00:38:34,629 --> 00:38:37,654 Bukan, maksudku jangan menakuti burung itu. Lihat. 468 00:38:39,730 --> 00:38:42,043 Tempat yang tepat untuk istirahat. 469 00:38:50,039 --> 00:38:52,384 Lihat siapa yang akhirnya datang. 470 00:38:52,684 --> 00:38:56,498 Mereka para penyanyi pernikahan. Dan mereka punya makanan. 471 00:38:57,610 --> 00:39:01,895 - Hati-hati. - Kita kan burung, ingat? 472 00:39:02,784 --> 00:39:05,371 Lihat angsa-angsa lezat itu? 473 00:39:05,705 --> 00:39:07,472 Lezat? Dasar kau... 474 00:39:11,522 --> 00:39:12,456 Hailey! 475 00:39:12,578 --> 00:39:16,340 - Aku bawa kau untuk Giselle. - Aku saja. 476 00:39:16,788 --> 00:39:19,709 - Terbang, Hailey, terbang. - Ya ampun. 477 00:39:24,886 --> 00:39:25,770 Kau berhasil! 478 00:39:27,490 --> 00:39:30,257 Aku bisa terbang! 479 00:39:31,847 --> 00:39:33,956 Aku melakukannya! Luar biasa! 480 00:39:34,370 --> 00:39:37,567 Kau meleset 6 meter, dan sekarang mereka pergi. 481 00:39:38,030 --> 00:39:41,015 Lagipula, itu hadiah yang sulit diterima oleh seorang gadis. 482 00:39:41,241 --> 00:39:43,638 "Menikahlah denganku. Dan aku bawakan bangkai burung." 483 00:39:43,808 --> 00:39:45,783 Kau akan datang seperti anjing Golden Retriever. 484 00:39:45,920 --> 00:39:48,094 Daging burung itu cukup untuk makan seminggu, 485 00:39:48,273 --> 00:39:49,943 dan bulu halusnya bisa dijadikan bantal. 486 00:39:50,547 --> 00:39:53,029 Terserah apa katamu, teman. 487 00:39:53,532 --> 00:39:55,131 Tidak harus dijadikan bantal. 488 00:39:55,496 --> 00:39:58,034 Sepupuku, Sig, akan mengadakan pesta nanti malam. 489 00:39:58,245 --> 00:40:00,476 Semua gadis-gadis cantik di negeri ini akan datang. 490 00:40:00,837 --> 00:40:02,806 Giselle pasti akan datang. 491 00:40:26,815 --> 00:40:29,625 Siegfried, malam ini kau pilih pengantin wanitanya. 492 00:40:30,164 --> 00:40:33,429 Oh, aku akan memilih, Ibu. Aku akan memilihnya. 493 00:40:39,076 --> 00:40:42,388 - Bagaimana penampilanku, Ayah? - Kau tampak sempurna. 494 00:40:42,794 --> 00:40:46,065 Hanya butuh satu tambahan kecil. 495 00:40:58,656 --> 00:41:01,300 Itu dia. Dan jangan lupa, 496 00:41:01,582 --> 00:41:04,172 aku kenalkan kau sebagai Odette. 497 00:41:04,444 --> 00:41:07,552 Dan aku akan membuat pangeran jatuh hati kepadaku. 498 00:41:16,464 --> 00:41:19,773 Itu dia, Bu. Gadis yang aku bicarakan. 499 00:41:20,408 --> 00:41:22,367 Dia cantik, putraku. 500 00:41:23,677 --> 00:41:26,410 Ya. Kurasa dialah orangnya. 501 00:41:27,095 --> 00:41:33,418 Yang Mulia, perkenankan aku untuk mengenalkan putriku, Odette. 502 00:41:36,311 --> 00:41:37,948 Aku senang kau ada di sini. 503 00:41:39,065 --> 00:41:40,462 Tentu saja kau senang. 504 00:41:43,199 --> 00:41:44,423 Boleh kita menari? 505 00:41:45,995 --> 00:41:47,628 Kita ciptakan keajaiban. 506 00:42:15,925 --> 00:42:19,368 Ugh...oh...ok. 507 00:42:20,046 --> 00:42:22,838 Wow, kita tidak bisa terbang dengan cepat. 508 00:42:23,618 --> 00:42:25,676 Aku tidak tahu angsa begitu lambat. 509 00:42:26,270 --> 00:42:28,379 Aku harap kita tidak terlambat. 510 00:42:40,053 --> 00:42:43,368 Ha!? Musik itu. Sudah dimulai. 511 00:42:43,705 --> 00:42:45,546 Dia sudah berubah menjadi aku. 512 00:42:45,651 --> 00:42:48,615 Dan kau tidak bisa berubah kembali sebelum matahari tenggelam. 513 00:42:49,675 --> 00:42:50,175 Turun! 514 00:42:50,222 --> 00:42:51,537 Turun, turun, turun! 515 00:42:56,328 --> 00:42:57,961 Kau menari bagus sekali. 516 00:42:58,348 --> 00:43:00,121 Dan kau sangat cantik sekali. 517 00:43:01,392 --> 00:43:05,283 Lihat, dia menatap matanya. Dia jatuh hati padanya, 518 00:43:05,719 --> 00:43:07,490 maksudku, padaku, 519 00:43:07,591 --> 00:43:10,602 maksudku, kita harus menghentikan mereka, ayo. 520 00:43:23,247 --> 00:43:26,214 Sebentar lagi. 521 00:43:26,960 --> 00:43:27,743 Yes! 522 00:43:33,322 --> 00:43:34,723 Matahari sudah tenggelam. 523 00:44:57,674 --> 00:44:58,679 Kau! 524 00:45:00,701 --> 00:45:01,789 Kaulah orangnya. 525 00:45:13,653 --> 00:45:15,150 Bukan begitu tarianya. 526 00:45:23,998 --> 00:45:26,492 Ayaah! 527 00:45:28,801 --> 00:45:32,682 Tidak, tidak, putriku. Ayah di sini. Sshh. 528 00:45:33,953 --> 00:45:37,930 Tidak, tidak, jangan begitu. Kita cari udara segar. 529 00:45:52,109 --> 00:45:54,758 Gerakanmu sangat luar biasa, Odette. 530 00:45:55,403 --> 00:45:58,100 Aku tidak tahu putraku bisa menari seperti itu. 531 00:45:58,530 --> 00:46:00,679 Kau benar-benar membuat tarian kita menyala. 532 00:46:01,600 --> 00:46:03,845 Apa maksud... 'tarianku menyala' 533 00:46:04,380 --> 00:46:07,309 Maksudnya, membiarkan kakimu bergerak sendiri. 534 00:46:09,139 --> 00:46:12,676 Satu kesempatan lagi untuk membuat tarianku menyala. 535 00:46:12,860 --> 00:46:16,650 Maaf, Siegfried, tidak malam ini. Aku harus mengatakan sesuatu. 536 00:46:16,869 --> 00:46:21,367 Tidak sebelum aku memintamu, di sini, malam ini, untuk menjadi istriku. 537 00:46:21,754 --> 00:46:24,253 Kenapa semua orang terus menanyakan hal itu. 538 00:46:25,992 --> 00:46:29,995 Oke, Kristyn. Cinta, cinta, cinta. Kutukan terpatahkan. 539 00:46:30,192 --> 00:46:31,497 Sekarang kita pergi dari sini. 540 00:46:36,777 --> 00:46:37,938 Apa yang kulewatkan? 541 00:46:38,539 --> 00:46:39,219 Oh, tidak. 542 00:46:41,687 --> 00:46:43,660 Ada yang salah di sini. 543 00:46:45,323 --> 00:46:48,830 Kau. Siapa kau? 544 00:46:49,037 --> 00:46:52,775 Hai, aku Hailey. Aku cuma nongkrong. 545 00:46:54,671 --> 00:46:57,732 Kau tidak ada di dalam cerita ini. 546 00:47:02,942 --> 00:47:05,924 Dengar, Siegfried, kau memilihku. Kau mematahkan kutukannya. 547 00:47:06,078 --> 00:47:08,181 Dan untuk itu aku sangat berterima kasih. 548 00:47:08,311 --> 00:47:11,656 Dan mungkin suatu hari, jika kita masuk perguruan tinggi yang sama.. 549 00:47:12,005 --> 00:47:15,146 Tunggu, apa itu 'perguruan tinggi' ? 550 00:47:16,221 --> 00:47:19,088 Brrrr... Ha! Snow Queen. 551 00:47:23,624 --> 00:47:24,236 Hailey! 552 00:47:31,668 --> 00:47:32,280 Hailey! 553 00:47:38,671 --> 00:47:39,283 Hailey! 554 00:47:41,653 --> 00:47:42,297 Ada apa? 555 00:47:43,581 --> 00:47:46,482 Aku cuma bisa bilang, keadaan sudah semakin kacau sekarang, 556 00:47:46,669 --> 00:47:47,830 dan aku harus pergi. 557 00:47:48,009 --> 00:47:49,781 Pergi? Ke mana? 558 00:47:49,878 --> 00:47:52,212 Pengawalku bisa membawamu kemanapun kau mau pergi. 559 00:47:52,596 --> 00:47:54,333 Aku tidak mau ada yang terluka. 560 00:47:54,857 --> 00:47:57,986 Terima kasih, untuk dansanya. Untuk semuanya. 561 00:47:59,410 --> 00:48:00,222 Odette! 562 00:48:18,361 --> 00:48:18,973 Hailey! 563 00:48:20,379 --> 00:48:20,991 Hailey! 564 00:48:24,942 --> 00:48:26,638 Hailey!! 565 00:48:30,315 --> 00:48:31,842 Hailey!!! 566 00:49:00,400 --> 00:49:04,767 Aku tahu kau menyukai gadis itu. Kenapa kau meninggalkan pestanya? 567 00:49:05,086 --> 00:49:07,095 Aku merasa canggung menari dengan gadis lain, 568 00:49:07,207 --> 00:49:08,954 sementara Giselle masih hilang. 569 00:49:09,299 --> 00:49:09,911 Benar. 570 00:49:10,457 --> 00:49:14,198 - Selanjutnya untuk Giselle. - Giselle. Hanya Giselle. 571 00:49:15,071 --> 00:49:15,683 Hei! 572 00:49:20,627 --> 00:49:22,600 Nona, kau butuh bantuan kami? 573 00:49:23,538 --> 00:49:25,439 Oh, syukurlah ada kalian. 574 00:49:26,581 --> 00:49:29,303 Giselle? Itu kau. 575 00:49:29,711 --> 00:49:31,344 Oh, iya, Giselle, benar. 576 00:49:31,470 --> 00:49:34,863 Dengar, Ratu Salju telah menculik sahabatku dan membawanya pergi. 577 00:49:35,733 --> 00:49:38,794 Tapi...kau terlihat berbeda dari sebelumnya. 578 00:49:39,034 --> 00:49:41,823 Dan aku masih tidak percaya kau 17 tahun. 579 00:49:41,967 --> 00:49:44,500 - Menikahlah denganku. - Tidak. Denganku. 580 00:49:44,707 --> 00:49:45,519 Hentikan! 581 00:49:46,421 --> 00:49:49,322 Aku suka pernikahan sama seperti orang lain, tapi... 582 00:49:50,624 --> 00:49:53,477 tolong, antar aku ke istana Ratu Salju, 583 00:49:53,899 --> 00:49:55,652 aku harus menyelamatkan sahabatku. 584 00:49:55,930 --> 00:49:58,319 Wow...dan menghadapi Ratu Salju sendirian? 585 00:49:59,031 --> 00:50:01,755 Aku tidak tahu. Kurasa tidak akan sampai sejauh itu. 586 00:50:01,905 --> 00:50:03,950 Kita cuma harus menemukan Hailey. 587 00:50:04,156 --> 00:50:05,157 Siapa yang ikut denganku? 588 00:50:11,090 --> 00:50:12,314 Aku tidak apa-apa. 589 00:50:17,980 --> 00:50:18,934 Ayo. 590 00:50:21,907 --> 00:50:25,648 - Bisa lebih pelan sedikit? - Aku ini sedang mengejar dia. 591 00:50:40,955 --> 00:50:41,767 Wow. 592 00:50:43,349 --> 00:50:46,614 Aku dengar banyak cerita. Tidak ada yang bagus. 593 00:50:58,136 --> 00:51:00,620 Sekarang aku tahu kemana orang-orang pergi pada musim dingin. 594 00:51:00,962 --> 00:51:02,577 Ha..ha.. Lucu. 595 00:51:20,158 --> 00:51:22,154 Terima kasih sudah mengantarku ke sini. 596 00:51:22,419 --> 00:51:24,124 Selanjutnya serahkan padaku. 597 00:51:24,610 --> 00:51:27,059 Jangan pergi! Tolong pikirkan lagi. 598 00:51:27,223 --> 00:51:28,856 Kita bisa hidup bahagia. 599 00:51:28,931 --> 00:51:30,428 Maksudku kita punya... 600 00:51:30,973 --> 00:51:32,964 15 tahun rumah tangga di depan kita. 601 00:51:33,289 --> 00:51:34,101 15 tahun? 602 00:51:34,582 --> 00:51:36,273 Baik, kau mungkin 30 tahun. 603 00:51:36,496 --> 00:51:38,812 Tapi salah satu dari kami bisa memberikan kebahagiaan. 604 00:51:39,014 --> 00:51:41,531 Denganku kau akan jauh lebih bahagia. 605 00:51:41,662 --> 00:51:44,209 Aku tidak akan bahagia jika tidak mencoba menolong temanku. 606 00:51:44,447 --> 00:51:45,876 Itulah gunanya teman. 607 00:51:47,820 --> 00:51:50,411 Maka kami tidak akan bahagia kecuali kami mencoba menolongmu. 608 00:51:50,656 --> 00:51:53,145 Ya. Kita semua bersama-sama. 609 00:51:54,097 --> 00:51:56,138 Sepertinya dia jadi... umm... 610 00:51:56,956 --> 00:51:59,949 seorang pemanah jitu. Mungkin ada gunanya. 611 00:52:00,595 --> 00:52:03,928 Terima kasih. Kita seperti The Three Musketeers. 612 00:52:06,016 --> 00:52:07,309 The Three... siapa? 613 00:52:48,114 --> 00:52:50,922 Kepalamu merasa kedinginan lagi? 614 00:52:51,247 --> 00:52:53,424 Mereka tidak muncul begitu saja. 615 00:52:54,365 --> 00:52:56,872 Dan kau membawa teman-teman. 616 00:52:57,606 --> 00:53:02,012 Oh, Anda dengan rumah dipenuhi oleh... Dan kami menerobos masuk... 617 00:53:02,267 --> 00:53:05,804 Dimana sopan santun kami... Mungkin lain kali saja. 618 00:53:06,684 --> 00:53:10,436 Jadi kau yang merubah jalannya cerita ini. 619 00:53:11,011 --> 00:53:13,270 Tidak mengikuti arahan. 620 00:53:13,874 --> 00:53:17,752 Nah, sayang, kau datang tepat waktu untuk pertunjukannya. 621 00:53:21,168 --> 00:53:21,984 Hailey. 622 00:53:23,011 --> 00:53:24,440 Bagaimana pendapatmu, Giselle? 623 00:53:25,729 --> 00:53:27,498 Atau mungkin aku panggil... 624 00:53:28,909 --> 00:53:29,925 Odette. 625 00:53:30,011 --> 00:53:32,528 Lepaskan dia. Aku yang kau inginkan. 626 00:53:32,816 --> 00:53:35,214 Oh...jangan iri begitu, 627 00:53:35,924 --> 00:53:37,557 giliranmu akan segera tiba. 628 00:53:38,818 --> 00:53:41,782 Aku telah mengajarkannya cara yang benar melakukan piluette. 629 00:53:42,724 --> 00:53:45,241 Dia mengikuti arahan dengan sempurna. 630 00:53:56,582 --> 00:53:58,204 Semmmpurna. 631 00:53:58,715 --> 00:54:00,930 Sekarang, 100 kali lagi. 632 00:54:01,116 --> 00:54:02,817 Dia bukan seorang penari. 633 00:54:02,919 --> 00:54:05,408 Ada saatnya setiap orang memulai sesuatu. 634 00:54:05,530 --> 00:54:07,095 Itu bukan keinginannya. 635 00:54:07,410 --> 00:54:09,822 Tapi itu keinginanku. 636 00:54:10,339 --> 00:54:12,896 Hanya ada satu cara melakukan gerakan ini. 637 00:54:13,312 --> 00:54:14,934 Cara-ku. 638 00:54:15,280 --> 00:54:16,192 Hentikan! 639 00:54:26,873 --> 00:54:29,645 Sekarang giliranmu. 640 00:56:05,063 --> 00:56:07,954 Hentikan! Hanya ada satu cara! 641 00:56:14,259 --> 00:56:19,299 Tidak! Hanya ada satu cara untuk menceritakan cerita ini. 642 00:56:20,695 --> 00:56:24,066 Tidak. Ada lebih dari satu cara untuk menceritakan cerita ini. 643 00:57:22,506 --> 00:57:24,836 Mungkin, kau saja yang menikah dengannya. 644 00:57:25,031 --> 00:57:27,615 Dia memang selalu memeras susu sapi dengan caranya sendiri. 645 00:57:32,288 --> 00:57:34,056 Apa yang terjadi? 646 00:57:34,553 --> 00:57:36,662 Semua baik-baik saja, sekarang. 647 00:58:06,413 --> 00:58:08,319 Terima kasih atas apa yang kau lakukan. 648 00:58:15,225 --> 00:58:16,722 Kau siap untuk pulang? 649 00:58:20,041 --> 00:58:23,510 Terima kasih, kalian berdua, atas semua bantuannya. 650 00:58:23,724 --> 00:58:26,354 Ini, sedikit kenang-kenangan. 651 00:58:26,917 --> 00:58:28,564 Kedua sisinya kepala. 652 00:58:30,338 --> 00:58:31,222 Terima kasih. 653 00:58:32,741 --> 00:58:35,508 Ambil embernya, ini milikmu. 654 00:58:35,762 --> 00:58:38,823 Kurasa aku akan lebih merindukanmu, Hilarion. 655 00:58:47,482 --> 00:58:48,930 Aku akan merindukanmu juga. 656 00:58:49,363 --> 00:58:52,152 Huh, emang aku ini apa? foie gras palsu? 657 00:59:17,745 --> 00:59:20,872 Wow. Oke. Apa kita baru saja...? 658 00:59:27,001 --> 00:59:29,585 Ya, kurasa begitu. 659 00:59:36,295 --> 00:59:37,656 Kau di situ rupanya. 660 00:59:39,325 --> 00:59:43,009 Aku mencarimu kemana-mana. Sepatumu ukuran 5, 'kan? 661 00:59:43,397 --> 00:59:44,826 Aku membawakanmu ini. 662 00:59:45,102 --> 00:59:48,173 Dari musim lalu, lagian aku sudah tidak memakainya lagi. 663 00:59:48,616 --> 00:59:50,320 Itu terlihat bagus. Terima kasih. 664 00:59:51,382 --> 00:59:52,470 "Patahkan kakimu." 665 00:59:54,355 --> 00:59:55,716 Di situ kau rupanya. 666 00:59:57,319 --> 00:59:59,356 Kami sudah mencarimu kemana-mana. 667 00:59:59,795 --> 01:00:05,078 Madam Katerina, sepatunya. Apa aku? Apa kita? 668 01:00:05,312 --> 01:00:09,265 Aku tidak tahu tentang itu. Tapi aku tahu pasti, Kristyn, 669 01:00:09,505 --> 01:00:11,977 bahwa giliranmu untuk tampil 15 menit lagi. 670 01:00:12,361 --> 01:00:14,619 Hailey, tolong bantu dia memakai kostum. 671 01:00:14,952 --> 01:00:18,247 Baik, tapi aku ada ide untuk membuatnya terlihat lebih baik. 672 01:00:19,448 --> 01:00:22,237 Bagus. Ikuti kata hatimu. 673 01:01:30,290 --> 01:01:32,841 Hei, aku sudah menyiapkan gaunmu. Ayo, cepat. 674 01:02:09,300 --> 01:02:10,154 Wow. 675 01:02:13,272 --> 01:02:15,585 Menarilah, dan ciptakan keajaiban. 676 01:02:15,822 --> 01:02:17,334 Kau akan mempesona mereka. 677 01:02:26,462 --> 01:02:30,126 - Hey, bersenang-senanglah. - Iya. 678 01:03:50,697 --> 01:03:55,172 ♪ I follow my heart ♪ 679 01:03:56,499 --> 01:04:00,546 ♪ Somehow it always seems to know ♪ 680 01:04:00,938 --> 01:04:03,374 ♪ And when I dance ♪ 681 01:04:03,709 --> 01:04:06,554 ♪ My feet are dreaming ♪ 682 01:04:08,247 --> 01:04:11,568 ♪ I close my eyes and let it go ♪ 683 01:04:13,555 --> 01:04:16,115 ♪ The music flows through me ♪ 684 01:04:16,282 --> 01:04:22,013 ♪ And then I know I'll be fine ♪ 685 01:04:24,591 --> 01:04:28,653 ♪ Listen to the beat of your heart ♪ 686 01:04:29,324 --> 01:04:35,316 ♪ Keep on dancing ♪ ♪ Keep on dancing ♪ 687 01:04:35,587 --> 01:04:39,778 Dia luar biasa. ♪ Shining just as bright as a star ♪ 688 01:04:40,779 --> 01:04:46,611 ♪ Keep on dancing ♪ ♪ Keep on dancing ♪ 689 01:04:48,012 --> 01:04:51,966 ♪ 'Cause dance is who I am ♪ 690 01:04:53,228 --> 01:04:55,609 Madam akan sangat...terkejut? 691 01:04:57,056 --> 01:04:59,957 Sangat marah. Dia sangat mengagumkan. 692 01:05:01,204 --> 01:05:05,701 ♪ Listen to the beat of your heart ♪ 693 01:05:06,160 --> 01:05:12,009 ♪ Keep on dancing ♪ ♪ Keep on dancing ♪ 694 01:05:12,521 --> 01:05:16,586 ♪ Shining just as bright as a star ♪ 695 01:05:17,256 --> 01:05:23,408 ♪ Keep on dancing ♪ ♪ Keep on dancing ♪ 696 01:05:24,669 --> 01:05:28,487 ♪ 'Cause dance is who I am ♪ 697 01:05:39,494 --> 01:05:42,367 ♪ Dance is who I am ♪ 698 01:06:11,130 --> 01:06:12,423 Kau hebat, Kristyn. 699 01:06:12,774 --> 01:06:15,092 Itu yang aku bicarakan. 700 01:06:49,893 --> 01:06:53,746 - Bagus sekali, Kristyn. - Kau juga, Tara. 701 01:06:56,476 --> 01:07:00,007 Kami pindah ke Perancis selama 4 tahun agar Tara bisa menari, 702 01:07:00,183 --> 01:07:03,035 itulah di mana Tara belajar tarian Perancis. 703 01:07:03,929 --> 01:07:05,537 Saudara-saudara sekalian, 704 01:07:05,632 --> 01:07:11,280 Persatuan Balet Internasional menawarkan peran Giselle dan Albrecht... 705 01:07:11,586 --> 01:07:14,815 kepada Dillon Mathews dan Tara Pennington. 706 01:07:20,462 --> 01:07:24,473 Tapi yang paling menarik adalah tarian baru 707 01:07:24,697 --> 01:07:27,092 yang selama ini kau sembunyikan. Mana Kristyn? 708 01:07:29,029 --> 01:07:30,591 Um...di sini. 709 01:07:31,373 --> 01:07:34,400 Aku sedang mencari sesuatu yang baru, dan aku tidak tahu apa itu, 710 01:07:34,546 --> 01:07:36,923 dan sekarang aku tahu. Itu Kau! 711 01:07:37,284 --> 01:07:39,677 Apa yang kau lihat malam ini, sama sekali... 712 01:07:39,817 --> 01:07:42,921 Sama sekali tidak terduga, menginspirasi, dan tarian terbaik... 713 01:07:43,135 --> 01:07:44,635 ...yang pernah kulihat bertahun-tahun. 714 01:07:44,990 --> 01:07:46,871 Dia menerima semua yang datang kepadanya, 715 01:07:46,968 --> 01:07:49,800 dan memberikannya kembali kepada kita, yang baru. 716 01:07:50,427 --> 01:07:54,987 Itulah Kristyn, selalu memberikan sesuatu yang baru. 717 01:07:55,339 --> 01:07:57,265 Aku sedang merencanakan tarian ballet yang baru, 718 01:07:57,369 --> 01:08:00,881 dan aku ingin membangunnya bersamamu, dengan ide-ide darimu. 719 01:08:01,192 --> 01:08:04,843 - Ha!? - Dan kita akan membutuhkan gaun itu. 720 01:08:05,277 --> 01:08:07,590 Kami tidak akan melupakan gaunnya. 721 01:08:10,359 --> 01:08:14,162 Natasha, kerja bagus. Terus salurkan bakat-bakatnya. 722 01:08:19,658 --> 01:08:23,579 Nona Farraday, aku berhutang maaf padamu. 723 01:08:24,084 --> 01:08:25,921 Tidak, Madam. Tidak perlu. 724 01:08:26,572 --> 01:08:27,724 Ya, aku perlu. 725 01:08:29,165 --> 01:08:33,157 Aku telah mencoba menjadikanmu 'Tara' ke-2, 726 01:08:33,542 --> 01:08:37,523 Tapi yang aku perlukan hanyalah, Kristyn pertama. 727 01:08:40,073 --> 01:08:42,870 Kelas dimulai besok jam 09.30. 728 01:08:44,011 --> 01:08:46,596 Dan tolong, bawa ide-ide bagus kalian. 729 01:08:51,403 --> 01:08:53,547 Selamat atas peran Albrecht-nya, Dillon. 730 01:08:53,720 --> 01:08:57,112 Terima kasih, tapi aku lebih berharap menjadi Hilarion. 731 01:08:57,492 --> 01:08:59,008 Albrecht sedikit menyebalkan. 732 01:08:59,164 --> 01:09:03,574 Tidak, ternyata dia sangat baik. Dia dan Hilarion jadi teman baik. 733 01:09:04,397 --> 01:09:09,311 - Aku benar, kan, Hailey? - Haha... Siapa yang lapar? 734 01:09:09,951 --> 01:09:13,122 - Mozaco Taco, sejam lagi? - Aku akan datang. 735 01:09:15,436 --> 01:09:16,905 Kau butuh bantuan, Madam? 736 01:09:17,004 --> 01:09:18,421 Oh, tidak juga. 737 01:09:18,652 --> 01:09:21,581 Kalian duluan saja, aku akan beres-beres dulu. 738 01:09:22,116 --> 01:09:23,527 Oke, sampai jumpa besok. 739 01:09:23,677 --> 01:09:26,261 Bye, Madam Katerina. Ayo kita pergi. 740 01:10:14,222 --> 01:10:14,411 {\an3}S 741 01:10:14,420 --> 01:10:14,610 {\an3}Su 742 01:10:14,619 --> 01:10:14,808 {\an3}Sub 743 01:10:14,817 --> 01:10:15,007 {\an3}Subt 744 01:10:15,017 --> 01:10:15,206 {\an3}Subti 745 01:10:15,215 --> 01:10:15,405 {\an3}Subtit 746 01:10:15,414 --> 01:10:15,603 {\an3}Subtitl 747 01:10:15,612 --> 01:10:15,802 {\an3}Subtitle 748 01:10:15,811 --> 01:10:16,000 {\an3}Subtitle 749 01:10:16,009 --> 01:10:16,199 {\an3}Subtitle b 750 01:10:16,208 --> 01:10:16,397 {\an3}Subtitle by 751 01:10:16,406 --> 01:10:16,596 {\an3}Subtitle by 752 01:10:16,605 --> 01:10:16,794 {\an3}Subtitle by d 753 01:10:16,803 --> 01:10:16,993 {\an3}Subtitle by de 754 01:10:17,003 --> 01:10:17,192 {\an3}Subtitle by dew 755 01:10:17,201 --> 01:10:17,391 {\an3}Subtitle by dewa 756 01:10:17,400 --> 01:10:17,589 {\an3}Subtitle by dewan 757 01:10:17,598 --> 01:10:17,788 {\an3}Subtitle by dewana 758 01:10:17,797 --> 01:10:17,986 {\an3}Subtitle by dewanak 759 01:10:17,995 --> 01:10:18,185 {\an3}Subtitle by dewanaka 760 01:10:18,194 --> 01:10:18,384 {\an3}Subtitle by dewanakal Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna 761 01:10:18,393 --> 01:10:22,393 {\an3}Subtitle by dewanakal Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna 762 01:10:22,618 --> 01:10:22,878 {\an3}A 763 01:10:22,890 --> 01:10:23,150 {\an3}Al 764 01:10:23,162 --> 01:10:23,422 {\an3}Ali 765 01:10:23,434 --> 01:10:23,693 {\an3}Alih 766 01:10:23,705 --> 01:10:23,965 {\an3}Alih 767 01:10:23,977 --> 01:10:24,237 {\an3}Alih b 768 01:10:24,249 --> 01:10:24,509 {\an3}Alih ba 769 01:10:24,522 --> 01:10:24,782 {\an3}Alih bah 770 01:10:24,794 --> 01:10:25,054 {\an3}Alih baha 771 01:10:25,066 --> 01:10:25,326 {\an3}Alih bahas 772 01:10:25,338 --> 01:10:25,598 {\an3}Alih bahasa 773 01:10:25,610 --> 01:10:25,869 {\an3}Alih bahasa 774 01:10:25,881 --> 01:10:26,141 {\an3}Alih bahasa : 775 01:10:26,153 --> 01:10:26,413 {\an3}Alih bahasa : 776 01:10:26,425 --> 01:10:26,685 {\an3}Alih bahasa : d 777 01:10:26,698 --> 01:10:26,958 {\an3}Alih bahasa : de 778 01:10:26,970 --> 01:10:27,230 {\an3}Alih bahasa : dew 779 01:10:27,243 --> 01:10:27,503 {\an3}Alih bahasa : dewa 780 01:10:27,515 --> 01:10:27,775 {\an3}Alih bahasa : dewan 781 01:10:27,787 --> 01:10:28,046 {\an3}Alih bahasa : dewana 782 01:10:28,058 --> 01:10:28,318 {\an3}Alih bahasa : dewanak 783 01:10:28,330 --> 01:10:28,590 {\an3}Alih bahasa : dewanaka 784 01:10:28,602 --> 01:10:28,863 {\an3}Alih bahasa : dewanakal Resync by Bajingan, Toa Pek Yuna 785 01:10:28,875 --> 01:10:32,875 {\an3}Alih bahasa : dewanakal Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna 786 01:10:33,099 --> 01:10:33,272 {\an3}P 787 01:10:33,280 --> 01:10:33,453 {\an3}Pl 788 01:10:33,461 --> 01:10:33,634 {\an3}Ple 789 01:10:33,643 --> 01:10:33,816 {\an3}Plea 790 01:10:33,824 --> 01:10:33,997 {\an3}Pleas 791 01:10:34,007 --> 01:10:34,179 {\an3}Please 792 01:10:34,187 --> 01:10:34,360 {\an3}Please 793 01:10:34,368 --> 01:10:34,541 {\an3}Please v 794 01:10:34,550 --> 01:10:34,723 {\an3}Please vi 795 01:10:34,731 --> 01:10:34,904 {\an3}Please vis 796 01:10:34,913 --> 01:10:35,086 {\an3}Please visi 797 01:10:35,094 --> 01:10:35,267 {\an3}Please visit 798 01:10:35,275 --> 01:10:35,448 {\an3}Please visit 799 01:10:35,457 --> 01:10:35,630 {\an3}Please visit : 800 01:10:35,638 --> 01:10:35,811 {\an3}Please visit : 801 01:10:35,820 --> 01:10:35,993 {\an3}Please visit : I 802 01:10:36,001 --> 01:10:36,174 {\an3}Please visit : ID 803 01:10:36,183 --> 01:10:36,355 {\an3}Please visit : IDF 804 01:10:36,363 --> 01:10:36,536 {\an3}Please visit : IDFL 805 01:10:36,544 --> 01:10:36,717 {\an3}Please visit : IDFL. 806 01:10:36,726 --> 01:10:36,899 {\an3}Please visit : IDFL.O 807 01:10:36,907 --> 01:10:37,080 {\an3}Please visit : IDFL.OR 808 01:10:37,089 --> 01:10:37,263 {\an3}Please visit : IDFL.ORG 809 01:10:37,271 --> 01:10:41,358 {\an3}Please visit : IDFL.ORG 810 01:10:43,756 --> 01:10:49,273 "Keep On Dancing" by : Rachel Bearer 811 01:10:51,056 --> 01:10:55,517 ♪ I follow my heart ♪ 812 01:10:56,897 --> 01:11:01,118 ♪ Somehow it always seems to know ♪ 813 01:11:01,515 --> 01:11:03,729 ♪ And when I dance ♪ 814 01:11:04,079 --> 01:11:06,960 ♪ My feet are dreaming ♪ 815 01:11:08,507 --> 01:11:11,756 ♪ I close my eyes and let it go ♪ 816 01:11:13,936 --> 01:11:16,592 ♪ The music flows through me ♪ 817 01:11:16,769 --> 01:11:22,428 ♪ And then I know I'll be fine ♪ 818 01:11:24,928 --> 01:11:28,972 ♪ Listen to the beat of your heart ♪ 819 01:11:29,756 --> 01:11:35,633 ♪ Keep on dancing ♪ ♪ Keep on dancing ♪ 820 01:11:36,037 --> 01:11:40,110 ♪ Shining just as bright as a star ♪ 821 01:11:40,911 --> 01:11:47,006 ♪ Keep on dancing ♪ ♪ Keep on dancing ♪ 822 01:11:48,591 --> 01:11:51,965 ♪ 'Cause dance is who I am ♪ 823 01:12:01,528 --> 01:12:06,470 ♪ I stretch for the sky ♪ 824 01:12:08,073 --> 01:12:11,351 ♪ That's where I wanna go ♪ 825 01:12:11,852 --> 01:12:14,201 ♪ I close my eyes ♪ 826 01:12:14,444 --> 01:12:17,481 ♪ To see more clearly ♪ 827 01:12:18,936 --> 01:12:22,430 ♪ The less I think the more I know ♪ 828 01:12:24,552 --> 01:12:26,976 ♪ The music flows through me ♪ 829 01:12:27,152 --> 01:12:35,143 ♪ And then I know I'll be fine ♪ ♪ (Listen to the beat of your heart) ♪ 830 01:12:35,489 --> 01:12:39,704 ♪ Listen to the beat of your heart ♪ ♪ (your heart) ♪ 831 01:12:40,256 --> 01:12:43,067 ♪ Keep on dancing ♪ 832 01:12:43,191 --> 01:12:46,605 ♪ Keep on dancing ♪ ♪ (the beat of your heart) ♪ 833 01:12:46,812 --> 01:12:51,388 ♪ Shining just as bright as a star ♪ ♪ (just as bright as a star) ♪ 834 01:12:51,668 --> 01:12:57,405 ♪ Keep on dancing ♪ ♪ Keep on dancing ♪ 835 01:12:59,195 --> 01:13:00,803 ♪ 'Cause dance is who I am ♪ 836 01:13:00,929 --> 01:13:06,229 ♪ I color outside the lines ♪ ♪ I'm changing up all the rhymes ♪ 837 01:13:06,462 --> 01:13:12,197 ♪ I trip and stumble again, again ♪ ♪ (again and again) ♪ 838 01:13:12,543 --> 01:13:17,612 ♪ But at least these steps of mine ♪ ♪ Even when I fall I shine ♪ 839 01:13:17,856 --> 01:13:24,190 ♪ I know this feeling will lead me ♪ ♪ to a bright tomorrow ♪ 840 01:13:24,848 --> 01:13:28,963 ♪ Yeah ♪ 841 01:13:29,141 --> 01:13:33,244 ♪ Listen to the beat of your heart ♪ 842 01:13:33,474 --> 01:13:36,684 ♪ Keep on dancing ♪ 843 01:13:36,900 --> 01:13:40,091 ♪ Keep on dancing ♪ ♪ (yeah) ♪ 844 01:13:40,250 --> 01:13:45,174 ♪ Shining just as bright as a star ♪ ♪ (you're as bright as a star) ♪ 845 01:13:45,429 --> 01:13:47,892 ♪ Keep on dancing ♪ 846 01:13:48,001 --> 01:13:51,525 ♪ Keep on dancing ♪ ♪ (just keep on dancing) ♪ 847 01:13:51,768 --> 01:13:56,305 ♪ Listen to the beat of your heart ♪ ♪ (again and again) ♪ 848 01:13:56,559 --> 01:13:59,199 ♪ Keep on dancing ♪ 849 01:13:59,365 --> 01:14:02,827 ♪ Keep on dancing ♪ ♪ (listen to the beat of your heart) ♪ 850 01:14:03,064 --> 01:14:07,700 ♪ Shining just as bright as a star ♪ ♪ (just as bright as a star) ♪ 851 01:14:07,933 --> 01:14:13,863 ♪ Keep on dancing ♪ ♪ Keep on dancing ♪ 852 01:14:15,287 --> 01:14:18,776 ♪ 'Cause dance is who I am ♪ 853 01:14:29,854 --> 01:14:32,495 ♪ Dance is who I am ♪ 63509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.