Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
আপনার পণ্য বা ব্র্যান্ডের বিজ্ঞাপন এখানে দিন
আজই www.OpenSubtitles.org এ যোগাযোগ করুন
2
00:02:07,792 --> 00:02:09,251
'প্রভু...'
3
00:02:09,917 --> 00:02:12,501
'যদি প্রায়শ্চিত্ত হয় আমার
পাপ আপনি যা খুঁজছেন ... '
4
00:02:12,876 --> 00:02:14,751
'...আমার জীবন নাও.'
5
00:02:14,751 --> 00:02:16,167
'কিন্তু ...'
6
00:02:16,167 --> 00:02:18,584
'... এই ছেলেটির বাঁচা উচিত।'
7
00:02:19,167 --> 00:02:23,626
'তার মায়ের জন্য বাঁচা উচিত
কে তার জন্য অপেক্ষা করছে। '
8
00:02:23,626 --> 00:02:27,084
'ওঠার জন্য তাঁর বেঁচে থাকা উচিত
সিংহাসন মহিষমতি। '
9
00:02:27,084 --> 00:02:30,167
'মহেন্দ্র বাহুবলির বেঁচে থাকা উচিত।'
10
00:02:47,959 --> 00:02:49,792
'বলিদান ... "
11
00:02:52,626 --> 00:02:54,042
'বলিদান ... "
12
00:02:54,042 --> 00:02:55,667
"... এবং শহীদ ..."
13
00:02:58,667 --> 00:03:00,126
"... এবং শহীদ ..."
14
00:03:00,126 --> 00:03:08,459
"... এই গল্পটি
থেকে বুনা হয়েছে। "
15
00:03:24,834 --> 00:03:27,042
"যুগে যুগে ..."
16
00:03:31,042 --> 00:03:32,792
"... তা হৈ চৈ ..."
17
00:03:37,167 --> 00:03:45,334
"... শিখার 0f প্রতিশোধ!"
18
00:04:02,542 --> 00:04:08,251
"বাহককে মৃত্যুবরণ করুন
মহান আত্মার ... "
19
00:04:08,417 --> 00:04:13,209
"... এক যা মহাবিশ্ব বর্ণনা করে।"
20
00:04:14,876 --> 00:04:20,626
"আমাদের উপকারকারী
আকাশ থেকে নেমে ... "
21
00:04:20,626 --> 00:04:26,459
"... যার পায়ে পৃথিবী চুমু দেয়।"
22
00:04:26,459 --> 00:04:28,042
"এল এস নিয়তি ..."
23
00:04:32,459 --> 00:04:34,376
"...যোগ্যতাসম্পন্ন..."
24
00:04:38,667 --> 00:04:46,667
"... সেই করুণাময়কে তৈরি করছেন?"
25
00:04:47,917 --> 00:04:52,876
"রক্ত যে ফুটায় ..."
26
00:04:54,042 --> 00:04:58,667
"... এবং শিরা দিয়ে ধাক্কা খায় ..."
27
00:05:00,584 --> 00:05:03,126
"... শিবম।"
28
00:05:03,584 --> 00:05:06,334
"... শিবম।"
29
00:05:12,959 --> 00:05:15,584
'কালকিয়াসের সাথে যুদ্ধ শেষ হয়েছিল।'
30
00:05:15,584 --> 00:05:17,542
'যুদ্ধে বাহুবলী
এবং ভাল্লাদেভ ... '
31
00:05:17,542 --> 00:05:19,584
'... সমান পদক্ষেপে ছিল
তাদের সাহস এবং সাহস। '
32
00:05:20,334 --> 00:05:22,459
'তবে
বাহুবলি মানুষকে বাঁচিয়েছিল,
33
00:05:22,459 --> 00:05:24,334
তার পক্ষে ভারসাম্য রইল। '
34
00:05:24,917 --> 00:05:29,626
'এস0 কুইন মা তাকে ঘোষণা করলেন
মুকুট রাজপুত্র হিসাবে। '
35
00:05:29,959 --> 00:05:31,667
'পুরো রাজত্ব
উদযাপন শুরু। '
36
00:05:32,042 --> 00:05:35,417
'রাজ্যাভিষেকের দিনটির প্রত্যাশা,
লোকেরা এই উপলক্ষে অপেক্ষা করেছিল। '
37
00:05:35,792 --> 00:05:38,042
'ইতিমধ্যে প্রদর্শনী করার জন্য একটি উদযাপন
দুষ্টের ধ্বংস ঘটেছিল। '
38
00:05:38,209 --> 00:05:40,834
'এটি স্মরণ করা হয়েছিল
২ 26 বছরে একবার।
39
00:05:41,376 --> 00:05:44,084
'সমৃদ্ধি নিশ্চিত করতে হয়
পুত্রবধূর রেওয়াজ ... '
40
00:05:44,084 --> 00:05:48,334
'... রাজকীয়
খালি পায়ে পরিবার যাবে ... '
41
00:05:48,334 --> 00:05:51,167
'... t0 ভগবান শিবের মন্দির
একটি জঙ্গলে অবস্থিত ... '
42
00:05:51,167 --> 00:05:53,251
'... রাজকীয় দুর্গ থেকে 3 মাইল দূরে ...'
43
00:05:53,251 --> 00:05:55,751
'... একটি পাত্র বহন করে
তার মাথায় গরম কয়লা ... '
44
00:05:55,751 --> 00:05:56,751
'... একটি রাক্ষসের প্রতিমূর্তি ধ্বংস করতে ...'
45
00:05:56,751 --> 00:06:00,292
'... একক পদক্ষেপ ব্যর্থ না করে।'
46
00:06:22,042 --> 00:06:24,751
দীর্ঘজীবী, রানী মা
শিবগামী দেবী।
47
00:06:24,917 --> 00:06:29,792
দীর্ঘজীবী, রানী মা
শিবগামী দেবী।
48
00:06:29,792 --> 00:06:33,042
বেঁচে থাক আমাদের প্রিয়তমকে
রানী শিবগামী দেবী।
49
00:06:33,042 --> 00:06:35,292
দীর্ঘজীবী রানী মা শিবগামী দেবী।
50
00:06:43,917 --> 00:06:45,126
হামলা!
51
00:06:54,959 --> 00:06:56,667
- কত্তাপ্পা।
- মা।
52
00:06:56,667 --> 00:06:58,626
সবাইকে নিরাপদ স্থানে এসকর্ট করুন।
53
00:06:58,626 --> 00:07:00,417
তবে কীভাবে তোমাকে ছেড়ে চলে যেতে পারি?
54
00:07:00,417 --> 00:07:02,167
এটা আমার আদেশ, কত্তাপ্পা।
55
00:07:02,167 --> 00:07:03,376
তোমার ইচ্ছাই আমার আদেশ.
56
00:07:04,292 --> 00:07:06,334
সৈনিকরা, জনগণকে ছুটে দাও
নিরাপদ ভিত্তিতে।
57
00:08:22,667 --> 00:08:24,251
একক পদক্ষেপ ব্যর্থ না করে।
58
00:08:56,167 --> 00:08:58,542
"আপনার মহিমা দূরদূরান্তে ছড়িয়ে পড়ে।"
59
00:09:00,501 --> 00:09:02,584
"দীর্ঘজীবী বাহুবলী!"
60
00:09:09,209 --> 00:09:11,626
"আপনার মহিমা দূরদূরান্তে ছড়িয়ে পড়ে।"
61
00:09:11,626 --> 00:09:13,584
"দীর্ঘজীবী বাহুবলী!"
62
00:09:13,584 --> 00:09:18,042
"আপনি আমাদের জীবনের চেয়ে আমাদের প্রিয়তম।"
63
00:09:18,042 --> 00:09:19,751
"সবাই গান করতে চলেছে ..."
64
00:09:20,209 --> 00:09:26,501
"... এবং তোমার প্রশংসায় গান গাও!"
65
00:09:26,501 --> 00:09:28,584
"উনার মতো ..."
66
00:09:28,584 --> 00:09:30,792
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
67
00:09:30,792 --> 00:09:32,959
"উনার মতো ..."
68
00:09:32,959 --> 00:09:35,167
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
69
00:09:35,167 --> 00:09:37,334
"উনার মতো ..."
70
00:09:37,334 --> 00:09:39,542
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
71
00:09:39,542 --> 00:09:41,667
"উনার মতো ..."
72
00:09:41,667 --> 00:09:44,001
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
73
00:10:28,126 --> 00:10:34,959
"ভালোবাসার এমন দৃ strong় অনুভূতি।"
74
00:10:35,167 --> 00:10:41,542
"এরকম দৃ .় বন্ধন।"
75
00:10:43,667 --> 00:10:52,209
"যখন কেউ শ্বাস নেয়,
অন্যটি জীবিত বোধ করে।
76
00:10:52,626 --> 00:10:59,501
"একই বন্ধনে আবদ্ধ।"
77
00:11:01,376 --> 00:11:05,792
"তার প্রবাহ বাতাসের মতো ..."
78
00:11:05,792 --> 00:11:09,417
"... 0 র আগুনের আগুনের মতো।"
79
00:11:10,042 --> 00:11:14,042
"তিনি যখন হাঁটেন তখন পৃথিবী কাঁপতে থাকে।"
80
00:11:14,417 --> 00:11:17,542
"এটাই বাহুবলীর শক্তি।"
81
00:11:18,751 --> 00:11:23,209
"এমনকি মৃত্যু তাকে ভয় পায় না ..."
82
00:11:23,209 --> 00:11:27,167
"... কারণ তিনি সর্বদা
তার জীবন ঝুঁকিপূর্ণ। "
83
00:11:27,417 --> 00:11:31,751
"তার মায়ের জন্য ..."
84
00:11:31,751 --> 00:11:36,251
"... তিনি শুয়ে থাকতে পারেন
এক মুহুর্তে তার জীবন। "
85
00:11:36,251 --> 00:11:38,459
"উনার মতো ..."
86
00:11:38,459 --> 00:11:40,584
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
87
00:11:40,584 --> 00:11:42,709
"উনার মতো ..."
88
00:11:42,709 --> 00:11:44,959
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
89
00:11:44,959 --> 00:11:47,084
"উনার মতো ..."
90
00:11:47,417 --> 00:11:49,334
"... একটি উজ্জ্বল জ্বলন্ত নক্ষত্রের মতো।"
91
00:11:49,334 --> 00:11:53,667
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
92
00:11:53,667 --> 00:11:55,959
"উনার মতো ..."
93
00:11:55,959 --> 00:11:58,209
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
94
00:11:58,209 --> 00:12:00,251
"উনার মতো ..."
95
00:12:00,251 --> 00:12:02,376
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
96
00:12:02,376 --> 00:12:04,501
"উনার মতো ..."
97
00:12:04,501 --> 00:12:06,709
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
98
00:12:07,167 --> 00:12:09,292
"আপনার মহিমা দূরদূরান্তে ছড়িয়ে পড়ে।"
99
00:12:09,292 --> 00:12:11,584
"দীর্ঘজীবী বাহুবলী!"
100
00:12:11,584 --> 00:12:15,501
"আপনি প্রিয়
আমাদের ... আমাদের জীবনের চেয়ে। "
101
00:12:15,751 --> 00:12:18,084
"আপনার মহিমা দূরদূরান্তে ছড়িয়ে পড়ে।"
102
00:12:18,084 --> 00:12:20,292
"দীর্ঘজীবী বাহুবলী!"
103
00:12:20,292 --> 00:12:24,042
"আপনি আমাদের জীবনের চেয়ে আমাদের প্রিয়তম।"
104
00:12:24,542 --> 00:12:28,334
"সবাই গান করতে চলেছে ..."
105
00:12:28,709 --> 00:12:35,876
"... এবং গান চালিয়ে যান,
তোমার প্রশংসায়! "বাহুবলী!
106
00:12:35,876 --> 00:12:45,459
Baahubali! Baahubali! Baahubali!
107
00:12:51,292 --> 00:12:52,709
"রানী মা!"
108
00:12:53,792 --> 00:12:55,209
"Shivgami!"
109
00:13:05,626 --> 00:13:06,834
Bhafla?
110
00:13:08,167 --> 00:13:10,042
আপনি কি কখনও ভেবে দেখেছেন ...
111
00:13:10,792 --> 00:13:14,417
... নাকি তোমার মাকে হত্যা করতে চেয়েছিল?
112
00:13:18,251 --> 00:13:19,834
আমি এটা করতে চেয়েছিলাম।
113
00:13:21,459 --> 00:13:25,084
0f পরিবর্তে কেবল আপনি ...
114
00:13:25,084 --> 00:13:26,667
... আপনি যখন নবজাতক ছিলেন ...
115
00:13:26,667 --> 00:13:28,667
... সে বাহুবলিকেও লালন পালন করেছিল।
116
00:13:28,667 --> 00:13:30,292
এটি প্রথমবার ছিল ...
117
00:13:30,292 --> 00:13:32,001
... আমি তাকে হত্যা করতে চেয়েছিলাম।
118
00:13:33,376 --> 00:13:36,542
যখন সে ভাগ করছিল
গহনা, খ্যাতি ...
119
00:13:36,542 --> 00:13:41,001
... অধিকার,
তার সাথে সবকিছু ...
120
00:13:41,209 --> 00:13:43,917
... আমি তাকে হত্যা করতে চেয়েছিলাম।
121
00:13:44,334 --> 00:13:45,626
এখন ...
122
00:13:45,917 --> 00:13:49,376
যখন সে বিদায় দিচ্ছে
তাকে সিংহাসন ...
123
00:13:49,959 --> 00:13:55,292
... এই হাত
কাঁপতে কাঁপতে গলায় তাকে।
124
00:13:56,959 --> 00:13:58,084
Bhafla?
125
00:14:00,042 --> 00:14:01,709
আমরা কি তাকে হত্যা করব?
126
00:14:08,751 --> 00:14:10,751
তুমি কথা বলছ
মাতাল মূর্খতায়, বাবা।
127
00:14:23,084 --> 00:14:26,709
তোমার মায়ের নজরদারী আসছে।
128
00:14:37,584 --> 00:14:39,126
হে! রক্তাক্ত কুকুর!
129
00:14:40,042 --> 00:14:42,834
- আমার প্রভু?
- আপনার সর্বশেষ ছাল কি?
130
00:14:45,542 --> 00:14:47,209
মহামান্য সিদ্ধান্ত নিয়েছে
বাহুবলিকে রাজা হিসাবে মুকুট ...
131
00:14:47,209 --> 00:14:49,542
... আসন্ন
'বিজয়দশমি' উত্সব।
132
00:14:50,876 --> 00:14:54,459
রানী মা আপনি হতে চেয়েছিলেন
এই সংবাদ 1 ম প্রাপক।
133
00:14:57,792 --> 00:14:59,626
ইতিহাস নিজেকে পুনরাবৃত্তি!
134
00:14:59,626 --> 00:15:03,459
সিংহাসন আমার জন্য বোঝানো হয়েছিল
আমার ছোট ভাইকে দেওয়া হয়েছিল!
135
00:15:03,792 --> 00:15:10,209
আর এখন আমার ছেলের জন্য সিংহাসনটি বোঝানো হয়েছে
আমার ভাইয়ের ছেলের কাছে দোয়া করা হচ্ছে!
136
00:15:11,417 --> 00:15:15,292
আমার ছেলে, নাতি,
নাতিও ...
137
00:15:15,292 --> 00:15:17,542
... প্রজন্মের জন্য পরিশ্রম?
138
00:15:18,917 --> 00:15:21,001
কুকুর, উত্তর!
139
00:15:21,417 --> 00:15:24,376
আমাকে তখন রাজা হিসাবে মুকুট কেন দেওয়া হয়নি?
140
00:15:28,876 --> 00:15:30,376
আমি কি প্রতিবন্ধী হয়ে পড়েছিলাম?
141
00:15:31,376 --> 00:15:33,334
এস 0 যদি এক হাত হয়
অক্ষম ...
142
00:15:33,334 --> 00:15:36,417
... আমার অন্য লোহা না
আমাদের রাজত্ব শাসন করতে যথেষ্ট মুষ্টি?
143
00:15:47,917 --> 00:15:51,376
রাজত্ব আপনার নিন্দা করা হয়নি
আপনার হাতের অক্ষমতার কারণে ...
144
00:15:52,584 --> 00:15:54,334
... তবে তোমার কারণে
কর্মহীন মস্তিষ্ক
145
00:15:58,251 --> 00:15:59,417
হুজুর, আমাকে আদেশ দিন।
146
00:16:00,584 --> 00:16:02,709
কুকুর! আপনি না হয়
আপনার রেজার জিহ্বা সচেতন ...
147
00:16:02,876 --> 00:16:05,709
... টুকরো টুকরো করা যেতে পারে
2 রাজকীয়ের বিরুদ্ধে আপনার অসম্মানের জন্য?
148
00:16:05,709 --> 00:16:06,751
আমাকে ক্ষমা করুন, হুজুর!
149
00:16:06,917 --> 00:16:09,459
মস্তিষ্ক যে ইচ্ছা
প্রিয় স্ত্রীকে হত্যা কর ...
150
00:16:10,751 --> 00:16:12,917
... এটা আর কি হতে পারে
কিন্তু বিকৃত এবং বিভ্রান্ত ?!
151
00:16:17,751 --> 00:16:20,042
- আপনি কি শুনেছেন?
- এন 0, হুজুর
152
00:16:20,542 --> 00:16:22,001
যেহেতু আমি একটি 'কুকুর' ...
153
00:16:22,001 --> 00:16:23,501
... আমি তা শুকিয়েছি!
154
00:16:44,834 --> 00:16:48,459
তিনি রাজকন্যা
পাটালিপুত্র, বরুণীর।
155
00:16:48,667 --> 00:16:52,709
পুরো দেশে,
তিনি মনে হয় সবচেয়ে সুন্দর।
156
00:16:52,709 --> 00:16:54,709
তবে তার চোখ প্রাণহীন দেখায়।
157
00:16:55,876 --> 00:16:57,917
তিনি সঠিক না
বাহুবলির জন্য পছন্দ।
158
00:16:57,917 --> 00:17:00,167
- অন্য কনের জন্য দেখুন।
- অবশ্যই, আপনার মহিমান্বিত
159
00:17:05,167 --> 00:17:07,459
দয়া করে এটি মনে রাখবেন, জ্যোতিষী।
160
00:17:07,876 --> 00:17:10,626
তিনি শুধু হবে না
বাহুবলির স্ত্রী ...
161
00:17:11,001 --> 00:17:14,084
... বাদামও এই রাজ্যের রানী।
162
00:17:14,084 --> 00:17:17,376
কোন কারণ থাকতে হবে
তার প্রতি একটি চিত্র নির্দেশ করা।
163
00:17:18,709 --> 00:17:19,917
মা, আপনি আমার জন্য প্রেরণ করেছেন?
164
00:17:19,917 --> 00:17:22,751
বাহু, আপনার অবশ্যই নিতে হবে
আমাদের রাজ্যের একটি ভ্রমণ।
165
00:17:22,751 --> 00:17:24,001
যেমন তোমার ইচ্ছে, মা
166
00:17:24,001 --> 00:17:27,376
রানী মা, রাজ্যাভিষেকের সাথে
শুদুমাত্র কোণার চারিদিকে...
167
00:17:27,376 --> 00:17:30,126
... এখন একটি ভ্রমণ
একটি ভাল ধারণা নয়।
168
00:17:30,584 --> 00:17:32,626
এমনকি আমাদের মন্দিরের দেবদেবীরা ...
169
00:17:32,626 --> 00:17:34,334
... মিছিলে তোলা হয়
170
00:17:34,501 --> 00:17:36,042
ডি 0 আপনি জানেন কেন মন্ত্রী?
171
00:17:37,167 --> 00:17:40,501
এস 0 তারা আনন্দ এবং কল্পনা করতে পারে
ব্যক্তি হিসাবে আমাদের বিষয় দু: খ।
172
00:17:42,792 --> 00:17:47,584
বাহু, কেবল তখনই ভাবী রাজা
প্রাসাদের প্রাচীরের বাইরে পদক্ষেপ ...
173
00:17:47,584 --> 00:17:49,917
... সে বুঝতে পারে
তাঁর লোকদের বিচার।
174
00:17:49,917 --> 00:17:52,292
- হ্যাঁ মা.
- কাট্টাপ্পা আপনার সাথে চলুক।
175
00:17:52,292 --> 00:17:53,709
তোমার ইচ্ছা.
176
00:17:54,417 --> 00:17:56,709
মা, এই বুড়োকে কেন সাথে নিবি?
177
00:17:56,709 --> 00:18:00,417
তিনি আবার আমার সাথে জন্ম দেবেন
একই পুরানো গল্প।
178
00:18:00,417 --> 00:18:02,001
তাকে সহ্য করুন
এক শেষবারের জন্য
179
00:18:02,251 --> 00:18:03,667
আপনি ফিরে আসার সময় ...
180
00:18:04,001 --> 00:18:05,667
... আমি তোমাকে একটি রাজকন্যা খুঁজে পাব ...
181
00:18:05,667 --> 00:18:07,501
... t0 বর্ণনাত্মক রূপকথার গল্প!
182
00:18:44,584 --> 00:18:47,626
- সে চোর।
- এন 0, স্যার ... আমি কিছু করিনি।
183
00:18:47,626 --> 00:18:48,917
সে চুরি করেছে।
তাকে শাস্তি দাও.
184
00:18:56,542 --> 00:18:59,042
চাচা, এই পর্যন্ত
বয়সের আপনি এত শক্তিশালী?
185
00:18:59,042 --> 00:19:01,126
আপনি এই সম্পর্কে অবাক লাগে।
186
00:19:01,126 --> 00:19:03,626
যেভাবে আমি তরোয়াল চালালাম
যখন আমি তোমার বয়সের ছিলাম...
187
00:19:03,626 --> 00:19:06,917
... y0u বিশুদ্ধ মেয়েরাই জানেন
হতবাক হবে ?!
188
00:19:08,334 --> 00:19:10,542
তুমি এমন বড়াই কাকা।
189
00:19:17,917 --> 00:19:19,584
পিন্ডারি (দস্যু)।
190
00:19:21,084 --> 00:19:23,542
তারা কেবল লুণ্ঠন করে না
পুরো রাজত্ব।
191
00:19:24,126 --> 00:19:26,917
আসলে হত্যা
মানুষ তাদের শখের হয়।
192
00:19:33,042 --> 00:19:37,959
আমি এই বুনো হাতি নিয়ে এসেছি
বিশেষ করে আপনার সাথে খেলতে হবে।
193
00:19:40,376 --> 00:19:42,292
তীরে
প্রাণহিতা নদী ...
194
00:19:42,292 --> 00:19:44,959
... বসন্তের প্রাসাদ
তোমার জন্য লাম বিল্ডিং
195
00:19:45,292 --> 00:19:47,334
ডি 0 আপনার ভাল লাগছে, ভাল্লা?
196
00:19:51,917 --> 00:19:56,584
আমার এই ধনুকটি এমনভাবে তৈরি হয়েছিল
এটি 5O মাইল দূরে একটি লক্ষ্য হত্যা করতে পারে।
197
00:19:58,709 --> 00:20:00,292
মাদার ...?
198
00:20:01,376 --> 00:20:03,459
দেওয়ার পরে
আমার ভাইয়ের সিংহাসন ...
199
00:20:03,626 --> 00:20:05,501
... তুমি কি আমাকে ক্ষতিপূরণ দিচ্ছ?
এই উপহার সঙ্গে?
200
00:20:07,542 --> 00:20:11,876
আপনার ছেলেটি এত ক্ষুদ্র ক্ষুদ্র T0 নয়
রাজা, মা হিসাবে মুকুট না হওয়ার বিষয়ে।
201
00:20:15,542 --> 00:20:18,667
রানী মা শিবগামী দেবীর
কমান্ড মেনে চলবে।
202
00:20:20,001 --> 00:20:22,334
D0 এই উপহার প্রদান করে না
এবং তাদের মান হ্রাস।
203
00:20:43,667 --> 00:20:46,334
- চাচা এই মিষ্টি।
- ধন্যবাদ, প্রিয়।
204
00:20:53,126 --> 00:20:54,334
স্যার, আপনি কে?
205
00:20:54,501 --> 00:20:55,959
হুজুর!
206
00:20:55,959 --> 00:20:58,126
সে কি নায়কের মতো দেখাচ্ছে?
207
00:21:14,876 --> 00:21:16,251
দস্যুরা ...!
208
00:21:16,251 --> 00:21:18,917
এরা সৈনিক
ছদ্মবেশে তাদের গ্রেপ্তার।
209
00:21:19,334 --> 00:21:20,501
আমাদের নেই
আমাদের স্ট্রেন।
210
00:22:12,834 --> 00:22:15,126
সে তরোয়াল দিত
বজ্রপাত হিসাবে দ্রুত
211
00:22:15,126 --> 00:22:16,542
আশ্চর্য সে কে ...
212
00:22:23,917 --> 00:22:24,792
যাইহোক ...
213
00:22:24,792 --> 00:22:27,792
... আমাদের নায়ক বলে মনে হচ্ছে
কর্মের মধ্যে অনুপস্থিত?
214
00:22:33,751 --> 00:22:35,751
- আমার প্রভু.
- আপনারা দুজন সেই দিকে যান।
215
00:22:35,751 --> 00:22:37,417
- এই দিকে দুই।
- হ্যাঁ ধর্মাবতার.
216
00:22:37,417 --> 00:22:39,042
আপনার 10 জন এখানেই রয়েছেন।
217
00:24:03,751 --> 00:24:05,917
Baahuul
218
00:24:07,667 --> 00:24:08,542
Baahuul
219
00:24:11,626 --> 00:24:12,876
বাহু, আমাকে অস্ত্র ফেলে দাও।
220
00:24:14,334 --> 00:24:15,584
Baahu ...?
221
00:24:17,126 --> 00:24:18,167
Baahu ...?
222
00:24:33,209 --> 00:24:35,626
কি আজেবাজে কথা!
তুমি বিচলিত, বাহু।
223
00:24:35,626 --> 00:24:36,876
আপনি একটি গাছ কাটা?
224
00:24:36,876 --> 00:24:39,751
তুমি জানো আমি মৃত্যু থেকে রক্ষা পেয়েছি
একটি চুল প্রস্থ দ্বারা!
225
00:24:44,084 --> 00:24:45,334
আমি মারা যেতাম, জানো তো?
226
00:24:45,334 --> 00:24:47,626
আমার মনে হচ্ছে আমি পারব
তার জন্য কিছু করুন।
227
00:24:47,626 --> 00:24:49,792
কিছু? এর মানে কি আপনি মারতে পারবেন?
228
00:24:49,792 --> 00:24:51,626
তাও, আমাকে মেরে ?!
229
00:24:51,626 --> 00:24:57,001
হতভাগা সহকর্মী! আমি যেমন নিয়েছি
শৈশবে আপনার ভাল যত্ন
230
00:24:57,626 --> 00:25:00,959
আপনার অবশ্যই আরও অনেক কিছু করা উচিত
আমাদের এক করতে, চাচা।
231
00:25:01,251 --> 00:25:02,792
- মাধব।
- তোমার উচ্চতা.
232
00:25:02,792 --> 00:25:04,001
তাদের আস্তানা ট্রেস।
233
00:25:04,417 --> 00:25:07,626
- আমাদের অবশ্যই চুরি হওয়া জিনিসগুলি পুনরুদ্ধার করতে হবে।
- আপনার অগ্জ্ঞা মহামান্য.
234
00:25:07,626 --> 00:25:08,834
সবগুলি টাই করুন।
235
00:25:10,292 --> 00:25:11,584
কাউকে পালাতে দেব না।
236
00:25:12,876 --> 00:25:14,584
এগুলি সকলকে সঠিকভাবে বেঁধে রাখুন।
237
00:25:14,584 --> 00:25:16,167
দীর্ঘায়ু, আপনার মহিমা!
238
00:25:16,167 --> 00:25:18,251
- আপনি একটি গডসেন্ড ছিল।
- ধন্যবাদ.
239
00:25:18,251 --> 00:25:20,042
আমাদের সঠিক সময়ে বাঁচিয়েছে।
240
00:25:20,042 --> 00:25:21,834
আপনি সর্বদা বরকতময় হতে পারে।
241
00:25:22,292 --> 00:25:23,834
আপনি দু'জন একটি মজার মত ফিট।
242
00:25:24,209 --> 00:25:26,542
আপনি কি লজ্জা পান না?
মহিলাদের পিছনে লুকোতে?
243
00:25:28,084 --> 00:25:29,709
আমাকে ক্ষমা করুন, আপনার মহিমা।
244
00:25:29,917 --> 00:25:34,751
আমার ভাগ্নে কিছুটা নম্বস্কুল।
তিনি কোনও কাজেই পারদর্শী নন।
245
00:25:35,167 --> 00:25:37,292
- তাকে বাড়ি থেকে তাড়িয়ে দেওয়া হয়েছিল।
- কি...?
246
00:25:38,251 --> 00:25:40,584
- তোমার পরিবার তোমাকে ফেলে দিয়েছে?
- আপনার অগ্জ্ঞা মহামান্য.
247
00:25:41,042 --> 00:25:42,459
তোমাকে মনে হচ্ছে
তাই করুণাময়।
248
00:25:42,709 --> 00:25:45,042
আপনি দয়া করে করতে পারেন
তাকে কিছু দক্ষতা শেখাও ...
249
00:25:45,042 --> 00:25:47,084
... আমরা আপনার প্রতি কৃতজ্ঞ থাকব
আমাদের শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত
250
00:25:48,126 --> 00:25:49,084
এস 0 হউক।
251
00:25:49,376 --> 00:25:50,751
তার দৃ appearance় চেহারা।
252
00:25:51,167 --> 00:25:54,292
আপনি যদি তাকে তরোয়াল লড়াইয়ে প্রশিক্ষণ দেন
তিনি অন্তত একজন প্রহরী হয়ে উঠতে পারেন।
253
00:25:54,292 --> 00:25:55,584
আমি ওকে শিখিয়ে দেব।
254
00:25:57,417 --> 00:25:58,251
কৃতজ্ঞ, স্যার।
255
00:25:58,709 --> 00:26:00,084
সত্যই কৃতজ্ঞ, আপনার মহিমা।
256
00:26:19,584 --> 00:26:21,709
হে! ঐদিকে তাকাও.
257
00:26:46,959 --> 00:26:48,834
'পূর্ণিমার রাত দ্রুত এগিয়ে চলেছে।'
258
00:26:48,834 --> 00:26:50,709
'আমাদের অবশ্যই প্রার্থনা করা উচিত
শ্রীকৃষ্ণ। '
259
00:26:50,709 --> 00:26:53,584
'আমার রানি,
এটি নিখুঁতভাবে একটি মহিলা উত্সব '।
260
00:26:53,584 --> 00:26:55,876
'আপনি যথাযথ বলে মনে করেন আপনি এটি সম্পাদন করেন।'
261
00:27:05,626 --> 00:27:06,584
রাজকুমারী...
262
00:27:07,084 --> 00:27:09,834
আমাদের পুরো রাজ্যে
ধনুর্বিজ্ঞানে কেউ আপনাকে মারতে পারে না।
263
00:27:09,834 --> 00:27:11,292
কিন্তু তবুও আপনি সন্তুষ্ট নন কেন?
264
00:27:11,292 --> 00:27:13,042
প্রধানমন্ত্রী পর্যাপ্তই নয়।
265
00:27:15,834 --> 00:27:18,667
আপনি 2 টি তীরকে স্ট্রিং করতে পারবেন না
1 ধনুক থেকে, আপনার মহিমা।
266
00:27:18,667 --> 00:27:21,667
প্রধানমন্ত্রী, কিছু
আমার বোনের পক্ষে সম্ভব।
267
00:27:21,667 --> 00:27:23,709
আবার চেষ্টা করুন, দেবসেনা।
268
00:27:23,709 --> 00:27:24,667
হঠা.
269
00:27:24,667 --> 00:27:26,876
পাবার বদলে
তোমার যুবতী বোন বিবাহিত ...
270
00:27:26,876 --> 00:27:29,292
... y0u তাকে পড়াচ্ছেন
এই সব তিনি একটি ছেলে মত।
271
00:27:29,292 --> 00:27:31,126
একেবারে ঠিক, মহামান্য।
272
00:27:31,126 --> 00:27:33,292
আপনি কি থেকে নির্বাচন করবেন?
হাতে প্রস্তাব?
273
00:27:33,292 --> 00:27:35,709
অথবা আমি আপনাকে বিবাহ করা উচিত
আমার ভাই কুমার ভার্মার কাছে?
274
00:27:35,709 --> 00:27:38,334
নির্বোধ! আসুন, আমি দেখাব
আমাদের অস্ত্র আপনার কাছে।
275
00:27:38,917 --> 00:27:40,459
এটি একটি গদা।
276
00:27:41,709 --> 00:27:42,792
আপনি এটি তুলতে সক্ষম হবেন না।
277
00:27:46,209 --> 00:27:47,209
এটি একটি বর্শা।
278
00:27:48,876 --> 00:27:49,959
আপনি এটি ফেলতে সক্ষম হবেন না।
279
00:27:55,251 --> 00:27:56,376
এটি একটি তরোয়াল।
280
00:27:56,751 --> 00:27:58,334
এসো, তোমাকে শেখাবো
কিভাবে এটি চালিত।
281
00:27:59,667 --> 00:28:00,959
আমাকে বলুন, আপনি কোন বিষয়ে শ্রেষ্ঠত্ব অর্জন করেন?
282
00:28:01,251 --> 00:28:02,542
বেশ কয়েক জন, হুজুর।
283
00:28:02,542 --> 00:28:03,626
'লাঠি এবং পাথর' এর মতো আউটডোর গেমস,
লুকোচুরি.
284
00:28:03,626 --> 00:28:06,167
'টিপ-বিড়াল'।
285
00:28:06,167 --> 00:28:07,792
হপস্ক্যাচ সম্পর্কে কি?
286
00:28:07,792 --> 00:28:08,834
আমি অনেক দূর থেকে দেখেছি।
287
00:28:08,834 --> 00:28:10,959
তবে মেয়েরা আমাকে খেলতে দেয় না।
288
00:28:12,751 --> 00:28:14,751
আমি তোমাকে শিখাব
কিভাবে একটি তরোয়াল চালায়।
289
00:28:14,751 --> 00:28:16,126
দেখ এবং শেখ.
290
00:28:16,542 --> 00:28:17,709
আপনার এই মত রাখা উচিত।
291
00:28:18,584 --> 00:28:20,959
- উঁচুতে তুলুন।
- চালু!
292
00:28:21,292 --> 00:28:22,792
তারপরে এক তীব্র আঘাত।
293
00:28:23,542 --> 00:28:24,959
আপনার হাত চেষ্টা করুন।
294
00:28:28,292 --> 00:28:30,417
দেখো সে কীভাবে তরোয়াল ধরেছে।
295
00:28:33,167 --> 00:28:34,751
আপনি এটা করতে পারবেন না, ভাগ্নে।
296
00:28:35,209 --> 00:28:37,042
ইডিয়ট! আমাকে আরও একবার আপনাকে দেখাতে দিন।
297
00:28:37,417 --> 00:28:38,417
এভাবে ধরে রাখো।
298
00:28:39,209 --> 00:28:42,626
এটি আপনার মাথার উপরে তুলুন।
299
00:28:42,917 --> 00:28:44,792
এটার মত.
300
00:28:46,001 --> 00:28:47,501
আঘাত কর।
301
00:28:48,709 --> 00:28:51,417
- কি ধাক্কা, হুজুর।
- আমি কি ?!
302
00:28:51,417 --> 00:28:52,334
অবশ্যই তুমি.
303
00:28:52,334 --> 00:28:54,126
আর কে, হুজুর?
304
00:28:55,959 --> 00:28:56,792
আমি এটা করেছি।
305
00:28:59,292 --> 00:29:01,167
বজ্রপাতের মতো আঘাত হানে।
306
00:29:02,376 --> 00:29:03,292
'ফ্যান্টাস্টিক!'
307
00:29:03,292 --> 00:29:04,584
হাতির শক্তি।
308
00:29:04,584 --> 00:29:05,834
সিংহের গর্জন
309
00:29:05,834 --> 00:29:07,084
চিতার গতি।
310
00:29:07,084 --> 00:29:08,626
শকুনের দর্শন।
311
00:29:08,626 --> 00:29:11,209
আমি পুরো জঙ্গল দেখতে পাচ্ছি
হুজুর, তোমার মধ্যে
312
00:29:12,709 --> 00:29:13,792
আমার প্রভু?
313
00:29:13,792 --> 00:29:16,084
- আমি তোমাকে পছন্দ করি.
- কৃতজ্ঞ.
314
00:29:16,084 --> 00:29:18,542
'আমিও তোমাকে শিখিয়ে দেব
তরোয়াল চালাতে। '
315
00:29:23,501 --> 00:29:25,792
এই নাটক কেন রাজকন্যার জন্য
এত ছোট রাজ্যের?
316
00:29:25,792 --> 00:29:29,459
আপনার পরিচয় এবং তারা প্রকাশ করুন
ততক্ষণে আপনারা দুজনকে বিয়ে করবেন।
317
00:29:29,459 --> 00:29:31,584
এই নাটকটি কীসের জন্য?
318
00:29:32,167 --> 00:29:33,584
একটি 60 বছর বয়সী মানুষ চায়
প্রেম কি তা জানতে।
319
00:29:33,584 --> 00:29:37,126
আমি কীভাবে তাকে আলোকিত করব?
320
00:29:38,167 --> 00:29:40,042
সহজভাবে না
আপনার জিহ্বা চালান, বাহু।
321
00:29:40,417 --> 00:29:41,876
আমাকে ভালবাসার বর্ণনা দিন এবং আমি এখনও যদি ...
322
00:29:41,876 --> 00:29:43,709
... d0 বুঝতে পারছেন না, তাহলে আমাকে উপহাস করুন।
323
00:29:51,417 --> 00:29:53,042
এই 2 পার্টরিজগুলি দেখুন ...
324
00:29:53,042 --> 00:29:54,917
... এই শাখা
শীতল মদ রাত
325
00:29:57,501 --> 00:29:59,209
চাঁদ জ্বলছে
তার পুরো গৌরব ...
326
00:30:00,001 --> 00:30:04,251
... তাদের চাঁদনি ভরাট
সেখানে রেশম পাপড়ি ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে।
327
00:30:05,292 --> 00:30:09,126
তাদের লাভবান হওয়া এবং খাওয়ানো দেখা হচ্ছে
একে অপরের স্নেহে
328
00:30:09,834 --> 00:30:11,876
কি লাগছে মামা?
329
00:30:14,042 --> 00:30:16,709
এই পৃথিবীতে বসবাস করা
এত বছর ধরে ...
330
00:30:17,209 --> 00:30:20,084
... আমি সেগুলি উপভোগ করিনি
যে কোন জায়গায় যে কোন সময়.
331
00:30:20,084 --> 00:30:23,667
যদি আমরা এই দু'জনকে ধরে ফেলি,
লবণ এবং গোলমরিচ দিয়ে মেরিনেট করুন ...
332
00:30:24,001 --> 00:30:26,959
... এগুলি ধীরে ধীরে আগুনে দাও
সিদ্ধ এবং তাদের খাওয়া।
333
00:30:29,084 --> 00:30:30,084
নিছক স্বর্গ!
334
00:30:47,626 --> 00:30:48,959
তোমার সমস্যা কি?
335
00:30:48,959 --> 00:30:50,917
- আপনি আজ সকালে পারফরম্যান্স করেছেন।
- আমার প্রভু?
336
00:30:51,792 --> 00:30:54,126
রাজকন্যা দেবসেনা
তোমাকে দেখতে আসছি
337
00:31:01,042 --> 00:31:02,209
স্বাগতম, দেবসেনা।
338
00:31:03,001 --> 00:31:05,626
আপনার যদি আমার সাথে দেখা করা উচিত
রাতের এই সময় ...
339
00:31:05,626 --> 00:31:07,626
... একটি বিশেষ কারণ থাকতে হবে।
340
00:31:07,834 --> 00:31:08,917
কুমার ...
341
00:31:09,459 --> 00:31:11,667
আমি দেখতে অক্ষম ছিলাম
সকালে আপনার সাহসী কীর্তি।
342
00:31:12,334 --> 00:31:13,542
এখনই প্রদর্শন করুন।
343
00:31:17,126 --> 00:31:19,667
- আমি এখন কাঠের লগ কোথায় পেতে পারি?
- এটা ঠিক আছে।
344
00:31:19,667 --> 00:31:20,959
ঐ দিকে তাকান.
345
00:31:22,834 --> 00:31:25,334
এটা সেখানে লুকিয়ে আছে।
346
00:31:27,542 --> 00:31:28,917
আপনি এটি পেয়েছেন, তাই না?
347
00:31:30,001 --> 00:31:31,001
ভাল আপনি এটি পেয়েছি ...
348
00:31:31,001 --> 00:31:32,917
... তবে আমার তরোয়ালটি কোথায়?
349
00:31:32,917 --> 00:31:33,876
ওখানে.
350
00:31:41,667 --> 00:31:42,876
কয়েক ধাপ পিছনে সরান।
351
00:31:45,376 --> 00:31:46,667
এগিয়ে জি 0
352
00:31:48,334 --> 00:31:50,501
স্টপ পি ... থামুন, হুজুর।
353
00:31:51,084 --> 00:31:53,084
যদি আপনার মতো সাহসী যোদ্ধা ...
354
00:31:53,084 --> 00:31:55,167
... রাতে একই কীর্তি পুনরাবৃত্তি ...
355
00:31:55,167 --> 00:31:57,376
... এটি একটি অশুভ ধারণা হিসাবে বিবেচিত হয়।
356
00:31:58,417 --> 00:32:00,417
আপনি কি এই সম্পর্কে সচেতন না?
357
00:32:00,584 --> 00:32:01,751
কেন না?
358
00:32:02,251 --> 00:32:03,501
আমি ভুলে গেছি.
359
00:32:04,167 --> 00:32:05,792
তুমি আমাকে মনে করিয়ে দিয়েছ
সঠিক সময়ে.
360
00:32:12,042 --> 00:32:14,417
- আমরা আগামীকাল শিকারে যেতে চাইছি।
- কেন?
361
00:32:14,584 --> 00:32:15,667
বুনো শূকরগুলি আমাদের ক্ষেত নষ্ট করছে ...
362
00:32:15,667 --> 00:32:17,917
- শূকররা আমাকে ঘৃণা করে।
- শূকর নয়
363
00:32:17,917 --> 00:32:19,334
- বন্য শূকর.
- এটিও.
364
00:32:19,334 --> 00:32:22,376
কৃষকরা অভিযোগ করেছেন যে এগুলি
বোয়ারস ক্ষেতগুলি ধ্বংস করছে।
365
00:32:24,126 --> 00:32:25,417
ওকেও নিয়ে এসো।
366
00:32:25,417 --> 00:32:29,501
- চাচা!
- ঠিক আছে, এমনকি একটি ইঁদুরও তাকে জ্বালাতন করবে।
367
00:32:29,501 --> 00:32:31,167
কেন আপনি চান
ওকে সাথে নিয়ে যাবি?
368
00:32:31,167 --> 00:32:33,167
সে কীভাবে শিখবে
যদি সে সবসময় রান্নাঘরে থাকে?
369
00:32:34,334 --> 00:32:36,084
তিনি যদি আমাদের সাথে যান
তবেই আমরা জানতে পারি ...
370
00:32:37,459 --> 00:32:39,126
... h0w দরকারী তিনি হতে পারে।
371
00:32:39,959 --> 00:32:40,584
ওকে সাথে আনো।
372
00:32:50,959 --> 00:32:52,251
ও দিক দেখ!
373
00:33:09,792 --> 00:33:10,792
বুনো শুয়োর
374
00:33:37,501 --> 00:33:39,667
- কেন তুমি আমার উপর পড়ে আছো?
- আপনি এটা মেরেছেন।
375
00:33:40,501 --> 00:33:41,584
নীল তীর।
376
00:33:41,584 --> 00:33:43,417
নীল তীর কুমার ভার্মার।
377
00:33:44,126 --> 00:33:47,001
কুমার ভার্মা মেরেছিলেন
বুনো শুয়োর, ব্রাভো!
378
00:34:05,209 --> 00:34:06,834
আবার এটি কুমার ভার্মা।
379
00:34:30,959 --> 00:34:31,959
বুনো শুয়োর
380
00:34:35,376 --> 00:34:36,709
এটা কত বিশাল!
381
00:34:38,459 --> 00:34:40,084
- ঘোড়ার মতো দেখাচ্ছে।
- চুপ কর!
382
00:35:05,584 --> 00:35:06,584
উজ্জ্বল!
383
00:35:06,959 --> 00:35:08,334
আপনি খুব ভাল ছিল!
384
00:35:08,751 --> 00:35:10,584
ভার্মার তীরের মতো
ভগবান রামের তীর।
385
00:35:10,792 --> 00:35:16,167
কুমার ভার্মা দীর্ঘজীবী!
386
00:35:20,376 --> 00:35:22,001
দীর্ঘজীবী কুমার ভার্মা।
387
00:35:22,251 --> 00:35:24,542
দীর্ঘজীবী কুমার ভার্মা।
388
00:35:24,542 --> 00:35:25,834
অ্যামেজিং!
389
00:35:26,084 --> 00:35:28,626
কুমার ভার্মার বীরত্ব
অসীম গৌরব!
390
00:35:28,626 --> 00:35:31,751
একাকী তিনি হত্যা করেছিলেন
শুয়োরের একটি শব্দ!
391
00:35:31,751 --> 00:35:33,751
দীর্ঘজীবী হোন সাহসী কুমার ভার্মা।
392
00:35:33,751 --> 00:35:34,792
সাহসী কুমারকে দীর্ঘজীবী করুন ...
393
00:35:34,792 --> 00:35:35,709
চাটুকাটা নিয়ে থামাও।
394
00:35:35,709 --> 00:35:36,542
হ্যাঁ, প্রভু
395
00:35:38,084 --> 00:35:41,334
দেবসেনা, আমাদের অবশ্যই সংরক্ষণ করতে হবে
রাজকীয় যাদুঘরে এই তীরগুলি।
396
00:35:41,834 --> 00:35:44,501
এটি উদ্বুদ্ধ করবে
ভবিষ্যত প্রজন্ম।
397
00:35:48,709 --> 00:35:50,709
আমার সন্দেহ ছিল ...
398
00:35:51,876 --> 00:35:53,626
... যেহেতু আমি সেট করেছি
আপনার অভিনয়ের দক্ষতা আপনার প্রতি আমার নজর।
399
00:35:53,626 --> 00:35:56,126
এবং তার অতিরিক্ত নম্রতা।
- আমাকে?
400
00:35:56,417 --> 00:35:57,667
এর মতো দেখায় না।
401
00:35:58,042 --> 00:35:58,959
তুমি কি বললে তোমার নাম?
402
00:35:59,584 --> 00:36:01,251
শি-Shivu।
403
00:36:01,584 --> 00:36:02,917
Shivu।
404
00:36:05,334 --> 00:36:06,251
তাকে রাখা!
405
00:36:13,667 --> 00:36:15,876
এই হাত চালাতে পারদর্শী
যুদ্ধের ময়দানে একটি তরোয়াল।
406
00:36:16,501 --> 00:36:18,917
আমি একজন যোদ্ধার হাত জানতে পারি
407
00:36:22,292 --> 00:36:25,251
চাচা, সে কিছু বলছে।
408
00:36:25,251 --> 00:36:26,876
তুমি কি বলছ?
409
00:36:26,876 --> 00:36:28,584
তিনি একজন সরলতা!
410
00:36:28,959 --> 00:36:30,251
আমাকে এর বিচারক হতে দিন।
411
00:36:31,001 --> 00:36:32,376
বাহাদুরকে নিয়ে এসো।
412
00:36:34,792 --> 00:36:35,834
এই কি, আপনার মহিমা?
413
00:36:36,167 --> 00:36:37,834
এমন এক ব্যক্তি যিনি তুলতেও পারেন না
তার দাঁত ব্রাশ করার জন্য একটি পঁচা ...
414
00:36:37,834 --> 00:36:40,167
... বিশাল বর্শা দিয়ে সে কী করতে পারে?
415
00:36:40,167 --> 00:36:41,292
তুমি কেন এটা করছ?
416
00:36:45,209 --> 00:36:46,501
বি ... ষাঁড়!
417
00:36:48,709 --> 00:36:51,126
ষাঁড়টি চার্জ করছে
এই কাপুরুষের দিকে।
418
00:36:51,126 --> 00:36:52,626
আমার ভাতিজা মারা যাবে।
419
00:37:04,209 --> 00:37:06,542
আমার ভাগ্নে মারা গেছে।
420
00:37:06,542 --> 00:37:08,626
একটি ছেলের সাথে কী অন্যায় হয়েছিল ...
421
00:37:08,626 --> 00:37:10,334
... কে এখনও দেখেনি
যৌবনের ফ্লাশ!
422
00:37:12,376 --> 00:37:13,376
এটি কি কোনও ফ্র্যাকচার?
423
00:37:13,376 --> 00:37:15,126
শেষ, অধ্যায় বন্ধ!
424
00:37:15,126 --> 00:37:17,001
এরপরে কে তাকে বিয়ে করবে?
425
00:37:17,001 --> 00:37:18,876
কোন মেয়েটি প্রস্তুত থাকবে
তার প্রেমে পড়তে?
426
00:37:18,876 --> 00:37:21,209
- সেই বড় মনের রাজকন্যা কে?
- বন্ধ কর!
427
00:37:21,834 --> 00:37:22,626
রথ নিয়ে এসো।
428
00:37:24,042 --> 00:37:25,834
'এখন কী করব?'
429
00:37:25,834 --> 00:37:27,959
'ওহ পালনকর্তা! প্রভু! ভগবান শিব! '
430
00:37:27,959 --> 00:37:32,626
যে দেবদূত সাহায্য করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন
তার হাত ভেঙেছে।
431
00:37:32,626 --> 00:37:33,959
- প্রভু!
- আপনি উঠতে পারেন?
432
00:37:33,959 --> 00:37:36,459
নির্বোধ! আপনি কি তাকে শুনতে পাচ্ছেন না?
433
00:37:36,459 --> 00:37:37,584
উঠে পড়!
434
00:37:51,459 --> 00:37:52,584
বালিশ সামঞ্জস্য করুন।
435
00:37:56,334 --> 00:37:58,084
- একবারে এই আখরোট দাও।
- স্যার
436
00:37:58,251 --> 00:38:00,042
যদি সে আজ রাতে ভাল ঘুমায়,
তিনি বৃষ্টি হিসাবে ঠিক হবে।
437
00:38:00,209 --> 00:38:04,126
এরকম যন্ত্রণায় লিখিত
আপনি কীভাবে তাকে ঘুমাতে আশা করতে পারেন?
438
00:38:04,126 --> 00:38:05,751
ওহ পালনকর্তা! ভগবান শিব!
439
00:38:05,751 --> 00:38:08,126
- চাচা ...
- কি? ঘুমপাড়ানি গান?
440
00:38:08,126 --> 00:38:09,417
আপনি কাউকে চান
আপনি একটি লরি গান গাইতে?
441
00:38:09,417 --> 00:38:12,334
আমি কোথায় কাউকে খুঁজে পাব
তুমি এখন লরি গাইতে? WHO?
442
00:38:12,876 --> 00:38:15,459
ডি0 আপনি কীভাবে লরি গান গাইতে জানেন?
443
00:38:16,042 --> 00:38:17,626
- তুমি করো না?
- এন 0
444
00:38:19,417 --> 00:38:21,792
- তোমার খবর কি?
- আমি পারবো না.
445
00:38:21,792 --> 00:38:22,917
না পারো না?
446
00:38:23,792 --> 00:38:25,084
আমি কি করব?
447
00:38:26,959 --> 00:38:27,751
রাজকুমারী!
448
00:38:28,292 --> 00:38:29,417
ডি0 আপনি গান করেন?
449
00:38:31,626 --> 00:38:35,042
যখন থেকে আমার ভাগ্নে
তার হাত ভেঙে ...
450
00:38:35,042 --> 00:38:36,292
... আমি জানি না আমি কী বকবক করছি।
451
00:38:36,292 --> 00:38:38,417
'ওরে ভগবান ... শিব!'
452
00:38:38,876 --> 00:38:41,167
'এখন কি করব?
আমাকে গাইতে হবে! '
453
00:38:42,251 --> 00:38:45,459
"মা কোথায়
যে লোলি গায়? "
454
00:38:45,459 --> 00:38:49,126
"বাবা কোথায়
যে ঝরনা ভালবাসা এবং যত্ন? "
455
00:38:49,126 --> 00:38:52,251
"তিনি নিরীহ এবং দুনিয়া সম্পর্কে অসচেতন।"
456
00:38:52,251 --> 00:38:55,876
"কে তাকে সান্ত্বনা দেবে?"
457
00:38:56,334 --> 00:38:59,417
"ভগবান শিব ..."
458
00:38:59,417 --> 00:39:02,626
"মা কোথায়
যে লোলি গায়? "
459
00:39:02,626 --> 00:39:06,251
"বাবা কোথায়
যে ঝরনা ভালবাসা এবং যত্ন? "
460
00:39:06,251 --> 00:39:09,667
"তিনি নিরীহ এবং দুনিয়া সম্পর্কে অসচেতন।"
461
00:39:09,667 --> 00:39:12,792
"কে তাকে সান্ত্বনা দেবে?"
462
00:39:17,501 --> 00:39:19,626
আপনার মহিমা, আপনি
আপনার শিকারের পোশাকে এখনও
463
00:39:19,626 --> 00:39:21,834
আসুন, আমাদের প্রার্থনার সময় এসেছে।
464
00:39:33,667 --> 00:39:37,001
"ওহে মোহময়ী প্রভু।"
465
00:39:38,459 --> 00:39:41,001
"নন্দলাল কানহাইয়া।"
466
00:39:42,959 --> 00:39:45,292
"ওহে মোহময়ী প্রভু।"
467
00:39:45,292 --> 00:39:47,501
"নন্দলাল কানহাইয়া।"
468
00:39:47,501 --> 00:39:49,626
"ওহে মোহময়ী প্রভু।"
469
00:39:49,626 --> 00:39:51,959
"নন্দলাল কানহাইয়া।"
470
00:39:51,959 --> 00:39:56,542
"ওহে প্রভু আমাকে জ্বালাতন করবেন না।"
471
00:39:56,542 --> 00:40:01,292
"আমার উপর আপনার কৌশল চেষ্টা করবেন না।"
472
00:40:01,292 --> 00:40:05,459
"আমি তোমার মা যশোধাকে বলব।"
473
00:40:05,459 --> 00:40:09,167
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
474
00:40:10,001 --> 00:40:13,042
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
475
00:40:14,667 --> 00:40:16,792
"গোপনে উঁকি দিও না ..."
476
00:40:16,792 --> 00:40:21,626
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
477
00:40:21,626 --> 00:40:23,959
"স্পর্শ করার চেষ্টা করবেন না
আমি তোমার দর্শনীয় স্থান নিয়ে
478
00:40:23,959 --> 00:40:33,542
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
479
00:41:03,042 --> 00:41:07,792
"যখন শুনলাম মন্ত্রমুগ্ধ
তোমার বাঁশির সুর ... "
480
00:41:07,792 --> 00:41:11,251
আপনার প্রতি টানা অনুভূত,
0 ঘন্টা নির্যাতনকারী। "
481
00:41:12,042 --> 00:41:14,876
"কেন আমি তোমার গান গাই?"
482
00:41:14,876 --> 00:41:16,792
"আমি এখন আপনার।"
483
00:41:16,792 --> 00:41:19,876
"আমি আপনার জন্য পড়ে গিয়েছি।"
484
00:41:25,042 --> 00:41:34,959
"ওরে লর্ড, কি হয়েছে।"
485
00:41:34,959 --> 00:41:39,501
"আমি কীভাবে এত পাগল হতে পারি ..."
486
00:41:39,501 --> 00:41:44,042
"... তোমাকে চার্জিং ষাঁড়ের মুখোমুখি করতে?"
487
00:41:44,042 --> 00:41:48,792
"এটি পুরোপুরি আমার দোষ।"
488
00:41:56,251 --> 00:42:02,626
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
489
00:42:02,792 --> 00:42:10,251
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
490
00:42:21,959 --> 00:42:25,459
- "কানহা ..."
- ওহ মহোদয়। "
491
00:42:30,251 --> 00:42:33,584
"Kanha ...
- নন্দলাল কানহাইয়া। "
492
00:42:34,292 --> 00:42:37,834
- "কানহা ...
- ওহ মহোদয়। "
493
00:42:37,834 --> 00:42:41,626
- "নন্দলাল কানহাইয়া।
- কানহা ... "
494
00:42:42,292 --> 00:42:44,542
"Kanha ..."
495
00:42:44,542 --> 00:42:46,626
"রাধার প্রিয়।"
496
00:42:47,001 --> 00:42:53,251
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
497
00:42:59,584 --> 00:43:03,542
বাহুবলী ও কত্তাপ্পা
কুন্তল রাজ্যে এখন।
498
00:43:05,667 --> 00:43:07,209
প্রাসাদে থাকা ...
499
00:43:07,209 --> 00:43:08,667
... বাহুবলি ভান করছে
আমার ব্লগহেড হতে
500
00:43:08,667 --> 00:43:10,584
কেন সে ভান করবে?
501
00:43:10,584 --> 00:43:12,209
এটাই তো সে!
502
00:43:14,209 --> 00:43:15,667
কেন সে এমন করছে?
503
00:43:15,667 --> 00:43:18,542
বাহুবলী হতে পারে
প্রেমে দেবসেনার সাথে ...
504
00:43:18,542 --> 00:43:20,542
... কুন্তল রাজ্যের রাজকন্যা।
505
00:43:21,584 --> 00:43:22,876
এটি তার প্রতিকৃতি, হুজুর।
506
00:43:41,959 --> 00:43:44,542
তিনি সিংহাসনে বসে আছেন 0
এবং এমন সৌন্দর্য বিবাহ!
507
00:43:45,209 --> 00:43:47,792
দেবসেনার অন্তর্ভুক্ত হওয়া উচিত
বাবা শুধু আমার কাছে।
508
00:43:49,209 --> 00:43:50,917
কিভাবে এটা সম্ভব?
509
00:43:51,084 --> 00:43:53,917
- আমার মা যদি তার কথা দেয়?
- সে কীভাবে প্রতিজ্ঞা করতে পারে আপনি বিয়ে করবেন ...
510
00:43:53,917 --> 00:43:57,792
... সৌন্দর্য আপনার ভাই
প্রেমে আছে?
511
00:43:58,876 --> 00:44:03,042
সে বিষয়টি সম্পর্কে তিনি অসচেতন
আমার ভাই তার প্রতি আগ্রহী।
512
00:44:03,417 --> 00:44:07,584
আমি 0 ম 1 ম পদক্ষেপটি করার ইচ্ছা করি।
এই জন্য.
513
00:44:11,209 --> 00:44:12,334
ভাল্লা ...?
মা?
514
00:44:14,167 --> 00:44:18,251
দুপুরে সকালের নাস্তা করতে আসেনি
বা আপনার মতো আদালতে উপস্থিত হন না।
515
00:44:18,876 --> 00:44:20,584
- কেন, ভাল্লা?
- কিছুই না মা।
516
00:44:20,751 --> 00:44:21,626
আমার আসার মতো মনে হয়নি।
517
00:44:21,792 --> 00:44:24,292
আমি জানি কি হচ্ছে,
রানী মা।
518
00:44:24,292 --> 00:44:25,376
সমস্যা কি?
519
00:44:25,376 --> 00:44:26,626
স্থপতি ভারসাম্যহীনতা?
520
00:44:27,084 --> 00:44:29,209
- স্থাপত্য ভারসাম্যহীনতা?
- হ্যাঁ আপনার মহিমা.
521
00:44:29,209 --> 00:44:31,209
দক্ষিণ পূর্ব কোণে আছে
হঠাৎ ভারী হয়ে উঠুন।
522
00:44:31,376 --> 00:44:34,001
- ডি0 আপনি দেখতে চান?
- তুমি কি বলছ?
523
00:44:35,417 --> 00:44:36,626
ভাল্লা ...?
524
00:44:38,001 --> 00:44:39,501
আমি এখন আপনাকে বলছি।
525
00:44:40,042 --> 00:44:41,084
আমাকে দেখাও.
526
00:44:55,792 --> 00:44:58,792
সবচেয়ে সুন্দর মহিলা
এমন কি কে লজ্জা দেয় সৌন্দর্য!
527
00:44:59,334 --> 00:45:01,834
- সে কে?
- কুন্তল রাজ্যের রাজকন্যা।
528
00:45:01,834 --> 00:45:03,376
তার নাম দেবসেনা।
529
00:45:03,834 --> 00:45:07,459
যে মুহুর্তটি সে দেখেছিল
শিল্পীর চিত্রকলা ...
530
00:45:07,459 --> 00:45:10,792
... উত্তর কোণে
তার হৃদয়ে অনুগ্রহ অর্জন।
531
00:45:11,251 --> 00:45:13,584
তুমি কি এত বেল্টড?
এই রাজকন্যার সাথে, ভাল্লা?
532
00:45:13,584 --> 00:45:14,542
হ্যাঁ মা.
533
00:45:15,292 --> 00:45:16,542
আমি তাকে আমার স্ত্রী হিসাবে চাই।
534
00:45:16,834 --> 00:45:18,126
এই কি, আপনার মহিমা?
535
00:45:18,501 --> 00:45:21,542
আপনি জিজ্ঞাসা করছেন
যেন সে খেলনা।
536
00:45:21,542 --> 00:45:22,501
কিভাবে এটা সম্ভব?
537
00:45:23,126 --> 00:45:24,167
কেন না?
538
00:45:24,584 --> 00:45:27,626
তিনি সিংহাসন উৎসর্গ করলেন
এই রাজত্ব flippantly।
539
00:45:28,167 --> 00:45:30,292
এস0 বড়-মনের আমার ছেলে।
540
00:45:30,292 --> 00:45:32,876
যদি আমি পূরণ করতে না পারি
তার একটি ছোট ইচ্ছা ...
541
00:45:33,584 --> 00:45:34,751
... h0w আমি কি নিজেকে মা বলতে পারি?
542
00:45:35,584 --> 00:45:36,626
ভাল্লা ...
543
00:45:37,959 --> 00:45:39,584
দেবসেনা আপনার স্ত্রী হবে।
544
00:45:40,667 --> 00:45:42,334
আমি আপনাকে আমার শব্দ দিতে।
545
00:45:48,292 --> 00:45:49,292
প্রধানমন্ত্রী.
546
00:45:50,292 --> 00:45:53,626
একটি অলঙ্কার আবার পরা হয় না
পুরো এক বছরের জন্য ...
547
00:45:53,626 --> 00:45:56,959
... বিভিন্ন সঙ্গে ক্যাসকেট প্রেরণ করুন
উপহার হিসাবে গহনা t0 দেবসেনা।
548
00:45:57,584 --> 00:45:58,584
- আপনি যেমন আদেশ করেন, আপনার মহামারী
- দন্দনায়েক।
549
00:45:58,834 --> 00:46:03,584
রাজকন্যাকে কাপড়ে সোনার পোশাক পাঠান
কুন্তল রাজত্ব পরিবার। আপনি আদেশ হিসাবে।
550
00:46:04,334 --> 00:46:05,959
ভাল্লার রাজকীয় তরোয়াল।
551
00:46:07,584 --> 00:46:08,834
মন্ত্রী ...?
552
00:46:09,167 --> 00:46:11,626
দেবসেনাকে টাই করুন
এই তরোয়াল একটি গিঁট ...
553
00:46:11,792 --> 00:46:13,501
... এবং জোট চূড়ান্ত করা যাক।
554
00:46:14,584 --> 00:46:18,501
আমার জন্য ব্যবস্থা করুন
পুত্রবধূকে স্বাগত জানানো হবে ...
555
00:46:18,501 --> 00:46:20,876
... রাজকন্যার সাথে
আড়ম্বরপূর্ণ এবং জাঁকজমকের মধ্যে।
556
00:46:33,001 --> 00:46:36,209
'রাজা জয়সেনাকে দোয়া
কুন্তল রাজত্বের। '
557
00:46:36,209 --> 00:46:39,417
'Shivgami,
মহিষমতীর রানী মা ...
558
00:46:39,417 --> 00:46:40,792
'...' আলটিমেট ইউটোপিয়া ',
এখানে লিখেছেন: '
559
00:46:40,959 --> 00:46:42,417
'ফর্মের মতো কামিডের মতো,
প্রকৃতির অর্গুডদের মতো ... '
560
00:46:42,417 --> 00:46:45,459
'কেবলমাত্র সাহসী
আমার ছেলের জন্য সাহসী ... '
561
00:46:45,459 --> 00:46:49,126
'আমি তোমার বোনকে বেছে নিয়েছি
দেবসেনা তাঁর জীবনসঙ্গী হিসাবে। '
562
00:46:49,584 --> 00:46:53,084
'তোমার বোন দেবসেনাকে যেমন পাঠাও
আমাদের পুত্রবধূ আমাদের রাজত্ব টি।
563
00:46:53,501 --> 00:46:55,209
'তুমি ফিরে আসার সময় ...'
564
00:46:55,209 --> 00:46:58,501
'... আমি তোমাকে একটি রাজকন্যা খুঁজে দেব
মোহনীয় রূপকথার গল্প বর্ণনা! '
565
00:46:58,501 --> 00:47:01,834
আপনি একই মেয়েটিকে বেছে নিয়েছেন
প্রেমে পড়েছে বাহুবলী।
566
00:47:03,001 --> 00:47:06,209
'সত্যই তোমার,
রানী মা শিবগামী দেবী। '
567
00:47:06,209 --> 00:47:09,042
সঙ্গে জোট চাওয়া
মহিষমতি রাজত্ব ...
568
00:47:09,042 --> 00:47:12,876
... যখন অনেক শক্তিশালী সাম্রাজ্য
লাইনে অপেক্ষা করছি এত আগ্রহের সাথে।
569
00:47:12,876 --> 00:47:17,876
কিন্তু রানী মায়ের করুণাময় দৃষ্টিতে
আপনার ছোট্ট অঞ্চলে পড়েছে।
570
00:47:17,876 --> 00:47:20,542
রাজকন্যা আসলেই ভাগ্যবান।
571
00:47:22,584 --> 00:47:28,209
ট্রুসো রানী মা দেখুন
এই জোট ঠিক করতে পাঠিয়েছে।
572
00:47:29,334 --> 00:47:30,584
আপনি কখনও চোখ রাখতেন না ...
573
00:47:30,751 --> 00:47:32,834
... যেমন সম্পদ এবং
আপনার জীবনের মূল্যবান।
574
00:47:39,501 --> 00:47:41,667
এটা ঠিক আপনি এবং
তোমার রানী মা?
575
00:47:41,667 --> 00:47:44,584
বা সবাই ভিতরে আছে
তোমার রাজত্ব এভাবে?
576
00:47:49,417 --> 00:47:51,292
এই ধনের দিকে তাকিয়ে ...
577
00:47:51,292 --> 00:47:53,334
... তুমি দৌড়াতে পারো
তোমার লেজ কুকুরের মতো
578
00:47:54,334 --> 00:47:56,667
এটি সমান
আমার পায়ের নীচে ধুলো!
579
00:47:56,667 --> 00:47:58,626
- দেবসেনা ...!
- মন্ত্রী!
580
00:47:59,584 --> 00:48:02,542
যদি আপনার রাজপুত্র এমনকি ছিল
এই দাম্ভিকতা একটি আউন্স ...
581
00:48:03,501 --> 00:48:06,542
... আমি খুশি হতাম
সেও একজন মানুষ!
582
00:48:07,334 --> 00:48:10,001
তাঁর মতো বুদ্ধিহীন কেউ,
শুধু আমি না ...
583
00:48:10,667 --> 00:48:13,584
... এমনকি আমার রাজ্যের কুকুর
এমন এক পিশাচকে বিয়ে করবে না!
584
00:48:13,584 --> 00:48:16,001
- দেবসেনা ...?
- ব্রাভো, তোমার মহিমা!
585
00:48:16,292 --> 00:48:18,126
আপনার মহিমা,
কমপক্ষে আপনি রাজি করতে পারেন ...
586
00:48:18,334 --> 00:48:19,876
এটা তার সিদ্ধান্ত, প্রধানমন্ত্রী।
587
00:48:21,042 --> 00:48:22,834
আপনি একটি উপযুক্ত উত্তর প্রেরণ করুন, দেবসেনা।
588
00:48:23,584 --> 00:48:24,709
এটা লেখো.
589
00:48:25,334 --> 00:48:28,209
শিবগামী দেবীকে, রানী মা
মহিষমতি রাজ্যের ...
590
00:48:28,667 --> 00:48:30,917
'আমি, রাজকন্যা দেবসেনা
কুন্তল রাজ্যের ... '
591
00:48:30,917 --> 00:48:32,501
'... একে অত্যন্ত নম্রতার সাথে লিখুন' '
592
00:48:32,501 --> 00:48:35,584
'আমাকে আপনার মূল্যায়ন না করে
ছেলের উপস্থিতি এবং চরিত্র ... '
593
00:48:35,751 --> 00:48:39,209
'... আপনি আমাকে এই উপহার পাঠিয়েছেন এবং
আমার কাছে তাঁর উচ্চতা আশা করি। '
594
00:48:39,209 --> 00:48:42,917
'আমি বুঝতে পারি সে একজন মেরুদণ্ডহীন যোদ্ধা
যে একজন মহিলার পিছনে লুকায়। '
595
00:48:43,376 --> 00:48:45,376
ট্রুশির সাথে
তুমি আমাকে এত করুণাময় দিয়েছ ...
596
00:48:46,792 --> 00:48:48,834
... আমি তোমাকে আমার তরোয়াল পাঠাচ্ছি।
597
00:48:51,334 --> 00:48:55,167
আপনার ছেলেকে সোনা দিয়ে বেডেক করুন
এবং মূল্যবান গয়না।
598
00:48:55,167 --> 00:48:57,959
'নিশ্চিত করুন যে সে আমার তরোয়ালটির সাথে গিঁট দিয়েছে' '
599
00:48:57,959 --> 00:48:59,751
'তাকে কুন্তল রাজ্যে প্রেরণ করুন।'
600
00:48:59,751 --> 00:49:02,584
'আমি তার ভাল যত্ন নেব।'
601
00:49:02,584 --> 00:49:05,042
অত্যন্ত নম্রতার সাথে, দেবসেনা।
602
00:49:05,042 --> 00:49:07,417
- প্রধানমন্ত্রী...!
- কুইন এম0থার ...?
603
00:49:07,417 --> 00:49:12,001
আমাদের সেনা কমান্ডারকে প্রস্তুত হতে বলুন
কুন্তল রাজ্যের বিরুদ্ধে যুদ্ধের জন্য।
604
00:49:12,001 --> 00:49:13,251
Shivgami ...!
605
00:49:14,084 --> 00:49:16,542
আপনার divineশিক অস্ত্রের দরকার নেই
একটি পাখি হত্যা।
606
00:49:17,292 --> 00:49:20,959
শুনেছি বাহুবলী কোথাও আছে
কুন্তল রাজত্ব কাছাকাছি।
607
00:49:21,417 --> 00:49:25,542
আপনি যদি তাঁর কাছে বার্তা পাঠান তবে সে পিষ্ট হবে
সেই রাজ্যটি এককভাবে টুকরো টুকরো করে।
608
00:49:25,542 --> 00:49:27,167
এবং আনুন
দেবসেনা তাঁর বন্দী হিসাবে।
609
00:49:27,917 --> 00:49:29,876
আমি হাত বাড়িয়ে দিলাম
স্নেহ খুঁজছি ...
610
00:49:30,292 --> 00:49:32,959
... তারা শত্রুতা চায় বলে মনে হচ্ছে।
611
00:49:33,542 --> 00:49:35,834
বাহুবলিকে দেবসেনাকে আনতে বলুন
বন্দী হিসাবে মহিষ্মতীকে।
612
00:49:35,834 --> 00:49:39,584
তাঁর কাছে বার্তা পাঠান
রানী মায়ের আদেশ হিসাবে।
613
00:49:39,751 --> 00:49:41,167
আপনি আদেশ হিসাবে, রানী মা।
614
00:49:56,792 --> 00:50:00,001
যদি সে এমন যোগ্যকে প্রত্যাখ্যান করতে পারে
ক্ষোভের জেরে জোট ...
615
00:50:00,167 --> 00:50:04,542
... ডি 0 আপনি বুঝতে পারেন
সে আমাকে কত ভালবাসে?
616
00:50:04,542 --> 00:50:08,584
তবে, হুজুর, রাজকন্যা মনে হচ্ছে
ব্লকহেডের জন্য প্রেমের গানগুলি গাইছে ...
617
00:50:08,584 --> 00:50:13,626
... যা আমি শুনেছি is
হারমে আমার আঙ্গুর
618
00:50:13,626 --> 00:50:15,542
- এই ব্লকহেড?
- হ্যাঁ ধর্মাবতার.
619
00:50:17,167 --> 00:50:19,584
আমি তাকে করব
হাতির নীচে পদদলিত।
620
00:50:19,917 --> 00:50:23,167
বাহু, এক সুসংবাদের টুকরো
এবং সমান খারাপ সংবাদ piece
621
00:50:23,417 --> 00:50:25,542
- আমি আপনাকে প্রথমে কোনটা বলি?
- দুটোই বলো।
622
00:50:25,751 --> 00:50:27,709
আমি সিদ্ধান্ত নেব কোনটি ভাল বা খারাপ।
623
00:50:28,292 --> 00:50:32,167
রানী মা কথা পাঠিয়েছে
দেবসেনাকে আপনাকে বিয়ে করতে বলছে।
624
00:50:33,626 --> 00:50:36,001
আমার মা জানেন আমি কী চাই।
625
00:50:36,626 --> 00:50:38,584
তবে রাজকন্যা ...
626
00:50:38,584 --> 00:50:42,209
... ক্রুদ্ধভাবে প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করেছে।
627
00:50:44,792 --> 00:50:46,417
এটিও সুসংবাদ।
628
00:50:47,292 --> 00:50:48,042
এটা কেমন ভাল?
629
00:50:48,292 --> 00:50:49,876
পড়েছে
এই 'আমি' সাথে ভালবাসা ...
630
00:50:49,876 --> 00:50:51,626
- ... সে 'আমাকে' প্রত্যাখাত!
- উহু.
631
00:50:59,376 --> 00:51:00,667
আঙ্কেল।
632
00:51:00,834 --> 00:51:01,917
অস্ত্র।
633
00:51:07,709 --> 00:51:08,751
তুমি অনর্থক!
634
00:51:09,001 --> 00:51:12,959
বিড়ালের মতো ঝাঁকুনি খাওয়া মানুষ
আজ বাঘের মতো কাঁপছে।
635
00:51:13,292 --> 00:51:15,417
- আপনি কোথায় যাচ্ছেন?
- রাজকন্যার ঘরে To
636
00:51:15,417 --> 00:51:16,751
কি দু: সাহস!
637
00:51:16,751 --> 00:51:19,334
আপনি দেবসেনার সাথে দেখা করতে চান
রাতের এই সময়ে?
638
00:51:19,334 --> 00:51:20,292
কেন?
639
00:51:20,292 --> 00:51:22,001
কুমার ভার্মা এই রাজ্যটি বিপদে পড়েছে।
640
00:51:22,167 --> 00:51:24,459
- আমার কথা শোন.
- আপনি আমার নামে ডাকতে সাহস!
641
00:51:24,626 --> 00:51:26,042
আমার ব্যাখ্যা করার মতো সময় নেই।
642
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
হঠা.
643
00:51:27,917 --> 00:51:29,792
আপনি আমাকে একপাশে ব্রাশ করতে পারেন ?!
644
00:52:22,167 --> 00:52:23,959
কুমার ভার্মা সেখানে হতভম্ব হয়ে দাঁড়াবেন না।
তারা পিন্ডারিস (দস্যু)।
645
00:52:23,959 --> 00:52:25,042
ঘণ্টা বাজাও.
646
00:53:29,542 --> 00:53:30,917
দেখ! শিব।
647
00:53:37,376 --> 00:53:38,792
তারা আক্রমণ করছে।
648
00:53:38,792 --> 00:53:39,626
কুমার ভার্মা।
649
00:53:40,792 --> 00:53:44,167
সময় প্রতিটি মেরুদণ্ডহীন মানুষকে একটি সরবরাহ করে
একটি সাহসী যোদ্ধা হওয়ার সুযোগ।
650
00:53:44,876 --> 00:53:46,417
এটি আপনার সুযোগ।
651
00:53:47,751 --> 00:53:49,376
Lifeশ্বর জীবন সৃষ্টি করেন।
652
00:53:49,376 --> 00:53:50,626
চিকিত্সক এটি সংরক্ষণ করে।
653
00:53:50,626 --> 00:53:52,334
যে সেই জীবনকে রক্ষা করে ...
654
00:53:52,709 --> 00:53:53,834
... সত্যিকারের যোদ্ধা!
655
00:55:55,167 --> 00:55:55,751
রাজকুমারী...
656
00:55:56,209 --> 00:55:57,001
2 নয়, 4।
657
00:55:58,876 --> 00:56:00,251
কব্জি মুখোমুখি বাহিরের দিকে ঘুরিয়ে।
658
00:56:07,751 --> 00:56:08,917
অঙ্কুর।
659
00:56:57,626 --> 00:56:58,209
অপেক্ষা করুন।
660
00:56:58,376 --> 00:56:59,209
তুমি কে?
661
00:56:59,376 --> 00:57:01,584
এটি সঠিক সময় নয়
ব্যাখ্যার জন্য, চলুন।
662
00:57:22,334 --> 00:57:24,459
'আমরা সবাই খালি কাপুরুষ, স্যার।'
663
00:57:24,459 --> 00:57:25,376
'আমরা কীভাবে যুদ্ধ করতে পারি?'
664
00:57:25,376 --> 00:57:28,584
'আপনি যদি বুদ্ধিমান হয়েও লড়াই করেন
ঘাসের ফলক একটি তীর হবে! '
665
00:57:28,584 --> 00:57:30,834
'আপনার সেনাবাহিনীর পর্যাপ্ত শক্তি নেই' '
666
00:57:30,834 --> 00:57:33,084
'তোমার রাজত্ব দরকার
প্রত্যেক সাহায্যকারী হাত। '
667
00:57:33,084 --> 00:57:36,001
- 'তুমি কী তৈরী?
- হ্যাঁ, আমরা আছি।
668
01:00:33,126 --> 01:00:34,626
আপনার শক্তি প্রদর্শন করুন।
Godspeed।
669
01:00:35,042 --> 01:00:37,959
দেবী ভবানীর প্রশংসা হোক।
670
01:00:54,751 --> 01:00:56,251
উপরে উঠা।
671
01:01:05,459 --> 01:01:06,667
নীচে হুক ঠিক করুন।
672
01:01:18,292 --> 01:01:19,584
সাধক!
673
01:02:33,209 --> 01:02:35,084
আপনার আসল পরিচয় জানা নেই ...
674
01:02:36,126 --> 01:02:37,501
... আমি ঘুরে দাঁড়ালাম।
675
01:02:38,626 --> 01:02:40,126
আমি তোমাকে লাথি মারলাম
আপনার বুকে
676
01:02:40,667 --> 01:02:41,876
আপনি যখন আমাকে লাথি মেরেছিলেন তখনই ...
677
01:02:42,292 --> 01:02:43,959
... আমি বুঝতে পারছি তুমি কত শক্তিশালী!
678
01:02:48,709 --> 01:02:50,084
এটা রক্ত নয়, আমার বন্ধু।
679
01:02:51,001 --> 01:02:51,959
এটি বিজয়ের চিহ্ন।
680
01:02:51,959 --> 01:02:54,126
আপনাকে যোদ্ধা হিসাবে ঘোষণা করছি
এবং কাপুরুষ নয়
681
01:03:02,126 --> 01:03:05,584
আপনি Godশ্বরের মত আমাদের রক্ষা করেছেন
অপ্রত্যাশিত বিপদ থেকে
682
01:03:05,959 --> 01:03:07,126
তুমি কে?
683
01:03:07,792 --> 01:03:08,751
তুমি কোথা থেকে আসছো?
684
01:03:08,751 --> 01:03:10,334
আমরা কে তা নিয়ে মাথা ঘামাই না,
আপনার মহিমা.
685
01:03:10,542 --> 01:03:13,292
আমরা বিশ্বাস করতে এসেছি
শুধুমাত্র আপনি আমাদের সাহায্য করতে পারেন।
686
01:03:13,876 --> 01:03:17,251
এই সাহসী যোদ্ধা
আমার সাহায্য প্রয়োজন ...
687
01:03:17,626 --> 01:03:20,709
তিনি ... প্রেমে
তোমার রাজ্যের এক মেয়ে
688
01:03:21,459 --> 01:03:22,209
তাই নাকি?
689
01:03:22,626 --> 01:03:23,876
কে সেই ভাগ্যবান মেয়ের?
690
01:03:23,876 --> 01:03:24,959
সে...
691
01:03:25,292 --> 01:03:27,376
তোমার রাজকুমারী.
692
01:03:33,542 --> 01:03:35,542
এর থেকে আর কী আনন্দ চাইতে পারে?
693
01:03:54,251 --> 01:03:55,751
'সাহসী হৃদয় কি বার্তা?'
694
01:03:59,751 --> 01:04:00,417
এটা কি?
695
01:04:04,001 --> 01:04:07,042
রানী মা শিবগামী আমাকে আদেশ করেছেন
বন্দী হিসাবে আমাদের দেশে আপনাকে ফিরিয়ে আনতে।
696
01:04:14,792 --> 01:04:15,584
বিশ্বাসঘাতকতা।
697
01:04:17,084 --> 01:04:18,417
রাজকুমারী,
আপনি ভুল বুঝেছেন ...
698
01:04:21,376 --> 01:04:24,959
আমরা আপনাকে গডসেন্ড হিসাবে স্বাগত জানাই
এবং কিছুক্ষণ আগে উদ্ধারযোগ্য just
699
01:04:26,584 --> 01:04:29,126
এখন আপনি নিতে চান
আমাকে তোমার বন্দী হিসাবে
700
01:04:30,667 --> 01:04:31,751
তুমি কে?
701
01:04:33,376 --> 01:04:36,209
এমনকি একটি মিষ্টি তেতুল স্বাদ হবে
তুমি যখন রাগ কর, রাজকন্যা!
702
01:04:36,417 --> 01:04:38,001
শুধু আমার প্রশ্নের উত্তর দিন।
703
01:04:38,251 --> 01:04:39,001
তুমি কে?
704
01:04:39,001 --> 01:04:41,626
এই ক্রোধের পরে ...
705
01:04:49,167 --> 01:04:52,251
মুকুট রাজপুত্র
মহিষমতি রাজত্ব।
706
01:04:56,584 --> 01:04:59,751
রানী মায়ের শিবগামির প্রিয় পুত্র।
707
01:05:03,667 --> 01:05:05,709
সাহসী সাহস
অসম্ভব অর্জন ...
708
01:05:05,709 --> 01:05:08,084
... পরাজিত করে
অদম্য কালকেয়াস।
709
01:05:12,126 --> 01:05:14,417
অমরেন্দ্র বাহুবলী।
710
01:05:28,001 --> 01:05:31,376
খিট এবং আত্মীয় আলিঙ্গনগুলি দিয়ে যাবে,
শ্রদ্ধা অপ্রয়োজনীয়, আপনার মহিমান্বিত।
711
01:05:36,584 --> 01:05:39,334
রানী মা দেবসেনার কাছে চেয়েছিলেন
এই সাহসী যোদ্ধার পক্ষে হাত?
712
01:05:39,334 --> 01:05:40,417
হ্যাঁ আপনার মহিমা.
713
01:05:40,584 --> 01:05:44,376
রানী মা অজানা
বাহুবলী আপনার বোনকে ভালবাসে।
714
01:05:45,292 --> 01:05:48,751
কারণ আপনি তার পুত্রকে প্রত্যাখ্যান করেছেন
তিনি তাকে আপনাকে বন্দী করতে বলেছিলেন।
715
01:05:50,917 --> 01:05:53,417
আমার মা কখনই করবেন না
ভুল হয়ে গেছে, দেবসেনা।
716
01:05:53,626 --> 01:05:56,584
তিনি যাই করেন না কেন, একটি গভীর
অভ্যন্তরীণ অর্থ লুকিয়ে থাকতে বাধ্য bound
717
01:05:57,626 --> 01:05:59,876
এটি বিভ্রান্তির ভিত্তিতে একটি ত্রুটি,
অবজ্ঞার দ্বারা জন্মগ্রহণ করা হয় না।
718
01:06:02,001 --> 01:06:03,376
আমার সাথে এসো
আমার বন্দী হিসাবে
719
01:06:06,709 --> 01:06:09,042
আপনি সাহসী যোদ্ধা
যিনি আমার হৃদয় জয় করেছেন
720
01:06:10,459 --> 01:06:12,459
আপনি যদি আমাকে জিজ্ঞাসা
আপনার পরিচারক হিসাবে আসুন ...
721
01:06:12,459 --> 01:06:15,126
... আমি আনন্দের সাথে এটি করব
মৃত্যুর চোয়াল পর্যন্ত
722
01:06:16,834 --> 01:06:19,417
তবে আমাকে আমার মর্যাদাকে অস্বীকার করছে
এমনকি আপনার বন্দী হিসাবে এক ধাপও নয় ...
723
01:06:20,667 --> 01:06:21,584
... আমি তোমার সাথে যাব?
724
01:06:27,126 --> 01:06:28,792
এই তাত্ক্ষণিক থেকে ...
725
01:06:29,584 --> 01:06:31,876
... যতক্ষণ না মৃত্যু আমাদের আলাদা করে দেয় ...
726
01:06:33,459 --> 01:06:34,834
... আমি তোমার, দেবসেনা।
727
01:06:37,251 --> 01:06:39,126
'ধর্মের ভিত্তিতে শপথ করছি
আমার মা আমাকে insুকিয়ে দিয়েছেন। '
728
01:06:39,126 --> 01:06:44,709
'আমি তোমার সততা এবং
সম্মান যে কোনও উপায়ে কলঙ্কিত হওয়া উচিত ''
729
01:06:45,001 --> 01:06:46,542
'আমাকে তোমার হাত দাও.'
730
01:06:58,334 --> 01:07:01,292
আমরা আমাদের রাজ্যের আলো পাঠাচ্ছি
তোমার সাথে, তোমার মহিমা
731
01:07:01,292 --> 01:07:03,792
চিন্তা করবেন না,
এখন সে আমার দায়িত্ব।
732
01:07:27,334 --> 01:07:29,417
রাজকন্যা, আপনি আহত হন না, আশা করি।
733
01:07:31,084 --> 01:07:36,001
আপনার চিন্তা অন্য কোথাও ফ্লিট করছে।
734
01:08:43,959 --> 01:08:46,209
"ওহ কিং অফ কিং।"
735
01:08:47,251 --> 01:08:49,709
"সকলের সাহসী।"
736
01:08:50,959 --> 01:08:52,709
"ওহ কিং অফ কিং।"
737
01:08:52,709 --> 01:08:54,626
"সকলের সাহসী।"
738
01:08:54,626 --> 01:08:57,167
"কখনও আমার দর্শনীয় স্থান ছেড়ে যাবেন না।"
739
01:08:57,917 --> 01:08:59,542
"আমি সব তোমার।"
740
01:08:59,542 --> 01:09:01,584
"তাহলে তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছ?"
741
01:09:01,584 --> 01:09:04,167
"আমাকে তোমার সঙ্গে নাও."
742
01:09:08,376 --> 01:09:11,334
"আমার হাত ধরুন।"
743
01:09:11,709 --> 01:09:14,667
"আমাদের অবশ্যই একসাথে এগিয়ে যেতে হবে।"
744
01:09:15,126 --> 01:09:18,584
"দেবসেনা সব তোমার।"
745
01:10:04,167 --> 01:10:10,917
"আমি বাঁচতে চাই এবং
তোমার বাহুতে মারা যাও ... চিরদিনের জন্য। "
746
01:10:10,917 --> 01:10:17,959
"এমনকি আমি আপনার সাথে থাকতে পারি না ...
747
01:10:17,959 --> 01:10:24,501
"যখন আমাদের হৃদয়
unitedক্যবদ্ধ ... তরঙ্গ বোঝায়। "
748
01:10:24,834 --> 01:10:32,126
"এবং আমি শুনেছি ... আকাশ
আমাদের ভালবাসার গান গাই "
749
01:10:35,292 --> 01:10:38,584
"তোমার ভালবাসা স্বপ্নের মতো।"
750
01:10:42,084 --> 01:10:45,584
"এই স্বপ্নটি যেন কখনও ভেঙে না যায়।"
751
01:10:45,834 --> 01:10:49,001
"দেবসেনা আপনার বন্দী।"
752
01:11:03,084 --> 01:11:05,334
"ওহ কিং অফ কিং।"
753
01:11:06,501 --> 01:11:09,084
"সকলের সাহসী।"
754
01:11:10,042 --> 01:11:11,876
"ওহ কিং অফ কিং।"
755
01:11:11,876 --> 01:11:13,709
"সকলের সাহসী।"
756
01:11:13,709 --> 01:11:16,584
"কখনও আমার দর্শনীয় স্থান ছেড়ে যাবেন না।"
757
01:11:17,084 --> 01:11:18,876
"আমি সব তোমার।"
758
01:11:18,876 --> 01:11:20,667
"তাহলে তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছ?"
759
01:11:20,667 --> 01:11:23,501
"আমাকে তোমার সঙ্গে নাও."
760
01:11:24,001 --> 01:11:26,917
"আমার হাত ধরুন।"
761
01:11:27,501 --> 01:11:30,417
"আমাদের অবশ্যই একসাথে এগিয়ে যেতে হবে।"
762
01:11:31,001 --> 01:11:34,209
"দেবসেনা সব তোমার।"
763
01:11:57,459 --> 01:11:59,251
D0 কিছু নিয়ে চিন্তা করবেন না,
রাজকুমারী.
764
01:11:59,876 --> 01:12:04,209
আমাদের রানী মা যত্ন নেবেন
আপনি তার নিজের মেয়ে হিসাবে।
765
01:12:05,417 --> 01:12:06,626
Mahishmati।
766
01:13:27,542 --> 01:13:30,626
রাজকীয় আদালত,
মনোযোগ!
767
01:13:34,709 --> 01:13:37,626
আমি তোমার সিদ্ধান্তকে উপহাস করেছি
এবং আপনাকে অপমান করেছে
768
01:13:37,626 --> 01:13:39,959
আমি অহঙ্কার করে জবাব দিয়েছি এবং তোমাকে আহত করেছি।
769
01:13:40,292 --> 01:13:42,876
তুমি কি আমার কৈফিয়ত ক্ষমা করতে পার,
রানী মা?
770
01:13:43,376 --> 01:13:46,459
এই জন্য শিবগামির পুত্রবধূ ...
771
01:13:47,167 --> 01:13:48,792
... কিছুটা টেরিরিটি
সত্যিই আবেদন করা হয়।
772
01:13:53,917 --> 01:13:57,126
এসে পাশে দাঁড়াও
আপনার ভবিষ্যতের স্বামীকে।
773
01:13:57,126 --> 01:13:59,334
আমার নির্বাচন কিনা
নিখুঁত পছন্দ বা না ...
774
01:13:59,667 --> 01:14:01,584
... মানুষকে দাও
মহিষমতীর সিদ্ধান্ত।
775
01:14:11,167 --> 01:14:12,084
Devsena ...?
776
01:14:13,042 --> 01:14:14,084
তুমি কি করছো?
777
01:14:14,792 --> 01:14:16,292
আপনি যেমন বলেছিলেন ঠিক তেমনই করছি।
778
01:14:16,459 --> 01:14:19,334
আমি তোমাকে কনে হিসাবে বেছে নিয়েছি
আমার ছেলে ভাল্লাদেবের জন্য।
779
01:14:21,917 --> 01:14:23,709
কি বলছ, রানী মা?
780
01:14:23,709 --> 01:14:26,292
আমি যার প্রেমে পড়েছি
এবং আপনি আমাকে বিবাহ করতে চান ...
781
01:14:26,459 --> 01:14:27,292
... হ'ল বাহুবলী।
782
01:14:27,292 --> 01:14:28,917
এখানে কি হচ্ছে?
783
01:14:36,167 --> 01:14:37,917
আমাকে ক্ষমা করুন, রানী মা।
784
01:14:37,917 --> 01:14:39,667
আমি একটি বিশাল ত্রুটি করলাম।
785
01:14:39,667 --> 01:14:42,542
আপনি যে ছেলের কথা উল্লেখ করেছেন
আপনার রাজকীয় বার্তায় ...
786
01:14:42,542 --> 01:14:45,001
... আমি এটিকে বাহুবলী বলে মনে করেছি।
787
01:14:45,834 --> 01:14:47,667
আমি এই সমস্ত বিশৃঙ্খলার জন্য দায়ী।
788
01:14:47,667 --> 01:14:49,209
তার উচ্চতা দোষ দেওয়া হয় না।
789
01:14:49,209 --> 01:14:50,251
Kafiappa।
790
01:14:51,251 --> 01:14:53,834
অতীতকে বিচ্ছিন্ন করার ক্ষেত্রে N0 পয়েন্ট।
791
01:14:54,292 --> 01:14:56,292
আমাদের ফোকাস করা প্রয়োজন
শুধুমাত্র আমাদের ভবিষ্যতের উপর।
792
01:14:56,292 --> 01:14:57,251
রানী মা ...
793
01:15:03,376 --> 01:15:04,209
Baahu।
794
01:15:04,959 --> 01:15:08,709
আমি আমার কথা তোমার কাছে দিয়েছি
ভাই যে সে দেবসেনাকে বিয়ে করবে।
795
01:15:08,709 --> 01:15:09,626
বন্ধ কর.
796
01:15:09,626 --> 01:15:13,584
আপনার কথাটি আপনি কে?
আমার অনুমতি ছাড়া আমার বিবাহের জন্য?
797
01:15:13,584 --> 01:15:15,751
আপনি কি জানেন না একজন রাজকন্যা আছে
তার স্বামী নির্বাচন করার অধিকার?
798
01:15:15,751 --> 01:15:17,292
আপনি কি সেই সৌজন্যে সচেতন নন?
799
01:15:17,292 --> 01:15:18,959
সাহসের কি উত্থাপন ...
800
01:15:20,209 --> 01:15:22,959
... শিবগামির সামনে তোমার কণ্ঠস্বর?
801
01:15:23,167 --> 01:15:24,542
Dandnayak।
802
01:15:24,542 --> 01:15:27,376
এই বোকা মেয়েটিকে বেঁধে দাও
এবং তার হাঁটু করা।
803
01:15:27,376 --> 01:15:28,792
আপনি আদেশ হিসাবে, রানী মা।
804
01:15:42,167 --> 01:15:45,126
দেবসেনার গায়ে একটা হাত
কারও সমান ...
805
01:15:45,126 --> 01:15:47,251
... বাহুবলির তরোয়াল ছোঁয়া।
806
01:15:58,084 --> 01:15:59,042
মাদার।
807
01:16:00,251 --> 01:16:03,876
আমি আমার কথা দেবসেনাকে দিয়েছি
তার মর্যাদা রক্ষা করতে।
808
01:16:03,876 --> 01:16:06,792
আপনার মহিমা, আপনি হয়
আমাদের রানী মায়ের মুখোমুখি?
809
01:16:06,792 --> 01:16:10,334
আপনি একাই বলেছিলেন
এমনকি শিবও ভুল করতে পারেন ...
810
01:16:10,501 --> 01:16:12,542
... তবে আমাদের রানী মা
শব্দ কখনও ভুল হতে পারে না।
811
01:16:12,542 --> 01:16:14,126
'সৎ বিশ্বাসে দেওয়া একটি শব্দের জন্য' '
812
01:16:14,126 --> 01:16:15,626
'ন্যায়বিচার বহাল রাখার জন্য।'
813
01:16:15,626 --> 01:16:18,876
'ধর্মের কোড রক্ষা করার জন্য
যে অপরাধী সে বিরোধিতা কর। '
814
01:16:18,876 --> 01:16:22,376
'Godশ্বর হলেও ভয় পাবেন না।'
815
01:16:22,376 --> 01:16:23,876
'এটাই ধর্মের বিধান।'
816
01:16:23,876 --> 01:16:25,459
'ধার্মিকতা
যোদ্ধা বংশ। '
817
01:16:28,292 --> 01:16:31,751
অন্ধভাবে আপনার ছেলের প্রতিশ্রুতি
মহিলার হৃদয় না জেনে ভুল।
818
01:16:35,126 --> 01:16:36,417
তুমি যা করেছিলে তা ভুল ছিল।
819
01:16:46,792 --> 01:16:48,709
শিবগামী কী ভুল করেছিল?
820
01:16:49,626 --> 01:16:51,876
তুমি তোমার মাকে হত্যা করেছ
আপনি এই পৃথিবীতে প্রবেশ যখন।
821
01:16:51,876 --> 01:16:54,626
তবুও সে তোমাকে লালন-পালন করেছে,
এটা কি ভুল ছিল?
822
01:16:54,626 --> 01:16:58,917
সে আপনাকে তার নিজের সন্তানের মতো করে তুলেছে,
এটা কি ভুল ছিল?
823
01:16:58,917 --> 01:17:01,667
কী ঘোষণা করা ভুল
আপনি মুকুট রাজপুত্র?
824
01:17:01,667 --> 01:17:04,251
এটা কি তার জন্য ভুল ছিল?
রাজা হিসাবে আপনি মুকুট?
825
01:17:05,667 --> 01:17:07,001
কি সমস্যা?
826
01:17:08,126 --> 01:17:10,001
শিবগামী কি দেখেছ?
827
01:17:10,292 --> 01:17:12,626
আপনার ত্যাগের ডাক দেওয়া হয়েছে ...
828
01:17:12,626 --> 01:17:14,751
... তাঁর দ্বারা একটি ভুল কাজ।
829
01:17:16,084 --> 01:17:18,292
আপনার প্রতিশ্রুতি অবশ্যই সম্মান করা উচিত।
830
01:17:18,292 --> 01:17:21,792
তবে কি ঠিক আছে?
আপনার মা তার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ?
831
01:17:21,792 --> 01:17:25,376
আপনার মায়ের প্রতিশ্রুতি এস
কোন মূল্য বা সম্মান আছে?
832
01:17:25,376 --> 01:17:26,959
এন 0 দরকার।
833
01:17:28,334 --> 01:17:30,709
আমাদের জ্ঞানের মুক্তো
বধির কানে পড়ছে।
834
01:17:31,876 --> 01:17:33,751
আমি এখন বুঝতে পারি।
835
01:17:38,126 --> 01:17:39,751
অমরেন্দ্র বাহুবলী ...!
836
01:17:39,751 --> 01:17:42,001
আপনার কাছে দুটি পছন্দ আছে
আপনার সামনে রাখা
837
01:17:42,001 --> 01:17:47,459
আপনি কি রাজা হিসাবে শাসন করতে চান?
মহিষমতী, স্বর্গের টুকরা কোনটি?
838
01:17:48,042 --> 01:17:50,792
বা আপনি বিবাহ করতে চান?
এই চালাকি দেবসেনা?
839
01:17:52,084 --> 01:17:54,876
সিংহাসনের জন্য উচ্চাকাঙ্ক্ষী
যদি আমি তার সাথে আমার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করি ...
840
01:17:54,876 --> 01:17:57,084
... এটি একটি অপমান হবে
আপনি আমাকে উত্থাপিত উপায়।
841
01:17:58,584 --> 01:18:00,584
আমি আমার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করতে পারি না।
842
01:18:01,626 --> 01:18:03,001
এস 0 হউক।
843
01:18:03,001 --> 01:18:05,667
আসন্ন বিজয়দশমীতে
উত্সব, একই শুভ ঘন্টা ...
844
01:18:05,667 --> 01:18:07,959
... ভাল্লাদেব আরোহণ করবেন
মহিষমতীর সিংহাসন।
845
01:18:10,792 --> 01:18:15,292
তত্ত্বাবধানে
কমান্ডার বাহুবলির ...
846
01:18:15,292 --> 01:18:17,709
... গ্র্যান্ড করোনেশন
অনুষ্ঠান করা হবে।
847
01:18:20,334 --> 01:18:22,084
রানী মা, দয়া করে পুনর্বিবেচনা করুন।
848
01:18:22,084 --> 01:18:23,876
এটি আমার আদেশ।
849
01:18:24,542 --> 01:18:26,501
স্বেচ্ছামত কাজ করিবার অধিকার.
850
01:18:30,084 --> 01:18:33,501
মহীষমতির পূর্ব দিকে
উদয়গিরি পরিসীমা।
851
01:18:34,084 --> 01:18:38,209
এর পশ্চিমে মালাভা দ্বীপপুঞ্জ।
852
01:18:39,334 --> 01:18:43,834
কুন্তলের মতো অনেকগুলি বাসযোগ্য রাজ্য
উত্তরে অবস্থিত।
853
01:18:44,501 --> 01:18:49,084
বহু বিস্তৃত কাটকরি বন
এবং দক্ষিণে কলাকিয়া বন ...
854
01:18:49,084 --> 01:18:50,917
... এর সীমানা ...
855
01:18:51,209 --> 01:18:58,167
... এই মহিমান্বিত মহিষমতী
রাজত্ব যা ভল্লদেব ...
856
01:18:58,167 --> 01:19:01,251
... একমাত্র সার্বভৌম হবে।
857
01:19:11,459 --> 01:19:16,167
"মহীষমতি হোক
সর্বদা অবিনশ্বর হতে হবে ... "
858
01:19:16,167 --> 01:19:20,667
"... উত্তরণের মাধ্যমে
সময় নির্বিচারে। "
859
01:19:20,959 --> 01:19:25,626
"এর সমস্ত প্রচেষ্টা চেষ্টা করুন
বিজয়ী হও ... "
860
01:19:25,626 --> 01:19:30,126
"... সূর্য অবধি,
চাঁদ, তারার গৌরবময় উজ্জ্বল। "
861
01:19:30,959 --> 01:19:32,959
মহিষ্মতির অশ্বারোহী।
862
01:19:33,626 --> 01:19:35,167
মনোযোগ.
863
01:19:35,626 --> 01:19:37,501
রাজাকে সালাম করুন।
864
01:19:42,001 --> 01:19:46,459
"দুর্ভেদ্য,
প্রতিটি আকারে সুরক্ষিত। "
865
01:19:46,751 --> 01:19:48,251
"শত্রুদের কাছে ভয়ঙ্কর এমনকি এফ 0 স্মৃতিযোগ্য।"
866
01:19:48,459 --> 01:19:50,376
"যুদ্ধ যুদ্ধ কৌশল মে
সামরিক ফর্ম হতে 4। "
867
01:19:50,959 --> 01:19:54,876
টি ২০ মহিমান্বিত হন,
হাতি শ্রদ্ধা জানায়।
868
01:20:04,001 --> 01:20:05,626
"বিজয়ের মার্চ প্যারেড।"
869
01:20:08,126 --> 01:20:09,459
Fencers।
870
01:20:11,209 --> 01:20:13,667
"যুদ্ধক্ষেত্র হতে পারে
ইতিহাসে প্রদর্শন করুন। "
871
01:20:19,876 --> 01:20:24,126
"মহিষ্মতির মহত্ত্ব ও গৌরব।"
872
01:20:24,126 --> 01:20:28,709
"পতাকাটি উদাহরণ দিয়ে দিন
এই প্রতীক আকাশের সাথে। "
873
01:20:29,542 --> 01:20:32,542
"একটি সোনার সিংহাসন
দুটি ঘোড়া দ্বারা flanked। "
874
01:20:32,542 --> 01:20:35,917
"গৌরব lmprinting
মহিষমতি সত্য। "
875
01:20:37,459 --> 01:20:39,751
টিউটলেজের অধীনে
করিকাল কত্তাপ্পার ...
876
01:20:39,751 --> 01:20:42,959
... একচেটিয়া দল ...
877
01:20:42,959 --> 01:20:45,584
... রাজাকে তাঁর পায়ের কাছে সালাম করুন।
878
01:20:47,959 --> 01:20:49,459
রুকু আদায় কর।
879
01:21:26,251 --> 01:21:31,209
আমি, ভাল্লাদেব, এর ছেলে
বিজলদেব এবং শিবগামী দেবী ...
880
01:21:31,209 --> 01:21:37,292
... মহব্বতকে নিয়ে যাও
রায় দেওয়ার দায়িত্ব ...
881
01:21:37,292 --> 01:21:39,667
... এই বিশাল সাম্রাজ্য মহিষমতী।
882
01:21:39,667 --> 01:21:43,001
আমি এই দ্বারা প্রতিরোধ এবং প্রতিশ্রুতিবদ্ধ
আমার রাজ্য সাক্ষ্য হিসাবে পালনকর্তার সাথে।
883
01:21:43,001 --> 01:21:45,292
সম্রাট ভাল্লালদেব।
884
01:21:45,501 --> 01:21:47,542
দীর্ঘজীবী ... l0 লাইভ!
885
01:21:48,001 --> 01:21:50,792
সম্রাট ভাল্লালদেব।
886
01:21:50,792 --> 01:21:53,001
দীর্ঘজীবী হও!
887
01:21:53,917 --> 01:21:56,626
সম্রাট ভাল্লালদেব।
888
01:21:56,626 --> 01:21:58,959
দীর্ঘজীবী হও!
889
01:22:37,626 --> 01:22:40,209
আমি, অমরেন্দ্র বাহুবলী।
890
01:22:59,167 --> 01:23:01,959
আমি, অমরেন্দ্র বাহুবলী ...
891
01:23:02,751 --> 01:23:05,084
... রক্ষা করবে
মহিষমতীর লোক।
892
01:23:05,084 --> 01:23:08,917
তাদের স্বাস্থ্য,
সম্পদ, মৃত্যু এবং মর্যাদা।
893
01:23:08,917 --> 01:23:12,917
সুপ্রিম কমান্ডার হিসাবে
রাজা ভাল্লাদেবের সশস্ত্র বাহিনী।
894
01:23:13,292 --> 01:23:16,292
প্রতি এক মিনিটে আমি সতর্ক থাকব
আমি আমার দায়িত্ব সজ্জিত করার সময়।
895
01:23:16,292 --> 01:23:20,042
আমিও দ্বিধা করব না
আমার জীবন উত্সর্গ।
896
01:23:20,042 --> 01:23:25,042
আমি এই আনুগত্যের সাথে শপথ নিই
সাক্ষী হিসাবে রানী মা শিবগামী দেবী।
897
01:23:34,459 --> 01:23:41,001
বাহুবলী, দীর্ঘজীবী!
898
01:23:41,542 --> 01:24:03,209
বাহুবলী, দীর্ঘজীবী!
899
01:25:10,251 --> 01:25:11,542
Mahishmati।
900
01:25:11,709 --> 01:25:13,459
আমার প্রথম দিকের স্মৃতি থেকে ...
901
01:25:13,459 --> 01:25:15,417
... আমি সবসময় তোমার জন্য অপেক্ষা করি
902
01:25:17,001 --> 01:25:18,084
এমনকি আমার স্বপ্ন এবং ঘুম ...
903
01:25:18,084 --> 01:25:20,417
... আমি তোমাকে আমার মাথা রেখেছি
904
01:25:22,167 --> 01:25:23,876
এত বছর পর.
905
01:25:24,126 --> 01:25:25,917
এই সমস্ত চালচলনের পরে।
906
01:25:26,292 --> 01:25:29,584
যদিও আমার হাতের তালুতে,
আমি তোমাকে তালি দিতে পারি না!
907
01:25:31,001 --> 01:25:33,626
আমাকে এড়িয়ে চলছ কেন?
908
01:25:33,626 --> 01:25:34,667
আমি যখন আপনাকে গর্বিত করেছিলাম 0 স্থান ...
909
01:25:34,667 --> 01:25:37,001
... তুমি আমার চেয়ে বাহুবলিকে কেন পছন্দ কর?
910
01:25:46,542 --> 01:25:47,709
ভাল্লা।
911
01:25:48,626 --> 01:25:50,501
এখন আপনি রাজা।
912
01:25:51,459 --> 01:25:53,167
বাহুবলীকে হত্যার আদেশ দিন।
913
01:25:53,667 --> 01:25:55,417
এন 0 জন আপনার বিরোধিতা করতে পারে।
914
01:25:55,876 --> 01:25:56,834
তার অধ্যায়টি বন্ধ করুন।
915
01:25:58,292 --> 01:26:00,084
আমার কর্তৃত্ব আছে ...
916
01:26:00,084 --> 01:26:01,501
... কেবল আদেশ করতে।
917
01:26:02,167 --> 01:26:03,709
কার্যকর করার ক্ষমতা ...
918
01:26:03,709 --> 01:26:06,126
... এখনও রানী মায়ের সাথে আছে।
919
01:26:07,292 --> 01:26:08,834
আমাকে অবশ্যই এটি পরিবর্তন করতে হবে।
920
01:26:09,292 --> 01:26:10,834
শিবগামী বদলাবেন?
921
01:26:14,501 --> 01:26:17,042
সূর্য উঠতে পারে না
পশ্চিমে, ভাল্লা।
922
01:26:21,626 --> 01:26:24,209
পশ্চিমে সূর্য আর উঠবে না।
923
01:26:24,209 --> 01:26:27,042
তবে আমি পূর্ব দিকে এটি কবর দেব।
924
01:26:28,459 --> 01:26:31,334
শিবগামী, আপনি একটি সাপ লালনপালন
এবং এটি আপনার কোলে লালন করে।
925
01:26:31,709 --> 01:26:33,667
এটি এখন তার কল্পিত কথায় কথায় বাধা দিচ্ছে।
926
01:26:35,001 --> 01:26:37,751
আরও কয়েকদিনে
এটি আপনাকে কামড় দেবে
927
01:26:42,126 --> 01:26:45,584
আপনি আমার কথায় কখনও মূল্য দেননি।
928
01:27:09,167 --> 01:27:11,917
আমি তোমার মায়ের কারণ
এবং আপনি বিচ্ছিন্ন।
929
01:27:13,292 --> 01:27:14,751
আমি সেই বোঝা দেখে ব্যথিত হই।
930
01:27:15,542 --> 01:27:18,792
আমার মায়ের ক্রোধ টিকে থাকবে
যতক্ষণ না আমরা তাকে নাতি দেই।
931
01:27:20,376 --> 01:27:33,626
"মাতৃগর্ভে
বাচ্চা নন্দলালাকে বিশ্রাম দেয় "
932
01:27:34,792 --> 01:27:36,084
এই নৈবেদ্য এখানে রাখুন।
933
01:27:36,626 --> 01:27:38,417
সেখানে বাকি।
934
01:27:41,792 --> 01:27:46,251
"মা যশোদা কে ওড়না দেবেন।
নন্দের উপরে এসে তাকে উপহার দাও। "
935
01:27:47,417 --> 01:27:49,167
আপনার মাকে চিন্তিত
এখনও আসেনি?
936
01:27:49,626 --> 01:27:53,584
তিনি অবশ্যই এতে যোগ দেবেন।
আমি নিশ্চিত জানি
937
01:27:56,959 --> 01:27:58,251
Kattappa ...?
938
01:27:58,876 --> 01:28:00,001
তোমার উচ্চতা.
939
01:28:00,001 --> 01:28:02,001
আপনি আনেন নি
আমার জন্য কোন উপহার?
940
01:28:03,542 --> 01:28:07,459
আমি একটি দাস যারা
এমনকি সুবিধাপ্রাপ্ত নয় ...
941
01:28:07,834 --> 01:28:09,876
... আপনাকে আন্তরিকভাবে শুভেচ্ছা জানাতে।
আমি কোন উপহার দিতে পারি?
942
01:28:10,417 --> 01:28:13,209
আমি যদি তোমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করি
আপনি করতে পারেন, আপনি কি মেনে চলবেন?
943
01:28:13,209 --> 01:28:14,251
আমার আনন্দ.
944
01:28:14,417 --> 01:28:17,209
আমাদের রীতি অনুসারে
জন্মের পরে ...
945
01:28:17,209 --> 01:28:19,584
... বাচ্চা ধরে রাখা উচিত
তাঁর দাদুর দ্বারা 1 ম।
946
01:28:20,084 --> 01:28:21,792
টি ২০ দীর্ঘ সুখী জীবনযাপন করুন।
947
01:28:21,792 --> 01:28:25,084
আমার বাবা বেঁচে নেই,
না তার বাবা।
948
01:28:25,584 --> 01:28:28,251
কট্টাপ্পা কি আমাদের সম্মান করবেন?
949
01:28:30,459 --> 01:28:32,876
কোন বান্দার জন্য যার কোন অধিকার নেই
এমনকি আপনার কাছে দাঁড়িয়ে ...
950
01:28:35,126 --> 01:28:37,792
... y0u আমাকে উন্নত করেছে
একটি পিতার অবস্থান।
951
01:28:39,876 --> 01:28:41,876
আমি আপনার বাচ্চা ধরে রাখা হবে
শুধু আমার হাতেই নয় ...
952
01:28:43,209 --> 01:28:44,751
... তবে ওকে আমার মাথার ওপরে বহন কর।
953
01:28:46,376 --> 01:28:49,667
স্বাগতম রানী মা শিবগামী দেবী!
954
01:29:00,209 --> 01:29:01,417
মাদার ...?
955
01:29:05,501 --> 01:29:08,667
আপনি উত্তরাধিকারী হয়
মহিষ্মতী রাজ্যের।
956
01:29:09,959 --> 01:29:10,792
সমস্ত সতর্কতা অবলম্বন করুন।
957
01:29:13,042 --> 01:29:15,959
আপনি এর অধিকার হারিয়েছেন
তাকে 'মা' বলে সম্বোধন করুন।
958
01:29:16,459 --> 01:29:20,334
এখানে তার করুণ উপস্থিতি
শুধু রানী মা হিসাবে।
959
01:29:26,001 --> 01:29:27,417
আমি কি দেরি করলাম?
960
01:29:35,417 --> 01:29:37,709
জন্মগ্রহণ শাবক জন্য
এই বাঘ।
961
01:29:38,042 --> 01:29:39,376
ছোট বাঘের জন্য।
962
01:29:40,501 --> 01:29:43,459
কুমার শিকার করে হত্যা করেছিলেন
এই বাঘ নিজেই জানেন?
963
01:29:43,459 --> 01:29:44,751
সত্যি, কুমার ...?
964
01:29:45,709 --> 01:29:48,209
যদি হাত চালায়
বাহুবলীর তরোয়াল ...
965
01:29:48,209 --> 01:29:50,709
... যদি বাহুবলির কথায়
কোন হৃদয়ে গভীর বসে আছে ...
966
01:29:50,709 --> 01:29:54,042
... এমনকি একটি নতুন জন্ম নেওয়া শিশু
বাঘ মেরে ফেলতে পারে!
967
01:30:00,001 --> 01:30:03,501
স্বাগতম রাজা ভল্লাদদেব।
968
01:30:03,501 --> 01:30:05,126
মনোযোগ!
969
01:30:07,209 --> 01:30:11,334
আমি আপনাকে একটি বিশেষ উপহার দেব
যা অন্য কেউ অফার করতে পারে না।
970
01:30:11,334 --> 01:30:12,501
কি উপহার, মহাশয়?
971
01:30:12,501 --> 01:30:15,459
গর্ভবতী মহিলা প্রসব করতে চলেছেন
ধন বা সম্পদ কামনা করে না।
972
01:30:15,459 --> 01:30:17,084
তিনি কেবল তাঁর স্বামীর আলিঙ্গন চান।
973
01:30:18,584 --> 01:30:19,792
Baahu।
974
01:30:20,167 --> 01:30:24,667
আপনার অফিসিয়াল দায়িত্ব পালনে,
আপনি দেবসেনাকে ভুলে যাচ্ছেন
975
01:30:25,584 --> 01:30:28,626
তাই আমি স্বস্তি দিচ্ছি
তুমি তোমার দায়িত্ব ...
976
01:30:28,626 --> 01:30:31,126
... এবং সেটআপটিতে স্থানান্তরিত হচ্ছে।
977
01:30:35,459 --> 01:30:36,584
আপনার অর্ডিন্যান্স, আপনার মহিমান্বিত।
978
01:30:37,417 --> 01:30:38,417
Baahu ...?
979
01:30:52,959 --> 01:30:55,459
এমন নাটক যখন হচ্ছে
আপনার সামনে আইন করা ...
980
01:30:55,459 --> 01:30:58,417
...তুমি কি দেখছো
মুর্তির মতো, রানী মা?
981
01:31:00,709 --> 01:31:02,126
Devsena ...?
982
01:31:02,292 --> 01:31:04,584
আপনি বুঝতে পারেন না
এখনও আমাদের রীতিনীতি।
983
01:31:05,042 --> 01:31:07,709
কে তা সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষমতা
যা উপাধি দেওয়া হয়েছে ...
984
01:31:08,501 --> 01:31:10,167
... পুরোপুরি রাজার উপর মিথ্যা।
985
01:31:11,584 --> 01:31:13,084
খোঁড়া অজুহাত.
986
01:31:13,084 --> 01:31:14,626
রানী মা ...?
987
01:31:14,626 --> 01:31:19,584
একজন ভিলেনের সহিংসতার তুলনায় a
ভাল মানুষের নীরবতা একটি রাজ্যকে ভেঙে দেয়।
988
01:31:19,584 --> 01:31:21,376
'তুমি কি সে সম্পর্কে অসচেতন?'
989
01:31:22,459 --> 01:31:24,917
কিভাবে এই শিরোনাম
একজন সাহসী যোদ্ধার কাছ থেকে ...
990
01:31:24,917 --> 01:31:27,126
... কুকুরের কাছে ফেলে দেওয়া হবে?
991
01:31:27,126 --> 01:31:28,876
- তুমি কীভাবে চুপ করে থাকতে পার?
- দেবসেনা ...!
992
01:31:29,167 --> 01:31:31,876
আমাদের সমস্ত অতিথি এসেছিল
উপহার দিয়ে বোঝা।
993
01:31:31,876 --> 01:31:34,584
আপনি আমাকে কোনও উপহার দেননি।
আমি যা চাইব তা কি আমাকে দেবেন?
994
01:31:36,667 --> 01:31:39,792
আপনার অবশ্যই দখল করা উচিত
মহিষ্মতীর সিংহাসন।
995
01:31:43,709 --> 01:31:44,959
এটা আমার ইচ্ছা।
996
01:31:45,334 --> 01:31:46,626
আমার প্রতিদান।
997
01:31:46,626 --> 01:31:48,542
আমাদের রাজ্যের মানুষ
একই ইচ্ছা।
998
01:31:48,542 --> 01:31:51,709
বলা হয়ে থাকে যে একজন ওয়ারিয়রের দায়িত্ব
মানুষের ইচ্ছা পূরণ করা হয়।
999
01:31:51,709 --> 01:31:52,959
তারপরে তাই করুন।
1000
01:31:57,917 --> 01:31:59,084
মাদার ...?
1001
01:32:11,667 --> 01:32:14,751
নমস্কার, আপনার মহিমা।
1002
01:32:18,167 --> 01:32:22,251
রাজার এখন আসার সময়।
যে কেউ হতে পারে ...
1003
01:32:23,459 --> 01:32:24,834
... পরবর্তী লাইনে দিয়ে g0।
1004
01:32:32,042 --> 01:32:33,459
আপনি প্রবেশ করতে পারেন।
1005
01:32:33,459 --> 01:32:34,167
ঠিক আছে.
1006
01:32:34,167 --> 01:32:35,417
আপনি এগিয়ে যান.
1007
01:32:38,542 --> 01:32:39,917
'এস।'
1008
01:32:39,917 --> 01:32:41,542
'এগিয়ে আসা'.
1009
01:32:41,542 --> 01:32:43,417
'এস0 অনেকে আপনার পিছনে অপেক্ষা করছেন।'
1010
01:32:44,126 --> 01:32:45,751
'প্রত্যেকেরই এগিয়ে যাওয়া উচিত। কুইক। '
1011
01:32:53,542 --> 01:32:56,001
আপনি পরের হবে।
1012
01:33:06,792 --> 01:33:08,042
তাকে গ্রেপ্তার করুন।
1013
01:33:08,292 --> 01:33:09,626
তাকে গ্রেপ্তার করুন।
1014
01:33:10,792 --> 01:33:14,584
'Devsena,
বাহুবলীর স্ত্রীর বিরুদ্ধে অভিযোগ রয়েছে ... '
1015
01:33:14,584 --> 01:33:18,292
'... সেনাপতি ch0pping
সেটুপতির আঙ্গুল।
1016
01:33:18,292 --> 01:33:22,001
'রানী মা শিবগামীর সাথে
দেবীর অনুমতি ... '
1017
01:33:22,001 --> 01:33:29,209
'কিং ভাল্লাদেবের এখতিয়ারের অধীনে,
জিজ্ঞাসাবাদ এখনই শুরু হবে। '
1018
01:33:29,209 --> 01:33:30,667
এগিয়ে জি 0
1019
01:33:31,917 --> 01:33:35,876
আপনি চান কিছু আছে?
কথা বলব, দেবসেনা?
1020
01:33:35,876 --> 01:33:39,542
সুষ্ঠু বিচার ছাড়াই
তুমি আমাকে ইতিমধ্যে হাতকড়া দিয়েছ
1021
01:33:39,751 --> 01:33:42,626
আপনি ইতিমধ্যে আমাকে চার্জ করেছেন
অপরাধে দোষী
1022
01:33:42,626 --> 01:33:46,584
- এটাকেই কি আপনি 'ন্যায়বিচার' বলছেন?
- নির্দোষ প্রমাণিত না হওয়া পর্যন্ত আপনি দোষী।
1023
01:33:46,584 --> 01:33:48,542
এটি মহীষ্মতির বিধান।
1024
01:33:48,542 --> 01:33:52,751
এমনকি বর্বররাও তা করবে না
এই মত একটি আইন ফ্রেম।
1025
01:33:52,751 --> 01:33:55,376
আপনার কোড 0f আইন নিক্ষেপ করুন
আগুনের ভিতর.
1026
01:33:55,376 --> 01:33:57,626
আপনার চুক্তিগুলি সমুদ্রে টস করুন,
তোমার গ্রন্থটি কবর দাও ..
1027
01:33:57,626 --> 01:33:59,626
... মাটির গভীরে।
1028
01:33:59,626 --> 01:34:03,542
বিদ্রূপ এই রাজত্ব নামকরণ করা হয়
মহিষমতী, যার অর্থ 'আলটিমেট ইউটোপিয়া'।
1029
01:34:03,917 --> 01:34:05,542
Devsena ...!
1030
01:34:05,542 --> 01:34:07,584
আমাদের দুর্দান্ত, নামী রাজ্য সম্পর্কে ...
1031
01:34:07,584 --> 01:34:09,834
... যদি আপনি অন্যটি উচ্চারণ করেন
নিন্দামূলক কথা ...
1032
01:34:09,834 --> 01:34:12,626
খ্যাতি কখনই পরিমাপ করা হয় না
বিশাল সিংহাসন দ্বারা ...
1033
01:34:12,626 --> 01:34:14,917
... এবং সোনার মূর্তি, রানী মা।
1034
01:34:14,917 --> 01:34:16,876
কেবল মমতার মাধ্যমে।
1035
01:34:16,876 --> 01:34:18,917
N0 এক এখানে আছে
বড় হৃদয় বা মুক্ত মন।
1036
01:34:18,917 --> 01:34:20,209
লজ্জাজনক!
1037
01:34:20,209 --> 01:34:21,376
তুমি ওকে শুনেছ, মহারাজ?
1038
01:34:21,584 --> 01:34:24,292
যদি সে আমাদের উপহাস করতে পারে
ঠিক তোমার সামনে...
1039
01:34:24,292 --> 01:34:27,209
... আপনার অনুপস্থিতিতে কল্পনা করুন
সে কত নিচু হয়ে যেত।
1040
01:34:27,376 --> 01:34:28,792
আপনার উচ্চতা, এটি সম্পর্কে চিন্তা করুন।
1041
01:34:36,292 --> 01:34:37,501
Baahubafinl
1042
01:34:37,501 --> 01:34:39,001
বাহুবলী এখানে আছেন।
1043
01:35:11,042 --> 01:35:12,292
কি হলো?
1044
01:35:12,292 --> 01:35:13,167
বলুন, সেতুপতি।
1045
01:35:13,167 --> 01:35:15,626
মন্দির ছিল
ভক্তদের সাথে ভিড় করে।
1046
01:35:15,626 --> 01:35:17,959
দেবসেনাও এসেছিলেন।
1047
01:35:18,667 --> 01:35:19,667
আপনি পৌঁছে যাবার কথা ছিল ...
1048
01:35:21,084 --> 01:35:23,667
যেহেতু আপনি ছিলেন
আসার কথা, আমি তাকে বলেছিলাম ...
1049
01:35:24,834 --> 01:35:27,251
আমি ওকে toুকতে বললাম
অন্য লাইন মাধ্যমে।
1050
01:35:27,251 --> 01:35:30,167
বাহু, এটা কি?
1051
01:35:30,167 --> 01:35:31,876
আপনি ক্ষতিগ্রস্থকে ভয় দেখিয়ে চলেছেন।
1052
01:35:31,876 --> 01:35:34,959
সত্য প্রকাশ করা হবে না
যদি বিনীতভাবে জিজ্ঞাসা করা হয়, আপনার মহিমান্বিত।
1053
01:35:34,959 --> 01:35:37,292
আপনি আপনার সীমা অতিক্রম করছেন,
Baahubali।
1054
01:35:37,292 --> 01:35:40,209
এই আদালত যখন শৃঙ্খলিত হয়
তার চূড়ান্ত ত্রৈমাসিকে একজন মহিলা ...
1055
01:35:40,209 --> 01:35:42,459
... এই আদালত ইতিমধ্যে
মা তার সীমা অতিক্রম করেছেন।
1056
01:35:42,459 --> 01:35:45,167
গর্ভবতী মহিলা হোন,
পুরানো হ্যাগ বিচরণ, আপনি বা আমি ...
1057
01:35:45,167 --> 01:35:47,001
... জিজ্ঞাসাবাদের নিয়ম
সব একই.
1058
01:35:47,001 --> 01:35:48,667
ডি 0 আপনি কি জানেন?
1059
01:35:48,667 --> 01:35:50,292
কি হয়েছে, দেবসেনা?
1060
01:35:50,292 --> 01:35:52,667
তিনি মহিলাদের গঠন করতে বলেছিলেন
মন্দিরের ভিতরে একটি পৃথক রেখা।
1061
01:35:53,501 --> 01:35:56,626
তখন তিনি তাদের কাছে একটি পাস করলেন made
1062
01:35:56,626 --> 01:35:59,084
- সে আমাকেও আঁকড়ে ধরতে চলেছে।
- 'সে মিথ্যা বলছে.'
1063
01:35:59,084 --> 01:36:02,209
- আমি তার আঙ্গুল কাটা।
- আপনি ভুল করেছেন, দেবসেনা।
1064
01:36:02,209 --> 01:36:04,792
যদি কেউ কোনও মহিলার উপরে হাত দেয়,
আপনি তার আঙ্গুল কাটা উচিত নয়।
1065
01:36:04,792 --> 01:36:07,792
আপনার মাথা কাটা উচিত!
1066
01:36:07,792 --> 01:36:12,542
'আমাদের মহিষমতি রাজত্ব
অবিনশ্বর।
1067
01:36:12,542 --> 01:36:17,501
"সময়ের সাথে সাথে,
অনস্বীকার্য। "
1068
01:36:17,501 --> 01:36:27,001
"সূর্য, চাঁদ, তারা মহিমান্বিত সঙ্গে
বিজয়ী সারিবদ্ধ, সর্বদা বিজয়ী। "
1069
01:36:28,084 --> 01:36:29,292
Baahubafinl
1070
01:36:29,292 --> 01:36:31,292
কি দু: সাহস!
তুমি আমার আদালতকে অপমান করার সাহস কী করে?
1071
01:36:31,292 --> 01:36:33,834
সেতুপাটি যেহেতু দোষী ছিলেন,
তিনি আতঙ্কিত এবং আতঙ্কিত হয়ে পড়েছিলেন।
1072
01:36:35,042 --> 01:36:38,042
কারণ দেবসেনা সত্য বলেছিলেন
তিনি একেবারে নির্ভীক দাঁড়িয়ে।
1073
01:36:39,834 --> 01:36:42,876
তার অপরাধ প্রমাণিত হয়েছে,
তাকে শিরশ্ছেদ করা হয়েছিল!
1074
01:36:42,876 --> 01:36:44,334
Baahubali ...?
1075
01:36:45,751 --> 01:36:48,292
যেমন আপনি দাবি করেছেন
সেতুপাতি এমনকি দোষীও হতে পারে।
1076
01:36:48,292 --> 01:36:52,209
কে জিজ্ঞাসাবাদ করা উচিত
এবং রায় পাস?
1077
01:36:52,209 --> 01:36:53,709
আপনি নাকি রাজা?
1078
01:36:54,126 --> 01:36:56,042
নাকি ভাবছেন?
আপনি রাজা?
1079
01:36:57,917 --> 01:37:02,542
বাচ্চা ঝরনার সময় আপনার স্ত্রী
আপনি রাজা হিসাবে মুকুট হতে চেয়েছিলেন।
1080
01:37:03,417 --> 01:37:07,417
আপনি অভিনয় করার জন্য ভুল উপায় চয়ন করেছেন?
রাজা হিসাবে তার ইচ্ছা পূরণ করা?
1081
01:37:08,042 --> 01:37:08,876
মা?
1082
01:37:08,876 --> 01:37:11,626
আমার পুনরাবৃত্তি উপেক্ষা
সতর্কতা আপনার স্ত্রীকে আপত্তিজনক ...
1083
01:37:11,626 --> 01:37:13,626
... মহিষ্মতির সংবিধান।
1084
01:37:14,042 --> 01:37:17,126
সে আমাদের অপমান করেছে
আইন ধর্মগ্রন্থ পরিচালনা।
1085
01:37:17,709 --> 01:37:19,917
তিনি অনেক কথায় উচ্চারণ করেছিলেন।
1086
01:37:19,917 --> 01:37:21,626
তুমি তোমার তরোয়াল দিয়ে প্রমাণ করেছ
1087
01:37:21,626 --> 01:37:25,126
উভয় আপনার কাজ সমান
রাজকীয় বিশ্বাসঘাতকতা।
1088
01:37:25,126 --> 01:37:26,459
- প্রধানমন্ত্রী.
- রানী মা।
1089
01:37:26,459 --> 01:37:29,334
কি শাস্তি?
তাদের সাথে মেতে উঠতে হবে?
1090
01:37:35,542 --> 01:37:38,167
রাজপরিবারের কোনও সদস্য হলে
মহিষমতীর আইন লঙ্ঘন ...
1091
01:37:38,167 --> 01:37:42,167
... তাদের বরখাস্ত করা উচিত
প্রাসাদ থেকে
1092
01:37:44,251 --> 01:37:45,834
শাস্তি মেটাও।
1093
01:37:48,084 --> 01:37:50,209
আমি আপনাদের দুজনকেই চাই
এই তাত্ক্ষণিক মুহূর্তে ...
1094
01:37:50,376 --> 01:37:54,667
... আমাদের রাজবাড়ির বাইরে চলে যাও
আপনি যে পোশাক পরেছেন তা দিয়েই।
1095
01:37:55,292 --> 01:37:58,917
একদিকে আপনার বিশ্বাস আইন, 0 এন
অন্যদিকে 'ধর্ম' আপনি শিখিয়েছেন।
1096
01:37:59,459 --> 01:38:02,876
দুজনের মাঝে
এই তরোয়াল তুমি আমাকে দিয়েছ ...
1097
01:38:04,209 --> 01:38:06,126
... আমাকে বেছে নিয়েছে
ধার্মিকতার পথ।
1098
01:38:07,876 --> 01:38:10,626
এমনকি যদি আমাকে নির্বাসন দেওয়া হয়
তিরস্কারের অধীনে ...
1099
01:38:10,626 --> 01:38:15,959
... আমি সেবা এবং ত্যাগ করব
আমার জীবন মহীষমতির জন্য।
1100
01:38:16,792 --> 01:38:19,292
"রোদ কি ..."
1101
01:38:19,292 --> 01:38:20,959
"... আকাশ ছেড়ে দাও।"
1102
01:38:20,959 --> 01:38:22,001
আমি ছুটি নেব, মা।
1103
01:38:22,001 --> 01:38:24,417
"প্রদীপ কি ..."
1104
01:38:24,417 --> 01:38:27,251
"... বেত ছাড়া কখনও জ্বলে?"
1105
01:38:27,251 --> 01:38:29,626
"রোদ কি ..."
1106
01:38:29,626 --> 01:38:32,501
"... আকাশ ছেড়ে দাও।"
1107
01:38:32,501 --> 01:38:35,084
"প্রদীপ কি ..."
1108
01:38:35,084 --> 01:38:37,667
"... বেত ছাড়া কখনও জ্বলে?"
1109
01:38:37,667 --> 01:38:40,209
"এটি সার্থবাহ."
1110
01:38:40,376 --> 01:38:42,792
"প্রতিটি চোখের জলে ভরে গেছে।"
1111
01:38:42,792 --> 01:38:45,501
"আপনি আমাদের ছেড়ে চলে গেছেন।"
1112
01:38:45,501 --> 01:38:47,751
"আমরা কীভাবে বাঁচতে পারি?"
1113
01:38:47,751 --> 01:38:48,959
"আপনি আমাদের উপকারক।"
1114
01:38:48,959 --> 01:38:50,251
"আপনি আমাদের সমর্থন।"
1115
01:38:50,251 --> 01:38:51,709
"আপনি আমাদের পুরো বিশ্ব।"
1116
01:38:51,709 --> 01:38:54,001
"আপনি আমাদের সূর্য ..."
1117
01:38:54,001 --> 01:38:55,959
"... এবং তারাগুলি"
1118
01:38:59,376 --> 01:39:04,459
"গৌরবময় t0 আপনি ... আপনার কাছে গৌরব ..."
1119
01:39:04,459 --> 01:39:09,626
"প্রভু, প্রয়োজনে সর্বদা আমাদের সহায়তা করুন।"
1120
01:39:09,626 --> 01:39:10,751
"গৌরবময় t0 আপনি ... আপনার কাছে গৌরব ..."
1121
01:39:10,751 --> 01:39:12,167
কান্না থামাও-
1122
01:39:12,917 --> 01:39:16,667
Theশ্বর মন্দির ছেড়ে চলে যাচ্ছেন এবং
আমাদের সাথে বাস করার জন্য পদক্ষেপ।
1123
01:39:16,667 --> 01:39:18,626
উদযাপন কর.
1124
01:39:18,626 --> 01:39:26,709
"তুমি সেই স্রোত।"
"তুমি সেই স্রোত।"
1125
01:41:22,834 --> 01:41:25,001
"আপনি যেখানেই পা রাখবেন ..."
1126
01:41:25,001 --> 01:41:27,959
"... আমাদের জন্য স্বর্গে পরিণত হয়।"
1127
01:41:27,959 --> 01:41:32,584
"কেউ বুঝতে পারে না
আপনার divineশ্বরিক খেলা। "
1128
01:41:33,376 --> 01:41:34,751
"আপনি দুর্বলদের শক্তি।"
1129
01:41:34,751 --> 01:41:36,542
যতদিন সে বেঁচে থাকে ...
1130
01:41:36,542 --> 01:41:38,959
... তাকে সর্বদা রাজা হিসাবে বিবেচনা করা হবে।
1131
01:41:38,959 --> 01:41:43,792
"যারা আপনার আশ্রয়স্থল,
কাউকে ভয় করার দরকার নেই। "
1132
01:41:43,792 --> 01:41:47,001
"প্রতি ইঞ্চি আমাদের 0f
দেহ আনন্দে ভরে যায়। "
1133
01:41:49,292 --> 01:41:52,292
"শাখার মতো দুলছে।"
1134
01:41:55,626 --> 01:41:57,584
তুমি কীভাবে ঘুমাতে পারো?
1135
01:41:57,584 --> 01:41:59,209
তিনি বিদ্রোহ করছেন এবং
রাজত্ব ত্যাগ।
1136
01:41:59,376 --> 01:42:01,042
তিনি দাবি করতে পারেন যে তিনি সমাধান করতে পারেন
নিজেই কোনও সমস্যা।
1137
01:42:01,042 --> 01:42:03,126
"তিনি বলছেন আপনার কোনও রাজার দরকার নেই!"
1138
01:42:05,667 --> 01:42:09,167
তিনি কিছু ষড়যন্ত্র করছেন।
আমি ভীত.
1139
01:42:19,209 --> 01:42:21,417
"তুমিই সেইজন..."
1140
01:42:21,417 --> 01:42:22,501
"... যে আমাদের তৃষ্ণা নিবারণ করে ..."
1141
01:42:22,501 --> 01:42:23,876
"মেঘের মতো।"
1142
01:42:23,876 --> 01:42:27,459
"তুমি সেই অমৃতের স্রোত।"
1143
01:42:28,959 --> 01:42:34,001
"গৌরবময় t0 আপনি ... আপনার কাছে গৌরব ..."
1144
01:42:34,001 --> 01:42:39,167
"প্রভু, সর্বদা আমাদের প্রয়োজনে সাহায্য করুন।"
1145
01:42:39,167 --> 01:42:44,417
"গৌরবময় t0 আপনি ... আপনার কাছে গৌরব ..."
1146
01:42:44,417 --> 01:42:49,584
"প্রভু, সর্বদা আমাদের প্রয়োজনে সাহায্য করুন।"
1147
01:43:27,626 --> 01:43:30,834
ভাললা, কি করছিস?
এখানে রাতের এই ঘন্টা?
1148
01:43:30,834 --> 01:43:32,001
সে এখানে কেন?
1149
01:43:34,501 --> 01:43:37,251
আমাদের ক্ষমা করুন, মহারাজ
সে আজ পালিয়ে গেছে।
1150
01:43:38,501 --> 01:43:40,751
কাল যদি না রাখেন
আমার হাতে তার মাথা ...
1151
01:43:40,751 --> 01:43:41,584
কার মাথা?
1152
01:43:41,584 --> 01:43:43,834
আমি তোমার মাথা কেটে দেব এবং
এটি আপনার হাতে রাখুন
1153
01:43:43,834 --> 01:43:45,001
- জি 0
- ভাললা।
1154
01:43:45,001 --> 01:43:45,667
আমার প্রভু.
1155
01:43:45,667 --> 01:43:46,751
ভাল্লা, কার মাথা?
1156
01:43:47,584 --> 01:43:48,626
আর কে?
1157
01:43:49,084 --> 01:43:50,167
বাহুবলী অবশ্যই!
1158
01:43:50,667 --> 01:43:51,876
আপনি তাঁর সিংহাসন দখল করেছিলেন,
1159
01:43:51,876 --> 01:43:55,542
নির্বাসিত তাকে নিচে পড়ে
আরও আপনি তাকে হত্যা করতে চান।
1160
01:43:57,709 --> 01:43:58,959
তার স্ত্রীও।
1161
01:43:59,376 --> 01:44:01,834
- এবং তার অনাগত শিশুও।
- ভাললা।
1162
01:44:02,626 --> 01:44:05,626
আপনি যদি আমার বিরোধিতা করেন তবে আমি তা অগ্রাহ্য করব
আসলে তুমি আমার বাবা!
1163
01:44:18,209 --> 01:44:19,292
আমি শুনেছি।
1164
01:44:19,292 --> 01:44:21,959
আমি আমার ছেলে সম্পর্কে খুব ভাল জানি।
1165
01:44:22,751 --> 01:44:24,459
যদি সে তার মন তৈরি করে ...
1166
01:44:25,959 --> 01:44:27,751
... তাকে এটি অর্জন করতে হবে।
1167
01:44:27,751 --> 01:44:30,376
- আমাদের একবারে বাহুবলিকে জানাতে হবে।
- সে কি আমাদের বিশ্বাস করবে?
1168
01:44:33,584 --> 01:44:36,251
বাহুবলী করেন না
কৌতুক বুঝতে।
1169
01:44:36,626 --> 01:44:39,501
সে কখনই বিশ্বাস করবে না
তার ভাই এত নীচু হতে পারে।
1170
01:44:41,292 --> 01:44:43,209
আমি এখনই একমাত্র উপায় দেখতে পাচ্ছি।
1171
01:44:43,209 --> 01:44:44,126
এটা কি?
1172
01:44:45,501 --> 01:44:48,751
- এটিও কেবল আপনার হাতে।
- আমার হাতে?
1173
01:44:50,042 --> 01:44:51,334
Bhallaldev ...
1174
01:44:52,792 --> 01:44:54,126
... মরতে হবে!
1175
01:44:59,376 --> 01:45:01,459
ডি 0 'না' বলছেন না, কুমার ভার্মা।
1176
01:45:02,251 --> 01:45:03,917
বাহুবলীর পক্ষে।
1177
01:45:04,334 --> 01:45:05,459
দেবসেনার জন্য।
1178
01:45:06,584 --> 01:45:11,959
তার গর্ভে অনাগত সন্তানের জন্য।
আমার ছেলে ভাললালদেবকে মেরে ফেল।
1179
01:46:01,584 --> 01:46:02,792
'কুমার ভার্মা।'
1180
01:46:03,709 --> 01:46:06,917
'সময় প্রতিটি মেরুদণ্ডহীন মানুষকে একটি সরবরাহ করে
সাহসী যোদ্ধা হওয়ার সুযোগ। '
1181
01:46:07,667 --> 01:46:08,917
'এটা আপনার সুযোগ।'
1182
01:46:43,042 --> 01:46:46,417
আপনি কি পুরোপুরি অন্ধকারে আছেন?
কি হচ্ছে কুমার ভার্মা?
1183
01:46:46,626 --> 01:46:49,417
কোরবানি দেওয়া
করা হচ্ছে!
1184
01:46:49,417 --> 01:46:52,667
বাহুবলির মৃত্যুর পরোয়ানা সই করতে
এবং শিবগামীর নিজের হাতে সিল।
1185
01:46:52,667 --> 01:46:55,084
একটি মহান কোরবানি নৈবেদ্য।
1186
01:46:56,292 --> 01:46:59,334
সেই আচারে তুমি
কাঠের একটি ছোট টুকরা
1187
01:47:01,501 --> 01:47:02,792
দেখো শিবগামী।
1188
01:47:02,792 --> 01:47:07,876
বাহুবলী তার ছিনতাকে টি 0 দিয়েছে
তার বিশ্বস্ত সহায়ক কুমার ভার্মা।
1189
01:47:07,876 --> 01:47:10,292
গোপন উত্তরণ সম্পর্কে তাকে বলেছিলেন
রাজপ্রাসাদে।
1190
01:47:10,292 --> 01:47:13,459
তিনি তাকে প্রেরণ করেছেন
মধ্যরাতে রাজাকে হত্যা কর।
1191
01:47:13,459 --> 01:47:16,001
কুমার ভার্মা এবং তার লোকেরা ...
1192
01:47:16,001 --> 01:47:18,167
... আমাদের সমস্ত দেহরক্ষী হত্যা করেছে।
1193
01:47:18,834 --> 01:47:23,417
'তারা রাজা ভল্লাদেবের মুখ কেটে দেয়।'
1194
01:47:27,417 --> 01:47:30,751
এত কিছুর পরেও হয়েছে
আমাদের এক মিনিটও অপেক্ষা করা উচিত নয়।
1195
01:47:30,751 --> 01:47:33,459
বাহুবলীর মরতে হবে।
1196
01:47:36,959 --> 01:47:39,209
তবুও তুই কেন?
আত্মমোহন, শিবগামী?
1197
01:47:39,209 --> 01:47:42,167
আপনার কর্তব্য স্রাব
রানী মা হিসাবে।
1198
01:47:42,167 --> 01:47:44,292
'শিকার হবেন না
আপনার মাতৃত্ববোধ। '
1199
01:47:52,876 --> 01:47:57,792
ভাল্লাদেব কেবল আপনার ছেলেই নয়,
তিনিও এই রাজ্যের শাসক।
1200
01:47:58,209 --> 01:48:00,251
যে রাজাকে হত্যা করার চেষ্টা করবে ...
1201
01:48:01,417 --> 01:48:03,459
... তাকে মৃত্যুদণ্ড দিতে হবে।
1202
01:48:33,167 --> 01:48:36,001
যদি বাহুবলীকে মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হয় ...
1203
01:48:37,376 --> 01:48:39,417
... 0 আমাদের লোক বিদ্রোহ করবে।
1204
01:48:41,084 --> 01:48:43,584
আমাদের আদালত দলাদলে বিভক্ত হবে।
1205
01:48:45,917 --> 01:48:51,209
গৃহযুদ্ধ রাজ্যের পক্ষে ভাল নয়।
1206
01:48:52,251 --> 01:48:55,584
যদি এটি হয়, আপনি কি চান?
এতসব বিশ্বাসঘাতকতার পরেও তাকে ক্ষমা করছেন?
1207
01:48:55,584 --> 01:48:58,251
বাহুবলির মৃত্যু নিশ্চিত।
1208
01:49:05,001 --> 01:49:07,709
তবে তার রক্তের দাগ পড়া উচিত নয়
রাজার হাত ধুয়ে দাও।
1209
01:49:08,501 --> 01:49:11,334
ইতিহাস বাদশাহকে অপমান করা উচিত নয়
তার ভাইকে হত্যার জন্য।
1210
01:49:12,417 --> 01:49:13,209
তারপর ...
1211
01:49:14,542 --> 01:49:15,542
... আপনার পরিকল্পনা কি?
1212
01:49:21,251 --> 01:49:22,251
Kafiappa।
1213
01:49:23,126 --> 01:49:27,501
তোমার পূর্বপুরুষেরা অঙ্গীকার করেছে
তাদের আনুগত্য মহিষমতী।
1214
01:49:27,792 --> 01:49:31,501
তারা মান্য করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে
রাজার প্রতিটি আদেশ
1215
01:49:32,626 --> 01:49:34,376
ডি 0 আপনি কি সেই শপথ মানেন?
1216
01:49:34,376 --> 01:49:35,459
N0 সন্দেহ প্রকৃতপক্ষে।
1217
01:49:35,459 --> 01:49:36,459
তোমার ইচ্ছাই আমার আদেশ.
1218
01:49:40,209 --> 01:49:42,292
বাহুবলী মেরে ফেলুন।
1219
01:49:45,042 --> 01:49:46,626
তুমি কি বলছ?
1220
01:49:46,792 --> 01:49:47,834
Ivvhy? '
1221
01:49:47,834 --> 01:49:49,084
'তোমাকে যেমন বলা হচ্ছে তেমন কর'।
1222
01:49:49,084 --> 01:49:50,459
রানী মা?
1223
01:49:54,959 --> 01:49:56,459
মাদার ...?
1224
01:49:57,001 --> 01:49:59,251
এটা কি ঘটছে?
আপনার সম্মতিতে?
1225
01:50:00,167 --> 01:50:01,876
আমি আপনাকে ভিক্ষা।
1226
01:50:02,334 --> 01:50:04,501
রাজাকে জিজ্ঞাসা করুন
তাঁর আদেশ ফিরিয়ে নিন।
1227
01:50:04,501 --> 01:50:06,126
এমনকি অখণ্ডতা পারেন
একটি backseat নিতে।
1228
01:50:06,292 --> 01:50:08,251
বাহুবলীর নেই
তার শরীরে হাড় বোঝাচ্ছে।
1229
01:50:08,251 --> 01:50:09,834
তুমি যে ছেলেকে বড় করেছো।
1230
01:50:09,834 --> 01:50:11,626
তিনি বড় হয়েছি
তোমার দুধ পান করছ
1231
01:50:11,626 --> 01:50:13,626
'তোমার শিক্ষা তাঁর রক্তে চলে,
মাদার। '
1232
01:50:13,626 --> 01:50:15,501
বাহুবলীকে মরতে হয়।
1233
01:50:21,626 --> 01:50:23,251
আমি এটা করতে সক্ষম হবে না।
1234
01:50:23,251 --> 01:50:24,959
আমি এটা করতে পারি না.
1235
01:50:29,209 --> 01:50:31,334
শাস্তি হিসাবে
আমার প্রত্যাখ্যানের জন্য ...
1236
01:50:32,251 --> 01:50:34,251
... দয়া করে আমার মাথা কেটে দিন।
1237
01:50:37,417 --> 01:50:39,334
তাকে মেরে ফেলবে?
1238
01:50:40,084 --> 01:50:42,209
নাকি আমি এই কাজটি শেষ করব?
1239
01:50:45,626 --> 01:50:47,167
এন 0, কুইন মা।
1240
01:50:47,834 --> 01:50:49,834
আপনার হাত হওয়া উচিত নয়
যে পাপ দ্বারা দাগী
1241
01:50:54,751 --> 01:50:56,501
'এল তাকে মেরে ফেলবে।'
1242
01:50:56,751 --> 01:50:58,542
'আমি তাকে মেরে ফেলব।'
1243
01:50:58,542 --> 01:51:00,834
ভাল্লা কি আমরা এই কুকুরকে বিশ্বাস করতে পারি?
1244
01:51:08,417 --> 01:51:10,126
আমাদের যুবরাজ তাই বিচলিত।
1245
01:51:10,542 --> 01:51:12,167
সবকিছু ঠিক থাকবে.
1246
01:51:13,876 --> 01:51:16,876
কট্টপ্পাকে শাস্তি দেওয়া হচ্ছে
রাজকীয় রাষ্ট্রদ্রোহের জন্য
1247
01:51:17,251 --> 01:51:18,501
তুমি কি তাকে দেখেছ?
1248
01:51:20,584 --> 01:51:22,376
হে! ডি 0 আপনি কি জানেন আপনি কি বলছেন?
1249
01:51:25,084 --> 01:51:26,751
দেবসেনা, চাচা বিপদে পড়েছেন।
1250
01:51:32,417 --> 01:51:33,584
আমাকে এখনই চলে যেতে হবে।
1251
01:51:41,209 --> 01:51:43,792
তিনি ধরে রাখার প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন
আমাদের হাতে তার বাচ্চা।
1252
01:51:44,584 --> 01:51:46,126
দয়া করে তাকে বাঁচান
নিরাপদে এবং সুরক্ষিত এখানে ফিরে।
1253
01:52:20,167 --> 01:52:22,667
Baahubali! চালান!
1254
01:52:48,167 --> 01:52:49,376
কে ছিলেন কাকা?
1255
01:52:50,584 --> 01:52:51,501
Baahu?
1256
01:53:09,376 --> 01:53:10,459
Baahu ...
1257
01:53:23,167 --> 01:53:26,459
তাদের হত্যা করা।
1258
01:53:32,209 --> 01:53:34,459
বাহু, আমাকে এখানে রেখে দাও।
1259
01:53:36,959 --> 01:53:39,667
বাহু আমার কথায় কান দাও।
1260
01:53:40,292 --> 01:53:44,167
এই দাস জীবন হয় না
তোমার চেয়ে মূল্যবান
1261
01:53:45,542 --> 01:53:47,376
আমাকে ছেড়ে দাও।
তুমি যাও.
1262
01:53:48,709 --> 01:53:49,959
আমাকে এখানে ছেড়ে দাও, বাহু
1263
01:53:54,126 --> 01:53:55,459
শুনুন t0 আমাকে।
1264
01:53:55,876 --> 01:53:57,709
আমাকে এখানে ছেড়ে দাও।
1265
01:53:58,834 --> 01:54:00,292
আপনার জীবন ঝুঁকি না ...
1266
01:54:01,209 --> 01:54:02,959
বুঝার চেষ্টা কর.
1267
01:54:04,542 --> 01:54:06,376
আমাকে এখানে মরতে দাও।
1268
01:54:09,584 --> 01:54:12,917
এমনকি আমি তোমাকে ত্যাগ করতে চাই, বুড়ো মানুষ।
1269
01:54:19,376 --> 01:54:23,376
আপনি ধরে রাখার প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন
আমার বাবু তোমার হাতে আগে
1270
01:54:24,459 --> 01:54:32,667
আমার স্ত্রী আমাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন আমি
আপনাকে নিরাপদে এবং সুরক্ষিত করে ফিরিয়ে আনবে।
1271
01:54:35,792 --> 01:54:37,501
অতএব চাচা ...
1272
01:54:37,501 --> 01:54:39,584
কিছুক্ষণ চুপ করে থাকো ...
1273
01:54:40,584 --> 01:54:43,459
... এবং আমাকে আমার কাজ চালিয়ে যেতে দিন
1274
01:54:46,501 --> 01:54:50,334
'ওহ খোদা! আমি তোমাকে কীভাবে বোঝাব? '
1275
01:54:51,126 --> 01:54:53,251
আমি আপনাকে ভিক্ষা।
1276
01:54:53,917 --> 01:54:55,751
জি 0 দূরে
1277
01:54:56,167 --> 01:54:57,834
আমাকে ছেড়ে এখানে চলে যাও, বাহু।
1278
01:55:00,459 --> 01:55:02,417
তুমি কি বাহুবলির জন্য ভয় পাচ্ছ?
1279
01:55:05,042 --> 01:55:09,917
যতক্ষণ না আপনি আমার পাশে থাকবেন না কোনও মানুষ
আমাকে খুন করার জন্য এখনও জন্ম হয়েছে চাচা।
1280
01:57:28,501 --> 01:57:29,626
Unde?
1281
01:58:24,167 --> 01:58:26,167
আঙ্কেল ...
1282
01:58:30,459 --> 01:58:31,959
রয়েল কমান্ড।
1283
01:58:32,626 --> 01:58:36,917
তোমাকে হত্যা করার রাজার আদেশ।
1284
01:58:39,584 --> 01:58:42,001
Baahu ...
Baahu ...
1285
01:58:44,667 --> 01:58:47,959
বাহু, আমাকে ক্ষমা করুন।
1286
01:58:55,626 --> 01:58:58,667
মায়ের যত্ন নিন।
1287
01:59:43,876 --> 01:59:49,876
দীর্ঘজীবী মহিষমতি!
1288
02:00:24,709 --> 02:00:27,876
আমি আপনাকে অকারণে সন্দেহ করেছি,
Kafiappa।
1289
02:00:27,876 --> 02:00:29,917
তুমি আসলে আমার কুকুর।
1290
02:00:36,334 --> 02:00:38,001
Baahubali।
1291
02:00:39,376 --> 02:00:42,501
অমরেন্দ্র বাহুবলী।
1292
02:00:44,084 --> 02:00:48,376
'আমি, অমরেন্দ্র বাহুবলী ...'
1293
02:00:48,376 --> 02:00:50,417
'... রক্ষা করবে
মহিষমতীর মানুষ '
1294
02:00:50,417 --> 02:00:53,626
'তাদের স্বাস্থ্য,
সম্পদ, মৃত্যু, মর্যাদা। '
1295
02:00:57,042 --> 02:00:59,126
'আমি তাদের সবাইকে রক্ষা করব।'
1296
02:00:59,542 --> 02:01:03,751
'রানী মায়ের সাথে
সাক্ষী হিসাবে শিবগামী দেবী। '
1297
02:01:04,876 --> 02:01:07,501
'আমি এই আনুগত্যের শপথ নিই।'
1298
02:01:08,292 --> 02:01:10,084
রানী মা।
1299
02:01:10,501 --> 02:01:12,417
বোকা মা।
1300
02:01:12,667 --> 02:01:16,292
আমি তাকে প্রতারণা করেছিলাম, তাকে ভাবিয়ে তুলছি
তুমি আমাকে হত্যা করার পরিকল্পনা করেছ।
1301
02:01:16,292 --> 02:01:20,459
আমি তার সাইন এবং সীল তৈরি
আপনার মৃত্যুর পরোয়ানা
1302
02:01:21,542 --> 02:01:25,084
'এবং আপনি আপনার গ্রহণ
কসম খেয়ে তার?! '
1303
02:01:45,626 --> 02:01:47,209
'আমাদের Godশ্বরকে আশ্বাস দিন
নিরাপদ এবং সুরক্ষিত। '
1304
02:01:47,209 --> 02:01:50,292
'রানী মা।'
1305
02:01:50,292 --> 02:01:52,876
'বাহুবলীর কি হল?'
1306
02:02:21,376 --> 02:02:23,459
বাহুবলির রক্ত।
1307
02:02:35,042 --> 02:02:38,501
আমরা কি এই পাপ ধুয়ে ফেলতে পারি?
এই জন্মের জন্য আমাদের হাত থেকে, মা?
1308
02:02:38,501 --> 02:02:39,376
Kauappa!
1309
02:02:39,376 --> 02:02:41,584
তুমি ভুল করেছ শিবগামী!
1310
02:02:43,959 --> 02:02:46,501
মারাত্মক ভুল
1311
02:02:46,501 --> 02:02:49,792
আপনি বাহুবলীর উপর আপনার মেজাজ হারিয়ে ফেলেছেন
বরং খুব তাড়াতাড়ি।
1312
02:02:50,251 --> 02:02:54,126
আপনি অবিচার অন্ধ ছিল
আপনার পিছনে পিছনে আপনার নিজের রক্ত।
1313
02:02:55,792 --> 02:02:57,501
'রানী মা।'
1314
02:02:58,126 --> 02:03:00,209
'বোকা মা।'
1315
02:03:00,209 --> 02:03:03,792
'আমি তাকে প্রতারিত করেছি, তাকে ভাবিয়ে তুলছি
তুমি আমাকে হত্যা করার পরিকল্পনা করেছ। '
1316
02:03:03,792 --> 02:03:07,584
'আমি তার সাইন এবং সিল তৈরি
আপনার মৃত্যুর পরোয়ানা। '
1317
02:03:14,001 --> 02:03:16,251
যখন তিনি শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করলেন ...
1318
02:03:16,251 --> 02:03:19,751
... সে ভাবেনি
তার স্ত্রী বা অনাগত সন্তান।
1319
02:03:20,626 --> 02:03:22,709
আপনি কি শেষবারের মতো উচ্চারণ করেছিলেন?
1320
02:03:26,876 --> 02:03:29,084
'আমার মায়ের দেখাশোনা করুন।'
1321
02:03:29,084 --> 02:03:34,001
"ওহ, আমার জীবনের আলো ..."
1322
02:03:34,709 --> 02:03:39,959
"আমি তোমার মা।"
1323
02:03:40,917 --> 02:03:45,667
"আমাকে তোমাকে আমার বাহুতে লুকিয়ে রাখি ..."
1324
02:03:45,667 --> 02:03:50,959
"ওহ বাহুবলী।"
1325
02:03:51,709 --> 02:04:01,459
"কাকা কত্তাপ্পা যখন
তোমার রক্ষককে ...
1326
02:04:01,917 --> 02:04:11,501
"... এবং তোমার ভাইয়ের সাথে
আপনার পাশে ভাল্লা। "
1327
02:04:12,001 --> 02:04:17,751
"যখন তুমি তোমার মায়ের বাহুতে থাকবে .."
1328
02:04:17,751 --> 02:04:22,042
"... ভুলে যাও পৃথিবী ..."
1329
02:04:22,626 --> 02:04:28,709
"এবং সুন্দর স্বপ্ন বুনা।"
1330
02:04:29,209 --> 02:04:35,334
"ওহ বাহুবলী।"
1331
02:04:44,584 --> 02:04:46,501
তুমি আমাকে সম্মান দিয়েছ
তোমার বাবা হওয়ার
1332
02:04:46,501 --> 02:04:48,917
এবং আমাকে আমার ব্যবহার করতে বলেছেন
আপনার সন্তানের আশীর্বাদ করার জন্য হাত।
1333
02:04:50,292 --> 02:04:52,209
কিন্তু একই হাত দিয়ে ...
1334
02:04:52,584 --> 02:04:55,501
... আমি তোমার স্বামীকে হত্যা করেছি
1335
02:05:06,709 --> 02:05:10,709
সেই ছোট্ট গলাটি শিবগামীকে জড়িয়ে ধরুন।
1336
02:05:12,001 --> 02:05:15,751
অন্যথায় যে শিশুর
কান্না শীঘ্রই বিদ্রোহ করা হবে ...
1337
02:05:16,209 --> 02:05:18,167
... আপনার বিরুদ্ধে তদন্তের স্বর হিসাবে।
আপনি ক্রস পরীক্ষা।
1338
02:05:18,167 --> 02:05:20,334
গর্জনে গর্জন করুন।
1339
02:05:20,334 --> 02:05:22,334
শুধুমাত্র যদি আমরা দম বন্ধ
এই নবজাতকের জন্য 0f কাঁদুন ...
1340
02:05:22,334 --> 02:05:25,042
... সমস্ত শত্রু
মহিষমতী বিনষ্ট হইবে।
1341
02:05:25,501 --> 02:05:27,042
তাকে চূর্ণ করুন।
1342
02:05:48,792 --> 02:05:52,084
গুণাবলী উপলব্ধি করা
আপনি বাহুবলীর উত্থিত হয়েছেন ...
1343
02:05:52,084 --> 02:05:54,667
... অসীম আকাশের উপরে।
1344
02:05:55,459 --> 02:05:58,626
যাকে আমি লালনপালিত করেছি তাকে হত্যা করা ...
1345
02:06:00,584 --> 02:06:03,209
... আমি পড়েছি
অপমানজনকভাবে আপনার পায়ে।
1346
02:06:05,084 --> 02:06:06,709
যোগদান ছাড়া অন্য
তাকে তার বাসায় ...
1347
02:06:06,709 --> 02:06:09,084
... তার পা ধুয়ে
আমার আফসোসের অশ্রু ...
1348
02:06:10,126 --> 02:06:11,876
... আমি আর কীভাবে অনুতাপ করব?
1349
02:06:13,417 --> 02:06:14,751
আমি আর কী করতে পা্রি?
1350
02:06:25,084 --> 02:06:26,251
মাদার ...
1351
02:06:27,251 --> 02:06:29,292
বাহুবলী মারা গেলে বা না হয় ...
1352
02:06:29,292 --> 02:06:30,667
...জনগণ,
সাধারণ পশুর মানসিকতা ...
1353
02:06:30,667 --> 02:06:32,209
... জন্য সন্দিহান হয়
একটি সরকারী ঘোষণা।
1354
02:06:33,792 --> 02:06:35,542
তারা এটা বিশ্বাস করবে
আপনি যদি ঘোষণা করেন তবেই।
1355
02:06:36,292 --> 02:06:37,584
যাও এবং ঘোষণা।
1356
02:06:37,751 --> 02:06:39,459
আমি এই শিশুটিকে পরিচালনা করব handle
1357
02:06:52,251 --> 02:06:55,167
অমরেন্দ্র বাহুবলী আর নেই।
1358
02:06:59,001 --> 02:07:01,376
এখন আপনার নতুন রাজা ...
1359
02:07:06,001 --> 02:07:09,834
মহেন্দ্র বাহুবলী!
1360
02:07:20,084 --> 02:07:22,042
মহেন্দ্র বাহুবলী।
1361
02:07:22,042 --> 02:07:28,167
দীর্ঘজীবী হও!
1362
02:07:29,292 --> 02:07:34,292
দীর্ঘজীবী হও!
1363
02:07:49,292 --> 02:07:51,542
Kaflappa,
জরুরি সভা করার আহ্বান ...
1364
02:07:51,542 --> 02:07:53,209
... 0 ম মন্ত্রিপরিষদ।
1365
02:07:53,959 --> 02:07:58,667
দোষীদের ফাঁসি দেওয়া উচিত
জনসমক্ষে মৃত্যু পর্যন্ত
1366
02:07:58,667 --> 02:07:59,959
এস 0 হও, মা।
1367
02:07:59,959 --> 02:08:03,001
বিশ্বাস করে যে সে পাপ করেছে ...
1368
02:08:03,001 --> 02:08:05,334
... তুমি মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করেছ ...
1369
02:08:05,334 --> 02:08:07,251
... বাহুবলীর যারা আপনার শ্বাস ছিল,
আমার মুখোমুখি জন্তু হচ্ছে ...
1370
02:08:07,251 --> 02:08:09,209
... h0w আমি ভাবব
তুমি আমাকে ক্ষমা করবে?
1371
02:08:09,209 --> 02:08:11,334
আমি না নিতে হবে
যথেষ্ট সাবধানতা?
1372
02:08:11,334 --> 02:08:12,501
গার্ড!
1373
02:08:13,917 --> 02:08:16,792
শিবগামীকে মেরে ফেলুন এবং
তার হাতে বাচ্চা।
1374
02:08:18,042 --> 02:08:20,292
আমার সাথে এস, রানী মা।
1375
02:08:36,001 --> 02:08:37,001
দেবসেনা ... দেবসেনা ...
1376
02:08:39,417 --> 02:08:40,126
উঠে পড়.
1377
02:08:40,126 --> 02:08:41,126
শুনুন t0 আমাকে।
1378
02:08:41,126 --> 02:08:42,459
মাদার ...
1379
02:08:44,251 --> 02:08:46,042
আমার ছেলেকে বাঁচাচ্ছি ...
1380
02:08:47,251 --> 02:08:50,042
... সমান টি 0 দিচ্ছে
আমার স্বামী আমাকে ফিরে।
1381
02:08:51,167 --> 02:08:53,834
মহেন্দ্র, তোমাকে এখানে ফিরে আসতে হবে।
1382
02:08:54,209 --> 02:08:56,001
আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করবো.
1383
02:08:56,667 --> 02:08:58,917
মহিষমতি রাজত্ব
আপনার জন্য অপেক্ষা করা হবে।
1384
02:08:59,667 --> 02:09:01,084
তুমি কি ফিরে আসবে?
1385
02:09:24,584 --> 02:09:26,251
মহারাজ, সে পালিয়ে গেছে।
1386
02:10:04,209 --> 02:10:06,667
'সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব অর্জন
মহিষমতীর একমাত্র শাসক হিসাবে ... '
1387
02:10:06,667 --> 02:10:09,459
'... ভাল্লাদেবের অত্যাচার
কোন সীমা জানতেন না। '
1388
02:10:10,001 --> 02:10:12,542
'তার হত্যার কারণে
দেবসেনার উপর ক্রোধ ... '
1389
02:10:12,542 --> 02:10:15,584
'... সে কুন্তলকে কমিয়ে দিয়েছে
সিন্ডার্স রাজত্ব। '
1390
02:10:17,792 --> 02:10:22,417
এই পৃথিবীতে
আপনি ভালবাসা বা ঘৃণা ...
1391
02:10:22,417 --> 02:10:24,876
... 0 কেবল আমি রয়েছি, দেবসেনা।
1392
02:10:25,376 --> 02:10:28,126
'সবাই ভেবেছিল আপনি মারা গেছেন।'
1393
02:10:28,292 --> 02:10:33,001
'তবে তোমার নানী বলি দিয়েছেন
তোমাকে বাঁচানোর জন্য তার জীবন। '
1394
02:10:47,084 --> 02:10:48,459
তোমার মা...
1395
02:10:49,001 --> 02:10:50,376
তোমার রাজত্ব ...
1396
02:10:51,126 --> 02:10:53,126
দীর্ঘ 25 বছর ধরে অপেক্ষা করছিলাম।
1397
02:10:53,876 --> 02:10:55,709
শুধু তোমার জন্য, মহেন্দ্র।
1398
02:11:22,459 --> 02:11:25,334
দাদা, আমাদের রাজ্যে বার্তা পাঠান।
1399
02:11:27,542 --> 02:11:29,376
তরুণ, বড়দের, বৃদ্ধদের জিজ্ঞাসা করুন ...
1400
02:11:29,376 --> 02:11:31,417
... আমার সামনে সবাই একত্রিত হবে।
1401
02:11:34,042 --> 02:11:37,167
তরোয়াল, সাবার,
লাঠি, বর্শা, sththe, সিকেল।
1402
02:11:37,167 --> 02:11:39,626
তাদের আনতে বলুন
যে কোনও অস্ত্র তারা খুঁজে পেতে পারে।
1403
02:11:41,584 --> 02:11:44,167
তাদের বলুন, রোগ নির্মূল করার জন্য
এই রাজ্যকে অশুচি করছে ...
1404
02:11:44,167 --> 02:11:48,209
... রানী মা শিবগামির নাতি
এবং অমরেন্দ্র বাহুবলির উত্তরাধিকারী ...
1405
02:11:48,209 --> 02:11:51,334
... মহেন্দ্র বাহুবলী
ফিরে এসেছে
1406
02:12:12,834 --> 02:12:15,501
তাদের 30000 যোদ্ধা রয়েছে,
আপনার মহিমা.
1407
02:12:15,501 --> 02:12:17,709
আমাদেরও নেই
যথাযথ অস্ত্র
1408
02:12:18,417 --> 02:12:20,959
আমাদের হাত আমাদের অস্ত্র।
1409
02:12:20,959 --> 02:12:23,334
এই জীবন আমাদের বন্য ঝড়।
1410
02:12:23,334 --> 02:12:26,459
আমাদের প্রত্যেকে
একটি শক্তিশালী সেনা।
1411
02:12:27,709 --> 02:12:33,876
প্রশংসা t0 হয়
Mahishmati!
1412
02:12:35,917 --> 02:12:37,417
সোনার মূর্তি।
1413
02:12:37,417 --> 02:12:40,542
মহিষমতীর সিংহাসন, আ
আমার মাথার উপর মুকুট
1414
02:12:40,542 --> 02:12:42,626
এবং একমাত্র সার্বভৌম হিসাবে শাসন করা।
1415
02:12:42,834 --> 02:12:46,501
সব বরাবর আমি ধরে নিয়েছি
কেবল এটাই আমাকে সুখ দিয়েছে।
1416
02:12:47,251 --> 02:12:48,292
কিন্তু আমি ভুল ছিলাম.
1417
02:12:49,334 --> 02:12:52,209
এই লোহার শিকল ...
1418
02:12:53,626 --> 02:12:57,001
... যা তৈরি হয়েছে
দেবসেনা পৃথিবীতে নরক অনুভব করে ...
1419
02:13:00,959 --> 02:13:02,626
এই শেকল।
1420
02:13:04,251 --> 02:13:07,126
আমি যখন দেখি দেবসেনা
আর গোলাম নয় ...
1421
02:13:09,292 --> 02:13:12,501
... আমার খুলির শিরা
ফেটে পড়ছে বাবা, বাবা।
1422
02:13:14,584 --> 02:13:17,792
আমি দেবসেনা চাই
1423
02:13:23,167 --> 02:13:25,126
আপনার মহিমা,
কাট্টাপ্পা সমর্থন জোগাড় করেছে ...
1424
02:13:25,126 --> 02:13:26,626
... মানুষের বিরুদ্ধে আমাদের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করা।
1425
02:13:26,626 --> 02:13:27,792
Kauappa?
1426
02:13:53,584 --> 02:13:57,709
কেন এই দাস কুকুর
কট্টপ্পা বিদ্রোহ এখন?
1427
02:15:02,917 --> 02:15:05,501
ভাল্লা ...?
1428
02:15:35,501 --> 02:15:39,334
সেখানে প্রতিটি একক মাথা যা
সাক্ষী আপনার মৃত্যুর রোল হবে।
1429
02:15:39,667 --> 02:15:42,126
ভাদ্র, আমি গাদা করব ...
1430
02:15:42,126 --> 02:15:44,209
... এই সমস্ত মাথা এবং জায়গা
আপনার উপরে এবং আপনাকে সমাধিস্থ করা
1431
02:15:45,542 --> 02:15:48,459
দু: খিত চিৎকার করে
10,000 পরিবারের মধ্যে ...
1432
02:15:48,459 --> 02:15:51,001
... একটি শুভ সুর হিসাবে প্রতিধ্বনি ...
1433
02:15:51,001 --> 02:15:54,959
... আমি আপনাকে বিদায় জানাব।
1434
02:15:55,584 --> 02:15:58,709
শত্রুদের মৃত্যু!
1435
02:16:25,167 --> 02:16:26,751
চার্জ!
1436
02:17:10,251 --> 02:17:12,292
হামলা!
1437
02:19:06,542 --> 02:19:08,042
হামলা!
1438
02:19:13,709 --> 02:19:18,792
তিনি আপনার গর্ভে ছিলেন
সব পরে 9 মাস শুধুমাত্র।
1439
02:19:18,792 --> 02:19:20,959
অন্য দিকে...
1440
02:19:20,959 --> 02:19:24,251
... আপনি 25 বছর ধরে আমার সাথে ছিলেন।
1441
02:19:24,251 --> 02:19:29,334
তাহলে তুমি আমাকে ছেড়ে চলে গেলে কেন
সে ফিরে আসার সাথে সাথে যেতে হবে, দেবসেনা?
1442
02:20:34,501 --> 02:20:38,501
"ধরতি, ভক্ষণের জন্য পৃথিবী।"
1443
02:20:39,584 --> 02:20:43,584
"JananL
দানশীলতার divineশী মা। "
1444
02:20:44,084 --> 02:20:46,376
"অবনী, অস্তিত্বের ভিত্তি।"
1445
02:20:46,376 --> 02:20:49,209
ড্রব্রিজটি তুলুন।
1446
02:21:14,126 --> 02:21:16,876
তীরগুলি ছেড়ে দিন।
1447
02:21:46,917 --> 02:21:48,126
অপেক্ষা কর, মহেন্দ্র।
1448
02:21:48,126 --> 02:21:50,876
আমার মা হওয়ার খুব চিন্তাভাবনা
তাঁর বন্দিদশা আমাকে ক্রোধে জ্বলিয়ে দেয়।
1449
02:21:50,876 --> 02:21:52,626
আমি মারা গেলে আমার কিছু যায় আসে না,
আমাকে থামিও না.
1450
02:21:52,626 --> 02:21:55,709
তোমার মায়ের তপস্যা ছিল
এই দশক ধরে আপনি মারা যেতে দেখতে?
1451
02:21:56,501 --> 02:21:58,084
ওকে মরতে দেখে!
1452
02:21:59,667 --> 02:22:05,042
তুমি অমরেন্দ্র বাহুবলির ছেলে
যার উজ্জ্বল চিন্তাভাবনা অন্ধকার জ্বালিয়েছে।
1453
02:22:06,167 --> 02:22:08,167
বাবার মতো ভাবি।
1454
02:22:11,001 --> 02:22:12,751
বাহুবলির মতো ভাবুন।
1455
02:22:30,709 --> 02:22:33,334
'পুশ করুন ... দেবী শক্তিকে আমাদের সহায়তা করুন।'
1456
02:22:33,334 --> 02:22:36,751
'আরও শক্ত করে টানুন ... কৃপায়
আমাদের দেবী শক্তি। '
1457
02:22:36,751 --> 02:22:39,709
'পুশ করুন ... দেবী শক্তিকে আমাদের সহায়তা করুন।'
1458
02:22:39,709 --> 02:22:43,042
'আরও শক্ত করে টানুন ... কৃপায়
আমাদের দেবী শক্তি। '
1459
02:24:46,376 --> 02:24:51,417
- ড্রব্রিজ কে পরিচালনা করে? তাদেরকে খোঁজো.
- কি করছিস কত্তাপা?
1460
02:24:52,751 --> 02:24:58,584
প্রজন্ম ধরে আপনার পূর্বপুরুষ
রাজার দাস ছিল।
1461
02:24:58,584 --> 02:25:01,376
তারা সীমাহীন ভাল ইচ্ছা অর্জন করেছেন।
1462
02:25:01,376 --> 02:25:05,459
আপনি কলঙ্কিত করতে চান
তাদের ভাল খ্যাতি ...
1463
02:25:06,417 --> 02:25:09,709
... এবং 0n আপনার কথা ফিরে যান?
1464
02:25:10,917 --> 02:25:13,167
ডি 0 টি এই আত্মহত্যা করে না, কত্তাপ্পা।
1465
02:25:13,876 --> 02:25:16,584
আপনার অন্যায় কাজ ঠিক করুন।
1466
02:25:18,292 --> 02:25:21,417
একই পথে
তুমি বাহুবলীকে হত্যা করেছ ...
1467
02:25:22,542 --> 02:25:26,667
... তার ছেলের অধ্যায়টিও বন্ধ করুন।
1468
02:25:32,292 --> 02:25:34,834
জি 0, কত্তাপ্পা।
1469
02:25:35,417 --> 02:25:36,667
তাকে মেরে ফেল.
1470
02:25:44,917 --> 02:25:47,084
25 বছর আগে ...
1471
02:25:47,084 --> 02:25:51,126
... রানী মা ঘোষণা করলেন
আমাদের রাজা হিসাবে মহেন্দ্র বাহুবলী।
1472
02:25:52,001 --> 02:25:53,834
ধরে নিচ্ছি যে সে আর নেই ...
1473
02:25:53,834 --> 02:25:56,584
... এই সমস্ত বছর আমি একটি মিথ্যা পরিবেশন করেছি
যথাযথভাবে আমার দায়িত্ব পালনে।
1474
02:25:58,084 --> 02:26:00,459
আমাদের সত্য ফিরে এসেছে।
1475
02:26:01,209 --> 02:26:03,709
কট্টাপ্পা কখনও ভাঙেনা
তার প্রতিশ্রুতি, আমার প্রভু।
1476
02:26:05,751 --> 02:26:08,792
ভাল্লাদেবের অর্ধেক সেনা
দুর্গের ভিতরে, মহেন্দ্র।
1477
02:26:08,792 --> 02:26:11,542
আমাদের অবশ্যই একটি উপায় খুঁজে বের করতে হবে
আমাদের সৈন্যদের প্রবেশের জন্য।
1478
02:26:11,709 --> 02:26:13,334
আমি হাতুড়ি চাই, দাদা।
1479
02:27:01,251 --> 02:27:03,376
শিব ...
1480
02:27:28,834 --> 02:27:31,001
আগুন জ্বলে, অবন্তিকা।
1481
02:27:33,209 --> 02:27:35,709
আমাকে কর্মী দাও, দাদা।
1482
02:27:47,459 --> 02:27:50,001
মা, এগিয়ে যাও।
1483
02:27:52,376 --> 02:27:56,042
আপনি প্রদক্ষিণ করার আগে
প্রভু তিনবার ...
1484
02:27:56,042 --> 02:28:00,001
... t0 তাকে জীবন্ত পুড়িয়ে ফেলে তাকে কমিয়ে দিন
ছাই, আমি তাকে এই পাইরে শুইয়ে দেব।
1485
02:28:01,251 --> 02:28:02,959
এগিয়ে জি 0, দেবসেনা।
1486
02:28:02,959 --> 02:28:07,126
আপনি এখানে ফিরে আসার আগে আমি করব
আপনার হাতে আপনার ছেলের মাথা রাখুন।
1487
02:31:30,584 --> 02:31:32,209
আগুনের সাথে সমীহ.
1488
02:31:33,292 --> 02:31:34,584
যে এটি সম্পূর্ণ করে ...
1489
02:31:34,584 --> 02:31:36,834
... হুজুর কখনই পরাজয়ের মুখোমুখি হবেন না।
1490
02:31:36,834 --> 02:31:38,459
বাধা তৈরি করুন।
1491
02:31:39,126 --> 02:31:41,542
থামেন দেবসেনা।
1492
02:31:46,626 --> 02:31:49,209
'সে চক্কর দেওয়ার আগে
মন্দিরটি...'
1493
02:31:49,209 --> 02:31:51,501
... সেতুতে আগুন লাগিয়ে দিন।
1494
02:32:02,001 --> 02:32:05,751
ওকে Coverেকে দাও। তাকে রক্ষা করুন।
1495
02:34:06,001 --> 02:34:09,959
আমার মূর্তির মাথা ভেঙে ফেলার সাহস!
কত দুঃসাহস তোমার!
1496
02:34:43,751 --> 02:34:46,084
আপনি যখন ফিরে এসেছিলেন তখন সব আমি
ভেবেছিলেন আপনি মারা গেছেন
1497
02:34:46,084 --> 02:34:47,417
কেবল শব্দগুলি প্রকাশ করতে পারে না ...
1498
02:34:47,417 --> 02:34:52,001
... h0w আমি আনন্দিত অনুভূত।
1499
02:34:54,292 --> 02:35:00,042
আমার নিজের হাতে ওকে হত্যা করেনি
আমাকে নিদ্রাহীন রাত দিয়েছে।
1500
02:35:00,792 --> 02:35:04,667
তুমি তার বিভক্ত চিত্র!
1501
02:35:11,542 --> 02:35:13,792
আপনি অনুদান দিতে এসেছেন
আমাকে আমার অসম্পূর্ণ স্বপ্ন।
1502
02:35:13,792 --> 02:35:16,459
এখন আপনি আমাকে সুযোগ দিয়েছেন টি ২০ ...
1503
02:35:18,292 --> 02:35:23,459
... আপনার হৃদয় টানুন।
1504
02:35:23,459 --> 02:35:27,126
আমি কীভাবে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতে পারি ...
1505
02:35:27,876 --> 02:35:31,959
... মহেন্দ্র বাহুবলী।
1506
02:37:53,209 --> 02:37:55,209
হে! Kattappa ...
1507
02:38:07,626 --> 02:38:09,334
মহেন্দ্র!
1508
02:38:42,584 --> 02:38:43,334
শুনুন ...
1509
02:38:43,334 --> 02:38:44,292
আমার সাথে এসো.
1510
02:38:45,292 --> 02:38:46,792
আমরা দুজনেই এক সাথে মরতে পারি।
1511
02:38:46,792 --> 02:38:50,376
"জানাজায় পাইরে জ্বলছে ..."
1512
02:38:50,376 --> 02:38:59,876
"ধোঁয়া ফুসফুসে ভরে যায়। তবুও
আমার হৃদয়ে ayearning আছে। "
1513
02:39:05,042 --> 02:39:08,584
'ভাল্লাদেবের ক্রন্দন চিৎকার করছে
আতঙ্কিত মৃত্যুর ... '
1514
02:39:08,584 --> 02:39:12,542
'... চারপাশে এবং এর বাইরেও প্রতিধ্বনিত হবে
মহিষমতীর দেয়াল। '
1515
02:39:18,584 --> 02:39:26,584
"দেখুন আপনার পথে কে আসে?"
1516
02:39:55,959 --> 02:40:01,334
রানী মায়ের সাথে আমার প্রথম আদেশ
সাক্ষী হিসাবে শিবগামী দেবী।
1517
02:40:01,334 --> 02:40:05,542
আমাদের রাজ্যে যারা বিশ্বাস করে
কঠোর পরিশ্রম এবং ন্যায়বিচারে ...
1518
02:40:05,542 --> 02:40:08,084
...হাটব
তাদের মাথা উঁচু করে রাখা
1519
02:40:08,084 --> 02:40:11,001
আর যদি কেউ ভাবেন
এই ভাল লোকদের ক্ষতি করছে ...
1520
02:40:11,001 --> 02:40:13,959
... যাই হোক না কেন, তাদের বিচ্ছিন্ন
মাথা নরকের আগুনে জ্বলবে।
1521
02:40:16,376 --> 02:40:17,959
এটা আমার আদেশ।
1522
02:40:18,417 --> 02:40:21,001
এটি আমার অধ্যাদেশ।
1523
02:40:44,251 --> 02:40:47,917
"জীবনের নদী ..."
1524
02:41:00,584 --> 02:41:04,459
"জীবনের নদী ..."
1525
02:41:24,834 --> 02:41:30,751
"যখন supportsশ্বর সমর্থন করেন
মানুষের দ্বারা গৃহীত ব্রত ... "
1526
02:41:30,751 --> 02:41:38,167
"... এমনকি তারা,
পৃথিবী এবং আকাশ তাঁর সামনে নত হয়।
1527
02:41:38,167 --> 02:41:44,126
"যখন মানুষ ব্যবহার করে
অস্ত্র হিসাবে তাদের বিশ্বাস ... "
1528
02:41:44,126 --> 02:41:49,876
"... এমনকি নিয়তি পরাজয়ও মেনে নেয়।"
1529
02:42:48,001 --> 02:42:48,959
তবে, দাদা ...
1530
02:42:48,959 --> 02:42:54,626
... মহেন্দ্র বাহুবলির ছেলে হবে?
মহিষ্মতীর সিংহাসনের উত্তরাধিকারী হন?
1531
02:42:56,042 --> 02:42:57,626
আল্লাহ জানে!
1532
02:42:57,626 --> 02:43:01,167
আমি কী জানি কী মিথ্যে
ভগবান শিবের মনে?
1532
02:43:02,305 --> 02:43:08,315
আমাদের সমর্থন করুন এবং ভিআইপি সদস্য হন
www.OpenSubtitles.org থেকে সমস্ত বিজ্ঞাপন সরাতে
192018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.