All language subtitles for algebra 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,320 --> 00:00:39,398 Why did I never tell Lila what I felt for Nino? 2 00:00:39,400 --> 00:00:43,438 Why did I never shout out to her the pain she caused me? 3 00:00:43,440 --> 00:00:45,038 Why did I never reveal 4 00:00:45,040 --> 00:00:49,080 that, before kissing her, Nino had kissed me? 5 00:01:10,040 --> 00:01:14,200 - Shall we go, then? - I don't know, I'm tired. 6 00:01:15,320 --> 00:01:18,120 Me too, I couldn't sleep. 7 00:01:26,920 --> 00:01:28,480 Did Lila say anything to you? 8 00:01:30,440 --> 00:01:34,280 - About what? - Well, I'll tell you. 9 00:01:35,840 --> 00:01:38,040 Yesterday I kissed her. 10 00:01:42,440 --> 00:01:44,040 But she's married! 11 00:01:45,520 --> 00:01:49,680 - Why did she marry someone like him? - Because she was in love. 12 00:01:51,480 --> 00:01:57,798 I don't believe it. She did it for money, to help her family, 13 00:01:57,800 --> 00:02:00,158 to set herself up. 14 00:02:00,160 --> 00:02:03,198 If that's the case she could have married Marcello Solara. 15 00:02:03,200 --> 00:02:04,678 Who's that? 16 00:02:04,680 --> 00:02:09,158 A guy with much more money than Stefano and who was mad about her. 17 00:02:09,160 --> 00:02:11,480 - And her? - She didn't want him. 18 00:02:14,760 --> 00:02:18,398 Do you think things are going well between them? 19 00:02:18,400 --> 00:02:22,880 - With Lila things never go well. - What do you mean? 20 00:02:33,880 --> 00:02:35,360 Nino... 21 00:02:36,640 --> 00:02:40,558 If you don't want to suffer worse than you already are, 22 00:02:40,560 --> 00:02:42,320 don't expect anything. 23 00:02:45,480 --> 00:02:49,680 Lila grows cruel when surrounded by affection and respect. 24 00:02:50,880 --> 00:02:53,120 She's always been like that. 25 00:03:17,040 --> 00:03:19,998 You're back. 26 00:03:20,000 --> 00:03:23,400 - What's happened? - Pinuccia has gone to Naples. 27 00:03:26,160 --> 00:03:29,718 She yelled that if Rino doesn't want her at home 28 00:03:29,720 --> 00:03:32,158 then he doesn't love her as much as he did. 29 00:03:32,160 --> 00:03:36,800 And so she'd rather die with the baby. She left with Rino and Stefano. 30 00:03:37,880 --> 00:03:40,238 My poor son... 31 00:03:40,240 --> 00:03:43,520 I'm sorry. I had no idea. 32 00:03:45,160 --> 00:03:47,240 I'll go wash, I'll be right back. 33 00:03:55,120 --> 00:03:58,478 You realize why she wanted to go? 34 00:03:58,480 --> 00:04:00,518 Because she wanted to be with her husband. 35 00:04:00,520 --> 00:04:03,120 She got scared of her feelings. 36 00:04:05,160 --> 00:04:08,960 - She's fallen in love with Bruno. - Pinuccia? 37 00:04:10,600 --> 00:04:12,718 And him? 38 00:04:12,720 --> 00:04:16,120 - He didn't even notice. - Are you sure? 39 00:04:18,040 --> 00:04:22,518 - Bruno has his eye on you. - Don't be silly! 40 00:04:22,520 --> 00:04:24,440 Nino told me. 41 00:04:31,960 --> 00:04:34,720 He didn't say anything to me today. 42 00:04:37,760 --> 00:04:41,238 - Did you swim? - We did. 43 00:04:41,240 --> 00:04:46,238 - And then? What did you talk about? - A bit of everything. 44 00:04:46,240 --> 00:04:49,118 Even about the thing I told you? 45 00:04:49,120 --> 00:04:52,360 - What thing? - The kiss. 46 00:04:53,920 --> 00:04:57,360 No, he didn't say anything. 47 00:05:00,960 --> 00:05:02,800 Better that way. 48 00:05:04,080 --> 00:05:05,920 I don't want to see him again. 49 00:05:10,160 --> 00:05:13,998 Although dazed, I managed not to say the wrong words. 50 00:05:14,000 --> 00:05:18,198 Nino only wanted to know about Lila and Lila about Nino. 51 00:05:18,200 --> 00:05:21,398 I was consoled by an idea of centrality, 52 00:05:21,400 --> 00:05:25,920 both needed me and I would stay in the middle. 53 00:06:43,960 --> 00:06:45,320 Lenù! 54 00:06:47,160 --> 00:06:49,640 - Elena! - Elena! 55 00:07:03,080 --> 00:07:04,440 I'm here. 56 00:07:08,640 --> 00:07:09,960 I'm here. 57 00:07:13,800 --> 00:07:16,638 - Hi, Lenù. - We found her! 58 00:07:16,640 --> 00:07:19,678 - Hi. - Why didn't you come to the beach? 59 00:07:19,680 --> 00:07:24,678 - We waited for you all day. - We had things to do. 60 00:07:24,680 --> 00:07:29,118 - Did you know Pinuccia has left? - What a pity we didn't even say goodbye. 61 00:07:29,120 --> 00:07:32,238 - She returned to Naples... - Let's go out tonight. 62 00:07:32,240 --> 00:07:35,120 We'll come pick you up and bring you home. 63 00:07:36,360 --> 00:07:41,400 Lila's mother's here. We can't leave her alone. 64 00:07:51,640 --> 00:07:55,000 - Hi. - Hi. 65 00:07:56,000 --> 00:07:57,800 Shall we go out tonight? 66 00:07:59,560 --> 00:08:02,760 We'll come and pick you up and bring you back home. 67 00:08:04,360 --> 00:08:06,200 There's no need. 68 00:08:07,360 --> 00:08:11,078 We have to go to Forio anyway, I have to call my husband. 69 00:08:11,080 --> 00:08:13,720 We could get ice cream. 70 00:08:15,840 --> 00:08:18,600 All right. See you later. 71 00:08:23,200 --> 00:08:26,038 - Bye, Lenù. - Bye. 72 00:08:26,040 --> 00:08:30,000 I'm really glad, Lenù. Bye. 73 00:08:33,840 --> 00:08:38,518 Why did you say yes? You said you didn't want to see him anymore. 74 00:08:38,520 --> 00:08:41,840 Of course I said yes, I have to call Stefano. 75 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 What would it look like if we ran into them? 76 00:08:49,400 --> 00:08:52,920 - Ran into who? - No one. 77 00:08:54,800 --> 00:08:57,640 I have to call Stefano from the bar. 78 00:08:59,320 --> 00:09:02,718 - Then I'll come too. - What are you coming for? 79 00:09:02,720 --> 00:09:04,920 I want to get out a bit. 80 00:09:20,120 --> 00:09:22,398 Bruno... 81 00:09:22,400 --> 00:09:27,278 - Soccavo. - Ah, Soccavo... 82 00:09:27,280 --> 00:09:30,598 As in the salami factory in San Giovanni a Teduccio? 83 00:09:30,600 --> 00:09:32,878 He's my father actually. 84 00:09:32,880 --> 00:09:35,038 And how's business? 85 00:09:35,040 --> 00:09:39,198 Good, thank God, but I'm not involved that much. 86 00:09:39,200 --> 00:09:41,598 My husband has recently started making shoes. 87 00:09:41,600 --> 00:09:43,080 Mamma. 88 00:09:44,360 --> 00:09:47,400 - What did I say? - Pardon? 89 00:09:48,560 --> 00:09:50,438 Are we all having ice cream? 90 00:09:50,440 --> 00:09:52,678 - Yes. - Not me, thanks. 91 00:09:52,680 --> 00:09:56,998 Do it for me, a small cup, just a taste. 92 00:09:57,000 --> 00:09:59,040 All right, a small one. 93 00:10:01,000 --> 00:10:04,398 We'd like four regular cups and a small one. 94 00:10:04,400 --> 00:10:08,080 And some water, if possible. Thank you. 95 00:10:10,280 --> 00:10:15,718 - Nino, how's your mother? - Well, she's here on vacation too. 96 00:10:15,720 --> 00:10:17,358 And your father? 97 00:10:17,360 --> 00:10:21,678 I remember when they took you around in a pram. 98 00:10:21,680 --> 00:10:23,518 - Really? - Of course. 99 00:10:23,520 --> 00:10:26,560 Excuse me, I'm going to make my call. 100 00:10:27,840 --> 00:10:33,518 I knew your grandfather too. God rest his soul. 101 00:10:33,520 --> 00:10:36,080 He got that house after the war. 102 00:10:37,400 --> 00:10:40,400 And now a romantic dance. 103 00:10:45,160 --> 00:10:46,840 If you'll excuse me. 104 00:10:59,480 --> 00:11:04,278 He hasn't gone to pay, has he? I'm the oldest, it's up to me. 105 00:11:04,280 --> 00:11:08,478 No, it's on me, as if I'd let a lady pay! 106 00:11:08,480 --> 00:11:11,078 Very well, thank you. 107 00:11:11,080 --> 00:11:14,398 Good evening, may I? 108 00:11:14,400 --> 00:11:19,238 - May I have the honor of this dance? - Who, me? 109 00:11:19,240 --> 00:11:24,478 - Maybe you're mistaken. - Please, humor me. 110 00:11:24,480 --> 00:11:29,400 - No, I'm sorry. I can't. - Too bad. 111 00:11:35,480 --> 00:11:39,238 - Lenù, is he still looking? - Yes. 112 00:11:39,240 --> 00:11:42,798 He's in love, Cupid has fired his arrows. 113 00:11:42,800 --> 00:11:46,160 - Yeah, Cupid... - Cupid! 114 00:11:53,320 --> 00:11:58,080 Please, go and call Lila. It's all melting here. 115 00:12:23,760 --> 00:12:26,118 Excuse me, the phone? 116 00:12:26,120 --> 00:12:29,240 - The booths are at the back. - Thank you. 117 00:12:52,800 --> 00:12:56,000 Lila... Sorry. 118 00:12:59,160 --> 00:13:00,880 Careful, miss. 119 00:14:10,600 --> 00:14:15,678 The lively conversations faded to distracted sentences, 120 00:14:15,680 --> 00:14:19,318 seeking the way to more private words. 121 00:14:19,320 --> 00:14:24,598 I suffered, but I must admit, with an underlying sense of disbelief 122 00:14:24,600 --> 00:14:27,760 that made the suffering come in waves. 123 00:15:12,440 --> 00:15:17,240 - Let's go for a swim. - No, I don't feel like it. 124 00:15:19,000 --> 00:15:20,918 Let's go get some coconut. 125 00:15:20,920 --> 00:15:25,360 - What if someone sees them? - There's no one who can see them. 126 00:15:26,760 --> 00:15:28,760 Leave them be. 127 00:15:31,680 --> 00:15:33,960 Would you care for a cedrata at least? 128 00:15:35,800 --> 00:15:37,480 No. 129 00:15:53,840 --> 00:15:56,918 I saw them as fallen divinities. 130 00:15:56,920 --> 00:16:00,598 Once so clever, so intelligent, 131 00:16:00,600 --> 00:16:04,880 now so stupid, caught up in a stupid game. 132 00:16:14,600 --> 00:16:16,640 Thank you, good night everybody. 133 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 What are you going to do when you finish school? 134 00:16:27,440 --> 00:16:31,240 I haven't thought about it. I'll find a job. 135 00:16:32,480 --> 00:16:34,958 - What would you like to do? - I don't know. 136 00:16:34,960 --> 00:16:38,998 - Why, do you know? - For now I'm at university. 137 00:16:39,000 --> 00:16:42,680 - And so? - I have time to think about it. 138 00:16:46,800 --> 00:16:50,118 It's easy for you, you can always work for your father. 139 00:16:50,120 --> 00:16:53,680 Yes, but I'm studying so I can have other opportunities. 140 00:16:54,920 --> 00:16:56,680 You're doing the right thing. 141 00:16:58,640 --> 00:17:02,398 Besides, I wouldn't mind working for my father, 142 00:17:02,400 --> 00:17:06,238 I'd be working in the office, in administration, 143 00:17:06,240 --> 00:17:09,720 not with the workers making sausages. 144 00:17:17,440 --> 00:17:20,358 Is it that interesting? 145 00:17:20,360 --> 00:17:23,158 Yes, but it's stuff that doesn't concern you. 146 00:17:23,160 --> 00:17:27,878 - Come on, speak, tell us what it is. - A letter. 147 00:17:27,880 --> 00:17:30,160 - From whom? - From Nadia. 148 00:17:47,040 --> 00:17:49,198 Listen to this. 149 00:17:49,200 --> 00:17:52,480 "When I eat chocolate ice cream, I miss you." 150 00:17:53,920 --> 00:17:58,478 "When I hear 'Si è spento il sole' on the radio, I miss you." 151 00:17:58,480 --> 00:18:02,918 "When I smell your scent on the shirt you left me, I miss you." 152 00:18:02,920 --> 00:18:07,558 "I always miss you. Night and day." 153 00:18:07,560 --> 00:18:09,720 That's enough, give it back to him. 154 00:18:10,800 --> 00:18:12,720 You're embarrassed, huh? 155 00:18:15,320 --> 00:18:20,478 It's your fault. How can your girlfriend write this stuff? 156 00:18:20,480 --> 00:18:22,238 When you fall in love with someone, 157 00:18:22,240 --> 00:18:26,558 you don't ask her if she knows how to write a love letter. 158 00:18:26,560 --> 00:18:30,718 Do you love her? Why? 159 00:18:30,720 --> 00:18:33,278 Because she lives on Corso Vittorio Emanuele? 160 00:18:33,280 --> 00:18:35,758 In a house full of books and old paintings? 161 00:18:35,760 --> 00:18:40,360 - Because she's a teacher's daughter? - Enough, give me those pages. 162 00:18:41,360 --> 00:18:45,318 I'll only give them to you if you tear them up in front of us. 163 00:18:45,320 --> 00:18:47,238 And then? 164 00:18:47,240 --> 00:18:49,838 And then we'll all write a letter together 165 00:18:49,840 --> 00:18:54,440 where you say you're leaving her and we'll post it tonight. 166 00:18:55,840 --> 00:18:59,680 All right. Let's do it. 167 00:19:02,200 --> 00:19:06,998 - Are you really going to tear it up? - Yes, but on one condition. 168 00:19:07,000 --> 00:19:08,480 That you leave your husband. 169 00:19:10,040 --> 00:19:13,520 We'll go to the phone and you can tell him. 170 00:19:14,600 --> 00:19:17,318 Who do you think you're talking to? 171 00:19:17,320 --> 00:19:22,638 How can you compare the letter from that little bitch from a good family 172 00:19:22,640 --> 00:19:25,520 with my marriage and my whole life? 173 00:19:28,400 --> 00:19:32,200 You don't understand a thing. Let's go, Lenù. 174 00:19:33,640 --> 00:19:36,280 - Will I see you tomorrow? - I don't know. 175 00:19:53,160 --> 00:19:54,960 Lenù... 176 00:19:57,080 --> 00:19:59,280 I can't sleep at night anymore. 177 00:20:01,160 --> 00:20:05,600 My head fills with what Nino said and what I want to say to him. 178 00:20:07,560 --> 00:20:08,880 I refrained. 179 00:20:10,680 --> 00:20:13,758 More than once I said that I'm not like Pinuccia, 180 00:20:13,760 --> 00:20:17,200 I can do whatever I want, I can start and stop. 181 00:20:19,160 --> 00:20:22,960 I kept my lips pressed shut, tightly shut. 182 00:20:24,560 --> 00:20:30,358 But then I discovered what a kiss was, because I didn't know. 183 00:20:30,360 --> 00:20:32,640 I swear to you, I didn't know. 184 00:20:35,520 --> 00:20:37,640 How many things I've missed... 185 00:20:38,880 --> 00:20:42,160 I'm having a fling when in fact I'm married. 186 00:20:46,360 --> 00:20:47,920 Help me. 187 00:20:50,160 --> 00:20:52,440 What shall I do? 188 00:20:54,920 --> 00:20:57,280 Do what you like, I'm going to bed. 189 00:21:00,520 --> 00:21:02,080 Please... 190 00:21:03,760 --> 00:21:05,720 Give me some advice. 191 00:21:07,400 --> 00:21:09,840 No, you have to decide yourself. 192 00:21:12,360 --> 00:21:17,960 Did you see what Pinuccia did? In the end she behaved better than you. 193 00:21:19,080 --> 00:21:23,440 All right. Tomorrow I won't go to the beach. 194 00:21:24,480 --> 00:21:29,320 I'll wait for Stefano and the day after I'll return to Naples with him. 195 00:21:41,320 --> 00:21:45,558 I decided to go find him, to see him at all costs. 196 00:21:45,560 --> 00:21:47,558 Now that our departure was approaching, 197 00:21:47,560 --> 00:21:51,238 now that the power of seduction Lila had exerted over him 198 00:21:51,240 --> 00:21:53,838 would not envelop him anymore, 199 00:21:53,840 --> 00:21:57,718 now that she had decided to return to the life she belonged to, 200 00:21:57,720 --> 00:22:01,600 the relationship between me and him could start again. 201 00:22:15,320 --> 00:22:17,720 Nino! Bruno! 202 00:22:19,400 --> 00:22:21,560 Lenù! How lucky! 203 00:22:22,720 --> 00:22:24,400 Wait, I'll come down. 204 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 Good morning. 205 00:22:47,720 --> 00:22:51,000 Hi, Lenù, I was just coming to look for you. 206 00:22:52,440 --> 00:22:54,800 It only takes a moment to change your life. 207 00:22:56,680 --> 00:22:59,798 I'm going to look for a job, I want to quit studying. 208 00:22:59,800 --> 00:23:01,880 What are you talking about? 209 00:23:04,160 --> 00:23:05,760 Can you give this to Lila? 210 00:23:07,160 --> 00:23:10,598 - What is it? - Just give it to her, don't worry. 211 00:23:10,600 --> 00:23:13,398 - Swear to me you'll give it to her. - It's pointless. 212 00:23:13,400 --> 00:23:15,038 Swear. 213 00:23:15,040 --> 00:23:17,840 I came to tell you we're leaving for Naples tomorrow. 214 00:23:19,280 --> 00:23:23,398 - Who decided that? - She did. 215 00:23:23,400 --> 00:23:25,238 I don't believe it. 216 00:23:25,240 --> 00:23:28,878 Stefano's coming this morning and tomorrow we leave for Naples. 217 00:23:28,880 --> 00:23:33,120 - It won't do any good. - Please, take it to her. Now! 218 00:23:52,880 --> 00:23:55,200 Kids, come here. 219 00:23:57,320 --> 00:24:00,038 Hi, Stefano. 220 00:24:00,040 --> 00:24:01,918 - Where have you been? - For a walk. 221 00:24:01,920 --> 00:24:06,518 - What are you up to with her? - Meaning? 222 00:24:06,520 --> 00:24:09,160 She's tired of Ischia, she wants to go to Amalfi. 223 00:24:10,680 --> 00:24:12,558 I don't know anything about it. 224 00:24:12,560 --> 00:24:15,558 Lenù, don't put wrong ideas into her head. 225 00:24:15,560 --> 00:24:19,318 It's money out the window, we're paid up here for the month! 226 00:24:19,320 --> 00:24:23,678 You think we can just go to Amalfi? Cut it out! 227 00:24:23,680 --> 00:24:27,040 - Where is she? - Upstairs. 228 00:24:41,280 --> 00:24:42,720 Lila... 229 00:24:49,400 --> 00:24:51,280 This is for you. 230 00:25:16,320 --> 00:25:18,480 What does it say? 231 00:25:22,600 --> 00:25:26,918 To me nothing. It's for Nadia. 232 00:25:26,920 --> 00:25:28,760 He's leaving her. 233 00:25:36,640 --> 00:25:41,000 You hold onto it for tonight. Hide it. 234 00:25:43,200 --> 00:25:45,880 It's got the address. 235 00:25:47,440 --> 00:25:51,198 Why did you ask Stefano this absurd thing about Amalfi? 236 00:25:51,200 --> 00:25:53,040 I don't get it. 237 00:25:56,240 --> 00:25:57,880 I don't either. 238 00:26:05,600 --> 00:26:07,920 Besides, we're not leaving tomorrow anymore. 239 00:26:41,240 --> 00:26:42,718 Bye, Lenù. 240 00:26:42,720 --> 00:26:44,480 The ferry for Naples is departing. 241 00:26:45,880 --> 00:26:50,598 Bear with me, I was angry. Just as well you were there. 242 00:26:50,600 --> 00:26:52,480 Take care. 243 00:26:54,320 --> 00:26:55,958 I'll call you every night. 244 00:26:55,960 --> 00:26:58,840 For Naples, this way. 245 00:27:00,800 --> 00:27:04,838 The ferry for Naples is departing. 246 00:27:04,840 --> 00:27:07,598 Let's go to the tobacconist to send the letter. 247 00:27:07,600 --> 00:27:09,320 Time to go back to the city. 248 00:27:12,200 --> 00:27:14,080 What are you doing? Wait for me! 249 00:27:18,000 --> 00:27:19,958 Lila! 250 00:27:19,960 --> 00:27:24,158 I don't know what you have in mind, but you're playing with fire. 251 00:27:24,160 --> 00:27:27,200 Next time Stefano's staying for a week, what will you do? 252 00:27:28,600 --> 00:27:31,680 Do you really think you can play with people's lives? 253 00:27:33,280 --> 00:27:35,318 Nino's leaving his girlfriend. 254 00:27:35,320 --> 00:27:38,798 He wants to quit studying and look for a job! 255 00:27:38,800 --> 00:27:42,158 You should be proud of me, the cleverest guy in the world 256 00:27:42,160 --> 00:27:46,280 has left the teacher's daughter for the shoemaker's daughter! 257 00:27:52,560 --> 00:27:54,438 - Good afternoon. - Good afternoon. 258 00:27:54,440 --> 00:27:57,678 I have to send this letter to Naples. Which stamp do I need? 259 00:27:57,680 --> 00:27:59,200 I'll take care of it. 260 00:28:10,400 --> 00:28:12,600 Thank you. 261 00:29:03,000 --> 00:29:06,318 That's the Cygnus constellation. 262 00:29:06,320 --> 00:29:10,718 - Which one? - That cross over there. 263 00:29:10,720 --> 00:29:12,520 - Sure? - Yes. 264 00:29:15,240 --> 00:29:19,278 Whereas that's Vega, it's very bright. 265 00:29:19,280 --> 00:29:22,078 It's 25 light-years away, 266 00:29:22,080 --> 00:29:26,038 if it exploded at this very moment, we wouldn't even notice. 267 00:29:26,040 --> 00:29:28,800 We'd only see the explosion in 25 years. 268 00:29:29,960 --> 00:29:34,278 Also, if the Sun exploded we'd notice after eight minutes. 269 00:29:34,280 --> 00:29:36,120 Are you studying astronomy? 270 00:29:40,480 --> 00:29:45,278 To me they're like random shards in blue bitumen. 271 00:29:45,280 --> 00:29:47,080 It frightens me. 272 00:29:48,720 --> 00:29:52,480 It's not frightening, it's beautiful. 273 00:30:06,240 --> 00:30:09,880 For me it's hypnotic, I'd never stop looking. 274 00:30:30,960 --> 00:30:33,560 Sit down, Lenù. 275 00:30:37,400 --> 00:30:40,080 Try this white wine, a friend of my father makes it. 276 00:30:44,040 --> 00:30:46,520 Just think, he's a marquis. 277 00:31:21,680 --> 00:31:24,078 Bruno, what are you doing? 278 00:31:24,080 --> 00:31:26,640 Leave me alone, I don't like you like that! 279 00:31:28,440 --> 00:31:32,680 - You don't even like me a little bit? - No. 280 00:31:44,480 --> 00:31:47,758 Lenù, what is it? 281 00:31:47,760 --> 00:31:51,960 I'm crying for no reason, I'm just an idiot. 282 00:31:54,800 --> 00:31:57,798 - You're so beautiful... - Bruno, please. 283 00:31:57,800 --> 00:31:59,918 I like you so much. 284 00:31:59,920 --> 00:32:03,598 Every time I see you my heart beats fast, I sweat... 285 00:32:03,600 --> 00:32:05,480 We really have to go now. 286 00:32:06,680 --> 00:32:10,718 - Stay a bit longer. - Lila, I want to go home! 287 00:32:10,720 --> 00:32:13,280 Lila, let's go! 288 00:32:15,720 --> 00:32:17,840 - Why are you shouting? - I want to go home! 289 00:32:21,080 --> 00:32:24,478 Relax, we're going now. 290 00:32:24,480 --> 00:32:27,078 What if you get pregnant? 291 00:32:27,080 --> 00:32:30,438 There's no danger of that, we just kiss. 292 00:32:30,440 --> 00:32:33,358 Anyway, I won't get pregnant, he knows what to do. 293 00:32:33,360 --> 00:32:35,798 What? 294 00:32:35,800 --> 00:32:38,238 He said he'd use a condom. 295 00:32:38,240 --> 00:32:43,398 - What's that? - I don't know, a thing you put over it. 296 00:32:43,400 --> 00:32:46,200 You don't even know what it is and you trust him? 297 00:32:49,600 --> 00:32:51,158 You have to help me. 298 00:32:51,160 --> 00:32:54,158 - What help? - I want to sleep at Nino's. 299 00:32:54,160 --> 00:32:56,838 Are you crazy? 300 00:32:56,840 --> 00:32:59,438 And I'm crazier than you that I even listen to you. 301 00:32:59,440 --> 00:33:03,240 Don't get mad, when we go back to Naples it'll be over. 302 00:33:05,800 --> 00:33:08,998 Listen, Bruno has to go to Naples for three days. 303 00:33:09,000 --> 00:33:12,918 You convince my mother that Nella has invited us to sleep over. 304 00:33:12,920 --> 00:33:14,960 You're out of your mind. 305 00:33:23,720 --> 00:33:25,840 Aren't we friends anymore? 306 00:33:32,360 --> 00:33:36,998 - A party for Miss Oliviero? - Yes. 307 00:33:37,000 --> 00:33:41,638 Don't you remember her? Our teacher in elementary school. 308 00:33:41,640 --> 00:33:44,798 She's in Barano with her cousin Nella. 309 00:33:44,800 --> 00:33:46,958 - Here. - Thank you. 310 00:33:46,960 --> 00:33:50,718 She's here to recover and is having a little party. 311 00:33:50,720 --> 00:33:55,798 - She invited us. - No, Lenù, you go, Lila can't. 312 00:33:55,800 --> 00:34:00,238 If her husband finds out she slept somewhere else he'll be angry. 313 00:34:00,240 --> 00:34:02,000 So we won't tell him. 314 00:34:03,760 --> 00:34:07,638 He's in the neighborhood, we're here, he'll never find out. 315 00:34:07,640 --> 00:34:11,640 Things always get found out. Absolutely not. 316 00:34:15,000 --> 00:34:19,278 How many lies have you told Papa to get a moment to yourself? 317 00:34:19,280 --> 00:34:21,320 Oh, mother of God... 318 00:34:24,200 --> 00:34:26,080 Come on, Mamma. 319 00:34:28,400 --> 00:34:30,520 Please. 320 00:34:34,360 --> 00:34:37,318 All right, but... 321 00:34:37,320 --> 00:34:42,160 promise me you'll be back before Stefano, or else... 322 00:34:43,240 --> 00:34:45,280 Thank you, Mamma. 323 00:34:50,200 --> 00:34:53,118 Indecent words flooded my brain. 324 00:34:53,120 --> 00:34:57,678 I was helping her to take Nino in my place, to get laid in my place, 325 00:34:57,680 --> 00:35:00,318 to fuck him for a whole night. 326 00:35:00,320 --> 00:35:03,560 In that moment I wished they'd drown. 327 00:35:17,080 --> 00:35:20,000 Citara Beach! 328 00:35:24,920 --> 00:35:27,280 Citara Beach! 329 00:35:39,840 --> 00:35:42,240 It's her. 330 00:36:01,800 --> 00:36:05,680 - You were right. - I told you it was her. 331 00:36:07,080 --> 00:36:11,638 What a surprise! I'm so pleased to see you. 332 00:36:11,640 --> 00:36:16,238 We took the day off, Pinuccia and Alfonso are in the shop. 333 00:36:16,240 --> 00:36:19,958 Actually, only Alfonso is, Pinuccia can't make the effort. 334 00:36:19,960 --> 00:36:23,918 She told us you came here. 335 00:36:23,920 --> 00:36:28,358 - Michele, what are we doing? - Keep going, we'll see you later. 336 00:36:28,360 --> 00:36:30,840 We'll wait for you at the bar. 337 00:36:33,080 --> 00:36:34,838 Do you want to come up and say hello to Nunzia? 338 00:36:34,840 --> 00:36:37,840 No, thanks, we've got the ferry in two hours. 339 00:36:56,240 --> 00:36:58,518 Lila? 340 00:36:58,520 --> 00:37:03,078 Lila's in the water, she's learned to swim really well. 341 00:37:03,080 --> 00:37:06,438 She goes out where you can't touch the bottom. 342 00:37:06,440 --> 00:37:10,958 - Shall we go eat something? - Yes, but let's wait for Lila. 343 00:37:10,960 --> 00:37:14,080 - Then I call her. - No, don't bother her. 344 00:37:17,960 --> 00:37:22,278 - Marcello? How is he? - Good. 345 00:37:22,280 --> 00:37:26,078 - Has he got a girlfriend? - Who knows! 346 00:37:26,080 --> 00:37:28,478 He's handsome, he has plenty of opportunities. 347 00:37:28,480 --> 00:37:33,000 You look so good, too. You're suntanned. Your hair's lighter. 348 00:37:46,800 --> 00:37:49,318 Hi. 349 00:37:49,320 --> 00:37:52,718 - Hi, I'm Nino. - Hi, I'm Gigliola. 350 00:37:52,720 --> 00:37:55,238 This is Michele. 351 00:37:55,240 --> 00:37:57,000 Hi. 352 00:37:59,480 --> 00:38:02,760 We've known each other since elementary school. 353 00:38:03,840 --> 00:38:05,640 He used to live in the neighborhood too. 354 00:38:07,680 --> 00:38:10,440 Don't you know him? He's Sarratore's son. 355 00:38:13,360 --> 00:38:16,320 You're the son of the guy who writes for Roma. 356 00:38:18,680 --> 00:38:22,198 Stefano told me you like the new styles. 357 00:38:22,200 --> 00:38:25,118 Your brother brags that he came up with them. 358 00:38:25,120 --> 00:38:28,358 - It's the truth. - That's why they stink. 359 00:38:28,360 --> 00:38:31,118 They'll sell better than the previous ones. 360 00:38:31,120 --> 00:38:35,878 - Only if you're in the shop. - Gigliola's there, she's doing great. 361 00:38:35,880 --> 00:38:40,640 - I need Gigliola in the pastry shop. - They need me in the grocery store. 362 00:38:50,080 --> 00:38:53,238 You'll move to Piazza dei Martiri, signora. 363 00:38:53,240 --> 00:38:56,560 And you'll have carte blanche. 364 00:38:59,400 --> 00:39:01,198 And tell your father 365 00:39:01,200 --> 00:39:04,998 he shouldn't have written that he didn't like the decor. 366 00:39:05,000 --> 00:39:09,158 When you take money, you have to write that everything's good, 367 00:39:09,160 --> 00:39:11,358 or else you won't see any more money. 368 00:39:11,360 --> 00:39:13,600 Have a good day. 369 00:39:19,960 --> 00:39:22,318 - He saw you. - Who is he? 370 00:39:22,320 --> 00:39:25,238 A shitty mobster who thinks he's a bigshot. 371 00:39:25,240 --> 00:39:26,798 Keep it down. 372 00:39:26,800 --> 00:39:29,238 He's your husband's partner, he'll tell him everything. 373 00:39:29,240 --> 00:39:31,998 Everything what? There's nothing to tell. 374 00:39:32,000 --> 00:39:35,118 - They'll tell. - Who gives a damn! 375 00:39:35,120 --> 00:39:38,760 You sure you won't get into trouble because of me? 376 00:39:43,000 --> 00:39:45,198 We've decided, haven't we? 377 00:39:45,200 --> 00:39:48,040 Tonight, I'm sleeping over at your place. 378 00:39:51,000 --> 00:39:53,280 Do you mind if I go home? 379 00:39:54,400 --> 00:39:57,318 I promised Bruno I'd do summaries for the exams. 380 00:39:57,320 --> 00:40:01,438 He'll be disappointed if I haven't done them. 381 00:40:01,440 --> 00:40:03,400 Come whenever you like. 382 00:40:05,320 --> 00:40:07,280 I'll be waiting for you. 383 00:40:10,120 --> 00:40:13,440 - Are you sure? - Very sure. 384 00:40:22,520 --> 00:40:25,040 Lenù, I'm fond of you. 385 00:40:26,920 --> 00:40:28,680 And I always will be. 386 00:40:31,000 --> 00:40:37,160 I hope at least once in your life you feel what I'm feeling now. 387 00:41:00,080 --> 00:41:05,238 Here we are! Lenù, this is the one you like. 388 00:41:05,240 --> 00:41:08,238 - Thank you, it's my favorite. - Children, the cake! 389 00:41:08,240 --> 00:41:11,638 - I'll go get the coffee. - Thank you, Nella. 390 00:41:11,640 --> 00:41:14,120 The first slice... 391 00:41:16,240 --> 00:41:18,438 ...is for Lenù. 392 00:41:18,440 --> 00:41:20,078 - Thanks. - Pinuccio, want some cake? 393 00:41:20,080 --> 00:41:21,560 No. 394 00:41:24,840 --> 00:41:26,360 Thank you. 395 00:41:28,160 --> 00:41:32,358 - Shall we go for a walk? - Yes, Donato, let's go for a stroll. 396 00:41:32,360 --> 00:41:37,918 - Lenù, come with us. - No, thank you, I prefer to help Nella. 397 00:41:37,920 --> 00:41:42,878 - Don't worry, I'll take care of it. - No, I'm happy to. 398 00:41:42,880 --> 00:41:47,158 Besides, I feel very tired. Exhausted. 399 00:41:47,160 --> 00:41:51,840 I'm ready, I'll get my purse. Pino, change your shoes. 400 00:41:54,920 --> 00:41:57,200 Exhausted... 401 00:42:01,320 --> 00:42:03,240 What a lovely evening. 402 00:42:05,000 --> 00:42:06,640 Lenù... 403 00:42:14,320 --> 00:42:16,280 This is yours. 404 00:42:17,280 --> 00:42:21,640 Donato, shall we go? See you later. 405 00:42:37,360 --> 00:42:41,118 All at once I realized why I'd never had Nino. 406 00:42:41,120 --> 00:42:44,078 I didn't know how to let myself go beyond, 407 00:42:44,080 --> 00:42:49,400 I didn't possess that emotional power, I lagged behind, waiting. 408 00:42:50,960 --> 00:42:53,800 She took the things she really wanted. 409 00:43:06,280 --> 00:43:08,838 I wished that right there on the sea shore 410 00:43:08,840 --> 00:43:11,758 murderers would come out of the night and torture my body, 411 00:43:11,760 --> 00:43:15,398 that the worst would happen to me, something so devastating 412 00:43:15,400 --> 00:43:18,038 it would stop me from facing that night, 413 00:43:18,040 --> 00:43:21,998 the hours and the days to come, 414 00:43:22,000 --> 00:43:24,678 reminding me with increasingly crushing proof 415 00:43:24,680 --> 00:43:27,160 of my unsuited condition. 416 00:43:34,960 --> 00:43:36,480 Lenù! 417 00:43:37,840 --> 00:43:41,918 It's me. I knew I'd find you here. 418 00:43:41,920 --> 00:43:46,358 Nella was worried and Lidia asked me to look for you. 419 00:43:46,360 --> 00:43:49,520 I told them to go to bed, that I knew where to find you. 420 00:43:50,960 --> 00:43:52,638 And sure enough, here you are, 421 00:43:52,640 --> 00:43:55,878 listening to the breath of the sea 422 00:43:55,880 --> 00:43:59,080 and contemplating the divine beauty of the sky. 423 00:44:08,840 --> 00:44:11,920 You'll have to forgive me, Lenù. 424 00:44:14,480 --> 00:44:17,080 The heart wants what it wants. 425 00:44:18,920 --> 00:44:20,880 And you're too beautiful. 426 00:44:24,120 --> 00:44:26,040 What an exaggeration! 427 00:44:28,960 --> 00:44:33,198 The problem with youth is one doesn't have the eyes to see oneself 428 00:44:33,200 --> 00:44:37,040 and the emotions to feel oneself with objectivity. 429 00:44:38,680 --> 00:44:42,638 The mirror exists and it's objective. 430 00:44:42,640 --> 00:44:47,560 The mirror... The mirror is the last thing you can trust. 431 00:44:49,560 --> 00:44:52,720 I bet you don't feel as pretty as your friends. 432 00:45:02,000 --> 00:45:04,120 Yes. 433 00:45:05,400 --> 00:45:08,280 Whereas you're much more beautiful than them. 434 00:45:12,760 --> 00:45:18,880 I know you as well as I know myself. You and I have the same sensibility. 435 00:45:20,280 --> 00:45:22,040 Two souls... 436 00:45:23,760 --> 00:45:27,480 ...can meet and recognize one another even in the dark. 437 00:45:48,800 --> 00:45:52,398 Perhaps we really are made of the same stuff, 438 00:45:52,400 --> 00:45:55,238 perhaps we really are condemned without blame 439 00:45:55,240 --> 00:45:57,720 to the same, identical mediocrity. 440 00:46:09,320 --> 00:46:12,318 I'm a bit cold. 441 00:46:12,320 --> 00:46:16,480 Come here. 442 00:48:37,960 --> 00:48:40,320 How sweet this night is. 443 00:48:45,800 --> 00:48:47,960 And how sweet you are. 444 00:48:55,080 --> 00:48:58,958 This is a secret between me and you, 445 00:48:58,960 --> 00:49:01,680 you must lock it away in your heart. 446 00:49:16,320 --> 00:49:20,240 Lenù, where can we meet tomorrow? 447 00:49:34,640 --> 00:49:38,078 You're mistaken. 448 00:49:38,080 --> 00:49:40,880 We won't see each other tomorrow or the day after. 449 00:49:42,200 --> 00:49:46,398 - We'll never see each other again! - What? 450 00:49:46,400 --> 00:49:49,198 Let me make myself clear. 451 00:49:49,200 --> 00:49:52,638 What Antonio, Melina's son, wants to do to you 452 00:49:52,640 --> 00:49:55,358 is nothing compared with what Michele Solara will do to you, 453 00:49:55,360 --> 00:49:56,960 if I say the word to him. 454 00:49:59,480 --> 00:50:02,798 Did you know, he can't wait to smash your face in 455 00:50:02,800 --> 00:50:05,600 after the shitty article you wrote? 456 00:50:11,760 --> 00:50:15,798 I didn't once regret accepting what had happened, 457 00:50:15,800 --> 00:50:18,598 I had no second thoughts and I felt proud of it. 458 00:50:18,600 --> 00:50:22,078 That's how I wanted it to be and I imposed it on myself, 459 00:50:22,080 --> 00:50:24,440 but that man, I never wanted to see him again. 460 00:50:37,640 --> 00:50:39,200 Sound the horn again. 461 00:51:04,760 --> 00:51:08,520 Let's go, Lila! Hurry up! 462 00:51:20,200 --> 00:51:22,880 I want to study what he studies. 463 00:51:24,160 --> 00:51:27,038 But I don't want to learn for the university, 464 00:51:27,040 --> 00:51:29,320 I want to learn for him. 465 00:51:30,480 --> 00:51:33,718 I want to read the same books as him. 466 00:51:33,720 --> 00:51:37,318 - I want to understand what he thinks. - Don't talk crazy. 467 00:51:37,320 --> 00:51:40,480 You said you'd see him this time and that was it. 468 00:51:42,080 --> 00:51:44,918 Do you think, if I work hard, 469 00:51:44,920 --> 00:51:47,678 I can understand the things he does? 470 00:51:47,680 --> 00:51:51,438 No, you're too behind in everything. 471 00:51:51,440 --> 00:51:55,320 It's hard stuff, you don't read the papers, you don't know anything. 472 00:52:04,040 --> 00:52:06,560 I told you he thinks highly of you. 473 00:52:09,840 --> 00:52:12,000 Can you help me study? 474 00:52:13,200 --> 00:52:15,838 No, it's not something you should do. 475 00:52:15,840 --> 00:52:18,478 He wants to quit university because of you. 476 00:52:18,480 --> 00:52:21,838 He'll study, that's what he was born for. 477 00:52:21,840 --> 00:52:23,958 And I'll help him. 478 00:52:23,960 --> 00:52:30,360 You're married, get it out of your head. You're not suited to his needs. 479 00:52:31,400 --> 00:52:33,360 And who is suited? 480 00:52:35,080 --> 00:52:36,840 Nadia? 481 00:52:39,320 --> 00:52:41,600 But he dumped her for me. 482 00:52:43,000 --> 00:52:45,400 I don't want to hear any more of this. 483 00:52:46,600 --> 00:52:48,920 Do what you like. 484 00:53:04,120 --> 00:53:07,278 - Hi, Stefano. - Hi. 485 00:53:07,280 --> 00:53:09,400 I'll make coffee. 486 00:53:13,880 --> 00:53:18,320 - Did you two have fun? - A lot. 487 00:53:20,440 --> 00:53:23,560 Tell me about it, how was the party? 488 00:53:28,800 --> 00:53:34,160 No, Lenù! Sit with us, so you can tell me. 489 00:53:48,440 --> 00:53:52,478 Well? There's not much to tell. 490 00:53:52,480 --> 00:53:57,440 There was a dinner for Miss Oliviero and we stayed the night there. 491 00:54:04,400 --> 00:54:06,280 That's nice. 492 00:54:07,600 --> 00:54:10,880 So, if there's nothing to tell about the dinner... 493 00:54:12,720 --> 00:54:16,438 Tell me if it's true you go swimming with Sarratore's son. 494 00:54:16,440 --> 00:54:20,238 Sometimes. Why? 495 00:54:20,240 --> 00:54:24,000 How many times? Once, twice, three times, how many? 496 00:54:27,800 --> 00:54:30,880 Lenù, do you know? 497 00:54:32,480 --> 00:54:34,640 Once. 498 00:54:36,600 --> 00:54:39,520 He came by to see us and we all went for a swim together. 499 00:54:50,040 --> 00:54:54,558 And you and Sarratore's son are so close you hold hands? 500 00:54:54,560 --> 00:54:57,518 - Who told you that? - Ada. 501 00:54:57,520 --> 00:54:59,678 - And who told Ada? - Gigliola. 502 00:54:59,680 --> 00:55:03,198 - And who told Gigliola? - She saw you, bitch! 503 00:55:03,200 --> 00:55:05,918 She came here with Michele and saw you. 504 00:55:05,920 --> 00:55:09,200 And you weren't with Elena, you were by yourselves, holding hands! 505 00:55:14,640 --> 00:55:19,200 I was such a fool to marry you. You're worthless. 506 00:55:26,720 --> 00:55:29,878 You know that Michele Solara wants me in the shop. 507 00:55:29,880 --> 00:55:33,878 You know that's why Gigliola would kill me if she could. 508 00:55:33,880 --> 00:55:37,960 - And what do you do? - You believe her. 509 00:55:40,520 --> 00:55:43,160 She manipulates you like a puppet. 510 00:55:49,720 --> 00:55:52,758 I'm going for a walk. Lenù, come with me. 511 00:55:52,760 --> 00:55:57,318 The fuck you going? Is it true you swim with Sarratore or not? 512 00:55:57,320 --> 00:55:59,718 - You hear me? - Stop it! 513 00:55:59,720 --> 00:56:05,558 - Come here! - Stop it, Stefano! 514 00:56:05,560 --> 00:56:07,438 It's not true! Gigliola's just jealous! 515 00:56:07,440 --> 00:56:12,758 - I'll kill you! - Yes, it's true! It's true! 516 00:56:12,760 --> 00:56:17,718 It's true! Sarratore's son and I swim together! 517 00:56:17,720 --> 00:56:21,880 We hold hands, we kiss, we touch each other! 518 00:56:23,440 --> 00:56:25,878 He's fucked me a hundred times! 519 00:56:25,880 --> 00:56:30,758 That's how I realized what shit you are, and how worthless! 520 00:56:30,760 --> 00:56:32,680 Is that enough? 521 00:56:38,960 --> 00:56:44,600 It's not true. It's not true, Stefano. It's not true. 522 00:56:53,760 --> 00:56:55,560 It's not true, Lila. 523 00:56:59,760 --> 00:57:02,120 It's not true at all. 524 00:57:10,880 --> 00:57:12,840 Pack your bags, we're leaving tomorrow. 525 00:57:53,800 --> 00:57:58,198 I decided that from that moment I would live only for myself. 526 00:57:58,200 --> 00:58:02,078 And when I was back in Naples, I wouldn't seek out Lila anymore. 527 00:58:02,080 --> 00:58:04,440 I wouldn't seek out Nino anymore. 528 00:58:11,080 --> 00:58:15,040 Good morning, miss. Miss, something for the music? 529 00:58:16,760 --> 00:58:20,758 Some change? Do I have to speak Neapolitan for you to understand? 530 00:58:20,760 --> 00:58:22,600 Guten tag, fräulein. 531 00:58:25,440 --> 00:58:30,000 Hello, miss. Guten tag. Do you understand Neapolitan? 41457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.