All language subtitles for agatha.christies.marple.s04e03.real.hdtv.xvid-river
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,075 --> 00:02:15,609
- �Por qu� no preguntan...?
- �C�mo?
2
00:02:17,914 --> 00:02:18,878
�Por qu�...
3
00:02:18,913 --> 00:02:24,550
no le preguntan... a Evans?
4
00:02:25,634 --> 00:02:27,323
�Evans? �Preguntar qu�?
5
00:02:35,167 --> 00:02:39,699
�POR QU� NO LE PREGUNTAN A EVANS?
6
00:02:49,048 --> 00:02:52,352
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as. Gracias.
7
00:02:52,502 --> 00:02:55,608
- �Jane! Querida...
- Marjorie.
8
00:02:57,316 --> 00:03:01,357
Dios, �es este Bobby?
Bueno...
9
00:03:01,507 --> 00:03:04,511
- Saluda a la se�orita Marple.
- Hola, se�orita Marple.
10
00:03:04,661 --> 00:03:07,722
Esto estaba en la entrada.
Parece bastante importante.
11
00:03:11,484 --> 00:03:14,619
T� no necesitas ir.
�Por qu� tienes que ir, Bobby?
12
00:03:14,769 --> 00:03:19,161
Jane, querida, ven.
Roberts, sirve el t� a la Srta. Marple.
13
00:03:19,261 --> 00:03:21,672
Tenemos un drama, me temo.
14
00:03:22,026 --> 00:03:24,950
- La carta, que le diste a Bobby...
- S�
15
00:03:25,050 --> 00:03:28,651
Hubo un incidente hace poco.
Bobby encontr� un cuerpo.
16
00:03:28,801 --> 00:03:31,617
- �Dios m�o!
- En el acantilado. Un se�or...
17
00:03:31,717 --> 00:03:33,334
- Prichard.
- Prichard.
18
00:03:33,484 --> 00:03:37,476
La polic�a dice que fue un accidente,
as� que �l no necesita ir a la pesquisa.
19
00:03:37,626 --> 00:03:41,497
Entonces, esta carta ha salido de la nada,
y no es ni siquiera en el pueblo,
20
00:03:41,532 --> 00:03:43,775
pero en "Market Doring", pero, ya ves.
21
00:03:43,786 --> 00:03:47,734
- Les has dicho todo, �no?
- �S�!
22
00:03:56,438 --> 00:03:58,303
- Lo siento.
- �En realidad, Roberts!
23
00:03:58,453 --> 00:04:02,028
- Lo siento, Jane, ella es nueva.
- Acabo de regresar de mi luna de miel.
24
00:04:02,029 --> 00:04:04,482
- �Qu� bonito!
- �Es suficiente, Roberts!
25
00:04:04,632 --> 00:04:07,811
- Mejor que se vaya, entonces.
- �Bobby. Bobby!
26
00:04:13,262 --> 00:04:16,328
�Bobby? �Bobby Atfield!
27
00:04:16,478 --> 00:04:18,502
Frankie. Frankie Derwent
28
00:04:18,652 --> 00:04:23,465
T� viniste a bailar en el Sal�n de Derwent.
�Estuvimos jugando? �Te acuerdas?.
29
00:04:23,565 --> 00:04:26,996
- Creo que te asust�.
- �De veras?
30
00:04:30,767 --> 00:04:33,251
Bueno, esto es, m�s bien desagradable.
31
00:04:33,895 --> 00:04:36,056
Vamos a primera clase.
32
00:04:36,378 --> 00:04:38,400
Entonces, �c�mo est�n las cosas?
33
00:04:38,550 --> 00:04:42,487
Bueno, ya sabes.
Visitar ancianas, lo de siempre.
34
00:04:45,793 --> 00:04:48,299
- �C�mo est�s t�?
- Salvaje.
35
00:04:48,738 --> 00:04:51,858
Voy a la ciudad para reunirme con Pongo.
36
00:04:51,958 --> 00:04:55,759
�Conoces a Pongo? Pongo Slim.
Un p�caro. Deber�as venir.
37
00:04:55,909 --> 00:04:59,406
- Voy a una pesquisa, en realidad.
- Oh, bueno, yo no sab�a...
38
00:04:59,556 --> 00:05:02,995
- Dios, �alguien conocido?
- Bueno...
39
00:05:04,230 --> 00:05:07,379
- Alguien que me encontr�.
- �Encontraste? no me digas...
40
00:05:07,479 --> 00:05:10,051
�l me dijo una cosa antes de morir.
41
00:05:11,123 --> 00:05:15,410
�Por qu� no le preguntan a Evans?
42
00:05:18,405 --> 00:05:19,987
Todo cerrado.
43
00:05:21,068 --> 00:05:22,969
Muy extra�o.
44
00:05:24,326 --> 00:05:26,827
No hay se�al de alguna investigaci�n.
45
00:05:26,977 --> 00:05:29,333
- La carta dice...
- Obviamente falsa.
46
00:05:32,269 --> 00:05:34,673
Es perfectamente obvio.
47
00:05:34,773 --> 00:05:38,168
El que lo empuj�, sabe que lo encontraste,
pero no sabe si �l dijo algo.
48
00:05:38,268 --> 00:05:42,184
Por lo tanto, por si acaso, se aseguraron
de que no fueras a la investigaci�n.
49
00:05:42,284 --> 00:05:44,460
- Entonces tengo que decirle a la polic�a.
- �Qu�?
50
00:05:44,495 --> 00:05:45,722
- Acerca de Evans.
- �No!
51
00:05:45,757 --> 00:05:47,616
- �Qu�?
- Lo haremos nosotros mismos.
52
00:05:48,089 --> 00:05:51,345
- Pero... Necesito...
- �Ah, bueno, diles todo!
53
00:05:51,495 --> 00:05:53,442
Cobarde.
54
00:05:55,909 --> 00:05:59,301
- Muy bien.
- �Qu�?
55
00:06:00,124 --> 00:06:02,121
Vamos a hacerlo.
56
00:06:03,892 --> 00:06:07,133
�Entonces, si hubo una pesquisa, Inspector?
57
00:06:07,283 --> 00:06:10,136
�Y qui�n lo identific�?
58
00:06:10,730 --> 00:06:12,460
Su primo...
59
00:06:12,610 --> 00:06:14,830
Richard, �qu�?, disculpe.
60
00:06:15,500 --> 00:06:18,848
�Trent! Oh, Dick... Dicky Trent.
61
00:06:18,948 --> 00:06:22,621
Eran muy cercanos.
Como hermanos. Pobre Dickie.
62
00:06:22,721 --> 00:06:25,399
�Supongo que no tiene su direcci�n?
63
00:06:25,549 --> 00:06:28,862
S� que no es correcto, Inspector.
Pero mi mam�...
64
00:06:29,614 --> 00:06:33,446
S�, a Lady Derwent, le gustar�a
escribirle unas pocas l�neas.
65
00:06:33,546 --> 00:06:37,835
"�Por qu� no le preguntaron a Evans?"
Enigm�ticas �ltimas palabras.
66
00:06:38,355 --> 00:06:42,095
Vamos a ponerlo en el correo, nos sentamos
y vemos lo que nuestro Sr. Trent va a hacer.
67
00:06:42,195 --> 00:06:46,307
Ya que el truco de la pesquisa no funcion�,
me pregunto, �con que va a salir ahora?
68
00:06:46,407 --> 00:06:47,817
�Vamos!
69
00:06:49,493 --> 00:06:51,795
Me encantar�a ver su cara cuando lea esto.
70
00:07:01,976 --> 00:07:05,956
"Estimado Sr. Trent, lamento
no habernos visto en la pesquisa.
71
00:07:06,106 --> 00:07:09,848
El Sr. Prichard me dijo algo antes de
morir que creo que Ud. debe saber.
72
00:07:09,998 --> 00:07:13,911
�l dijo,
"�Por qu� no le preguntaron a Evans?"
73
00:07:14,011 --> 00:07:17,939
Atentamente, Robert Atfield.
74
00:07:18,921 --> 00:07:21,803
�Bobby, querido! �Eres t�?
75
00:07:22,241 --> 00:07:25,655
�Recuerdas cuando te ca�ste
de la pared del huerto,
76
00:07:26,174 --> 00:07:28,563
cuando te rompiste el brazo?
77
00:07:28,713 --> 00:07:31,331
�Bobby!, todav�a puedo verte,
78
00:07:31,431 --> 00:07:35,918
saltando el muro al grito de
"�Yo soy el Vengador Negro!"
79
00:07:36,068 --> 00:07:38,247
"Estoy bailando con la muerte. "
80
00:07:38,397 --> 00:07:42,233
Podr�a haber sido mucho peor.
Ten�as alrededor de 9, �no?
81
00:07:42,383 --> 00:07:44,282
�Bobby, querido!
82
00:07:45,943 --> 00:07:50,000
Ud. nunca le cont�. Yo dije que me hab�a
tropezado con una carretilla.
83
00:07:50,564 --> 00:07:53,018
- �Lo est�s haciendo otra vez?
- �Qu�?
84
00:07:53,118 --> 00:07:54,669
Bailando con la muerte.
85
00:08:23,727 --> 00:08:27,045
- Eres bastante bueno, �no?
- Gracias.
86
00:08:31,613 --> 00:08:35,332
- �Alguna noticia de Trent, cualquier cosa?
- No, nada.
87
00:08:35,432 --> 00:08:38,703
�Maldita sea! Podr�a ser una buena se�al,
sin embargo.
88
00:08:38,803 --> 00:08:41,088
Probablemente est� estudiando
su pr�ximo paso.
89
00:08:42,134 --> 00:08:43,939
- �Frankie?
- �Qu�?
90
00:08:44,089 --> 00:08:46,865
- �Conoces a la Srta. Marple?
- �Qui�n?
91
00:08:47,710 --> 00:08:49,450
- Bueno...
- �Qu� busca esa vieja?
92
00:08:58,708 --> 00:09:02,101
- Me encanta el mar, el aire. �Y a ustedes?
- Hola.
93
00:09:02,251 --> 00:09:05,494
- �Alguna noticia del se�or Trent?
- �C�mo dice?
94
00:09:05,644 --> 00:09:09,812
Me preguntaba c�mo el pobre
se�or Prichard lleg� hasta aqu�.
95
00:09:10,896 --> 00:09:12,989
�Prichard?
96
00:09:13,592 --> 00:09:15,813
Eso es lo que yo estaba tratando de decirte.
97
00:09:15,663 --> 00:09:18,110
�Qu� paraje tan encantador!
98
00:09:18,425 --> 00:09:21,669
No puedo creer que se lo hayas
contado a ella, a una anciana.
99
00:09:21,819 --> 00:09:25,285
- Ella no lo es, en realidad.
- Vamos, �caminen!
100
00:09:25,393 --> 00:09:27,297
Bueno...
101
00:09:27,447 --> 00:09:30,420
Podr�a ser de nuestro se�or Prichard.
102
00:09:30,570 --> 00:09:32,603
Bueno, podr�a ser de cualquiera.
103
00:09:36,081 --> 00:09:38,881
De Londres. Mayfair.
104
00:09:39,031 --> 00:09:41,837
Hermosa vista de tu casa, Bobby.
105
00:09:43,238 --> 00:09:46,534
Me recuerda a una pel�cula que vi
durante la guerra.
106
00:09:46,684 --> 00:09:51,769
Estos "comandos" en Creta se robaron el
auto de un general alem�n con una percha.
107
00:09:53,198 --> 00:09:58,523
�Es esa la hora? Marjorie me
espera para el servicio de las 11.
108
00:09:59,797 --> 00:10:03,795
Aunque d�nde encontraron una percha
de alambre en una colina en Creta,
109
00:10:03,830 --> 00:10:05,103
no tengo ni idea.
110
00:10:11,883 --> 00:10:13,638
�S�!
111
00:10:16,000 --> 00:10:18,360
- �Oh! �Algo de inter�s?
- En realidad, s�.
112
00:10:18,395 --> 00:10:20,835
No mucho.
S�lo una vieja pipa y algo de tabaco.
113
00:10:21,029 --> 00:10:21,837
Y una llave de hotel.
114
00:10:21,861 --> 00:10:22,896
�Puedo?
115
00:10:23,746 --> 00:10:27,288
Miren, est� marcado en un lugar.
"Castle Savage".
116
00:10:27,438 --> 00:10:30,980
- Eso est� a millas de aqu�.
- "Castle Savage", creo recordar...
117
00:10:31,130 --> 00:10:35,106
Bien, gracias por su ayuda, Srta. Marple.
Ha sido maravillosa. �Vienes, Bobby?
118
00:10:35,947 --> 00:10:38,932
- As� es.
- �Ah, cabr�n!
119
00:10:39,082 --> 00:10:41,833
Malditas cenas formales.
�Malditas madres!
120
00:10:42,319 --> 00:10:44,846
- T� puedes venir.
- �Yo?
121
00:10:45,360 --> 00:10:48,397
- Bueno...
- No. No te preocupes.
122
00:10:48,547 --> 00:10:51,622
Probablemente ya me tienen... una pareja.
123
00:10:51,772 --> 00:10:54,188
- Pongo o alg�n otro.
- Probablemente.
124
00:10:54,515 --> 00:10:56,908
Si cambias de opini�n...
125
00:10:56,855 --> 00:11:00,817
- En fin... es mejor que me vaya.
- Bueno.
126
00:12:36,437 --> 00:12:38,750
�Mi h�roe!
127
00:12:39,110 --> 00:12:41,860
�Ya lo tenemos, Srta. Marple!
- �A qui�n, querida?
128
00:12:42,010 --> 00:12:44,392
A Trent, por supuesto.
�l trat� de deshacerse de Bobby.
129
00:12:44,542 --> 00:12:47,093
�l recibi� nuestra carta con
las �ltimas palabras de Prichard
130
00:12:47,094 --> 00:12:49,421
y, obviamente, son muy comprometedoras.
131
00:12:49,996 --> 00:12:53,491
- Oh, pobrecito. �Es muy doloroso?
- Un poco.
132
00:12:53,641 --> 00:12:55,780
- Bien, vamos a ir.
- �Ad�nde?
133
00:12:55,931 --> 00:13:00,107
- Vamos a "Castle Savage".
- A "Castle Savage". �Por qu�?
134
00:13:00,257 --> 00:13:04,299
Prichard lo se�al� en el mapa. Obviamente,
�l iba a ir, o estuvo all�, o algo as�.
135
00:13:04,449 --> 00:13:08,180
Tal vez Trent estar� all�, o Evans.
Y, �adivinen qu�,
136
00:13:08,330 --> 00:13:11,459
pap� conoce a Jack Savage.
El propietario de "Castle Savage".
137
00:13:11,609 --> 00:13:14,979
�l tiene un enorme imperio de t�
en China o en alg�n otro lugar.
138
00:13:15,029 --> 00:13:18,023
Manzana podrida, al parecer.
De todos modos, est� muerto.
139
00:13:18,173 --> 00:13:21,884
Y repentinamente, tambi�n.
Ataque card�aco, eso dicen, hace 6 meses.
140
00:13:22,034 --> 00:13:25,313
�Esta es suerte! Dos muertos,
y ni siquiera hemos empezado.
141
00:13:25,802 --> 00:13:27,528
- �Vamos, Bobby!
- No.
142
00:13:27,529 --> 00:13:28,264
�Qu�?
143
00:13:28,278 --> 00:13:31,447
No es suerte.
Alguien trat� de matarme.
144
00:13:31,597 --> 00:13:33,646
- Que es la prueba que necesitamos.
- Espera.
145
00:13:33,796 --> 00:13:38,043
- �Esperar? Yo no espero.
- Ve por tu cuenta, entonces.
146
00:13:39,087 --> 00:13:42,005
Correcto. Si eso es lo que quieres, lo har�.
147
00:13:42,455 --> 00:13:45,194
Que gran h�roe has resultado.
148
00:13:53,420 --> 00:13:56,552
- Buen viaje.
- S�, querido.
149
00:15:29,540 --> 00:15:32,209
Lo siento, me parece...
150
00:15:32,359 --> 00:15:35,403
La tengo, se�ora.
Est� bien.
151
00:15:36,156 --> 00:15:38,198
Por aqu�.
152
00:15:50,078 --> 00:15:52,570
- La tengo.
- Lo siento.
153
00:15:52,720 --> 00:15:54,945
La tengo. Aqu�.
154
00:15:56,232 --> 00:15:57,794
�Va a estar bien?
155
00:15:59,461 --> 00:16:01,556
Est� a salvo, se�ora.
156
00:16:05,405 --> 00:16:09,012
- �Qui�n es, Wilson?
- �Oh! Lo siento terriblemente.
157
00:16:09,162 --> 00:16:13,648
Estrell� el "Heely". Pap� se
pondr� l�vido. Lord Derwent.
158
00:16:13,798 --> 00:16:16,331
No se lo dir�, �verdad? �Oh, Dios!
159
00:16:17,860 --> 00:16:22,025
- Oh, lo siento. Frankie Derwent. �C�mo -
- Sylvia Savage.
160
00:16:23,096 --> 00:16:27,793
- Wilson, �Qu� debemos hacer?
- Enviar por m�dico, milady.
161
00:16:27,943 --> 00:16:31,904
Llamar al m�dico... s�,
eso es correcto. El doctor, Wilson.
162
00:16:32,054 --> 00:16:33,896
R�pido.
163
00:16:39,088 --> 00:16:40,961
Hola.
164
00:16:42,812 --> 00:16:45,421
- Soy Alec Nicholson.
- �Qu� pas�?
165
00:16:47,592 --> 00:16:52,257
- Eres muy bonita �Te vas a quedar?
- �Dorothy! Lo siento mucho, Lady Derwent.
166
00:16:52,407 --> 00:16:54,205
- Oh, Frankie, por favor.
- Hola, Frankie.
167
00:16:54,941 --> 00:16:57,615
- Hola.
- Dorothy, est�s estorbando al doctor.
168
00:16:57,898 --> 00:17:00,039
�l no es un m�dico de verdad.
�Cierto, doctor?
169
00:17:00,306 --> 00:17:01,345
�Dottie!
170
00:17:01,452 --> 00:17:04,371
- Sal, por favor, �Fuera!
- Est� bien.
171
00:17:06,813 --> 00:17:08,943
Ya me voy de todos modos.
172
00:17:13,077 --> 00:17:15,119
�Tom?
173
00:17:18,226 --> 00:17:20,668
La vi, s�.
174
00:17:24,127 --> 00:17:27,933
Ahora, no se preocupe.
Yo fui m�dico durante la guerra.
175
00:17:28,083 --> 00:17:30,681
A�n recuerdo la mayor�a de ello.
176
00:17:32,766 --> 00:17:35,959
- �Entonces, que es lo que hace?
- Psiquiatr�a, en realidad.
177
00:17:36,066 --> 00:17:37,759
Tengo una cl�nica por el camino.
178
00:17:37,909 --> 00:17:41,508
D�game... �Qu� siente?
179
00:17:41,558 --> 00:17:45,445
- As� que, �entonces qu� es?
- �Qu�?
180
00:17:45,595 --> 00:17:47,928
Psico... lo que sea.
181
00:17:48,272 --> 00:17:53,070
- En busca de la verdad, supongo.
- Suena bastante aterrador.
182
00:17:53,589 --> 00:17:56,238
S�lo si tiene algo que ocultar.
183
00:17:59,094 --> 00:18:00,964
Cierto.
184
00:18:02,492 --> 00:18:04,725
Yo le voy a dar...
185
00:18:05,580 --> 00:18:08,306
una de estas peque�as c�psulas.
186
00:18:08,456 --> 00:18:11,856
Y realmente deber�a quedarse aqu�.
187
00:18:12,079 --> 00:18:14,235
As� la podemos vigilar.
188
00:18:16,137 --> 00:18:18,213
Aqu�.
189
00:18:20,342 --> 00:18:22,302
Tr�guesela.
190
00:19:20,368 --> 00:19:22,995
Dios m�o, ah� est�s.
Pens� que te hab�as escapado.
191
00:19:22,996 --> 00:19:26,162
- Me temo que todav�a estoy aqu�.
- Estrell� su coche, pobrecita.
192
00:19:26,482 --> 00:19:29,328
- �Dios m�o! No hay nada roto, espero.
- No lo creo.
193
00:19:29,378 --> 00:19:33,479
De todos modos "Dr. Lo que sea," dijo que
tendr�a que quedarme, as� que... lo siento.
194
00:19:33,629 --> 00:19:36,060
Diagn�stico excelente, dir�a yo.
195
00:19:36,210 --> 00:19:39,135
Roger, Dottie...
196
00:19:39,285 --> 00:19:42,618
Pobre Frankie... Se supone
que deber�a estar descansando.
197
00:19:42,768 --> 00:19:46,812
A pesar de que se ve mejor, debo decirlo.
Ya has conocido a Roger.
198
00:19:46,813 --> 00:19:51,331
El t�nico para cualquier chica,
�no es as�, mi amor?
199
00:19:51,988 --> 00:19:54,367
�Puedes tocar algo, Roger? Por favor.
200
00:19:54,368 --> 00:19:58,239
Es maravilloso tener la m�sica en la casa.
�No lo crees as�, Frankie?
201
00:19:58,389 --> 00:19:59,555
�Es maravilloso!
202
00:20:19,937 --> 00:20:23,844
Frankie, �te quedas a cenar ma�ana?
Siempre cenamos juntos todos los jueves.
203
00:20:23,845 --> 00:20:27,340
- Por favor, �puede, mam�?
- Por supuesto que puede, querida.
204
00:20:27,441 --> 00:20:29,612
Gracias. Me encantar�a.
205
00:20:30,013 --> 00:20:33,239
Nadie se viste con ropa formal,
excepto Evans, por supuesto.
206
00:20:33,389 --> 00:20:36,436
�Oh, Dios! Lo siento mucho.
207
00:20:42,647 --> 00:20:44,554
Lo lamento mucho.
208
00:20:52,528 --> 00:20:53,675
No te preocupes.
209
00:20:54,958 --> 00:20:57,734
Wilson lo va a reparar.
210
00:20:57,884 --> 00:21:00,603
�l arregla todo.
211
00:21:06,091 --> 00:21:10,132
Me siento un poco... Creo que necesito
volver a mi habitaci�n, por un rato.
212
00:21:10,133 --> 00:21:12,457
Yo te llevar�. Yo la llevo.
213
00:21:14,202 --> 00:21:16,934
Mami trajo a Roger para que me ense�ara
a tocar el piano, en lugar de Tom.
214
00:21:16,984 --> 00:21:19,703
Pero �l es un p�simo maestro,
Tom odia las melod�as
215
00:21:19,738 --> 00:21:21,785
y yo no puedo apartar la vista
de sus pantalones.
216
00:21:21,786 --> 00:21:24,381
- �Qui�n es Evans?
- Claude, en realidad.
217
00:21:24,382 --> 00:21:26,748
Pero todo el mundo lo llama Evans.
Trabaj� para mi pap� en China.
218
00:21:28,692 --> 00:21:32,392
Y ese es pap�.
El poderoso Jack Savage.
219
00:21:33,290 --> 00:21:34,932
No tan poderoso ahora, obviamente.
220
00:21:35,391 --> 00:21:38,720
Horrible muerte. Retorci�ndose, con la
lengua enroscada y espuma en la boca.
221
00:21:38,721 --> 00:21:41,245
Coraz�n d�bil, eso dicen.
Pero yo no lo creo.
222
00:21:41,246 --> 00:21:43,769
- �No lo crees?
- �l no ten�a coraz�n.
223
00:22:03,448 --> 00:22:05,068
�T� debes ser Tom?
224
00:22:08,281 --> 00:22:09,288
Hola.
225
00:22:11,669 --> 00:22:13,500
He perdido algo.
Lo siento.
226
00:22:14,370 --> 00:22:17,605
- �Ya lo encontraste?
- No.
227
00:22:20,447 --> 00:22:23,988
�ste es Roland.
T�calo, si quieres.
228
00:22:24,333 --> 00:22:27,380
- No muerde.
- No me gustan las serpientes.
229
00:22:27,381 --> 00:22:28,951
- �Te gustar�a conocer a Kali?
- �Kali?
230
00:22:29,008 --> 00:22:33,039
La diosa hind� de la muerte.
Mi v�bora malaya.
231
00:22:34,024 --> 00:22:35,439
Ella es mort�fera.
232
00:22:36,990 --> 00:22:38,477
Quiz�s en otro momento.
233
00:22:47,352 --> 00:22:49,063
- �Hola?
- Adivina qu�.
234
00:22:49,064 --> 00:22:52,510
- �Frankie?
- Estoy aqu�. En Castle Savage.
235
00:22:52,511 --> 00:22:55,583
Pens� que te gustar�a saber.
Fing� estrellar el coche.
236
00:22:55,584 --> 00:23:00,327
Bueno, si estrell� el coche, pero
obviamente, fue un ardid inteligente,
237
00:23:00,328 --> 00:23:02,088
porque me invitaron a quedarme.
238
00:23:02,089 --> 00:23:05,714
- �Ellos?
- Presta atenci�n. �Son los Savage!
239
00:23:05,715 --> 00:23:07,208
Su espeluznante m�dico trat� de drogarme.
240
00:23:07,209 --> 00:23:10,182
- ��Drogarte?!
- Lady Savage tambi�n es rara.
241
00:23:10,183 --> 00:23:12,384
Su hijo quer�a que yo viera a su v�bora.
242
00:23:12,576 --> 00:23:16,583
Jack Savage al parecer, muri�
horriblemente, y adivina qu�:
243
00:23:16,584 --> 00:23:20,717
�l acostumbraba trabajar
con un cierto Sr. Evans.
244
00:23:20,718 --> 00:23:24,035
�l vive cerca de aqu�.
Y yo lo descubr� por m� misma.
245
00:23:24,139 --> 00:23:25,092
�Qu� hay de Trent?
246
00:23:27,408 --> 00:23:28,307
�Trent?
247
00:23:29,534 --> 00:23:34,606
Bueno... obviamente... �l va a estar
aqu� tambi�n, me imagino.
248
00:23:34,607 --> 00:23:38,002
- Frankie...
- Me tengo que ir, lo siento. Bye.
249
00:23:51,689 --> 00:23:54,201
�Bobby! �Bobby!
250
00:23:55,720 --> 00:23:57,441
Ven a comer un delicioso pastel.
251
00:23:58,434 --> 00:24:00,917
Me siento un poco mejor, en realidad,
as� que pens�...
252
00:24:00,918 --> 00:24:04,968
- en salir.
- Marjorie, querida, lo siento,
253
00:24:04,969 --> 00:24:08,679
pero una amiga muy querida,
est� enferma en Londres, y
254
00:24:08,680 --> 00:24:10,821
- necesito ir a visitarla por unos d�as.
- �Oh, querida!
255
00:24:11,669 --> 00:24:13,398
Ella sonaba muy mala en el tel�fono.
256
00:24:13,399 --> 00:24:19,187
Y Marjorie, me preguntaba, Londres
hoy en d�a est� tan agitado,
257
00:24:19,188 --> 00:24:22,240
�si fuera posible que Bobby me acompa�ara?
258
00:24:23,221 --> 00:24:24,741
�Bobby?
259
00:24:30,068 --> 00:24:31,406
�Tren a Londres!
260
00:24:32,754 --> 00:24:34,049
Tren a Londres.
261
00:24:34,050 --> 00:24:36,733
- �Ahora ya sabes qu� hacer?
- S�.
262
00:24:36,734 --> 00:24:40,710
- �Tienes la llave?
- S�.
263
00:24:40,711 --> 00:24:44,762
- Tienes que utilizar tu ingenio, ahora.
- No estoy seguro de tenerlo.
264
00:24:44,763 --> 00:24:47,018
Oh, s� que lo tienes, querido.
265
00:24:47,019 --> 00:24:49,754
�Recuerda al Vengador Negro!
266
00:25:02,973 --> 00:25:07,219
- Y si alguna vez lo haces de nuevo...
- �Y qu� he hecho?
267
00:25:07,369 --> 00:25:10,090
�De qu� demonios est�s hablando?
268
00:26:27,504 --> 00:26:29,877
Quer�amos conocer a esta joven.
269
00:26:29,934 --> 00:26:33,286
Peter Peters. �C�mo est�?
270
00:26:33,436 --> 00:26:35,657
Es su autito el que est� en la entrada,
me parece.
271
00:26:35,782 --> 00:26:38,769
- Rumbo a Hereford, supongo.
- As� es.
272
00:26:40,702 --> 00:26:42,940
Hola. Soy Evans.
273
00:26:43,661 --> 00:26:44,716
�Est� bien?
274
00:26:44,717 --> 00:26:49,439
- Usted me record� a alguien, eso es todo.
- Terriblemente atractivo, espero.
275
00:26:49,440 --> 00:26:53,444
Terriblemente. Usted trabaj� para
Lord Jack en China, seg�n tengo entendido.
276
00:26:53,445 --> 00:26:54,731
Fue hace mucho tiempo.
277
00:26:58,496 --> 00:27:00,508
- �Coctel, se�ora?
- Por supuesto.
278
00:27:09,371 --> 00:27:12,796
- �Qui�n podr�a ser? �Moira?
- Dif�cilmente.
279
00:27:16,471 --> 00:27:19,596
Perd�n que insista,
pero dijo que iba a Hereford.
280
00:27:19,597 --> 00:27:22,396
- En realidad, Peters.
- Hereford, es cierto.
281
00:27:22,534 --> 00:27:26,065
Sin embargo, su auto, no pude
evitar notarlo, parec�a...
282
00:27:26,937 --> 00:27:28,425
ir en direcci�n contraria a Hereford.
283
00:27:30,793 --> 00:27:31,993
Lo siento.
284
00:27:34,050 --> 00:27:37,720
Perdone, Lady Derwent.
Su institutriz ha llegado.
285
00:27:37,721 --> 00:27:40,178
- Mi �"qu�"?
- Oh, ah� est�.
286
00:27:40,279 --> 00:27:42,764
Lo siento mucho.
Perd�n por entrometerme.
287
00:27:42,765 --> 00:27:46,623
Vi el coche estrellado en la puerta,
Dios m�o,
288
00:27:46,624 --> 00:27:49,280
pero es evidente que te salvaste,
gracias al cielo.
289
00:27:49,753 --> 00:27:51,871
Usted debe ser Lady Savage.
290
00:27:52,858 --> 00:27:55,430
Disculpe, por favor.
Jane Marple.
291
00:27:56,103 --> 00:27:59,549
Fui la institutriz de Frankie.
Me retir� hace muchos a�os,
292
00:27:59,550 --> 00:28:03,442
pero a�n sigo en contacto,
lo cual es encantador.
293
00:28:03,477 --> 00:28:05,114
- �C�mo le va?
- S�...
294
00:28:05,195 --> 00:28:09,397
Justo a tiempo, Srta. Marple.
Ella estaba a punto de ser arrestada.
295
00:28:09,658 --> 00:28:12,780
- �Cielos!
- Comandante Peters, ex-CID,
296
00:28:12,781 --> 00:28:15,489
not� que el auto de Lady Derwent
iba en direcci�n opuesta a Hereford.
297
00:28:15,556 --> 00:28:16,579
�No seas latosa, Dottie!
298
00:28:16,580 --> 00:28:19,076
�Nada escapa a sus ojos de �guila,
comandante?
299
00:28:19,167 --> 00:28:24,080
No nos �bamos a reunir en Hereford,
sino que en Little Thisingdan.
300
00:28:24,288 --> 00:28:27,006
En el Caf� Rosebush
�Lo conocen?
301
00:28:27,016 --> 00:28:30,539
*El pie de lim�n es una delicia. *
Qu� es en esa direcci�n, claro est�.
302
00:28:30,810 --> 00:28:34,384
Debiste darte cuenta que te hab�as
pasado y diste la vuelta.
303
00:28:34,432 --> 00:28:38,830
Eso hice. Demasiado lejos, y regres� en
la colina para ir a Little...
304
00:28:38,831 --> 00:28:43,951
- Thisingdan. S�.
- Aqu� tiene, comandante. Todo correcto.
305
00:28:44,910 --> 00:28:46,467
Lo que usted diga, mi Lady.
306
00:28:54,125 --> 00:28:58,662
�Me... excusan? Lo siento,
S�lo tengo que...
307
00:28:58,663 --> 00:29:03,795
Wilson, se encargar� de los arreglos,
Srta. Marple. Wilson...
308
00:29:52,409 --> 00:29:55,334
- Mire, yo no necesito ayuda.
- Claro que no, cari�o.
309
00:29:55,794 --> 00:30:00,789
Bobby est� en la pista de Prichard.
�Recuerdas la llave en el coche?
310
00:30:00,790 --> 00:30:04,831
- Bobby perdi� el barco, por as� decirlo.
- S�. Y tambi�n...
311
00:30:04,832 --> 00:30:08,800
- �Qu�?
- En la planta baja. �Te diste cuenta?
312
00:30:09,001 --> 00:30:12,684
No puedo decir exactamente
qu�, pero algo est� mal.
313
00:30:13,241 --> 00:30:15,205
No me gustar�a estar
aqu� sin un amigo.
314
00:30:20,614 --> 00:30:22,039
Encontr� esto.
315
00:30:22,760 --> 00:30:26,721
Mi habitaci�n ol�a a tabaco de pipa.
Prichard debe haber estado all�.
316
00:30:56,701 --> 00:30:59,944
- S�
- Estoy en el hotel. En su habitaci�n.
317
00:31:00,094 --> 00:31:03,975
- S�.
- No se llamaba Prichard.
318
00:31:04,125 --> 00:31:05,950
Se llama Castairs.
319
00:31:06,100 --> 00:31:08,839
- John Castairs.
- Bravo, Bobby.
320
00:31:09,158 --> 00:31:14,282
Encontr� su diario.
Est� escrito "Savage" el d�a 2.
321
00:31:14,726 --> 00:31:18,110
Y algo en el 8. Un c�digo o algo as�.
322
00:31:27,680 --> 00:31:31,373
Ah, y una foto... de una hermosa chica.
323
00:31:31,868 --> 00:31:34,017
- Moira.
- �Qu� dice el c�digo?
324
00:31:34,229 --> 00:31:35,883
�Qu� dice el c�digo, Bobby?
325
00:31:36,413 --> 00:31:40,361
"9 en el 8, SN, a�o, P & P"
326
00:31:40,933 --> 00:31:43,262
- Otro lugar en el mapa, probablemente.
- Abogados.
327
00:31:43,335 --> 00:31:46,377
- Puede ser una firma de abogados.
- Justo lo que estamos pensando.
328
00:31:46,704 --> 00:31:49,195
Estaba muerto antes del d�a 8,
por lo que nunca lleg� all�.
329
00:31:49,196 --> 00:31:50,755
Y, por cierto, Bobby...
330
00:32:18,801 --> 00:32:20,426
Es una jungla.
331
00:32:21,544 --> 00:32:24,833
- Ten�amos excelentes jardineros.
- �Qu� pas� con ellos?
332
00:32:25,590 --> 00:32:28,822
Jack se deshizo de ellos.
Poco antes de morir.
333
00:32:30,019 --> 00:32:33,223
Se remplazaron con esos vagos
incompetentes.
334
00:32:34,277 --> 00:32:37,129
- �Por qu� demonios los tenemos?
- Porque son baratos.
335
00:32:38,084 --> 00:32:39,488
Y mucho m�s bonitos.
336
00:32:40,889 --> 00:32:42,800
Todo est� cambiando, �no?
337
00:32:43,802 --> 00:32:47,618
Todo el pa�s est� cada vez m�s rico.
Excepto nosotros, al parecer.
338
00:32:47,806 --> 00:32:52,932
Todo el personal ha ido. Tilly, la criada,
Eddie, de la cocina, Gerald, la piscina...
339
00:32:53,903 --> 00:32:54,961
Y Florrie, por supuesto...
340
00:32:56,221 --> 00:32:59,745
Eso s�, ella realmente no podr�a
haberse quedado, pobrecita.
341
00:33:00,951 --> 00:33:03,368
S�lo quedan la Sra. Perkins y Wilson.
342
00:33:04,129 --> 00:33:08,053
Usted mantiene nuestros cuerpos y almas
de alguna manera vivos, �verdad, querido?
343
00:33:09,494 --> 00:33:12,011
Es una lucha tan grande...
344
00:33:13,509 --> 00:33:17,094
- �Que tal Roger, est� pagando la renta?
- Roger no paga renta, �cierto?
345
00:33:17,117 --> 00:33:20,151
- No, �l es s�lo un pianista, �no?
- No soy m�s que un pianista, en realidad.
346
00:33:20,152 --> 00:33:22,399
- �Basta, por favor, queridos!
- �Qu� eres, entonces?
347
00:33:22,400 --> 00:33:24,982
S�, �qu� eres?
- �C�llense todos, por favor!
348
00:33:32,793 --> 00:33:35,011
Pollo encantador,
si me permite decirlo as�...
349
00:33:35,612 --> 00:33:37,478
Es abadejo, en realidad.
350
00:33:38,029 --> 00:33:41,503
Creo que todos necesitamos un poco de selva
en nuestras vidas, �cierto, Srta. Marple?
351
00:33:41,504 --> 00:33:44,237
Siempre y cuando podamos
encontrar una salida.
352
00:33:45,011 --> 00:33:48,644
Claude tiene una peque�a selva.
Llena de orqu�deas venenosas.
353
00:33:48,645 --> 00:33:52,057
- �Orqu�deas? Qu� bonito.
- No todas son venenosas, querida.
354
00:33:52,058 --> 00:33:53,665
Algunas son muy educadas.
355
00:33:55,779 --> 00:33:56,903
�Moira!
356
00:34:10,926 --> 00:34:13,855
�Qu� est�s haciendo, cari�o?
�No dijiste que te quedar�as en la cama?
357
00:34:14,021 --> 00:34:17,073
Me sent� mejor y decid� venir.
�De acuerdo?
358
00:34:17,274 --> 00:34:18,441
Por supuesto, querida.
359
00:34:18,442 --> 00:34:19,442
"Mi vida de pecado ya es insoportable ".
360
00:34:23,819 --> 00:34:26,621
Si�ntate a mi lado.
Te vas a secar m�s r�pido.
361
00:34:42,207 --> 00:34:44,509
En realidad, estaba por preguntar.
362
00:34:44,710 --> 00:34:48,533
Es poco probable, pero tuve un
amigo por aqu� �ltimamente. Bueno,
363
00:34:48,534 --> 00:34:52,353
un amigo de mi padre, en realidad.
�John Castairs?
364
00:35:03,685 --> 00:35:05,873
- �M�s abadejo, se�ora?
- No gracias.
365
00:35:07,926 --> 00:35:10,069
- Castairs...
- �Castairs, s�!
366
00:35:11,932 --> 00:35:13,804
- No creo que...
- T� te acuerdas de Castairs.
367
00:35:13,805 --> 00:35:16,014
- �Yo?
- Haciendo todas esas preguntas.
368
00:35:16,015 --> 00:35:18,401
S� que lo recuerdas, madre. Preguntando
sobre el testamento de pap�, �no?
369
00:35:18,402 --> 00:35:22,505
- �Basta Dorothy!
- �l estuvo aqu�, s�, y luego desapareci�.
370
00:35:22,506 --> 00:35:23,420
�Desaparecido?
371
00:35:24,709 --> 00:35:26,486
Ustedes me pueden culpar de eso.
372
00:35:27,625 --> 00:35:31,557
Le dije que empacara.
Se lo dije en su cara.
373
00:35:32,040 --> 00:35:35,499
- Creo que �l lo entendi�.
- �Qu� har�a yo sin el Comandante Peters?
374
00:35:35,500 --> 00:35:39,407
Pude ver lo que quer�a.
Lo he visto demasiadas veces.
375
00:35:40,847 --> 00:35:43,464
- Aprovecharse de las afligidas viudas.
- �Y d�nde est� el dinero?
376
00:35:43,465 --> 00:35:48,656
- Ya pasaron 6 meses desde que pap� muri�.
- �Silencio! �Silencio! �Los dos!
377
00:35:49,851 --> 00:35:52,017
- �Qu� fue lo que dijo?
- �C�llate!
378
00:35:52,543 --> 00:35:54,617
�C�llate! �C�llate! �C�llate!
379
00:35:55,269 --> 00:35:57,005
�Esto no tiene nada que ver con ustedes!
380
00:36:17,188 --> 00:36:19,765
- Muy bonita, �no es as�?
- �Qui�n?
381
00:36:19,766 --> 00:36:22,686
- Moira.
- Supongo que s�.
382
00:36:23,384 --> 00:36:25,757
De todos modos, �no se dio cuenta?
383
00:36:25,758 --> 00:36:30,056
Lo que brillantemente descubr�, si permite
que lo diga yo, que Castairs estuvo aqu�.
384
00:36:30,057 --> 00:36:32,461
Y no s�lo eso, todos se reunieron con �l.
385
00:36:32,797 --> 00:36:34,989
Cu�ndo �l estuvo preguntando
sobre el testamento, s�.
386
00:36:35,669 --> 00:36:37,372
�Pero no se dio cuenta en la forma
en que todos reaccionaron?
387
00:36:37,422 --> 00:36:40,790
- Los chicos estaban muy molestos.
- Los chicos, s�.
388
00:36:40,791 --> 00:36:42,810
Pero se le est� escapando algo
mucho m�s importante.
389
00:36:42,811 --> 00:36:43,795
�De veras, querida?
390
00:36:43,796 --> 00:36:45,387
�Qui�n no reaccion�?
391
00:36:47,001 --> 00:36:49,811
�Evans! Srta. Marple. �l simplemente
sigui� comiendo su pollo.
392
00:36:50,230 --> 00:36:52,552
- Abadejo.
- Abadejo.
393
00:36:53,323 --> 00:36:55,684
Y he mencionado el nombre de
Jack a Evans,
394
00:36:55,685 --> 00:36:58,439
antes de Ud. llegara
y �l claramente se congel�.
395
00:37:01,687 --> 00:37:04,770
- Oh, lo siento. Soy Moira.
- Hola, cari�o.
396
00:37:05,378 --> 00:37:07,992
La esposa del m�dico.
No hemos sido presentadas.
397
00:37:09,989 --> 00:37:13,337
Ha sido una noche un poco desquiciada.
Es mi culpa, me temo.
398
00:37:13,571 --> 00:37:16,488
- �Su culpa?
- No... �Han o�do eso?
399
00:37:17,586 --> 00:37:22,141
"Escucha, oh, un ruise�or"
"�Qu� triunfo! �Escucha!"
400
00:37:22,142 --> 00:37:23,242
"�Qu� dolor!"
401
00:37:27,311 --> 00:37:30,834
- �No tienes fr�o, querida?
- No, estoy bien, gracias.
402
00:37:32,129 --> 00:37:36,307
Tiene mucha suerte, Frankie, de tener
a una persona tan dulce en su vida.
403
00:37:36,359 --> 00:37:39,703
- Su esposo parece muy dulce.
- Oh, s�, Alex es una maravilla.
404
00:37:40,455 --> 00:37:43,023
- Entonces...
- El problema es que dependo mucho de �l.
405
00:37:43,024 --> 00:37:46,846
La culpa es suya,
�l causa ese efecto, sabe.
406
00:37:47,619 --> 00:37:49,812
Tiene que ver con esos ojos grandes
y profundos.
407
00:37:49,813 --> 00:37:51,742
Las mujeres caen por ese tipo de cosas,
�no?
408
00:37:51,743 --> 00:37:55,084
No tengo derecho a enojarme por eso,
es s�lo qu�...
409
00:37:56,091 --> 00:37:59,799
�l pasa demasiado tiempo con ella y yo...
tontamente, en realidad,
410
00:38:01,355 --> 00:38:03,439
termino espi�ndolos a ellos y a todo.
411
00:38:03,440 --> 00:38:08,047
Viniendo a cenar sin ser invitada.
No s� porque les estoy diciendo esto.
412
00:38:08,048 --> 00:38:09,390
No, todo est� bien.
413
00:38:10,092 --> 00:38:14,305
S� que ha sido terrible para ella. Que tiene
una terrible pena, �l me lo sigue diciendo.
414
00:38:15,176 --> 00:38:17,611
- Pero honestamente, �por qu�?
- �Por qu�, querida?
415
00:38:18,267 --> 00:38:21,062
Jack nunca am� a Sylvia.
Todo el mundo lo sab�a.
416
00:38:21,943 --> 00:38:24,228
Pasaba todo el tiempo
persiguiendo a todas los dem�s.
417
00:38:24,961 --> 00:38:27,360
Tan pronto ve�a a una mujer,
no se pod�a controlar.
418
00:38:27,821 --> 00:38:31,004
Alec dec�a que era una especie de adicci�n.
�l segu�a y segu�a.
419
00:38:32,333 --> 00:38:35,524
Ella lo sab�a.
Pero no lo admit�a, eso es todo.
420
00:38:36,067 --> 00:38:37,485
��l te persigui�?
421
00:38:38,974 --> 00:38:40,494
Desde que llegamos.
422
00:38:40,495 --> 00:38:43,482
- �Le cont� a alguien esto?
- �A su esposo?
423
00:38:44,334 --> 00:38:45,715
Evans se lo dijo.
424
00:38:48,923 --> 00:38:52,732
- �Moira, que est�s haciendo?
- Est�bamos escuchando los ruise�ores.
425
00:38:52,733 --> 00:38:56,028
- �Terminaste en el castillo, cari�o?
- S�, todo terminado.
426
00:38:56,502 --> 00:38:58,157
Deber�as estar adentro, �sabes?
427
00:38:59,195 --> 00:39:02,174
- Tengo el abrigo de Roger.
- S�, ya veo.
428
00:39:03,086 --> 00:39:05,431
Vamos, entonces.
Buenas noches, se�oras.
429
00:39:16,111 --> 00:39:17,673
Gracias, Moira.
430
00:39:23,895 --> 00:39:27,844
Bueno, es obvio, �no es as�?
Jack es un monstruo. As� qu�,
431
00:39:27,845 --> 00:39:31,209
Evans lo asesin�. Castairs
llega, se entera,
432
00:39:31,210 --> 00:39:33,346
Evans lo sigue y lo empuja al abismo.
433
00:39:33,347 --> 00:39:37,849
Pero. Pero Castairs lo reconoce y dice
que le deb�an haber preguntado a Evans.
434
00:39:37,850 --> 00:39:39,281
Ah� est�. Resuelto.
435
00:39:40,478 --> 00:39:43,405
Esas no fueron exactamente sus palabras,
�no es as�, querida?
436
00:39:43,406 --> 00:39:45,468
Bueno, casi lo mismo, maldita sea.
437
00:39:54,224 --> 00:39:57,145
Frankie, querida,
tienes una mente muy aguda.
438
00:39:57,446 --> 00:39:58,782
Gracias.
439
00:39:58,783 --> 00:40:01,508
Pero debes evitar las distracciones.
440
00:40:02,408 --> 00:40:03,790
�Distracciones?
441
00:40:25,884 --> 00:40:26,611
Ven.
442
00:40:27,800 --> 00:40:29,625
Voy a conseguir otro mazo.
443
00:40:33,728 --> 00:40:36,494
- �Ya sabes lo que pas�, �no?
- �C�mo dices?
444
00:40:36,495 --> 00:40:39,454
Con Castairs. �No?
445
00:40:44,514 --> 00:40:45,574
Vamos, compa�era.
446
00:40:51,491 --> 00:40:52,692
Espera un minuto.
447
00:40:54,806 --> 00:40:56,886
Al igual que...
448
00:41:00,307 --> 00:41:03,104
- �Robert!
- Perdone que le moleste, se�orita,
449
00:41:03,105 --> 00:41:05,147
le traje su ropa, se�orita.
450
00:41:05,547 --> 00:41:08,575
Tal vez se la podr�a entregar
a la Srta. Marple, por favor, Robert.
451
00:41:08,576 --> 00:41:11,439
Bueno, �d�nde puedo encontrar
a la Srta. Marple, se�orita?
452
00:41:11,863 --> 00:41:12,983
Yo le mostrar�.
453
00:41:13,977 --> 00:41:14,994
Vamos.
454
00:41:18,059 --> 00:41:21,958
�Puedo preguntar si la se�orita requiere
un poco de ayuda con el mazo, se�orita?
455
00:41:38,772 --> 00:41:41,617
Me despist� un poco.
Es un buen bigote...
456
00:41:42,254 --> 00:41:45,208
Por lo menos estoy haciendo un esfuerzo,
a diferencia de otras personas.
457
00:41:45,209 --> 00:41:47,363
Por lo menos yo no he estado vagando
por la noche en "Knightsbridge".
458
00:41:48,064 --> 00:41:49,438
�Vagando?
459
00:41:51,048 --> 00:41:53,299
Vamos, Robert.
Quiero ver mi cara en �l.
460
00:41:54,342 --> 00:41:56,710
Pr�cticamente resolv� el caso,
si quieres saberlo.
461
00:41:56,711 --> 00:41:58,722
Nos reuniremos con el principal
sospechoso esta tarde, en realidad.
462
00:42:01,257 --> 00:42:03,351
�Qu� estamos haciendo?
�Vamos a dar una vuelta?
463
00:42:03,960 --> 00:42:07,279
Hemos sido invitados a tomar el t�,
Tengo entendido, con el se�or Evans.
464
00:42:07,280 --> 00:42:10,158
- Fant�stico, vamos todos.
- �Maravilloso!
465
00:42:10,159 --> 00:42:12,823
- Tu hombre puede llevarnos.
- Buena idea. �Robert!
466
00:42:14,060 --> 00:42:16,130
- Sin duda, se�orita.
- �l ama las orqu�deas.
467
00:42:17,040 --> 00:42:20,137
- Un poco apretados, me temo.
- Nos las arreglaremos bien.
468
00:42:21,767 --> 00:42:23,595
Me gusta su insolencia, Robert.
469
00:42:27,990 --> 00:42:30,738
- �Qu� es esto?
- �No tocar, querida!
470
00:42:31,628 --> 00:42:35,823
Eso es "discolum septe serpentilingua".
471
00:42:35,824 --> 00:42:39,886
- Es mi peque�a orqu�dea serpiente.
- Te mata en segundos, �no es as�, Claude?
472
00:42:39,887 --> 00:42:41,549
Sin duda, querida.
473
00:42:41,550 --> 00:42:43,967
�D�nde est� la Pafio uno?
Esa incre�blemente rara.
474
00:42:45,608 --> 00:42:47,514
"Pafio Pedilium".
475
00:42:48,351 --> 00:42:49,599
De China.
476
00:42:50,457 --> 00:42:52,762
Machacada y bebida por los emperadores.
477
00:42:53,482 --> 00:42:57,675
La manten�an "preparada",
por as� decirlo durante un mes.
478
00:42:58,407 --> 00:42:59,414
Agotador.
479
00:43:00,863 --> 00:43:02,225
La favorita de Jack.
480
00:43:02,740 --> 00:43:04,845
Yo no habr�a pensado que
Jack era un amante de las flores.
481
00:43:04,846 --> 00:43:07,694
�Jack?... No.
482
00:43:09,189 --> 00:43:14,691
Esto era s�lo un negocio. Materia prima.
Eso es todo lo que era para �l.
483
00:43:14,692 --> 00:43:19,145
- Pero no para usted, �cierto, Sr. Evans?
- No... no lo son.
484
00:43:20,318 --> 00:43:23,634
Son mis queridas hijas, si quiere saberlo.
Y son todo lo que tengo.
485
00:43:24,227 --> 00:43:28,229
- Jack quer�a librarse de ellas, �no?
- Yo pens� que era mi amigo.
486
00:43:29,103 --> 00:43:32,659
�Yo... no... era... nada!
487
00:43:34,110 --> 00:43:35,634
�S�lo un intermediario!
488
00:43:40,202 --> 00:43:41,049
Lo siento.
489
00:43:44,039 --> 00:43:47,995
Bueno, eso es lo que parece ser aqu�,
�no es as�, Sr. Evans?
490
00:43:47,996 --> 00:43:51,886
Un intermediario, a medio camino
entre la casa del m�dico y el castillo,
491
00:43:52,920 --> 00:43:54,714
maravillosas vistas de cada uno.
492
00:43:58,762 --> 00:44:00,506
�Mi Dios Padre, Srta. Marple!
493
00:44:01,504 --> 00:44:05,065
Usted deber�a ver lo que veo
entrar y salir de esa cl�nica.
494
00:44:05,547 --> 00:44:09,231
Hay una actriz. un abogado, tres jueces,
495
00:44:09,232 --> 00:44:14,074
un pol�tico con una inclinaci�n extra�a,
y ese hombre de "�Cu�l es mi l�nea?"
496
00:44:14,707 --> 00:44:18,794
- Y otras cosas, Claude.
- �Otras cosas? Dios m�o, �qu�?
497
00:44:18,795 --> 00:44:21,628
Bueno, las broncas terribles entre
pap� y el m�dico, para empezar.
498
00:44:21,629 --> 00:44:23,711
- Moira.
- �Dottie!
499
00:44:23,919 --> 00:44:27,042
No veo por qu� no podemos hablar
al respecto. Est� muerto, �no?
500
00:44:27,189 --> 00:44:30,251
Ella sol�a sentarse all� llorando,
peque�a Moira,
501
00:44:30,252 --> 00:44:34,229
- no sab�a qu� hacer.
- Y Alec no es mejor.
502
00:44:34,230 --> 00:44:37,060
- Ya sabes c�mo se pone de celoso.
- Ella discute con �l.
503
00:44:37,061 --> 00:44:38,503
Yo le dije que no...
504
00:44:38,504 --> 00:44:42,275
Ella lo va a empujar demasiado... Ud. sabe.
Y un d�a �l realmente...
505
00:44:45,352 --> 00:44:46,372
Realmente, �qu�?
506
00:44:50,983 --> 00:44:51,918
Lo siento.
507
00:45:50,445 --> 00:45:51,779
�Dr. Nicholson!
508
00:45:53,312 --> 00:45:54,433
�Srta. Marple!
509
00:45:55,076 --> 00:45:57,853
Mire, he encontrado una foto de su esposa.
510
00:46:00,105 --> 00:46:01,306
�D�nde encontr� eso?
511
00:46:01,307 --> 00:46:06,794
�Oh, qu� bonito est� aqu�!
Un lugar perfecto para sanar la mente.
512
00:46:06,795 --> 00:46:10,840
Usted debe haberse emocionado
cu�ndo Lord Jack se lo ofreci�.
513
00:46:10,841 --> 00:46:12,582
Fue a Moira, en realidad.
514
00:46:13,705 --> 00:46:15,594
Ella ya hab�a conocido a Jack.
515
00:46:16,084 --> 00:46:18,948
Y lo encant� por completo, estoy segura.
516
00:46:18,949 --> 00:46:21,468
No me sorprende que Ud.
se haya enamorado de ella.
517
00:46:21,469 --> 00:46:25,845
- S�. De todos modos...
- Kuala Nerang. Est� en Malasia, �no?
518
00:46:25,846 --> 00:46:27,534
Parece un hospital.
519
00:46:28,827 --> 00:46:29,800
Es correcto.
520
00:46:33,865 --> 00:46:35,614
Ella fue mi enfermera, en realidad.
521
00:46:35,615 --> 00:46:38,664
Fui como psiquiatra,
pero necesitaban m�dicos.
522
00:46:39,563 --> 00:46:42,928
- Bueno, pero a�n recordaba algo...
- Usted puede hacer un vendaje.
523
00:46:42,929 --> 00:46:45,281
- Exactamente.
- Aplicar inyecciones.
524
00:46:45,282 --> 00:46:51,081
- Correcto. As� que, Moira y yo...
- Se enamoraron. �Qu� rom�ntico!
525
00:46:52,876 --> 00:46:55,996
�Es "Amber Flash" � "Amber Queen"?
526
00:46:57,488 --> 00:46:59,714
- �Perd�n?
- �Puedo?
527
00:47:02,361 --> 00:47:05,766
Creo que es "Amber Queen".
Es bastante embriagadora, �no?
528
00:47:06,741 --> 00:47:08,236
Oh, por favor.
529
00:47:24,117 --> 00:47:25,208
�D�nde est�?
530
00:47:25,663 --> 00:47:28,894
- �Qu� hiciste con el testamento?
- Yo no s� de qu� est� hablando.
531
00:47:30,654 --> 00:47:31,672
Lo siento, Wilson.
532
00:47:34,293 --> 00:47:35,684
No tienes ni idea.
533
00:47:38,384 --> 00:47:39,886
Absolutamente ninguna.
534
00:48:10,699 --> 00:48:11,717
�Hermanos?
535
00:48:12,541 --> 00:48:13,561
Es correcto, se�ora.
536
00:48:14,243 --> 00:48:17,073
Lord Jack Savage, muerto recientemente.
537
00:48:18,820 --> 00:48:22,825
Y el primer Lord, George,
el hermano m�s viejo.
538
00:48:22,826 --> 00:48:24,547
El primer marido de la Se�ora.
539
00:48:26,899 --> 00:48:30,679
�No hubo una tragedia en China?
Creo recordar haber le�do de eso.
540
00:48:30,680 --> 00:48:35,015
- Una tragedia, si se�ora.
- �No perdi� �l la vida all�?
541
00:48:35,016 --> 00:48:38,778
- Lord George.
- M�s que su vida, se�ora.
542
00:48:44,968 --> 00:48:48,556
George me trajo a vivir aqu�
despu�s de casarnos.
543
00:48:49,277 --> 00:48:50,487
Fueron d�as muy felices.
544
00:48:52,129 --> 00:48:53,097
Un tiempo de...
545
00:48:54,814 --> 00:48:56,495
embeleso, realmente.
546
00:48:58,042 --> 00:49:02,928
Alegr�a, fiestas, m�sica...
547
00:49:03,987 --> 00:49:05,948
�S�lo vea a esos vagabundos!
548
00:49:07,473 --> 00:49:09,822
�Y, cu�ndo fue que conoci� a Jack?
549
00:49:11,381 --> 00:49:15,221
Bueno, creo que fue en China.
No recuerdo exactamente cu�ndo.
550
00:49:16,607 --> 00:49:18,649
En la corte del Emperador,
�puede usted creerlo?
551
00:49:20,165 --> 00:49:21,261
Su nombre era Pu I.
552
00:49:23,128 --> 00:49:26,035
Excepto que no era un verdadero Emperador,
553
00:49:26,138 --> 00:49:28,533
s�lo un t�tere de los japoneses.
554
00:49:29,520 --> 00:49:32,914
Muy guapo, en sus trajes de "Saville Row".
555
00:49:34,800 --> 00:49:36,234
Una broma, realmente.
556
00:49:38,657 --> 00:49:40,825
�l les entreg� China en una bandeja.
557
00:49:42,191 --> 00:49:46,247
George vio lo que estaba ocurriendo,
no lograron silenciarlo.
558
00:49:47,969 --> 00:49:51,040
- As� que lo mataron.
- �Dios m�o!
559
00:49:51,041 --> 00:49:54,596
Jack sab�a que eran los japoneses.
Jack lo sab�a todo.
560
00:49:55,388 --> 00:49:59,513
�l estaba muy bien conectado.
Era muy carism�tico y encantador.
561
00:50:00,843 --> 00:50:04,332
Jack nos sac� de all�. Dijo que,
si no sal�amos en ese momento...
562
00:50:04,706 --> 00:50:07,831
Bueno, hab�a o�do rumores
sobre lo que les hicieron...
563
00:50:07,846 --> 00:50:09,114
a las chicas europeas.
564
00:50:11,718 --> 00:50:14,547
Yo era todav�a un ni�a.
565
00:50:17,381 --> 00:50:19,549
Jack la dej�... una mujer muy rica.
566
00:50:19,550 --> 00:50:22,251
No s� lo que hizo en
China y no me importa.
567
00:50:23,780 --> 00:50:25,565
�Oh! La forma en que codician eso...
568
00:50:26,518 --> 00:50:28,025
Mis propios hijos.
569
00:50:29,446 --> 00:50:31,121
Es repugnante, francamente.
570
00:50:36,268 --> 00:50:37,377
Gracias.
571
00:51:12,092 --> 00:51:14,657
# Te acuerdas
572
00:51:14,849 --> 00:51:17,189
# Cu�ndo el amor era todo...
573
00:51:17,224 --> 00:51:21,650
# Y ten�amos diez y siete a�os...
574
00:51:26,728 --> 00:51:30,408
Bueno, yo estaba tocando en un club de Soho,
realmente. Casi quebrado.
575
00:51:30,409 --> 00:51:34,974
Un d�a, Moira y Alec entraron.
Nos pusimos a hablar...
576
00:51:34,975 --> 00:51:39,917
Y Alec dijo que conoc�a a un millonario
absolutamente lleno de dinero...
577
00:51:39,918 --> 00:51:42,743
Y que su esposa quer�a que sus hijos
aprendieran a tocar el piano.
578
00:51:42,744 --> 00:51:46,605
- Y que podr�a vivir all� y que s�lo...
- �Solamente qu�, Roger?
579
00:51:46,606 --> 00:51:51,714
S�lo esperar por el dinero.
�Eso es lo que ella dijo? �Verdad?
580
00:51:51,715 --> 00:51:53,854
Pero tengo una sorpresa para ti, Roger.
581
00:51:53,855 --> 00:51:56,791
Yo he visto el testamento y si piensas
que obtendr�s...
582
00:51:56,792 --> 00:52:02,106
Bueno, he... Yo he visto el testamento,
si crees que vas a conseguir algo,
583
00:52:02,107 --> 00:52:05,397
si lo piensas, bueno,
584
00:52:05,398 --> 00:52:08,646
- yo tengo algunos medios.
- �C�mo te atreves?
585
00:52:08,647 --> 00:52:13,242
�C�mo te atreves? Acabas de
acusarme de... �C�mo...?
586
00:52:13,243 --> 00:52:15,202
�Eso es lo que piensas?
�Ese hijo de puta!
587
00:52:16,465 --> 00:52:17,716
Yo... yo lo siento, Frankie.
588
00:52:23,046 --> 00:52:24,666
- Te tienes que ir.
- �Qu�?
589
00:52:25,587 --> 00:52:28,953
Ya o�ste el veneno que dejo salir.
Hay cosas malas aqu�, Frankie.
590
00:52:30,548 --> 00:52:32,006
Tienes que irte.
591
00:52:34,335 --> 00:52:35,338
Lo siento.
592
00:52:36,433 --> 00:52:39,960
�Joder! Disculpa...
S�lo te tienes que ir.
593
00:52:41,004 --> 00:52:42,248
Eso es todo.
594
00:52:43,111 --> 00:52:44,844
Pero s�lo dime que me ver�s de nuevo.
595
00:52:45,746 --> 00:52:46,833
Pero no aqu�.
596
00:52:48,246 --> 00:52:50,085
En alg�n lugar diferente.
En alg�n lugar seguro.
597
00:53:21,027 --> 00:53:23,668
�S� que est�s ah�!
�Robert!
598
00:53:30,136 --> 00:53:31,194
�Robert!
599
00:53:39,799 --> 00:53:41,070
�Espera, est� bien!
600
00:53:44,461 --> 00:53:46,350
- �Espera!
- �No, por favor!
601
00:53:49,319 --> 00:53:50,835
- Est� bien.
- Pens� que eras...
602
00:53:52,920 --> 00:53:53,992
�Puedes moverlo?
603
00:54:01,220 --> 00:54:02,316
Gracias.
604
00:54:02,317 --> 00:54:05,076
- �Te debes estar preguntando qu� hago aqu�?
- No, yo...
605
00:54:05,077 --> 00:54:07,448
Todos dicen "pobre Moira". Como si no
supiera lo que est� pasando,
606
00:54:07,449 --> 00:54:08,779
como si yo fuera un ni�a.
607
00:54:08,780 --> 00:54:12,668
Yo s� que est� pasando.
No s� por qu� no me dice que no la quiere,
608
00:54:12,669 --> 00:54:13,988
que s�lo quiere su dinero.
609
00:54:14,724 --> 00:54:18,111
Pero �l no me ama.
Ni siquiera me nota.
610
00:54:19,848 --> 00:54:22,226
Creo que eres el m�s notable
persona que jam�s he visto.
611
00:54:25,599 --> 00:54:26,920
Tengo que regresar.
612
00:54:31,404 --> 00:54:32,204
Ten.
613
00:54:35,374 --> 00:54:38,213
- De hecho, soy Moira.
- Lo s�.
614
00:54:40,139 --> 00:54:41,223
Por favor.
615
00:55:27,572 --> 00:55:31,646
"Todos a la isla de
Wight, a excepci�n de Florrie".
616
00:56:16,644 --> 00:56:17,509
�Puedo?
617
00:56:35,088 --> 00:56:35,956
As� que...
618
00:56:37,268 --> 00:56:38,446
Resuelto, �no crees?
619
00:56:39,118 --> 00:56:40,716
- �Perd�n?
- El m�dico.
620
00:56:42,722 --> 00:56:46,147
- Evans fue, de hecho.
- No, en realidad...
621
00:56:46,148 --> 00:56:48,385
Mira, yo he estado en este caso
tres d�as,
622
00:56:48,386 --> 00:56:51,409
mientras que t� has estado
persiguiendo a Moira por ah�.
623
00:56:51,410 --> 00:56:53,996
- �Persiguiendo a Moira?
- Y yo estoy segura que fue Evans.
624
00:56:53,997 --> 00:56:57,409
Evans, Evans, Evans, Evans...
625
00:57:18,806 --> 00:57:21,534
No s� porque pareces tan satisfecho.
Fue �l de cualquier manera.
626
00:57:22,129 --> 00:57:26,042
Comandante, �Le importar�a mucho
leernos la nota de nuevo, por favor?
627
00:57:27,061 --> 00:57:28,793
Desde luego, Lady Derwent.
628
00:57:29,335 --> 00:57:32,711
"Mi vida de pecado ya es insoportable ".
629
00:57:32,712 --> 00:57:36,622
- "Adi�s, querida Sylvia. Claude. "
- �Puedo, comandante?
630
00:57:36,934 --> 00:57:39,287
La caligraf�a es id�ntica, �ve?
631
00:57:42,751 --> 00:57:45,473
No del todo id�nticas, en realidad.
Vea las "L".
632
00:57:45,981 --> 00:57:47,465
Los lazos son inconsistentes.
633
00:57:47,466 --> 00:57:49,867
Creo que usted tambi�n har�a
lazos inconsistentes, joven,
634
00:57:49,868 --> 00:57:52,248
si estuviera a punto de atiborrarse
de orqu�deas.
635
00:57:52,383 --> 00:57:55,166
Cada flor fue decapitada cuidadosamente.
636
00:57:55,167 --> 00:58:00,610
�Por qu� har�a una cosa tan fr�a y cruel
con lo que �l llam� "Sus queridas hijas"?
637
00:58:00,611 --> 00:58:05,299
Si me permite un momento vagar
por las complejidades psicol�gicas...
638
00:58:05,300 --> 00:58:08,178
Creo que deber�a ordenar una necropsia
inmediata, comandante.
639
00:58:08,179 --> 00:58:11,494
Se�ora, Lady Savage ya ha sufrido
mucho recientemente...
640
00:58:11,495 --> 00:58:14,559
Comandante, ha ocurrido una muerte cruel
e innecesaria.
641
00:58:14,560 --> 00:58:17,434
Creo que uno debe estar completamente
seguros de las circunstancias
642
00:58:17,435 --> 00:58:20,407
antes de que el velo
sea finalmente levantado, �no?
643
00:58:22,944 --> 00:58:25,535
Evans mata a Jack, y luego empuja a
Castairs en el acantilado, y luego, intenta
644
00:58:25,536 --> 00:58:28,611
atropellarte y se suicida.
Es totalmente obvio.
645
00:58:28,897 --> 00:58:30,500
Ellos lo mataron antes de que
pudi�ramos preguntarle.
646
00:58:30,501 --> 00:58:31,268
�Qu�?
647
00:58:31,965 --> 00:58:34,307
Pero Castairs fue silenciado cuando
lo empujaron en el acantilado,
648
00:58:35,350 --> 00:58:36,618
Evans no fue el asesino.
649
00:58:36,619 --> 00:58:39,122
- �Qu�?
- "�Por qu� no le preguntan a Evans?"
650
00:58:40,044 --> 00:58:42,083
Conocemos sus �ltimas palabras,
"preguntar a Evans"
651
00:58:42,084 --> 00:58:44,010
obviamente, Evans sab�a algo.
652
00:58:44,011 --> 00:58:47,914
Interesante. Nuestro se�or Trent, o
como quiera que �l se llame,
653
00:58:48,321 --> 00:58:51,350
sab�a tambi�n de las �ltimas palabras
de Carstairs, por supuesto.
654
00:58:51,351 --> 00:58:54,277
S�, nosotros le escribimos a Trent, pero
Trent es Evans y Evans est� muerto...
655
00:58:56,092 --> 00:58:59,146
- �Qu� viste, Bobby?
- Yo simplemente vi a Roger, dirigi�ndose
656
00:58:59,247 --> 00:59:00,904
a la casa de Evans, exactamente al
mismo tiempo...
657
00:59:00,905 --> 00:59:03,301
Eso no quiere decir que lo iba a
envenenar con sus malditas orqu�deas.
658
00:59:03,302 --> 00:59:05,897
Adem�s, anoche pensabas que era
el m�dico. �No te puedo seguir!
659
00:59:20,736 --> 00:59:25,522
Roger te voy a hacer una pregunta,
y la voy a hacer para entendernos.
660
00:59:26,227 --> 00:59:29,368
Te vieron saliendo del castillo
y en direcci�n a la casa de Evans, anoche,
661
00:59:29,369 --> 00:59:30,669
justo antes de que muriera.
662
00:59:33,852 --> 00:59:36,306
- Yo no iba a la casa de Evans.
- Bueno, �d�nde ibas?
663
00:59:36,307 --> 00:59:38,797
- Con el doctor, en realidad.
- �Por qu�, Roger?
664
00:59:38,798 --> 00:59:39,640
�Por qu�, Roger?
665
00:59:40,711 --> 00:59:41,928
Porque me sent�a mal.
666
00:59:43,218 --> 00:59:46,658
- T� has estado viendo a Moira.
- No seas rid�cula.
667
00:59:46,659 --> 00:59:48,673
- T� fuiste. Fuiste a ver a Moira.
- Dottie.
668
00:59:49,344 --> 00:59:51,961
T� fuiste, �no es cierto? T� tienes
una aventura, �no es as�?
669
00:59:51,962 --> 00:59:54,045
- �Ustedes dos tienen un amor�o?
- Muy bien, �s�!
670
00:59:55,673 --> 00:59:58,666
S�... S�, lo tenemos.
671
01:00:01,250 --> 01:00:03,251
Lo ten�amos.
Pero ya no.
672
01:00:04,436 --> 01:00:05,807
- Entonces en realidad has...
- Dottie.
673
01:00:06,717 --> 01:00:08,411
- �Qui�n me vio?
- Yo.
674
01:00:08,412 --> 01:00:11,148
- �El maldito chofer?
- �En realidad no soy un chofer!
675
01:00:12,230 --> 01:00:13,758
En realidad soy...
676
01:00:16,559 --> 01:00:17,962
soy amigo de Lady Derwent.
677
01:00:17,963 --> 01:00:21,247
�Y estamos investigando el asesinato de
John Castairs!
678
01:00:23,578 --> 01:00:24,700
Se�oras y se�ores,
679
01:00:25,928 --> 01:00:29,267
les voy a pedir... por favor que
permanezcan en la propiedad.
680
01:00:29,268 --> 01:00:32,291
- Ahora no, Peters.
- Muy bien, milady.
681
01:00:43,847 --> 01:00:46,233
- �Bueno, todos saben ahora!
- �Me llam� el chofer!
682
01:00:46,234 --> 01:00:48,325
- �T� eres un chofer!
- �Yo no soy un chofer!
683
01:00:48,326 --> 01:00:50,589
- �Por qu� tienes que ser tan odioso?
- Lo siento. Yo...
684
01:00:50,590 --> 01:00:53,555
Obviamente, est�s encantados de que Roger,
haya comprobado que es un vulgar mentiroso.
685
01:00:53,556 --> 01:00:54,460
�Felicitaciones!
686
01:00:54,461 --> 01:00:56,459
Sin embargo,
Moira no es tan inocente como se ve.
687
01:00:56,460 --> 01:00:58,517
Ni siquiera la conoces.
688
01:00:58,518 --> 01:01:02,713
- Creo que deber�amos hablar m�s bajo.
- �Por qu�? �Todo mundo lo sabe ahora!
689
01:01:04,814 --> 01:01:05,613
�Wilson!
690
01:01:21,184 --> 01:01:24,749
- Lo siento, Sr. Wilson, esto es importante.
- �Lady Savage no debe ser molestada!
691
01:01:24,750 --> 01:01:25,678
�Oh, Dios m�o!
692
01:01:27,175 --> 01:01:29,260
- Como lo pens�.
- Jane, �Hola!
693
01:01:29,261 --> 01:01:30,052
�Mami!
694
01:01:32,376 --> 01:01:35,455
- �Qu� est�s haciendo?
- Por favor, se�orita. No entre.
695
01:01:35,456 --> 01:01:38,935
Hola Dottie, mi amor.
Lo siento mucho, querida.
696
01:01:38,936 --> 01:01:42,444
�Qu� te pasa, mam�? �Por qu�
hablas as�? �Qu� pasa con ella?
697
01:01:48,139 --> 01:01:52,073
Mira, Dorothy querida. Ella no est�
teniendo un amor�o con el doctor.
698
01:01:52,074 --> 01:01:56,352
Hay un romance con Alec...
�l est� obsesionado con Moira.
699
01:01:56,353 --> 01:01:59,916
Es s�lo su proveedor,
�no es, Lady Savage?
700
01:01:59,917 --> 01:02:03,474
Y el resto depende de usted,
�no es as�, se�or Wilson?
701
01:02:03,854 --> 01:02:06,212
Todo un experto,
despu�s de todos estos a�os.
702
01:02:07,651 --> 01:02:10,371
�Repugnante!
�Usted es repugnante, Wilson!
703
01:02:10,372 --> 01:02:12,028
Ten�a que hacerlo, mi amor.
704
01:02:13,675 --> 01:02:15,478
Ten�a que... Era el...
705
01:02:18,633 --> 01:02:21,527
- �Era el qu�?
- El dolor.
706
01:02:21,528 --> 01:02:23,397
Ella dijo que era el dolor.
707
01:02:25,028 --> 01:02:26,220
El dolor.
708
01:02:39,856 --> 01:02:42,558
Si ves a Frankie le puedes decir que
todo ha terminado con Moira...
709
01:02:42,559 --> 01:02:43,859
No doy mas recados, lo siento.
710
01:02:46,239 --> 01:02:47,942
�Nicholson sabe de ustedes dos?
711
01:02:49,408 --> 01:02:52,800
No. Al menos no lo creo.
712
01:02:53,645 --> 01:02:55,553
- �D�nde est� ella ahora?
- Est� en la casa.
713
01:02:56,144 --> 01:02:58,136
Pero, Nicholson no me dej�
entrar, est� con un paciente.
714
01:02:58,137 --> 01:03:00,196
- �Ella est� en la casa con el m�dico?
- S�.
715
01:03:00,989 --> 01:03:03,529
- Est� bien.
- Bueno, yo tambi�n voy.
716
01:03:08,681 --> 01:03:10,515
- �D�nde est� Moira, doctor?
- �T� eres el chofer de mierda!
717
01:03:10,516 --> 01:03:12,229
- �Yo no soy un chofer!
- �D�nde est� ella, Alec?
718
01:03:12,230 --> 01:03:14,095
Tengo una paciente aqu�,
en un estado muy delicado.
719
01:03:14,096 --> 01:03:17,289
Esta es la primera vez
que ha hablado en 3 meses.
720
01:03:17,290 --> 01:03:22,235
Cualquier sonido, ruido,
barullo y todo mi trabajo se
721
01:03:22,236 --> 01:03:26,599
habr� perdido. �S�lo, v�yanse!
V�yanse ahora, por favor, y en silencio,
722
01:03:26,600 --> 01:03:29,548
- por favor, Y si no...
- �No pierda la cabeza conmigo, Alec!
723
01:03:29,549 --> 01:03:31,426
�No estoy perdiendo la maldita cabeza!
724
01:03:38,505 --> 01:03:39,787
Bueno. Vamos.
725
01:03:48,701 --> 01:03:51,681
- �Comandante!
- �Ah! El chofer detective.
726
01:03:51,682 --> 01:03:53,675
- Yo no soy...
- Tienes que escuchar esto, Peters.
727
01:03:53,676 --> 01:03:54,723
No lo creo, se�or.
728
01:03:54,724 --> 01:03:57,924
Yo estoy a cargo de esta investigaci�n.
Ahora s�ganme, por favor.
729
01:03:59,256 --> 01:04:01,957
Ah, Srta. Marple, justo a tiempo.
730
01:04:04,089 --> 01:04:08,765
Ahora puedo revelar que una
sustancia muy extra�a y t�xica
731
01:04:08,766 --> 01:04:13,868
fue encontrada en la sangre de
el se�or Evans. Veneno de serpiente.
732
01:04:15,951 --> 01:04:18,430
Quer�as dejar tu marca,
�no es as�, joven amigo?
733
01:04:18,431 --> 01:04:22,744
Por una vez, en tu enclaustrada
y solitaria vida, hacerte nombrar.
734
01:04:22,745 --> 01:04:27,518
�Ya s�! �Qu� hay de extraer el veneno
de una v�bora malaya,
735
01:04:27,519 --> 01:04:30,503
y envenenar a un viejo solitario,
amante de las flores.
736
01:04:30,504 --> 01:04:32,667
- Comandante, Ud. no parece darse cuenta...
- Silencio, por favor, se�or!
737
01:04:34,911 --> 01:04:37,073
Que causar�as un revuelo en el mundo, �no?
738
01:04:37,074 --> 01:04:41,331
El que asesina con serpientes
del Castillo Savage.
739
01:04:41,332 --> 01:04:45,103
El capuch�n negro. La marcha al cadalso.
740
01:04:45,104 --> 01:04:47,832
Incluso podr�as entrar a la galer�a
de asesinos famosos, �verdad?
741
01:04:47,833 --> 01:04:51,167
�Por favor, comandante!
�Frankie! �Miss Marple!
742
01:04:51,168 --> 01:04:55,088
��l no lo hizo! D�selos, Tom.
Yo s� que �l no lo hizo.
743
01:04:56,034 --> 01:04:58,704
�Entonces, qui�n fue?
�Fue usted, se�orita?
744
01:04:58,705 --> 01:05:02,131
- �No, yo no fui!
- Yo s� que no.
745
01:05:03,234 --> 01:05:04,561
Tampoco fue Tom.
746
01:05:05,089 --> 01:05:08,968
Porque s� que extraer el veneno de una
serpiente altamente venenosa
747
01:05:10,117 --> 01:05:14,097
requiere de ciertos instrumentos
y experiencia profesional.
748
01:05:14,098 --> 01:05:14,982
Eso es lo que hemos estado tratando de...
749
01:05:14,983 --> 01:05:17,480
��Me deja terminar?, gracias, se�or!
750
01:05:19,281 --> 01:05:20,136
Ahora...
751
01:05:21,318 --> 01:05:22,899
Una �ltima pregunta, joven amigo.
752
01:05:28,788 --> 01:05:32,775
- �C�mo conseguiste esa v�bora venenosa?
- Fue un regalo.
753
01:05:33,292 --> 01:05:35,489
- �De qui�n?
- Del Dr. Nicholson.
754
01:05:42,768 --> 01:05:43,979
Bueno,
eso es lo que yo estaba tratando de...
755
01:05:48,591 --> 01:05:52,118
Yo no estuve en el "Escuadr�n Volante"
por 40 a�os a cambio de nada, Srta. Marple.
756
01:05:52,119 --> 01:05:53,723
Eso lo puedo ver, Comandante.
757
01:06:04,468 --> 01:06:06,993
�Ella podr�a estar en la maldita Timbuktu,
por lo que s�!
758
01:06:06,994 --> 01:06:07,849
�D�nde est� ella?
759
01:06:07,850 --> 01:06:08,950
�Oh, s�lo v�yanse!
760
01:06:12,352 --> 01:06:13,618
�Por Dios, Bobby!
761
01:06:14,407 --> 01:06:16,392
�Moira? �Moira!
762
01:06:16,747 --> 01:06:19,379
Moira, �est�s ah�?
�D�nde est�s?
763
01:06:20,380 --> 01:06:21,649
�Sra. Nicholson!
764
01:06:46,496 --> 01:06:48,224
Alec Mathew Nicholson,
765
01:06:48,967 --> 01:06:53,393
Le estoy arrestando bajo sospecha de
haber asesinado a Claude Arthur Evans.
766
01:06:55,425 --> 01:06:57,712
�No puede ser �l! �No fue �l!
767
01:06:58,722 --> 01:06:59,756
No fue...
768
01:07:05,166 --> 01:07:09,712
Tom, tengo que ver el testamento.
El que le dio el Sr. Castairs.
769
01:07:09,713 --> 01:07:12,686
�l dijo que volver�a, pero no lo hizo.
770
01:07:12,687 --> 01:07:15,864
S�, lo s�.
Hay algo equivocado en el, �no es as�?
771
01:07:15,865 --> 01:07:17,710
Por eso fue que te pidi� que lo guardaras.
772
01:07:40,105 --> 01:07:41,092
Gracias, Tom.
773
01:07:46,025 --> 01:07:48,176
- �ltima voluntad y test...
- ��l lo cambi�!
774
01:07:48,177 --> 01:07:51,570
Todo lo que dej� a un maldito
orfanato, �l odiaba a los ni�os.
775
01:07:51,571 --> 01:07:55,652
- �Por qu� a un maldito orfanato en China?
- Y el d�a antes de morir.
776
01:07:55,653 --> 01:07:58,008
Ese no es su abogado.
Manning, fue su abogado.
777
01:07:58,009 --> 01:07:59,651
Un Sr. Snape.
778
01:07:59,652 --> 01:08:04,238
- �Y los testigos. G. Sparks, T. Wilkins?
- Nunca o� hablar de ellos.
779
01:08:05,086 --> 01:08:07,197
No quer�a que Dorothy y yo fu�ramos
testigos de nada, obviamente.
780
01:08:07,198 --> 01:08:10,412
- Es por eso que nos mand� lejos.
- A la Isla de Wight, �no?
781
01:08:10,413 --> 01:08:13,846
�l pod�a hab�rselo pedido a Florrie.
�Por qu� no se lo pidi� a ella?
782
01:08:13,847 --> 01:08:16,579
- �Florrie?
- La ni�era. Ella podr�a haber sido testigo.
783
01:08:16,580 --> 01:08:19,502
�Florrie no fue con ustedes?
784
01:08:19,503 --> 01:08:21,666
Tuvo que quedarse para darle las
medicinas para el coraz�n.
785
01:08:21,667 --> 01:08:25,089
- �l s�lo quer�a hostigarla.
- Bueno, pobre Florrie.
786
01:08:26,700 --> 01:08:30,487
Lord Jack despidi� a los jardineros mientras
que ustedes estaban en La Isla de Wight.
787
01:08:30,488 --> 01:08:32,327
Cu�ndo ustedes regresaron
encontraron nuevos jardineros,
788
01:08:32,328 --> 01:08:35,503
al Sr. Sparks y al Sr. Wilkins, �no es as�?
789
01:08:36,320 --> 01:08:39,381
- S�, es cierto.
- �Y Lord Jack ya hab�a muerto?
790
01:08:40,642 --> 01:08:44,124
- S�, ahora, si me...
- Una pregunta m�s, Sr. Wilson, por favor.
791
01:08:44,125 --> 01:08:48,026
�C�mo se le inform� de su viaje
hasta el hotel de Wight?
792
01:08:48,636 --> 01:08:52,505
En una nota garabateada, como de costumbre,
diciendo que todo estaba arreglado,
793
01:08:52,506 --> 01:08:56,653
y para tener a todos fuera de su vista.
As� es como �l hac�a las cosas.
794
01:08:57,560 --> 01:08:59,997
No como su hermano, Lord George.
795
01:09:00,883 --> 01:09:03,763
- Yo... yo realmente no me acuerdo.
- Oh, yo pienso que s�.
796
01:09:03,764 --> 01:09:05,917
Eran otros tiempos, �cierto?
797
01:09:06,657 --> 01:09:10,229
�C�mo los llam� ella? De embeleso...
798
01:09:10,430 --> 01:09:12,505
De m�sica, de risas...
799
01:09:26,852 --> 01:09:30,130
As� es como era la vida con George, �No?
800
01:09:30,929 --> 01:09:31,929
Cuando se casaron.
801
01:09:35,005 --> 01:09:37,577
Y entonces, el hermano Jack lleg�.
802
01:09:41,222 --> 01:09:43,259
Es uno de los grandes misterios humanos.
803
01:09:43,781 --> 01:09:47,976
Porque estamos tan bien preparados
para destruir todo lo bueno y decente,
804
01:09:48,620 --> 01:09:50,703
�todo por un par de ojos negros?
805
01:09:52,532 --> 01:09:55,483
Luego el mundo se entrometi�,
�no es as�, Lady Savage?
806
01:09:56,671 --> 01:09:59,910
- China.
- China...
807
01:10:06,007 --> 01:10:06,858
Jack...
808
01:10:07,923 --> 01:10:10,350
Y las reglas no se aplicaban m�s.
809
01:10:12,628 --> 01:10:15,987
Usted ya no puede protegerla ahora,
Sr. Wilson, de los recuerdos.
810
01:10:15,988 --> 01:10:18,109
Todos est�n regresando,
�no es as�, querida?
811
01:10:22,276 --> 01:10:26,627
Ud. sab�a, �no es cierto? Ud. sab�a
que Jack mand� matar a su hermano.
812
01:10:27,204 --> 01:10:29,290
Pero era demasiado dif�cil de soportar. �no?
813
01:10:31,597 --> 01:10:34,575
Ud. sab�a que hab�a perdido
al hombre que realmente te amaba.
814
01:10:35,343 --> 01:10:36,677
En su alma lo sab�a.
815
01:10:39,059 --> 01:10:42,459
- Ud. pens� que lo podr�a olvidar, �no?
- Olvidar.
816
01:10:43,147 --> 01:10:45,953
- Tanto por olvidar...
- Por favor...
817
01:10:45,954 --> 01:10:48,363
�Es por eso que no pod�a amar a sus hijos?
818
01:10:49,067 --> 01:10:52,765
Porque usted no pod�a olvidar.
Por el pesar.
819
01:10:53,829 --> 01:10:56,242
�Es por eso que nunca pudo ser una
verdadera madre para ellos?
820
01:10:57,920 --> 01:11:01,246
- Son como... hu�rfanos, �no?
- �No, por favor!
821
01:11:01,247 --> 01:11:02,795
Srta. Marple, se lo ruego.
822
01:11:03,364 --> 01:11:07,715
Su coraz�n sufre por ellos, �no es as�
Wilson? Pobres de Tom y Dorothy.
823
01:11:08,820 --> 01:11:11,637
�Es por ellos?
�Es as� Wilson?
824
01:11:12,937 --> 01:11:13,840
�O es...?
825
01:11:46,620 --> 01:11:48,889
- �Oh! �Te vas?
- S�
826
01:11:54,537 --> 01:11:56,237
- Yo s�lo te quer�a decir...
- �Qu�?
827
01:11:57,036 --> 01:11:59,866
Ella ya se ha ido... fuera de mi vida.
828
01:12:00,974 --> 01:12:01,874
Qu� suerte la tuya.
829
01:12:04,795 --> 01:12:06,147
- �Puedo ayudarte...?
- No es necesario.
830
01:12:11,325 --> 01:12:12,081
Frankie...
831
01:12:14,082 --> 01:12:14,978
�Qu�?
832
01:12:17,254 --> 01:12:18,330
Esp�rame.
833
01:12:23,148 --> 01:12:24,805
S�lo hay una cosa que
tengo que hacer primero.
834
01:12:26,995 --> 01:12:28,509
Es el cumplea�os de Sylvia.
835
01:12:29,410 --> 01:12:30,323
Ma�ana.
836
01:12:32,488 --> 01:12:37,952
Siento que tengo que ir, digo.
Despu�s de todo por lo ella ha pasado.
837
01:12:40,050 --> 01:12:41,257
Entonces estar� libre.
838
01:12:43,815 --> 01:12:45,301
Y entonces podremos estar juntos.
839
01:12:50,092 --> 01:12:52,817
�Moira! �Pobrecilla!
840
01:12:53,214 --> 01:12:56,809
Yo no ten�a idea de Alec. �Qu� horror!
841
01:12:57,110 --> 01:12:59,979
Gracias a Dios por este joven.
842
01:13:00,417 --> 01:13:01,671
S�, gracias a Dios
843
01:13:02,844 --> 01:13:05,347
- �Se va a ir?
- S�, a Francia.
844
01:13:05,348 --> 01:13:08,836
- �Pero su cumplea�os es ma�ana!
- Prefiero olvidarlo, de todos modos.
845
01:13:08,837 --> 01:13:12,146
- Pero siempre festeja su cumplea�os.
- Oh, esa carita.
846
01:13:13,300 --> 01:13:15,030
No te preocupes por mi vida.
847
01:13:15,881 --> 01:13:18,694
Ahora tienes la tuya de regreso, �o no?
848
01:13:20,028 --> 01:13:21,243
Espero que s�.
849
01:13:33,265 --> 01:13:34,137
S�lo...
850
01:13:35,607 --> 01:13:38,665
Bueno, quer�a darte las gracias.
851
01:13:40,090 --> 01:13:43,486
- Ah, bueno...
- No te olvides de m�.
852
01:14:47,537 --> 01:14:49,880
- Ponchada tambi�n.
- Los dos ponchadas.
853
01:15:03,118 --> 01:15:04,578
T� estabas en lo cierto sobre el m�dico.
854
01:15:06,149 --> 01:15:09,606
- T� hiciste todo el trabajo.
- Ambos hicimos un poco de trabajo.
855
01:15:12,669 --> 01:15:16,581
- �Hiciste las paces con Roger?
- �l me pidi� que esperara.
856
01:15:17,956 --> 01:15:20,242
- �Esperar?
- Hasta despu�s del cumplea�os de Sylvia.
857
01:15:22,908 --> 01:15:24,211
Yo no te pedir�a que esperaras.
858
01:15:26,940 --> 01:15:27,789
�No lo har�as?
859
01:15:30,342 --> 01:15:32,473
- De todos modos, �buena suerte!
- Gracias.
860
01:15:34,677 --> 01:15:37,129
- Buena suerte con Moira.
- Gracias.
861
01:15:41,301 --> 01:15:43,189
- �Qu�?
- Ella lo mencion� tambi�n.
862
01:15:44,081 --> 01:15:45,652
- �Qui�n?
- Moira
863
01:15:45,653 --> 01:15:48,308
- �Mencion� qu�?
- El cumplea�os de Sylvia.
864
01:16:01,061 --> 01:16:01,988
�Hola?
865
01:16:03,864 --> 01:16:04,875
�Qui�n es?
866
01:16:10,308 --> 01:16:12,702
- �Moira, gracias a Dios!
- Hola, querida.
867
01:16:15,150 --> 01:16:16,968
Hemos venido a celebrar.
868
01:16:18,217 --> 01:16:20,148
�Pero hasta ma�ana es mi cumplea�os!
869
01:16:21,697 --> 01:16:23,914
A�n no sabes qui�nes somos,
�verdad?
870
01:16:29,405 --> 01:16:30,485
�Dios m�o!
871
01:16:31,411 --> 01:16:32,711
�Por favor!
872
01:16:33,537 --> 01:16:39,099
�Mami! �Mami! �Mami!
873
01:16:39,100 --> 01:16:42,758
�Mami! �Mami!
874
01:16:45,627 --> 01:16:49,876
Nos dejaste por muertos,
por el querido t�o Jack, pero hemos vuelto.
875
01:16:50,377 --> 01:16:51,548
Hola, mami.
876
01:16:52,595 --> 01:16:55,969
Somos Alice y Michael, querida,
Hemos vuelto a casa.
877
01:17:02,249 --> 01:17:03,875
Michael tuvo m�s suerte que yo.
878
01:17:03,876 --> 01:17:07,513
encontr� una buena familia Inglesa,
que lo puso en un hogar.
879
01:17:07,514 --> 01:17:12,634
Pero yo tuve tanta suerte, me tuve
que quedar a divertir a los soldados.
880
01:17:12,635 --> 01:17:17,788
�Sabes lo que la hicieron hacer?
�Tienes alguna idea? �Tienes alguna idea?
881
01:17:38,468 --> 01:17:40,869
No es exactamente lo que estabas
acostumbrada a hacer, me temo.
882
01:17:42,354 --> 01:17:45,052
Esto est� mezclado con veneno de v�bora.
883
01:17:45,635 --> 01:17:48,499
La v�bora que Alec le regal�
a Tom en su cumplea�os.
884
01:18:03,793 --> 01:18:07,880
He o�do cada palabra, Srta. Alice.
�Deje eso, por favor!
885
01:18:10,278 --> 01:18:11,854
Bueno, aqu� estamos todos...
886
01:18:13,295 --> 01:18:14,728
�Por qu� no te fuiste cu�ndo pudiste?
887
01:18:14,729 --> 01:18:17,249
Lo dec�a en serio, Frankie. En serio.
888
01:18:17,250 --> 01:18:20,076
- Todo lo que dije, yo... yo... re...
- �Oh, c�llate, Michael!
889
01:18:21,971 --> 01:18:23,952
Ella est� a una fracci�n de segundo
de la aguja.
890
01:18:25,781 --> 01:18:27,933
Baja el arma, Charles.
891
01:18:34,988 --> 01:18:38,284
Bueno, eso fue una p�rdida de tiempo, �no?
�Estamos listos?
892
01:18:39,953 --> 01:18:41,906
Entonces voy a empezar. Michael.
893
01:18:42,627 --> 01:18:46,030
�Eso es todo lo que vas a hacer, querida?
�S�lo matarla?
894
01:18:46,031 --> 01:18:48,808
�No quieres que ella sepa como lo hiciste?
895
01:18:48,809 --> 01:18:53,050
�C�mo planeaste exquisitamente
este momento, por tantos a�os?
896
01:18:53,722 --> 01:18:55,873
Estoy segura de que, una vez
que entre el veneno en su sangre,
897
01:18:55,874 --> 01:18:58,484
ella va a estar en tal agon�a
que no podr� entender nada.
898
01:18:58,485 --> 01:19:00,796
Usted parece saberlo todo, Srta. Marple.
899
01:19:01,431 --> 01:19:04,972
- Yo s�lo observo, querida.
- Tal vez nos pueda decir que ha observado
900
01:19:04,973 --> 01:19:09,613
- y yo le digo si est� en lo correcto.
- �Podr�as bajar la aguja?
901
01:19:09,614 --> 01:19:13,499
Por favor, querida, la visi�n de la aguja,
realmente me marea.
902
01:19:13,500 --> 01:19:18,135
A�n me da miedo el dentista, soy cobarde.
Si no te importa.
903
01:19:18,245 --> 01:19:22,798
Para empezar, �l no ten�a idea,
�el Dr. Nicholson?
904
01:19:22,799 --> 01:19:25,544
que estaba compartiendo
un conocimiento mortal.
905
01:19:26,384 --> 01:19:28,340
A los hombres siempre les gusta
responder a las preguntas de las ni�as,
906
01:19:28,341 --> 01:19:30,074
les hace sentirse superiores.
907
01:19:30,075 --> 01:19:34,932
Como el veneno de un v�bora malaya,
por ejemplo, puede replicar
908
01:19:34,933 --> 01:19:39,448
los s�ntomas de una insuficiencia
card�aca cr�tica, �es as� c�mo le llaman?
909
01:19:42,956 --> 01:19:47,254
�l debe haber estado fuera de s�,
lleno de alegr�a, esa noche,
910
01:19:47,255 --> 01:19:51,344
cuando llegaste por ah� diciendo, que hab�as
cambiado de opini�n acerca de su oferta.
911
01:20:01,596 --> 01:20:05,170
Envenenar a Jack, se puede decir,
fue un juego de ni�os.
912
01:20:05,541 --> 01:20:09,196
Su siguiente trabajo fue disfrazarse,
�no es as�, Roger?
913
01:20:09,197 --> 01:20:11,725
- Michael.
- Lo siento mucho. Michael.
914
01:20:11,726 --> 01:20:14,607
Tan bueno para la m�mica y los disfraces.
915
01:20:15,154 --> 01:20:17,757
Estoy segura de que fue
un excelente se�or Trent,
916
01:20:17,758 --> 01:20:19,911
en la investigaci�n acerca de su "primo",
917
01:20:19,912 --> 01:20:23,496
Sr. Castairs. Usted realmente
deber�a haber sido actor.
918
01:20:23,497 --> 01:20:29,329
Y un falsificador excelente, tambi�n.
Por lo menos en las notas de suicidio.
919
01:20:29,582 --> 01:20:32,522
Y la nota al se�or Wilson,
920
01:20:32,523 --> 01:20:36,416
dici�ndole que se llevara a Lady Savage
y su familia a la Isla de Wight.
921
01:20:37,163 --> 01:20:41,742
Y la nota a Florrie, la ni�era,
dici�ndole que se tomara la tarde libre,
922
01:20:41,743 --> 01:20:45,608
y, por cierto, �deber�a llamar a los
jardineros, antes de irse?
923
01:20:46,198 --> 01:20:47,938
Es decir, los nuevos jardineros,
por supuesto.
924
01:20:47,939 --> 01:20:49,992
Los viejos hab�an sido despedidos, �no?
925
01:20:50,439 --> 01:20:53,148
Eran necesarios para ser testigos
en un testamento...
926
01:20:54,091 --> 01:20:58,440
El nuevo testamento de Lord Jack Savage.
�Estoy en lo cierto hasta ahora?
927
01:20:58,441 --> 01:21:02,483
- Siga.
- As�, pues lleg� un abogado,
928
01:21:02,484 --> 01:21:07,058
no el abogado de costumbre, no.
Un abogado de nuevo, un Sr. Snape.
929
01:21:06,896 --> 01:21:11,120
�Qui�n los dej� entrar, me pregunto?
�A los abogados y a los nuevos jardineros?
930
01:21:12,402 --> 01:21:14,593
Bueno, debe haber sido Florrie,
por supuesto,
931
01:21:14,594 --> 01:21:16,791
porque era la �nica persona
que quedaba en la casa,
932
01:21:16,792 --> 01:21:20,250
pero a ella le hab�an dado la tarde libre,
As� que, claramente,
933
01:21:20,641 --> 01:21:23,623
una nueva ni�era los dej� entrar.
934
01:21:34,603 --> 01:21:38,132
Y la raz�n por la que nadie
que lo conociera pod�a estar all�,
935
01:21:38,233 --> 01:21:41,100
fue debido a que el Jack que Roger cre�
936
01:21:41,101 --> 01:21:45,140
acababa de hacer un
cambio muy dr�stico a su testamento.
937
01:21:55,229 --> 01:21:57,411
No es que a los nuevos jardineros
les importara.
938
01:21:57,612 --> 01:21:59,909
�Ni siquiera se hab�an tomado
la molestia de lavarse sus manos!
939
01:22:03,019 --> 01:22:07,549
El dinero de Jack se leg� al
Orfanato Ho Quang, en Xangai.
940
01:22:08,879 --> 01:22:10,703
Usted no ver� un centavo,
�no es as�, Lady Savage?
941
01:22:10,704 --> 01:22:15,080
Pero eso est� bien, �no?
Es un precio peque�o a pagar.
942
01:22:15,081 --> 01:22:17,803
Todo su nauseabundo, sucio dinero.
943
01:22:18,976 --> 01:22:23,542
Yo estaba feliz de que se lo estaba
dejando a esos pobres ni�os de China.
944
01:22:24,981 --> 01:22:30,642
Quiero que todos los ni�os del mundo
tengan todo el dinero.
945
01:22:31,545 --> 01:22:35,920
Quiero... que todos los ni�os...
en todo el mundo,
946
01:22:37,540 --> 01:22:38,515
sonr�an.
947
01:22:40,228 --> 01:22:43,823
- Para que este dolor desaparezca.
- �Crees que eso te salvar�?
948
01:22:43,824 --> 01:22:46,860
Realmente piensas que tu pat�tico
sentimiento de culpa...
949
01:22:46,861 --> 01:22:50,518
Lo siento, realmente a�n no hab�a terminado.
�Puedo? �La historia?
950
01:22:51,384 --> 01:22:54,898
El momento en que todo cambia,
�c�mo lo llaman... el giro?
951
01:22:54,899 --> 01:22:58,879
- �Siga!
- Bueno, todo no iba saliendo tan bien, �no?
952
01:22:58,880 --> 01:23:01,193
T� mataste a Jack, organizaste el dinero.
953
01:23:01,194 --> 01:23:05,158
Lo �nico que quedaba era, para prepararse
para este momento final.
954
01:23:05,807 --> 01:23:09,892
Y luego, �Dios m�o!, el Sr. Castairs lleg�.
955
01:23:09,893 --> 01:23:13,309
El viejo "compadre" de Jack.
T� no contabas con �l, �no es cierto?
956
01:23:13,898 --> 01:23:16,413
No puedo creer que alguno haya tomado
este testamento seriamente.
957
01:23:16,414 --> 01:23:19,571
Sylvia, �va a impugnar el testamento?
Usted sabe tan bien como yo, que lo que...
958
01:23:19,572 --> 01:23:25,498
�l sab�a que algo estaba mal,
y viaj� desde China para investigar.
959
01:23:26,110 --> 01:23:29,655
Mas �l no quiso darse por vencido,
como un perro, el Sr. Castairs.
960
01:23:29,656 --> 01:23:32,072
Tantas preguntas.
961
01:23:32,612 --> 01:23:34,649
Pero yo le mostr� el testamento.
962
01:23:34,938 --> 01:23:39,346
Yo no tendr�a ni un centavo.
Yo le dije que no me importaba.
963
01:23:40,464 --> 01:23:42,410
D�nselo todo al orfanato.
964
01:23:42,537 --> 01:23:44,121
D�nselo a los ni�os.
965
01:23:46,322 --> 01:23:48,200
Pero a �l si le importaba.
966
01:23:49,215 --> 01:23:52,059
�l sab�a que era una falsificaci�n,
porque conoc�a a Jack.
967
01:23:52,661 --> 01:23:55,709
Qu� entonces,
hizo ese, su �ltimo viaje fatal.
968
01:23:59,348 --> 01:24:02,767
Pero nunca se les ocurri� preguntar
por qu� estaba �l all�, �verdad?
969
01:24:02,768 --> 01:24:05,683
- Entonces, �por qu� estaba all�?
- Buscando a Evans, por supuesto.
970
01:24:05,684 --> 01:24:09,055
- Pero Evans estaba aqu�.
- S�, de hecho, Claude Evans estaba aqu�.
971
01:24:09,668 --> 01:24:12,247
Ustedes lo mataron para incriminarlo,
pobre hombre.
972
01:24:13,897 --> 01:24:15,904
Pero hay otro Evans, �saben?
973
01:24:16,382 --> 01:24:18,120
Todav�a no saben eso, �verdad?
974
01:24:18,217 --> 01:24:21,316
- �Qu� otro Evans?
- �l estaba tan cerca...
975
01:24:21,830 --> 01:24:27,104
�l no pod�a responder a esa �ltima
pregunta: �Por qu�? �Por qu�?
976
01:24:33,431 --> 01:24:37,424
�Por qu� no le preguntan a Evans?
977
01:24:37,425 --> 01:24:39,197
�Por qu� no le preguntan a Evans, qu�?
978
01:24:39,232 --> 01:24:41,055
Ser testigo del testamento, por supuesto.
979
01:24:41,220 --> 01:24:45,229
�Por qu� pasar por todo ese trabajo de
despidos, contrataci�n y suplantaci�n,
980
01:24:45,230 --> 01:24:48,240
�Cu�ndo todo lo que ten�an que hacer
era preguntarle a Evans?
981
01:24:48,241 --> 01:24:50,844
�Qu� Evans?
�Qui�n es este hombre Evans?
982
01:24:50,845 --> 01:24:54,817
Ah, ya ven, ahora... ese es el error.
983
01:24:54,818 --> 01:24:59,785
Es, es una cosa tan f�cil de hacer.
Suponiendo que Evans fuera un hombre,
984
01:25:00,935 --> 01:25:04,074
mas todo el tiempo fue una mujer.
Una joven mujer.
985
01:25:04,739 --> 01:25:06,450
Una ni�era, de hecho.
986
01:25:07,120 --> 01:25:08,773
Florrie Evans.
987
01:25:08,774 --> 01:25:10,500
Entonces, �por qu� no le preguntaron,
Srta. Marple?
988
01:25:10,501 --> 01:25:14,083
Porque, querida, ella habr�a
reconocido a Roger al instante.
989
01:25:14,875 --> 01:25:18,554
Pero ellos la necesitaban ah�, ella ten�a
que estar ah� para descubrir a Jack.
990
01:25:18,802 --> 01:25:22,451
Para testificar el ataque de
su supuesta enfermedad.
991
01:25:25,028 --> 01:25:25,840
Querida...
992
01:25:27,927 --> 01:25:28,833
Hazlo.
993
01:25:30,498 --> 01:25:31,341
Adelante.
994
01:25:32,770 --> 01:25:33,941
�Hazlo, por favor!
995
01:25:34,825 --> 01:25:35,619
No.
996
01:25:36,936 --> 01:25:40,767
- No.
- Quiero morir. Hazlo, querida.
997
01:25:40,768 --> 01:25:43,308
O... Ya s�...
998
01:25:43,868 --> 01:25:45,307
D�jame hacerlo. D�mela.
999
01:25:46,294 --> 01:25:49,470
Yo lo har�. Wilson y yo, lo haremos.
1000
01:25:49,471 --> 01:25:53,482
Escucha, Wilson, Wilson es muy bueno.
Tiene mucha pr�ctica.
1001
01:25:53,648 --> 01:25:57,916
Por el amor de Dios, manos a la obra,
vamos a terminar de una vez. �Adelante!
1002
01:25:58,117 --> 01:26:00,913
- Moira.
- �Alice! �Soy Alice!
1003
01:26:05,917 --> 01:26:08,238
�Tom, ve! �Haz algo!
1004
01:26:08,373 --> 01:26:11,782
�Vamos! �Toma el arma!
1005
01:26:16,989 --> 01:26:18,030
�Tom!
1006
01:26:45,447 --> 01:26:47,192
Lo siento mucho, se�orita Alice.
1007
01:27:31,555 --> 01:27:34,750
Lo que aun no entiendo es, �por qu�
Castairs estaba buscando a Evans aqu�?
1008
01:27:35,148 --> 01:27:38,870
Oh, �No he explicado eso a�n?
Lo siento mucho.
1009
01:27:39,365 --> 01:27:42,264
- �Sra. Roberts!
- Oh, m�s pastel, �verdad?
1010
01:27:42,738 --> 01:27:44,860
�Puede uno llamarla Florrie?
1011
01:27:46,005 --> 01:27:49,561
Florence, en realidad, se�ora.
Florrie fue mi �ltimo trabajo.
1012
01:27:49,926 --> 01:27:53,304
- �Cu�ndo eras Evans?
- Correcto, es correcto, madame.
1013
01:27:53,339 --> 01:27:56,682
- �Ni�era con Sir Jack Savage?
- S�. Yo estaba...
1014
01:27:57,442 --> 01:28:02,978
No deseando hablar mal de los muertos,
limosnero cachondo. Si usted me entiende.
1015
01:28:02,979 --> 01:28:04,932
- Oh, suficiente.
- �Por lo menos es feliz ahora?
1016
01:28:04,952 --> 01:28:08,165
S�, por supuesto.
Casada con el Sr. Roberts ahora.
1017
01:28:08,376 --> 01:28:12,123
Me trata como si fuera la princesa
Margarita, perd�n por la osad�a.
1018
01:28:12,483 --> 01:28:15,888
Es todo lo que uno puede pedir, �cierto?
Alguien que lo trate a uno bien.
1019
01:28:15,889 --> 01:28:18,321
Como si tuvi�ramos diamantes en el alma.
1020
01:28:21,423 --> 01:28:23,452
Lady Derwent, �qu� honor!
1021
01:28:24,105 --> 01:28:28,196
- Roberts, esta no es la vajilla correcta.
- Ah, no es Roberts, madre.
1022
01:28:28,197 --> 01:28:30,397
- Es Florence.
- �C�mo dices?
1023
01:28:33,333 --> 01:28:35,095
Un paseo por el acantilado,
�alguien quiere?
1024
01:28:54,736 --> 01:28:59,736
:::Subs. G�isapol:::
87894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.