All language subtitles for agatha.christies.marple.s04e03.real.hdtv.xvid-river

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,075 --> 00:02:15,609 - �Por qu� no preguntan...? - �C�mo? 2 00:02:17,914 --> 00:02:18,878 �Por qu�... 3 00:02:18,913 --> 00:02:24,550 no le preguntan... a Evans? 4 00:02:25,634 --> 00:02:27,323 �Evans? �Preguntar qu�? 5 00:02:35,167 --> 00:02:39,699 �POR QU� NO LE PREGUNTAN A EVANS? 6 00:02:49,048 --> 00:02:52,352 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. Gracias. 7 00:02:52,502 --> 00:02:55,608 - �Jane! Querida... - Marjorie. 8 00:02:57,316 --> 00:03:01,357 Dios, �es este Bobby? Bueno... 9 00:03:01,507 --> 00:03:04,511 - Saluda a la se�orita Marple. - Hola, se�orita Marple. 10 00:03:04,661 --> 00:03:07,722 Esto estaba en la entrada. Parece bastante importante. 11 00:03:11,484 --> 00:03:14,619 T� no necesitas ir. �Por qu� tienes que ir, Bobby? 12 00:03:14,769 --> 00:03:19,161 Jane, querida, ven. Roberts, sirve el t� a la Srta. Marple. 13 00:03:19,261 --> 00:03:21,672 Tenemos un drama, me temo. 14 00:03:22,026 --> 00:03:24,950 - La carta, que le diste a Bobby... - S� 15 00:03:25,050 --> 00:03:28,651 Hubo un incidente hace poco. Bobby encontr� un cuerpo. 16 00:03:28,801 --> 00:03:31,617 - �Dios m�o! - En el acantilado. Un se�or... 17 00:03:31,717 --> 00:03:33,334 - Prichard. - Prichard. 18 00:03:33,484 --> 00:03:37,476 La polic�a dice que fue un accidente, as� que �l no necesita ir a la pesquisa. 19 00:03:37,626 --> 00:03:41,497 Entonces, esta carta ha salido de la nada, y no es ni siquiera en el pueblo, 20 00:03:41,532 --> 00:03:43,775 pero en "Market Doring", pero, ya ves. 21 00:03:43,786 --> 00:03:47,734 - Les has dicho todo, �no? - �S�! 22 00:03:56,438 --> 00:03:58,303 - Lo siento. - �En realidad, Roberts! 23 00:03:58,453 --> 00:04:02,028 - Lo siento, Jane, ella es nueva. - Acabo de regresar de mi luna de miel. 24 00:04:02,029 --> 00:04:04,482 - �Qu� bonito! - �Es suficiente, Roberts! 25 00:04:04,632 --> 00:04:07,811 - Mejor que se vaya, entonces. - �Bobby. Bobby! 26 00:04:13,262 --> 00:04:16,328 �Bobby? �Bobby Atfield! 27 00:04:16,478 --> 00:04:18,502 Frankie. Frankie Derwent 28 00:04:18,652 --> 00:04:23,465 T� viniste a bailar en el Sal�n de Derwent. �Estuvimos jugando? �Te acuerdas?. 29 00:04:23,565 --> 00:04:26,996 - Creo que te asust�. - �De veras? 30 00:04:30,767 --> 00:04:33,251 Bueno, esto es, m�s bien desagradable. 31 00:04:33,895 --> 00:04:36,056 Vamos a primera clase. 32 00:04:36,378 --> 00:04:38,400 Entonces, �c�mo est�n las cosas? 33 00:04:38,550 --> 00:04:42,487 Bueno, ya sabes. Visitar ancianas, lo de siempre. 34 00:04:45,793 --> 00:04:48,299 - �C�mo est�s t�? - Salvaje. 35 00:04:48,738 --> 00:04:51,858 Voy a la ciudad para reunirme con Pongo. 36 00:04:51,958 --> 00:04:55,759 �Conoces a Pongo? Pongo Slim. Un p�caro. Deber�as venir. 37 00:04:55,909 --> 00:04:59,406 - Voy a una pesquisa, en realidad. - Oh, bueno, yo no sab�a... 38 00:04:59,556 --> 00:05:02,995 - Dios, �alguien conocido? - Bueno... 39 00:05:04,230 --> 00:05:07,379 - Alguien que me encontr�. - �Encontraste? no me digas... 40 00:05:07,479 --> 00:05:10,051 �l me dijo una cosa antes de morir. 41 00:05:11,123 --> 00:05:15,410 �Por qu� no le preguntan a Evans? 42 00:05:18,405 --> 00:05:19,987 Todo cerrado. 43 00:05:21,068 --> 00:05:22,969 Muy extra�o. 44 00:05:24,326 --> 00:05:26,827 No hay se�al de alguna investigaci�n. 45 00:05:26,977 --> 00:05:29,333 - La carta dice... - Obviamente falsa. 46 00:05:32,269 --> 00:05:34,673 Es perfectamente obvio. 47 00:05:34,773 --> 00:05:38,168 El que lo empuj�, sabe que lo encontraste, pero no sabe si �l dijo algo. 48 00:05:38,268 --> 00:05:42,184 Por lo tanto, por si acaso, se aseguraron de que no fueras a la investigaci�n. 49 00:05:42,284 --> 00:05:44,460 - Entonces tengo que decirle a la polic�a. - �Qu�? 50 00:05:44,495 --> 00:05:45,722 - Acerca de Evans. - �No! 51 00:05:45,757 --> 00:05:47,616 - �Qu�? - Lo haremos nosotros mismos. 52 00:05:48,089 --> 00:05:51,345 - Pero... Necesito... - �Ah, bueno, diles todo! 53 00:05:51,495 --> 00:05:53,442 Cobarde. 54 00:05:55,909 --> 00:05:59,301 - Muy bien. - �Qu�? 55 00:06:00,124 --> 00:06:02,121 Vamos a hacerlo. 56 00:06:03,892 --> 00:06:07,133 �Entonces, si hubo una pesquisa, Inspector? 57 00:06:07,283 --> 00:06:10,136 �Y qui�n lo identific�? 58 00:06:10,730 --> 00:06:12,460 Su primo... 59 00:06:12,610 --> 00:06:14,830 Richard, �qu�?, disculpe. 60 00:06:15,500 --> 00:06:18,848 �Trent! Oh, Dick... Dicky Trent. 61 00:06:18,948 --> 00:06:22,621 Eran muy cercanos. Como hermanos. Pobre Dickie. 62 00:06:22,721 --> 00:06:25,399 �Supongo que no tiene su direcci�n? 63 00:06:25,549 --> 00:06:28,862 S� que no es correcto, Inspector. Pero mi mam�... 64 00:06:29,614 --> 00:06:33,446 S�, a Lady Derwent, le gustar�a escribirle unas pocas l�neas. 65 00:06:33,546 --> 00:06:37,835 "�Por qu� no le preguntaron a Evans?" Enigm�ticas �ltimas palabras. 66 00:06:38,355 --> 00:06:42,095 Vamos a ponerlo en el correo, nos sentamos y vemos lo que nuestro Sr. Trent va a hacer. 67 00:06:42,195 --> 00:06:46,307 Ya que el truco de la pesquisa no funcion�, me pregunto, �con que va a salir ahora? 68 00:06:46,407 --> 00:06:47,817 �Vamos! 69 00:06:49,493 --> 00:06:51,795 Me encantar�a ver su cara cuando lea esto. 70 00:07:01,976 --> 00:07:05,956 "Estimado Sr. Trent, lamento no habernos visto en la pesquisa. 71 00:07:06,106 --> 00:07:09,848 El Sr. Prichard me dijo algo antes de morir que creo que Ud. debe saber. 72 00:07:09,998 --> 00:07:13,911 �l dijo, "�Por qu� no le preguntaron a Evans?" 73 00:07:14,011 --> 00:07:17,939 Atentamente, Robert Atfield. 74 00:07:18,921 --> 00:07:21,803 �Bobby, querido! �Eres t�? 75 00:07:22,241 --> 00:07:25,655 �Recuerdas cuando te ca�ste de la pared del huerto, 76 00:07:26,174 --> 00:07:28,563 cuando te rompiste el brazo? 77 00:07:28,713 --> 00:07:31,331 �Bobby!, todav�a puedo verte, 78 00:07:31,431 --> 00:07:35,918 saltando el muro al grito de "�Yo soy el Vengador Negro!" 79 00:07:36,068 --> 00:07:38,247 "Estoy bailando con la muerte. " 80 00:07:38,397 --> 00:07:42,233 Podr�a haber sido mucho peor. Ten�as alrededor de 9, �no? 81 00:07:42,383 --> 00:07:44,282 �Bobby, querido! 82 00:07:45,943 --> 00:07:50,000 Ud. nunca le cont�. Yo dije que me hab�a tropezado con una carretilla. 83 00:07:50,564 --> 00:07:53,018 - �Lo est�s haciendo otra vez? - �Qu�? 84 00:07:53,118 --> 00:07:54,669 Bailando con la muerte. 85 00:08:23,727 --> 00:08:27,045 - Eres bastante bueno, �no? - Gracias. 86 00:08:31,613 --> 00:08:35,332 - �Alguna noticia de Trent, cualquier cosa? - No, nada. 87 00:08:35,432 --> 00:08:38,703 �Maldita sea! Podr�a ser una buena se�al, sin embargo. 88 00:08:38,803 --> 00:08:41,088 Probablemente est� estudiando su pr�ximo paso. 89 00:08:42,134 --> 00:08:43,939 - �Frankie? - �Qu�? 90 00:08:44,089 --> 00:08:46,865 - �Conoces a la Srta. Marple? - �Qui�n? 91 00:08:47,710 --> 00:08:49,450 - Bueno... - �Qu� busca esa vieja? 92 00:08:58,708 --> 00:09:02,101 - Me encanta el mar, el aire. �Y a ustedes? - Hola. 93 00:09:02,251 --> 00:09:05,494 - �Alguna noticia del se�or Trent? - �C�mo dice? 94 00:09:05,644 --> 00:09:09,812 Me preguntaba c�mo el pobre se�or Prichard lleg� hasta aqu�. 95 00:09:10,896 --> 00:09:12,989 �Prichard? 96 00:09:13,592 --> 00:09:15,813 Eso es lo que yo estaba tratando de decirte. 97 00:09:15,663 --> 00:09:18,110 �Qu� paraje tan encantador! 98 00:09:18,425 --> 00:09:21,669 No puedo creer que se lo hayas contado a ella, a una anciana. 99 00:09:21,819 --> 00:09:25,285 - Ella no lo es, en realidad. - Vamos, �caminen! 100 00:09:25,393 --> 00:09:27,297 Bueno... 101 00:09:27,447 --> 00:09:30,420 Podr�a ser de nuestro se�or Prichard. 102 00:09:30,570 --> 00:09:32,603 Bueno, podr�a ser de cualquiera. 103 00:09:36,081 --> 00:09:38,881 De Londres. Mayfair. 104 00:09:39,031 --> 00:09:41,837 Hermosa vista de tu casa, Bobby. 105 00:09:43,238 --> 00:09:46,534 Me recuerda a una pel�cula que vi durante la guerra. 106 00:09:46,684 --> 00:09:51,769 Estos "comandos" en Creta se robaron el auto de un general alem�n con una percha. 107 00:09:53,198 --> 00:09:58,523 �Es esa la hora? Marjorie me espera para el servicio de las 11. 108 00:09:59,797 --> 00:10:03,795 Aunque d�nde encontraron una percha de alambre en una colina en Creta, 109 00:10:03,830 --> 00:10:05,103 no tengo ni idea. 110 00:10:11,883 --> 00:10:13,638 �S�! 111 00:10:16,000 --> 00:10:18,360 - �Oh! �Algo de inter�s? - En realidad, s�. 112 00:10:18,395 --> 00:10:20,835 No mucho. S�lo una vieja pipa y algo de tabaco. 113 00:10:21,029 --> 00:10:21,837 Y una llave de hotel. 114 00:10:21,861 --> 00:10:22,896 �Puedo? 115 00:10:23,746 --> 00:10:27,288 Miren, est� marcado en un lugar. "Castle Savage". 116 00:10:27,438 --> 00:10:30,980 - Eso est� a millas de aqu�. - "Castle Savage", creo recordar... 117 00:10:31,130 --> 00:10:35,106 Bien, gracias por su ayuda, Srta. Marple. Ha sido maravillosa. �Vienes, Bobby? 118 00:10:35,947 --> 00:10:38,932 - As� es. - �Ah, cabr�n! 119 00:10:39,082 --> 00:10:41,833 Malditas cenas formales. �Malditas madres! 120 00:10:42,319 --> 00:10:44,846 - T� puedes venir. - �Yo? 121 00:10:45,360 --> 00:10:48,397 - Bueno... - No. No te preocupes. 122 00:10:48,547 --> 00:10:51,622 Probablemente ya me tienen... una pareja. 123 00:10:51,772 --> 00:10:54,188 - Pongo o alg�n otro. - Probablemente. 124 00:10:54,515 --> 00:10:56,908 Si cambias de opini�n... 125 00:10:56,855 --> 00:11:00,817 - En fin... es mejor que me vaya. - Bueno. 126 00:12:36,437 --> 00:12:38,750 �Mi h�roe! 127 00:12:39,110 --> 00:12:41,860 �Ya lo tenemos, Srta. Marple! - �A qui�n, querida? 128 00:12:42,010 --> 00:12:44,392 A Trent, por supuesto. �l trat� de deshacerse de Bobby. 129 00:12:44,542 --> 00:12:47,093 �l recibi� nuestra carta con las �ltimas palabras de Prichard 130 00:12:47,094 --> 00:12:49,421 y, obviamente, son muy comprometedoras. 131 00:12:49,996 --> 00:12:53,491 - Oh, pobrecito. �Es muy doloroso? - Un poco. 132 00:12:53,641 --> 00:12:55,780 - Bien, vamos a ir. - �Ad�nde? 133 00:12:55,931 --> 00:13:00,107 - Vamos a "Castle Savage". - A "Castle Savage". �Por qu�? 134 00:13:00,257 --> 00:13:04,299 Prichard lo se�al� en el mapa. Obviamente, �l iba a ir, o estuvo all�, o algo as�. 135 00:13:04,449 --> 00:13:08,180 Tal vez Trent estar� all�, o Evans. Y, �adivinen qu�, 136 00:13:08,330 --> 00:13:11,459 pap� conoce a Jack Savage. El propietario de "Castle Savage". 137 00:13:11,609 --> 00:13:14,979 �l tiene un enorme imperio de t� en China o en alg�n otro lugar. 138 00:13:15,029 --> 00:13:18,023 Manzana podrida, al parecer. De todos modos, est� muerto. 139 00:13:18,173 --> 00:13:21,884 Y repentinamente, tambi�n. Ataque card�aco, eso dicen, hace 6 meses. 140 00:13:22,034 --> 00:13:25,313 �Esta es suerte! Dos muertos, y ni siquiera hemos empezado. 141 00:13:25,802 --> 00:13:27,528 - �Vamos, Bobby! - No. 142 00:13:27,529 --> 00:13:28,264 �Qu�? 143 00:13:28,278 --> 00:13:31,447 No es suerte. Alguien trat� de matarme. 144 00:13:31,597 --> 00:13:33,646 - Que es la prueba que necesitamos. - Espera. 145 00:13:33,796 --> 00:13:38,043 - �Esperar? Yo no espero. - Ve por tu cuenta, entonces. 146 00:13:39,087 --> 00:13:42,005 Correcto. Si eso es lo que quieres, lo har�. 147 00:13:42,455 --> 00:13:45,194 Que gran h�roe has resultado. 148 00:13:53,420 --> 00:13:56,552 - Buen viaje. - S�, querido. 149 00:15:29,540 --> 00:15:32,209 Lo siento, me parece... 150 00:15:32,359 --> 00:15:35,403 La tengo, se�ora. Est� bien. 151 00:15:36,156 --> 00:15:38,198 Por aqu�. 152 00:15:50,078 --> 00:15:52,570 - La tengo. - Lo siento. 153 00:15:52,720 --> 00:15:54,945 La tengo. Aqu�. 154 00:15:56,232 --> 00:15:57,794 �Va a estar bien? 155 00:15:59,461 --> 00:16:01,556 Est� a salvo, se�ora. 156 00:16:05,405 --> 00:16:09,012 - �Qui�n es, Wilson? - �Oh! Lo siento terriblemente. 157 00:16:09,162 --> 00:16:13,648 Estrell� el "Heely". Pap� se pondr� l�vido. Lord Derwent. 158 00:16:13,798 --> 00:16:16,331 No se lo dir�, �verdad? �Oh, Dios! 159 00:16:17,860 --> 00:16:22,025 - Oh, lo siento. Frankie Derwent. �C�mo - - Sylvia Savage. 160 00:16:23,096 --> 00:16:27,793 - Wilson, �Qu� debemos hacer? - Enviar por m�dico, milady. 161 00:16:27,943 --> 00:16:31,904 Llamar al m�dico... s�, eso es correcto. El doctor, Wilson. 162 00:16:32,054 --> 00:16:33,896 R�pido. 163 00:16:39,088 --> 00:16:40,961 Hola. 164 00:16:42,812 --> 00:16:45,421 - Soy Alec Nicholson. - �Qu� pas�? 165 00:16:47,592 --> 00:16:52,257 - Eres muy bonita �Te vas a quedar? - �Dorothy! Lo siento mucho, Lady Derwent. 166 00:16:52,407 --> 00:16:54,205 - Oh, Frankie, por favor. - Hola, Frankie. 167 00:16:54,941 --> 00:16:57,615 - Hola. - Dorothy, est�s estorbando al doctor. 168 00:16:57,898 --> 00:17:00,039 �l no es un m�dico de verdad. �Cierto, doctor? 169 00:17:00,306 --> 00:17:01,345 �Dottie! 170 00:17:01,452 --> 00:17:04,371 - Sal, por favor, �Fuera! - Est� bien. 171 00:17:06,813 --> 00:17:08,943 Ya me voy de todos modos. 172 00:17:13,077 --> 00:17:15,119 �Tom? 173 00:17:18,226 --> 00:17:20,668 La vi, s�. 174 00:17:24,127 --> 00:17:27,933 Ahora, no se preocupe. Yo fui m�dico durante la guerra. 175 00:17:28,083 --> 00:17:30,681 A�n recuerdo la mayor�a de ello. 176 00:17:32,766 --> 00:17:35,959 - �Entonces, que es lo que hace? - Psiquiatr�a, en realidad. 177 00:17:36,066 --> 00:17:37,759 Tengo una cl�nica por el camino. 178 00:17:37,909 --> 00:17:41,508 D�game... �Qu� siente? 179 00:17:41,558 --> 00:17:45,445 - As� que, �entonces qu� es? - �Qu�? 180 00:17:45,595 --> 00:17:47,928 Psico... lo que sea. 181 00:17:48,272 --> 00:17:53,070 - En busca de la verdad, supongo. - Suena bastante aterrador. 182 00:17:53,589 --> 00:17:56,238 S�lo si tiene algo que ocultar. 183 00:17:59,094 --> 00:18:00,964 Cierto. 184 00:18:02,492 --> 00:18:04,725 Yo le voy a dar... 185 00:18:05,580 --> 00:18:08,306 una de estas peque�as c�psulas. 186 00:18:08,456 --> 00:18:11,856 Y realmente deber�a quedarse aqu�. 187 00:18:12,079 --> 00:18:14,235 As� la podemos vigilar. 188 00:18:16,137 --> 00:18:18,213 Aqu�. 189 00:18:20,342 --> 00:18:22,302 Tr�guesela. 190 00:19:20,368 --> 00:19:22,995 Dios m�o, ah� est�s. Pens� que te hab�as escapado. 191 00:19:22,996 --> 00:19:26,162 - Me temo que todav�a estoy aqu�. - Estrell� su coche, pobrecita. 192 00:19:26,482 --> 00:19:29,328 - �Dios m�o! No hay nada roto, espero. - No lo creo. 193 00:19:29,378 --> 00:19:33,479 De todos modos "Dr. Lo que sea," dijo que tendr�a que quedarme, as� que... lo siento. 194 00:19:33,629 --> 00:19:36,060 Diagn�stico excelente, dir�a yo. 195 00:19:36,210 --> 00:19:39,135 Roger, Dottie... 196 00:19:39,285 --> 00:19:42,618 Pobre Frankie... Se supone que deber�a estar descansando. 197 00:19:42,768 --> 00:19:46,812 A pesar de que se ve mejor, debo decirlo. Ya has conocido a Roger. 198 00:19:46,813 --> 00:19:51,331 El t�nico para cualquier chica, �no es as�, mi amor? 199 00:19:51,988 --> 00:19:54,367 �Puedes tocar algo, Roger? Por favor. 200 00:19:54,368 --> 00:19:58,239 Es maravilloso tener la m�sica en la casa. �No lo crees as�, Frankie? 201 00:19:58,389 --> 00:19:59,555 �Es maravilloso! 202 00:20:19,937 --> 00:20:23,844 Frankie, �te quedas a cenar ma�ana? Siempre cenamos juntos todos los jueves. 203 00:20:23,845 --> 00:20:27,340 - Por favor, �puede, mam�? - Por supuesto que puede, querida. 204 00:20:27,441 --> 00:20:29,612 Gracias. Me encantar�a. 205 00:20:30,013 --> 00:20:33,239 Nadie se viste con ropa formal, excepto Evans, por supuesto. 206 00:20:33,389 --> 00:20:36,436 �Oh, Dios! Lo siento mucho. 207 00:20:42,647 --> 00:20:44,554 Lo lamento mucho. 208 00:20:52,528 --> 00:20:53,675 No te preocupes. 209 00:20:54,958 --> 00:20:57,734 Wilson lo va a reparar. 210 00:20:57,884 --> 00:21:00,603 �l arregla todo. 211 00:21:06,091 --> 00:21:10,132 Me siento un poco... Creo que necesito volver a mi habitaci�n, por un rato. 212 00:21:10,133 --> 00:21:12,457 Yo te llevar�. Yo la llevo. 213 00:21:14,202 --> 00:21:16,934 Mami trajo a Roger para que me ense�ara a tocar el piano, en lugar de Tom. 214 00:21:16,984 --> 00:21:19,703 Pero �l es un p�simo maestro, Tom odia las melod�as 215 00:21:19,738 --> 00:21:21,785 y yo no puedo apartar la vista de sus pantalones. 216 00:21:21,786 --> 00:21:24,381 - �Qui�n es Evans? - Claude, en realidad. 217 00:21:24,382 --> 00:21:26,748 Pero todo el mundo lo llama Evans. Trabaj� para mi pap� en China. 218 00:21:28,692 --> 00:21:32,392 Y ese es pap�. El poderoso Jack Savage. 219 00:21:33,290 --> 00:21:34,932 No tan poderoso ahora, obviamente. 220 00:21:35,391 --> 00:21:38,720 Horrible muerte. Retorci�ndose, con la lengua enroscada y espuma en la boca. 221 00:21:38,721 --> 00:21:41,245 Coraz�n d�bil, eso dicen. Pero yo no lo creo. 222 00:21:41,246 --> 00:21:43,769 - �No lo crees? - �l no ten�a coraz�n. 223 00:22:03,448 --> 00:22:05,068 �T� debes ser Tom? 224 00:22:08,281 --> 00:22:09,288 Hola. 225 00:22:11,669 --> 00:22:13,500 He perdido algo. Lo siento. 226 00:22:14,370 --> 00:22:17,605 - �Ya lo encontraste? - No. 227 00:22:20,447 --> 00:22:23,988 �ste es Roland. T�calo, si quieres. 228 00:22:24,333 --> 00:22:27,380 - No muerde. - No me gustan las serpientes. 229 00:22:27,381 --> 00:22:28,951 - �Te gustar�a conocer a Kali? - �Kali? 230 00:22:29,008 --> 00:22:33,039 La diosa hind� de la muerte. Mi v�bora malaya. 231 00:22:34,024 --> 00:22:35,439 Ella es mort�fera. 232 00:22:36,990 --> 00:22:38,477 Quiz�s en otro momento. 233 00:22:47,352 --> 00:22:49,063 - �Hola? - Adivina qu�. 234 00:22:49,064 --> 00:22:52,510 - �Frankie? - Estoy aqu�. En Castle Savage. 235 00:22:52,511 --> 00:22:55,583 Pens� que te gustar�a saber. Fing� estrellar el coche. 236 00:22:55,584 --> 00:23:00,327 Bueno, si estrell� el coche, pero obviamente, fue un ardid inteligente, 237 00:23:00,328 --> 00:23:02,088 porque me invitaron a quedarme. 238 00:23:02,089 --> 00:23:05,714 - �Ellos? - Presta atenci�n. �Son los Savage! 239 00:23:05,715 --> 00:23:07,208 Su espeluznante m�dico trat� de drogarme. 240 00:23:07,209 --> 00:23:10,182 - ��Drogarte?! - Lady Savage tambi�n es rara. 241 00:23:10,183 --> 00:23:12,384 Su hijo quer�a que yo viera a su v�bora. 242 00:23:12,576 --> 00:23:16,583 Jack Savage al parecer, muri� horriblemente, y adivina qu�: 243 00:23:16,584 --> 00:23:20,717 �l acostumbraba trabajar con un cierto Sr. Evans. 244 00:23:20,718 --> 00:23:24,035 �l vive cerca de aqu�. Y yo lo descubr� por m� misma. 245 00:23:24,139 --> 00:23:25,092 �Qu� hay de Trent? 246 00:23:27,408 --> 00:23:28,307 �Trent? 247 00:23:29,534 --> 00:23:34,606 Bueno... obviamente... �l va a estar aqu� tambi�n, me imagino. 248 00:23:34,607 --> 00:23:38,002 - Frankie... - Me tengo que ir, lo siento. Bye. 249 00:23:51,689 --> 00:23:54,201 �Bobby! �Bobby! 250 00:23:55,720 --> 00:23:57,441 Ven a comer un delicioso pastel. 251 00:23:58,434 --> 00:24:00,917 Me siento un poco mejor, en realidad, as� que pens�... 252 00:24:00,918 --> 00:24:04,968 - en salir. - Marjorie, querida, lo siento, 253 00:24:04,969 --> 00:24:08,679 pero una amiga muy querida, est� enferma en Londres, y 254 00:24:08,680 --> 00:24:10,821 - necesito ir a visitarla por unos d�as. - �Oh, querida! 255 00:24:11,669 --> 00:24:13,398 Ella sonaba muy mala en el tel�fono. 256 00:24:13,399 --> 00:24:19,187 Y Marjorie, me preguntaba, Londres hoy en d�a est� tan agitado, 257 00:24:19,188 --> 00:24:22,240 �si fuera posible que Bobby me acompa�ara? 258 00:24:23,221 --> 00:24:24,741 �Bobby? 259 00:24:30,068 --> 00:24:31,406 �Tren a Londres! 260 00:24:32,754 --> 00:24:34,049 Tren a Londres. 261 00:24:34,050 --> 00:24:36,733 - �Ahora ya sabes qu� hacer? - S�. 262 00:24:36,734 --> 00:24:40,710 - �Tienes la llave? - S�. 263 00:24:40,711 --> 00:24:44,762 - Tienes que utilizar tu ingenio, ahora. - No estoy seguro de tenerlo. 264 00:24:44,763 --> 00:24:47,018 Oh, s� que lo tienes, querido. 265 00:24:47,019 --> 00:24:49,754 �Recuerda al Vengador Negro! 266 00:25:02,973 --> 00:25:07,219 - Y si alguna vez lo haces de nuevo... - �Y qu� he hecho? 267 00:25:07,369 --> 00:25:10,090 �De qu� demonios est�s hablando? 268 00:26:27,504 --> 00:26:29,877 Quer�amos conocer a esta joven. 269 00:26:29,934 --> 00:26:33,286 Peter Peters. �C�mo est�? 270 00:26:33,436 --> 00:26:35,657 Es su autito el que est� en la entrada, me parece. 271 00:26:35,782 --> 00:26:38,769 - Rumbo a Hereford, supongo. - As� es. 272 00:26:40,702 --> 00:26:42,940 Hola. Soy Evans. 273 00:26:43,661 --> 00:26:44,716 �Est� bien? 274 00:26:44,717 --> 00:26:49,439 - Usted me record� a alguien, eso es todo. - Terriblemente atractivo, espero. 275 00:26:49,440 --> 00:26:53,444 Terriblemente. Usted trabaj� para Lord Jack en China, seg�n tengo entendido. 276 00:26:53,445 --> 00:26:54,731 Fue hace mucho tiempo. 277 00:26:58,496 --> 00:27:00,508 - �Coctel, se�ora? - Por supuesto. 278 00:27:09,371 --> 00:27:12,796 - �Qui�n podr�a ser? �Moira? - Dif�cilmente. 279 00:27:16,471 --> 00:27:19,596 Perd�n que insista, pero dijo que iba a Hereford. 280 00:27:19,597 --> 00:27:22,396 - En realidad, Peters. - Hereford, es cierto. 281 00:27:22,534 --> 00:27:26,065 Sin embargo, su auto, no pude evitar notarlo, parec�a... 282 00:27:26,937 --> 00:27:28,425 ir en direcci�n contraria a Hereford. 283 00:27:30,793 --> 00:27:31,993 Lo siento. 284 00:27:34,050 --> 00:27:37,720 Perdone, Lady Derwent. Su institutriz ha llegado. 285 00:27:37,721 --> 00:27:40,178 - Mi �"qu�"? - Oh, ah� est�. 286 00:27:40,279 --> 00:27:42,764 Lo siento mucho. Perd�n por entrometerme. 287 00:27:42,765 --> 00:27:46,623 Vi el coche estrellado en la puerta, Dios m�o, 288 00:27:46,624 --> 00:27:49,280 pero es evidente que te salvaste, gracias al cielo. 289 00:27:49,753 --> 00:27:51,871 Usted debe ser Lady Savage. 290 00:27:52,858 --> 00:27:55,430 Disculpe, por favor. Jane Marple. 291 00:27:56,103 --> 00:27:59,549 Fui la institutriz de Frankie. Me retir� hace muchos a�os, 292 00:27:59,550 --> 00:28:03,442 pero a�n sigo en contacto, lo cual es encantador. 293 00:28:03,477 --> 00:28:05,114 - �C�mo le va? - S�... 294 00:28:05,195 --> 00:28:09,397 Justo a tiempo, Srta. Marple. Ella estaba a punto de ser arrestada. 295 00:28:09,658 --> 00:28:12,780 - �Cielos! - Comandante Peters, ex-CID, 296 00:28:12,781 --> 00:28:15,489 not� que el auto de Lady Derwent iba en direcci�n opuesta a Hereford. 297 00:28:15,556 --> 00:28:16,579 �No seas latosa, Dottie! 298 00:28:16,580 --> 00:28:19,076 �Nada escapa a sus ojos de �guila, comandante? 299 00:28:19,167 --> 00:28:24,080 No nos �bamos a reunir en Hereford, sino que en Little Thisingdan. 300 00:28:24,288 --> 00:28:27,006 En el Caf� Rosebush �Lo conocen? 301 00:28:27,016 --> 00:28:30,539 *El pie de lim�n es una delicia. * Qu� es en esa direcci�n, claro est�. 302 00:28:30,810 --> 00:28:34,384 Debiste darte cuenta que te hab�as pasado y diste la vuelta. 303 00:28:34,432 --> 00:28:38,830 Eso hice. Demasiado lejos, y regres� en la colina para ir a Little... 304 00:28:38,831 --> 00:28:43,951 - Thisingdan. S�. - Aqu� tiene, comandante. Todo correcto. 305 00:28:44,910 --> 00:28:46,467 Lo que usted diga, mi Lady. 306 00:28:54,125 --> 00:28:58,662 �Me... excusan? Lo siento, S�lo tengo que... 307 00:28:58,663 --> 00:29:03,795 Wilson, se encargar� de los arreglos, Srta. Marple. Wilson... 308 00:29:52,409 --> 00:29:55,334 - Mire, yo no necesito ayuda. - Claro que no, cari�o. 309 00:29:55,794 --> 00:30:00,789 Bobby est� en la pista de Prichard. �Recuerdas la llave en el coche? 310 00:30:00,790 --> 00:30:04,831 - Bobby perdi� el barco, por as� decirlo. - S�. Y tambi�n... 311 00:30:04,832 --> 00:30:08,800 - �Qu�? - En la planta baja. �Te diste cuenta? 312 00:30:09,001 --> 00:30:12,684 No puedo decir exactamente qu�, pero algo est� mal. 313 00:30:13,241 --> 00:30:15,205 No me gustar�a estar aqu� sin un amigo. 314 00:30:20,614 --> 00:30:22,039 Encontr� esto. 315 00:30:22,760 --> 00:30:26,721 Mi habitaci�n ol�a a tabaco de pipa. Prichard debe haber estado all�. 316 00:30:56,701 --> 00:30:59,944 - S� - Estoy en el hotel. En su habitaci�n. 317 00:31:00,094 --> 00:31:03,975 - S�. - No se llamaba Prichard. 318 00:31:04,125 --> 00:31:05,950 Se llama Castairs. 319 00:31:06,100 --> 00:31:08,839 - John Castairs. - Bravo, Bobby. 320 00:31:09,158 --> 00:31:14,282 Encontr� su diario. Est� escrito "Savage" el d�a 2. 321 00:31:14,726 --> 00:31:18,110 Y algo en el 8. Un c�digo o algo as�. 322 00:31:27,680 --> 00:31:31,373 Ah, y una foto... de una hermosa chica. 323 00:31:31,868 --> 00:31:34,017 - Moira. - �Qu� dice el c�digo? 324 00:31:34,229 --> 00:31:35,883 �Qu� dice el c�digo, Bobby? 325 00:31:36,413 --> 00:31:40,361 "9 en el 8, SN, a�o, P & P" 326 00:31:40,933 --> 00:31:43,262 - Otro lugar en el mapa, probablemente. - Abogados. 327 00:31:43,335 --> 00:31:46,377 - Puede ser una firma de abogados. - Justo lo que estamos pensando. 328 00:31:46,704 --> 00:31:49,195 Estaba muerto antes del d�a 8, por lo que nunca lleg� all�. 329 00:31:49,196 --> 00:31:50,755 Y, por cierto, Bobby... 330 00:32:18,801 --> 00:32:20,426 Es una jungla. 331 00:32:21,544 --> 00:32:24,833 - Ten�amos excelentes jardineros. - �Qu� pas� con ellos? 332 00:32:25,590 --> 00:32:28,822 Jack se deshizo de ellos. Poco antes de morir. 333 00:32:30,019 --> 00:32:33,223 Se remplazaron con esos vagos incompetentes. 334 00:32:34,277 --> 00:32:37,129 - �Por qu� demonios los tenemos? - Porque son baratos. 335 00:32:38,084 --> 00:32:39,488 Y mucho m�s bonitos. 336 00:32:40,889 --> 00:32:42,800 Todo est� cambiando, �no? 337 00:32:43,802 --> 00:32:47,618 Todo el pa�s est� cada vez m�s rico. Excepto nosotros, al parecer. 338 00:32:47,806 --> 00:32:52,932 Todo el personal ha ido. Tilly, la criada, Eddie, de la cocina, Gerald, la piscina... 339 00:32:53,903 --> 00:32:54,961 Y Florrie, por supuesto... 340 00:32:56,221 --> 00:32:59,745 Eso s�, ella realmente no podr�a haberse quedado, pobrecita. 341 00:33:00,951 --> 00:33:03,368 S�lo quedan la Sra. Perkins y Wilson. 342 00:33:04,129 --> 00:33:08,053 Usted mantiene nuestros cuerpos y almas de alguna manera vivos, �verdad, querido? 343 00:33:09,494 --> 00:33:12,011 Es una lucha tan grande... 344 00:33:13,509 --> 00:33:17,094 - �Que tal Roger, est� pagando la renta? - Roger no paga renta, �cierto? 345 00:33:17,117 --> 00:33:20,151 - No, �l es s�lo un pianista, �no? - No soy m�s que un pianista, en realidad. 346 00:33:20,152 --> 00:33:22,399 - �Basta, por favor, queridos! - �Qu� eres, entonces? 347 00:33:22,400 --> 00:33:24,982 S�, �qu� eres? - �C�llense todos, por favor! 348 00:33:32,793 --> 00:33:35,011 Pollo encantador, si me permite decirlo as�... 349 00:33:35,612 --> 00:33:37,478 Es abadejo, en realidad. 350 00:33:38,029 --> 00:33:41,503 Creo que todos necesitamos un poco de selva en nuestras vidas, �cierto, Srta. Marple? 351 00:33:41,504 --> 00:33:44,237 Siempre y cuando podamos encontrar una salida. 352 00:33:45,011 --> 00:33:48,644 Claude tiene una peque�a selva. Llena de orqu�deas venenosas. 353 00:33:48,645 --> 00:33:52,057 - �Orqu�deas? Qu� bonito. - No todas son venenosas, querida. 354 00:33:52,058 --> 00:33:53,665 Algunas son muy educadas. 355 00:33:55,779 --> 00:33:56,903 �Moira! 356 00:34:10,926 --> 00:34:13,855 �Qu� est�s haciendo, cari�o? �No dijiste que te quedar�as en la cama? 357 00:34:14,021 --> 00:34:17,073 Me sent� mejor y decid� venir. �De acuerdo? 358 00:34:17,274 --> 00:34:18,441 Por supuesto, querida. 359 00:34:18,442 --> 00:34:19,442 "Mi vida de pecado ya es insoportable ". 360 00:34:23,819 --> 00:34:26,621 Si�ntate a mi lado. Te vas a secar m�s r�pido. 361 00:34:42,207 --> 00:34:44,509 En realidad, estaba por preguntar. 362 00:34:44,710 --> 00:34:48,533 Es poco probable, pero tuve un amigo por aqu� �ltimamente. Bueno, 363 00:34:48,534 --> 00:34:52,353 un amigo de mi padre, en realidad. �John Castairs? 364 00:35:03,685 --> 00:35:05,873 - �M�s abadejo, se�ora? - No gracias. 365 00:35:07,926 --> 00:35:10,069 - Castairs... - �Castairs, s�! 366 00:35:11,932 --> 00:35:13,804 - No creo que... - T� te acuerdas de Castairs. 367 00:35:13,805 --> 00:35:16,014 - �Yo? - Haciendo todas esas preguntas. 368 00:35:16,015 --> 00:35:18,401 S� que lo recuerdas, madre. Preguntando sobre el testamento de pap�, �no? 369 00:35:18,402 --> 00:35:22,505 - �Basta Dorothy! - �l estuvo aqu�, s�, y luego desapareci�. 370 00:35:22,506 --> 00:35:23,420 �Desaparecido? 371 00:35:24,709 --> 00:35:26,486 Ustedes me pueden culpar de eso. 372 00:35:27,625 --> 00:35:31,557 Le dije que empacara. Se lo dije en su cara. 373 00:35:32,040 --> 00:35:35,499 - Creo que �l lo entendi�. - �Qu� har�a yo sin el Comandante Peters? 374 00:35:35,500 --> 00:35:39,407 Pude ver lo que quer�a. Lo he visto demasiadas veces. 375 00:35:40,847 --> 00:35:43,464 - Aprovecharse de las afligidas viudas. - �Y d�nde est� el dinero? 376 00:35:43,465 --> 00:35:48,656 - Ya pasaron 6 meses desde que pap� muri�. - �Silencio! �Silencio! �Los dos! 377 00:35:49,851 --> 00:35:52,017 - �Qu� fue lo que dijo? - �C�llate! 378 00:35:52,543 --> 00:35:54,617 �C�llate! �C�llate! �C�llate! 379 00:35:55,269 --> 00:35:57,005 �Esto no tiene nada que ver con ustedes! 380 00:36:17,188 --> 00:36:19,765 - Muy bonita, �no es as�? - �Qui�n? 381 00:36:19,766 --> 00:36:22,686 - Moira. - Supongo que s�. 382 00:36:23,384 --> 00:36:25,757 De todos modos, �no se dio cuenta? 383 00:36:25,758 --> 00:36:30,056 Lo que brillantemente descubr�, si permite que lo diga yo, que Castairs estuvo aqu�. 384 00:36:30,057 --> 00:36:32,461 Y no s�lo eso, todos se reunieron con �l. 385 00:36:32,797 --> 00:36:34,989 Cu�ndo �l estuvo preguntando sobre el testamento, s�. 386 00:36:35,669 --> 00:36:37,372 �Pero no se dio cuenta en la forma en que todos reaccionaron? 387 00:36:37,422 --> 00:36:40,790 - Los chicos estaban muy molestos. - Los chicos, s�. 388 00:36:40,791 --> 00:36:42,810 Pero se le est� escapando algo mucho m�s importante. 389 00:36:42,811 --> 00:36:43,795 �De veras, querida? 390 00:36:43,796 --> 00:36:45,387 �Qui�n no reaccion�? 391 00:36:47,001 --> 00:36:49,811 �Evans! Srta. Marple. �l simplemente sigui� comiendo su pollo. 392 00:36:50,230 --> 00:36:52,552 - Abadejo. - Abadejo. 393 00:36:53,323 --> 00:36:55,684 Y he mencionado el nombre de Jack a Evans, 394 00:36:55,685 --> 00:36:58,439 antes de Ud. llegara y �l claramente se congel�. 395 00:37:01,687 --> 00:37:04,770 - Oh, lo siento. Soy Moira. - Hola, cari�o. 396 00:37:05,378 --> 00:37:07,992 La esposa del m�dico. No hemos sido presentadas. 397 00:37:09,989 --> 00:37:13,337 Ha sido una noche un poco desquiciada. Es mi culpa, me temo. 398 00:37:13,571 --> 00:37:16,488 - �Su culpa? - No... �Han o�do eso? 399 00:37:17,586 --> 00:37:22,141 "Escucha, oh, un ruise�or" "�Qu� triunfo! �Escucha!" 400 00:37:22,142 --> 00:37:23,242 "�Qu� dolor!" 401 00:37:27,311 --> 00:37:30,834 - �No tienes fr�o, querida? - No, estoy bien, gracias. 402 00:37:32,129 --> 00:37:36,307 Tiene mucha suerte, Frankie, de tener a una persona tan dulce en su vida. 403 00:37:36,359 --> 00:37:39,703 - Su esposo parece muy dulce. - Oh, s�, Alex es una maravilla. 404 00:37:40,455 --> 00:37:43,023 - Entonces... - El problema es que dependo mucho de �l. 405 00:37:43,024 --> 00:37:46,846 La culpa es suya, �l causa ese efecto, sabe. 406 00:37:47,619 --> 00:37:49,812 Tiene que ver con esos ojos grandes y profundos. 407 00:37:49,813 --> 00:37:51,742 Las mujeres caen por ese tipo de cosas, �no? 408 00:37:51,743 --> 00:37:55,084 No tengo derecho a enojarme por eso, es s�lo qu�... 409 00:37:56,091 --> 00:37:59,799 �l pasa demasiado tiempo con ella y yo... tontamente, en realidad, 410 00:38:01,355 --> 00:38:03,439 termino espi�ndolos a ellos y a todo. 411 00:38:03,440 --> 00:38:08,047 Viniendo a cenar sin ser invitada. No s� porque les estoy diciendo esto. 412 00:38:08,048 --> 00:38:09,390 No, todo est� bien. 413 00:38:10,092 --> 00:38:14,305 S� que ha sido terrible para ella. Que tiene una terrible pena, �l me lo sigue diciendo. 414 00:38:15,176 --> 00:38:17,611 - Pero honestamente, �por qu�? - �Por qu�, querida? 415 00:38:18,267 --> 00:38:21,062 Jack nunca am� a Sylvia. Todo el mundo lo sab�a. 416 00:38:21,943 --> 00:38:24,228 Pasaba todo el tiempo persiguiendo a todas los dem�s. 417 00:38:24,961 --> 00:38:27,360 Tan pronto ve�a a una mujer, no se pod�a controlar. 418 00:38:27,821 --> 00:38:31,004 Alec dec�a que era una especie de adicci�n. �l segu�a y segu�a. 419 00:38:32,333 --> 00:38:35,524 Ella lo sab�a. Pero no lo admit�a, eso es todo. 420 00:38:36,067 --> 00:38:37,485 ��l te persigui�? 421 00:38:38,974 --> 00:38:40,494 Desde que llegamos. 422 00:38:40,495 --> 00:38:43,482 - �Le cont� a alguien esto? - �A su esposo? 423 00:38:44,334 --> 00:38:45,715 Evans se lo dijo. 424 00:38:48,923 --> 00:38:52,732 - �Moira, que est�s haciendo? - Est�bamos escuchando los ruise�ores. 425 00:38:52,733 --> 00:38:56,028 - �Terminaste en el castillo, cari�o? - S�, todo terminado. 426 00:38:56,502 --> 00:38:58,157 Deber�as estar adentro, �sabes? 427 00:38:59,195 --> 00:39:02,174 - Tengo el abrigo de Roger. - S�, ya veo. 428 00:39:03,086 --> 00:39:05,431 Vamos, entonces. Buenas noches, se�oras. 429 00:39:16,111 --> 00:39:17,673 Gracias, Moira. 430 00:39:23,895 --> 00:39:27,844 Bueno, es obvio, �no es as�? Jack es un monstruo. As� qu�, 431 00:39:27,845 --> 00:39:31,209 Evans lo asesin�. Castairs llega, se entera, 432 00:39:31,210 --> 00:39:33,346 Evans lo sigue y lo empuja al abismo. 433 00:39:33,347 --> 00:39:37,849 Pero. Pero Castairs lo reconoce y dice que le deb�an haber preguntado a Evans. 434 00:39:37,850 --> 00:39:39,281 Ah� est�. Resuelto. 435 00:39:40,478 --> 00:39:43,405 Esas no fueron exactamente sus palabras, �no es as�, querida? 436 00:39:43,406 --> 00:39:45,468 Bueno, casi lo mismo, maldita sea. 437 00:39:54,224 --> 00:39:57,145 Frankie, querida, tienes una mente muy aguda. 438 00:39:57,446 --> 00:39:58,782 Gracias. 439 00:39:58,783 --> 00:40:01,508 Pero debes evitar las distracciones. 440 00:40:02,408 --> 00:40:03,790 �Distracciones? 441 00:40:25,884 --> 00:40:26,611 Ven. 442 00:40:27,800 --> 00:40:29,625 Voy a conseguir otro mazo. 443 00:40:33,728 --> 00:40:36,494 - �Ya sabes lo que pas�, �no? - �C�mo dices? 444 00:40:36,495 --> 00:40:39,454 Con Castairs. �No? 445 00:40:44,514 --> 00:40:45,574 Vamos, compa�era. 446 00:40:51,491 --> 00:40:52,692 Espera un minuto. 447 00:40:54,806 --> 00:40:56,886 Al igual que... 448 00:41:00,307 --> 00:41:03,104 - �Robert! - Perdone que le moleste, se�orita, 449 00:41:03,105 --> 00:41:05,147 le traje su ropa, se�orita. 450 00:41:05,547 --> 00:41:08,575 Tal vez se la podr�a entregar a la Srta. Marple, por favor, Robert. 451 00:41:08,576 --> 00:41:11,439 Bueno, �d�nde puedo encontrar a la Srta. Marple, se�orita? 452 00:41:11,863 --> 00:41:12,983 Yo le mostrar�. 453 00:41:13,977 --> 00:41:14,994 Vamos. 454 00:41:18,059 --> 00:41:21,958 �Puedo preguntar si la se�orita requiere un poco de ayuda con el mazo, se�orita? 455 00:41:38,772 --> 00:41:41,617 Me despist� un poco. Es un buen bigote... 456 00:41:42,254 --> 00:41:45,208 Por lo menos estoy haciendo un esfuerzo, a diferencia de otras personas. 457 00:41:45,209 --> 00:41:47,363 Por lo menos yo no he estado vagando por la noche en "Knightsbridge". 458 00:41:48,064 --> 00:41:49,438 �Vagando? 459 00:41:51,048 --> 00:41:53,299 Vamos, Robert. Quiero ver mi cara en �l. 460 00:41:54,342 --> 00:41:56,710 Pr�cticamente resolv� el caso, si quieres saberlo. 461 00:41:56,711 --> 00:41:58,722 Nos reuniremos con el principal sospechoso esta tarde, en realidad. 462 00:42:01,257 --> 00:42:03,351 �Qu� estamos haciendo? �Vamos a dar una vuelta? 463 00:42:03,960 --> 00:42:07,279 Hemos sido invitados a tomar el t�, Tengo entendido, con el se�or Evans. 464 00:42:07,280 --> 00:42:10,158 - Fant�stico, vamos todos. - �Maravilloso! 465 00:42:10,159 --> 00:42:12,823 - Tu hombre puede llevarnos. - Buena idea. �Robert! 466 00:42:14,060 --> 00:42:16,130 - Sin duda, se�orita. - �l ama las orqu�deas. 467 00:42:17,040 --> 00:42:20,137 - Un poco apretados, me temo. - Nos las arreglaremos bien. 468 00:42:21,767 --> 00:42:23,595 Me gusta su insolencia, Robert. 469 00:42:27,990 --> 00:42:30,738 - �Qu� es esto? - �No tocar, querida! 470 00:42:31,628 --> 00:42:35,823 Eso es "discolum septe serpentilingua". 471 00:42:35,824 --> 00:42:39,886 - Es mi peque�a orqu�dea serpiente. - Te mata en segundos, �no es as�, Claude? 472 00:42:39,887 --> 00:42:41,549 Sin duda, querida. 473 00:42:41,550 --> 00:42:43,967 �D�nde est� la Pafio uno? Esa incre�blemente rara. 474 00:42:45,608 --> 00:42:47,514 "Pafio Pedilium". 475 00:42:48,351 --> 00:42:49,599 De China. 476 00:42:50,457 --> 00:42:52,762 Machacada y bebida por los emperadores. 477 00:42:53,482 --> 00:42:57,675 La manten�an "preparada", por as� decirlo durante un mes. 478 00:42:58,407 --> 00:42:59,414 Agotador. 479 00:43:00,863 --> 00:43:02,225 La favorita de Jack. 480 00:43:02,740 --> 00:43:04,845 Yo no habr�a pensado que Jack era un amante de las flores. 481 00:43:04,846 --> 00:43:07,694 �Jack?... No. 482 00:43:09,189 --> 00:43:14,691 Esto era s�lo un negocio. Materia prima. Eso es todo lo que era para �l. 483 00:43:14,692 --> 00:43:19,145 - Pero no para usted, �cierto, Sr. Evans? - No... no lo son. 484 00:43:20,318 --> 00:43:23,634 Son mis queridas hijas, si quiere saberlo. Y son todo lo que tengo. 485 00:43:24,227 --> 00:43:28,229 - Jack quer�a librarse de ellas, �no? - Yo pens� que era mi amigo. 486 00:43:29,103 --> 00:43:32,659 �Yo... no... era... nada! 487 00:43:34,110 --> 00:43:35,634 �S�lo un intermediario! 488 00:43:40,202 --> 00:43:41,049 Lo siento. 489 00:43:44,039 --> 00:43:47,995 Bueno, eso es lo que parece ser aqu�, �no es as�, Sr. Evans? 490 00:43:47,996 --> 00:43:51,886 Un intermediario, a medio camino entre la casa del m�dico y el castillo, 491 00:43:52,920 --> 00:43:54,714 maravillosas vistas de cada uno. 492 00:43:58,762 --> 00:44:00,506 �Mi Dios Padre, Srta. Marple! 493 00:44:01,504 --> 00:44:05,065 Usted deber�a ver lo que veo entrar y salir de esa cl�nica. 494 00:44:05,547 --> 00:44:09,231 Hay una actriz. un abogado, tres jueces, 495 00:44:09,232 --> 00:44:14,074 un pol�tico con una inclinaci�n extra�a, y ese hombre de "�Cu�l es mi l�nea?" 496 00:44:14,707 --> 00:44:18,794 - Y otras cosas, Claude. - �Otras cosas? Dios m�o, �qu�? 497 00:44:18,795 --> 00:44:21,628 Bueno, las broncas terribles entre pap� y el m�dico, para empezar. 498 00:44:21,629 --> 00:44:23,711 - Moira. - �Dottie! 499 00:44:23,919 --> 00:44:27,042 No veo por qu� no podemos hablar al respecto. Est� muerto, �no? 500 00:44:27,189 --> 00:44:30,251 Ella sol�a sentarse all� llorando, peque�a Moira, 501 00:44:30,252 --> 00:44:34,229 - no sab�a qu� hacer. - Y Alec no es mejor. 502 00:44:34,230 --> 00:44:37,060 - Ya sabes c�mo se pone de celoso. - Ella discute con �l. 503 00:44:37,061 --> 00:44:38,503 Yo le dije que no... 504 00:44:38,504 --> 00:44:42,275 Ella lo va a empujar demasiado... Ud. sabe. Y un d�a �l realmente... 505 00:44:45,352 --> 00:44:46,372 Realmente, �qu�? 506 00:44:50,983 --> 00:44:51,918 Lo siento. 507 00:45:50,445 --> 00:45:51,779 �Dr. Nicholson! 508 00:45:53,312 --> 00:45:54,433 �Srta. Marple! 509 00:45:55,076 --> 00:45:57,853 Mire, he encontrado una foto de su esposa. 510 00:46:00,105 --> 00:46:01,306 �D�nde encontr� eso? 511 00:46:01,307 --> 00:46:06,794 �Oh, qu� bonito est� aqu�! Un lugar perfecto para sanar la mente. 512 00:46:06,795 --> 00:46:10,840 Usted debe haberse emocionado cu�ndo Lord Jack se lo ofreci�. 513 00:46:10,841 --> 00:46:12,582 Fue a Moira, en realidad. 514 00:46:13,705 --> 00:46:15,594 Ella ya hab�a conocido a Jack. 515 00:46:16,084 --> 00:46:18,948 Y lo encant� por completo, estoy segura. 516 00:46:18,949 --> 00:46:21,468 No me sorprende que Ud. se haya enamorado de ella. 517 00:46:21,469 --> 00:46:25,845 - S�. De todos modos... - Kuala Nerang. Est� en Malasia, �no? 518 00:46:25,846 --> 00:46:27,534 Parece un hospital. 519 00:46:28,827 --> 00:46:29,800 Es correcto. 520 00:46:33,865 --> 00:46:35,614 Ella fue mi enfermera, en realidad. 521 00:46:35,615 --> 00:46:38,664 Fui como psiquiatra, pero necesitaban m�dicos. 522 00:46:39,563 --> 00:46:42,928 - Bueno, pero a�n recordaba algo... - Usted puede hacer un vendaje. 523 00:46:42,929 --> 00:46:45,281 - Exactamente. - Aplicar inyecciones. 524 00:46:45,282 --> 00:46:51,081 - Correcto. As� que, Moira y yo... - Se enamoraron. �Qu� rom�ntico! 525 00:46:52,876 --> 00:46:55,996 �Es "Amber Flash" � "Amber Queen"? 526 00:46:57,488 --> 00:46:59,714 - �Perd�n? - �Puedo? 527 00:47:02,361 --> 00:47:05,766 Creo que es "Amber Queen". Es bastante embriagadora, �no? 528 00:47:06,741 --> 00:47:08,236 Oh, por favor. 529 00:47:24,117 --> 00:47:25,208 �D�nde est�? 530 00:47:25,663 --> 00:47:28,894 - �Qu� hiciste con el testamento? - Yo no s� de qu� est� hablando. 531 00:47:30,654 --> 00:47:31,672 Lo siento, Wilson. 532 00:47:34,293 --> 00:47:35,684 No tienes ni idea. 533 00:47:38,384 --> 00:47:39,886 Absolutamente ninguna. 534 00:48:10,699 --> 00:48:11,717 �Hermanos? 535 00:48:12,541 --> 00:48:13,561 Es correcto, se�ora. 536 00:48:14,243 --> 00:48:17,073 Lord Jack Savage, muerto recientemente. 537 00:48:18,820 --> 00:48:22,825 Y el primer Lord, George, el hermano m�s viejo. 538 00:48:22,826 --> 00:48:24,547 El primer marido de la Se�ora. 539 00:48:26,899 --> 00:48:30,679 �No hubo una tragedia en China? Creo recordar haber le�do de eso. 540 00:48:30,680 --> 00:48:35,015 - Una tragedia, si se�ora. - �No perdi� �l la vida all�? 541 00:48:35,016 --> 00:48:38,778 - Lord George. - M�s que su vida, se�ora. 542 00:48:44,968 --> 00:48:48,556 George me trajo a vivir aqu� despu�s de casarnos. 543 00:48:49,277 --> 00:48:50,487 Fueron d�as muy felices. 544 00:48:52,129 --> 00:48:53,097 Un tiempo de... 545 00:48:54,814 --> 00:48:56,495 embeleso, realmente. 546 00:48:58,042 --> 00:49:02,928 Alegr�a, fiestas, m�sica... 547 00:49:03,987 --> 00:49:05,948 �S�lo vea a esos vagabundos! 548 00:49:07,473 --> 00:49:09,822 �Y, cu�ndo fue que conoci� a Jack? 549 00:49:11,381 --> 00:49:15,221 Bueno, creo que fue en China. No recuerdo exactamente cu�ndo. 550 00:49:16,607 --> 00:49:18,649 En la corte del Emperador, �puede usted creerlo? 551 00:49:20,165 --> 00:49:21,261 Su nombre era Pu I. 552 00:49:23,128 --> 00:49:26,035 Excepto que no era un verdadero Emperador, 553 00:49:26,138 --> 00:49:28,533 s�lo un t�tere de los japoneses. 554 00:49:29,520 --> 00:49:32,914 Muy guapo, en sus trajes de "Saville Row". 555 00:49:34,800 --> 00:49:36,234 Una broma, realmente. 556 00:49:38,657 --> 00:49:40,825 �l les entreg� China en una bandeja. 557 00:49:42,191 --> 00:49:46,247 George vio lo que estaba ocurriendo, no lograron silenciarlo. 558 00:49:47,969 --> 00:49:51,040 - As� que lo mataron. - �Dios m�o! 559 00:49:51,041 --> 00:49:54,596 Jack sab�a que eran los japoneses. Jack lo sab�a todo. 560 00:49:55,388 --> 00:49:59,513 �l estaba muy bien conectado. Era muy carism�tico y encantador. 561 00:50:00,843 --> 00:50:04,332 Jack nos sac� de all�. Dijo que, si no sal�amos en ese momento... 562 00:50:04,706 --> 00:50:07,831 Bueno, hab�a o�do rumores sobre lo que les hicieron... 563 00:50:07,846 --> 00:50:09,114 a las chicas europeas. 564 00:50:11,718 --> 00:50:14,547 Yo era todav�a un ni�a. 565 00:50:17,381 --> 00:50:19,549 Jack la dej�... una mujer muy rica. 566 00:50:19,550 --> 00:50:22,251 No s� lo que hizo en China y no me importa. 567 00:50:23,780 --> 00:50:25,565 �Oh! La forma en que codician eso... 568 00:50:26,518 --> 00:50:28,025 Mis propios hijos. 569 00:50:29,446 --> 00:50:31,121 Es repugnante, francamente. 570 00:50:36,268 --> 00:50:37,377 Gracias. 571 00:51:12,092 --> 00:51:14,657 # Te acuerdas 572 00:51:14,849 --> 00:51:17,189 # Cu�ndo el amor era todo... 573 00:51:17,224 --> 00:51:21,650 # Y ten�amos diez y siete a�os... 574 00:51:26,728 --> 00:51:30,408 Bueno, yo estaba tocando en un club de Soho, realmente. Casi quebrado. 575 00:51:30,409 --> 00:51:34,974 Un d�a, Moira y Alec entraron. Nos pusimos a hablar... 576 00:51:34,975 --> 00:51:39,917 Y Alec dijo que conoc�a a un millonario absolutamente lleno de dinero... 577 00:51:39,918 --> 00:51:42,743 Y que su esposa quer�a que sus hijos aprendieran a tocar el piano. 578 00:51:42,744 --> 00:51:46,605 - Y que podr�a vivir all� y que s�lo... - �Solamente qu�, Roger? 579 00:51:46,606 --> 00:51:51,714 S�lo esperar por el dinero. �Eso es lo que ella dijo? �Verdad? 580 00:51:51,715 --> 00:51:53,854 Pero tengo una sorpresa para ti, Roger. 581 00:51:53,855 --> 00:51:56,791 Yo he visto el testamento y si piensas que obtendr�s... 582 00:51:56,792 --> 00:52:02,106 Bueno, he... Yo he visto el testamento, si crees que vas a conseguir algo, 583 00:52:02,107 --> 00:52:05,397 si lo piensas, bueno, 584 00:52:05,398 --> 00:52:08,646 - yo tengo algunos medios. - �C�mo te atreves? 585 00:52:08,647 --> 00:52:13,242 �C�mo te atreves? Acabas de acusarme de... �C�mo...? 586 00:52:13,243 --> 00:52:15,202 �Eso es lo que piensas? �Ese hijo de puta! 587 00:52:16,465 --> 00:52:17,716 Yo... yo lo siento, Frankie. 588 00:52:23,046 --> 00:52:24,666 - Te tienes que ir. - �Qu�? 589 00:52:25,587 --> 00:52:28,953 Ya o�ste el veneno que dejo salir. Hay cosas malas aqu�, Frankie. 590 00:52:30,548 --> 00:52:32,006 Tienes que irte. 591 00:52:34,335 --> 00:52:35,338 Lo siento. 592 00:52:36,433 --> 00:52:39,960 �Joder! Disculpa... S�lo te tienes que ir. 593 00:52:41,004 --> 00:52:42,248 Eso es todo. 594 00:52:43,111 --> 00:52:44,844 Pero s�lo dime que me ver�s de nuevo. 595 00:52:45,746 --> 00:52:46,833 Pero no aqu�. 596 00:52:48,246 --> 00:52:50,085 En alg�n lugar diferente. En alg�n lugar seguro. 597 00:53:21,027 --> 00:53:23,668 �S� que est�s ah�! �Robert! 598 00:53:30,136 --> 00:53:31,194 �Robert! 599 00:53:39,799 --> 00:53:41,070 �Espera, est� bien! 600 00:53:44,461 --> 00:53:46,350 - �Espera! - �No, por favor! 601 00:53:49,319 --> 00:53:50,835 - Est� bien. - Pens� que eras... 602 00:53:52,920 --> 00:53:53,992 �Puedes moverlo? 603 00:54:01,220 --> 00:54:02,316 Gracias. 604 00:54:02,317 --> 00:54:05,076 - �Te debes estar preguntando qu� hago aqu�? - No, yo... 605 00:54:05,077 --> 00:54:07,448 Todos dicen "pobre Moira". Como si no supiera lo que est� pasando, 606 00:54:07,449 --> 00:54:08,779 como si yo fuera un ni�a. 607 00:54:08,780 --> 00:54:12,668 Yo s� que est� pasando. No s� por qu� no me dice que no la quiere, 608 00:54:12,669 --> 00:54:13,988 que s�lo quiere su dinero. 609 00:54:14,724 --> 00:54:18,111 Pero �l no me ama. Ni siquiera me nota. 610 00:54:19,848 --> 00:54:22,226 Creo que eres el m�s notable persona que jam�s he visto. 611 00:54:25,599 --> 00:54:26,920 Tengo que regresar. 612 00:54:31,404 --> 00:54:32,204 Ten. 613 00:54:35,374 --> 00:54:38,213 - De hecho, soy Moira. - Lo s�. 614 00:54:40,139 --> 00:54:41,223 Por favor. 615 00:55:27,572 --> 00:55:31,646 "Todos a la isla de Wight, a excepci�n de Florrie". 616 00:56:16,644 --> 00:56:17,509 �Puedo? 617 00:56:35,088 --> 00:56:35,956 As� que... 618 00:56:37,268 --> 00:56:38,446 Resuelto, �no crees? 619 00:56:39,118 --> 00:56:40,716 - �Perd�n? - El m�dico. 620 00:56:42,722 --> 00:56:46,147 - Evans fue, de hecho. - No, en realidad... 621 00:56:46,148 --> 00:56:48,385 Mira, yo he estado en este caso tres d�as, 622 00:56:48,386 --> 00:56:51,409 mientras que t� has estado persiguiendo a Moira por ah�. 623 00:56:51,410 --> 00:56:53,996 - �Persiguiendo a Moira? - Y yo estoy segura que fue Evans. 624 00:56:53,997 --> 00:56:57,409 Evans, Evans, Evans, Evans... 625 00:57:18,806 --> 00:57:21,534 No s� porque pareces tan satisfecho. Fue �l de cualquier manera. 626 00:57:22,129 --> 00:57:26,042 Comandante, �Le importar�a mucho leernos la nota de nuevo, por favor? 627 00:57:27,061 --> 00:57:28,793 Desde luego, Lady Derwent. 628 00:57:29,335 --> 00:57:32,711 "Mi vida de pecado ya es insoportable ". 629 00:57:32,712 --> 00:57:36,622 - "Adi�s, querida Sylvia. Claude. " - �Puedo, comandante? 630 00:57:36,934 --> 00:57:39,287 La caligraf�a es id�ntica, �ve? 631 00:57:42,751 --> 00:57:45,473 No del todo id�nticas, en realidad. Vea las "L". 632 00:57:45,981 --> 00:57:47,465 Los lazos son inconsistentes. 633 00:57:47,466 --> 00:57:49,867 Creo que usted tambi�n har�a lazos inconsistentes, joven, 634 00:57:49,868 --> 00:57:52,248 si estuviera a punto de atiborrarse de orqu�deas. 635 00:57:52,383 --> 00:57:55,166 Cada flor fue decapitada cuidadosamente. 636 00:57:55,167 --> 00:58:00,610 �Por qu� har�a una cosa tan fr�a y cruel con lo que �l llam� "Sus queridas hijas"? 637 00:58:00,611 --> 00:58:05,299 Si me permite un momento vagar por las complejidades psicol�gicas... 638 00:58:05,300 --> 00:58:08,178 Creo que deber�a ordenar una necropsia inmediata, comandante. 639 00:58:08,179 --> 00:58:11,494 Se�ora, Lady Savage ya ha sufrido mucho recientemente... 640 00:58:11,495 --> 00:58:14,559 Comandante, ha ocurrido una muerte cruel e innecesaria. 641 00:58:14,560 --> 00:58:17,434 Creo que uno debe estar completamente seguros de las circunstancias 642 00:58:17,435 --> 00:58:20,407 antes de que el velo sea finalmente levantado, �no? 643 00:58:22,944 --> 00:58:25,535 Evans mata a Jack, y luego empuja a Castairs en el acantilado, y luego, intenta 644 00:58:25,536 --> 00:58:28,611 atropellarte y se suicida. Es totalmente obvio. 645 00:58:28,897 --> 00:58:30,500 Ellos lo mataron antes de que pudi�ramos preguntarle. 646 00:58:30,501 --> 00:58:31,268 �Qu�? 647 00:58:31,965 --> 00:58:34,307 Pero Castairs fue silenciado cuando lo empujaron en el acantilado, 648 00:58:35,350 --> 00:58:36,618 Evans no fue el asesino. 649 00:58:36,619 --> 00:58:39,122 - �Qu�? - "�Por qu� no le preguntan a Evans?" 650 00:58:40,044 --> 00:58:42,083 Conocemos sus �ltimas palabras, "preguntar a Evans" 651 00:58:42,084 --> 00:58:44,010 obviamente, Evans sab�a algo. 652 00:58:44,011 --> 00:58:47,914 Interesante. Nuestro se�or Trent, o como quiera que �l se llame, 653 00:58:48,321 --> 00:58:51,350 sab�a tambi�n de las �ltimas palabras de Carstairs, por supuesto. 654 00:58:51,351 --> 00:58:54,277 S�, nosotros le escribimos a Trent, pero Trent es Evans y Evans est� muerto... 655 00:58:56,092 --> 00:58:59,146 - �Qu� viste, Bobby? - Yo simplemente vi a Roger, dirigi�ndose 656 00:58:59,247 --> 00:59:00,904 a la casa de Evans, exactamente al mismo tiempo... 657 00:59:00,905 --> 00:59:03,301 Eso no quiere decir que lo iba a envenenar con sus malditas orqu�deas. 658 00:59:03,302 --> 00:59:05,897 Adem�s, anoche pensabas que era el m�dico. �No te puedo seguir! 659 00:59:20,736 --> 00:59:25,522 Roger te voy a hacer una pregunta, y la voy a hacer para entendernos. 660 00:59:26,227 --> 00:59:29,368 Te vieron saliendo del castillo y en direcci�n a la casa de Evans, anoche, 661 00:59:29,369 --> 00:59:30,669 justo antes de que muriera. 662 00:59:33,852 --> 00:59:36,306 - Yo no iba a la casa de Evans. - Bueno, �d�nde ibas? 663 00:59:36,307 --> 00:59:38,797 - Con el doctor, en realidad. - �Por qu�, Roger? 664 00:59:38,798 --> 00:59:39,640 �Por qu�, Roger? 665 00:59:40,711 --> 00:59:41,928 Porque me sent�a mal. 666 00:59:43,218 --> 00:59:46,658 - T� has estado viendo a Moira. - No seas rid�cula. 667 00:59:46,659 --> 00:59:48,673 - T� fuiste. Fuiste a ver a Moira. - Dottie. 668 00:59:49,344 --> 00:59:51,961 T� fuiste, �no es cierto? T� tienes una aventura, �no es as�? 669 00:59:51,962 --> 00:59:54,045 - �Ustedes dos tienen un amor�o? - Muy bien, �s�! 670 00:59:55,673 --> 00:59:58,666 S�... S�, lo tenemos. 671 01:00:01,250 --> 01:00:03,251 Lo ten�amos. Pero ya no. 672 01:00:04,436 --> 01:00:05,807 - Entonces en realidad has... - Dottie. 673 01:00:06,717 --> 01:00:08,411 - �Qui�n me vio? - Yo. 674 01:00:08,412 --> 01:00:11,148 - �El maldito chofer? - �En realidad no soy un chofer! 675 01:00:12,230 --> 01:00:13,758 En realidad soy... 676 01:00:16,559 --> 01:00:17,962 soy amigo de Lady Derwent. 677 01:00:17,963 --> 01:00:21,247 �Y estamos investigando el asesinato de John Castairs! 678 01:00:23,578 --> 01:00:24,700 Se�oras y se�ores, 679 01:00:25,928 --> 01:00:29,267 les voy a pedir... por favor que permanezcan en la propiedad. 680 01:00:29,268 --> 01:00:32,291 - Ahora no, Peters. - Muy bien, milady. 681 01:00:43,847 --> 01:00:46,233 - �Bueno, todos saben ahora! - �Me llam� el chofer! 682 01:00:46,234 --> 01:00:48,325 - �T� eres un chofer! - �Yo no soy un chofer! 683 01:00:48,326 --> 01:00:50,589 - �Por qu� tienes que ser tan odioso? - Lo siento. Yo... 684 01:00:50,590 --> 01:00:53,555 Obviamente, est�s encantados de que Roger, haya comprobado que es un vulgar mentiroso. 685 01:00:53,556 --> 01:00:54,460 �Felicitaciones! 686 01:00:54,461 --> 01:00:56,459 Sin embargo, Moira no es tan inocente como se ve. 687 01:00:56,460 --> 01:00:58,517 Ni siquiera la conoces. 688 01:00:58,518 --> 01:01:02,713 - Creo que deber�amos hablar m�s bajo. - �Por qu�? �Todo mundo lo sabe ahora! 689 01:01:04,814 --> 01:01:05,613 �Wilson! 690 01:01:21,184 --> 01:01:24,749 - Lo siento, Sr. Wilson, esto es importante. - �Lady Savage no debe ser molestada! 691 01:01:24,750 --> 01:01:25,678 �Oh, Dios m�o! 692 01:01:27,175 --> 01:01:29,260 - Como lo pens�. - Jane, �Hola! 693 01:01:29,261 --> 01:01:30,052 �Mami! 694 01:01:32,376 --> 01:01:35,455 - �Qu� est�s haciendo? - Por favor, se�orita. No entre. 695 01:01:35,456 --> 01:01:38,935 Hola Dottie, mi amor. Lo siento mucho, querida. 696 01:01:38,936 --> 01:01:42,444 �Qu� te pasa, mam�? �Por qu� hablas as�? �Qu� pasa con ella? 697 01:01:48,139 --> 01:01:52,073 Mira, Dorothy querida. Ella no est� teniendo un amor�o con el doctor. 698 01:01:52,074 --> 01:01:56,352 Hay un romance con Alec... �l est� obsesionado con Moira. 699 01:01:56,353 --> 01:01:59,916 Es s�lo su proveedor, �no es, Lady Savage? 700 01:01:59,917 --> 01:02:03,474 Y el resto depende de usted, �no es as�, se�or Wilson? 701 01:02:03,854 --> 01:02:06,212 Todo un experto, despu�s de todos estos a�os. 702 01:02:07,651 --> 01:02:10,371 �Repugnante! �Usted es repugnante, Wilson! 703 01:02:10,372 --> 01:02:12,028 Ten�a que hacerlo, mi amor. 704 01:02:13,675 --> 01:02:15,478 Ten�a que... Era el... 705 01:02:18,633 --> 01:02:21,527 - �Era el qu�? - El dolor. 706 01:02:21,528 --> 01:02:23,397 Ella dijo que era el dolor. 707 01:02:25,028 --> 01:02:26,220 El dolor. 708 01:02:39,856 --> 01:02:42,558 Si ves a Frankie le puedes decir que todo ha terminado con Moira... 709 01:02:42,559 --> 01:02:43,859 No doy mas recados, lo siento. 710 01:02:46,239 --> 01:02:47,942 �Nicholson sabe de ustedes dos? 711 01:02:49,408 --> 01:02:52,800 No. Al menos no lo creo. 712 01:02:53,645 --> 01:02:55,553 - �D�nde est� ella ahora? - Est� en la casa. 713 01:02:56,144 --> 01:02:58,136 Pero, Nicholson no me dej� entrar, est� con un paciente. 714 01:02:58,137 --> 01:03:00,196 - �Ella est� en la casa con el m�dico? - S�. 715 01:03:00,989 --> 01:03:03,529 - Est� bien. - Bueno, yo tambi�n voy. 716 01:03:08,681 --> 01:03:10,515 - �D�nde est� Moira, doctor? - �T� eres el chofer de mierda! 717 01:03:10,516 --> 01:03:12,229 - �Yo no soy un chofer! - �D�nde est� ella, Alec? 718 01:03:12,230 --> 01:03:14,095 Tengo una paciente aqu�, en un estado muy delicado. 719 01:03:14,096 --> 01:03:17,289 Esta es la primera vez que ha hablado en 3 meses. 720 01:03:17,290 --> 01:03:22,235 Cualquier sonido, ruido, barullo y todo mi trabajo se 721 01:03:22,236 --> 01:03:26,599 habr� perdido. �S�lo, v�yanse! V�yanse ahora, por favor, y en silencio, 722 01:03:26,600 --> 01:03:29,548 - por favor, Y si no... - �No pierda la cabeza conmigo, Alec! 723 01:03:29,549 --> 01:03:31,426 �No estoy perdiendo la maldita cabeza! 724 01:03:38,505 --> 01:03:39,787 Bueno. Vamos. 725 01:03:48,701 --> 01:03:51,681 - �Comandante! - �Ah! El chofer detective. 726 01:03:51,682 --> 01:03:53,675 - Yo no soy... - Tienes que escuchar esto, Peters. 727 01:03:53,676 --> 01:03:54,723 No lo creo, se�or. 728 01:03:54,724 --> 01:03:57,924 Yo estoy a cargo de esta investigaci�n. Ahora s�ganme, por favor. 729 01:03:59,256 --> 01:04:01,957 Ah, Srta. Marple, justo a tiempo. 730 01:04:04,089 --> 01:04:08,765 Ahora puedo revelar que una sustancia muy extra�a y t�xica 731 01:04:08,766 --> 01:04:13,868 fue encontrada en la sangre de el se�or Evans. Veneno de serpiente. 732 01:04:15,951 --> 01:04:18,430 Quer�as dejar tu marca, �no es as�, joven amigo? 733 01:04:18,431 --> 01:04:22,744 Por una vez, en tu enclaustrada y solitaria vida, hacerte nombrar. 734 01:04:22,745 --> 01:04:27,518 �Ya s�! �Qu� hay de extraer el veneno de una v�bora malaya, 735 01:04:27,519 --> 01:04:30,503 y envenenar a un viejo solitario, amante de las flores. 736 01:04:30,504 --> 01:04:32,667 - Comandante, Ud. no parece darse cuenta... - Silencio, por favor, se�or! 737 01:04:34,911 --> 01:04:37,073 Que causar�as un revuelo en el mundo, �no? 738 01:04:37,074 --> 01:04:41,331 El que asesina con serpientes del Castillo Savage. 739 01:04:41,332 --> 01:04:45,103 El capuch�n negro. La marcha al cadalso. 740 01:04:45,104 --> 01:04:47,832 Incluso podr�as entrar a la galer�a de asesinos famosos, �verdad? 741 01:04:47,833 --> 01:04:51,167 �Por favor, comandante! �Frankie! �Miss Marple! 742 01:04:51,168 --> 01:04:55,088 ��l no lo hizo! D�selos, Tom. Yo s� que �l no lo hizo. 743 01:04:56,034 --> 01:04:58,704 �Entonces, qui�n fue? �Fue usted, se�orita? 744 01:04:58,705 --> 01:05:02,131 - �No, yo no fui! - Yo s� que no. 745 01:05:03,234 --> 01:05:04,561 Tampoco fue Tom. 746 01:05:05,089 --> 01:05:08,968 Porque s� que extraer el veneno de una serpiente altamente venenosa 747 01:05:10,117 --> 01:05:14,097 requiere de ciertos instrumentos y experiencia profesional. 748 01:05:14,098 --> 01:05:14,982 Eso es lo que hemos estado tratando de... 749 01:05:14,983 --> 01:05:17,480 ��Me deja terminar?, gracias, se�or! 750 01:05:19,281 --> 01:05:20,136 Ahora... 751 01:05:21,318 --> 01:05:22,899 Una �ltima pregunta, joven amigo. 752 01:05:28,788 --> 01:05:32,775 - �C�mo conseguiste esa v�bora venenosa? - Fue un regalo. 753 01:05:33,292 --> 01:05:35,489 - �De qui�n? - Del Dr. Nicholson. 754 01:05:42,768 --> 01:05:43,979 Bueno, eso es lo que yo estaba tratando de... 755 01:05:48,591 --> 01:05:52,118 Yo no estuve en el "Escuadr�n Volante" por 40 a�os a cambio de nada, Srta. Marple. 756 01:05:52,119 --> 01:05:53,723 Eso lo puedo ver, Comandante. 757 01:06:04,468 --> 01:06:06,993 �Ella podr�a estar en la maldita Timbuktu, por lo que s�! 758 01:06:06,994 --> 01:06:07,849 �D�nde est� ella? 759 01:06:07,850 --> 01:06:08,950 �Oh, s�lo v�yanse! 760 01:06:12,352 --> 01:06:13,618 �Por Dios, Bobby! 761 01:06:14,407 --> 01:06:16,392 �Moira? �Moira! 762 01:06:16,747 --> 01:06:19,379 Moira, �est�s ah�? �D�nde est�s? 763 01:06:20,380 --> 01:06:21,649 �Sra. Nicholson! 764 01:06:46,496 --> 01:06:48,224 Alec Mathew Nicholson, 765 01:06:48,967 --> 01:06:53,393 Le estoy arrestando bajo sospecha de haber asesinado a Claude Arthur Evans. 766 01:06:55,425 --> 01:06:57,712 �No puede ser �l! �No fue �l! 767 01:06:58,722 --> 01:06:59,756 No fue... 768 01:07:05,166 --> 01:07:09,712 Tom, tengo que ver el testamento. El que le dio el Sr. Castairs. 769 01:07:09,713 --> 01:07:12,686 �l dijo que volver�a, pero no lo hizo. 770 01:07:12,687 --> 01:07:15,864 S�, lo s�. Hay algo equivocado en el, �no es as�? 771 01:07:15,865 --> 01:07:17,710 Por eso fue que te pidi� que lo guardaras. 772 01:07:40,105 --> 01:07:41,092 Gracias, Tom. 773 01:07:46,025 --> 01:07:48,176 - �ltima voluntad y test... - ��l lo cambi�! 774 01:07:48,177 --> 01:07:51,570 Todo lo que dej� a un maldito orfanato, �l odiaba a los ni�os. 775 01:07:51,571 --> 01:07:55,652 - �Por qu� a un maldito orfanato en China? - Y el d�a antes de morir. 776 01:07:55,653 --> 01:07:58,008 Ese no es su abogado. Manning, fue su abogado. 777 01:07:58,009 --> 01:07:59,651 Un Sr. Snape. 778 01:07:59,652 --> 01:08:04,238 - �Y los testigos. G. Sparks, T. Wilkins? - Nunca o� hablar de ellos. 779 01:08:05,086 --> 01:08:07,197 No quer�a que Dorothy y yo fu�ramos testigos de nada, obviamente. 780 01:08:07,198 --> 01:08:10,412 - Es por eso que nos mand� lejos. - A la Isla de Wight, �no? 781 01:08:10,413 --> 01:08:13,846 �l pod�a hab�rselo pedido a Florrie. �Por qu� no se lo pidi� a ella? 782 01:08:13,847 --> 01:08:16,579 - �Florrie? - La ni�era. Ella podr�a haber sido testigo. 783 01:08:16,580 --> 01:08:19,502 �Florrie no fue con ustedes? 784 01:08:19,503 --> 01:08:21,666 Tuvo que quedarse para darle las medicinas para el coraz�n. 785 01:08:21,667 --> 01:08:25,089 - �l s�lo quer�a hostigarla. - Bueno, pobre Florrie. 786 01:08:26,700 --> 01:08:30,487 Lord Jack despidi� a los jardineros mientras que ustedes estaban en La Isla de Wight. 787 01:08:30,488 --> 01:08:32,327 Cu�ndo ustedes regresaron encontraron nuevos jardineros, 788 01:08:32,328 --> 01:08:35,503 al Sr. Sparks y al Sr. Wilkins, �no es as�? 789 01:08:36,320 --> 01:08:39,381 - S�, es cierto. - �Y Lord Jack ya hab�a muerto? 790 01:08:40,642 --> 01:08:44,124 - S�, ahora, si me... - Una pregunta m�s, Sr. Wilson, por favor. 791 01:08:44,125 --> 01:08:48,026 �C�mo se le inform� de su viaje hasta el hotel de Wight? 792 01:08:48,636 --> 01:08:52,505 En una nota garabateada, como de costumbre, diciendo que todo estaba arreglado, 793 01:08:52,506 --> 01:08:56,653 y para tener a todos fuera de su vista. As� es como �l hac�a las cosas. 794 01:08:57,560 --> 01:08:59,997 No como su hermano, Lord George. 795 01:09:00,883 --> 01:09:03,763 - Yo... yo realmente no me acuerdo. - Oh, yo pienso que s�. 796 01:09:03,764 --> 01:09:05,917 Eran otros tiempos, �cierto? 797 01:09:06,657 --> 01:09:10,229 �C�mo los llam� ella? De embeleso... 798 01:09:10,430 --> 01:09:12,505 De m�sica, de risas... 799 01:09:26,852 --> 01:09:30,130 As� es como era la vida con George, �No? 800 01:09:30,929 --> 01:09:31,929 Cuando se casaron. 801 01:09:35,005 --> 01:09:37,577 Y entonces, el hermano Jack lleg�. 802 01:09:41,222 --> 01:09:43,259 Es uno de los grandes misterios humanos. 803 01:09:43,781 --> 01:09:47,976 Porque estamos tan bien preparados para destruir todo lo bueno y decente, 804 01:09:48,620 --> 01:09:50,703 �todo por un par de ojos negros? 805 01:09:52,532 --> 01:09:55,483 Luego el mundo se entrometi�, �no es as�, Lady Savage? 806 01:09:56,671 --> 01:09:59,910 - China. - China... 807 01:10:06,007 --> 01:10:06,858 Jack... 808 01:10:07,923 --> 01:10:10,350 Y las reglas no se aplicaban m�s. 809 01:10:12,628 --> 01:10:15,987 Usted ya no puede protegerla ahora, Sr. Wilson, de los recuerdos. 810 01:10:15,988 --> 01:10:18,109 Todos est�n regresando, �no es as�, querida? 811 01:10:22,276 --> 01:10:26,627 Ud. sab�a, �no es cierto? Ud. sab�a que Jack mand� matar a su hermano. 812 01:10:27,204 --> 01:10:29,290 Pero era demasiado dif�cil de soportar. �no? 813 01:10:31,597 --> 01:10:34,575 Ud. sab�a que hab�a perdido al hombre que realmente te amaba. 814 01:10:35,343 --> 01:10:36,677 En su alma lo sab�a. 815 01:10:39,059 --> 01:10:42,459 - Ud. pens� que lo podr�a olvidar, �no? - Olvidar. 816 01:10:43,147 --> 01:10:45,953 - Tanto por olvidar... - Por favor... 817 01:10:45,954 --> 01:10:48,363 �Es por eso que no pod�a amar a sus hijos? 818 01:10:49,067 --> 01:10:52,765 Porque usted no pod�a olvidar. Por el pesar. 819 01:10:53,829 --> 01:10:56,242 �Es por eso que nunca pudo ser una verdadera madre para ellos? 820 01:10:57,920 --> 01:11:01,246 - Son como... hu�rfanos, �no? - �No, por favor! 821 01:11:01,247 --> 01:11:02,795 Srta. Marple, se lo ruego. 822 01:11:03,364 --> 01:11:07,715 Su coraz�n sufre por ellos, �no es as� Wilson? Pobres de Tom y Dorothy. 823 01:11:08,820 --> 01:11:11,637 �Es por ellos? �Es as� Wilson? 824 01:11:12,937 --> 01:11:13,840 �O es...? 825 01:11:46,620 --> 01:11:48,889 - �Oh! �Te vas? - S� 826 01:11:54,537 --> 01:11:56,237 - Yo s�lo te quer�a decir... - �Qu�? 827 01:11:57,036 --> 01:11:59,866 Ella ya se ha ido... fuera de mi vida. 828 01:12:00,974 --> 01:12:01,874 Qu� suerte la tuya. 829 01:12:04,795 --> 01:12:06,147 - �Puedo ayudarte...? - No es necesario. 830 01:12:11,325 --> 01:12:12,081 Frankie... 831 01:12:14,082 --> 01:12:14,978 �Qu�? 832 01:12:17,254 --> 01:12:18,330 Esp�rame. 833 01:12:23,148 --> 01:12:24,805 S�lo hay una cosa que tengo que hacer primero. 834 01:12:26,995 --> 01:12:28,509 Es el cumplea�os de Sylvia. 835 01:12:29,410 --> 01:12:30,323 Ma�ana. 836 01:12:32,488 --> 01:12:37,952 Siento que tengo que ir, digo. Despu�s de todo por lo ella ha pasado. 837 01:12:40,050 --> 01:12:41,257 Entonces estar� libre. 838 01:12:43,815 --> 01:12:45,301 Y entonces podremos estar juntos. 839 01:12:50,092 --> 01:12:52,817 �Moira! �Pobrecilla! 840 01:12:53,214 --> 01:12:56,809 Yo no ten�a idea de Alec. �Qu� horror! 841 01:12:57,110 --> 01:12:59,979 Gracias a Dios por este joven. 842 01:13:00,417 --> 01:13:01,671 S�, gracias a Dios 843 01:13:02,844 --> 01:13:05,347 - �Se va a ir? - S�, a Francia. 844 01:13:05,348 --> 01:13:08,836 - �Pero su cumplea�os es ma�ana! - Prefiero olvidarlo, de todos modos. 845 01:13:08,837 --> 01:13:12,146 - Pero siempre festeja su cumplea�os. - Oh, esa carita. 846 01:13:13,300 --> 01:13:15,030 No te preocupes por mi vida. 847 01:13:15,881 --> 01:13:18,694 Ahora tienes la tuya de regreso, �o no? 848 01:13:20,028 --> 01:13:21,243 Espero que s�. 849 01:13:33,265 --> 01:13:34,137 S�lo... 850 01:13:35,607 --> 01:13:38,665 Bueno, quer�a darte las gracias. 851 01:13:40,090 --> 01:13:43,486 - Ah, bueno... - No te olvides de m�. 852 01:14:47,537 --> 01:14:49,880 - Ponchada tambi�n. - Los dos ponchadas. 853 01:15:03,118 --> 01:15:04,578 T� estabas en lo cierto sobre el m�dico. 854 01:15:06,149 --> 01:15:09,606 - T� hiciste todo el trabajo. - Ambos hicimos un poco de trabajo. 855 01:15:12,669 --> 01:15:16,581 - �Hiciste las paces con Roger? - �l me pidi� que esperara. 856 01:15:17,956 --> 01:15:20,242 - �Esperar? - Hasta despu�s del cumplea�os de Sylvia. 857 01:15:22,908 --> 01:15:24,211 Yo no te pedir�a que esperaras. 858 01:15:26,940 --> 01:15:27,789 �No lo har�as? 859 01:15:30,342 --> 01:15:32,473 - De todos modos, �buena suerte! - Gracias. 860 01:15:34,677 --> 01:15:37,129 - Buena suerte con Moira. - Gracias. 861 01:15:41,301 --> 01:15:43,189 - �Qu�? - Ella lo mencion� tambi�n. 862 01:15:44,081 --> 01:15:45,652 - �Qui�n? - Moira 863 01:15:45,653 --> 01:15:48,308 - �Mencion� qu�? - El cumplea�os de Sylvia. 864 01:16:01,061 --> 01:16:01,988 �Hola? 865 01:16:03,864 --> 01:16:04,875 �Qui�n es? 866 01:16:10,308 --> 01:16:12,702 - �Moira, gracias a Dios! - Hola, querida. 867 01:16:15,150 --> 01:16:16,968 Hemos venido a celebrar. 868 01:16:18,217 --> 01:16:20,148 �Pero hasta ma�ana es mi cumplea�os! 869 01:16:21,697 --> 01:16:23,914 A�n no sabes qui�nes somos, �verdad? 870 01:16:29,405 --> 01:16:30,485 �Dios m�o! 871 01:16:31,411 --> 01:16:32,711 �Por favor! 872 01:16:33,537 --> 01:16:39,099 �Mami! �Mami! �Mami! 873 01:16:39,100 --> 01:16:42,758 �Mami! �Mami! 874 01:16:45,627 --> 01:16:49,876 Nos dejaste por muertos, por el querido t�o Jack, pero hemos vuelto. 875 01:16:50,377 --> 01:16:51,548 Hola, mami. 876 01:16:52,595 --> 01:16:55,969 Somos Alice y Michael, querida, Hemos vuelto a casa. 877 01:17:02,249 --> 01:17:03,875 Michael tuvo m�s suerte que yo. 878 01:17:03,876 --> 01:17:07,513 encontr� una buena familia Inglesa, que lo puso en un hogar. 879 01:17:07,514 --> 01:17:12,634 Pero yo tuve tanta suerte, me tuve que quedar a divertir a los soldados. 880 01:17:12,635 --> 01:17:17,788 �Sabes lo que la hicieron hacer? �Tienes alguna idea? �Tienes alguna idea? 881 01:17:38,468 --> 01:17:40,869 No es exactamente lo que estabas acostumbrada a hacer, me temo. 882 01:17:42,354 --> 01:17:45,052 Esto est� mezclado con veneno de v�bora. 883 01:17:45,635 --> 01:17:48,499 La v�bora que Alec le regal� a Tom en su cumplea�os. 884 01:18:03,793 --> 01:18:07,880 He o�do cada palabra, Srta. Alice. �Deje eso, por favor! 885 01:18:10,278 --> 01:18:11,854 Bueno, aqu� estamos todos... 886 01:18:13,295 --> 01:18:14,728 �Por qu� no te fuiste cu�ndo pudiste? 887 01:18:14,729 --> 01:18:17,249 Lo dec�a en serio, Frankie. En serio. 888 01:18:17,250 --> 01:18:20,076 - Todo lo que dije, yo... yo... re... - �Oh, c�llate, Michael! 889 01:18:21,971 --> 01:18:23,952 Ella est� a una fracci�n de segundo de la aguja. 890 01:18:25,781 --> 01:18:27,933 Baja el arma, Charles. 891 01:18:34,988 --> 01:18:38,284 Bueno, eso fue una p�rdida de tiempo, �no? �Estamos listos? 892 01:18:39,953 --> 01:18:41,906 Entonces voy a empezar. Michael. 893 01:18:42,627 --> 01:18:46,030 �Eso es todo lo que vas a hacer, querida? �S�lo matarla? 894 01:18:46,031 --> 01:18:48,808 �No quieres que ella sepa como lo hiciste? 895 01:18:48,809 --> 01:18:53,050 �C�mo planeaste exquisitamente este momento, por tantos a�os? 896 01:18:53,722 --> 01:18:55,873 Estoy segura de que, una vez que entre el veneno en su sangre, 897 01:18:55,874 --> 01:18:58,484 ella va a estar en tal agon�a que no podr� entender nada. 898 01:18:58,485 --> 01:19:00,796 Usted parece saberlo todo, Srta. Marple. 899 01:19:01,431 --> 01:19:04,972 - Yo s�lo observo, querida. - Tal vez nos pueda decir que ha observado 900 01:19:04,973 --> 01:19:09,613 - y yo le digo si est� en lo correcto. - �Podr�as bajar la aguja? 901 01:19:09,614 --> 01:19:13,499 Por favor, querida, la visi�n de la aguja, realmente me marea. 902 01:19:13,500 --> 01:19:18,135 A�n me da miedo el dentista, soy cobarde. Si no te importa. 903 01:19:18,245 --> 01:19:22,798 Para empezar, �l no ten�a idea, �el Dr. Nicholson? 904 01:19:22,799 --> 01:19:25,544 que estaba compartiendo un conocimiento mortal. 905 01:19:26,384 --> 01:19:28,340 A los hombres siempre les gusta responder a las preguntas de las ni�as, 906 01:19:28,341 --> 01:19:30,074 les hace sentirse superiores. 907 01:19:30,075 --> 01:19:34,932 Como el veneno de un v�bora malaya, por ejemplo, puede replicar 908 01:19:34,933 --> 01:19:39,448 los s�ntomas de una insuficiencia card�aca cr�tica, �es as� c�mo le llaman? 909 01:19:42,956 --> 01:19:47,254 �l debe haber estado fuera de s�, lleno de alegr�a, esa noche, 910 01:19:47,255 --> 01:19:51,344 cuando llegaste por ah� diciendo, que hab�as cambiado de opini�n acerca de su oferta. 911 01:20:01,596 --> 01:20:05,170 Envenenar a Jack, se puede decir, fue un juego de ni�os. 912 01:20:05,541 --> 01:20:09,196 Su siguiente trabajo fue disfrazarse, �no es as�, Roger? 913 01:20:09,197 --> 01:20:11,725 - Michael. - Lo siento mucho. Michael. 914 01:20:11,726 --> 01:20:14,607 Tan bueno para la m�mica y los disfraces. 915 01:20:15,154 --> 01:20:17,757 Estoy segura de que fue un excelente se�or Trent, 916 01:20:17,758 --> 01:20:19,911 en la investigaci�n acerca de su "primo", 917 01:20:19,912 --> 01:20:23,496 Sr. Castairs. Usted realmente deber�a haber sido actor. 918 01:20:23,497 --> 01:20:29,329 Y un falsificador excelente, tambi�n. Por lo menos en las notas de suicidio. 919 01:20:29,582 --> 01:20:32,522 Y la nota al se�or Wilson, 920 01:20:32,523 --> 01:20:36,416 dici�ndole que se llevara a Lady Savage y su familia a la Isla de Wight. 921 01:20:37,163 --> 01:20:41,742 Y la nota a Florrie, la ni�era, dici�ndole que se tomara la tarde libre, 922 01:20:41,743 --> 01:20:45,608 y, por cierto, �deber�a llamar a los jardineros, antes de irse? 923 01:20:46,198 --> 01:20:47,938 Es decir, los nuevos jardineros, por supuesto. 924 01:20:47,939 --> 01:20:49,992 Los viejos hab�an sido despedidos, �no? 925 01:20:50,439 --> 01:20:53,148 Eran necesarios para ser testigos en un testamento... 926 01:20:54,091 --> 01:20:58,440 El nuevo testamento de Lord Jack Savage. �Estoy en lo cierto hasta ahora? 927 01:20:58,441 --> 01:21:02,483 - Siga. - As�, pues lleg� un abogado, 928 01:21:02,484 --> 01:21:07,058 no el abogado de costumbre, no. Un abogado de nuevo, un Sr. Snape. 929 01:21:06,896 --> 01:21:11,120 �Qui�n los dej� entrar, me pregunto? �A los abogados y a los nuevos jardineros? 930 01:21:12,402 --> 01:21:14,593 Bueno, debe haber sido Florrie, por supuesto, 931 01:21:14,594 --> 01:21:16,791 porque era la �nica persona que quedaba en la casa, 932 01:21:16,792 --> 01:21:20,250 pero a ella le hab�an dado la tarde libre, As� que, claramente, 933 01:21:20,641 --> 01:21:23,623 una nueva ni�era los dej� entrar. 934 01:21:34,603 --> 01:21:38,132 Y la raz�n por la que nadie que lo conociera pod�a estar all�, 935 01:21:38,233 --> 01:21:41,100 fue debido a que el Jack que Roger cre� 936 01:21:41,101 --> 01:21:45,140 acababa de hacer un cambio muy dr�stico a su testamento. 937 01:21:55,229 --> 01:21:57,411 No es que a los nuevos jardineros les importara. 938 01:21:57,612 --> 01:21:59,909 �Ni siquiera se hab�an tomado la molestia de lavarse sus manos! 939 01:22:03,019 --> 01:22:07,549 El dinero de Jack se leg� al Orfanato Ho Quang, en Xangai. 940 01:22:08,879 --> 01:22:10,703 Usted no ver� un centavo, �no es as�, Lady Savage? 941 01:22:10,704 --> 01:22:15,080 Pero eso est� bien, �no? Es un precio peque�o a pagar. 942 01:22:15,081 --> 01:22:17,803 Todo su nauseabundo, sucio dinero. 943 01:22:18,976 --> 01:22:23,542 Yo estaba feliz de que se lo estaba dejando a esos pobres ni�os de China. 944 01:22:24,981 --> 01:22:30,642 Quiero que todos los ni�os del mundo tengan todo el dinero. 945 01:22:31,545 --> 01:22:35,920 Quiero... que todos los ni�os... en todo el mundo, 946 01:22:37,540 --> 01:22:38,515 sonr�an. 947 01:22:40,228 --> 01:22:43,823 - Para que este dolor desaparezca. - �Crees que eso te salvar�? 948 01:22:43,824 --> 01:22:46,860 Realmente piensas que tu pat�tico sentimiento de culpa... 949 01:22:46,861 --> 01:22:50,518 Lo siento, realmente a�n no hab�a terminado. �Puedo? �La historia? 950 01:22:51,384 --> 01:22:54,898 El momento en que todo cambia, �c�mo lo llaman... el giro? 951 01:22:54,899 --> 01:22:58,879 - �Siga! - Bueno, todo no iba saliendo tan bien, �no? 952 01:22:58,880 --> 01:23:01,193 T� mataste a Jack, organizaste el dinero. 953 01:23:01,194 --> 01:23:05,158 Lo �nico que quedaba era, para prepararse para este momento final. 954 01:23:05,807 --> 01:23:09,892 Y luego, �Dios m�o!, el Sr. Castairs lleg�. 955 01:23:09,893 --> 01:23:13,309 El viejo "compadre" de Jack. T� no contabas con �l, �no es cierto? 956 01:23:13,898 --> 01:23:16,413 No puedo creer que alguno haya tomado este testamento seriamente. 957 01:23:16,414 --> 01:23:19,571 Sylvia, �va a impugnar el testamento? Usted sabe tan bien como yo, que lo que... 958 01:23:19,572 --> 01:23:25,498 �l sab�a que algo estaba mal, y viaj� desde China para investigar. 959 01:23:26,110 --> 01:23:29,655 Mas �l no quiso darse por vencido, como un perro, el Sr. Castairs. 960 01:23:29,656 --> 01:23:32,072 Tantas preguntas. 961 01:23:32,612 --> 01:23:34,649 Pero yo le mostr� el testamento. 962 01:23:34,938 --> 01:23:39,346 Yo no tendr�a ni un centavo. Yo le dije que no me importaba. 963 01:23:40,464 --> 01:23:42,410 D�nselo todo al orfanato. 964 01:23:42,537 --> 01:23:44,121 D�nselo a los ni�os. 965 01:23:46,322 --> 01:23:48,200 Pero a �l si le importaba. 966 01:23:49,215 --> 01:23:52,059 �l sab�a que era una falsificaci�n, porque conoc�a a Jack. 967 01:23:52,661 --> 01:23:55,709 Qu� entonces, hizo ese, su �ltimo viaje fatal. 968 01:23:59,348 --> 01:24:02,767 Pero nunca se les ocurri� preguntar por qu� estaba �l all�, �verdad? 969 01:24:02,768 --> 01:24:05,683 - Entonces, �por qu� estaba all�? - Buscando a Evans, por supuesto. 970 01:24:05,684 --> 01:24:09,055 - Pero Evans estaba aqu�. - S�, de hecho, Claude Evans estaba aqu�. 971 01:24:09,668 --> 01:24:12,247 Ustedes lo mataron para incriminarlo, pobre hombre. 972 01:24:13,897 --> 01:24:15,904 Pero hay otro Evans, �saben? 973 01:24:16,382 --> 01:24:18,120 Todav�a no saben eso, �verdad? 974 01:24:18,217 --> 01:24:21,316 - �Qu� otro Evans? - �l estaba tan cerca... 975 01:24:21,830 --> 01:24:27,104 �l no pod�a responder a esa �ltima pregunta: �Por qu�? �Por qu�? 976 01:24:33,431 --> 01:24:37,424 �Por qu� no le preguntan a Evans? 977 01:24:37,425 --> 01:24:39,197 �Por qu� no le preguntan a Evans, qu�? 978 01:24:39,232 --> 01:24:41,055 Ser testigo del testamento, por supuesto. 979 01:24:41,220 --> 01:24:45,229 �Por qu� pasar por todo ese trabajo de despidos, contrataci�n y suplantaci�n, 980 01:24:45,230 --> 01:24:48,240 �Cu�ndo todo lo que ten�an que hacer era preguntarle a Evans? 981 01:24:48,241 --> 01:24:50,844 �Qu� Evans? �Qui�n es este hombre Evans? 982 01:24:50,845 --> 01:24:54,817 Ah, ya ven, ahora... ese es el error. 983 01:24:54,818 --> 01:24:59,785 Es, es una cosa tan f�cil de hacer. Suponiendo que Evans fuera un hombre, 984 01:25:00,935 --> 01:25:04,074 mas todo el tiempo fue una mujer. Una joven mujer. 985 01:25:04,739 --> 01:25:06,450 Una ni�era, de hecho. 986 01:25:07,120 --> 01:25:08,773 Florrie Evans. 987 01:25:08,774 --> 01:25:10,500 Entonces, �por qu� no le preguntaron, Srta. Marple? 988 01:25:10,501 --> 01:25:14,083 Porque, querida, ella habr�a reconocido a Roger al instante. 989 01:25:14,875 --> 01:25:18,554 Pero ellos la necesitaban ah�, ella ten�a que estar ah� para descubrir a Jack. 990 01:25:18,802 --> 01:25:22,451 Para testificar el ataque de su supuesta enfermedad. 991 01:25:25,028 --> 01:25:25,840 Querida... 992 01:25:27,927 --> 01:25:28,833 Hazlo. 993 01:25:30,498 --> 01:25:31,341 Adelante. 994 01:25:32,770 --> 01:25:33,941 �Hazlo, por favor! 995 01:25:34,825 --> 01:25:35,619 No. 996 01:25:36,936 --> 01:25:40,767 - No. - Quiero morir. Hazlo, querida. 997 01:25:40,768 --> 01:25:43,308 O... Ya s�... 998 01:25:43,868 --> 01:25:45,307 D�jame hacerlo. D�mela. 999 01:25:46,294 --> 01:25:49,470 Yo lo har�. Wilson y yo, lo haremos. 1000 01:25:49,471 --> 01:25:53,482 Escucha, Wilson, Wilson es muy bueno. Tiene mucha pr�ctica. 1001 01:25:53,648 --> 01:25:57,916 Por el amor de Dios, manos a la obra, vamos a terminar de una vez. �Adelante! 1002 01:25:58,117 --> 01:26:00,913 - Moira. - �Alice! �Soy Alice! 1003 01:26:05,917 --> 01:26:08,238 �Tom, ve! �Haz algo! 1004 01:26:08,373 --> 01:26:11,782 �Vamos! �Toma el arma! 1005 01:26:16,989 --> 01:26:18,030 �Tom! 1006 01:26:45,447 --> 01:26:47,192 Lo siento mucho, se�orita Alice. 1007 01:27:31,555 --> 01:27:34,750 Lo que aun no entiendo es, �por qu� Castairs estaba buscando a Evans aqu�? 1008 01:27:35,148 --> 01:27:38,870 Oh, �No he explicado eso a�n? Lo siento mucho. 1009 01:27:39,365 --> 01:27:42,264 - �Sra. Roberts! - Oh, m�s pastel, �verdad? 1010 01:27:42,738 --> 01:27:44,860 �Puede uno llamarla Florrie? 1011 01:27:46,005 --> 01:27:49,561 Florence, en realidad, se�ora. Florrie fue mi �ltimo trabajo. 1012 01:27:49,926 --> 01:27:53,304 - �Cu�ndo eras Evans? - Correcto, es correcto, madame. 1013 01:27:53,339 --> 01:27:56,682 - �Ni�era con Sir Jack Savage? - S�. Yo estaba... 1014 01:27:57,442 --> 01:28:02,978 No deseando hablar mal de los muertos, limosnero cachondo. Si usted me entiende. 1015 01:28:02,979 --> 01:28:04,932 - Oh, suficiente. - �Por lo menos es feliz ahora? 1016 01:28:04,952 --> 01:28:08,165 S�, por supuesto. Casada con el Sr. Roberts ahora. 1017 01:28:08,376 --> 01:28:12,123 Me trata como si fuera la princesa Margarita, perd�n por la osad�a. 1018 01:28:12,483 --> 01:28:15,888 Es todo lo que uno puede pedir, �cierto? Alguien que lo trate a uno bien. 1019 01:28:15,889 --> 01:28:18,321 Como si tuvi�ramos diamantes en el alma. 1020 01:28:21,423 --> 01:28:23,452 Lady Derwent, �qu� honor! 1021 01:28:24,105 --> 01:28:28,196 - Roberts, esta no es la vajilla correcta. - Ah, no es Roberts, madre. 1022 01:28:28,197 --> 01:28:30,397 - Es Florence. - �C�mo dices? 1023 01:28:33,333 --> 01:28:35,095 Un paseo por el acantilado, �alguien quiere? 1024 01:28:54,736 --> 01:28:59,736 :::Subs. G�isapol::: 87894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.