Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,075 --> 00:02:15,609
- �Por qu� no preguntan...?
- �C�mo?
2
00:02:17,914 --> 00:02:18,878
�Por qu�...
3
00:02:18,913 --> 00:02:24,550
no le preguntan... a Evans?
4
00:02:25,634 --> 00:02:27,323
�Evans? �Preguntar qu�?
5
00:02:35,167 --> 00:02:39,699
�POR QU� NO LE PREGUNTAN A EVANS?
6
00:02:49,048 --> 00:02:52,352
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as. Gracias.
7
00:02:52,502 --> 00:02:55,608
- �Jane! Querida...
- Marjorie.
8
00:02:57,316 --> 00:03:01,357
Dios, �es este Bobby?
Bueno...
9
00:03:01,507 --> 00:03:04,511
- Saluda a la se�orita Marple.
- Hola, se�orita Marple.
10
00:03:04,661 --> 00:03:07,722
Esto estaba en la entrada.
Parece bastante importante.
11
00:03:11,484 --> 00:03:14,619
T� no necesitas ir.
�Por qu� tienes que ir, Bobby?
12
00:03:14,769 --> 00:03:19,161
Jane, querida, ven.
Roberts, sirve el t� a la Srta. Marple.
13
00:03:19,261 --> 00:03:21,672
Tenemos un drama, me temo.
14
00:03:22,026 --> 00:03:24,950
- La carta, que le diste a Bobby...
- S�
15
00:03:25,050 --> 00:03:28,651
Hubo un incidente hace poco.
Bobby encontr� un cuerpo.
16
00:03:28,801 --> 00:03:31,617
- �Dios m�o!
- En el acantilado. Un se�or...
17
00:03:31,717 --> 00:03:33,334
- Prichard.
- Prichard.
18
00:03:33,484 --> 00:03:37,476
La polic�a dice que fue un accidente,
as� que �l no necesita ir a la pesquisa.
19
00:03:37,626 --> 00:03:41,497
Entonces, esta carta ha salido de la nada,
y no es ni siquiera en el pueblo,
20
00:03:41,532 --> 00:03:43,775
pero en "Market Doring", pero, ya ves.
21
00:03:43,786 --> 00:03:47,734
- Les has dicho todo, �no?
- �S�!
22
00:03:56,438 --> 00:03:58,303
- Lo siento.
- �En realidad, Roberts!
23
00:03:58,453 --> 00:04:02,028
- Lo siento, Jane, ella es nueva.
- Acabo de regresar de mi luna de miel.
24
00:04:02,029 --> 00:04:04,482
- �Qu� bonito!
- �Es suficiente, Roberts!
25
00:04:04,632 --> 00:04:07,811
- Mejor que se vaya, entonces.
- �Bobby. Bobby!
26
00:04:13,262 --> 00:04:16,328
�Bobby? �Bobby Atfield!
27
00:04:16,478 --> 00:04:18,502
Frankie. Frankie Derwent
28
00:04:18,652 --> 00:04:23,465
T� viniste a bailar en el Sal�n de Derwent.
�Estuvimos jugando? �Te acuerdas?.
29
00:04:23,565 --> 00:04:26,996
- Creo que te asust�.
- �De veras?
30
00:04:30,767 --> 00:04:33,251
Bueno, esto es, m�s bien desagradable.
31
00:04:33,895 --> 00:04:36,056
Vamos a primera clase.
32
00:04:36,378 --> 00:04:38,400
Entonces, �c�mo est�n las cosas?
33
00:04:38,550 --> 00:04:42,487
Bueno, ya sabes.
Visitar ancianas, lo de siempre.
34
00:04:45,793 --> 00:04:48,299
- �C�mo est�s t�?
- Salvaje.
35
00:04:48,738 --> 00:04:51,858
Voy a la ciudad para reunirme con Pongo.
36
00:04:51,958 --> 00:04:55,759
�Conoces a Pongo? Pongo Slim.
Un p�caro. Deber�as venir.
37
00:04:55,909 --> 00:04:59,406
- Voy a una pesquisa, en realidad.
- Oh, bueno, yo no sab�a...
38
00:04:59,556 --> 00:05:02,995
- Dios, �alguien conocido?
- Bueno...
39
00:05:04,230 --> 00:05:07,379
- Alguien que me encontr�.
- �Encontraste? no me digas...
40
00:05:07,479 --> 00:05:10,051
�l me dijo una cosa antes de morir.
41
00:05:11,123 --> 00:05:15,410
�Por qu� no le preguntan a Evans?
42
00:05:18,405 --> 00:05:19,987
Todo cerrado.
43
00:05:21,068 --> 00:05:22,969
Muy extra�o.
44
00:05:24,326 --> 00:05:26,827
No hay se�al de alguna investigaci�n.
45
00:05:26,977 --> 00:05:29,333
- La carta dice...
- Obviamente falsa.
46
00:05:32,269 --> 00:05:34,673
Es perfectamente obvio.
47
00:05:34,773 --> 00:05:38,168
El que lo empuj�, sabe que lo encontraste,
pero no sabe si �l dijo algo.
48
00:05:38,268 --> 00:05:42,184
Por lo tanto, por si acaso, se aseguraron
de que no fueras a la investigaci�n.
49
00:05:42,284 --> 00:05:44,460
- Entonces tengo que decirle a la polic�a.
- �Qu�?
50
00:05:44,495 --> 00:05:45,722
- Acerca de Evans.
- �No!
51
00:05:45,757 --> 00:05:47,616
- �Qu�?
- Lo haremos nosotros mismos.
52
00:05:48,089 --> 00:05:51,345
- Pero... Necesito...
- �Ah, bueno, diles todo!
53
00:05:51,495 --> 00:05:53,442
Cobarde.
54
00:05:55,909 --> 00:05:59,301
- Muy bien.
- �Qu�?
55
00:06:00,124 --> 00:06:02,121
Vamos a hacerlo.
56
00:06:03,892 --> 00:06:07,133
�Entonces, si hubo una pesquisa, Inspector?
57
00:06:07,283 --> 00:06:10,136
�Y qui�n lo identific�?
58
00:06:10,730 --> 00:06:12,460
Su primo...
59
00:06:12,610 --> 00:06:14,830
Richard, �qu�?, disculpe.
60
00:06:15,500 --> 00:06:18,848
�Trent! Oh, Dick... Dicky Trent.
61
00:06:18,948 --> 00:06:22,621
Eran muy cercanos.
Como hermanos. Pobre Dickie.
62
00:06:22,721 --> 00:06:25,399
�Supongo que no tiene su direcci�n?
63
00:06:25,549 --> 00:06:28,862
S� que no es correcto, Inspector.
Pero mi mam�...
64
00:06:29,614 --> 00:06:33,446
S�, a Lady Derwent, le gustar�a
escribirle unas pocas l�neas.
65
00:06:33,546 --> 00:06:37,835
"�Por qu� no le preguntaron a Evans?"
Enigm�ticas �ltimas palabras.
66
00:06:38,355 --> 00:06:42,095
Vamos a ponerlo en el correo, nos sentamos
y vemos lo que nuestro Sr. Trent va a hacer.
67
00:06:42,195 --> 00:06:46,307
Ya que el truco de la pesquisa no funcion�,
me pregunto, �con que va a salir ahora?
68
00:06:46,407 --> 00:06:47,817
�Vamos!
69
00:06:49,493 --> 00:06:51,795
Me encantar�a ver su cara cuando lea esto.
70
00:07:01,976 --> 00:07:05,956
"Estimado Sr. Trent, lamento
no habernos visto en la pesquisa.
71
00:07:06,106 --> 00:07:09,848
El Sr. Prichard me dijo algo antes de
morir que creo que Ud. debe saber.
72
00:07:09,998 --> 00:07:13,911
�l dijo,
"�Por qu� no le preguntaron a Evans?"
73
00:07:14,011 --> 00:07:17,939
Atentamente, Robert Atfield.
74
00:07:18,921 --> 00:07:21,803
�Bobby, querido! �Eres t�?
75
00:07:22,241 --> 00:07:25,655
�Recuerdas cuando te ca�ste
de la pared del huerto,
76
00:07:26,174 --> 00:07:28,563
cuando te rompiste el brazo?
77
00:07:28,713 --> 00:07:31,331
�Bobby!, todav�a puedo verte,
78
00:07:31,431 --> 00:07:35,918
saltando el muro al grito de
"�Yo soy el Vengador Negro!"
79
00:07:36,068 --> 00:07:38,247
"Estoy bailando con la muerte. "
80
00:07:38,397 --> 00:07:42,233
Podr�a haber sido mucho peor.
Ten�as alrededor de 9, �no?
81
00:07:42,383 --> 00:07:44,282
�Bobby, querido!
82
00:07:45,943 --> 00:07:50,000
Ud. nunca le cont�. Yo dije que me hab�a
tropezado con una carretilla.
83
00:07:50,564 --> 00:07:53,018
- �Lo est�s haciendo otra vez?
- �Qu�?
84
00:07:53,118 --> 00:07:54,669
Bailando con la muerte.
85
00:08:23,727 --> 00:08:27,045
- Eres bastante bueno, �no?
- Gracias.
86
00:08:31,613 --> 00:08:35,332
- �Alguna noticia de Trent, cualquier cosa?
- No, nada.
87
00:08:35,432 --> 00:08:38,703
�Maldita sea! Podr�a ser una buena se�al,
sin embargo.
88
00:08:38,803 --> 00:08:41,088
Probablemente est� estudiando
su pr�ximo paso.
89
00:08:42,134 --> 00:08:43,939
- �Frankie?
- �Qu�?
90
00:08:44,089 --> 00:08:46,865
- �Conoces a la Srta. Marple?
- �Qui�n?
91
00:08:47,710 --> 00:08:49,450
- Bueno...
- �Qu� busca esa vieja?
92
00:08:58,708 --> 00:09:02,101
- Me encanta el mar, el aire. �Y a ustedes?
- Hola.
93
00:09:02,251 --> 00:09:05,494
- �Alguna noticia del se�or Trent?
- �C�mo dice?
94
00:09:05,644 --> 00:09:09,812
Me preguntaba c�mo el pobre
se�or Prichard lleg� hasta aqu�.
95
00:09:10,896 --> 00:09:12,989
�Prichard?
96
00:09:13,592 --> 00:09:15,813
Eso es lo que yo estaba tratando de decirte.
97
00:09:15,663 --> 00:09:18,110
�Qu� paraje tan encantador!
98
00:09:18,425 --> 00:09:21,669
No puedo creer que se lo hayas
contado a ella, a una anciana.
99
00:09:21,819 --> 00:09:25,285
- Ella no lo es, en realidad.
- Vamos, �caminen!
100
00:09:25,393 --> 00:09:27,297
Bueno...
101
00:09:27,447 --> 00:09:30,420
Podr�a ser de nuestro se�or Prichard.
102
00:09:30,570 --> 00:09:32,603
Bueno, podr�a ser de cualquiera.
103
00:09:36,081 --> 00:09:38,881
De Londres. Mayfair.
104
00:09:39,031 --> 00:09:41,837
Hermosa vista de tu casa, Bobby.
105
00:09:43,238 --> 00:09:46,534
Me recuerda a una pel�cula que vi
durante la guerra.
106
00:09:46,684 --> 00:09:51,769
Estos "comandos" en Creta se robaron el
auto de un general alem�n con una percha.
107
00:09:53,198 --> 00:09:58,523
�Es esa la hora? Marjorie me
espera para el servicio de las 11.
108
00:09:59,797 --> 00:10:03,795
Aunque d�nde encontraron una percha
de alambre en una colina en Creta,
109
00:10:03,830 --> 00:10:05,103
no tengo ni idea.
110
00:10:11,883 --> 00:10:13,638
�S�!
111
00:10:16,000 --> 00:10:18,360
- �Oh! �Algo de inter�s?
- En realidad, s�.
112
00:10:18,395 --> 00:10:20,835
No mucho.
S�lo una vieja pipa y algo de tabaco.
113
00:10:21,029 --> 00:10:21,837
Y una llave de hotel.
114
00:10:21,861 --> 00:10:22,896
�Puedo?
115
00:10:23,746 --> 00:10:27,288
Miren, est� marcado en un lugar.
"Castle Savage".
116
00:10:27,438 --> 00:10:30,980
- Eso est� a millas de aqu�.
- "Castle Savage", creo recordar...
117
00:10:31,130 --> 00:10:35,106
Bien, gracias por su ayuda, Srta. Marple.
Ha sido maravillosa. �Vienes, Bobby?
118
00:10:35,947 --> 00:10:38,932
- As� es.
- �Ah, cabr�n!
119
00:10:39,082 --> 00:10:41,833
Malditas cenas formales.
�Malditas madres!
120
00:10:42,319 --> 00:10:44,846
- T� puedes venir.
- �Yo?
121
00:10:45,360 --> 00:10:48,397
- Bueno...
- No. No te preocupes.
122
00:10:48,547 --> 00:10:51,622
Probablemente ya me tienen... una pareja.
123
00:10:51,772 --> 00:10:54,188
- Pongo o alg�n otro.
- Probablemente.
124
00:10:54,515 --> 00:10:56,908
Si cambias de opini�n...
125
00:10:56,855 --> 00:11:00,817
- En fin... es mejor que me vaya.
- Bueno.
126
00:12:36,437 --> 00:12:38,750
�Mi h�roe!
127
00:12:39,110 --> 00:12:41,860
�Ya lo tenemos, Srta. Marple!
- �A qui�n, querida?
128
00:12:42,010 --> 00:12:44,392
A Trent, por supuesto.
�l trat� de deshacerse de Bobby.
129
00:12:44,542 --> 00:12:47,093
�l recibi� nuestra carta con
las �ltimas palabras de Prichard
130
00:12:47,094 --> 00:12:49,421
y, obviamente, son muy comprometedoras.
131
00:12:49,996 --> 00:12:53,491
- Oh, pobrecito. �Es muy doloroso?
- Un poco.
132
00:12:53,641 --> 00:12:55,780
- Bien, vamos a ir.
- �Ad�nde?
133
00:12:55,931 --> 00:13:00,107
- Vamos a "Castle Savage".
- A "Castle Savage". �Por qu�?
134
00:13:00,257 --> 00:13:04,299
Prichard lo se�al� en el mapa. Obviamente,
�l iba a ir, o estuvo all�, o algo as�.
135
00:13:04,449 --> 00:13:08,180
Tal vez Trent estar� all�, o Evans.
Y, �adivinen qu�,
136
00:13:08,330 --> 00:13:11,459
pap� conoce a Jack Savage.
El propietario de "Castle Savage".
137
00:13:11,609 --> 00:13:14,979
�l tiene un enorme imperio de t�
en China o en alg�n otro lugar.
138
00:13:15,029 --> 00:13:18,023
Manzana podrida, al parecer.
De todos modos, est� muerto.
139
00:13:18,173 --> 00:13:21,884
Y repentinamente, tambi�n.
Ataque card�aco, eso dicen, hace 6 meses.
140
00:13:22,034 --> 00:13:25,313
�Esta es suerte! Dos muertos,
y ni siquiera hemos empezado.
141
00:13:25,802 --> 00:13:27,528
- �Vamos, Bobby!
- No.
142
00:13:27,529 --> 00:13:28,264
�Qu�?
143
00:13:28,278 --> 00:13:31,447
No es suerte.
Alguien trat� de matarme.
144
00:13:31,597 --> 00:13:33,646
- Que es la prueba que necesitamos.
- Espera.
145
00:13:33,796 --> 00:13:38,043
- �Esperar? Yo no espero.
- Ve por tu cuenta, entonces.
146
00:13:39,087 --> 00:13:42,005
Correcto. Si eso es lo que quieres, lo har�.
147
00:13:42,455 --> 00:13:45,194
Que gran h�roe has resultado.
148
00:13:53,420 --> 00:13:56,552
- Buen viaje.
- S�, querido.
149
00:15:29,540 --> 00:15:32,209
Lo siento, me parece...
150
00:15:32,359 --> 00:15:35,403
La tengo, se�ora.
Est� bien.
151
00:15:36,156 --> 00:15:38,198
Por aqu�.
152
00:15:50,078 --> 00:15:52,570
- La tengo.
- Lo siento.
153
00:15:52,720 --> 00:15:54,945
La tengo. Aqu�.
154
00:15:56,232 --> 00:15:57,794
�Va a estar bien?
155
00:15:59,461 --> 00:16:01,556
Est� a salvo, se�ora.
156
00:16:05,405 --> 00:16:09,012
- �Qui�n es, Wilson?
- �Oh! Lo siento terriblemente.
157
00:16:09,162 --> 00:16:13,648
Estrell� el "Heely". Pap� se
pondr� l�vido. Lord Derwent.
158
00:16:13,798 --> 00:16:16,331
No se lo dir�, �verdad? �Oh, Dios!
159
00:16:17,860 --> 00:16:22,025
- Oh, lo siento. Frankie Derwent. �C�mo -
- Sylvia Savage.
160
00:16:23,096 --> 00:16:27,793
- Wilson, �Qu� debemos hacer?
- Enviar por m�dico, milady.
161
00:16:27,943 --> 00:16:31,904
Llamar al m�dico... s�,
eso es correcto. El doctor, Wilson.
162
00:16:32,054 --> 00:16:33,896
R�pido.
163
00:16:39,088 --> 00:16:40,961
Hola.
164
00:16:42,812 --> 00:16:45,421
- Soy Alec Nicholson.
- �Qu� pas�?
165
00:16:47,592 --> 00:16:52,257
- Eres muy bonita �Te vas a quedar?
- �Dorothy! Lo siento mucho, Lady Derwent.
166
00:16:52,407 --> 00:16:54,205
- Oh, Frankie, por favor.
- Hola, Frankie.
167
00:16:54,941 --> 00:16:57,615
- Hola.
- Dorothy, est�s estorbando al doctor.
168
00:16:57,898 --> 00:17:00,039
�l no es un m�dico de verdad.
�Cierto, doctor?
169
00:17:00,306 --> 00:17:01,345
�Dottie!
170
00:17:01,452 --> 00:17:04,371
- Sal, por favor, �Fuera!
- Est� bien.
171
00:17:06,813 --> 00:17:08,943
Ya me voy de todos modos.
172
00:17:13,077 --> 00:17:15,119
�Tom?
173
00:17:18,226 --> 00:17:20,668
La vi, s�.
174
00:17:24,127 --> 00:17:27,933
Ahora, no se preocupe.
Yo fui m�dico durante la guerra.
175
00:17:28,083 --> 00:17:30,681
A�n recuerdo la mayor�a de ello.
176
00:17:32,766 --> 00:17:35,959
- �Entonces, que es lo que hace?
- Psiquiatr�a, en realidad.
177
00:17:36,066 --> 00:17:37,759
Tengo una cl�nica por el camino.
178
00:17:37,909 --> 00:17:41,508
D�game... �Qu� siente?
179
00:17:41,558 --> 00:17:45,445
- As� que, �entonces qu� es?
- �Qu�?
180
00:17:45,595 --> 00:17:47,928
Psico... lo que sea.
181
00:17:48,272 --> 00:17:53,070
- En busca de la verdad, supongo.
- Suena bastante aterrador.
182
00:17:53,589 --> 00:17:56,238
S�lo si tiene algo que ocultar.
183
00:17:59,094 --> 00:18:00,964
Cierto.
184
00:18:02,492 --> 00:18:04,725
Yo le voy a dar...
185
00:18:05,580 --> 00:18:08,306
una de estas peque�as c�psulas.
186
00:18:08,456 --> 00:18:11,856
Y realmente deber�a quedarse aqu�.
187
00:18:12,079 --> 00:18:14,235
As� la podemos vigilar.
188
00:18:16,137 --> 00:18:18,213
Aqu�.
189
00:18:20,342 --> 00:18:22,302
Tr�guesela.
190
00:19:20,368 --> 00:19:22,995
Dios m�o, ah� est�s.
Pens� que te hab�as escapado.
191
00:19:22,996 --> 00:19:26,162
- Me temo que todav�a estoy aqu�.
- Estrell� su coche, pobrecita.
192
00:19:26,482 --> 00:19:29,328
- �Dios m�o! No hay nada roto, espero.
- No lo creo.
193
00:19:29,378 --> 00:19:33,479
De todos modos "Dr. Lo que sea," dijo que
tendr�a que quedarme, as� que... lo siento.
194
00:19:33,629 --> 00:19:36,060
Diagn�stico excelente, dir�a yo.
195
00:19:36,210 --> 00:19:39,135
Roger, Dottie...
196
00:19:39,285 --> 00:19:42,618
Pobre Frankie... Se supone
que deber�a estar descansando.
197
00:19:42,768 --> 00:19:46,812
A pesar de que se ve mejor, debo decirlo.
Ya has conocido a Roger.
198
00:19:46,813 --> 00:19:51,331
El t�nico para cualquier chica,
�no es as�, mi amor?
199
00:19:51,988 --> 00:19:54,367
�Puedes tocar algo, Roger? Por favor.
200
00:19:54,368 --> 00:19:58,239
Es maravilloso tener la m�sica en la casa.
�No lo crees as�, Frankie?
201
00:19:58,389 --> 00:19:59,555
�Es maravilloso!
202
00:20:19,937 --> 00:20:23,844
Frankie, �te quedas a cenar ma�ana?
Siempre cenamos juntos todos los jueves.
203
00:20:23,845 --> 00:20:27,340
- Por favor, �puede, mam�?
- Por supuesto que puede, querida.
204
00:20:27,441 --> 00:20:29,612
Gracias. Me encantar�a.
205
00:20:30,013 --> 00:20:33,239
Nadie se viste con ropa formal,
excepto Evans, por supuesto.
206
00:20:33,389 --> 00:20:36,436
�Oh, Dios! Lo siento mucho.
207
00:20:42,647 --> 00:20:44,554
Lo lamento mucho.
208
00:20:52,528 --> 00:20:53,675
No te preocupes.
209
00:20:54,958 --> 00:20:57,734
Wilson lo va a reparar.
210
00:20:57,884 --> 00:21:00,603
�l arregla todo.
211
00:21:06,091 --> 00:21:10,132
Me siento un poco... Creo que necesito
volver a mi habitaci�n, por un rato.
212
00:21:10,133 --> 00:21:12,457
Yo te llevar�. Yo la llevo.
213
00:21:14,202 --> 00:21:16,934
Mami trajo a Roger para que me ense�ara
a tocar el piano, en lugar de Tom.
214
00:21:16,984 --> 00:21:19,703
Pero �l es un p�simo maestro,
Tom odia las melod�as
215
00:21:19,738 --> 00:21:21,785
y yo no puedo apartar la vista
de sus pantalones.
216
00:21:21,786 --> 00:21:24,381
- �Qui�n es Evans?
- Claude, en realidad.
217
00:21:24,382 --> 00:21:26,748
Pero todo el mundo lo llama Evans.
Trabaj� para mi pap� en China.
218
00:21:28,692 --> 00:21:32,392
Y ese es pap�.
El poderoso Jack Savage.
219
00:21:33,290 --> 00:21:34,932
No tan poderoso ahora, obviamente.
220
00:21:35,391 --> 00:21:38,720
Horrible muerte. Retorci�ndose, con la
lengua enroscada y espuma en la boca.
221
00:21:38,721 --> 00:21:41,245
Coraz�n d�bil, eso dicen.
Pero yo no lo creo.
222
00:21:41,246 --> 00:21:43,769
- �No lo crees?
- �l no ten�a coraz�n.
223
00:22:03,448 --> 00:22:05,068
�T� debes ser Tom?
224
00:22:08,281 --> 00:22:09,288
Hola.
225
00:22:11,669 --> 00:22:13,500
He perdido algo.
Lo siento.
226
00:22:14,370 --> 00:22:17,605
- �Ya lo encontraste?
- No.
227
00:22:20,447 --> 00:22:23,988
�ste es Roland.
T�calo, si quieres.
228
00:22:24,333 --> 00:22:27,380
- No muerde.
- No me gustan las serpientes.
229
00:22:27,381 --> 00:22:28,951
- �Te gustar�a conocer a Kali?
- �Kali?
230
00:22:29,008 --> 00:22:33,039
La diosa hind� de la muerte.
Mi v�bora malaya.
231
00:22:34,024 --> 00:22:35,439
Ella es mort�fera.
232
00:22:36,990 --> 00:22:38,477
Quiz�s en otro momento.
233
00:22:47,352 --> 00:22:49,063
- �Hola?
- Adivina qu�.
234
00:22:49,064 --> 00:22:52,510
- �Frankie?
- Estoy aqu�. En Castle Savage.
235
00:22:52,511 --> 00:22:55,583
Pens� que te gustar�a saber.
Fing� estrellar el coche.
236
00:22:55,584 --> 00:23:00,327
Bueno, si estrell� el coche, pero
obviamente, fue un ardid inteligente,
237
00:23:00,328 --> 00:23:02,088
porque me invitaron a quedarme.
238
00:23:02,089 --> 00:23:05,714
- �Ellos?
- Presta atenci�n. �Son los Savage!
239
00:23:05,715 --> 00:23:07,208
Su espeluznante m�dico trat� de drogarme.
240
00:23:07,209 --> 00:23:10,182
- ��Drogarte?!
- Lady Savage tambi�n es rara.
241
00:23:10,183 --> 00:23:12,384
Su hijo quer�a que yo viera a su v�bora.
242
00:23:12,576 --> 00:23:16,583
Jack Savage al parecer, muri�
horriblemente, y adivina qu�:
243
00:23:16,584 --> 00:23:20,717
�l acostumbraba trabajar
con un cierto Sr. Evans.
244
00:23:20,718 --> 00:23:24,035
�l vive cerca de aqu�.
Y yo lo descubr� por m� misma.
245
00:23:24,139 --> 00:23:25,092
�Qu� hay de Trent?
246
00:23:27,408 --> 00:23:28,307
�Trent?
247
00:23:29,534 --> 00:23:34,606
Bueno... obviamente... �l va a estar
aqu� tambi�n, me imagino.
248
00:23:34,607 --> 00:23:38,002
- Frankie...
- Me tengo que ir, lo siento. Bye.
249
00:23:51,689 --> 00:23:54,201
�Bobby! �Bobby!
250
00:23:55,720 --> 00:23:57,441
Ven a comer un delicioso pastel.
251
00:23:58,434 --> 00:24:00,917
Me siento un poco mejor, en realidad,
as� que pens�...
252
00:24:00,918 --> 00:24:04,968
- en salir.
- Marjorie, querida, lo siento,
253
00:24:04,969 --> 00:24:08,679
pero una amiga muy querida,
est� enferma en Londres, y
254
00:24:08,680 --> 00:24:10,821
- necesito ir a visitarla por unos d�as.
- �Oh, querida!
255
00:24:11,669 --> 00:24:13,398
Ella sonaba muy mala en el tel�fono.
256
00:24:13,399 --> 00:24:19,187
Y Marjorie, me preguntaba, Londres
hoy en d�a est� tan agitado,
257
00:24:19,188 --> 00:24:22,240
�si fuera posible que Bobby me acompa�ara?
258
00:24:23,221 --> 00:24:24,741
�Bobby?
259
00:24:30,068 --> 00:24:31,406
�Tren a Londres!
260
00:24:32,754 --> 00:24:34,049
Tren a Londres.
261
00:24:34,050 --> 00:24:36,733
- �Ahora ya sabes qu� hacer?
- S�.
262
00:24:36,734 --> 00:24:40,710
- �Tienes la llave?
- S�.
263
00:24:40,711 --> 00:24:44,762
- Tienes que utilizar tu ingenio, ahora.
- No estoy seguro de tenerlo.
264
00:24:44,763 --> 00:24:47,018
Oh, s� que lo tienes, querido.
265
00:24:47,019 --> 00:24:49,754
�Recuerda al Vengador Negro!
266
00:25:02,973 --> 00:25:07,219
- Y si alguna vez lo haces de nuevo...
- �Y qu� he hecho?
267
00:25:07,369 --> 00:25:10,090
�De qu� demonios est�s hablando?
268
00:26:27,504 --> 00:26:29,877
Quer�amos conocer a esta joven.
269
00:26:29,934 --> 00:26:33,286
Peter Peters. �C�mo est�?
270
00:26:33,436 --> 00:26:35,657
Es su autito el que est� en la entrada,
me parece.
271
00:26:35,782 --> 00:26:38,769
- Rumbo a Hereford, supongo.
- As� es.
272
00:26:40,702 --> 00:26:42,940
Hola. Soy Evans.
273
00:26:43,661 --> 00:26:44,716
�Est� bien?
274
00:26:44,717 --> 00:26:49,439
- Usted me record� a alguien, eso es todo.
- Terriblemente atractivo, espero.
275
00:26:49,440 --> 00:26:53,444
Terriblemente. Usted trabaj� para
Lord Jack en China, seg�n tengo entendido.
276
00:26:53,445 --> 00:26:54,731
Fue hace mucho tiempo.
277
00:26:58,496 --> 00:27:00,508
- �Coctel, se�ora?
- Por supuesto.
278
00:27:09,371 --> 00:27:12,796
- �Qui�n podr�a ser? �Moira?
- Dif�cilmente.
279
00:27:16,471 --> 00:27:19,596
Perd�n que insista,
pero dijo que iba a Hereford.
280
00:27:19,597 --> 00:27:22,396
- En realidad, Peters.
- Hereford, es cierto.
281
00:27:22,534 --> 00:27:26,065
Sin embargo, su auto, no pude
evitar notarlo, parec�a...
282
00:27:26,937 --> 00:27:28,425
ir en direcci�n contraria a Hereford.
283
00:27:30,793 --> 00:27:31,993
Lo siento.
284
00:27:34,050 --> 00:27:37,720
Perdone, Lady Derwent.
Su institutriz ha llegado.
285
00:27:37,721 --> 00:27:40,178
- Mi �"qu�"?
- Oh, ah� est�.
286
00:27:40,279 --> 00:27:42,764
Lo siento mucho.
Perd�n por entrometerme.
287
00:27:42,765 --> 00:27:46,623
Vi el coche estrellado en la puerta,
Dios m�o,
288
00:27:46,624 --> 00:27:49,280
pero es evidente que te salvaste,
gracias al cielo.
289
00:27:49,753 --> 00:27:51,871
Usted debe ser Lady Savage.
290
00:27:52,858 --> 00:27:55,430
Disculpe, por favor.
Jane Marple.
291
00:27:56,103 --> 00:27:59,549
Fui la institutriz de Frankie.
Me retir� hace muchos a�os,
292
00:27:59,550 --> 00:28:03,442
pero a�n sigo en contacto,
lo cual es encantador.
293
00:28:03,477 --> 00:28:05,114
- �C�mo le va?
- S�...
294
00:28:05,195 --> 00:28:09,397
Justo a tiempo, Srta. Marple.
Ella estaba a punto de ser arrestada.
295
00:28:09,658 --> 00:28:12,780
- �Cielos!
- Comandante Peters, ex-CID,
296
00:28:12,781 --> 00:28:15,489
not� que el auto de Lady Derwent
iba en direcci�n opuesta a Hereford.
297
00:28:15,556 --> 00:28:16,579
�No seas latosa, Dottie!
298
00:28:16,580 --> 00:28:19,076
�Nada escapa a sus ojos de �guila,
comandante?
299
00:28:19,167 --> 00:28:24,080
No nos �bamos a reunir en Hereford,
sino que en Little Thisingdan.
300
00:28:24,288 --> 00:28:27,006
En el Caf� Rosebush
�Lo conocen?
301
00:28:27,016 --> 00:28:30,539
*El pie de lim�n es una delicia. *
Qu� es en esa direcci�n, claro est�.
302
00:28:30,810 --> 00:28:34,384
Debiste darte cuenta que te hab�as
pasado y diste la vuelta.
303
00:28:34,432 --> 00:28:38,830
Eso hice. Demasiado lejos, y regres� en
la colina para ir a Little...
304
00:28:38,831 --> 00:28:43,951
- Thisingdan. S�.
- Aqu� tiene, comandante. Todo correcto.
305
00:28:44,910 --> 00:28:46,467
Lo que usted diga, mi Lady.
306
00:28:54,125 --> 00:28:58,662
�Me... excusan? Lo siento,
S�lo tengo que...
307
00:28:58,663 --> 00:29:03,795
Wilson, se encargar� de los arreglos,
Srta. Marple. Wilson...
308
00:29:52,409 --> 00:29:55,334
- Mire, yo no necesito ayuda.
- Claro que no, cari�o.
309
00:29:55,794 --> 00:30:00,789
Bobby est� en la pista de Prichard.
�Recuerdas la llave en el coche?
310
00:30:00,790 --> 00:30:04,831
- Bobby perdi� el barco, por as� decirlo.
- S�. Y tambi�n...
311
00:30:04,832 --> 00:30:08,800
- �Qu�?
- En la planta baja. �Te diste cuenta?
312
00:30:09,001 --> 00:30:12,684
No puedo decir exactamente
qu�, pero algo est� mal.
313
00:30:13,241 --> 00:30:15,205
No me gustar�a estar
aqu� sin un amigo.
314
00:30:20,614 --> 00:30:22,039
Encontr� esto.
315
00:30:22,760 --> 00:30:26,721
Mi habitaci�n ol�a a tabaco de pipa.
Prichard debe haber estado all�.
316
00:30:56,701 --> 00:30:59,944
- S�
- Estoy en el hotel. En su habitaci�n.
317
00:31:00,094 --> 00:31:03,975
- S�.
- No se llamaba Prichard.
318
00:31:04,125 --> 00:31:05,950
Se llama Castairs.
319
00:31:06,100 --> 00:31:08,839
- John Castairs.
- Bravo, Bobby.
320
00:31:09,158 --> 00:31:14,282
Encontr� su diario.
Est� escrito "Savage" el d�a 2.
321
00:31:14,726 --> 00:31:18,110
Y algo en el 8. Un c�digo o algo as�.
322
00:31:27,680 --> 00:31:31,373
Ah, y una foto... de una hermosa chica.
323
00:31:31,868 --> 00:31:34,017
- Moira.
- �Qu� dice el c�digo?
324
00:31:34,229 --> 00:31:35,883
�Qu� dice el c�digo, Bobby?
325
00:31:36,413 --> 00:31:40,361
"9 en el 8, SN, a�o, P & P"
326
00:31:40,933 --> 00:31:43,262
- Otro lugar en el mapa, probablemente.
- Abogados.
327
00:31:43,335 --> 00:31:46,377
- Puede ser una firma de abogados.
- Justo lo que estamos pensando.
328
00:31:46,704 --> 00:31:49,195
Estaba muerto antes del d�a 8,
por lo que nunca lleg� all�.
329
00:31:49,196 --> 00:31:50,755
Y, por cierto, Bobby...
330
00:32:18,801 --> 00:32:20,426
Es una jungla.
331
00:32:21,544 --> 00:32:24,833
- Ten�amos excelentes jardineros.
- �Qu� pas� con ellos?
332
00:32:25,590 --> 00:32:28,822
Jack se deshizo de ellos.
Poco antes de morir.
333
00:32:30,019 --> 00:32:33,223
Se remplazaron con esos vagos
incompetentes.
334
00:32:34,277 --> 00:32:37,129
- �Por qu� demonios los tenemos?
- Porque son baratos.
335
00:32:38,084 --> 00:32:39,488
Y mucho m�s bonitos.
336
00:32:40,889 --> 00:32:42,800
Todo est� cambiando, �no?
337
00:32:43,802 --> 00:32:47,618
Todo el pa�s est� cada vez m�s rico.
Excepto nosotros, al parecer.
338
00:32:47,806 --> 00:32:52,932
Todo el personal ha ido. Tilly, la criada,
Eddie, de la cocina, Gerald, la piscina...
339
00:32:53,903 --> 00:32:54,961
Y Florrie, por supuesto...
340
00:32:56,221 --> 00:32:59,745
Eso s�, ella realmente no podr�a
haberse quedado, pobrecita.
341
00:33:00,951 --> 00:33:03,368
S�lo quedan la Sra. Perkins y Wilson.
342
00:33:04,129 --> 00:33:08,053
Usted mantiene nuestros cuerpos y almas
de alguna manera vivos, �verdad, querido?
343
00:33:09,494 --> 00:33:12,011
Es una lucha tan grande...
344
00:33:13,509 --> 00:33:17,094
- �Que tal Roger, est� pagando la renta?
- Roger no paga renta, �cierto?
345
00:33:17,117 --> 00:33:20,151
- No, �l es s�lo un pianista, �no?
- No soy m�s que un pianista, en realidad.
346
00:33:20,152 --> 00:33:22,399
- �Basta, por favor, queridos!
- �Qu� eres, entonces?
347
00:33:22,400 --> 00:33:24,982
S�, �qu� eres?
- �C�llense todos, por favor!
348
00:33:32,793 --> 00:33:35,011
Pollo encantador,
si me permite decirlo as�...
349
00:33:35,612 --> 00:33:37,478
Es abadejo, en realidad.
350
00:33:38,029 --> 00:33:41,503
Creo que todos necesitamos un poco de selva
en nuestras vidas, �cierto, Srta. Marple?
351
00:33:41,504 --> 00:33:44,237
Siempre y cuando podamos
encontrar una salida.
352
00:33:45,011 --> 00:33:48,644
Claude tiene una peque�a selva.
Llena de orqu�deas venenosas.
353
00:33:48,645 --> 00:33:52,057
- �Orqu�deas? Qu� bonito.
- No todas son venenosas, querida.
354
00:33:52,058 --> 00:33:53,665
Algunas son muy educadas.
355
00:33:55,779 --> 00:33:56,903
�Moira!
356
00:34:10,926 --> 00:34:13,855
�Qu� est�s haciendo, cari�o?
�No dijiste que te quedar�as en la cama?
357
00:34:14,021 --> 00:34:17,073
Me sent� mejor y decid� venir.
�De acuerdo?
358
00:34:17,274 --> 00:34:18,441
Por supuesto, querida.
359
00:34:18,442 --> 00:34:19,442
"Mi vida de pecado ya es insoportable ".
360
00:34:23,819 --> 00:34:26,621
Si�ntate a mi lado.
Te vas a secar m�s r�pido.
361
00:34:42,207 --> 00:34:44,509
En realidad, estaba por preguntar.
362
00:34:44,710 --> 00:34:48,533
Es poco probable, pero tuve un
amigo por aqu� �ltimamente. Bueno,
363
00:34:48,534 --> 00:34:52,353
un amigo de mi padre, en realidad.
�John Castairs?
364
00:35:03,685 --> 00:35:05,873
- �M�s abadejo, se�ora?
- No gracias.
365
00:35:07,926 --> 00:35:10,069
- Castairs...
- �Castairs, s�!
366
00:35:11,932 --> 00:35:13,804
- No creo que...
- T� te acuerdas de Castairs.
367
00:35:13,805 --> 00:35:16,014
- �Yo?
- Haciendo todas esas preguntas.
368
00:35:16,015 --> 00:35:18,401
S� que lo recuerdas, madre. Preguntando
sobre el testamento de pap�, �no?
369
00:35:18,402 --> 00:35:22,505
- �Basta Dorothy!
- �l estuvo aqu�, s�, y luego desapareci�.
370
00:35:22,506 --> 00:35:23,420
�Desaparecido?
371
00:35:24,709 --> 00:35:26,486
Ustedes me pueden culpar de eso.
372
00:35:27,625 --> 00:35:31,557
Le dije que empacara.
Se lo dije en su cara.
373
00:35:32,040 --> 00:35:35,499
- Creo que �l lo entendi�.
- �Qu� har�a yo sin el Comandante Peters?
374
00:35:35,500 --> 00:35:39,407
Pude ver lo que quer�a.
Lo he visto demasiadas veces.
375
00:35:40,847 --> 00:35:43,464
- Aprovecharse de las afligidas viudas.
- �Y d�nde est� el dinero?
376
00:35:43,465 --> 00:35:48,656
- Ya pasaron 6 meses desde que pap� muri�.
- �Silencio! �Silencio! �Los dos!
377
00:35:49,851 --> 00:35:52,017
- �Qu� fue lo que dijo?
- �C�llate!
378
00:35:52,543 --> 00:35:54,617
�C�llate! �C�llate! �C�llate!
379
00:35:55,269 --> 00:35:57,005
�Esto no tiene nada que ver con ustedes!
380
00:36:17,188 --> 00:36:19,765
- Muy bonita, �no es as�?
- �Qui�n?
381
00:36:19,766 --> 00:36:22,686
- Moira.
- Supongo que s�.
382
00:36:23,384 --> 00:36:25,757
De todos modos, �no se dio cuenta?
383
00:36:25,758 --> 00:36:30,056
Lo que brillantemente descubr�, si permite
que lo diga yo, que Castairs estuvo aqu�.
384
00:36:30,057 --> 00:36:32,461
Y no s�lo eso, todos se reunieron con �l.
385
00:36:32,797 --> 00:36:34,989
Cu�ndo �l estuvo preguntando
sobre el testamento, s�.
386
00:36:35,669 --> 00:36:37,372
�Pero no se dio cuenta en la forma
en que todos reaccionaron?
387
00:36:37,422 --> 00:36:40,790
- Los chicos estaban muy molestos.
- Los chicos, s�.
388
00:36:40,791 --> 00:36:42,810
Pero se le est� escapando algo
mucho m�s importante.
389
00:36:42,811 --> 00:36:43,795
�De veras, querida?
390
00:36:43,796 --> 00:36:45,387
�Qui�n no reaccion�?
391
00:36:47,001 --> 00:36:49,811
�Evans! Srta. Marple. �l simplemente
sigui� comiendo su pollo.
392
00:36:50,230 --> 00:36:52,552
- Abadejo.
- Abadejo.
393
00:36:53,323 --> 00:36:55,684
Y he mencionado el nombre de
Jack a Evans,
394
00:36:55,685 --> 00:36:58,439
antes de Ud. llegara
y �l claramente se congel�.
395
00:37:01,687 --> 00:37:04,770
- Oh, lo siento. Soy Moira.
- Hola, cari�o.
396
00:37:05,378 --> 00:37:07,992
La esposa del m�dico.
No hemos sido presentadas.
397
00:37:09,989 --> 00:37:13,337
Ha sido una noche un poco desquiciada.
Es mi culpa, me temo.
398
00:37:13,571 --> 00:37:16,488
- �Su culpa?
- No... �Han o�do eso?
399
00:37:17,586 --> 00:37:22,141
"Escucha, oh, un ruise�or"
"�Qu� triunfo! �Escucha!"
400
00:37:22,142 --> 00:37:23,242
"�Qu� dolor!"
401
00:37:27,311 --> 00:37:30,834
- �No tienes fr�o, querida?
- No, estoy bien, gracias.
402
00:37:32,129 --> 00:37:36,307
Tiene mucha suerte, Frankie, de tener
a una persona tan dulce en su vida.
403
00:37:36,359 --> 00:37:39,703
- Su esposo parece muy dulce.
- Oh, s�, Alex es una maravilla.
404
00:37:40,455 --> 00:37:43,023
- Entonces...
- El problema es que dependo mucho de �l.
405
00:37:43,024 --> 00:37:46,846
La culpa es suya,
�l causa ese efecto, sabe.
406
00:37:47,619 --> 00:37:49,812
Tiene que ver con esos ojos grandes
y profundos.
407
00:37:49,813 --> 00:37:51,742
Las mujeres caen por ese tipo de cosas,
�no?
408
00:37:51,743 --> 00:37:55,084
No tengo derecho a enojarme por eso,
es s�lo qu�...
409
00:37:56,091 --> 00:37:59,799
�l pasa demasiado tiempo con ella y yo...
tontamente, en realidad,
410
00:38:01,355 --> 00:38:03,439
termino espi�ndolos a ellos y a todo.
411
00:38:03,440 --> 00:38:08,047
Viniendo a cenar sin ser invitada.
No s� porque les estoy diciendo esto.
412
00:38:08,048 --> 00:38:09,390
No, todo est� bien.
413
00:38:10,092 --> 00:38:14,305
S� que ha sido terrible para ella. Que tiene
una terrible pena, �l me lo sigue diciendo.
414
00:38:15,176 --> 00:38:17,611
- Pero honestamente, �por qu�?
- �Por qu�, querida?
415
00:38:18,267 --> 00:38:21,062
Jack nunca am� a Sylvia.
Todo el mundo lo sab�a.
416
00:38:21,943 --> 00:38:24,228
Pasaba todo el tiempo
persiguiendo a todas los dem�s.
417
00:38:24,961 --> 00:38:27,360
Tan pronto ve�a a una mujer,
no se pod�a controlar.
418
00:38:27,821 --> 00:38:31,004
Alec dec�a que era una especie de adicci�n.
�l segu�a y segu�a.
419
00:38:32,333 --> 00:38:35,524
Ella lo sab�a.
Pero no lo admit�a, eso es todo.
420
00:38:36,067 --> 00:38:37,485
��l te persigui�?
421
00:38:38,974 --> 00:38:40,494
Desde que llegamos.
422
00:38:40,495 --> 00:38:43,482
- �Le cont� a alguien esto?
- �A su esposo?
423
00:38:44,334 --> 00:38:45,715
Evans se lo dijo.
424
00:38:48,923 --> 00:38:52,732
- �Moira, que est�s haciendo?
- Est�bamos escuchando los ruise�ores.
425
00:38:52,733 --> 00:38:56,028
- �Terminaste en el castillo, cari�o?
- S�, todo terminado.
426
00:38:56,502 --> 00:38:58,157
Deber�as estar adentro, �sabes?
427
00:38:59,195 --> 00:39:02,174
- Tengo el abrigo de Roger.
- S�, ya veo.
428
00:39:03,086 --> 00:39:05,431
Vamos, entonces.
Buenas noches, se�oras.
429
00:39:16,111 --> 00:39:17,673
Gracias, Moira.
430
00:39:23,895 --> 00:39:27,844
Bueno, es obvio, �no es as�?
Jack es un monstruo. As� qu�,
431
00:39:27,845 --> 00:39:31,209
Evans lo asesin�. Castairs
llega, se entera,
432
00:39:31,210 --> 00:39:33,346
Evans lo sigue y lo empuja al abismo.
433
00:39:33,347 --> 00:39:37,849
Pero. Pero Castairs lo reconoce y dice
que le deb�an haber preguntado a Evans.
434
00:39:37,850 --> 00:39:39,281
Ah� est�. Resuelto.
435
00:39:40,478 --> 00:39:43,405
Esas no fueron exactamente sus palabras,
�no es as�, querida?
436
00:39:43,406 --> 00:39:45,468
Bueno, casi lo mismo, maldita sea.
437
00:39:54,224 --> 00:39:57,145
Frankie, querida,
tienes una mente muy aguda.
438
00:39:57,446 --> 00:39:58,782
Gracias.
439
00:39:58,783 --> 00:40:01,508
Pero debes evitar las distracciones.
440
00:40:02,408 --> 00:40:03,790
�Distracciones?
441
00:40:25,884 --> 00:40:26,611
Ven.
442
00:40:27,800 --> 00:40:29,625
Voy a conseguir otro mazo.
443
00:40:33,728 --> 00:40:36,494
- �Ya sabes lo que pas�, �no?
- �C�mo dices?
444
00:40:36,495 --> 00:40:39,454
Con Castairs. �No?
445
00:40:44,514 --> 00:40:45,574
Vamos, compa�era.
446
00:40:51,491 --> 00:40:52,692
Espera un minuto.
447
00:40:54,806 --> 00:40:56,886
Al igual que...
448
00:41:00,307 --> 00:41:03,104
- �Robert!
- Perdone que le moleste, se�orita,
449
00:41:03,105 --> 00:41:05,147
le traje su ropa, se�orita.
450
00:41:05,547 --> 00:41:08,575
Tal vez se la podr�a entregar
a la Srta. Marple, por favor, Robert.
451
00:41:08,576 --> 00:41:11,439
Bueno, �d�nde puedo encontrar
a la Srta. Marple, se�orita?
452
00:41:11,863 --> 00:41:12,983
Yo le mostrar�.
453
00:41:13,977 --> 00:41:14,994
Vamos.
454
00:41:18,059 --> 00:41:21,958
�Puedo preguntar si la se�orita requiere
un poco de ayuda con el mazo, se�orita?
455
00:41:38,772 --> 00:41:41,617
Me despist� un poco.
Es un buen bigote...
456
00:41:42,254 --> 00:41:45,208
Por lo menos estoy haciendo un esfuerzo,
a diferencia de otras personas.
457
00:41:45,209 --> 00:41:47,363
Por lo menos yo no he estado vagando
por la noche en "Knightsbridge".
458
00:41:48,064 --> 00:41:49,438
�Vagando?
459
00:41:51,048 --> 00:41:53,299
Vamos, Robert.
Quiero ver mi cara en �l.
460
00:41:54,342 --> 00:41:56,710
Pr�cticamente resolv� el caso,
si quieres saberlo.
461
00:41:56,711 --> 00:41:58,722
Nos reuniremos con el principal
sospechoso esta tarde, en realidad.
462
00:42:01,257 --> 00:42:03,351
�Qu� estamos haciendo?
�Vamos a dar una vuelta?
463
00:42:03,960 --> 00:42:07,279
Hemos sido invitados a tomar el t�,
Tengo entendido, con el se�or Evans.
464
00:42:07,280 --> 00:42:10,158
- Fant�stico, vamos todos.
- �Maravilloso!
465
00:42:10,159 --> 00:42:12,823
- Tu hombre puede llevarnos.
- Buena idea. �Robert!
466
00:42:14,060 --> 00:42:16,130
- Sin duda, se�orita.
- �l ama las orqu�deas.
467
00:42:17,040 --> 00:42:20,137
- Un poco apretados, me temo.
- Nos las arreglaremos bien.
468
00:42:21,767 --> 00:42:23,595
Me gusta su insolencia, Robert.
469
00:42:27,990 --> 00:42:30,738
- �Qu� es esto?
- �No tocar, querida!
470
00:42:31,628 --> 00:42:35,823
Eso es "discolum septe serpentilingua".
471
00:42:35,824 --> 00:42:39,886
- Es mi peque�a orqu�dea serpiente.
- Te mata en segundos, �no es as�, Claude?
472
00:42:39,887 --> 00:42:41,549
Sin duda, querida.
473
00:42:41,550 --> 00:42:43,967
�D�nde est� la Pafio uno?
Esa incre�blemente rara.
474
00:42:45,608 --> 00:42:47,514
"Pafio Pedilium".
475
00:42:48,351 --> 00:42:49,599
De China.
476
00:42:50,457 --> 00:42:52,762
Machacada y bebida por los emperadores.
477
00:42:53,482 --> 00:42:57,675
La manten�an "preparada",
por as� decirlo durante un mes.
478
00:42:58,407 --> 00:42:59,414
Agotador.
479
00:43:00,863 --> 00:43:02,225
La favorita de Jack.
480
00:43:02,740 --> 00:43:04,845
Yo no habr�a pensado que
Jack era un amante de las flores.
481
00:43:04,846 --> 00:43:07,694
�Jack?... No.
482
00:43:09,189 --> 00:43:14,691
Esto era s�lo un negocio. Materia prima.
Eso es todo lo que era para �l.
483
00:43:14,692 --> 00:43:19,145
- Pero no para usted, �cierto, Sr. Evans?
- No... no lo son.
484
00:43:20,318 --> 00:43:23,634
Son mis queridas hijas, si quiere saberlo.
Y son todo lo que tengo.
485
00:43:24,227 --> 00:43:28,229
- Jack quer�a librarse de ellas, �no?
- Yo pens� que era mi amigo.
486
00:43:29,103 --> 00:43:32,659
�Yo... no... era... nada!
487
00:43:34,110 --> 00:43:35,634
�S�lo un intermediario!
488
00:43:40,202 --> 00:43:41,049
Lo siento.
489
00:43:44,039 --> 00:43:47,995
Bueno, eso es lo que parece ser aqu�,
�no es as�, Sr. Evans?
490
00:43:47,996 --> 00:43:51,886
Un intermediario, a medio camino
entre la casa del m�dico y el castillo,
491
00:43:52,920 --> 00:43:54,714
maravillosas vistas de cada uno.
492
00:43:58,762 --> 00:44:00,506
�Mi Dios Padre, Srta. Marple!
493
00:44:01,504 --> 00:44:05,065
Usted deber�a ver lo que veo
entrar y salir de esa cl�nica.
494
00:44:05,547 --> 00:44:09,231
Hay una actriz. un abogado, tres jueces,
495
00:44:09,232 --> 00:44:14,074
un pol�tico con una inclinaci�n extra�a,
y ese hombre de "�Cu�l es mi l�nea?"
496
00:44:14,707 --> 00:44:18,794
- Y otras cosas, Claude.
- �Otras cosas? Dios m�o, �qu�?
497
00:44:18,795 --> 00:44:21,628
Bueno, las broncas terribles entre
pap� y el m�dico, para empezar.
498
00:44:21,629 --> 00:44:23,711
- Moira.
- �Dottie!
499
00:44:23,919 --> 00:44:27,042
No veo por qu� no podemos hablar
al respecto. Est� muerto, �no?
500
00:44:27,189 --> 00:44:30,251
Ella sol�a sentarse all� llorando,
peque�a Moira,
501
00:44:30,252 --> 00:44:34,229
- no sab�a qu� hacer.
- Y Alec no es mejor.
502
00:44:34,230 --> 00:44:37,060
- Ya sabes c�mo se pone de celoso.
- Ella discute con �l.
503
00:44:37,061 --> 00:44:38,503
Yo le dije que no...
504
00:44:38,504 --> 00:44:42,275
Ella lo va a empujar demasiado... Ud. sabe.
Y un d�a �l realmente...
505
00:44:45,352 --> 00:44:46,372
Realmente, �qu�?
506
00:44:50,983 --> 00:44:51,918
Lo siento.
507
00:45:50,445 --> 00:45:51,779
�Dr. Nicholson!
508
00:45:53,312 --> 00:45:54,433
�Srta. Marple!
509
00:45:55,076 --> 00:45:57,853
Mire, he encontrado una foto de su esposa.
510
00:46:00,105 --> 00:46:01,306
�D�nde encontr� eso?
511
00:46:01,307 --> 00:46:06,794
�Oh, qu� bonito est� aqu�!
Un lugar perfecto para sanar la mente.
512
00:46:06,795 --> 00:46:10,840
Usted debe haberse emocionado
cu�ndo Lord Jack se lo ofreci�.
513
00:46:10,841 --> 00:46:12,582
Fue a Moira, en realidad.
514
00:46:13,705 --> 00:46:15,594
Ella ya hab�a conocido a Jack.
515
00:46:16,084 --> 00:46:18,948
Y lo encant� por completo, estoy segura.
516
00:46:18,949 --> 00:46:21,468
No me sorprende que Ud.
se haya enamorado de ella.
517
00:46:21,469 --> 00:46:25,845
- S�. De todos modos...
- Kuala Nerang. Est� en Malasia, �no?
518
00:46:25,846 --> 00:46:27,534
Parece un hospital.
519
00:46:28,827 --> 00:46:29,800
Es correcto.
520
00:46:33,865 --> 00:46:35,614
Ella fue mi enfermera, en realidad.
521
00:46:35,615 --> 00:46:38,664
Fui como psiquiatra,
pero necesitaban m�dicos.
522
00:46:39,563 --> 00:46:42,928
- Bueno, pero a�n recordaba algo...
- Usted puede hacer un vendaje.
523
00:46:42,929 --> 00:46:45,281
- Exactamente.
- Aplicar inyecciones.
524
00:46:45,282 --> 00:46:51,081
- Correcto. As� que, Moira y yo...
- Se enamoraron. �Qu� rom�ntico!
525
00:46:52,876 --> 00:46:55,996
�Es "Amber Flash" � "Amber Queen"?
526
00:46:57,488 --> 00:46:59,714
- �Perd�n?
- �Puedo?
527
00:47:02,361 --> 00:47:05,766
Creo que es "Amber Queen".
Es bastante embriagadora, �no?
528
00:47:06,741 --> 00:47:08,236
Oh, por favor.
529
00:47:24,117 --> 00:47:25,208
�D�nde est�?
530
00:47:25,663 --> 00:47:28,894
- �Qu� hiciste con el testamento?
- Yo no s� de qu� est� hablando.
531
00:47:30,654 --> 00:47:31,672
Lo siento, Wilson.
532
00:47:34,293 --> 00:47:35,684
No tienes ni idea.
533
00:47:38,384 --> 00:47:39,886
Absolutamente ninguna.
534
00:48:10,699 --> 00:48:11,717
�Hermanos?
535
00:48:12,541 --> 00:48:13,561
Es correcto, se�ora.
536
00:48:14,243 --> 00:48:17,073
Lord Jack Savage, muerto recientemente.
537
00:48:18,820 --> 00:48:22,825
Y el primer Lord, George,
el hermano m�s viejo.
538
00:48:22,826 --> 00:48:24,547
El primer marido de la Se�ora.
539
00:48:26,899 --> 00:48:30,679
�No hubo una tragedia en China?
Creo recordar haber le�do de eso.
540
00:48:30,680 --> 00:48:35,015
- Una tragedia, si se�ora.
- �No perdi� �l la vida all�?
541
00:48:35,016 --> 00:48:38,778
- Lord George.
- M�s que su vida, se�ora.
542
00:48:44,968 --> 00:48:48,556
George me trajo a vivir aqu�
despu�s de casarnos.
543
00:48:49,277 --> 00:48:50,487
Fueron d�as muy felices.
544
00:48:52,129 --> 00:48:53,097
Un tiempo de...
545
00:48:54,814 --> 00:48:56,495
embeleso, realmente.
546
00:48:58,042 --> 00:49:02,928
Alegr�a, fiestas, m�sica...
547
00:49:03,987 --> 00:49:05,948
�S�lo vea a esos vagabundos!
548
00:49:07,473 --> 00:49:09,822
�Y, cu�ndo fue que conoci� a Jack?
549
00:49:11,381 --> 00:49:15,221
Bueno, creo que fue en China.
No recuerdo exactamente cu�ndo.
550
00:49:16,607 --> 00:49:18,649
En la corte del Emperador,
�puede usted creerlo?
551
00:49:20,165 --> 00:49:21,261
Su nombre era Pu I.
552
00:49:23,128 --> 00:49:26,035
Excepto que no era un verdadero Emperador,
553
00:49:26,138 --> 00:49:28,533
s�lo un t�tere de los japoneses.
554
00:49:29,520 --> 00:49:32,914
Muy guapo, en sus trajes de "Saville Row".
555
00:49:34,800 --> 00:49:36,234
Una broma, realmente.
556
00:49:38,657 --> 00:49:40,825
�l les entreg� China en una bandeja.
557
00:49:42,191 --> 00:49:46,247
George vio lo que estaba ocurriendo,
no lograron silenciarlo.
558
00:49:47,969 --> 00:49:51,040
- As� que lo mataron.
- �Dios m�o!
559
00:49:51,041 --> 00:49:54,596
Jack sab�a que eran los japoneses.
Jack lo sab�a todo.
560
00:49:55,388 --> 00:49:59,513
�l estaba muy bien conectado.
Era muy carism�tico y encantador.
561
00:50:00,843 --> 00:50:04,332
Jack nos sac� de all�. Dijo que,
si no sal�amos en ese momento...
562
00:50:04,706 --> 00:50:07,831
Bueno, hab�a o�do rumores
sobre lo que les hicieron...
563
00:50:07,846 --> 00:50:09,114
a las chicas europeas.
564
00:50:11,718 --> 00:50:14,547
Yo era todav�a un ni�a.
565
00:50:17,381 --> 00:50:19,549
Jack la dej�... una mujer muy rica.
566
00:50:19,550 --> 00:50:22,251
No s� lo que hizo en
China y no me importa.
567
00:50:23,780 --> 00:50:25,565
�Oh! La forma en que codician eso...
568
00:50:26,518 --> 00:50:28,025
Mis propios hijos.
569
00:50:29,446 --> 00:50:31,121
Es repugnante, francamente.
570
00:50:36,268 --> 00:50:37,377
Gracias.
571
00:51:12,092 --> 00:51:14,657
# Te acuerdas
572
00:51:14,849 --> 00:51:17,189
# Cu�ndo el amor era todo...
573
00:51:17,224 --> 00:51:21,650
# Y ten�amos diez y siete a�os...
574
00:51:26,728 --> 00:51:30,408
Bueno, yo estaba tocando en un club de Soho,
realmente. Casi quebrado.
575
00:51:30,409 --> 00:51:34,974
Un d�a, Moira y Alec entraron.
Nos pusimos a hablar...
576
00:51:34,975 --> 00:51:39,917
Y Alec dijo que conoc�a a un millonario
absolutamente lleno de dinero...
577
00:51:39,918 --> 00:51:42,743
Y que su esposa quer�a que sus hijos
aprendieran a tocar el piano.
578
00:51:42,744 --> 00:51:46,605
- Y que podr�a vivir all� y que s�lo...
- �Solamente qu�, Roger?
579
00:51:46,606 --> 00:51:51,714
S�lo esperar por el dinero.
�Eso es lo que ella dijo? �Verdad?
580
00:51:51,715 --> 00:51:53,854
Pero tengo una sorpresa para ti, Roger.
581
00:51:53,855 --> 00:51:56,791
Yo he visto el testamento y si piensas
que obtendr�s...
582
00:51:56,792 --> 00:52:02,106
Bueno, he... Yo he visto el testamento,
si crees que vas a conseguir algo,
583
00:52:02,107 --> 00:52:05,397
si lo piensas, bueno,
584
00:52:05,398 --> 00:52:08,646
- yo tengo algunos medios.
- �C�mo te atreves?
585
00:52:08,647 --> 00:52:13,242
�C�mo te atreves? Acabas de
acusarme de... �C�mo...?
586
00:52:13,243 --> 00:52:15,202
�Eso es lo que piensas?
�Ese hijo de puta!
587
00:52:16,465 --> 00:52:17,716
Yo... yo lo siento, Frankie.
588
00:52:23,046 --> 00:52:24,666
- Te tienes que ir.
- �Qu�?
589
00:52:25,587 --> 00:52:28,953
Ya o�ste el veneno que dejo salir.
Hay cosas malas aqu�, Frankie.
590
00:52:30,548 --> 00:52:32,006
Tienes que irte.
591
00:52:34,335 --> 00:52:35,338
Lo siento.
592
00:52:36,433 --> 00:52:39,960
�Joder! Disculpa...
S�lo te tienes que ir.
593
00:52:41,004 --> 00:52:42,248
Eso es todo.
594
00:52:43,111 --> 00:52:44,844
Pero s�lo dime que me ver�s de nuevo.
595
00:52:45,746 --> 00:52:46,833
Pero no aqu�.
596
00:52:48,246 --> 00:52:50,085
En alg�n lugar diferente.
En alg�n lugar seguro.
597
00:53:21,027 --> 00:53:23,668
�S� que est�s ah�!
�Robert!
598
00:53:30,136 --> 00:53:31,194
�Robert!
599
00:53:39,799 --> 00:53:41,070
�Espera, est� bien!
600
00:53:44,461 --> 00:53:46,350
- �Espera!
- �No, por favor!
601
00:53:49,319 --> 00:53:50,835
- Est� bien.
- Pens� que eras...
602
00:53:52,920 --> 00:53:53,992
�Puedes moverlo?
603
00:54:01,220 --> 00:54:02,316
Gracias.
604
00:54:02,317 --> 00:54:05,076
- �Te debes estar preguntando qu� hago aqu�?
- No, yo...
605
00:54:05,077 --> 00:54:07,448
Todos dicen "pobre Moira". Como si no
supiera lo que est� pasando,
606
00:54:07,449 --> 00:54:08,779
como si yo fuera un ni�a.
607
00:54:08,780 --> 00:54:12,668
Yo s� que est� pasando.
No s� por qu� no me dice que no la quiere,
608
00:54:12,669 --> 00:54:13,988
que s�lo quiere su dinero.
609
00:54:14,724 --> 00:54:18,111
Pero �l no me ama.
Ni siquiera me nota.
610
00:54:19,848 --> 00:54:22,226
Creo que eres el m�s notable
persona que jam�s he visto.
611
00:54:25,599 --> 00:54:26,920
Tengo que regresar.
612
00:54:31,404 --> 00:54:32,204
Ten.
613
00:54:35,374 --> 00:54:38,213
- De hecho, soy Moira.
- Lo s�.
614
00:54:40,139 --> 00:54:41,223
Por favor.
615
00:55:27,572 --> 00:55:31,646
"Todos a la isla de
Wight, a excepci�n de Florrie".
616
00:56:16,644 --> 00:56:17,509
�Puedo?
617
00:56:35,088 --> 00:56:35,956
As� que...
618
00:56:37,268 --> 00:56:38,446
Resuelto, �no crees?
619
00:56:39,118 --> 00:56:40,716
- �Perd�n?
- El m�dico.
620
00:56:42,722 --> 00:56:46,147
- Evans fue, de hecho.
- No, en realidad...
621
00:56:46,148 --> 00:56:48,385
Mira, yo he estado en este caso
tres d�as,
622
00:56:48,386 --> 00:56:51,409
mientras que t� has estado
persiguiendo a Moira por ah�.
623
00:56:51,410 --> 00:56:53,996
- �Persiguiendo a Moira?
- Y yo estoy segura que fue Evans.
624
00:56:53,997 --> 00:56:57,409
Evans, Evans, Evans, Evans...
625
00:57:18,806 --> 00:57:21,534
No s� porque pareces tan satisfecho.
Fue �l de cualquier manera.
626
00:57:22,129 --> 00:57:26,042
Comandante, �Le importar�a mucho
leernos la nota de nuevo, por favor?
627
00:57:27,061 --> 00:57:28,793
Desde luego, Lady Derwent.
628
00:57:29,335 --> 00:57:32,711
"Mi vida de pecado ya es insoportable ".
629
00:57:32,712 --> 00:57:36,622
- "Adi�s, querida Sylvia. Claude. "
- �Puedo, comandante?
630
00:57:36,934 --> 00:57:39,287
La caligraf�a es id�ntica, �ve?
631
00:57:42,751 --> 00:57:45,473
No del todo id�nticas, en realidad.
Vea las "L".
632
00:57:45,981 --> 00:57:47,465
Los lazos son inconsistentes.
633
00:57:47,466 --> 00:57:49,867
Creo que usted tambi�n har�a
lazos inconsistentes, joven,
634
00:57:49,868 --> 00:57:52,248
si estuviera a punto de atiborrarse
de orqu�deas.
635
00:57:52,383 --> 00:57:55,166
Cada flor fue decapitada cuidadosamente.
636
00:57:55,167 --> 00:58:00,610
�Por qu� har�a una cosa tan fr�a y cruel
con lo que �l llam� "Sus queridas hijas"?
637
00:58:00,611 --> 00:58:05,299
Si me permite un momento vagar
por las complejidades psicol�gicas...
638
00:58:05,300 --> 00:58:08,178
Creo que deber�a ordenar una necropsia
inmediata, comandante.
639
00:58:08,179 --> 00:58:11,494
Se�ora, Lady Savage ya ha sufrido
mucho recientemente...
640
00:58:11,495 --> 00:58:14,559
Comandante, ha ocurrido una muerte cruel
e innecesaria.
641
00:58:14,560 --> 00:58:17,434
Creo que uno debe estar completamente
seguros de las circunstancias
642
00:58:17,435 --> 00:58:20,407
antes de que el velo
sea finalmente levantado, �no?
643
00:58:22,944 --> 00:58:25,535
Evans mata a Jack, y luego empuja a
Castairs en el acantilado, y luego, intenta
644
00:58:25,536 --> 00:58:28,611
atropellarte y se suicida.
Es totalmente obvio.
645
00:58:28,897 --> 00:58:30,500
Ellos lo mataron antes de que
pudi�ramos preguntarle.
646
00:58:30,501 --> 00:58:31,268
�Qu�?
647
00:58:31,965 --> 00:58:34,307
Pero Castairs fue silenciado cuando
lo empujaron en el acantilado,
648
00:58:35,350 --> 00:58:36,618
Evans no fue el asesino.
649
00:58:36,619 --> 00:58:39,122
- �Qu�?
- "�Por qu� no le preguntan a Evans?"
650
00:58:40,044 --> 00:58:42,083
Conocemos sus �ltimas palabras,
"preguntar a Evans"
651
00:58:42,084 --> 00:58:44,010
obviamente, Evans sab�a algo.
652
00:58:44,011 --> 00:58:47,914
Interesante. Nuestro se�or Trent, o
como quiera que �l se llame,
653
00:58:48,321 --> 00:58:51,350
sab�a tambi�n de las �ltimas palabras
de Carstairs, por supuesto.
654
00:58:51,351 --> 00:58:54,277
S�, nosotros le escribimos a Trent, pero
Trent es Evans y Evans est� muerto...
655
00:58:56,092 --> 00:58:59,146
- �Qu� viste, Bobby?
- Yo simplemente vi a Roger, dirigi�ndose
656
00:58:59,247 --> 00:59:00,904
a la casa de Evans, exactamente al
mismo tiempo...
657
00:59:00,905 --> 00:59:03,301
Eso no quiere decir que lo iba a
envenenar con sus malditas orqu�deas.
658
00:59:03,302 --> 00:59:05,897
Adem�s, anoche pensabas que era
el m�dico. �No te puedo seguir!
659
00:59:20,736 --> 00:59:25,522
Roger te voy a hacer una pregunta,
y la voy a hacer para entendernos.
660
00:59:26,227 --> 00:59:29,368
Te vieron saliendo del castillo
y en direcci�n a la casa de Evans, anoche,
661
00:59:29,369 --> 00:59:30,669
justo antes de que muriera.
662
00:59:33,852 --> 00:59:36,306
- Yo no iba a la casa de Evans.
- Bueno, �d�nde ibas?
663
00:59:36,307 --> 00:59:38,797
- Con el doctor, en realidad.
- �Por qu�, Roger?
664
00:59:38,798 --> 00:59:39,640
�Por qu�, Roger?
665
00:59:40,711 --> 00:59:41,928
Porque me sent�a mal.
666
00:59:43,218 --> 00:59:46,658
- T� has estado viendo a Moira.
- No seas rid�cula.
667
00:59:46,659 --> 00:59:48,673
- T� fuiste. Fuiste a ver a Moira.
- Dottie.
668
00:59:49,344 --> 00:59:51,961
T� fuiste, �no es cierto? T� tienes
una aventura, �no es as�?
669
00:59:51,962 --> 00:59:54,045
- �Ustedes dos tienen un amor�o?
- Muy bien, �s�!
670
00:59:55,673 --> 00:59:58,666
S�... S�, lo tenemos.
671
01:00:01,250 --> 01:00:03,251
Lo ten�amos.
Pero ya no.
672
01:00:04,436 --> 01:00:05,807
- Entonces en realidad has...
- Dottie.
673
01:00:06,717 --> 01:00:08,411
- �Qui�n me vio?
- Yo.
674
01:00:08,412 --> 01:00:11,148
- �El maldito chofer?
- �En realidad no soy un chofer!
675
01:00:12,230 --> 01:00:13,758
En realidad soy...
676
01:00:16,559 --> 01:00:17,962
soy amigo de Lady Derwent.
677
01:00:17,963 --> 01:00:21,247
�Y estamos investigando el asesinato de
John Castairs!
678
01:00:23,578 --> 01:00:24,700
Se�oras y se�ores,
679
01:00:25,928 --> 01:00:29,267
les voy a pedir... por favor que
permanezcan en la propiedad.
680
01:00:29,268 --> 01:00:32,291
- Ahora no, Peters.
- Muy bien, milady.
681
01:00:43,847 --> 01:00:46,233
- �Bueno, todos saben ahora!
- �Me llam� el chofer!
682
01:00:46,234 --> 01:00:48,325
- �T� eres un chofer!
- �Yo no soy un chofer!
683
01:00:48,326 --> 01:00:50,589
- �Por qu� tienes que ser tan odioso?
- Lo siento. Yo...
684
01:00:50,590 --> 01:00:53,555
Obviamente, est�s encantados de que Roger,
haya comprobado que es un vulgar mentiroso.
685
01:00:53,556 --> 01:00:54,460
�Felicitaciones!
686
01:00:54,461 --> 01:00:56,459
Sin embargo,
Moira no es tan inocente como se ve.
687
01:00:56,460 --> 01:00:58,517
Ni siquiera la conoces.
688
01:00:58,518 --> 01:01:02,713
- Creo que deber�amos hablar m�s bajo.
- �Por qu�? �Todo mundo lo sabe ahora!
689
01:01:04,814 --> 01:01:05,613
�Wilson!
690
01:01:21,184 --> 01:01:24,749
- Lo siento, Sr. Wilson, esto es importante.
- �Lady Savage no debe ser molestada!
691
01:01:24,750 --> 01:01:25,678
�Oh, Dios m�o!
692
01:01:27,175 --> 01:01:29,260
- Como lo pens�.
- Jane, �Hola!
693
01:01:29,261 --> 01:01:30,052
�Mami!
694
01:01:32,376 --> 01:01:35,455
- �Qu� est�s haciendo?
- Por favor, se�orita. No entre.
695
01:01:35,456 --> 01:01:38,935
Hola Dottie, mi amor.
Lo siento mucho, querida.
696
01:01:38,936 --> 01:01:42,444
�Qu� te pasa, mam�? �Por qu�
hablas as�? �Qu� pasa con ella?
697
01:01:48,139 --> 01:01:52,073
Mira, Dorothy querida. Ella no est�
teniendo un amor�o con el doctor.
698
01:01:52,074 --> 01:01:56,352
Hay un romance con Alec...
�l est� obsesionado con Moira.
699
01:01:56,353 --> 01:01:59,916
Es s�lo su proveedor,
�no es, Lady Savage?
700
01:01:59,917 --> 01:02:03,474
Y el resto depende de usted,
�no es as�, se�or Wilson?
701
01:02:03,854 --> 01:02:06,212
Todo un experto,
despu�s de todos estos a�os.
702
01:02:07,651 --> 01:02:10,371
�Repugnante!
�Usted es repugnante, Wilson!
703
01:02:10,372 --> 01:02:12,028
Ten�a que hacerlo, mi amor.
704
01:02:13,675 --> 01:02:15,478
Ten�a que... Era el...
705
01:02:18,633 --> 01:02:21,527
- �Era el qu�?
- El dolor.
706
01:02:21,528 --> 01:02:23,397
Ella dijo que era el dolor.
707
01:02:25,028 --> 01:02:26,220
El dolor.
708
01:02:39,856 --> 01:02:42,558
Si ves a Frankie le puedes decir que
todo ha terminado con Moira...
709
01:02:42,559 --> 01:02:43,859
No doy mas recados, lo siento.
710
01:02:46,239 --> 01:02:47,942
�Nicholson sabe de ustedes dos?
711
01:02:49,408 --> 01:02:52,800
No. Al menos no lo creo.
712
01:02:53,645 --> 01:02:55,553
- �D�nde est� ella ahora?
- Est� en la casa.
713
01:02:56,144 --> 01:02:58,136
Pero, Nicholson no me dej�
entrar, est� con un paciente.
714
01:02:58,137 --> 01:03:00,196
- �Ella est� en la casa con el m�dico?
- S�.
715
01:03:00,989 --> 01:03:03,529
- Est� bien.
- Bueno, yo tambi�n voy.
716
01:03:08,681 --> 01:03:10,515
- �D�nde est� Moira, doctor?
- �T� eres el chofer de mierda!
717
01:03:10,516 --> 01:03:12,229
- �Yo no soy un chofer!
- �D�nde est� ella, Alec?
718
01:03:12,230 --> 01:03:14,095
Tengo una paciente aqu�,
en un estado muy delicado.
719
01:03:14,096 --> 01:03:17,289
Esta es la primera vez
que ha hablado en 3 meses.
720
01:03:17,290 --> 01:03:22,235
Cualquier sonido, ruido,
barullo y todo mi trabajo se
721
01:03:22,236 --> 01:03:26,599
habr� perdido. �S�lo, v�yanse!
V�yanse ahora, por favor, y en silencio,
722
01:03:26,600 --> 01:03:29,548
- por favor, Y si no...
- �No pierda la cabeza conmigo, Alec!
723
01:03:29,549 --> 01:03:31,426
�No estoy perdiendo la maldita cabeza!
724
01:03:38,505 --> 01:03:39,787
Bueno. Vamos.
725
01:03:48,701 --> 01:03:51,681
- �Comandante!
- �Ah! El chofer detective.
726
01:03:51,682 --> 01:03:53,675
- Yo no soy...
- Tienes que escuchar esto, Peters.
727
01:03:53,676 --> 01:03:54,723
No lo creo, se�or.
728
01:03:54,724 --> 01:03:57,924
Yo estoy a cargo de esta investigaci�n.
Ahora s�ganme, por favor.
729
01:03:59,256 --> 01:04:01,957
Ah, Srta. Marple, justo a tiempo.
730
01:04:04,089 --> 01:04:08,765
Ahora puedo revelar que una
sustancia muy extra�a y t�xica
731
01:04:08,766 --> 01:04:13,868
fue encontrada en la sangre de
el se�or Evans. Veneno de serpiente.
732
01:04:15,951 --> 01:04:18,430
Quer�as dejar tu marca,
�no es as�, joven amigo?
733
01:04:18,431 --> 01:04:22,744
Por una vez, en tu enclaustrada
y solitaria vida, hacerte nombrar.
734
01:04:22,745 --> 01:04:27,518
�Ya s�! �Qu� hay de extraer el veneno
de una v�bora malaya,
735
01:04:27,519 --> 01:04:30,503
y envenenar a un viejo solitario,
amante de las flores.
736
01:04:30,504 --> 01:04:32,667
- Comandante, Ud. no parece darse cuenta...
- Silencio, por favor, se�or!
737
01:04:34,911 --> 01:04:37,073
Que causar�as un revuelo en el mundo, �no?
738
01:04:37,074 --> 01:04:41,331
El que asesina con serpientes
del Castillo Savage.
739
01:04:41,332 --> 01:04:45,103
El capuch�n negro. La marcha al cadalso.
740
01:04:45,104 --> 01:04:47,832
Incluso podr�as entrar a la galer�a
de asesinos famosos, �verdad?
741
01:04:47,833 --> 01:04:51,167
�Por favor, comandante!
�Frankie! �Miss Marple!
742
01:04:51,168 --> 01:04:55,088
��l no lo hizo! D�selos, Tom.
Yo s� que �l no lo hizo.
743
01:04:56,034 --> 01:04:58,704
�Entonces, qui�n fue?
�Fue usted, se�orita?
744
01:04:58,705 --> 01:05:02,131
- �No, yo no fui!
- Yo s� que no.
745
01:05:03,234 --> 01:05:04,561
Tampoco fue Tom.
746
01:05:05,089 --> 01:05:08,968
Porque s� que extraer el veneno de una
serpiente altamente venenosa
747
01:05:10,117 --> 01:05:14,097
requiere de ciertos instrumentos
y experiencia profesional.
748
01:05:14,098 --> 01:05:14,982
Eso es lo que hemos estado tratando de...
749
01:05:14,983 --> 01:05:17,480
��Me deja terminar?, gracias, se�or!
750
01:05:19,281 --> 01:05:20,136
Ahora...
751
01:05:21,318 --> 01:05:22,899
Una �ltima pregunta, joven amigo.
752
01:05:28,788 --> 01:05:32,775
- �C�mo conseguiste esa v�bora venenosa?
- Fue un regalo.
753
01:05:33,292 --> 01:05:35,489
- �De qui�n?
- Del Dr. Nicholson.
754
01:05:42,768 --> 01:05:43,979
Bueno,
eso es lo que yo estaba tratando de...
755
01:05:48,591 --> 01:05:52,118
Yo no estuve en el "Escuadr�n Volante"
por 40 a�os a cambio de nada, Srta. Marple.
756
01:05:52,119 --> 01:05:53,723
Eso lo puedo ver, Comandante.
757
01:06:04,468 --> 01:06:06,993
�Ella podr�a estar en la maldita Timbuktu,
por lo que s�!
758
01:06:06,994 --> 01:06:07,849
�D�nde est� ella?
759
01:06:07,850 --> 01:06:08,950
�Oh, s�lo v�yanse!
760
01:06:12,352 --> 01:06:13,618
�Por Dios, Bobby!
761
01:06:14,407 --> 01:06:16,392
�Moira? �Moira!
762
01:06:16,747 --> 01:06:19,379
Moira, �est�s ah�?
�D�nde est�s?
763
01:06:20,380 --> 01:06:21,649
�Sra. Nicholson!
764
01:06:46,496 --> 01:06:48,224
Alec Mathew Nicholson,
765
01:06:48,967 --> 01:06:53,393
Le estoy arrestando bajo sospecha de
haber asesinado a Claude Arthur Evans.
766
01:06:55,425 --> 01:06:57,712
�No puede ser �l! �No fue �l!
767
01:06:58,722 --> 01:06:59,756
No fue...
768
01:07:05,166 --> 01:07:09,712
Tom, tengo que ver el testamento.
El que le dio el Sr. Castairs.
769
01:07:09,713 --> 01:07:12,686
�l dijo que volver�a, pero no lo hizo.
770
01:07:12,687 --> 01:07:15,864
S�, lo s�.
Hay algo equivocado en el, �no es as�?
771
01:07:15,865 --> 01:07:17,710
Por eso fue que te pidi� que lo guardaras.
772
01:07:40,105 --> 01:07:41,092
Gracias, Tom.
773
01:07:46,025 --> 01:07:48,176
- �ltima voluntad y test...
- ��l lo cambi�!
774
01:07:48,177 --> 01:07:51,570
Todo lo que dej� a un maldito
orfanato, �l odiaba a los ni�os.
775
01:07:51,571 --> 01:07:55,652
- �Por qu� a un maldito orfanato en China?
- Y el d�a antes de morir.
776
01:07:55,653 --> 01:07:58,008
Ese no es su abogado.
Manning, fue su abogado.
777
01:07:58,009 --> 01:07:59,651
Un Sr. Snape.
778
01:07:59,652 --> 01:08:04,238
- �Y los testigos. G. Sparks, T. Wilkins?
- Nunca o� hablar de ellos.
779
01:08:05,086 --> 01:08:07,197
No quer�a que Dorothy y yo fu�ramos
testigos de nada, obviamente.
780
01:08:07,198 --> 01:08:10,412
- Es por eso que nos mand� lejos.
- A la Isla de Wight, �no?
781
01:08:10,413 --> 01:08:13,846
�l pod�a hab�rselo pedido a Florrie.
�Por qu� no se lo pidi� a ella?
782
01:08:13,847 --> 01:08:16,579
- �Florrie?
- La ni�era. Ella podr�a haber sido testigo.
783
01:08:16,580 --> 01:08:19,502
�Florrie no fue con ustedes?
784
01:08:19,503 --> 01:08:21,666
Tuvo que quedarse para darle las
medicinas para el coraz�n.
785
01:08:21,667 --> 01:08:25,089
- �l s�lo quer�a hostigarla.
- Bueno, pobre Florrie.
786
01:08:26,700 --> 01:08:30,487
Lord Jack despidi� a los jardineros mientras
que ustedes estaban en La Isla de Wight.
787
01:08:30,488 --> 01:08:32,327
Cu�ndo ustedes regresaron
encontraron nuevos jardineros,
788
01:08:32,328 --> 01:08:35,503
al Sr. Sparks y al Sr. Wilkins, �no es as�?
789
01:08:36,320 --> 01:08:39,381
- S�, es cierto.
- �Y Lord Jack ya hab�a muerto?
790
01:08:40,642 --> 01:08:44,124
- S�, ahora, si me...
- Una pregunta m�s, Sr. Wilson, por favor.
791
01:08:44,125 --> 01:08:48,026
�C�mo se le inform� de su viaje
hasta el hotel de Wight?
792
01:08:48,636 --> 01:08:52,505
En una nota garabateada, como de costumbre,
diciendo que todo estaba arreglado,
793
01:08:52,506 --> 01:08:56,653
y para tener a todos fuera de su vista.
As� es como �l hac�a las cosas.
794
01:08:57,560 --> 01:08:59,997
No como su hermano, Lord George.
795
01:09:00,883 --> 01:09:03,763
- Yo... yo realmente no me acuerdo.
- Oh, yo pienso que s�.
796
01:09:03,764 --> 01:09:05,917
Eran otros tiempos, �cierto?
797
01:09:06,657 --> 01:09:10,229
�C�mo los llam� ella? De embeleso...
798
01:09:10,430 --> 01:09:12,505
De m�sica, de risas...
799
01:09:26,852 --> 01:09:30,130
As� es como era la vida con George, �No?
800
01:09:30,929 --> 01:09:31,929
Cuando se casaron.
801
01:09:35,005 --> 01:09:37,577
Y entonces, el hermano Jack lleg�.
802
01:09:41,222 --> 01:09:43,259
Es uno de los grandes misterios humanos.
803
01:09:43,781 --> 01:09:47,976
Porque estamos tan bien preparados
para destruir todo lo bueno y decente,
804
01:09:48,620 --> 01:09:50,703
�todo por un par de ojos negros?
805
01:09:52,532 --> 01:09:55,483
Luego el mundo se entrometi�,
�no es as�, Lady Savage?
806
01:09:56,671 --> 01:09:59,910
- China.
- China...
807
01:10:06,007 --> 01:10:06,858
Jack...
808
01:10:07,923 --> 01:10:10,350
Y las reglas no se aplicaban m�s.
809
01:10:12,628 --> 01:10:15,987
Usted ya no puede protegerla ahora,
Sr. Wilson, de los recuerdos.
810
01:10:15,988 --> 01:10:18,109
Todos est�n regresando,
�no es as�, querida?
811
01:10:22,276 --> 01:10:26,627
Ud. sab�a, �no es cierto? Ud. sab�a
que Jack mand� matar a su hermano.
812
01:10:27,204 --> 01:10:29,290
Pero era demasiado dif�cil de soportar. �no?
813
01:10:31,597 --> 01:10:34,575
Ud. sab�a que hab�a perdido
al hombre que realmente te amaba.
814
01:10:35,343 --> 01:10:36,677
En su alma lo sab�a.
815
01:10:39,059 --> 01:10:42,459
- Ud. pens� que lo podr�a olvidar, �no?
- Olvidar.
816
01:10:43,147 --> 01:10:45,953
- Tanto por olvidar...
- Por favor...
817
01:10:45,954 --> 01:10:48,363
�Es por eso que no pod�a amar a sus hijos?
818
01:10:49,067 --> 01:10:52,765
Porque usted no pod�a olvidar.
Por el pesar.
819
01:10:53,829 --> 01:10:56,242
�Es por eso que nunca pudo ser una
verdadera madre para ellos?
820
01:10:57,920 --> 01:11:01,246
- Son como... hu�rfanos, �no?
- �No, por favor!
821
01:11:01,247 --> 01:11:02,795
Srta. Marple, se lo ruego.
822
01:11:03,364 --> 01:11:07,715
Su coraz�n sufre por ellos, �no es as�
Wilson? Pobres de Tom y Dorothy.
823
01:11:08,820 --> 01:11:11,637
�Es por ellos?
�Es as� Wilson?
824
01:11:12,937 --> 01:11:13,840
�O es...?
825
01:11:46,620 --> 01:11:48,889
- �Oh! �Te vas?
- S�
826
01:11:54,537 --> 01:11:56,237
- Yo s�lo te quer�a decir...
- �Qu�?
827
01:11:57,036 --> 01:11:59,866
Ella ya se ha ido... fuera de mi vida.
828
01:12:00,974 --> 01:12:01,874
Qu� suerte la tuya.
829
01:12:04,795 --> 01:12:06,147
- �Puedo ayudarte...?
- No es necesario.
830
01:12:11,325 --> 01:12:12,081
Frankie...
831
01:12:14,082 --> 01:12:14,978
�Qu�?
832
01:12:17,254 --> 01:12:18,330
Esp�rame.
833
01:12:23,148 --> 01:12:24,805
S�lo hay una cosa que
tengo que hacer primero.
834
01:12:26,995 --> 01:12:28,509
Es el cumplea�os de Sylvia.
835
01:12:29,410 --> 01:12:30,323
Ma�ana.
836
01:12:32,488 --> 01:12:37,952
Siento que tengo que ir, digo.
Despu�s de todo por lo ella ha pasado.
837
01:12:40,050 --> 01:12:41,257
Entonces estar� libre.
838
01:12:43,815 --> 01:12:45,301
Y entonces podremos estar juntos.
839
01:12:50,092 --> 01:12:52,817
�Moira! �Pobrecilla!
840
01:12:53,214 --> 01:12:56,809
Yo no ten�a idea de Alec. �Qu� horror!
841
01:12:57,110 --> 01:12:59,979
Gracias a Dios por este joven.
842
01:13:00,417 --> 01:13:01,671
S�, gracias a Dios
843
01:13:02,844 --> 01:13:05,347
- �Se va a ir?
- S�, a Francia.
844
01:13:05,348 --> 01:13:08,836
- �Pero su cumplea�os es ma�ana!
- Prefiero olvidarlo, de todos modos.
845
01:13:08,837 --> 01:13:12,146
- Pero siempre festeja su cumplea�os.
- Oh, esa carita.
846
01:13:13,300 --> 01:13:15,030
No te preocupes por mi vida.
847
01:13:15,881 --> 01:13:18,694
Ahora tienes la tuya de regreso, �o no?
848
01:13:20,028 --> 01:13:21,243
Espero que s�.
849
01:13:33,265 --> 01:13:34,137
S�lo...
850
01:13:35,607 --> 01:13:38,665
Bueno, quer�a darte las gracias.
851
01:13:40,090 --> 01:13:43,486
- Ah, bueno...
- No te olvides de m�.
852
01:14:47,537 --> 01:14:49,880
- Ponchada tambi�n.
- Los dos ponchadas.
853
01:15:03,118 --> 01:15:04,578
T� estabas en lo cierto sobre el m�dico.
854
01:15:06,149 --> 01:15:09,606
- T� hiciste todo el trabajo.
- Ambos hicimos un poco de trabajo.
855
01:15:12,669 --> 01:15:16,581
- �Hiciste las paces con Roger?
- �l me pidi� que esperara.
856
01:15:17,956 --> 01:15:20,242
- �Esperar?
- Hasta despu�s del cumplea�os de Sylvia.
857
01:15:22,908 --> 01:15:24,211
Yo no te pedir�a que esperaras.
858
01:15:26,940 --> 01:15:27,789
�No lo har�as?
859
01:15:30,342 --> 01:15:32,473
- De todos modos, �buena suerte!
- Gracias.
860
01:15:34,677 --> 01:15:37,129
- Buena suerte con Moira.
- Gracias.
861
01:15:41,301 --> 01:15:43,189
- �Qu�?
- Ella lo mencion� tambi�n.
862
01:15:44,081 --> 01:15:45,652
- �Qui�n?
- Moira
863
01:15:45,653 --> 01:15:48,308
- �Mencion� qu�?
- El cumplea�os de Sylvia.
864
01:16:01,061 --> 01:16:01,988
�Hola?
865
01:16:03,864 --> 01:16:04,875
�Qui�n es?
866
01:16:10,308 --> 01:16:12,702
- �Moira, gracias a Dios!
- Hola, querida.
867
01:16:15,150 --> 01:16:16,968
Hemos venido a celebrar.
868
01:16:18,217 --> 01:16:20,148
�Pero hasta ma�ana es mi cumplea�os!
869
01:16:21,697 --> 01:16:23,914
A�n no sabes qui�nes somos,
�verdad?
870
01:16:29,405 --> 01:16:30,485
�Dios m�o!
871
01:16:31,411 --> 01:16:32,711
�Por favor!
872
01:16:33,537 --> 01:16:39,099
�Mami! �Mami! �Mami!
873
01:16:39,100 --> 01:16:42,758
�Mami! �Mami!
874
01:16:45,627 --> 01:16:49,876
Nos dejaste por muertos,
por el querido t�o Jack, pero hemos vuelto.
875
01:16:50,377 --> 01:16:51,548
Hola, mami.
876
01:16:52,595 --> 01:16:55,969
Somos Alice y Michael, querida,
Hemos vuelto a casa.
877
01:17:02,249 --> 01:17:03,875
Michael tuvo m�s suerte que yo.
878
01:17:03,876 --> 01:17:07,513
encontr� una buena familia Inglesa,
que lo puso en un hogar.
879
01:17:07,514 --> 01:17:12,634
Pero yo tuve tanta suerte, me tuve
que quedar a divertir a los soldados.
880
01:17:12,635 --> 01:17:17,788
�Sabes lo que la hicieron hacer?
�Tienes alguna idea? �Tienes alguna idea?
881
01:17:38,468 --> 01:17:40,869
No es exactamente lo que estabas
acostumbrada a hacer, me temo.
882
01:17:42,354 --> 01:17:45,052
Esto est� mezclado con veneno de v�bora.
883
01:17:45,635 --> 01:17:48,499
La v�bora que Alec le regal�
a Tom en su cumplea�os.
884
01:18:03,793 --> 01:18:07,880
He o�do cada palabra, Srta. Alice.
�Deje eso, por favor!
885
01:18:10,278 --> 01:18:11,854
Bueno, aqu� estamos todos...
886
01:18:13,295 --> 01:18:14,728
�Por qu� no te fuiste cu�ndo pudiste?
887
01:18:14,729 --> 01:18:17,249
Lo dec�a en serio, Frankie. En serio.
888
01:18:17,250 --> 01:18:20,076
- Todo lo que dije, yo... yo... re...
- �Oh, c�llate, Michael!
889
01:18:21,971 --> 01:18:23,952
Ella est� a una fracci�n de segundo
de la aguja.
890
01:18:25,781 --> 01:18:27,933
Baja el arma, Charles.
891
01:18:34,988 --> 01:18:38,284
Bueno, eso fue una p�rdida de tiempo, �no?
�Estamos listos?
892
01:18:39,953 --> 01:18:41,906
Entonces voy a empezar. Michael.
893
01:18:42,627 --> 01:18:46,030
�Eso es todo lo que vas a hacer, querida?
�S�lo matarla?
894
01:18:46,031 --> 01:18:48,808
�No quieres que ella sepa como lo hiciste?
895
01:18:48,809 --> 01:18:53,050
�C�mo planeaste exquisitamente
este momento, por tantos a�os?
896
01:18:53,722 --> 01:18:55,873
Estoy segura de que, una vez
que entre el veneno en su sangre,
897
01:18:55,874 --> 01:18:58,484
ella va a estar en tal agon�a
que no podr� entender nada.
898
01:18:58,485 --> 01:19:00,796
Usted parece saberlo todo, Srta. Marple.
899
01:19:01,431 --> 01:19:04,972
- Yo s�lo observo, querida.
- Tal vez nos pueda decir que ha observado
900
01:19:04,973 --> 01:19:09,613
- y yo le digo si est� en lo correcto.
- �Podr�as bajar la aguja?
901
01:19:09,614 --> 01:19:13,499
Por favor, querida, la visi�n de la aguja,
realmente me marea.
902
01:19:13,500 --> 01:19:18,135
A�n me da miedo el dentista, soy cobarde.
Si no te importa.
903
01:19:18,245 --> 01:19:22,798
Para empezar, �l no ten�a idea,
�el Dr. Nicholson?
904
01:19:22,799 --> 01:19:25,544
que estaba compartiendo
un conocimiento mortal.
905
01:19:26,384 --> 01:19:28,340
A los hombres siempre les gusta
responder a las preguntas de las ni�as,
906
01:19:28,341 --> 01:19:30,074
les hace sentirse superiores.
907
01:19:30,075 --> 01:19:34,932
Como el veneno de un v�bora malaya,
por ejemplo, puede replicar
908
01:19:34,933 --> 01:19:39,448
los s�ntomas de una insuficiencia
card�aca cr�tica, �es as� c�mo le llaman?
909
01:19:42,956 --> 01:19:47,254
�l debe haber estado fuera de s�,
lleno de alegr�a, esa noche,
910
01:19:47,255 --> 01:19:51,344
cuando llegaste por ah� diciendo, que hab�as
cambiado de opini�n acerca de su oferta.
911
01:20:01,596 --> 01:20:05,170
Envenenar a Jack, se puede decir,
fue un juego de ni�os.
912
01:20:05,541 --> 01:20:09,196
Su siguiente trabajo fue disfrazarse,
�no es as�, Roger?
913
01:20:09,197 --> 01:20:11,725
- Michael.
- Lo siento mucho. Michael.
914
01:20:11,726 --> 01:20:14,607
Tan bueno para la m�mica y los disfraces.
915
01:20:15,154 --> 01:20:17,757
Estoy segura de que fue
un excelente se�or Trent,
916
01:20:17,758 --> 01:20:19,911
en la investigaci�n acerca de su "primo",
917
01:20:19,912 --> 01:20:23,496
Sr. Castairs. Usted realmente
deber�a haber sido actor.
918
01:20:23,497 --> 01:20:29,329
Y un falsificador excelente, tambi�n.
Por lo menos en las notas de suicidio.
919
01:20:29,582 --> 01:20:32,522
Y la nota al se�or Wilson,
920
01:20:32,523 --> 01:20:36,416
dici�ndole que se llevara a Lady Savage
y su familia a la Isla de Wight.
921
01:20:37,163 --> 01:20:41,742
Y la nota a Florrie, la ni�era,
dici�ndole que se tomara la tarde libre,
922
01:20:41,743 --> 01:20:45,608
y, por cierto, �deber�a llamar a los
jardineros, antes de irse?
923
01:20:46,198 --> 01:20:47,938
Es decir, los nuevos jardineros,
por supuesto.
924
01:20:47,939 --> 01:20:49,992
Los viejos hab�an sido despedidos, �no?
925
01:20:50,439 --> 01:20:53,148
Eran necesarios para ser testigos
en un testamento...
926
01:20:54,091 --> 01:20:58,440
El nuevo testamento de Lord Jack Savage.
�Estoy en lo cierto hasta ahora?
927
01:20:58,441 --> 01:21:02,483
- Siga.
- As�, pues lleg� un abogado,
928
01:21:02,484 --> 01:21:07,058
no el abogado de costumbre, no.
Un abogado de nuevo, un Sr. Snape.
929
01:21:06,896 --> 01:21:11,120
�Qui�n los dej� entrar, me pregunto?
�A los abogados y a los nuevos jardineros?
930
01:21:12,402 --> 01:21:14,593
Bueno, debe haber sido Florrie,
por supuesto,
931
01:21:14,594 --> 01:21:16,791
porque era la �nica persona
que quedaba en la casa,
932
01:21:16,792 --> 01:21:20,250
pero a ella le hab�an dado la tarde libre,
As� que, claramente,
933
01:21:20,641 --> 01:21:23,623
una nueva ni�era los dej� entrar.
934
01:21:34,603 --> 01:21:38,132
Y la raz�n por la que nadie
que lo conociera pod�a estar all�,
935
01:21:38,233 --> 01:21:41,100
fue debido a que el Jack que Roger cre�
936
01:21:41,101 --> 01:21:45,140
acababa de hacer un
cambio muy dr�stico a su testamento.
937
01:21:55,229 --> 01:21:57,411
No es que a los nuevos jardineros
les importara.
938
01:21:57,612 --> 01:21:59,909
�Ni siquiera se hab�an tomado
la molestia de lavarse sus manos!
939
01:22:03,019 --> 01:22:07,549
El dinero de Jack se leg� al
Orfanato Ho Quang, en Xangai.
940
01:22:08,879 --> 01:22:10,703
Usted no ver� un centavo,
�no es as�, Lady Savage?
941
01:22:10,704 --> 01:22:15,080
Pero eso est� bien, �no?
Es un precio peque�o a pagar.
942
01:22:15,081 --> 01:22:17,803
Todo su nauseabundo, sucio dinero.
943
01:22:18,976 --> 01:22:23,542
Yo estaba feliz de que se lo estaba
dejando a esos pobres ni�os de China.
944
01:22:24,981 --> 01:22:30,642
Quiero que todos los ni�os del mundo
tengan todo el dinero.
945
01:22:31,545 --> 01:22:35,920
Quiero... que todos los ni�os...
en todo el mundo,
946
01:22:37,540 --> 01:22:38,515
sonr�an.
947
01:22:40,228 --> 01:22:43,823
- Para que este dolor desaparezca.
- �Crees que eso te salvar�?
948
01:22:43,824 --> 01:22:46,860
Realmente piensas que tu pat�tico
sentimiento de culpa...
949
01:22:46,861 --> 01:22:50,518
Lo siento, realmente a�n no hab�a terminado.
�Puedo? �La historia?
950
01:22:51,384 --> 01:22:54,898
El momento en que todo cambia,
�c�mo lo llaman... el giro?
951
01:22:54,899 --> 01:22:58,879
- �Siga!
- Bueno, todo no iba saliendo tan bien, �no?
952
01:22:58,880 --> 01:23:01,193
T� mataste a Jack, organizaste el dinero.
953
01:23:01,194 --> 01:23:05,158
Lo �nico que quedaba era, para prepararse
para este momento final.
954
01:23:05,807 --> 01:23:09,892
Y luego, �Dios m�o!, el Sr. Castairs lleg�.
955
01:23:09,893 --> 01:23:13,309
El viejo "compadre" de Jack.
T� no contabas con �l, �no es cierto?
956
01:23:13,898 --> 01:23:16,413
No puedo creer que alguno haya tomado
este testamento seriamente.
957
01:23:16,414 --> 01:23:19,571
Sylvia, �va a impugnar el testamento?
Usted sabe tan bien como yo, que lo que...
958
01:23:19,572 --> 01:23:25,498
�l sab�a que algo estaba mal,
y viaj� desde China para investigar.
959
01:23:26,110 --> 01:23:29,655
Mas �l no quiso darse por vencido,
como un perro, el Sr. Castairs.
960
01:23:29,656 --> 01:23:32,072
Tantas preguntas.
961
01:23:32,612 --> 01:23:34,649
Pero yo le mostr� el testamento.
962
01:23:34,938 --> 01:23:39,346
Yo no tendr�a ni un centavo.
Yo le dije que no me importaba.
963
01:23:40,464 --> 01:23:42,410
D�nselo todo al orfanato.
964
01:23:42,537 --> 01:23:44,121
D�nselo a los ni�os.
965
01:23:46,322 --> 01:23:48,200
Pero a �l si le importaba.
966
01:23:49,215 --> 01:23:52,059
�l sab�a que era una falsificaci�n,
porque conoc�a a Jack.
967
01:23:52,661 --> 01:23:55,709
Qu� entonces,
hizo ese, su �ltimo viaje fatal.
968
01:23:59,348 --> 01:24:02,767
Pero nunca se les ocurri� preguntar
por qu� estaba �l all�, �verdad?
969
01:24:02,768 --> 01:24:05,683
- Entonces, �por qu� estaba all�?
- Buscando a Evans, por supuesto.
970
01:24:05,684 --> 01:24:09,055
- Pero Evans estaba aqu�.
- S�, de hecho, Claude Evans estaba aqu�.
971
01:24:09,668 --> 01:24:12,247
Ustedes lo mataron para incriminarlo,
pobre hombre.
972
01:24:13,897 --> 01:24:15,904
Pero hay otro Evans, �saben?
973
01:24:16,382 --> 01:24:18,120
Todav�a no saben eso, �verdad?
974
01:24:18,217 --> 01:24:21,316
- �Qu� otro Evans?
- �l estaba tan cerca...
975
01:24:21,830 --> 01:24:27,104
�l no pod�a responder a esa �ltima
pregunta: �Por qu�? �Por qu�?
976
01:24:33,431 --> 01:24:37,424
�Por qu� no le preguntan a Evans?
977
01:24:37,425 --> 01:24:39,197
�Por qu� no le preguntan a Evans, qu�?
978
01:24:39,232 --> 01:24:41,055
Ser testigo del testamento, por supuesto.
979
01:24:41,220 --> 01:24:45,229
�Por qu� pasar por todo ese trabajo de
despidos, contrataci�n y suplantaci�n,
980
01:24:45,230 --> 01:24:48,240
�Cu�ndo todo lo que ten�an que hacer
era preguntarle a Evans?
981
01:24:48,241 --> 01:24:50,844
�Qu� Evans?
�Qui�n es este hombre Evans?
982
01:24:50,845 --> 01:24:54,817
Ah, ya ven, ahora... ese es el error.
983
01:24:54,818 --> 01:24:59,785
Es, es una cosa tan f�cil de hacer.
Suponiendo que Evans fuera un hombre,
984
01:25:00,935 --> 01:25:04,074
mas todo el tiempo fue una mujer.
Una joven mujer.
985
01:25:04,739 --> 01:25:06,450
Una ni�era, de hecho.
986
01:25:07,120 --> 01:25:08,773
Florrie Evans.
987
01:25:08,774 --> 01:25:10,500
Entonces, �por qu� no le preguntaron,
Srta. Marple?
988
01:25:10,501 --> 01:25:14,083
Porque, querida, ella habr�a
reconocido a Roger al instante.
989
01:25:14,875 --> 01:25:18,554
Pero ellos la necesitaban ah�, ella ten�a
que estar ah� para descubrir a Jack.
990
01:25:18,802 --> 01:25:22,451
Para testificar el ataque de
su supuesta enfermedad.
991
01:25:25,028 --> 01:25:25,840
Querida...
992
01:25:27,927 --> 01:25:28,833
Hazlo.
993
01:25:30,498 --> 01:25:31,341
Adelante.
994
01:25:32,770 --> 01:25:33,941
�Hazlo, por favor!
995
01:25:34,825 --> 01:25:35,619
No.
996
01:25:36,936 --> 01:25:40,767
- No.
- Quiero morir. Hazlo, querida.
997
01:25:40,768 --> 01:25:43,308
O... Ya s�...
998
01:25:43,868 --> 01:25:45,307
D�jame hacerlo. D�mela.
999
01:25:46,294 --> 01:25:49,470
Yo lo har�. Wilson y yo, lo haremos.
1000
01:25:49,471 --> 01:25:53,482
Escucha, Wilson, Wilson es muy bueno.
Tiene mucha pr�ctica.
1001
01:25:53,648 --> 01:25:57,916
Por el amor de Dios, manos a la obra,
vamos a terminar de una vez. �Adelante!
1002
01:25:58,117 --> 01:26:00,913
- Moira.
- �Alice! �Soy Alice!
1003
01:26:05,917 --> 01:26:08,238
�Tom, ve! �Haz algo!
1004
01:26:08,373 --> 01:26:11,782
�Vamos! �Toma el arma!
1005
01:26:16,989 --> 01:26:18,030
�Tom!
1006
01:26:45,447 --> 01:26:47,192
Lo siento mucho, se�orita Alice.
1007
01:27:31,555 --> 01:27:34,750
Lo que aun no entiendo es, �por qu�
Castairs estaba buscando a Evans aqu�?
1008
01:27:35,148 --> 01:27:38,870
Oh, �No he explicado eso a�n?
Lo siento mucho.
1009
01:27:39,365 --> 01:27:42,264
- �Sra. Roberts!
- Oh, m�s pastel, �verdad?
1010
01:27:42,738 --> 01:27:44,860
�Puede uno llamarla Florrie?
1011
01:27:46,005 --> 01:27:49,561
Florence, en realidad, se�ora.
Florrie fue mi �ltimo trabajo.
1012
01:27:49,926 --> 01:27:53,304
- �Cu�ndo eras Evans?
- Correcto, es correcto, madame.
1013
01:27:53,339 --> 01:27:56,682
- �Ni�era con Sir Jack Savage?
- S�. Yo estaba...
1014
01:27:57,442 --> 01:28:02,978
No deseando hablar mal de los muertos,
limosnero cachondo. Si usted me entiende.
1015
01:28:02,979 --> 01:28:04,932
- Oh, suficiente.
- �Por lo menos es feliz ahora?
1016
01:28:04,952 --> 01:28:08,165
S�, por supuesto.
Casada con el Sr. Roberts ahora.
1017
01:28:08,376 --> 01:28:12,123
Me trata como si fuera la princesa
Margarita, perd�n por la osad�a.
1018
01:28:12,483 --> 01:28:15,888
Es todo lo que uno puede pedir, �cierto?
Alguien que lo trate a uno bien.
1019
01:28:15,889 --> 01:28:18,321
Como si tuvi�ramos diamantes en el alma.
1020
01:28:21,423 --> 01:28:23,452
Lady Derwent, �qu� honor!
1021
01:28:24,105 --> 01:28:28,196
- Roberts, esta no es la vajilla correcta.
- Ah, no es Roberts, madre.
1022
01:28:28,197 --> 01:28:30,397
- Es Florence.
- �C�mo dices?
1023
01:28:33,333 --> 01:28:35,095
Un paseo por el acantilado,
�alguien quiere?
1024
01:28:54,736 --> 01:28:59,736
:::Subs. G�isapol:::
87894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.