Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,166 --> 00:00:06,792
Previously on X Company...
2
00:00:10,458 --> 00:00:12,875
- Argh!
3
00:00:12,917 --> 00:00:15,500
- I would like you
to meet Dagna.
4
00:00:15,542 --> 00:00:18,834
I think she will be
very happy here.
5
00:00:18,875 --> 00:00:20,500
- Operation Marigold
isn't about a refinery.
6
00:00:20,542 --> 00:00:22,709
It's about him.
- He's going to
7
00:00:22,750 --> 00:00:25,041
flood Germany with synthetic oil
and win the war by springtime.
8
00:00:25,083 --> 00:00:28,083
- So if something
happened to Voigt...
- I have arranged
9
00:00:28,125 --> 00:00:29,875
for you to
accompany me to Berlin.
10
00:00:29,917 --> 00:00:32,875
Herr Professor Voigt will be
presented with an award
11
00:00:32,917 --> 00:00:36,125
at the gala for his
contributions to the Reich.
12
00:00:36,166 --> 00:00:38,083
- You're going to be
Helene Bauer full time,
13
00:00:38,125 --> 00:00:40,041
and it is not
going to be easy.
14
00:00:40,083 --> 00:00:42,625
You will do things and saythings that you don't want to,
15
00:00:42,667 --> 00:00:45,333
but you've got to keepyour eye on the bigger picture.
- What are you waiting for?
16
00:00:50,166 --> 00:00:53,083
- How do you live with yourself?
- Your hands aren't
clean either.
17
00:01:00,917 --> 00:01:03,125
-: Did I tell my fatherabout the spies
18
00:01:03,166 --> 00:01:06,125
who pretend to be my friends?
- You will help us in Poland.
19
00:01:10,542 --> 00:01:12,500
- I want you to know
20
00:01:12,542 --> 00:01:14,959
that you were killed
by a Jew.
21
00:01:15,000 --> 00:01:18,375
- A double agent.
- The Allies only think
I'm a double agent.
22
00:01:18,417 --> 00:01:20,208
The only way to pay off
the long-term game
23
00:01:20,250 --> 00:01:23,125
is to secure the man
who's sending those spies.
24
00:01:23,166 --> 00:01:25,125
Colonel Duncan Sinclair.
25
00:01:25,166 --> 00:01:27,208
- How do you plan to do that?
- I have
26
00:01:27,250 --> 00:01:30,125
his son.
♪♪♪
27
00:01:54,834 --> 00:01:57,792
- Ahem!
28
00:01:57,834 --> 00:02:00,834
- You missed
the good bits.
29
00:02:00,875 --> 00:02:03,083
-: Ten glorious years.
30
00:02:03,125 --> 00:02:04,834
-: You'd think
the war was already won.
31
00:02:04,875 --> 00:02:07,250
- Tell that to our army
in Stalingrad,
32
00:02:07,291 --> 00:02:09,583
which we've officially
been forbidden to mention.
33
00:02:09,625 --> 00:02:12,417
- Yeah. Truth is not
as entertaining.
34
00:02:12,458 --> 00:02:14,083
- Hmm.
35
00:02:16,667 --> 00:02:19,417
- Schmidt's picking me up
from the hotel at 7:00.
36
00:02:19,458 --> 00:02:21,417
Where will Professor Voigt be?
37
00:02:21,458 --> 00:02:23,417
- He'll be brought
to Victory Hall
38
00:02:23,458 --> 00:02:26,166
separately. The main event
is in the Ballroom,
39
00:02:26,208 --> 00:02:28,041
but his award will be
in a secure side ceremony
40
00:02:28,083 --> 00:02:30,291
beginning at 7:30.
- Good.
41
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
- I must warn you.
42
00:02:32,667 --> 00:02:34,625
With Himmler's guards,
43
00:02:34,667 --> 00:02:36,625
access will be
nearly impossible.
44
00:02:36,667 --> 00:02:38,625
- What would happen
45
00:02:38,667 --> 00:02:40,917
if there were an attack
on the building?
46
00:02:40,959 --> 00:02:43,166
- It would be locked down.
Priority would be
47
00:02:43,208 --> 00:02:45,625
to protect Himmler and to
get him to a secure location
48
00:02:45,667 --> 00:02:48,083
as quickly as possible.
- And Voigt?
49
00:02:48,125 --> 00:02:49,917
- Would be in my care.
50
00:02:51,834 --> 00:02:53,959
- We could take him
somewhere quiet, out of the way.
51
00:02:54,000 --> 00:02:57,792
- I can't be implicated.
- And you won't.
52
00:02:57,834 --> 00:03:00,125
He'll have a "heart attack,"
triggered with a security threat
53
00:03:00,166 --> 00:03:01,959
you're protecting him from.
54
00:03:02,000 --> 00:03:04,291
We'll keep you clean.
55
00:03:04,333 --> 00:03:07,166
I just need an opportunity.
56
00:03:07,208 --> 00:03:09,291
- There's a library
57
00:03:09,333 --> 00:03:11,291
at the far end
of the south hall.
58
00:03:13,333 --> 00:03:15,959
- Good.
59
00:03:16,000 --> 00:03:18,583
I'll be waiting.
- Mhm.
60
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
The other night--
- It never happened.
61
00:03:29,166 --> 00:03:32,125
Heidi saw us.
62
00:03:32,166 --> 00:03:35,750
- What does she know?
- Her body won't be found.
63
00:03:35,792 --> 00:03:38,125
I told you. We keep you clean.
64
00:03:41,375 --> 00:03:44,083
I have your word
that you'll deliver Voigt?
65
00:03:44,125 --> 00:03:46,083
- As long as Sinclair
66
00:03:46,125 --> 00:03:48,834
holds up his end
of our agreement.
67
00:03:48,875 --> 00:03:51,000
- What agreement?
68
00:03:58,166 --> 00:04:00,750
- It's a stunning example
69
00:04:00,792 --> 00:04:03,375
of late traditional
Baroque styling. You'll notice
70
00:04:03,417 --> 00:04:06,208
in this art that the artist
has placed the two subjects
71
00:04:06,250 --> 00:04:08,208
close...
72
00:04:08,250 --> 00:04:11,041
but the lack
of eye contact suggests
73
00:04:11,083 --> 00:04:13,041
a great emotional distance,
74
00:04:13,083 --> 00:04:15,041
a strained confrontation.
75
00:04:15,083 --> 00:04:17,083
Some even think
it's actually the same man.
76
00:04:17,125 --> 00:04:19,083
The younger self
77
00:04:19,125 --> 00:04:21,583
is in dark contemplation
about his future,
78
00:04:21,625 --> 00:04:23,458
about who he'll become.
79
00:04:23,500 --> 00:04:26,583
If you're interested,
80
00:04:26,625 --> 00:04:28,834
there are further examples
of the same period
81
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
in the next room.
82
00:04:32,834 --> 00:04:34,792
- Excuse me.
- Mm-hmm?
83
00:04:34,834 --> 00:04:38,291
- Where can I find the
Abyssinian-ceramics collection?
84
00:04:41,417 --> 00:04:43,542
- "I'm afraid it's out on loan."
85
00:04:43,583 --> 00:04:45,959
♪♪♪
- It's good to finally meet you
86
00:04:46,000 --> 00:04:48,166
in person, Manfred.
- I'm sorry,
87
00:04:48,208 --> 00:04:50,166
I-I-I didn't realize I'd been
corresponding with a woman.
88
00:04:50,208 --> 00:04:52,125
- Turns out we're
everywhere these days.
89
00:04:52,166 --> 00:04:53,709
- Ja.
90
00:04:53,750 --> 00:04:55,750
- Is there somewhere
we can talk?
91
00:05:00,458 --> 00:05:02,417
- Franz.
92
00:05:02,458 --> 00:05:05,041
I just learned
of your latest coup.
93
00:05:05,083 --> 00:05:07,959
Oberst-Gruppenfuhrer Kohler
had a few questions.
94
00:05:08,000 --> 00:05:10,834
The news that you have been
operating as a triple agent --
95
00:05:10,875 --> 00:05:13,667
well, it was a bit of a shock
to our higher-ups.
96
00:05:13,709 --> 00:05:16,000
- I see.
97
00:05:16,041 --> 00:05:18,000
- They'd like to have
a moment of your time
98
00:05:18,041 --> 00:05:20,000
so you can fill in
a few details.
99
00:05:20,041 --> 00:05:22,333
- Surely, this can wait
until after the gala tonight.
100
00:05:22,375 --> 00:05:24,250
- This won't take long.
101
00:05:24,291 --> 00:05:26,250
I'm sure it's just
a formality.
102
00:05:32,166 --> 00:05:35,542
- So it comes down to Faber
keeping his word?
Delivering Voigt?
103
00:05:35,583 --> 00:05:38,959
- Yeah. He says he will.
As long as we keep him clean.
104
00:05:39,000 --> 00:05:43,125
As long as you keep
your side of the bargain.
105
00:05:43,166 --> 00:05:45,000
- What bargain?
- Faber's not going
106
00:05:45,041 --> 00:05:47,125
to help us,
107
00:05:47,166 --> 00:05:49,125
unless I hand over
the recording of Sabine first.
108
00:05:50,959 --> 00:05:53,500
- That's our leverage. Why would
we give up our only leverage?
109
00:05:55,667 --> 00:05:57,917
- He has my son, William.
110
00:05:57,959 --> 00:05:59,917
Here, in Berlin.
111
00:06:01,583 --> 00:06:04,542
- Your boy's alive?
- He found him
112
00:06:04,583 --> 00:06:06,458
in a POW camp in the Pacific.
It was a counter-move
113
00:06:06,500 --> 00:06:09,041
to protect himself.
He's good at what he does.
114
00:06:09,083 --> 00:06:11,750
- He's holding him hostage?
- He's trying to keep him
115
00:06:11,792 --> 00:06:13,709
off the books,
but it's only a matter of time
116
00:06:13,750 --> 00:06:16,583
'til they connect him to me.
The exchange has to happen fast.
117
00:06:16,625 --> 00:06:19,959
- You've agreed to it already?
- I meet him at 3 o'clock.
118
00:06:24,000 --> 00:06:27,417
- When did you first become
aware of these Allied agents?
119
00:06:27,458 --> 00:06:30,041
- After the sabotage
of the bridge at Villemarie
120
00:06:30,083 --> 00:06:32,041
and the murder
of Sturmbannfuhrer Richter.
121
00:06:32,083 --> 00:06:34,917
- You captured one of them
soon after.
- Yes, René
122
00:06:34,959 --> 00:06:37,083
Vallieres.
His intelligence
123
00:06:37,125 --> 00:06:39,500
made us aware of a secret
Allied training facility
124
00:06:39,542 --> 00:06:41,500
in Canada
known as Camp X.
125
00:06:41,542 --> 00:06:43,959
- Why didn't you
approach anyone
126
00:06:44,000 --> 00:06:47,166
with your plan to act
as a triple agent?
127
00:06:47,208 --> 00:06:50,750
- As a precaution against
potentially disloyal elements
within our own ranks.
128
00:06:50,792 --> 00:06:52,583
The safest action
was to secure
129
00:06:52,625 --> 00:06:54,500
as much intelligence
as I could first,
130
00:06:54,542 --> 00:06:56,959
then to bring it
straight to Berlin.
131
00:06:57,000 --> 00:07:00,208
- Tell us how exactly
you convinced
132
00:07:00,250 --> 00:07:02,208
the Camp X spies
to trust you.
133
00:07:02,250 --> 00:07:05,250
- Why did you need to
communicate with him in secret?
134
00:07:05,291 --> 00:07:08,041
- To establish a personal level
of trust between us.
135
00:07:08,083 --> 00:07:10,375
- So, making secret plans
with the enemy is more important
136
00:07:10,417 --> 00:07:13,000
than your own people knowing
what's going on?
137
00:07:13,041 --> 00:07:17,625
I suppose so when you're
sending agents to their death.
- It had to be done, Neil,
138
00:07:17,667 --> 00:07:19,583
and I know that is hard
for you to understand.
139
00:07:19,625 --> 00:07:22,125
- They didn't have a chance.
- No, they didn't.
140
00:07:22,166 --> 00:07:24,083
They gave their lives for you
and for this mission.
141
00:07:24,125 --> 00:07:27,834
That's what soldiers do.
- Alfred Graves.
142
00:07:27,875 --> 00:07:30,083
You interrogated
this man personally,
143
00:07:30,125 --> 00:07:32,083
but where are
the results?
144
00:07:32,125 --> 00:07:34,792
Were you unable
to break him
145
00:07:34,834 --> 00:07:37,125
or were you already
in collusion?
146
00:07:37,166 --> 00:07:40,000
- I needed more time; his
transfer to Berlin interfered.
- The same transfer
147
00:07:40,041 --> 00:07:43,083
that resulted in his escape
and that of René Vallieres?
148
00:07:43,125 --> 00:07:45,291
- Unterfuhrer Forst
was the officer in charge
149
00:07:45,333 --> 00:07:47,291
of that convoy.
- I've read the report.
150
00:07:47,333 --> 00:07:49,500
- Then you know that the convoy
was attacked.
151
00:07:49,542 --> 00:07:52,709
- And your valuable prisoners
were "lost."
152
00:07:55,959 --> 00:07:58,417
According to your report,
you arrived
153
00:07:58,458 --> 00:08:01,125
and discovered
Forst dead.
154
00:08:01,166 --> 00:08:02,834
- He had been shot
in the attack.
155
00:08:02,875 --> 00:08:05,166
- As were the other soldiers
on the convoy.
156
00:08:05,208 --> 00:08:07,041
- Forst was the only one
157
00:08:07,083 --> 00:08:10,792
bludgeoned, severely beaten,
and then shot.
158
00:08:10,834 --> 00:08:13,000
- He was a senior officer.
159
00:08:13,041 --> 00:08:16,083
It's likely that the attackers
tortured and questioned him.
160
00:08:16,125 --> 00:08:18,542
- Or perhaps he discovered
you had facilitated
161
00:08:18,583 --> 00:08:23,083
the escape of the spies.
And it was you who killed him?
162
00:08:23,125 --> 00:08:25,917
- He didn't.
163
00:08:25,959 --> 00:08:27,917
And I didn't.
164
00:08:27,959 --> 00:08:29,875
- So this was
165
00:08:29,917 --> 00:08:33,875
before you formed
a triple-agent alliance?
166
00:08:33,917 --> 00:08:35,208
- Yes.
167
00:08:43,166 --> 00:08:46,166
- I'd like to talk about
your defective son Ulli.
168
00:08:46,208 --> 00:08:48,542
- If you hand
169
00:08:48,583 --> 00:08:50,875
over the recording now, what
guarantee do we have that Faber
170
00:08:50,917 --> 00:08:52,625
won't sell us out tonight?
- Faber wants
171
00:08:52,667 --> 00:08:55,125
the same things
we do. He came to us.
- Are you forgetting the bit
172
00:08:55,166 --> 00:08:57,041
where we threatened his wife
when he tried to cut and run?
173
00:08:57,083 --> 00:08:58,792
- The exchange levels
the playing field.
174
00:08:58,834 --> 00:09:01,125
No more blackmail.
We're bonded on principle.
175
00:09:01,166 --> 00:09:03,750
- Oh, lovely. Why don't we bond
after we kill Voigt?
176
00:09:03,792 --> 00:09:06,291
- Neil, the deal is done.
- Don't blame Sinclair.
177
00:09:09,125 --> 00:09:12,000
Faber never would have known
about William if it
hadn't been for me.
178
00:09:12,041 --> 00:09:14,166
At the safe house
in Paris,
179
00:09:14,208 --> 00:09:16,417
I was the one who told him
Sinclair had a son.
180
00:09:16,458 --> 00:09:18,875
If I'd just kept my mouth shut--
- The deal
181
00:09:18,917 --> 00:09:21,000
was falling apart, Alfred.
You did what you had to do
182
00:09:21,041 --> 00:09:23,959
to bring him back on board.
183
00:09:24,041 --> 00:09:25,917
- It's done.
184
00:09:27,083 --> 00:09:30,417
- How did it go?
- We have a way
to get a weapon inside.
185
00:09:30,458 --> 00:09:33,083
- You know that your son's
condition is incurable.
186
00:09:33,125 --> 00:09:34,959
He's Mongoloid.
- And it was your duty
187
00:09:35,000 --> 00:09:38,333
to place him
in the Aktion T4 program.
188
00:09:38,375 --> 00:09:40,333
- Unterfuhrer Forst had even
arranged for transport.
189
00:09:40,375 --> 00:09:43,083
- But the boy never got
on the bus to the institution.
190
00:09:43,125 --> 00:09:46,375
- I understand the Brigadefuhrer
dealt with the matter himself.
191
00:09:46,417 --> 00:09:49,000
- I didn't want to burden the
Reich with my personal problems.
192
00:09:49,041 --> 00:09:51,083
- Where is your son?
193
00:09:51,125 --> 00:09:54,542
- I killed him.
194
00:09:54,583 --> 00:09:56,959
- You didn't entrust him
to a relative?
195
00:09:57,000 --> 00:09:59,625
- Get a shovel, I'll show you
where he's buried.
196
00:10:01,500 --> 00:10:03,458
- Why would you take that
197
00:10:03,500 --> 00:10:06,083
upon yourself, Franz?
- Because as a genetically
198
00:10:06,125 --> 00:10:08,959
defective child, he was a waste
of the nation's resources.
199
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Because it was the will
of the Reich.
200
00:10:11,041 --> 00:10:13,083
- Be that as it may,
201
00:10:13,125 --> 00:10:15,166
your file is peppered
202
00:10:15,208 --> 00:10:16,959
with inconsistent
and insubordinate
203
00:10:17,000 --> 00:10:20,250
behaviour. Not to mention
the loss of Jacques Rigaud.
204
00:10:20,291 --> 00:10:23,166
Judging by facts, not words,
205
00:10:23,208 --> 00:10:25,166
it's frankly hard to tell
which side you are on.
206
00:10:25,208 --> 00:10:28,750
- What are your specific plans
as a triple agent?
207
00:10:28,792 --> 00:10:30,959
- I will continue
to cultivate my relationship
208
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
with that cell of agents--
- Words!
209
00:10:33,041 --> 00:10:35,583
- Specifically, I will target
their leader, Colonel Sinclair.
210
00:10:35,625 --> 00:10:37,750
- Words again! Gentlemen,
211
00:10:37,792 --> 00:10:40,208
I suggest we discuss
our next step privately.
212
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
- Sinclair is fighting this war
because of his son.
213
00:10:44,667 --> 00:10:46,583
He would do
anything to protect him,
214
00:10:46,625 --> 00:10:48,583
which is why he is in Berlin.
215
00:10:48,625 --> 00:10:50,625
And, as it happens,
216
00:10:50,667 --> 00:10:53,125
I have his son in my custody.
217
00:10:55,083 --> 00:10:57,041
I will use his son
against him,
218
00:10:57,083 --> 00:11:00,542
and Duncan Sinclair
will do anything we ask.
219
00:11:08,041 --> 00:11:10,000
of this park.
220
00:11:10,041 --> 00:11:12,083
Himmler's presence means
the place will be airtight.
221
00:11:12,125 --> 00:11:15,959
- I made contact with Manfred
Franke at the Reichsmuseum.
He helped us
222
00:11:16,000 --> 00:11:18,875
build Helene Bauer's cover.
I've convinced him
223
00:11:18,917 --> 00:11:21,041
to offer a few
224
00:11:21,083 --> 00:11:24,625
of the museum's best pieces to
be displayed in the hall tonight
225
00:11:24,667 --> 00:11:27,625
in honour
of the historic occasion.
226
00:11:27,667 --> 00:11:29,458
He'll give us access
227
00:11:29,500 --> 00:11:31,458
to the art
before it's delivered.
228
00:11:31,500 --> 00:11:35,792
And we'll use that
to smuggle in a bit
229
00:11:35,834 --> 00:11:38,083
of explosive,
about this much.
230
00:11:38,125 --> 00:11:40,792
As well as pencil fuse.
When the time is right,
231
00:11:40,834 --> 00:11:44,458
insert the fuse, crack it,
the chemicals react, you have
about 40 seconds to get away.
232
00:11:44,500 --> 00:11:47,417
- That's not a lot of C-1.
How do you make sure
233
00:11:47,458 --> 00:11:49,458
Voigt's close enough?
- Oh, we don't have to.
234
00:11:49,500 --> 00:11:52,125
The explosion
is just a distraction.
235
00:11:52,166 --> 00:11:54,417
Once Aurora detonates it--
- They go into lockdown.
236
00:11:54,458 --> 00:11:56,333
Security focuses
on getting Himmler
237
00:11:56,375 --> 00:11:58,166
out of the building,
while Faber secures
238
00:11:58,208 --> 00:11:59,792
Voigt in a library
down the hall,
239
00:11:59,834 --> 00:12:03,542
where I'll be waiting for him.
- What about the weapon?
240
00:12:03,583 --> 00:12:05,417
- Manfred will show us
241
00:12:05,458 --> 00:12:07,834
which painting will hang
in the library. We use that
242
00:12:07,875 --> 00:12:10,083
to smuggle in
the potassium chloride.
243
00:12:10,125 --> 00:12:11,959
- A heart attack.
244
00:12:12,000 --> 00:12:14,417
And Operation Marigold
dies with him.
245
00:12:14,458 --> 00:12:16,125
- And nothing traces back
to us or Faber.
246
00:12:16,166 --> 00:12:18,458
- And we walk off
into the sunset
247
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
with our former enemy
who keeps his word
248
00:12:20,625 --> 00:12:23,417
because he's a man of principle.
♪♪♪
249
00:12:23,458 --> 00:12:25,542
- He'll come through.
250
00:12:27,291 --> 00:12:30,000
- What time's the exchange?
- Soon.
251
00:12:30,041 --> 00:12:33,125
- I'm coming with you.
252
00:12:35,291 --> 00:12:38,041
- You have given them
the honest facts.
253
00:12:38,083 --> 00:12:40,375
Try not to worry.
254
00:12:40,417 --> 00:12:43,125
255
00:12:47,333 --> 00:12:51,125
- I feel it's premature to bring
full charges against him.
256
00:12:53,125 --> 00:12:55,125
- Brigadefuhrer Faber?
257
00:12:59,917 --> 00:13:02,291
- We are satisfied,
thus far,
258
00:13:02,333 --> 00:13:04,709
that you have acted
in the interest of the Reich,
259
00:13:04,750 --> 00:13:06,792
pending a more thorough review
260
00:13:06,834 --> 00:13:09,583
of your files with our peers.
- In the meantime,
261
00:13:09,625 --> 00:13:11,583
we will proceed
with immediate arrest
262
00:13:11,625 --> 00:13:14,208
of Colonel Sinclair.
- With respect,
263
00:13:14,250 --> 00:13:16,709
as long as we have his son,
there is no need to detain him.
264
00:13:16,750 --> 00:13:18,709
How else will he work
as a double agent?
265
00:13:18,750 --> 00:13:21,166
- You have done well
to get this far on your own,
266
00:13:21,208 --> 00:13:23,417
but turning
a high-ranking officer
267
00:13:23,458 --> 00:13:25,583
needs to be done
through the proper channels.
268
00:13:25,625 --> 00:13:29,166
- I have built trust with
Sinclair. If you want him alive,
I must be the one to arrest him.
269
00:13:31,125 --> 00:13:34,500
- Very well.
Bring him in immediately.
270
00:13:34,542 --> 00:13:37,792
And, Franz, well done.
271
00:13:39,250 --> 00:13:41,250
-: Heil Hitler!
272
00:14:02,458 --> 00:14:05,083
♪♪♪
273
00:14:11,875 --> 00:14:14,834
- It's OK.
274
00:14:14,875 --> 00:14:16,834
You can play with them.
275
00:14:16,875 --> 00:14:19,125
Which one
is your favourite?
276
00:14:25,291 --> 00:14:29,125
-: Sabine?
277
00:14:32,166 --> 00:14:33,834
- Papa.
278
00:14:33,875 --> 00:14:36,792
- 'Bine, I've come to see if
you want to watch the parade.
279
00:14:36,834 --> 00:14:39,792
- I'm sorry. I just think
all the travelling is
catching up to me.
280
00:14:39,834 --> 00:14:42,875
- Yes, of course.
You should rest.
281
00:14:45,041 --> 00:14:47,083
I'd be happy to take Dagna.
282
00:14:47,125 --> 00:14:49,291
There is a marching band,
283
00:14:49,333 --> 00:14:51,291
all the Youth in their uniforms.
284
00:14:51,333 --> 00:14:53,917
It's very inspiring.
Where is she?
285
00:14:55,542 --> 00:14:58,125
- Taking a nap.
I don't want to wake her.
286
00:14:58,166 --> 00:15:00,834
- Ah. What a shame.
287
00:15:00,875 --> 00:15:04,083
Well, a little something
to make her feel welcome.
288
00:15:08,250 --> 00:15:10,208
- It's beautiful.
289
00:15:16,166 --> 00:15:18,417
You must have a lot to do
to prepare for tonight.
290
00:15:18,458 --> 00:15:20,875
- I can still
help you settle in.
291
00:15:24,208 --> 00:15:27,166
You are sure you'll be
all right on your own?
292
00:15:27,208 --> 00:15:30,041
- Of course. Franz will be
home soon if I need anything.
293
00:15:30,083 --> 00:15:32,291
- Ah, yes. I'm so glad
you've resolved things.
294
00:15:32,333 --> 00:15:34,333
He is a good man.
295
00:15:36,000 --> 00:15:38,208
He's truly impressing
his superiors here.
296
00:15:38,250 --> 00:15:41,625
- Really?
- I shouldn't say, but, uh,
297
00:15:41,667 --> 00:15:43,792
he has done the Reich
a great service.
298
00:15:43,834 --> 00:15:47,500
♪♪♪
- How exciting.
299
00:15:49,375 --> 00:15:51,583
What does that mean?
Rounding up
300
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
a nest of spies
or something?
301
00:15:56,166 --> 00:15:58,250
- Perhaps next year
it will be Franz
302
00:15:58,291 --> 00:16:00,333
receiving a medal.
303
00:16:04,959 --> 00:16:07,083
Well, I'll call on you
tomorrow and see
304
00:16:07,125 --> 00:16:10,125
if you're feeling better.
- Thank you for the doll.
305
00:16:10,166 --> 00:16:12,583
♪♪♪
306
00:16:18,709 --> 00:16:21,875
It's all right.
307
00:16:25,250 --> 00:16:27,166
Just you and me now.
308
00:16:29,041 --> 00:16:32,333
309
00:16:38,875 --> 00:16:42,041
- Right. Give me the recording.
- We're still two blocks away.
310
00:16:42,083 --> 00:16:43,792
- You're staying put.
I'm taking it from here.
311
00:16:43,834 --> 00:16:46,792
- Neil--
- You don't know what we're
walking into. You never even got
312
00:16:46,834 --> 00:16:48,834
proof of life.
- The exchange is on my terms.
313
00:16:48,875 --> 00:16:51,458
He's not gonna risk
this recording going public.
314
00:16:51,500 --> 00:16:54,000
- "Some lives
are worth more than others."
315
00:16:54,041 --> 00:16:58,041
Pawns versus kings.
316
00:16:58,083 --> 00:17:00,792
Stay here, stay concealed.
317
00:17:00,834 --> 00:17:04,542
OK? I'll bring your son back
to you. Give me the recording.
318
00:17:07,458 --> 00:17:09,542
Do you have
a photo of William?
319
00:17:09,583 --> 00:17:11,667
-: Sieg!
-: Heil!
320
00:17:11,709 --> 00:17:14,250
-: Sieg! Sieg!
-: Heil! Heil!
321
00:17:14,291 --> 00:17:16,291
- Thank you, Neil.
322
00:17:18,792 --> 00:17:20,750
- This is the one.
323
00:17:20,792 --> 00:17:22,792
- It's going
to the reception hall?
324
00:17:22,834 --> 00:17:24,875
- That's right.
A stunning example
325
00:17:24,917 --> 00:17:27,750
from the Renaissance period.
I was hoping to send it out
326
00:17:27,792 --> 00:17:30,750
for restoration the next month,
but the only craftsman
327
00:17:30,792 --> 00:17:32,792
skilled enough won't be
available anytime soon.
328
00:17:32,834 --> 00:17:36,000
- Manfred, like you said,
we don't have much time.
- Sorry, it's all happening
329
00:17:36,041 --> 00:17:38,917
rather quickly.
- Which piece will hang
330
00:17:38,959 --> 00:17:41,667
in the library?
- The library? Uh, this one.
331
00:17:41,709 --> 00:17:43,834
No, wait, sorry.
That's the main hall.
332
00:17:43,875 --> 00:17:46,083
Uh, this one.
333
00:17:46,125 --> 00:17:48,291
- You're sure?
- Positive.
334
00:17:48,333 --> 00:17:49,875
- When is the delivery
staff expected?
335
00:17:49,917 --> 00:17:52,041
- A little over an hour.
Does that leave you
336
00:17:52,083 --> 00:17:54,083
enough time for...?
- Ample.
337
00:17:54,125 --> 00:17:56,083
- Because I can't have
anyone walking in and seeing
338
00:17:56,125 --> 00:17:57,959
unaccredited individuals.
- Of course not.
339
00:17:58,000 --> 00:18:00,166
- I'd have trouble
explaining it of course.
340
00:18:00,208 --> 00:18:02,333
Uh, may I ask
341
00:18:02,375 --> 00:18:04,333
what exactly it is
that you are intending to do?
342
00:18:04,375 --> 00:18:06,917
Some kind of listening device?
- Why don't
343
00:18:06,959 --> 00:18:08,917
we go talk in your office,
let my colleagues
344
00:18:08,959 --> 00:18:10,500
get a head start?
345
00:18:10,542 --> 00:18:12,041
Come.
346
00:18:14,041 --> 00:18:16,750
♪♪♪
347
00:18:35,417 --> 00:18:38,041
♪♪♪
348
00:19:01,709 --> 00:19:03,583
- Where is Sinclair?
349
00:19:03,625 --> 00:19:06,375
- Where's Sinclair Junior?
350
00:19:06,417 --> 00:19:08,792
- My arrangement was made
with your superior.
351
00:19:08,834 --> 00:19:11,792
- And I'm the messenger.
The deal still stands.
352
00:19:11,834 --> 00:19:13,875
I get William;
you get the recording.
353
00:19:13,917 --> 00:19:16,083
- I don't like plans changing.
354
00:19:16,125 --> 00:19:19,250
- You and me both, mate.
Where is he?
355
00:19:19,291 --> 00:19:22,083
♪♪♪
356
00:19:48,166 --> 00:19:50,250
- William Sinclair?
357
00:19:53,834 --> 00:19:55,917
I work with your dad.
358
00:19:55,959 --> 00:19:57,959
I'm here to take you home.
359
00:20:04,583 --> 00:20:07,000
OK, OK.
360
00:20:07,041 --> 00:20:09,709
It's OK, mate, I've got you.
- Where is the recording?
361
00:20:09,750 --> 00:20:12,792
"Sieg Heil!")
362
00:20:16,417 --> 00:20:18,000
Don't play games!
363
00:20:25,667 --> 00:20:28,458
- It's right here.
364
00:20:28,500 --> 00:20:31,417
Now we're even.
365
00:20:31,458 --> 00:20:33,417
Show us we were right
366
00:20:33,458 --> 00:20:36,333
to trust you.
367
00:20:42,250 --> 00:20:44,709
Not much further.
Nearly there.
368
00:20:44,750 --> 00:20:47,417
♪♪♪
369
00:21:12,500 --> 00:21:14,709
- Go, go! Go this way!
- Come on!
370
00:21:14,750 --> 00:21:17,834
- Halt! Halt!
- Halt!
371
00:21:17,875 --> 00:21:20,458
- Don't move!
- It's OK. It's OK.
372
00:21:20,500 --> 00:21:22,667
- Take them!
373
00:21:22,709 --> 00:21:25,083
- Come here!
- Come on!
374
00:21:25,125 --> 00:21:27,542
- Take all three.
375
00:21:34,250 --> 00:21:36,667
What are the odds, do you you
think?
376
00:21:37,542 --> 00:21:39,417
- Of?
377
00:21:39,458 --> 00:21:41,417
- Of Faber keeping
his word tonight.
378
00:21:41,458 --> 00:21:43,417
On principle.
379
00:21:43,458 --> 00:21:45,625
- He's given us no reason
to doubt him.
380
00:21:45,667 --> 00:21:48,041
Why?
- I'm just concerned
381
00:21:48,083 --> 00:21:51,000
that, as his handler,
382
00:21:51,041 --> 00:21:54,542
the other night when the two
of you were... together,
383
00:21:54,583 --> 00:21:57,125
it might complicate
the relationship we've built.
384
00:21:57,166 --> 00:21:59,959
- Nothing's changed.
385
00:22:00,000 --> 00:22:01,542
- You don't know that.
386
00:22:01,583 --> 00:22:04,083
Heidi saw you in
a compromising situation.
387
00:22:04,125 --> 00:22:06,166
- And I took care of it.
388
00:22:06,208 --> 00:22:08,083
- That never
should have happened.
389
00:22:08,125 --> 00:22:10,000
We had to clean up your mess!
390
00:22:10,041 --> 00:22:12,291
She was about
to tell Schmidt.
391
00:22:12,333 --> 00:22:14,667
Everything could have fallen
apart because the two of you
392
00:22:14,709 --> 00:22:18,000
weren't careful!
- But it didn't.
393
00:22:18,041 --> 00:22:20,000
I know what I'm doing, Alfred.
- Do you?
394
00:22:20,041 --> 00:22:22,166
Months of planning,
leveraging Sabine, you working
395
00:22:22,208 --> 00:22:25,417
to win Schmidt's trust.
Harry gave his life for this.
396
00:22:25,458 --> 00:22:27,792
All of that could end up
being for nothing because
397
00:22:27,834 --> 00:22:29,792
of your relationship with Faber.
- My relationship?!
398
00:22:29,834 --> 00:22:32,000
- Yeah. Not that
it's my business.
399
00:22:32,041 --> 00:22:34,083
Unless you might be
losing perspective.
400
00:22:34,125 --> 00:22:35,750
- Don't... Don't lecture me.
- If it's distracting you
401
00:22:35,792 --> 00:22:37,792
from the bigger picture.
I'm not lecturing;
402
00:22:37,834 --> 00:22:40,125
I'm just concerned about you.
- Concerned that I might be
attracted to him?
403
00:22:40,166 --> 00:22:42,166
- That he might be playing you,
using your trust--
404
00:22:42,208 --> 00:22:44,417
- I told you.
I know what I'm doing.
405
00:22:44,458 --> 00:22:46,959
- Really?
Because I don't anymore.
406
00:22:47,000 --> 00:22:49,917
Know what you're doing, I mean.
407
00:22:49,959 --> 00:22:51,834
Right now,
I don't know who you are.
408
00:22:51,875 --> 00:22:55,041
- You have no goddamn idea
409
00:22:55,083 --> 00:22:57,083
what I've had to do
to get us this far.
410
00:22:57,125 --> 00:22:59,291
Everything I have done
411
00:22:59,333 --> 00:23:01,959
has been for the bigger picture.
412
00:23:02,000 --> 00:23:05,041
- What is it?
413
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
- Nothing.
414
00:23:07,250 --> 00:23:10,333
- What are you not telling me?
- Nothing you need to know.
415
00:23:12,375 --> 00:23:14,333
This is what Sinclair
warned me about.
416
00:23:14,375 --> 00:23:16,792
Your feelings for me.
- So I was right.
417
00:23:16,834 --> 00:23:18,917
It was Sinclair
who made you end things.
418
00:23:22,083 --> 00:23:24,041
- We need to get this done.
419
00:23:24,083 --> 00:23:26,333
- Yeah.
420
00:23:29,166 --> 00:23:32,500
- You understand, I can't
just let this happen if I don't
know what your intentions are--
421
00:23:32,542 --> 00:23:34,875
- Really in your best interest
to know as little as possible.
422
00:23:34,917 --> 00:23:37,375
- In case the Gestapo
questions me?
423
00:23:37,417 --> 00:23:40,417
- Oh, it just means
you have less to hide.
424
00:23:40,458 --> 00:23:42,208
- You said that
I wouldn't be in any danger,
425
00:23:42,250 --> 00:23:44,208
that there was no risk!
426
00:23:44,250 --> 00:23:47,000
- You're not!
427
00:23:47,041 --> 00:23:50,500
- So it's not just some...
listening devices or something.
428
00:23:50,542 --> 00:23:52,542
♪♪♪
429
00:23:55,709 --> 00:23:59,125
I have a wife and child.
Another child on the way.
430
00:23:59,166 --> 00:24:01,625
Can't risk their lives as well.
- We all have
431
00:24:01,667 --> 00:24:04,458
to take risks.
432
00:24:04,500 --> 00:24:07,250
- Forging a few documents for
some Helene Bauer is one thing,
433
00:24:07,291 --> 00:24:10,125
But there are strangers
now downstairs doing
434
00:24:10,166 --> 00:24:12,709
illegal things with art pieces
that I offered to supply.
435
00:24:12,750 --> 00:24:14,750
How am I not guilty?
436
00:24:18,667 --> 00:24:22,083
I've changed my mind. You need
to tell your people to leave.
437
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
- Manfred...
- Do it now!
438
00:24:24,417 --> 00:24:27,083
Or I'll call my boss upstairs.
439
00:24:27,125 --> 00:24:30,375
His brother is an officer.
I'll tell him everything I know.
440
00:24:38,250 --> 00:24:42,000
- You were right, Neil.
441
00:24:42,041 --> 00:24:44,959
It was a long con.
442
00:24:45,000 --> 00:24:47,083
And now no one's safe
because of me.
443
00:24:47,125 --> 00:24:50,500
- OK. So what are we going
444
00:24:50,542 --> 00:24:53,458
to do about it?
-: Visitor for you.
445
00:24:53,500 --> 00:24:57,166
-: Will!
446
00:24:57,208 --> 00:24:59,291
- ARGH! Dad!
447
00:24:59,333 --> 00:25:02,291
- Shhh. It's OK.
448
00:25:02,333 --> 00:25:05,959
It's OK. Shh. It's OK. It's OK.
449
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
You're all right.
450
00:25:09,041 --> 00:25:11,834
You're all right.
451
00:25:11,875 --> 00:25:14,792
It's OK.
452
00:25:14,834 --> 00:25:16,792
It's all right.
453
00:25:16,834 --> 00:25:19,291
- Tell your people to leave!
- I can't do that.
454
00:25:19,333 --> 00:25:21,792
Too much has gone into this.
Tonight could change everything.
455
00:25:21,834 --> 00:25:23,959
- Is it a bomb?
456
00:25:24,000 --> 00:25:25,959
Are you going after Himmler?
457
00:25:26,000 --> 00:25:28,333
They'll come
straight to me.
458
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
They'll come knocking
at my door. And I tell you,
459
00:25:31,125 --> 00:25:32,959
I'll break, I'll tell them
everything. I'm not a hero!
460
00:25:34,583 --> 00:25:37,208
I'm sorry.
You need to leave now!
461
00:25:37,250 --> 00:25:40,000
- Even if you report us,
you won't be spared.
462
00:25:40,041 --> 00:25:42,000
You've helped us in the past;
you're already
463
00:25:42,041 --> 00:25:45,000
guilty of treason.
- I'll take that chance.
464
00:25:45,041 --> 00:25:47,041
They'll probably show me
some more leniency if I--
465
00:25:48,917 --> 00:25:50,959
- Then don't. Tell them
466
00:25:51,000 --> 00:25:54,959
the truth. Tell them that the
Allied spies gave you no choice,
467
00:25:55,000 --> 00:25:57,750
that they know your 7-year-old
daughter Liesbeth
468
00:25:57,792 --> 00:26:01,375
is at Lietzensee elementary
school on Schiffbauer Street.
469
00:26:01,417 --> 00:26:03,333
Tell them they threatened
to kill her
470
00:26:03,375 --> 00:26:05,417
if you don't cooperate.
471
00:26:05,458 --> 00:26:08,500
- I never told you
my daughter's name.
472
00:26:08,542 --> 00:26:10,917
-: Manfred?
473
00:26:10,959 --> 00:26:14,083
- It's him. I have to tell him.
474
00:26:14,125 --> 00:26:17,875
- Don't.
- Manfred?
475
00:26:17,917 --> 00:26:19,875
♪♪♪
476
00:26:24,000 --> 00:26:27,875
Manfred, I'm missing
one of the master lists.
477
00:26:31,542 --> 00:26:33,125
Is everything all right?
478
00:26:36,125 --> 00:26:39,750
What is it, Manfred?
You don't look well.
479
00:26:39,792 --> 00:26:42,583
- It's almost over, Will.
Look how far you've made it.
480
00:26:45,375 --> 00:26:48,083
- What's going on?
- It's a long story.
481
00:26:48,125 --> 00:26:50,625
- How are you even here?
- It's a long story.
482
00:26:50,667 --> 00:26:53,041
I'll tell you later.
483
00:26:53,083 --> 00:26:55,583
I just didn't know
if you were still alive or not.
484
00:26:57,583 --> 00:27:01,041
And sometimes, just the hope...
485
00:27:01,083 --> 00:27:03,250
just the hope
that you were still out there,
486
00:27:03,291 --> 00:27:06,208
that's the only thing I had.
487
00:27:09,875 --> 00:27:11,959
- How's Ollie?
488
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Have you heard from him?
489
00:27:16,250 --> 00:27:18,959
Do I have
a Hawaiian nephew yet?
490
00:27:24,583 --> 00:27:27,291
- There was an attack, Will.
491
00:27:30,583 --> 00:27:32,583
Ollie was killed in action.
492
00:27:32,625 --> 00:27:35,625
I'm so sorry.
493
00:27:35,667 --> 00:27:38,166
♪♪♪
494
00:27:45,000 --> 00:27:47,333
-: You should sit down.
-: No.
495
00:27:47,375 --> 00:27:49,959
-: I insist.
- There's no need. I'm not sick.
496
00:27:50,000 --> 00:27:52,834
- Then what is it?
497
00:27:59,041 --> 00:28:01,000
- I've had too much to drink.
498
00:28:01,041 --> 00:28:04,166
- Manfred. Today of all days.
499
00:28:04,208 --> 00:28:07,000
- Yes. I'm...
500
00:28:07,041 --> 00:28:09,125
I have a problem
with drinking
501
00:28:09,166 --> 00:28:11,166
when I'm under pressure.
- Get Fraulein Weber
502
00:28:11,208 --> 00:28:13,166
to fetch you
a strong cup of coffee
503
00:28:13,208 --> 00:28:15,667
and pull yourself together.
It's a day
504
00:28:15,709 --> 00:28:17,500
of national pride
for heaven's sake.
505
00:28:17,542 --> 00:28:19,500
We cannot afford mistakes.
- I know, I know.
506
00:28:19,542 --> 00:28:22,375
I'm sorry.
- I'll be back in 20 minutes,
507
00:28:22,417 --> 00:28:24,917
and we'll pretend
this never happened.
508
00:28:24,959 --> 00:28:28,333
509
00:28:34,166 --> 00:28:36,125
- Well done, Manfred.
510
00:28:36,166 --> 00:28:38,792
I knew you could do it.
511
00:28:38,834 --> 00:28:40,667
Here.
512
00:28:42,709 --> 00:28:45,917
You need to sober up.
513
00:28:52,750 --> 00:28:56,041
- Remember when
your mother was sick
514
00:28:56,083 --> 00:28:58,083
and I could barely cope?
515
00:28:58,125 --> 00:29:00,583
You were
so strong, Will.
516
00:29:00,625 --> 00:29:03,750
You were so strong for Ollie.
517
00:29:03,792 --> 00:29:05,959
You were so strong for me.
Now I would not have
518
00:29:06,000 --> 00:29:09,583
made it through without you.
We have to do that again,
519
00:29:09,625 --> 00:29:12,250
both of us.
520
00:29:12,291 --> 00:29:14,583
We have to be
that strong, son.
521
00:29:16,500 --> 00:29:19,542
- I've been strong a long time.
522
00:29:19,583 --> 00:29:22,083
- You, come here!
523
00:29:22,125 --> 00:29:24,750
Let's go!
- No. Don't let them take me
524
00:29:24,792 --> 00:29:28,083
again, please. No, please! No!
- I'm right here.
525
00:29:28,125 --> 00:29:31,125
- I can't do it again! Dad!
- I'm right here with you.
You're not alone!
526
00:29:31,166 --> 00:29:33,875
- Dad! Dad!
- You're not alone!
527
00:29:33,917 --> 00:29:36,166
- NO!
- YOU'RE NOT ALONE!
528
00:29:36,208 --> 00:29:39,458
- Franz! Where are you going?
529
00:29:39,500 --> 00:29:42,166
- To see my prisoner.
I need some time with Sinclair
530
00:29:42,208 --> 00:29:44,333
before we involve the others
in the conversation.
531
00:29:44,375 --> 00:29:46,583
- That won't be necessary.
532
00:29:46,625 --> 00:29:48,542
- I know the man.
He will be more responsive
533
00:29:48,583 --> 00:29:51,000
if I begin the negotiations.
- Sinclair will not be turned.
534
00:29:53,083 --> 00:29:55,667
Oberst-Gruppenfuhrer Kohler
has decided
535
00:29:55,709 --> 00:29:57,959
to take
a different approach.
536
00:29:58,000 --> 00:30:01,333
Sinclair will be interrogated
and then executed.
537
00:30:01,375 --> 00:30:05,375
- That man is an unlimited
intelligence source.
538
00:30:05,417 --> 00:30:08,417
- There are rumours that
our fortunes in Russia
are beginning to turn.
539
00:30:08,458 --> 00:30:10,542
We need good news.
- Sacrificing him for propaganda
540
00:30:10,583 --> 00:30:12,875
is a short-sighted waste
of our most valuable asset!
541
00:30:12,917 --> 00:30:16,583
- Kohler believes their
plan's value outweighs
the risk of releasing him
542
00:30:16,625 --> 00:30:18,583
in the field
as a double agent.
543
00:30:18,625 --> 00:30:20,959
- There IS no risk
as long as we have his son!
544
00:30:21,000 --> 00:30:23,291
- Which is why Sinclair
will talk
545
00:30:23,333 --> 00:30:25,542
as soon as we begin torturing
the boy in front of him.
546
00:30:25,583 --> 00:30:29,166
We're already softening him
with a family reunion.
547
00:30:29,208 --> 00:30:32,041
- We captured an additional spy.
548
00:30:32,083 --> 00:30:34,542
Perhaps that man can be executed
and Brigadefuhrer Faber
549
00:30:34,583 --> 00:30:36,500
could still pursue his work
with Sinclair.
550
00:30:36,542 --> 00:30:39,458
- Their minds are made up.
Your man here
551
00:30:39,500 --> 00:30:41,333
can start interrogation
on the Brit.
552
00:30:41,375 --> 00:30:43,250
And, in the meantime,
why don't you
553
00:30:43,291 --> 00:30:46,333
return to your responsibilities
to Obergruppenfuhrer Schmidt.
554
00:30:55,208 --> 00:30:58,000
That's impossible.
- In the middle of the day?
555
00:30:58,041 --> 00:31:00,166
They wouldn't.
- It's a drill.
556
00:31:02,583 --> 00:31:05,166
- Security protocol one!
557
00:31:05,208 --> 00:31:07,041
Proceed to the closest shelter.
- Go! Let's go!
558
00:31:07,083 --> 00:31:08,959
- Security protocol one!
559
00:31:09,000 --> 00:31:10,792
- Air raid.
- Yes.
560
00:31:10,834 --> 00:31:12,875
- Then we have to go.
- Shh, it's fine.
561
00:31:12,917 --> 00:31:15,166
- I can't stay here.
- You just sit down.
562
00:31:15,208 --> 00:31:17,166
You'll be fine. Mm?
563
00:31:17,208 --> 00:31:19,166
- It's not safe here.
- Just lie...
564
00:31:19,208 --> 00:31:21,166
- We have to get
to the shelter.
565
00:31:21,208 --> 00:31:23,166
- Shhh. You're just gonna
sleep a little.
566
00:31:23,208 --> 00:31:25,625
Shhh. Rest.
567
00:31:25,667 --> 00:31:27,959
- We need to go.
568
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
♪♪♪
569
00:32:03,500 --> 00:32:07,041
570
00:32:07,083 --> 00:32:10,500
- We need to go.
- Yeah, almost there.
571
00:32:13,000 --> 00:32:14,959
- It's fine. It looks fine!
- Fine's not good enough.
572
00:32:15,000 --> 00:32:16,959
We get one shot at this.
573
00:32:17,000 --> 00:32:18,667
Give me a hand.
574
00:32:18,709 --> 00:32:21,166
575
00:32:24,709 --> 00:32:27,125
Alfred, you've got
to help me with this!
576
00:32:32,709 --> 00:32:35,834
Green light! Come on! Everybody,
let's go, go, go, go, go!
577
00:32:35,875 --> 00:32:38,625
- Jump or I'll bloody
throw you out.
578
00:32:40,041 --> 00:32:42,166
- Alfred!
579
00:32:42,208 --> 00:32:44,667
Alfred, look at me!
Look at me, Alfred!
580
00:32:44,709 --> 00:32:47,333
You're fine.
Just come with me. Yeah?
581
00:32:47,375 --> 00:32:49,750
Come, come.
582
00:32:49,792 --> 00:32:52,625
583
00:32:52,667 --> 00:32:56,125
- It's safe here.
You don't need to worry.
584
00:32:56,166 --> 00:32:58,208
I'll be right back, all right?
585
00:33:00,250 --> 00:33:02,709
- Mm-mm.
586
00:33:02,750 --> 00:33:05,041
- I won't leave you.
I promise.
587
00:33:05,083 --> 00:33:06,917
- Mm-hmm.
588
00:33:39,166 --> 00:33:41,250
589
00:33:45,250 --> 00:33:47,166
- How does
the next part go?
590
00:34:02,709 --> 00:34:06,125
- A daylight raid?
591
00:34:06,166 --> 00:34:08,959
- RAF sending a message to let
them know we're coming for 'em.
592
00:34:09,000 --> 00:34:10,959
- You knew?
- Not the details.
593
00:34:11,000 --> 00:34:13,333
594
00:34:13,375 --> 00:34:16,750
- This is bad news. If the
city's under fire, then they'll
595
00:34:16,792 --> 00:34:19,000
cancel the ceremony tonight.
- No, it's a contained attack.
596
00:34:19,041 --> 00:34:21,041
Nazis will downplay everything.
597
00:34:21,083 --> 00:34:23,125
They want to maintain the myth
that they're untouchable.
598
00:34:23,166 --> 00:34:25,375
- The show must go on.
599
00:34:25,417 --> 00:34:28,041
- Which could work
for us now.
600
00:34:28,083 --> 00:34:30,125
They'll be understaffed.
601
00:34:32,208 --> 00:34:34,458
I need you to know
602
00:34:34,500 --> 00:34:37,000
that sending
Peter and David,
603
00:34:37,041 --> 00:34:39,250
sending those two boys to die,
was the hardest thing
604
00:34:39,291 --> 00:34:42,417
that I've ever had to do in my
life, but it was the only way
this mission would survive.
605
00:34:42,458 --> 00:34:45,542
Stopping Operation Marigold is
more important than you or me.
606
00:34:45,583 --> 00:34:48,542
It's more important
than William.
607
00:34:48,583 --> 00:34:50,959
-: Get the prisoner out!
- They're gonna torture
608
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
my son in front of me, Neil,
and when they do, I will talk.
609
00:34:54,041 --> 00:34:56,000
And that can't happen.
610
00:34:56,041 --> 00:34:59,375
I'm gonna buy you
some time to get out.
611
00:34:59,417 --> 00:35:01,834
- I'm not leaving you here.
- They need me alive.
612
00:35:01,875 --> 00:35:04,291
I can hold them off.
613
00:35:10,458 --> 00:35:13,083
- You're OK.
614
00:35:15,208 --> 00:35:17,625
Alfred, you're OK.
615
00:35:17,667 --> 00:35:19,625
I'm right here.
616
00:35:23,625 --> 00:35:26,250
- Are you?
617
00:35:26,291 --> 00:35:29,250
- I am.
618
00:35:31,417 --> 00:35:34,125
- What is it
that you were afraid to tell me?
619
00:35:36,709 --> 00:35:38,667
Don't do this to yourself;
let me help you.
620
00:35:38,709 --> 00:35:40,625
- I don't want you
to remember me
621
00:35:40,667 --> 00:35:42,667
as that.
622
00:35:42,709 --> 00:35:44,542
- As what?
623
00:35:48,083 --> 00:35:50,166
- A monster.
624
00:35:50,208 --> 00:35:53,375
♪♪♪
The reason why I went
625
00:35:53,417 --> 00:35:56,000
to Faber that once?
626
00:35:56,041 --> 00:35:59,208
I did something terrible,
627
00:35:59,250 --> 00:36:01,250
and I couldn't face you.
628
00:36:04,000 --> 00:36:06,041
- Nothing you can say changes
629
00:36:06,083 --> 00:36:08,291
how I feel about you.
630
00:36:08,333 --> 00:36:10,917
- I killed
an innocent man...
631
00:36:13,166 --> 00:36:15,125
...at Schmidt's party.
632
00:36:15,166 --> 00:36:17,667
One of the Jewish servants,
633
00:36:17,709 --> 00:36:19,709
I murdered him.
634
00:36:23,208 --> 00:36:25,333
And for what?
635
00:36:30,041 --> 00:36:33,000
To impress a Nazi.
636
00:36:33,041 --> 00:36:35,166
I see his face
637
00:36:35,208 --> 00:36:37,166
whenever I close my eyes.
638
00:36:37,208 --> 00:36:40,458
He's just... he's so
639
00:36:40,500 --> 00:36:43,750
afraid and so...
640
00:36:43,792 --> 00:36:47,125
so helpless.
And I think
641
00:36:47,166 --> 00:36:49,125
I did that.
642
00:36:53,375 --> 00:36:55,917
I'm no better
than any of them.
643
00:37:01,709 --> 00:37:03,709
I don't know
who I am anymore.
644
00:37:06,000 --> 00:37:09,333
- That wasn't you.
645
00:37:09,375 --> 00:37:12,875
That wasn't you
who did those things.
646
00:37:12,917 --> 00:37:14,917
That was Helene Bauer.
647
00:37:17,291 --> 00:37:19,250
I know you.
648
00:37:19,291 --> 00:37:21,583
I know who you are.
649
00:37:23,875 --> 00:37:27,458
You're Aurora.
650
00:37:27,500 --> 00:37:30,417
You are Aurora.
651
00:37:30,458 --> 00:37:33,583
♪♪♪
652
00:37:57,041 --> 00:37:59,291
Move! Now!
653
00:38:02,917 --> 00:38:05,667
Bring him out.
654
00:38:09,291 --> 00:38:11,000
- Argh!
- Ugh!
655
00:38:15,125 --> 00:38:17,834
- Go! I'll distract them
as long as I can.
- Leave you here?
656
00:38:17,875 --> 00:38:19,959
- Go!
- You think I'll start
following your orders now?
657
00:38:20,000 --> 00:38:22,917
- You gotta get Aurora to
the finish line. Please, Neil!
658
00:38:22,959 --> 00:38:25,750
♪♪♪
659
00:38:33,000 --> 00:38:34,542
- Sir.
660
00:38:36,000 --> 00:38:37,500
- Be safe.
661
00:38:51,959 --> 00:38:53,875
- This way! Follow me!
662
00:38:55,125 --> 00:38:57,083
- Get away!
663
00:39:02,875 --> 00:39:06,000
- Get down!
- Go! Go!
664
00:39:06,041 --> 00:39:08,458
- Come on! Let me out of here!
- Shoot!
665
00:39:22,625 --> 00:39:24,583
- This way, come on!
666
00:39:24,625 --> 00:39:27,375
- Hold here! Hold him there!
667
00:39:27,417 --> 00:39:30,959
- Hold your fire!
Hold your fire!
668
00:39:34,333 --> 00:39:36,333
- This prisoner
must be taken alive!
669
00:39:38,333 --> 00:39:40,291
Sinclair, you know
670
00:39:40,333 --> 00:39:42,500
there's nowhere
for you to go.
671
00:39:42,542 --> 00:39:44,792
Sinclair!
- I hear you.
672
00:39:44,834 --> 00:39:47,041
- You don't want to make
things worse for William.
673
00:39:47,083 --> 00:39:49,667
- Don't touch him!
- We won't.
674
00:39:51,000 --> 00:39:54,542
If you cooperate.
- I don't trust you.
675
00:39:56,542 --> 00:39:58,583
- I am giving you
a chance to protect him.
676
00:39:58,625 --> 00:40:02,208
Surrender and he will
not be harmed.
677
00:40:02,250 --> 00:40:04,208
- I have your word?
678
00:40:04,250 --> 00:40:06,875
- You do.
679
00:40:08,583 --> 00:40:09,959
- All right.
680
00:40:15,041 --> 00:40:16,792
Let's talk.
681
00:40:16,834 --> 00:40:20,041
- Find the other prisoner
and bring him back alive.
682
00:40:26,917 --> 00:40:28,959
Get where we can see you.
683
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
And keep your hands raised.
684
00:40:39,125 --> 00:40:42,333
685
00:40:44,375 --> 00:40:46,959
You're a smart man,
686
00:40:47,000 --> 00:40:48,834
thinking about your son,
687
00:40:48,875 --> 00:40:51,834
making the right choices
for him.
688
00:41:13,291 --> 00:41:16,125
- I should go.
689
00:41:16,166 --> 00:41:18,208
Schmidt's car will be
at the hotel soon.
690
00:41:20,208 --> 00:41:22,792
- Go. I'll finish
with the painting.
691
00:41:22,834 --> 00:41:24,041
- OK.
692
00:41:24,083 --> 00:41:26,959
♪♪♪
693
00:41:33,667 --> 00:41:35,917
Thank you.
694
00:41:43,375 --> 00:41:46,041
- Good luck.
695
00:41:46,083 --> 00:41:47,834
- I'll see you
at the safe house.
696
00:41:47,875 --> 00:41:49,834
- Right. In a few hours.
697
00:41:49,875 --> 00:41:52,917
- Yeah.
698
00:41:52,959 --> 00:41:55,000
- Go.
- I will.
699
00:41:58,041 --> 00:42:00,000
- Don't look back.
700
00:42:00,041 --> 00:42:01,959
- I won't.
701
00:42:04,667 --> 00:42:07,375
♪♪♪
702
00:42:18,291 --> 00:42:21,083
- Come down here! Go!
703
00:42:21,125 --> 00:42:23,291
- Come this way!
704
00:42:25,291 --> 00:42:28,500
Look for him!
♪♪♪
705
00:42:37,417 --> 00:42:40,667
- Stay where you are!
706
00:43:05,458 --> 00:43:08,000
♪♪♪
707
00:43:30,792 --> 00:43:34,166
♪♪♪
49808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.