All language subtitles for X.Company.S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,834 --> 00:00:06,083 Previously on X Company... 2 00:00:06,125 --> 00:00:08,333 - I've been asked to bring a companion with me 3 00:00:08,375 --> 00:00:11,041 to the anniversary gala, and I'd be honoured 4 00:00:11,083 --> 00:00:13,291 if you would accompany me. - That would be lovely. 5 00:00:13,333 --> 00:00:16,959 - I'm leaving for Berlin tomorrow to provide private security for Professor Voigt. 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,041 - Professor Karl Voigt is working on a formula 7 00:00:20,083 --> 00:00:22,166 to increase the production of synthetic oil. 8 00:00:22,208 --> 00:00:25,750 - Soldiers are coming at 3 p.m. It's gonna be an extermination. 9 00:00:25,792 --> 00:00:28,625 - Mama! - Where are you taking her? 10 00:00:28,667 --> 00:00:31,625 - Are you proud of what you've done? - I didn't fight. 11 00:00:31,667 --> 00:00:33,375 - You are the one who made the children orphans. 12 00:00:33,417 --> 00:00:35,083 You're the monster. 13 00:00:36,792 --> 00:00:38,625 - I would like you to meet Dagna. 14 00:00:38,667 --> 00:00:42,417 She needs a family. I think she will be very happy here. 15 00:00:42,458 --> 00:00:45,417 - How do you live with yourself? - You want me to say that I'm a monster, 16 00:00:45,458 --> 00:00:47,583 is that it? Your hands aren't clean either. 17 00:00:47,625 --> 00:00:49,667 You're just like me. 18 00:00:54,667 --> 00:00:56,667 19 00:01:00,083 --> 00:01:02,375 20 00:01:02,417 --> 00:01:04,834 - So the celebrations are gonna last three days. Schmidt is 21 00:01:04,875 --> 00:01:06,875 gonna keep Voigt hidden until he receives his award. 22 00:01:06,917 --> 00:01:08,709 - Which Himmler's presenting? - Yeah. 23 00:01:08,750 --> 00:01:11,041 - Bloody hell. RSD will be all over him. 24 00:01:11,083 --> 00:01:13,166 - We need to find a way to isolate Voigt from bodyguards. 25 00:01:13,208 --> 00:01:15,166 - And then what? You'll need a weapon. 26 00:01:15,208 --> 00:01:17,333 - Event like that, they'll be frisking the toothpicks. 27 00:01:17,375 --> 00:01:20,250 - Camp X is working on it. And we've got Faber on our side. 28 00:01:20,291 --> 00:01:22,250 Schmidt gave me a ticket for the 7:50 train. 29 00:01:22,291 --> 00:01:24,875 You can arrange it? - It's the only train to Berlin 30 00:01:24,917 --> 00:01:27,750 this week; we can't miss it. - I'll need papers to cross that border. 31 00:01:27,792 --> 00:01:29,500 - Do you still have a copy of your photo? 32 00:01:31,375 --> 00:01:33,667 I'll try and take care of it at work. 33 00:01:33,709 --> 00:01:36,917 Meet me at the station. Noon sharp. 34 00:01:36,959 --> 00:01:39,458 We'll get there. 35 00:01:39,500 --> 00:01:40,959 - We're doing it again, aren't we? 36 00:01:41,000 --> 00:01:44,041 Walking away from a battle? Leaving them empty-handed? 37 00:01:44,083 --> 00:01:47,166 - Not empty-handed. 38 00:01:47,208 --> 00:01:49,500 I smuggled this out of the office. 39 00:01:49,542 --> 00:01:54,000 - You smuggled a tourist map? - Hold it up to the light. 40 00:01:56,000 --> 00:01:58,500 - "Maly Dolek, Jezyna Dolina, 41 00:01:58,542 --> 00:02:00,625 Mala Wioska." - These are the villages 42 00:02:00,667 --> 00:02:03,375 and towns selected for upcoming purging actions. 43 00:02:03,417 --> 00:02:05,917 I couldn't take the list, but I borrowed it long enough 44 00:02:05,959 --> 00:02:07,542 to poke a few holes. 45 00:02:07,583 --> 00:02:10,917 - This'll give Zosia's crew a leg up. - Yeah. 46 00:02:10,959 --> 00:02:13,458 - Are you all right? 47 00:02:13,500 --> 00:02:15,625 - I'll see you at noon. 48 00:02:21,834 --> 00:02:25,291 - Morning, ladies. Heidi. 49 00:02:25,333 --> 00:02:27,417 - I'm so glad you're here, Helene. 50 00:02:30,750 --> 00:02:32,458 - Is everything all right? 51 00:02:34,834 --> 00:02:37,750 - After the trouble in Nadzieja, I came back 52 00:02:37,792 --> 00:02:39,750 to the office last night to deal with some paperwork. 53 00:02:39,792 --> 00:02:42,583 The light was on in Faber's office. 54 00:02:42,625 --> 00:02:44,625 I heard voices. 55 00:02:46,625 --> 00:02:48,875 He was in there with a woman. 56 00:02:50,625 --> 00:02:52,542 - If he was, 57 00:02:52,583 --> 00:02:55,959 it's none of my business, Heidi. Or yours. 58 00:02:56,000 --> 00:02:58,125 - You know the Fabers well. 59 00:02:58,166 --> 00:03:01,417 I wanted to ask your advice. 60 00:03:01,458 --> 00:03:03,500 Do you think I should tell Sabine 61 00:03:03,542 --> 00:03:06,041 her husband's having an affair? 62 00:03:06,083 --> 00:03:08,542 - You heard voices, 63 00:03:08,583 --> 00:03:11,458 talking. Is that an affair? 64 00:03:11,500 --> 00:03:14,417 - I saw her leave the office in a hurry. 65 00:03:14,458 --> 00:03:16,208 I saw her. 66 00:03:16,250 --> 00:03:18,875 - So, someone talked to him 67 00:03:18,917 --> 00:03:22,417 and walked away. 68 00:03:22,458 --> 00:03:24,500 I don't know. 69 00:03:24,542 --> 00:03:26,500 Do you really want to hurt my friend, 70 00:03:26,542 --> 00:03:28,458 the Brigadefuhrer's wife, 71 00:03:28,500 --> 00:03:32,500 for just... gossip? 72 00:03:35,458 --> 00:03:37,458 - Of course not. 73 00:03:40,375 --> 00:03:42,333 - Why don't you let me take this off your mind? 74 00:03:42,375 --> 00:03:44,959 ♪♪♪ 75 00:04:10,333 --> 00:04:12,458 - Where have you been? 76 00:04:12,500 --> 00:04:14,875 You just left. 77 00:04:14,917 --> 00:04:18,375 I didn't know if you were coming back, or if you were even safe. 78 00:04:18,417 --> 00:04:21,125 - Sorry. 79 00:04:21,166 --> 00:04:24,417 It was all so sudden. I needed to think. 80 00:04:24,458 --> 00:04:26,417 - And you never came back? 81 00:04:26,458 --> 00:04:28,417 - I got drawn into an urgent meeting. 82 00:04:28,458 --> 00:04:30,959 The kind I can't say no to. 83 00:04:31,000 --> 00:04:33,917 I slept at the office -- didn't want to wake you. 84 00:04:37,417 --> 00:04:40,166 - What about her? 85 00:04:46,208 --> 00:04:48,583 - We'll arrange for a nanny. 86 00:04:48,625 --> 00:04:51,500 - Why? She isn't staying. 87 00:04:55,500 --> 00:04:58,792 I won't have that child in my house. You have to send her away. 88 00:04:58,834 --> 00:05:01,458 - If I could do this for you, I would. 89 00:05:01,500 --> 00:05:03,834 But the fact is we can't defy your father. Not now. 90 00:05:03,875 --> 00:05:06,458 - We're supposed to just keep her? 91 00:05:06,500 --> 00:05:08,417 - I can't explain. It's a very sensitive time, 92 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 I can't afford to antagonize him. 93 00:05:10,417 --> 00:05:13,500 - You won't for once stand up for yourself? Or for me? 94 00:05:13,542 --> 00:05:15,208 - It's not that simple. 95 00:05:15,250 --> 00:05:17,500 - You always do what you're told 96 00:05:17,542 --> 00:05:20,291 no matter what the cost, no matter what it does to your family. 97 00:05:29,500 --> 00:05:31,959 - Bread 98 00:05:32,000 --> 00:05:33,875 and jam. 99 00:05:44,959 --> 00:05:47,625 It's raspberry. 100 00:05:47,667 --> 00:05:49,750 It's good. 101 00:06:04,959 --> 00:06:07,500 - Karolina, Lucasz. 102 00:06:07,542 --> 00:06:09,959 These need to be cleaned and tested for damage, 103 00:06:10,000 --> 00:06:12,542 just like Janowski would have wanted. 104 00:06:16,583 --> 00:06:18,542 - It's good. Keeping them busy, 105 00:06:18,583 --> 00:06:21,333 focused. 106 00:06:21,375 --> 00:06:23,333 - I hope that doesn't mean 107 00:06:23,375 --> 00:06:25,834 what I'm afraid it does? 108 00:06:25,875 --> 00:06:28,083 - We're going to Berlin. 109 00:06:28,125 --> 00:06:30,625 - Berlin? 110 00:06:30,667 --> 00:06:32,625 That's very brave. 111 00:06:32,667 --> 00:06:35,458 And very stupid. 112 00:06:35,500 --> 00:06:38,125 Janowski would have loved it. 113 00:06:40,834 --> 00:06:43,291 It will be hard to find someone like him 114 00:06:43,333 --> 00:06:45,375 to lead them. 115 00:06:45,417 --> 00:06:47,500 - I don't know. 116 00:06:47,542 --> 00:06:49,291 I think they have their leader. 117 00:06:52,542 --> 00:06:54,458 I have something for you. 118 00:06:57,208 --> 00:06:59,583 Hold it up to the light, you'll see where the Germans 119 00:06:59,625 --> 00:07:02,291 have planned their attacks. 120 00:07:02,333 --> 00:07:04,583 There's a code on the bottom; tells you order they'll be hit. 121 00:07:07,125 --> 00:07:09,917 - We'll be waiting for them. 122 00:07:09,959 --> 00:07:13,333 - I thought you might be able to use this. 123 00:07:13,375 --> 00:07:15,709 It's a bit battered, but it works. 124 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 This radio's got us through some scrapes. 125 00:07:18,250 --> 00:07:20,667 He'd be glad to know it's helping the right people. 126 00:07:25,458 --> 00:07:28,750 - We'll take good care of it. 127 00:07:31,458 --> 00:07:33,458 - Good morning. 128 00:07:37,417 --> 00:07:40,041 - Herr Brigadefuhrer. 129 00:07:40,083 --> 00:07:42,917 - Fraulein Adler! At once! 130 00:07:42,959 --> 00:07:45,333 ♪♪♪ 131 00:08:03,500 --> 00:08:06,333 ♪♪♪ 132 00:08:25,375 --> 00:08:28,041 ♪♪♪ 133 00:08:41,583 --> 00:08:43,709 - Brigadefuhrer. - After my debrief 134 00:08:43,750 --> 00:08:45,709 with Goetschl, I need to meet with Obergruppenfuhrer Schmidt 135 00:08:45,750 --> 00:08:48,417 at his home. Have you prepared for my travel to Berlin? 136 00:08:48,458 --> 00:08:50,709 - Yes, sir. - Good. I'll be out of the office 137 00:08:50,750 --> 00:08:53,500 for the rest of the day. - I found him, 138 00:08:53,542 --> 00:08:56,667 Herr Brigadefuhrer: Squadron Leader William Sinclair 139 00:08:56,709 --> 00:08:59,041 in a Japanese POW camp. He's being transferred 140 00:08:59,083 --> 00:09:01,917 to Berlin by air as we speak. 141 00:09:01,959 --> 00:09:04,041 - Well done, Matthias. 142 00:09:06,458 --> 00:09:09,125 - The prisoner... 143 00:09:09,166 --> 00:09:11,166 he's Colonel Sinclair's son, isn't he? 144 00:09:11,208 --> 00:09:14,583 I've been reviewing all our information on his operatives. 145 00:09:14,625 --> 00:09:16,583 - Keep an eye on the prisoner transfer. 146 00:09:16,625 --> 00:09:18,834 Don't worry about anything beyond that. 147 00:09:21,208 --> 00:09:23,166 - I'm looking forward to seeing what you've got 148 00:09:23,208 --> 00:09:26,208 up your sleeve this time. 149 00:09:30,917 --> 00:09:33,333 - Three days of celebration. 150 00:09:33,375 --> 00:09:35,792 There will be public concerts, 151 00:09:35,834 --> 00:09:37,875 the theatre. Even films. 152 00:09:37,917 --> 00:09:40,417 I'm sure little Dagna here would enjoy 153 00:09:40,458 --> 00:09:42,917 her first motion picture in the big city. 154 00:09:46,458 --> 00:09:48,542 Have you ever seen fireworks? 155 00:09:48,583 --> 00:09:51,375 Haha! 156 00:09:51,417 --> 00:09:53,125 Still shy. 157 00:09:53,166 --> 00:09:56,417 It's perfectly normal. 158 00:09:58,375 --> 00:10:00,583 Such a beauty, isn't she? 159 00:10:00,625 --> 00:10:04,166 Those eyes remind me of yours at that age. 160 00:10:04,208 --> 00:10:06,709 I knew right away she was the one for you. 161 00:10:09,333 --> 00:10:11,166 - That was very thoughtful of you, 162 00:10:11,208 --> 00:10:13,125 but the truth is I'm not ready 163 00:10:13,166 --> 00:10:14,959 to be a mother again. - Don't be silly. 164 00:10:15,000 --> 00:10:16,750 You're an excellent mother. 165 00:10:19,875 --> 00:10:23,542 What about ice cream? You ever had ice cream? 166 00:10:23,583 --> 00:10:25,625 - I'm sorry, Papa. It's just too soon. 167 00:10:25,667 --> 00:10:28,375 - You can't dwell on unfortunate events 168 00:10:28,417 --> 00:10:30,917 forever, Sabine. You have to move on. 169 00:10:30,959 --> 00:10:32,959 Not every woman 170 00:10:33,000 --> 00:10:35,959 is this lucky to have a child with such excellent 171 00:10:36,000 --> 00:10:37,667 Germanic traits. 172 00:10:37,709 --> 00:10:41,959 - Please, take her back. ♪♪♪ 173 00:10:42,000 --> 00:10:43,959 - Where should I take her back to? 174 00:10:44,000 --> 00:10:46,875 - To where she came from. To her family. 175 00:10:46,917 --> 00:10:50,750 - She has no family. - How does she have no family? 176 00:10:55,500 --> 00:10:57,458 - If you want a prettier girl, 177 00:10:57,500 --> 00:11:00,542 or a younger girl, or a little boy; that's fine. 178 00:11:00,583 --> 00:11:03,417 There will be an ample supply from this area soon enough. 179 00:11:06,417 --> 00:11:09,375 Yes. Send a truck right away, please. 180 00:11:09,417 --> 00:11:11,792 I have an item for disposal. 181 00:11:11,834 --> 00:11:13,375 - "Disposal"? 182 00:11:13,417 --> 00:11:16,500 - That's right, just one. Fifteen minutes? 183 00:11:16,542 --> 00:11:20,000 - Wait! I'll keep her. She's perfect! 184 00:11:20,041 --> 00:11:22,834 I'll keep her! 185 00:11:22,875 --> 00:11:24,792 - Good. 186 00:11:27,500 --> 00:11:28,917 - Come here. 187 00:11:30,583 --> 00:11:32,542 What did you just call her? 188 00:11:32,583 --> 00:11:35,417 - You're a big girl now, Sabine. 189 00:11:35,458 --> 00:11:38,458 It's time you stopped being sentimental. 190 00:11:38,500 --> 00:11:40,875 Some people have value; some don't. 191 00:11:40,917 --> 00:11:43,250 It's a scientific fact. 192 00:11:43,291 --> 00:11:45,333 The Reich is rebuilding; 193 00:11:45,375 --> 00:11:47,583 we can't afford to waste food 194 00:11:47,625 --> 00:11:50,166 and resources on parasites. 195 00:11:50,208 --> 00:11:53,291 - Are you calling your grandson a parasite? 196 00:11:56,583 --> 00:11:58,333 Papa. 197 00:11:58,375 --> 00:12:00,750 - Ulli was an aberration. 198 00:12:00,792 --> 00:12:03,417 - You don't believe that. - I have indulged you 199 00:12:03,458 --> 00:12:05,500 long enough. It's for the best 200 00:12:05,542 --> 00:12:07,667 the child is dead. He was a weed. 201 00:12:09,417 --> 00:12:12,500 - So this is what it is now? To be German? 202 00:12:12,542 --> 00:12:15,250 - After everything we've endured... 203 00:12:15,291 --> 00:12:17,500 to be finally proud? 204 00:12:17,542 --> 00:12:19,291 Yes! 205 00:12:21,709 --> 00:12:24,166 - I'll find a way, Papa, 206 00:12:24,208 --> 00:12:26,208 to be proud. 207 00:12:34,500 --> 00:12:37,500 I'll see myself out. I'm a big girl now. 208 00:12:40,709 --> 00:12:43,250 - Polizeifuhrer, Fraulein Adler. 209 00:12:43,291 --> 00:12:46,041 Obviously, yesterday was not a day to be proud of. 210 00:12:46,083 --> 00:12:48,250 - The Resistance clearly knew the action was coming. 211 00:12:48,291 --> 00:12:51,500 They had inside information, which means the leak 212 00:12:51,542 --> 00:12:53,959 among the Jewish workers in the office was not caught 213 00:12:54,000 --> 00:12:55,500 quickly enough. 214 00:12:55,542 --> 00:12:57,417 I never wanted them here in the first place. 215 00:12:57,458 --> 00:12:59,542 But I assure you, Herr Brigadefuhrer, Fraulein Adler 216 00:12:59,583 --> 00:13:01,917 has been reprimanded and relieved of her more 217 00:13:01,959 --> 00:13:03,750 sensitive duties. 218 00:13:03,792 --> 00:13:06,417 - The Resistance may have had prior knowledge of the action, 219 00:13:06,458 --> 00:13:08,417 but they were still surprised. 220 00:13:08,458 --> 00:13:10,333 With the recent attacks to the trains, 221 00:13:10,375 --> 00:13:11,959 I had the troops rerouted to arrive 222 00:13:12,000 --> 00:13:15,250 in Nadzieja by truck instead. - I don't need coddling. 223 00:13:15,291 --> 00:13:17,542 The rail movements were secure. Only Fraulein Adler 224 00:13:17,583 --> 00:13:19,542 and myself knew when the troop train would arrive. 225 00:13:19,583 --> 00:13:22,417 - This morning, explosives were found on the tracks. 226 00:13:22,458 --> 00:13:25,125 Without my precautions, many more German soldiers could have been killed. 227 00:13:25,166 --> 00:13:28,208 - Well, it's a... it's a wise move, 228 00:13:28,250 --> 00:13:30,208 Herr Brigadefuhrer. 229 00:13:30,250 --> 00:13:33,625 Ahem! Ja. 230 00:13:33,667 --> 00:13:37,166 -: Train to Krakow now boarding on track 2. 231 00:13:37,208 --> 00:13:40,166 All passengers going to Krakow, 232 00:13:40,208 --> 00:13:42,458 now boarding on track 2. 233 00:13:47,500 --> 00:13:51,333 - I wanted to apologize, Helene, for earlier. 234 00:13:51,375 --> 00:13:54,583 Yesterday's actions didn't go so smoothly. 235 00:13:54,625 --> 00:13:58,375 I'm a perfectionist, and failure doesn't always bring out my best qualities. 236 00:14:00,417 --> 00:14:02,250 I'm sorry I let my own bad mood 237 00:14:02,291 --> 00:14:04,333 cloud my judgment about the Brigadefuhrer. 238 00:14:04,375 --> 00:14:07,667 But I would hate for there to be tension between us. 239 00:14:09,333 --> 00:14:12,000 - Yesterday was upsetting for everyone. 240 00:14:12,041 --> 00:14:15,041 I know you meant no offense. - Hmm. 241 00:14:16,709 --> 00:14:18,834 - I'm going to take a walk for lunch to clear my head. 242 00:14:18,875 --> 00:14:20,834 - That sounds lovely. - Yeah. 243 00:14:20,875 --> 00:14:23,000 - Could you help me with something first? 244 00:14:23,041 --> 00:14:26,333 These need to be stored in the basement archives, 245 00:14:26,375 --> 00:14:28,250 and the door's so heavy, I can't do it alone. 246 00:14:28,291 --> 00:14:30,542 - Of course. 247 00:14:30,583 --> 00:14:32,709 248 00:14:48,583 --> 00:14:51,208 ♪♪♪ - Get in the cell. Now! 249 00:14:51,250 --> 00:14:54,208 - Heidi, this is... What's gotten into you? 250 00:14:54,250 --> 00:14:57,333 - Sharing military information with the Resistance, 251 00:14:57,375 --> 00:14:59,917 seducing your way into the inner circles, 252 00:14:59,959 --> 00:15:01,959 and now forging papers. 253 00:15:08,500 --> 00:15:11,000 Is this one of your compatriots? 254 00:15:11,041 --> 00:15:14,458 - Yesterday has upset you. You're not thinking rationally. 255 00:15:14,500 --> 00:15:16,583 - I already know it's true. 256 00:15:16,625 --> 00:15:18,792 You're a spy. 257 00:15:27,834 --> 00:15:29,834 I mean, this is not what you think. 258 00:15:29,875 --> 00:15:32,709 - You're the only other person, other than Goetschl and myself, 259 00:15:32,750 --> 00:15:35,458 who thought the troops were arriving in Nadzieja by train. 260 00:15:35,500 --> 00:15:38,709 But somehow, the Resistance knew to set explosives on the rails. 261 00:15:38,750 --> 00:15:41,166 - Resistance has been attacking trains long before I arrived. 262 00:15:41,208 --> 00:15:43,166 - I thought it was just social grasping 263 00:15:43,208 --> 00:15:45,750 when you threw yourself at the Obergruppenfuhrer. 264 00:15:45,792 --> 00:15:47,917 You wouldn't be the first. 265 00:15:47,959 --> 00:15:51,750 But then I see you carrying on with his son-in-law too. 266 00:15:51,792 --> 00:15:54,125 Well, that tells a more serious story. 267 00:15:54,166 --> 00:15:56,125 ♪♪♪ 268 00:15:56,166 --> 00:15:58,166 Give me your wrists. 269 00:15:59,417 --> 00:16:01,250 Fine. - No! 270 00:16:03,875 --> 00:16:05,834 Here. 271 00:16:09,583 --> 00:16:11,834 - Goetschl is always trying to discredit me, 272 00:16:11,875 --> 00:16:14,959 blame me for his mistakes. 273 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 But if I bring him a traitor, 274 00:16:17,041 --> 00:16:19,542 someone working right under his nose, 275 00:16:19,583 --> 00:16:22,875 that will wipe the smile off the mule's face. 276 00:16:22,917 --> 00:16:25,500 - Until he takes all the credit. 277 00:16:25,542 --> 00:16:27,500 Or worse, 278 00:16:27,542 --> 00:16:30,458 blames you for hiring a spy in the first place. 279 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 - I'll go over his head. 280 00:16:35,542 --> 00:16:37,709 No one will care if I bring in two. 281 00:16:41,709 --> 00:16:45,333 It's time for you to talk, Helene. 282 00:16:47,500 --> 00:16:50,583 - Where is she? - It's not like her. 283 00:16:50,625 --> 00:16:52,792 Faber works in the same office; 284 00:16:52,834 --> 00:16:56,291 maybe he can tell us if she's there. 285 00:17:00,125 --> 00:17:02,583 So, you know where to go? 286 00:17:02,625 --> 00:17:05,125 -: Yes. 287 00:17:05,166 --> 00:17:07,417 - Here's an extra Groschen 288 00:17:07,458 --> 00:17:09,917 to go as fast as you can. Go! - I will. 289 00:17:21,750 --> 00:17:24,583 ♪♪♪ 290 00:17:30,458 --> 00:17:32,583 - Who was that man you were talking to? 291 00:17:37,417 --> 00:17:39,458 I'll take it from here. 292 00:17:45,625 --> 00:17:48,041 - Who's the man in the photo? 293 00:17:49,709 --> 00:17:52,458 Who else are you working with? 294 00:17:52,500 --> 00:17:55,500 How long have you been targeting Franz Faber? 295 00:17:55,542 --> 00:17:57,667 I'll shoot if I have to. 296 00:18:00,333 --> 00:18:04,000 What about Obergrupperfuhrer Schmidt? Hm? 297 00:18:04,041 --> 00:18:06,041 What are your intentions with him? 298 00:18:06,083 --> 00:18:07,500 Hmm? 299 00:18:17,375 --> 00:18:20,417 How do you live with yourself? 300 00:18:20,458 --> 00:18:23,750 -: Fraulein Adler? 301 00:18:23,792 --> 00:18:26,041 Polizeifuhrer Goetschl is asking for you. 302 00:18:26,083 --> 00:18:28,208 - I'll be right there! 303 00:18:33,375 --> 00:18:36,834 ♪♪♪ 304 00:19:07,500 --> 00:19:09,458 - He didn't show. 305 00:19:09,500 --> 00:19:11,458 - It was a red envelope. 306 00:19:11,500 --> 00:19:14,417 He knows what that means. Something's wrong. 307 00:19:14,458 --> 00:19:16,959 - Or he's not there. - I could go 308 00:19:17,000 --> 00:19:19,583 into the office as Alec, tell them I'm looking for a permit. 309 00:19:19,625 --> 00:19:21,542 - No, you'll draw too much attention. 310 00:19:21,583 --> 00:19:25,041 And what if something is wrong? 311 00:19:25,083 --> 00:19:27,500 - We need a friend. 312 00:19:29,709 --> 00:19:31,667 - Isn't it risky, you just walking up 313 00:19:31,709 --> 00:19:33,667 to our house like this? - No. 314 00:19:33,709 --> 00:19:35,542 I work at the train station. 315 00:19:35,583 --> 00:19:37,417 Officially, I'm just bringing you your tickets for tonight. 316 00:19:37,458 --> 00:19:39,417 - "Officially"? - I need your help. 317 00:19:39,458 --> 00:19:41,625 - Has something happened? - There's no danger, 318 00:19:41,667 --> 00:19:44,375 but I need you to go to the Race and Resettlement office to find Aurora. 319 00:19:44,417 --> 00:19:46,250 - Is she all right? - That's what we need to know. 320 00:19:46,291 --> 00:19:48,291 My friend will be looking for you. 321 00:19:50,208 --> 00:19:52,625 - I can't leave Dagna alone. 322 00:19:52,667 --> 00:19:53,959 - Who's Dagna? 323 00:19:58,750 --> 00:20:00,709 - She... she was brought here 324 00:20:00,750 --> 00:20:02,750 for adoption. 325 00:20:02,792 --> 00:20:05,250 But she's scared and just won't come out. 326 00:20:08,583 --> 00:20:11,417 ♪♪♪ 327 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 - Dagna? 328 00:20:23,125 --> 00:20:25,333 Hello, Dagna. My name's Alec. 329 00:20:25,375 --> 00:20:27,333 I work in the train station. 330 00:20:27,375 --> 00:20:29,375 I came to bring this lady her tickets, and she says 331 00:20:29,417 --> 00:20:31,417 maybe you're scared. 332 00:20:33,417 --> 00:20:35,375 I only know her a little bit, 333 00:20:35,417 --> 00:20:39,458 but I already know she's very kind. 334 00:20:39,500 --> 00:20:42,375 ♪♪♪ Dagna, 335 00:20:42,417 --> 00:20:45,458 I'll tell you a secret. 336 00:20:45,500 --> 00:20:47,458 Do you know what my job was 337 00:20:47,500 --> 00:20:50,041 before the train station? 338 00:20:50,083 --> 00:20:52,542 I used to be an entertainer 339 00:20:52,583 --> 00:20:54,667 at the theatre. 340 00:20:54,709 --> 00:20:56,834 And I had a magician friend 341 00:20:56,875 --> 00:20:59,417 who showed me a trick. 342 00:20:59,458 --> 00:21:01,959 I can show you if you want. 343 00:21:03,542 --> 00:21:06,125 He used a coin 344 00:21:06,166 --> 00:21:07,375 like this. 345 00:21:07,417 --> 00:21:09,542 See? But 346 00:21:09,583 --> 00:21:11,458 he was better at it than me. 347 00:21:11,500 --> 00:21:14,208 I'm very clumsy. 348 00:21:14,250 --> 00:21:17,291 I'm always dropping things. 349 00:21:19,417 --> 00:21:20,959 I'll watch her. 350 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Please go see if Aurora's all right. 351 00:21:26,375 --> 00:21:27,542 Ania. 352 00:21:34,500 --> 00:21:37,792 Would you like me to teach you the trick? 353 00:21:39,500 --> 00:21:41,458 - Sabine? 354 00:21:41,500 --> 00:21:45,125 - Oh, hello! I came to see Helene. Is she here? 355 00:21:45,166 --> 00:21:48,375 - I haven't seen her. She must be late from lunch. 356 00:21:49,625 --> 00:21:52,792 How is little Dagna settling in? - She's fine. 357 00:21:52,834 --> 00:21:56,458 - Must be so hard for you. A new child in the house, 358 00:21:56,500 --> 00:21:58,458 especially when you're on your own. 359 00:21:58,500 --> 00:22:00,250 - "On my own"? 360 00:22:00,291 --> 00:22:02,250 - While your husband is here at night, 361 00:22:02,291 --> 00:22:05,291 having secret meetings. 362 00:22:05,333 --> 00:22:07,291 It must make things harder for you. 363 00:22:07,333 --> 00:22:09,500 - I don't know what you mean by "secret." 364 00:22:09,542 --> 00:22:11,375 Franz does whatever needs to be done 365 00:22:11,417 --> 00:22:13,792 for the security of the Reich, to keep us all safe. 366 00:22:13,834 --> 00:22:16,417 I don't question what his job demands of him, 367 00:22:16,458 --> 00:22:19,000 and I can't imagine anyone else would, either. 368 00:22:19,041 --> 00:22:22,458 - Of course. We all appreciate his sacrifices. 369 00:22:22,500 --> 00:22:24,542 - Will you tell Helene I was here? 370 00:22:24,583 --> 00:22:26,208 - I will. 371 00:22:40,542 --> 00:22:42,041 - Sabine. 372 00:22:42,083 --> 00:22:44,834 It's OK, I'm a friend of Aurora's. 373 00:22:44,875 --> 00:22:46,834 Did you find her? - Mm-mm. Her purse 374 00:22:46,875 --> 00:22:48,834 was at her desk, but Heidi said she was away for lunch. 375 00:22:48,875 --> 00:22:51,500 She was also asking about Franz, 376 00:22:51,542 --> 00:22:54,125 about his "secret meetings." He wasn't inside either. 377 00:22:54,166 --> 00:22:56,166 Something's wrong. 378 00:22:58,125 --> 00:23:00,500 - Don't worry about it. We'll find them. 379 00:23:00,542 --> 00:23:02,875 Go on home. There's nothing more you can do. 380 00:23:10,583 --> 00:23:13,583 ♪♪♪ 381 00:23:13,625 --> 00:23:17,208 - Your good friend Sabine... 382 00:23:17,250 --> 00:23:19,959 she's either incredibly naive 383 00:23:20,000 --> 00:23:22,333 about her husband's secrets or, 384 00:23:22,375 --> 00:23:24,917 I don't know, 385 00:23:24,959 --> 00:23:27,291 perhaps she's hiding something too. 386 00:23:31,166 --> 00:23:34,834 I remember when I was a girl in the Bund Deutscher Madel. 387 00:23:36,834 --> 00:23:40,458 Nothing was more important than loyalty, 388 00:23:40,500 --> 00:23:42,667 bravery, 389 00:23:42,709 --> 00:23:44,417 strength. 390 00:23:46,417 --> 00:23:48,542 And we were so committed, 391 00:23:48,583 --> 00:23:50,625 the instructors didn't even need to weed out the weak. 392 00:23:52,625 --> 00:23:54,583 We did that ourselves. 393 00:23:54,625 --> 00:23:57,667 Late at night, in our rooms, 394 00:23:57,709 --> 00:24:00,542 we'd test each other. 395 00:24:00,583 --> 00:24:02,792 We'd take a spike, 396 00:24:02,834 --> 00:24:05,792 just like this... 397 00:24:09,667 --> 00:24:11,625 ...and push it 398 00:24:11,667 --> 00:24:13,625 into a girl's arm 399 00:24:13,667 --> 00:24:15,667 very slowly... 400 00:24:17,667 --> 00:24:20,417 ...to see how long she could take it. 401 00:24:22,625 --> 00:24:25,583 All you have to do is talk. 402 00:24:34,583 --> 00:24:36,542 Let's try this again. 403 00:24:36,583 --> 00:24:40,458 What is your purpose here? 404 00:24:40,500 --> 00:24:42,333 Does Franz Faber know you are a spy? 405 00:24:42,375 --> 00:24:44,542 - Please! Please stop. - What is your real 406 00:24:44,583 --> 00:24:46,959 purpose in Poland? Tell me! - Please, just stop! 407 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 Stop, stop. Please, I'll talk, I'll talk. 408 00:24:49,417 --> 00:24:51,333 Oh! Ah! 409 00:24:57,750 --> 00:25:00,208 This is just my first assignment. 410 00:25:02,208 --> 00:25:04,250 I was sent to Paris to develop 411 00:25:04,291 --> 00:25:06,250 trust with Faber through his wife. 412 00:25:06,291 --> 00:25:08,417 - So she's not a real friend? 413 00:25:08,458 --> 00:25:10,709 - I made friends with her to get closer to him. 414 00:25:10,750 --> 00:25:12,709 But neither of them knows this. 415 00:25:12,750 --> 00:25:14,667 Last night, with him, 416 00:25:14,709 --> 00:25:18,333 it wasn't business. 417 00:25:18,375 --> 00:25:20,542 I mean, not for him. 418 00:25:20,583 --> 00:25:22,500 He's not a traitor. 419 00:25:22,542 --> 00:25:25,125 - You're spying on him to help the Resistance. 420 00:25:25,166 --> 00:25:28,625 Why? Why would you do that? 421 00:25:28,667 --> 00:25:32,500 - Money. It's a long story. 422 00:25:32,542 --> 00:25:35,208 - So you have a boss, a-- - A handler, yes. 423 00:25:35,250 --> 00:25:37,250 - Someone in town? 424 00:25:40,542 --> 00:25:43,041 How many of you are there here? 425 00:25:43,083 --> 00:25:45,041 - Heidi, if you promise to let me go 426 00:25:45,083 --> 00:25:48,208 and not to report me, I will give you their names. 427 00:25:48,250 --> 00:25:50,041 - Names? - I can call 428 00:25:50,083 --> 00:25:52,583 an emergency meeting through a contact. All the local agents 429 00:25:52,625 --> 00:25:54,959 will meet. They're much more significant than I am. 430 00:25:55,000 --> 00:25:57,709 They're professionals. Heidi, 431 00:25:57,750 --> 00:26:01,208 I'll cooperate completely. I would give you the money 432 00:26:01,250 --> 00:26:04,125 as long as you let me go. 433 00:26:10,750 --> 00:26:14,417 - If you gather your colleagues 434 00:26:14,458 --> 00:26:16,333 I promise I will let you go. 435 00:26:18,667 --> 00:26:21,583 - Thank you. Thank you. 436 00:26:21,625 --> 00:26:24,291 ♪♪♪ 437 00:26:50,917 --> 00:26:52,792 Good afternoon. 438 00:27:00,875 --> 00:27:03,625 Would it be possible to buy two tickets 439 00:27:03,667 --> 00:27:05,625 and leave them under a friend's name? 440 00:27:05,667 --> 00:27:08,500 - Of course. 441 00:27:08,542 --> 00:27:11,083 - The name is Bijou. 442 00:27:13,083 --> 00:27:15,542 I'm arranging a birthday party for him, 443 00:27:15,583 --> 00:27:17,875 and he needs to arrive in Pomoc 444 00:27:17,917 --> 00:27:21,875 at 3 p.m. sharp. - Pomoc at 3 p.m. 445 00:27:21,917 --> 00:27:23,875 - Thank you. 446 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 ♪♪♪ 447 00:27:56,417 --> 00:27:59,500 ♪♪♪ 448 00:28:04,500 --> 00:28:06,709 - 3 p.m. sharp. 449 00:28:06,750 --> 00:28:08,917 Write this down. 450 00:28:08,959 --> 00:28:12,375 Just west of Pomoc, down the road from the cemetery 451 00:28:12,417 --> 00:28:14,959 in a hut with a metal roof and green windows. 452 00:28:15,000 --> 00:28:17,208 There'll be at least three of them there. 453 00:28:17,250 --> 00:28:19,250 Saboteurs. 454 00:28:19,291 --> 00:28:21,458 Members of an underground cell. 455 00:28:21,500 --> 00:28:24,875 And they're probably armed, so be prepared. 456 00:28:24,917 --> 00:28:26,959 Good. 457 00:28:29,333 --> 00:28:33,083 ♪♪♪ 458 00:28:43,291 --> 00:28:46,291 ♪♪♪ 459 00:28:54,375 --> 00:28:57,375 ♪♪♪ 460 00:29:00,000 --> 00:29:01,959 - I did what I promised. You promised you'd-- 461 00:29:02,000 --> 00:29:05,041 - Let you go? We're going to Obergruppenfuhrer Schmidt's house 462 00:29:05,083 --> 00:29:08,417 where I will deliver a traitor. 463 00:29:08,458 --> 00:29:10,792 ♪♪♪ 464 00:29:26,041 --> 00:29:29,333 A woman of your background, your education, 465 00:29:29,375 --> 00:29:31,542 how you could turn your back on our people? 466 00:29:31,583 --> 00:29:34,375 Sell your body to the enemy? 467 00:29:34,417 --> 00:29:36,375 And your colleagues, all German too? 468 00:29:36,417 --> 00:29:38,375 - They consider themselves patriots. 469 00:29:38,417 --> 00:29:40,125 - Patriots? - Yes. 470 00:29:40,166 --> 00:29:42,458 They say that Hitler's Germany is not their Germany. 471 00:29:42,500 --> 00:29:44,583 - What are you doing? 472 00:29:44,625 --> 00:29:46,750 - I'm not doing anything. - Keep driving! 473 00:29:46,792 --> 00:29:48,542 - I can't, we're running out of gas. 474 00:29:48,583 --> 00:29:51,333 - Don't lie to me! - Please don't! 475 00:29:51,375 --> 00:29:53,750 Don't shoot. Just look for yourself! 476 00:29:56,458 --> 00:30:00,166 - AH! 477 00:30:38,542 --> 00:30:41,500 ♪♪♪ 478 00:30:45,083 --> 00:30:47,041 - Stay down! 479 00:31:07,291 --> 00:31:10,375 - No! 480 00:31:10,417 --> 00:31:12,667 ♪♪♪ - Heidi, 481 00:31:12,709 --> 00:31:15,500 I want you to know 482 00:31:15,542 --> 00:31:18,542 that you were killed by a Jew. 483 00:31:52,417 --> 00:31:54,291 - What happened? 484 00:31:54,333 --> 00:31:56,667 - She, um, 485 00:31:56,709 --> 00:31:58,875 she found me out. 486 00:31:58,917 --> 00:32:01,500 And she was about to expose us so I stopped her. 487 00:32:01,542 --> 00:32:03,583 The operation is safe. 488 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 Thank you. 489 00:32:13,834 --> 00:32:16,542 - What do we do with this? 490 00:32:16,583 --> 00:32:19,750 - Same thing she did to all her victims. 491 00:32:19,792 --> 00:32:21,792 The mass grave's not far. 492 00:32:34,458 --> 00:32:37,417 - Listen, why am I being kept waiting? My appointment 493 00:32:37,458 --> 00:32:38,750 was 20 minutes ago. 494 00:32:40,583 --> 00:32:42,375 - I apologize, Herr Brigadefuhrer. 495 00:32:42,417 --> 00:32:44,709 The Obergruppenfuhrer is still in his meeting. 496 00:32:44,750 --> 00:32:47,375 - Let's buy a ticket in Heidi's name. 497 00:32:47,417 --> 00:32:49,333 Somewhere neutral like Spain? 498 00:32:49,375 --> 00:32:51,333 - I'll courier a ticket to her desk. 499 00:32:51,375 --> 00:32:53,542 It'll look like she was trying to get out of town. 500 00:32:53,583 --> 00:32:55,542 - Right after sending German soldiers into an ambush. 501 00:32:55,583 --> 00:32:57,583 That won't look good on her. - You got your tickets 502 00:32:57,625 --> 00:33:00,750 for the train tonight? - Yeah. 503 00:33:00,792 --> 00:33:03,542 - Can I ask you something? 504 00:33:03,583 --> 00:33:05,250 - Yeah. 505 00:33:07,542 --> 00:33:09,500 - You're sure you're OK? 506 00:33:09,542 --> 00:33:12,875 - Mm. 507 00:33:12,917 --> 00:33:14,917 - Good. 508 00:33:14,959 --> 00:33:16,917 How did it happen? 509 00:33:16,959 --> 00:33:19,291 How did Heidi figure out you were an agent? 510 00:33:21,458 --> 00:33:24,083 - Just one thing led to another. 511 00:33:24,125 --> 00:33:26,041 She started asking questions 512 00:33:29,458 --> 00:33:32,542 Because she thought Faber and I were having an affair. 513 00:33:32,583 --> 00:33:34,500 - But why would she think that? 514 00:33:38,000 --> 00:33:40,291 - Because she saw us together last night. 515 00:33:40,333 --> 00:33:42,417 - But you were with us up at the camp. 516 00:33:42,458 --> 00:33:44,458 We were talking. 517 00:33:44,500 --> 00:33:47,500 - It was after that. 518 00:33:47,542 --> 00:33:49,458 - What did she see? 519 00:33:51,417 --> 00:33:53,792 - Just don't make me say it. 520 00:33:58,959 --> 00:34:00,625 - What are you doing here? 521 00:34:00,667 --> 00:34:02,417 - Franz, come in. 522 00:34:02,458 --> 00:34:05,166 ♪♪♪ 523 00:34:15,959 --> 00:34:17,959 Take a look at this. 524 00:34:30,166 --> 00:34:33,500 Your young colleague had his eyes open. 525 00:34:33,542 --> 00:34:36,208 This man is in Pruszko 526 00:34:36,250 --> 00:34:39,333 as we speak. A civilian. 527 00:34:39,375 --> 00:34:41,917 But Untersturmfuhrer Edsel clearly remembers 528 00:34:41,959 --> 00:34:44,375 seeing him in German uniform 529 00:34:44,417 --> 00:34:46,959 at your promotion party in Paris. 530 00:34:49,542 --> 00:34:52,583 And now, he has proof 531 00:34:52,625 --> 00:34:54,959 of a covert communication between you two. 532 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 ♪♪♪ 533 00:35:08,917 --> 00:35:12,875 You are a traitor, 534 00:35:12,917 --> 00:35:16,375 a double agent. 535 00:35:26,875 --> 00:35:28,667 - No. 536 00:35:30,667 --> 00:35:33,333 The Allies only think I'm a double agent. 537 00:35:37,041 --> 00:35:39,542 - What are you saying? - A cell of Allied spies 538 00:35:39,583 --> 00:35:42,417 tried to recruit me in Paris. 539 00:35:42,458 --> 00:35:45,667 I saw it as an opportunity to learn everything I could 540 00:35:45,709 --> 00:35:47,750 about the enemy. 541 00:35:47,792 --> 00:35:50,208 Over the last few weeks, I have been 542 00:35:50,250 --> 00:35:52,458 "working" with them, but it has been calculated 543 00:35:52,500 --> 00:35:55,250 to slowly earn their trust, to lower their defenses. 544 00:35:55,291 --> 00:35:58,375 It has so far been very effective. 545 00:36:00,375 --> 00:36:02,542 - Edsel, give us the room. 546 00:36:09,291 --> 00:36:11,250 If this is the case, 547 00:36:11,291 --> 00:36:14,166 why did you say nothing? I brought you here 548 00:36:14,208 --> 00:36:16,625 to protect Operation Marigold, and if you were doing 549 00:36:16,667 --> 00:36:19,208 something like this, I needed to know. 550 00:36:19,250 --> 00:36:21,291 - With respect, I disagree. 551 00:36:21,333 --> 00:36:23,291 Cultivating a relationship 552 00:36:23,333 --> 00:36:25,291 with spies is a delicate process. 553 00:36:25,333 --> 00:36:28,333 Your area of expertise is energy, not intelligence. 554 00:36:28,375 --> 00:36:32,041 You worry about your oil; I'll worry about the spies. 555 00:36:32,083 --> 00:36:34,458 - What about the agents 556 00:36:34,500 --> 00:36:37,125 that sabotaged the Czarna refinery? 557 00:36:37,166 --> 00:36:39,083 - A calculated move to keep their trust. 558 00:36:39,125 --> 00:36:42,417 When you wouldn't tell me which refinery Professor Voigt 559 00:36:42,458 --> 00:36:44,417 was operating from, I tracked down the information myself. 560 00:36:44,458 --> 00:36:46,834 - How? - Your vehicle logs. 561 00:36:46,875 --> 00:36:50,333 I saw you were only travelling to Ryba, 562 00:36:50,375 --> 00:36:52,417 so I sent the agents to Czarna where I could capture them 563 00:36:52,458 --> 00:36:55,208 and keep Professor Voigt off their radar. 564 00:36:55,250 --> 00:36:58,375 - If the Allies are targeting oil production, 565 00:36:58,417 --> 00:37:01,917 surely they will send more to replace the ones you captured. 566 00:37:01,959 --> 00:37:04,000 - You may not be seeing the bigger picture here. 567 00:37:04,041 --> 00:37:06,792 It doesn't matter how many individual agents I arrest 568 00:37:06,834 --> 00:37:09,291 and question, the Allies will always send more. 569 00:37:09,333 --> 00:37:12,208 The only way to pay off the long-term game 570 00:37:12,250 --> 00:37:14,125 is to secure the man who's sending 571 00:37:14,166 --> 00:37:16,125 those spies from overseas, 572 00:37:16,166 --> 00:37:18,959 the man who knows more than they all know, combined. 573 00:37:21,792 --> 00:37:24,375 Colonel Duncan Sinclair. 574 00:37:24,417 --> 00:37:26,709 - How do you plan to do that? 575 00:37:26,750 --> 00:37:29,750 - He will come to me 576 00:37:29,792 --> 00:37:32,083 because Sinclair trusts me. 577 00:37:34,709 --> 00:37:38,000 And I have his son. 578 00:37:51,208 --> 00:37:53,166 - What's the word? 579 00:37:53,208 --> 00:37:56,458 - The ambush raised questions. They couldn't find her at home, 580 00:37:56,500 --> 00:37:58,917 and I hid a few fake papers in her drawer. 581 00:37:58,959 --> 00:38:00,959 - Nice. - Now Goetschl is telling 582 00:38:01,000 --> 00:38:02,959 everyone that he knew it: 583 00:38:03,000 --> 00:38:05,834 that Heidi was working with the Resistance all along. 584 00:38:05,875 --> 00:38:08,417 But he was onto her, and that's why she got scared 585 00:38:08,458 --> 00:38:11,083 and tried to flee to Spain. - So we're not exposed. 586 00:38:11,125 --> 00:38:13,417 - For now. 587 00:38:13,458 --> 00:38:15,500 Where's Alfred? 588 00:38:15,542 --> 00:38:17,375 - He had some things to wrap up. 589 00:38:17,417 --> 00:38:19,917 - OK. 590 00:38:22,500 --> 00:38:24,750 What? 591 00:38:24,792 --> 00:38:26,750 - Bloody day you've had. 592 00:38:28,542 --> 00:38:30,166 - Yeah. 593 00:38:30,208 --> 00:38:33,250 ♪♪♪ - Come here. 594 00:38:46,834 --> 00:38:50,166 Safe trip, yeah? - Yeah. Good luck. 595 00:38:57,458 --> 00:39:00,291 - Herr Brigadefuhrer, I deeply regret my mistake 596 00:39:00,333 --> 00:39:02,458 and I fully accept any disciplinary action 597 00:39:02,500 --> 00:39:04,542 you consider appropriate. 598 00:39:06,583 --> 00:39:09,917 - Matthias... 599 00:39:09,959 --> 00:39:12,125 you showed insight, courage and initiative. 600 00:39:12,166 --> 00:39:14,291 I respect that. 601 00:39:18,166 --> 00:39:20,250 I just want to know, 602 00:39:20,291 --> 00:39:22,917 why did you go to Schmidt with your concerns, 603 00:39:22,959 --> 00:39:25,500 instead of directly to me? 604 00:39:25,542 --> 00:39:28,875 - I thought I was doing the right thing. 605 00:39:28,917 --> 00:39:30,875 When I was a Hitler Youth, 606 00:39:30,917 --> 00:39:34,625 it was the first time I was worth something. 607 00:39:34,667 --> 00:39:37,250 I belonged to something 608 00:39:37,291 --> 00:39:39,250 more important than me. 609 00:39:39,291 --> 00:39:41,500 And they taught us about loyalty, 610 00:39:41,542 --> 00:39:45,250 about what to do if we see 611 00:39:45,291 --> 00:39:48,125 anything-- - I want to know what you think. 612 00:39:48,166 --> 00:39:51,875 - I am a loyal person. 613 00:39:51,917 --> 00:39:54,375 I... I just didn't know 614 00:39:54,417 --> 00:39:56,875 which loyalty. 615 00:39:56,917 --> 00:39:59,083 - To me or the flag. 616 00:40:00,750 --> 00:40:02,667 What would your father say? 617 00:40:02,709 --> 00:40:05,500 - I never knew him. 618 00:40:05,542 --> 00:40:07,667 He gave his life in the First War. 619 00:40:09,875 --> 00:40:12,125 - Your need to do your duty... 620 00:40:14,583 --> 00:40:16,542 ...to belong to a higher purpose. 621 00:40:16,583 --> 00:40:18,875 I honour it. I share it. 622 00:40:18,917 --> 00:40:20,834 But beyond that, 623 00:40:20,875 --> 00:40:23,667 we must all remember who we are under the uniform, 624 00:40:23,709 --> 00:40:25,917 that one day this war will be over, 625 00:40:25,959 --> 00:40:29,500 and we will all have to look one another in the eye. 626 00:40:31,417 --> 00:40:34,291 I can overlook this one transgression. 627 00:40:34,333 --> 00:40:36,542 But if I am to continue to teach you 628 00:40:36,583 --> 00:40:39,333 to reach your full potential, 629 00:40:39,375 --> 00:40:43,375 I want nothing less than your full loyalty. 630 00:40:43,417 --> 00:40:46,917 - Without question. 631 00:40:46,959 --> 00:40:49,750 - Good. 632 00:40:49,792 --> 00:40:52,000 Then there is something you need to think about. 633 00:40:55,834 --> 00:40:59,041 Sometimes, 634 00:40:59,083 --> 00:41:02,667 the only way to defeat your enemy 635 00:41:02,709 --> 00:41:05,333 is to become your enemy. 636 00:41:08,291 --> 00:41:10,417 Deploying truth and trust 637 00:41:10,458 --> 00:41:12,542 as they serve your strategy... 638 00:41:16,542 --> 00:41:19,208 ... that he's willing to step into your parlour. 639 00:41:21,250 --> 00:41:23,333 ♪♪♪ 640 00:41:23,375 --> 00:41:26,583 And when he has relaxed just enough to expose his throat... 641 00:41:29,542 --> 00:41:32,667 ... you strike. 642 00:41:37,250 --> 00:41:39,458 ♪♪♪ 643 00:41:42,250 --> 00:41:45,166 -: Berlin Station Hauptbahnhof. 644 00:41:45,208 --> 00:41:47,208 Berlin Station! 645 00:41:57,834 --> 00:42:00,500 ♪♪♪ 646 00:42:09,959 --> 00:42:12,959 - Welcome to Germany, Dagna. 647 00:42:16,291 --> 00:42:19,333 - Her name's Ania. 648 00:42:19,375 --> 00:42:21,875 ♪♪♪ 649 00:42:37,834 --> 00:42:39,709 - What a relief 650 00:42:39,750 --> 00:42:41,709 to be back home. 651 00:43:30,834 --> 00:43:34,166 ♪♪♪ 44617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.