Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,834 --> 00:00:06,083
Previously on X Company...
2
00:00:06,125 --> 00:00:08,333
- I've been asked to bring a
companion with me
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,041
to the anniversary gala,
and I'd be honoured
4
00:00:11,083 --> 00:00:13,291
if you would accompany me.
- That would be lovely.
5
00:00:13,333 --> 00:00:16,959
- I'm leaving for Berlin
tomorrow to provide private
security for Professor Voigt.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,041
- Professor Karl Voigt isworking on a formula
7
00:00:20,083 --> 00:00:22,166
to increase the production
of synthetic oil.
8
00:00:22,208 --> 00:00:25,750
- Soldiers are coming at 3 p.m.It's gonna be an extermination.
9
00:00:25,792 --> 00:00:28,625
- Mama!
- Where are you taking her?
10
00:00:28,667 --> 00:00:31,625
- Are you proud
of what you've done?
- I didn't fight.
11
00:00:31,667 --> 00:00:33,375
- You are the one who made
the children orphans.
12
00:00:33,417 --> 00:00:35,083
You're the monster.
13
00:00:36,792 --> 00:00:38,625
- I would like you
to meet Dagna.
14
00:00:38,667 --> 00:00:42,417
She needs a family. I think
she will be very happy here.
15
00:00:42,458 --> 00:00:45,417
- How do you live with yourself?
- You want me to say that
I'm a monster,
16
00:00:45,458 --> 00:00:47,583
is that it? Your hands
aren't clean either.
17
00:00:47,625 --> 00:00:49,667
You're just like me.
18
00:00:54,667 --> 00:00:56,667
19
00:01:00,083 --> 00:01:02,375
20
00:01:02,417 --> 00:01:04,834
- So the celebrations are gonna
last three days. Schmidt is
21
00:01:04,875 --> 00:01:06,875
gonna keep Voigt hidden
until he receives his award.
22
00:01:06,917 --> 00:01:08,709
- Which Himmler's presenting?
- Yeah.
23
00:01:08,750 --> 00:01:11,041
- Bloody hell.
RSD will be all over him.
24
00:01:11,083 --> 00:01:13,166
- We need to find a way to
isolate Voigt from bodyguards.
25
00:01:13,208 --> 00:01:15,166
- And then what?
You'll need a weapon.
26
00:01:15,208 --> 00:01:17,333
- Event like that, they'll be
frisking the toothpicks.
27
00:01:17,375 --> 00:01:20,250
- Camp X is working on it.
And we've got Faber on our side.
28
00:01:20,291 --> 00:01:22,250
Schmidt gave me a ticket
for the 7:50 train.
29
00:01:22,291 --> 00:01:24,875
You can arrange it?
- It's the only train to Berlin
30
00:01:24,917 --> 00:01:27,750
this week; we can't miss it.
- I'll need papers to cross that
border.
31
00:01:27,792 --> 00:01:29,500
- Do you still have a copy
of your photo?
32
00:01:31,375 --> 00:01:33,667
I'll try and take care
of it at work.
33
00:01:33,709 --> 00:01:36,917
Meet me at the station.
Noon sharp.
34
00:01:36,959 --> 00:01:39,458
We'll get there.
35
00:01:39,500 --> 00:01:40,959
- We're doing it again,
aren't we?
36
00:01:41,000 --> 00:01:44,041
Walking away from a battle?
Leaving them empty-handed?
37
00:01:44,083 --> 00:01:47,166
- Not empty-handed.
38
00:01:47,208 --> 00:01:49,500
I smuggled this
out of the office.
39
00:01:49,542 --> 00:01:54,000
- You smuggled a tourist map?
- Hold it up to the light.
40
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
- "Maly Dolek, Jezyna Dolina,
41
00:01:58,542 --> 00:02:00,625
Mala Wioska."
- These are the villages
42
00:02:00,667 --> 00:02:03,375
and towns selected
for upcoming purging actions.
43
00:02:03,417 --> 00:02:05,917
I couldn't take the list,
but I borrowed it long enough
44
00:02:05,959 --> 00:02:07,542
to poke a few holes.
45
00:02:07,583 --> 00:02:10,917
- This'll give Zosia's
crew a leg up.
- Yeah.
46
00:02:10,959 --> 00:02:13,458
- Are you all right?
47
00:02:13,500 --> 00:02:15,625
- I'll see you at noon.
48
00:02:21,834 --> 00:02:25,291
- Morning, ladies. Heidi.
49
00:02:25,333 --> 00:02:27,417
- I'm so glad
you're here, Helene.
50
00:02:30,750 --> 00:02:32,458
- Is everything all right?
51
00:02:34,834 --> 00:02:37,750
- After the trouble in Nadzieja,
I came back
52
00:02:37,792 --> 00:02:39,750
to the office last night
to deal with some paperwork.
53
00:02:39,792 --> 00:02:42,583
The light was on
in Faber's office.
54
00:02:42,625 --> 00:02:44,625
I heard voices.
55
00:02:46,625 --> 00:02:48,875
He was in there
with a woman.
56
00:02:50,625 --> 00:02:52,542
- If he was,
57
00:02:52,583 --> 00:02:55,959
it's none of my business,
Heidi. Or yours.
58
00:02:56,000 --> 00:02:58,125
- You know the Fabers well.
59
00:02:58,166 --> 00:03:01,417
I wanted to ask your advice.
60
00:03:01,458 --> 00:03:03,500
Do you think
I should tell Sabine
61
00:03:03,542 --> 00:03:06,041
her husband's
having an affair?
62
00:03:06,083 --> 00:03:08,542
- You heard voices,
63
00:03:08,583 --> 00:03:11,458
talking. Is that an affair?
64
00:03:11,500 --> 00:03:14,417
- I saw her leave
the office in a hurry.
65
00:03:14,458 --> 00:03:16,208
I saw her.
66
00:03:16,250 --> 00:03:18,875
- So, someone talked to him
67
00:03:18,917 --> 00:03:22,417
and walked away.
68
00:03:22,458 --> 00:03:24,500
I don't know.
69
00:03:24,542 --> 00:03:26,500
Do you really want
to hurt my friend,
70
00:03:26,542 --> 00:03:28,458
the Brigadefuhrer's wife,
71
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
for just... gossip?
72
00:03:35,458 --> 00:03:37,458
- Of course not.
73
00:03:40,375 --> 00:03:42,333
- Why don't you let me
take this off your mind?
74
00:03:42,375 --> 00:03:44,959
♪♪♪
75
00:04:10,333 --> 00:04:12,458
- Where have you been?
76
00:04:12,500 --> 00:04:14,875
You just left.
77
00:04:14,917 --> 00:04:18,375
I didn't know if you were coming
back, or if you were even safe.
78
00:04:18,417 --> 00:04:21,125
- Sorry.
79
00:04:21,166 --> 00:04:24,417
It was all so sudden.
I needed to think.
80
00:04:24,458 --> 00:04:26,417
- And you never came back?
81
00:04:26,458 --> 00:04:28,417
- I got drawn
into an urgent meeting.
82
00:04:28,458 --> 00:04:30,959
The kind I can't say no to.
83
00:04:31,000 --> 00:04:33,917
I slept at the office --
didn't want to wake you.
84
00:04:37,417 --> 00:04:40,166
- What about her?
85
00:04:46,208 --> 00:04:48,583
- We'll arrange
for a nanny.
86
00:04:48,625 --> 00:04:51,500
- Why? She isn't staying.
87
00:04:55,500 --> 00:04:58,792
I won't have that child
in my house. You have
to send her away.
88
00:04:58,834 --> 00:05:01,458
- If I could do this
for you, I would.
89
00:05:01,500 --> 00:05:03,834
But the fact is we can't
defy your father. Not now.
90
00:05:03,875 --> 00:05:06,458
- We're supposed
to just keep her?
91
00:05:06,500 --> 00:05:08,417
- I can't explain.
It's a very sensitive time,
92
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
I can't afford
to antagonize him.
93
00:05:10,417 --> 00:05:13,500
- You won't for once stand up
for yourself? Or for me?
94
00:05:13,542 --> 00:05:15,208
- It's not that simple.
95
00:05:15,250 --> 00:05:17,500
- You always do
what you're told
96
00:05:17,542 --> 00:05:20,291
no matter what the cost,
no matter what it does
to your family.
97
00:05:29,500 --> 00:05:31,959
- Bread
98
00:05:32,000 --> 00:05:33,875
and jam.
99
00:05:44,959 --> 00:05:47,625
It's raspberry.
100
00:05:47,667 --> 00:05:49,750
It's good.
101
00:06:04,959 --> 00:06:07,500
- Karolina, Lucasz.
102
00:06:07,542 --> 00:06:09,959
These need to be cleaned
and tested for damage,
103
00:06:10,000 --> 00:06:12,542
just like Janowski
would have wanted.
104
00:06:16,583 --> 00:06:18,542
- It's good. Keeping them busy,
105
00:06:18,583 --> 00:06:21,333
focused.
106
00:06:21,375 --> 00:06:23,333
- I hope that
doesn't mean
107
00:06:23,375 --> 00:06:25,834
what I'm afraid
it does?
108
00:06:25,875 --> 00:06:28,083
- We're going to Berlin.
109
00:06:28,125 --> 00:06:30,625
- Berlin?
110
00:06:30,667 --> 00:06:32,625
That's very brave.
111
00:06:32,667 --> 00:06:35,458
And very stupid.
112
00:06:35,500 --> 00:06:38,125
Janowski would
have loved it.
113
00:06:40,834 --> 00:06:43,291
It will be hard to find
someone like him
114
00:06:43,333 --> 00:06:45,375
to lead them.
115
00:06:45,417 --> 00:06:47,500
- I don't know.
116
00:06:47,542 --> 00:06:49,291
I think they have
their leader.
117
00:06:52,542 --> 00:06:54,458
I have something for you.
118
00:06:57,208 --> 00:06:59,583
Hold it up to the light,
you'll see where the Germans
119
00:06:59,625 --> 00:07:02,291
have planned
their attacks.
120
00:07:02,333 --> 00:07:04,583
There's a code on the bottom;
tells you order they'll be hit.
121
00:07:07,125 --> 00:07:09,917
- We'll be waiting for them.
122
00:07:09,959 --> 00:07:13,333
- I thought you might
be able to use this.
123
00:07:13,375 --> 00:07:15,709
It's a bit battered,
but it works.
124
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
This radio's got us
through some scrapes.
125
00:07:18,250 --> 00:07:20,667
He'd be glad to know
it's helping the right people.
126
00:07:25,458 --> 00:07:28,750
- We'll take
good care of it.
127
00:07:31,458 --> 00:07:33,458
- Good morning.
128
00:07:37,417 --> 00:07:40,041
- Herr Brigadefuhrer.
129
00:07:40,083 --> 00:07:42,917
- Fraulein Adler! At once!
130
00:07:42,959 --> 00:07:45,333
♪♪♪
131
00:08:03,500 --> 00:08:06,333
♪♪♪
132
00:08:25,375 --> 00:08:28,041
♪♪♪
133
00:08:41,583 --> 00:08:43,709
- Brigadefuhrer.
- After my debrief
134
00:08:43,750 --> 00:08:45,709
with Goetschl, I need to meet
with Obergruppenfuhrer Schmidt
135
00:08:45,750 --> 00:08:48,417
at his home. Have you prepared
for my travel to Berlin?
136
00:08:48,458 --> 00:08:50,709
- Yes, sir.
- Good. I'll be
out of the office
137
00:08:50,750 --> 00:08:53,500
for the rest of the day.
- I found him,
138
00:08:53,542 --> 00:08:56,667
Herr Brigadefuhrer: Squadron
Leader William Sinclair
139
00:08:56,709 --> 00:08:59,041
in a Japanese POW camp.
He's being transferred
140
00:08:59,083 --> 00:09:01,917
to Berlin by air
as we speak.
141
00:09:01,959 --> 00:09:04,041
- Well done, Matthias.
142
00:09:06,458 --> 00:09:09,125
- The prisoner...
143
00:09:09,166 --> 00:09:11,166
he's Colonel Sinclair's son,
isn't he?
144
00:09:11,208 --> 00:09:14,583
I've been reviewing all our
information on his operatives.
145
00:09:14,625 --> 00:09:16,583
- Keep an eye on
the prisoner transfer.
146
00:09:16,625 --> 00:09:18,834
Don't worry about anything
beyond that.
147
00:09:21,208 --> 00:09:23,166
- I'm looking forward
to seeing what you've got
148
00:09:23,208 --> 00:09:26,208
up your sleeve this time.
149
00:09:30,917 --> 00:09:33,333
- Three days of celebration.
150
00:09:33,375 --> 00:09:35,792
There will be
public concerts,
151
00:09:35,834 --> 00:09:37,875
the theatre.
Even films.
152
00:09:37,917 --> 00:09:40,417
I'm sure little Dagna here
would enjoy
153
00:09:40,458 --> 00:09:42,917
her first motion picture
in the big city.
154
00:09:46,458 --> 00:09:48,542
Have you ever seen fireworks?
155
00:09:48,583 --> 00:09:51,375
Haha!
156
00:09:51,417 --> 00:09:53,125
Still shy.
157
00:09:53,166 --> 00:09:56,417
It's perfectly normal.
158
00:09:58,375 --> 00:10:00,583
Such a beauty, isn't she?
159
00:10:00,625 --> 00:10:04,166
Those eyes remind me
of yours at that age.
160
00:10:04,208 --> 00:10:06,709
I knew right away
she was the one for you.
161
00:10:09,333 --> 00:10:11,166
- That was very
thoughtful of you,
162
00:10:11,208 --> 00:10:13,125
but the truth is
I'm not ready
163
00:10:13,166 --> 00:10:14,959
to be a mother again.
- Don't be silly.
164
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
You're an excellent mother.
165
00:10:19,875 --> 00:10:23,542
What about ice cream?
You ever had ice cream?
166
00:10:23,583 --> 00:10:25,625
- I'm sorry, Papa.
It's just too soon.
167
00:10:25,667 --> 00:10:28,375
- You can't dwell
on unfortunate events
168
00:10:28,417 --> 00:10:30,917
forever, Sabine.
You have to move on.
169
00:10:30,959 --> 00:10:32,959
Not every woman
170
00:10:33,000 --> 00:10:35,959
is this lucky to have
a child with such excellent
171
00:10:36,000 --> 00:10:37,667
Germanic traits.
172
00:10:37,709 --> 00:10:41,959
- Please, take her back.
♪♪♪
173
00:10:42,000 --> 00:10:43,959
- Where should
I take her back to?
174
00:10:44,000 --> 00:10:46,875
- To where she came from.
To her family.
175
00:10:46,917 --> 00:10:50,750
- She has no family.
- How does she have no family?
176
00:10:55,500 --> 00:10:57,458
- If you want a prettier girl,
177
00:10:57,500 --> 00:11:00,542
or a younger girl,
or a little boy; that's fine.
178
00:11:00,583 --> 00:11:03,417
There will be an ample supply
from this area soon enough.
179
00:11:06,417 --> 00:11:09,375
Yes. Send a truck
right away, please.
180
00:11:09,417 --> 00:11:11,792
I have an item
for disposal.
181
00:11:11,834 --> 00:11:13,375
- "Disposal"?
182
00:11:13,417 --> 00:11:16,500
- That's right, just one.
Fifteen minutes?
183
00:11:16,542 --> 00:11:20,000
- Wait! I'll keep her.
She's perfect!
184
00:11:20,041 --> 00:11:22,834
I'll keep her!
185
00:11:22,875 --> 00:11:24,792
- Good.
186
00:11:27,500 --> 00:11:28,917
- Come here.
187
00:11:30,583 --> 00:11:32,542
What did you
just call her?
188
00:11:32,583 --> 00:11:35,417
- You're a big girl
now, Sabine.
189
00:11:35,458 --> 00:11:38,458
It's time you stopped
being sentimental.
190
00:11:38,500 --> 00:11:40,875
Some people have value;
some don't.
191
00:11:40,917 --> 00:11:43,250
It's a scientific fact.
192
00:11:43,291 --> 00:11:45,333
The Reich is rebuilding;
193
00:11:45,375 --> 00:11:47,583
we can't afford to waste food
194
00:11:47,625 --> 00:11:50,166
and resources on parasites.
195
00:11:50,208 --> 00:11:53,291
- Are you calling
your grandson a parasite?
196
00:11:56,583 --> 00:11:58,333
Papa.
197
00:11:58,375 --> 00:12:00,750
- Ulli was an aberration.
198
00:12:00,792 --> 00:12:03,417
- You don't believe that.
- I have indulged you
199
00:12:03,458 --> 00:12:05,500
long enough. It's for the best
200
00:12:05,542 --> 00:12:07,667
the child is dead.
He was a weed.
201
00:12:09,417 --> 00:12:12,500
- So this is what it is now?
To be German?
202
00:12:12,542 --> 00:12:15,250
- After everything
we've endured...
203
00:12:15,291 --> 00:12:17,500
to be finally proud?
204
00:12:17,542 --> 00:12:19,291
Yes!
205
00:12:21,709 --> 00:12:24,166
- I'll find a way, Papa,
206
00:12:24,208 --> 00:12:26,208
to be proud.
207
00:12:34,500 --> 00:12:37,500
I'll see myself out.
I'm a big girl now.
208
00:12:40,709 --> 00:12:43,250
- Polizeifuhrer,Fraulein Adler.
209
00:12:43,291 --> 00:12:46,041
Obviously, yesterday was not
a day to be proud of.
210
00:12:46,083 --> 00:12:48,250
- The Resistance clearly knew
the action was coming.
211
00:12:48,291 --> 00:12:51,500
They had inside information,
which means the leak
212
00:12:51,542 --> 00:12:53,959
among the Jewish workers
in the office was not caught
213
00:12:54,000 --> 00:12:55,500
quickly enough.
214
00:12:55,542 --> 00:12:57,417
I never wanted them here
in the first place.
215
00:12:57,458 --> 00:12:59,542
But I assure you, HerrBrigadefuhrer, Fraulein Adler
216
00:12:59,583 --> 00:13:01,917
has been reprimanded
and relieved of her more
217
00:13:01,959 --> 00:13:03,750
sensitive duties.
218
00:13:03,792 --> 00:13:06,417
- The Resistance may have had
prior knowledge of the action,
219
00:13:06,458 --> 00:13:08,417
but they were still surprised.
220
00:13:08,458 --> 00:13:10,333
With the recent attacks
to the trains,
221
00:13:10,375 --> 00:13:11,959
I had the troops
rerouted to arrive
222
00:13:12,000 --> 00:13:15,250
in Nadzieja by truck instead.
- I don't need coddling.
223
00:13:15,291 --> 00:13:17,542
The rail movements were secure.
Only Fraulein Adler
224
00:13:17,583 --> 00:13:19,542
and myself knew when
the troop train would arrive.
225
00:13:19,583 --> 00:13:22,417
- This morning, explosives
were found on the tracks.
226
00:13:22,458 --> 00:13:25,125
Without my precautions,
many more German soldiers
could have been killed.
227
00:13:25,166 --> 00:13:28,208
- Well, it's a...
it's a wise move,
228
00:13:28,250 --> 00:13:30,208
Herr Brigadefuhrer.
229
00:13:30,250 --> 00:13:33,625
Ahem! Ja.
230
00:13:33,667 --> 00:13:37,166
-: Train to Krakownow boarding on track 2.
231
00:13:37,208 --> 00:13:40,166
All passengers going to Krakow,
232
00:13:40,208 --> 00:13:42,458
now boarding on track 2.
233
00:13:47,500 --> 00:13:51,333
- I wanted to apologize,
Helene, for earlier.
234
00:13:51,375 --> 00:13:54,583
Yesterday's actions
didn't go so smoothly.
235
00:13:54,625 --> 00:13:58,375
I'm a perfectionist, and failure
doesn't always bring out
my best qualities.
236
00:14:00,417 --> 00:14:02,250
I'm sorry I let
my own bad mood
237
00:14:02,291 --> 00:14:04,333
cloud my judgment
about the Brigadefuhrer.
238
00:14:04,375 --> 00:14:07,667
But I would hate for there
to be tension between us.
239
00:14:09,333 --> 00:14:12,000
- Yesterday was upsetting
for everyone.
240
00:14:12,041 --> 00:14:15,041
I know you meant no offense.
- Hmm.
241
00:14:16,709 --> 00:14:18,834
- I'm going to take a walk
for lunch to clear my head.
242
00:14:18,875 --> 00:14:20,834
- That sounds lovely.
- Yeah.
243
00:14:20,875 --> 00:14:23,000
- Could you help me
with something first?
244
00:14:23,041 --> 00:14:26,333
These need to be stored
in the basement archives,
245
00:14:26,375 --> 00:14:28,250
and the door's so heavy,
I can't do it alone.
246
00:14:28,291 --> 00:14:30,542
- Of course.
247
00:14:30,583 --> 00:14:32,709
248
00:14:48,583 --> 00:14:51,208
♪♪♪
- Get in the cell. Now!
249
00:14:51,250 --> 00:14:54,208
- Heidi, this is...
What's gotten into you?
250
00:14:54,250 --> 00:14:57,333
- Sharing military information
with the Resistance,
251
00:14:57,375 --> 00:14:59,917
seducing your way
into the inner circles,
252
00:14:59,959 --> 00:15:01,959
and now forging papers.
253
00:15:08,500 --> 00:15:11,000
Is this one
of your compatriots?
254
00:15:11,041 --> 00:15:14,458
- Yesterday has upset you.
You're not thinking rationally.
255
00:15:14,500 --> 00:15:16,583
- I already know
it's true.
256
00:15:16,625 --> 00:15:18,792
You're a spy.
257
00:15:27,834 --> 00:15:29,834
I mean, this is not
what you think.
258
00:15:29,875 --> 00:15:32,709
- You're the only other person,
other than Goetschl and myself,
259
00:15:32,750 --> 00:15:35,458
who thought the troops were
arriving in Nadzieja by train.
260
00:15:35,500 --> 00:15:38,709
But somehow, the Resistance knew
to set explosives on the rails.
261
00:15:38,750 --> 00:15:41,166
- Resistance has been attacking
trains long before I arrived.
262
00:15:41,208 --> 00:15:43,166
- I thought
it was just social grasping
263
00:15:43,208 --> 00:15:45,750
when you threw yourself
at the Obergruppenfuhrer.
264
00:15:45,792 --> 00:15:47,917
You wouldn't be the first.
265
00:15:47,959 --> 00:15:51,750
But then I see you carrying on
with his son-in-law too.
266
00:15:51,792 --> 00:15:54,125
Well, that tells
a more serious story.
267
00:15:54,166 --> 00:15:56,125
♪♪♪
268
00:15:56,166 --> 00:15:58,166
Give me your wrists.
269
00:15:59,417 --> 00:16:01,250
Fine.
- No!
270
00:16:03,875 --> 00:16:05,834
Here.
271
00:16:09,583 --> 00:16:11,834
- Goetschl is always
trying to discredit me,
272
00:16:11,875 --> 00:16:14,959
blame me for his mistakes.
273
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
But if I bring him a traitor,
274
00:16:17,041 --> 00:16:19,542
someone working
right under his nose,
275
00:16:19,583 --> 00:16:22,875
that will wipe the smile
off the mule's face.
276
00:16:22,917 --> 00:16:25,500
- Until he takes
all the credit.
277
00:16:25,542 --> 00:16:27,500
Or worse,
278
00:16:27,542 --> 00:16:30,458
blames you for hiring a spy
in the first place.
279
00:16:30,500 --> 00:16:32,583
- I'll go over his head.
280
00:16:35,542 --> 00:16:37,709
No one will care
if I bring in two.
281
00:16:41,709 --> 00:16:45,333
It's time for you
to talk, Helene.
282
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
- Where is she?
- It's not like her.
283
00:16:50,625 --> 00:16:52,792
Faber works
in the same office;
284
00:16:52,834 --> 00:16:56,291
maybe he can tell us
if she's there.
285
00:17:00,125 --> 00:17:02,583
So, you know
where to go?
286
00:17:02,625 --> 00:17:05,125
-: Yes.
287
00:17:05,166 --> 00:17:07,417
- Here's an extra Groschen
288
00:17:07,458 --> 00:17:09,917
to go as fast as you can. Go!
- I will.
289
00:17:21,750 --> 00:17:24,583
♪♪♪
290
00:17:30,458 --> 00:17:32,583
- Who was that man
you were talking to?
291
00:17:37,417 --> 00:17:39,458
I'll take it
from here.
292
00:17:45,625 --> 00:17:48,041
- Who's the man
in the photo?
293
00:17:49,709 --> 00:17:52,458
Who else
are you working with?
294
00:17:52,500 --> 00:17:55,500
How long have you been
targeting Franz Faber?
295
00:17:55,542 --> 00:17:57,667
I'll shoot if I have to.
296
00:18:00,333 --> 00:18:04,000
What about
Obergrupperfuhrer Schmidt? Hm?
297
00:18:04,041 --> 00:18:06,041
What are your intentions
with him?
298
00:18:06,083 --> 00:18:07,500
Hmm?
299
00:18:17,375 --> 00:18:20,417
How do you live
with yourself?
300
00:18:20,458 --> 00:18:23,750
-: Fraulein Adler?
301
00:18:23,792 --> 00:18:26,041
Polizeifuhrer Goetschl
is asking for you.
302
00:18:26,083 --> 00:18:28,208
- I'll be right there!
303
00:18:33,375 --> 00:18:36,834
♪♪♪
304
00:19:07,500 --> 00:19:09,458
- He didn't show.
305
00:19:09,500 --> 00:19:11,458
- It was a red envelope.
306
00:19:11,500 --> 00:19:14,417
He knows what that means.
Something's wrong.
307
00:19:14,458 --> 00:19:16,959
- Or he's not there.
- I could go
308
00:19:17,000 --> 00:19:19,583
into the office as Alec, tell
them I'm looking for a permit.
309
00:19:19,625 --> 00:19:21,542
- No, you'll draw
too much attention.
310
00:19:21,583 --> 00:19:25,041
And what if
something is wrong?
311
00:19:25,083 --> 00:19:27,500
- We need a friend.
312
00:19:29,709 --> 00:19:31,667
- Isn't it risky,
you just walking up
313
00:19:31,709 --> 00:19:33,667
to our house like this?
- No.
314
00:19:33,709 --> 00:19:35,542
I work at the train station.
315
00:19:35,583 --> 00:19:37,417
Officially, I'm just bringing
you your tickets for tonight.
316
00:19:37,458 --> 00:19:39,417
- "Officially"?
- I need your help.
317
00:19:39,458 --> 00:19:41,625
- Has something happened?
- There's no danger,
318
00:19:41,667 --> 00:19:44,375
but I need you to go to the Race
and Resettlement office
to find Aurora.
319
00:19:44,417 --> 00:19:46,250
- Is she all right?
- That's what we need to know.
320
00:19:46,291 --> 00:19:48,291
My friend will be
looking for you.
321
00:19:50,208 --> 00:19:52,625
- I can't leave Dagna alone.
322
00:19:52,667 --> 00:19:53,959
- Who's Dagna?
323
00:19:58,750 --> 00:20:00,709
- She... she was
brought here
324
00:20:00,750 --> 00:20:02,750
for adoption.
325
00:20:02,792 --> 00:20:05,250
But she's scared
and just won't come out.
326
00:20:08,583 --> 00:20:11,417
♪♪♪
327
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
- Dagna?
328
00:20:23,125 --> 00:20:25,333
Hello, Dagna.
My name's Alec.
329
00:20:25,375 --> 00:20:27,333
I work in the train station.
330
00:20:27,375 --> 00:20:29,375
I came to bring this lady
her tickets, and she says
331
00:20:29,417 --> 00:20:31,417
maybe you're scared.
332
00:20:33,417 --> 00:20:35,375
I only know her
a little bit,
333
00:20:35,417 --> 00:20:39,458
but I already know
she's very kind.
334
00:20:39,500 --> 00:20:42,375
♪♪♪
Dagna,
335
00:20:42,417 --> 00:20:45,458
I'll tell you a secret.
336
00:20:45,500 --> 00:20:47,458
Do you know what my job was
337
00:20:47,500 --> 00:20:50,041
before the train station?
338
00:20:50,083 --> 00:20:52,542
I used to be an entertainer
339
00:20:52,583 --> 00:20:54,667
at the theatre.
340
00:20:54,709 --> 00:20:56,834
And I had a magician friend
341
00:20:56,875 --> 00:20:59,417
who showed me a trick.
342
00:20:59,458 --> 00:21:01,959
I can show you if you want.
343
00:21:03,542 --> 00:21:06,125
He used a coin
344
00:21:06,166 --> 00:21:07,375
like this.
345
00:21:07,417 --> 00:21:09,542
See? But
346
00:21:09,583 --> 00:21:11,458
he was better at it
than me.
347
00:21:11,500 --> 00:21:14,208
I'm very clumsy.
348
00:21:14,250 --> 00:21:17,291
I'm always dropping things.
349
00:21:19,417 --> 00:21:20,959
I'll watch her.
350
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Please go see
if Aurora's all right.
351
00:21:26,375 --> 00:21:27,542
Ania.
352
00:21:34,500 --> 00:21:37,792
Would you like me
to teach you the trick?
353
00:21:39,500 --> 00:21:41,458
- Sabine?
354
00:21:41,500 --> 00:21:45,125
- Oh, hello! I came
to see Helene. Is she here?
355
00:21:45,166 --> 00:21:48,375
- I haven't seen her.
She must be late from lunch.
356
00:21:49,625 --> 00:21:52,792
How is little Dagna settling in?
- She's fine.
357
00:21:52,834 --> 00:21:56,458
- Must be so hard for you.
A new child in the house,
358
00:21:56,500 --> 00:21:58,458
especially when
you're on your own.
359
00:21:58,500 --> 00:22:00,250
- "On my own"?
360
00:22:00,291 --> 00:22:02,250
- While your husband
is here at night,
361
00:22:02,291 --> 00:22:05,291
having secret meetings.
362
00:22:05,333 --> 00:22:07,291
It must make things
harder for you.
363
00:22:07,333 --> 00:22:09,500
- I don't know what you mean
by "secret."
364
00:22:09,542 --> 00:22:11,375
Franz does whatever
needs to be done
365
00:22:11,417 --> 00:22:13,792
for the security of the Reich,
to keep us all safe.
366
00:22:13,834 --> 00:22:16,417
I don't question
what his job demands of him,
367
00:22:16,458 --> 00:22:19,000
and I can't imagine
anyone else would, either.
368
00:22:19,041 --> 00:22:22,458
- Of course. We all
appreciate his sacrifices.
369
00:22:22,500 --> 00:22:24,542
- Will you tell Helene
I was here?
370
00:22:24,583 --> 00:22:26,208
- I will.
371
00:22:40,542 --> 00:22:42,041
- Sabine.
372
00:22:42,083 --> 00:22:44,834
It's OK,
I'm a friend of Aurora's.
373
00:22:44,875 --> 00:22:46,834
Did you find her?
- Mm-mm. Her purse
374
00:22:46,875 --> 00:22:48,834
was at her desk, but Heidi said
she was away for lunch.
375
00:22:48,875 --> 00:22:51,500
She was also asking
about Franz,
376
00:22:51,542 --> 00:22:54,125
about his "secret meetings."
He wasn't inside either.
377
00:22:54,166 --> 00:22:56,166
Something's wrong.
378
00:22:58,125 --> 00:23:00,500
- Don't worry about it.
We'll find them.
379
00:23:00,542 --> 00:23:02,875
Go on home. There's
nothing more you can do.
380
00:23:10,583 --> 00:23:13,583
♪♪♪
381
00:23:13,625 --> 00:23:17,208
- Your good friend Sabine...
382
00:23:17,250 --> 00:23:19,959
she's either incredibly naive
383
00:23:20,000 --> 00:23:22,333
about her husband's secrets or,
384
00:23:22,375 --> 00:23:24,917
I don't know,
385
00:23:24,959 --> 00:23:27,291
perhaps she's hiding
something too.
386
00:23:31,166 --> 00:23:34,834
I remember when I was a girl
in the Bund Deutscher Madel.
387
00:23:36,834 --> 00:23:40,458
Nothing was more important
than loyalty,
388
00:23:40,500 --> 00:23:42,667
bravery,
389
00:23:42,709 --> 00:23:44,417
strength.
390
00:23:46,417 --> 00:23:48,542
And we were so committed,
391
00:23:48,583 --> 00:23:50,625
the instructors didn't even need
to weed out the weak.
392
00:23:52,625 --> 00:23:54,583
We did that ourselves.
393
00:23:54,625 --> 00:23:57,667
Late at night,
in our rooms,
394
00:23:57,709 --> 00:24:00,542
we'd test each other.
395
00:24:00,583 --> 00:24:02,792
We'd take a spike,
396
00:24:02,834 --> 00:24:05,792
just like this...
397
00:24:09,667 --> 00:24:11,625
...and push it
398
00:24:11,667 --> 00:24:13,625
into a girl's arm
399
00:24:13,667 --> 00:24:15,667
very slowly...
400
00:24:17,667 --> 00:24:20,417
...to see how long
she could take it.
401
00:24:22,625 --> 00:24:25,583
All you have
to do is talk.
402
00:24:34,583 --> 00:24:36,542
Let's try this again.
403
00:24:36,583 --> 00:24:40,458
What is your purpose here?
404
00:24:40,500 --> 00:24:42,333
Does Franz Faber
know you are a spy?
405
00:24:42,375 --> 00:24:44,542
- Please! Please stop.
- What is your real
406
00:24:44,583 --> 00:24:46,959
purpose in Poland? Tell me!
- Please, just stop!
407
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
Stop, stop. Please,
I'll talk, I'll talk.
408
00:24:49,417 --> 00:24:51,333
Oh! Ah!
409
00:24:57,750 --> 00:25:00,208
This is just
my first assignment.
410
00:25:02,208 --> 00:25:04,250
I was sent to Paris
to develop
411
00:25:04,291 --> 00:25:06,250
trust with Faber
through his wife.
412
00:25:06,291 --> 00:25:08,417
- So she's not
a real friend?
413
00:25:08,458 --> 00:25:10,709
- I made friends with her
to get closer to him.
414
00:25:10,750 --> 00:25:12,709
But neither of them knows this.
415
00:25:12,750 --> 00:25:14,667
Last night, with him,
416
00:25:14,709 --> 00:25:18,333
it wasn't business.
417
00:25:18,375 --> 00:25:20,542
I mean, not for him.
418
00:25:20,583 --> 00:25:22,500
He's not a traitor.
419
00:25:22,542 --> 00:25:25,125
- You're spying on him
to help the Resistance.
420
00:25:25,166 --> 00:25:28,625
Why? Why would you do that?
421
00:25:28,667 --> 00:25:32,500
- Money. It's a long story.
422
00:25:32,542 --> 00:25:35,208
- So you have a boss, a--
- A handler, yes.
423
00:25:35,250 --> 00:25:37,250
- Someone in town?
424
00:25:40,542 --> 00:25:43,041
How many of you
are there here?
425
00:25:43,083 --> 00:25:45,041
- Heidi, if you promise
to let me go
426
00:25:45,083 --> 00:25:48,208
and not to report me,
I will give you their names.
427
00:25:48,250 --> 00:25:50,041
- Names?
- I can call
428
00:25:50,083 --> 00:25:52,583
an emergency meeting through
a contact. All the local agents
429
00:25:52,625 --> 00:25:54,959
will meet. They're much more
significant than I am.
430
00:25:55,000 --> 00:25:57,709
They're professionals. Heidi,
431
00:25:57,750 --> 00:26:01,208
I'll cooperate completely.
I would give you the money
432
00:26:01,250 --> 00:26:04,125
as long as you let me go.
433
00:26:10,750 --> 00:26:14,417
- If you gather
your colleagues
434
00:26:14,458 --> 00:26:16,333
I promise I will let you go.
435
00:26:18,667 --> 00:26:21,583
- Thank you. Thank you.
436
00:26:21,625 --> 00:26:24,291
♪♪♪
437
00:26:50,917 --> 00:26:52,792
Good afternoon.
438
00:27:00,875 --> 00:27:03,625
Would it be possible
to buy two tickets
439
00:27:03,667 --> 00:27:05,625
and leave them
under a friend's name?
440
00:27:05,667 --> 00:27:08,500
- Of course.
441
00:27:08,542 --> 00:27:11,083
- The name is Bijou.
442
00:27:13,083 --> 00:27:15,542
I'm arranging
a birthday party for him,
443
00:27:15,583 --> 00:27:17,875
and he needs
to arrive in Pomoc
444
00:27:17,917 --> 00:27:21,875
at 3 p.m. sharp.
- Pomoc at 3 p.m.
445
00:27:21,917 --> 00:27:23,875
- Thank you.
446
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
♪♪♪
447
00:27:56,417 --> 00:27:59,500
♪♪♪
448
00:28:04,500 --> 00:28:06,709
- 3 p.m. sharp.
449
00:28:06,750 --> 00:28:08,917
Write this down.
450
00:28:08,959 --> 00:28:12,375
Just west of Pomoc,
down the road from the cemetery
451
00:28:12,417 --> 00:28:14,959
in a hut with a metal roof
and green windows.
452
00:28:15,000 --> 00:28:17,208
There'll be at least
three of them there.
453
00:28:17,250 --> 00:28:19,250
Saboteurs.
454
00:28:19,291 --> 00:28:21,458
Members of an underground cell.
455
00:28:21,500 --> 00:28:24,875
And they're probably armed,
so be prepared.
456
00:28:24,917 --> 00:28:26,959
Good.
457
00:28:29,333 --> 00:28:33,083
♪♪♪
458
00:28:43,291 --> 00:28:46,291
♪♪♪
459
00:28:54,375 --> 00:28:57,375
♪♪♪
460
00:29:00,000 --> 00:29:01,959
- I did what I promised.
You promised you'd--
461
00:29:02,000 --> 00:29:05,041
- Let you go? We're going
to Obergruppenfuhrer
Schmidt's house
462
00:29:05,083 --> 00:29:08,417
where I will
deliver a traitor.
463
00:29:08,458 --> 00:29:10,792
♪♪♪
464
00:29:26,041 --> 00:29:29,333
A woman of your background,
your education,
465
00:29:29,375 --> 00:29:31,542
how you could turn
your back on our people?
466
00:29:31,583 --> 00:29:34,375
Sell your body
to the enemy?
467
00:29:34,417 --> 00:29:36,375
And your colleagues,
all German too?
468
00:29:36,417 --> 00:29:38,375
- They consider
themselves patriots.
469
00:29:38,417 --> 00:29:40,125
- Patriots?
- Yes.
470
00:29:40,166 --> 00:29:42,458
They say that Hitler's Germany
is not their Germany.
471
00:29:42,500 --> 00:29:44,583
- What are you doing?
472
00:29:44,625 --> 00:29:46,750
- I'm not doing anything.
- Keep driving!
473
00:29:46,792 --> 00:29:48,542
- I can't,
we're running out of gas.
474
00:29:48,583 --> 00:29:51,333
- Don't lie to me!
- Please don't!
475
00:29:51,375 --> 00:29:53,750
Don't shoot.
Just look for yourself!
476
00:29:56,458 --> 00:30:00,166
- AH!
477
00:30:38,542 --> 00:30:41,500
♪♪♪
478
00:30:45,083 --> 00:30:47,041
- Stay down!
479
00:31:07,291 --> 00:31:10,375
- No!
480
00:31:10,417 --> 00:31:12,667
♪♪♪
- Heidi,
481
00:31:12,709 --> 00:31:15,500
I want you to know
482
00:31:15,542 --> 00:31:18,542
that you were killed by a Jew.
483
00:31:52,417 --> 00:31:54,291
- What happened?
484
00:31:54,333 --> 00:31:56,667
- She, um,
485
00:31:56,709 --> 00:31:58,875
she found me out.
486
00:31:58,917 --> 00:32:01,500
And she was about to expose us
so I stopped her.
487
00:32:01,542 --> 00:32:03,583
The operation is safe.
488
00:32:07,208 --> 00:32:09,208
Thank you.
489
00:32:13,834 --> 00:32:16,542
- What do we do with this?
490
00:32:16,583 --> 00:32:19,750
- Same thing she did
to all her victims.
491
00:32:19,792 --> 00:32:21,792
The mass grave's not far.
492
00:32:34,458 --> 00:32:37,417
- Listen, why am I being
kept waiting? My appointment
493
00:32:37,458 --> 00:32:38,750
was 20 minutes ago.
494
00:32:40,583 --> 00:32:42,375
- I apologize,
Herr Brigadefuhrer.
495
00:32:42,417 --> 00:32:44,709
The Obergruppenfuhrer
is still in his meeting.
496
00:32:44,750 --> 00:32:47,375
- Let's buy a ticketin Heidi's name.
497
00:32:47,417 --> 00:32:49,333
Somewhere neutral
like Spain?
498
00:32:49,375 --> 00:32:51,333
- I'll courier a ticket
to her desk.
499
00:32:51,375 --> 00:32:53,542
It'll look like she was
trying to get out of town.
500
00:32:53,583 --> 00:32:55,542
- Right after sending
German soldiers into an ambush.
501
00:32:55,583 --> 00:32:57,583
That won't look good on her.
- You got your tickets
502
00:32:57,625 --> 00:33:00,750
for the train tonight?
- Yeah.
503
00:33:00,792 --> 00:33:03,542
- Can I ask you
something?
504
00:33:03,583 --> 00:33:05,250
- Yeah.
505
00:33:07,542 --> 00:33:09,500
- You're sure you're OK?
506
00:33:09,542 --> 00:33:12,875
- Mm.
507
00:33:12,917 --> 00:33:14,917
- Good.
508
00:33:14,959 --> 00:33:16,917
How did it happen?
509
00:33:16,959 --> 00:33:19,291
How did Heidi figure out
you were an agent?
510
00:33:21,458 --> 00:33:24,083
- Just one thing
led to another.
511
00:33:24,125 --> 00:33:26,041
She started
asking questions
512
00:33:29,458 --> 00:33:32,542
Because she thought Faber and I
were having an affair.
513
00:33:32,583 --> 00:33:34,500
- But why would
she think that?
514
00:33:38,000 --> 00:33:40,291
- Because she saw us
together last night.
515
00:33:40,333 --> 00:33:42,417
- But you were with us
up at the camp.
516
00:33:42,458 --> 00:33:44,458
We were talking.
517
00:33:44,500 --> 00:33:47,500
- It was after that.
518
00:33:47,542 --> 00:33:49,458
- What did she see?
519
00:33:51,417 --> 00:33:53,792
- Just don't make me say it.
520
00:33:58,959 --> 00:34:00,625
- What are you doing here?
521
00:34:00,667 --> 00:34:02,417
- Franz, come in.
522
00:34:02,458 --> 00:34:05,166
♪♪♪
523
00:34:15,959 --> 00:34:17,959
Take a look at this.
524
00:34:30,166 --> 00:34:33,500
Your young colleague
had his eyes open.
525
00:34:33,542 --> 00:34:36,208
This man is in Pruszko
526
00:34:36,250 --> 00:34:39,333
as we speak.
A civilian.
527
00:34:39,375 --> 00:34:41,917
But Untersturmfuhrer Edsel
clearly remembers
528
00:34:41,959 --> 00:34:44,375
seeing him
in German uniform
529
00:34:44,417 --> 00:34:46,959
at your promotion party
in Paris.
530
00:34:49,542 --> 00:34:52,583
And now,
he has proof
531
00:34:52,625 --> 00:34:54,959
of a covert communication
between you two.
532
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
♪♪♪
533
00:35:08,917 --> 00:35:12,875
You are a traitor,
534
00:35:12,917 --> 00:35:16,375
a double agent.
535
00:35:26,875 --> 00:35:28,667
- No.
536
00:35:30,667 --> 00:35:33,333
The Allies only think
I'm a double agent.
537
00:35:37,041 --> 00:35:39,542
- What are you saying?
- A cell of Allied spies
538
00:35:39,583 --> 00:35:42,417
tried to recruit me in Paris.
539
00:35:42,458 --> 00:35:45,667
I saw it as an opportunity
to learn everything I could
540
00:35:45,709 --> 00:35:47,750
about the enemy.
541
00:35:47,792 --> 00:35:50,208
Over the last few weeks,
I have been
542
00:35:50,250 --> 00:35:52,458
"working" with them,
but it has been calculated
543
00:35:52,500 --> 00:35:55,250
to slowly earn their trust,
to lower their defenses.
544
00:35:55,291 --> 00:35:58,375
It has so far been
very effective.
545
00:36:00,375 --> 00:36:02,542
- Edsel, give us the room.
546
00:36:09,291 --> 00:36:11,250
If this is the case,
547
00:36:11,291 --> 00:36:14,166
why did you say nothing?
I brought you here
548
00:36:14,208 --> 00:36:16,625
to protect Operation Marigold,
and if you were doing
549
00:36:16,667 --> 00:36:19,208
something like this,
I needed to know.
550
00:36:19,250 --> 00:36:21,291
- With respect, I disagree.
551
00:36:21,333 --> 00:36:23,291
Cultivating a relationship
552
00:36:23,333 --> 00:36:25,291
with spies is
a delicate process.
553
00:36:25,333 --> 00:36:28,333
Your area of expertise
is energy, not intelligence.
554
00:36:28,375 --> 00:36:32,041
You worry about your oil;
I'll worry about the spies.
555
00:36:32,083 --> 00:36:34,458
- What about the agents
556
00:36:34,500 --> 00:36:37,125
that sabotaged
the Czarna refinery?
557
00:36:37,166 --> 00:36:39,083
- A calculated move
to keep their trust.
558
00:36:39,125 --> 00:36:42,417
When you wouldn't tell me
which refinery Professor Voigt
559
00:36:42,458 --> 00:36:44,417
was operating from, I tracked
down the information myself.
560
00:36:44,458 --> 00:36:46,834
- How?
- Your vehicle logs.
561
00:36:46,875 --> 00:36:50,333
I saw you were
only travelling to Ryba,
562
00:36:50,375 --> 00:36:52,417
so I sent the agents to Czarna
where I could capture them
563
00:36:52,458 --> 00:36:55,208
and keep Professor Voigt
off their radar.
564
00:36:55,250 --> 00:36:58,375
- If the Allies
are targeting oil production,
565
00:36:58,417 --> 00:37:01,917
surely they will send more to
replace the ones you captured.
566
00:37:01,959 --> 00:37:04,000
- You may not be seeing
the bigger picture here.
567
00:37:04,041 --> 00:37:06,792
It doesn't matter how many
individual agents I arrest
568
00:37:06,834 --> 00:37:09,291
and question, the Allies
will always send more.
569
00:37:09,333 --> 00:37:12,208
The only way to pay off
the long-term game
570
00:37:12,250 --> 00:37:14,125
is to secure the man
who's sending
571
00:37:14,166 --> 00:37:16,125
those spies
from overseas,
572
00:37:16,166 --> 00:37:18,959
the man who knows more
than they all know, combined.
573
00:37:21,792 --> 00:37:24,375
Colonel Duncan Sinclair.
574
00:37:24,417 --> 00:37:26,709
- How do you plan to do that?
575
00:37:26,750 --> 00:37:29,750
- He will come to me
576
00:37:29,792 --> 00:37:32,083
because Sinclair trusts me.
577
00:37:34,709 --> 00:37:38,000
And I have his son.
578
00:37:51,208 --> 00:37:53,166
- What's the word?
579
00:37:53,208 --> 00:37:56,458
- The ambush raised questions.
They couldn't find her at home,
580
00:37:56,500 --> 00:37:58,917
and I hid a few fake papers
in her drawer.
581
00:37:58,959 --> 00:38:00,959
- Nice.
- Now Goetschl is telling
582
00:38:01,000 --> 00:38:02,959
everyone that he knew it:
583
00:38:03,000 --> 00:38:05,834
that Heidi was working
with the Resistance all along.
584
00:38:05,875 --> 00:38:08,417
But he was onto her,
and that's why she got scared
585
00:38:08,458 --> 00:38:11,083
and tried to flee to Spain.
- So we're not exposed.
586
00:38:11,125 --> 00:38:13,417
- For now.
587
00:38:13,458 --> 00:38:15,500
Where's Alfred?
588
00:38:15,542 --> 00:38:17,375
- He had some things
to wrap up.
589
00:38:17,417 --> 00:38:19,917
- OK.
590
00:38:22,500 --> 00:38:24,750
What?
591
00:38:24,792 --> 00:38:26,750
- Bloody day you've had.
592
00:38:28,542 --> 00:38:30,166
- Yeah.
593
00:38:30,208 --> 00:38:33,250
♪♪♪
- Come here.
594
00:38:46,834 --> 00:38:50,166
Safe trip, yeah?
- Yeah. Good luck.
595
00:38:57,458 --> 00:39:00,291
- Herr Brigadefuhrer,
I deeply regret my mistake
596
00:39:00,333 --> 00:39:02,458
and I fully accept
any disciplinary action
597
00:39:02,500 --> 00:39:04,542
you consider appropriate.
598
00:39:06,583 --> 00:39:09,917
- Matthias...
599
00:39:09,959 --> 00:39:12,125
you showed insight,
courage and initiative.
600
00:39:12,166 --> 00:39:14,291
I respect that.
601
00:39:18,166 --> 00:39:20,250
I just want to know,
602
00:39:20,291 --> 00:39:22,917
why did you go to Schmidt
with your concerns,
603
00:39:22,959 --> 00:39:25,500
instead of directly to me?
604
00:39:25,542 --> 00:39:28,875
- I thought I was doing
the right thing.
605
00:39:28,917 --> 00:39:30,875
When I was a Hitler Youth,
606
00:39:30,917 --> 00:39:34,625
it was the first time
I was worth something.
607
00:39:34,667 --> 00:39:37,250
I belonged to something
608
00:39:37,291 --> 00:39:39,250
more important than me.
609
00:39:39,291 --> 00:39:41,500
And they taught us
about loyalty,
610
00:39:41,542 --> 00:39:45,250
about what to do
if we see
611
00:39:45,291 --> 00:39:48,125
anything--
- I want to know what you think.
612
00:39:48,166 --> 00:39:51,875
- I am a loyal person.
613
00:39:51,917 --> 00:39:54,375
I... I just didn't know
614
00:39:54,417 --> 00:39:56,875
which loyalty.
615
00:39:56,917 --> 00:39:59,083
- To me or the flag.
616
00:40:00,750 --> 00:40:02,667
What would your father say?
617
00:40:02,709 --> 00:40:05,500
- I never knew him.
618
00:40:05,542 --> 00:40:07,667
He gave his life
in the First War.
619
00:40:09,875 --> 00:40:12,125
- Your need to do your duty...
620
00:40:14,583 --> 00:40:16,542
...to belong to
a higher purpose.
621
00:40:16,583 --> 00:40:18,875
I honour it. I share it.
622
00:40:18,917 --> 00:40:20,834
But beyond that,
623
00:40:20,875 --> 00:40:23,667
we must all remember
who we are under the uniform,
624
00:40:23,709 --> 00:40:25,917
that one day this war
will be over,
625
00:40:25,959 --> 00:40:29,500
and we will all have to look
one another in the eye.
626
00:40:31,417 --> 00:40:34,291
I can overlook
this one transgression.
627
00:40:34,333 --> 00:40:36,542
But if I am to continue
to teach you
628
00:40:36,583 --> 00:40:39,333
to reach your full potential,
629
00:40:39,375 --> 00:40:43,375
I want nothing less
than your full loyalty.
630
00:40:43,417 --> 00:40:46,917
- Without question.
631
00:40:46,959 --> 00:40:49,750
- Good.
632
00:40:49,792 --> 00:40:52,000
Then there is something
you need to think about.
633
00:40:55,834 --> 00:40:59,041
Sometimes,
634
00:40:59,083 --> 00:41:02,667
the only way
to defeat your enemy
635
00:41:02,709 --> 00:41:05,333
is to become your enemy.
636
00:41:08,291 --> 00:41:10,417
Deploying truth and trust
637
00:41:10,458 --> 00:41:12,542
as they serve your strategy...
638
00:41:16,542 --> 00:41:19,208
... that he's willingto step into your parlour.
639
00:41:21,250 --> 00:41:23,333
♪♪♪
640
00:41:23,375 --> 00:41:26,583
And when he has relaxed justenough to expose his throat...
641
00:41:29,542 --> 00:41:32,667
... you strike.
642
00:41:37,250 --> 00:41:39,458
♪♪♪
643
00:41:42,250 --> 00:41:45,166
-: Berlin StationHauptbahnhof.
644
00:41:45,208 --> 00:41:47,208
Berlin Station!
645
00:41:57,834 --> 00:42:00,500
♪♪♪
646
00:42:09,959 --> 00:42:12,959
- Welcome to Germany, Dagna.
647
00:42:16,291 --> 00:42:19,333
- Her name's Ania.
648
00:42:19,375 --> 00:42:21,875
♪♪♪
649
00:42:37,834 --> 00:42:39,709
- What a relief
650
00:42:39,750 --> 00:42:41,709
to be back home.
651
00:43:30,834 --> 00:43:34,166
♪♪♪
44617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.