All language subtitles for Wolf Creek - S01E06 - Wolf Creek-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,760 --> 00:02:32,500 Body of Christ. 2 00:02:42,240 --> 00:02:43,690 Body of Christ. 3 00:03:23,100 --> 00:03:24,820 Where is this place? 4 00:03:29,870 --> 00:03:32,060 It's... It's not real. 5 00:03:32,440 --> 00:03:34,410 - It's real. - It's in Ben's head. 6 00:03:34,470 --> 00:03:36,030 - Where is this crater? - In Ben's head. 7 00:03:36,040 --> 00:03:40,730 - Forever and ever in Ben's head. - Where's this crater? Ben, it's real! 8 00:03:40,740 --> 00:03:43,380 No. No, it's in Ben's head. 9 00:03:43,420 --> 00:03:44,650 - Tell me where it is! - It's in Ben's head. 10 00:03:44,650 --> 00:03:47,070 It's in your head. 11 00:03:49,100 --> 00:03:50,270 In Ben's head. 12 00:03:54,640 --> 00:03:56,970 - Tell me where it is. - It's in Ben's head. 13 00:03:57,050 --> 00:03:58,910 In Ben's... It's in Ben's head! 14 00:03:58,940 --> 00:04:00,500 In your head! No! No! 15 00:04:00,540 --> 00:04:03,650 - Tell me where the crater is! - No, no, no, no! No! No! 16 00:04:03,860 --> 00:04:07,410 In your head! No! The devil put it there himself! 17 00:04:07,470 --> 00:04:09,010 Where's the crater?! 18 00:04:09,040 --> 00:04:12,800 No! No, no, no! No! No, no! No, no! No. 19 00:04:12,910 --> 00:04:15,520 North, north! North, north! North-west! 20 00:04:15,620 --> 00:04:18,890 No more! 21 00:04:19,070 --> 00:04:22,250 In 400 or 500 k's. It's... 22 00:04:22,330 --> 00:04:25,140 It's near... near the desert. Please. 23 00:04:25,240 --> 00:04:27,250 - What's it called? - Please, poor Ben. 24 00:04:27,250 --> 00:04:30,090 What's it called? 25 00:04:30,130 --> 00:04:31,930 What's it called?! 26 00:04:32,000 --> 00:04:33,680 Wolf Creek! 27 00:04:36,610 --> 00:04:39,610 Wolf Creek. 28 00:04:45,230 --> 00:04:46,930 Wolf Creek. 29 00:05:05,090 --> 00:05:07,910 Poor Ben! Poor Ben! 30 00:08:26,410 --> 00:08:27,840 Amen. 31 00:09:48,610 --> 00:09:51,490 Get away from me! 32 00:10:08,320 --> 00:10:10,520 ♪ Who killed cock robin? ♪ 33 00:10:10,610 --> 00:10:12,780 ♪ I, said the sparrow ♪ 34 00:10:12,890 --> 00:10:15,440 ♪ With my bow and arrow ♪ 35 00:10:15,520 --> 00:10:18,360 ♪ I killed cock robin ♪ 36 00:10:35,960 --> 00:10:38,250 ♪ Who killed cock robin? ♪ 37 00:10:38,340 --> 00:10:40,380 ♪ I, said the sparrow ♪ 38 00:10:40,490 --> 00:10:42,520 ♪ With my bow and arrow ♪ 39 00:10:42,600 --> 00:10:45,000 ♪ I killed cock robin ♪ 40 00:10:48,000 --> 00:10:49,920 ♪ Who killed cock robin? ♪ 41 00:10:49,970 --> 00:10:52,060 ♪ I, said the sparrow ♪ 42 00:10:52,130 --> 00:10:54,000 ♪ With my bow and arrow ♪ 43 00:10:54,110 --> 00:10:56,310 ♪ I killed cock robin... ♪ 44 00:11:03,280 --> 00:11:05,330 Oh, g'day, kids. 45 00:11:05,450 --> 00:11:07,540 Hot day. Where are you off to? 46 00:11:07,600 --> 00:11:09,000 - Hmm? - The billabong. 47 00:11:09,000 --> 00:11:11,670 - Nowhere. - Ah! The billabong, eh? 48 00:11:11,700 --> 00:11:13,550 I bet you're a good little swimmer. 49 00:11:13,660 --> 00:11:15,650 I'm gonna learn Australian crawl. 50 00:11:15,690 --> 00:11:18,230 The Australian crawl? Wow. 51 00:11:18,380 --> 00:11:21,890 Well, now, if you're going to learn the Australian crawl, 52 00:11:22,110 --> 00:11:24,510 you're going to need to keep your strength up, aren't you? 53 00:11:24,570 --> 00:11:26,360 Now, I've got a couple of chocolates for you. 54 00:11:26,360 --> 00:11:28,540 That'll help. Here. 55 00:11:28,570 --> 00:11:31,320 One's nougat and one's caramel. Which do you want? 56 00:11:31,390 --> 00:11:33,050 - Caramel, please. - We don't want any. 57 00:11:33,470 --> 00:11:35,260 What do you... What do you mean? 58 00:11:35,330 --> 00:11:36,560 We don't want any. 59 00:11:36,630 --> 00:11:39,030 Oh, don't be a spoilsport, son. Come on! 60 00:11:39,110 --> 00:11:43,510 - We don't want any. - But I do want a chocolate! 61 00:11:43,590 --> 00:11:45,030 BOY: Shut up! 62 00:11:46,240 --> 00:11:48,700 GIRL: I want a chocolate. 63 00:11:50,340 --> 00:11:53,110 Mickey! Wait for me! 64 00:11:53,220 --> 00:11:55,050 Wait for me! 65 00:12:10,780 --> 00:12:12,250 Any luck? 66 00:12:14,150 --> 00:12:15,680 Tell me again. 67 00:12:15,960 --> 00:12:17,720 The car was blue? 68 00:12:17,810 --> 00:12:19,400 Blue, yeah. 69 00:12:21,200 --> 00:12:26,080 And this prick, you've never seen him before? 70 00:12:27,180 --> 00:12:29,850 Dad, I swear, she was right behind me! 71 00:12:29,930 --> 00:12:31,950 You were told to watch her! 72 00:12:32,040 --> 00:12:34,830 You stupid little shit! 73 00:13:14,610 --> 00:13:19,530 You were told to watch her, you stupid little shit! 74 00:14:53,050 --> 00:14:54,770 Help! 75 00:16:19,470 --> 00:16:21,470 Lift up your toes. 76 00:16:27,290 --> 00:16:29,120 Help! 77 00:18:52,880 --> 00:18:55,260 How far out of town is the old Taylor place? 78 00:18:55,410 --> 00:18:57,130 Couple of miles. 79 00:18:58,490 --> 00:18:59,710 Thanks. 80 00:19:56,770 --> 00:19:58,370 Excuse me. 81 00:19:58,670 --> 00:20:00,260 Come back on Sunday. 82 00:20:03,270 --> 00:20:04,940 I'm not here for mass. 83 00:20:10,280 --> 00:20:11,810 I need some money. 84 00:20:13,640 --> 00:20:15,630 Oh, you picked the wrong parish, Missy. 85 00:20:15,690 --> 00:20:19,130 The font of charity here is as dry as the creek. 86 00:20:27,590 --> 00:20:28,810 Oi! 87 00:20:45,700 --> 00:20:46,960 Thank you. 88 00:20:53,040 --> 00:20:54,170 What? 89 00:20:58,840 --> 00:21:00,790 Who's the Angel of Death? 90 00:21:04,530 --> 00:21:06,890 Angels of Death. 91 00:21:06,970 --> 00:21:08,760 Michael and Samael. 92 00:21:09,000 --> 00:21:10,150 Archangels. 93 00:21:10,270 --> 00:21:13,210 Fire and brimstone. 94 00:21:13,790 --> 00:21:18,130 In Revelations, Michael leads God's armies against Satan. 95 00:21:20,850 --> 00:21:21,720 And Samael? 96 00:21:21,730 --> 00:21:23,520 Ah, different kettle of fish. 97 00:21:23,910 --> 00:21:26,180 Samael is evil incarnate. 98 00:21:26,480 --> 00:21:28,930 Takes away men's souls. 99 00:21:29,160 --> 00:21:31,390 But you won't find him in the Bible proper. 100 00:21:31,760 --> 00:21:35,170 He's apocryphal. Just a story. 101 00:21:37,400 --> 00:21:39,160 Just a story. 102 00:21:48,100 --> 00:21:49,240 Could you... 103 00:21:52,530 --> 00:21:54,660 Could you give me a blessing? 104 00:21:56,290 --> 00:21:58,330 Well, yeah, OK. 105 00:21:59,050 --> 00:22:01,550 May God protect your going out and your coming in now and forever. 106 00:22:01,620 --> 00:22:02,880 Amen. 107 00:22:11,720 --> 00:22:13,080 Uh, Missy. 108 00:22:17,300 --> 00:22:19,990 My old dad didn't have much time for religion. 109 00:22:20,450 --> 00:22:24,010 But above our front door, he'd hung this saying. 110 00:22:24,970 --> 00:22:27,770 "May the road rise up to meet you. 111 00:22:33,810 --> 00:22:36,870 "May the wind always be at your back." 112 00:22:36,930 --> 00:22:38,040 Ahh! 113 00:22:42,320 --> 00:22:45,610 "May the sun shine warm on your face. 114 00:22:49,990 --> 00:22:54,010 "And the rain fall gentle on your land. 115 00:22:58,140 --> 00:23:00,140 "And until we meet again... 116 00:23:03,230 --> 00:23:07,590 "...may God hold you in the palm of his hand." 117 00:27:06,030 --> 00:27:08,290 Who killed cock robin? 118 00:27:08,410 --> 00:27:10,570 I, said the sparrow 119 00:27:13,460 --> 00:27:15,700 With my bow and arrow 120 00:27:17,440 --> 00:27:21,120 I killed cock robin. 121 00:28:10,520 --> 00:28:12,520 Hitting the bottle again?! 122 00:28:12,790 --> 00:28:15,310 Leave us alone, Ted. 123 00:28:17,430 --> 00:28:18,800 You know what it's like. 124 00:28:18,800 --> 00:28:21,080 You're drunk! 125 00:28:33,580 --> 00:28:35,160 Tell me again. 126 00:28:35,440 --> 00:28:37,040 The car was blue? 127 00:28:37,180 --> 00:28:40,450 Blue, yeah. Dad, I swear, she was right behind me! 128 00:28:41,970 --> 00:28:43,890 You were told to watch her! 129 00:28:43,970 --> 00:28:46,970 You were told to watch her! 130 00:29:58,090 --> 00:30:00,090 Mum's not lookin' too flash. 131 00:30:01,510 --> 00:30:03,440 And as for the old man, well, 132 00:30:03,810 --> 00:30:06,100 never was much of a looker to begin with. 133 00:30:09,050 --> 00:30:10,310 Where is he? 134 00:30:12,760 --> 00:30:18,420 Ah! You made your way into the bosom of me childhood, eh? 135 00:30:18,720 --> 00:30:20,020 Good on ya. 136 00:30:20,960 --> 00:30:22,530 I know he's here. 137 00:30:22,580 --> 00:30:24,330 Look at you go. 138 00:30:24,420 --> 00:30:27,080 Huntin' up and down the country. 139 00:30:27,190 --> 00:30:28,770 So have you. 140 00:30:34,170 --> 00:30:35,970 I know why you do it. 141 00:30:37,370 --> 00:30:38,660 Do what? 142 00:30:39,940 --> 00:30:41,580 It's 'cause of her. 143 00:30:42,680 --> 00:30:44,500 It's 'cause of your sister. 144 00:30:46,290 --> 00:30:47,450 Ohh. 145 00:30:47,510 --> 00:30:49,510 Please! I didn't touch... 146 00:30:52,630 --> 00:30:53,950 Please! I... 147 00:31:00,340 --> 00:31:02,420 I didn't touch her. Tell him! 148 00:31:02,520 --> 00:31:04,080 Tell him! Tell him! 149 00:31:04,130 --> 00:31:06,260 You know I didn't touch her. 150 00:31:06,350 --> 00:31:09,280 Tell him! Tell him! You tell him! 151 00:31:32,250 --> 00:31:33,440 Skin him. 152 00:31:33,730 --> 00:31:36,380 We'll give the dingoes a feed for a change. 153 00:31:38,010 --> 00:31:40,670 Should have been you he took anyway. 154 00:31:50,940 --> 00:31:52,960 The old man could skin a dingo 155 00:31:53,010 --> 00:31:55,010 faster than anyone in the district. 156 00:31:56,670 --> 00:31:59,700 Taught me all I know. 157 00:32:00,510 --> 00:32:02,010 Where is he? 158 00:32:02,390 --> 00:32:04,360 Oh, he's here. You just trod on his head. 159 00:32:05,350 --> 00:32:06,860 Where is he?! 160 00:32:10,210 --> 00:32:11,530 I don't know. 161 00:32:12,140 --> 00:32:14,210 How do you know he's still around? 162 00:34:08,000 --> 00:34:11,280 You gotta go. Get out of here. Run away. 163 00:34:11,290 --> 00:34:13,120 - No. - Go. 164 00:34:24,870 --> 00:34:30,210 Eve! Let her go! Let her fuckin' go! Hey! 165 00:34:31,450 --> 00:34:33,730 Fuckin' leave her alone! 166 00:34:42,370 --> 00:34:44,810 You know, I thought you were just another tourist, 167 00:34:44,980 --> 00:34:48,020 but the merry dance you led me on.... 168 00:34:48,170 --> 00:34:51,330 Oh. I reckon you're something special. 169 00:34:51,820 --> 00:34:56,610 So I want to give you something I've never given no-one. 170 00:35:00,440 --> 00:35:02,000 A choice. 171 00:35:06,400 --> 00:35:09,820 I know you love this country copper. 172 00:35:09,990 --> 00:35:12,160 Yeah, I got a nose for those sort of things. 173 00:35:12,220 --> 00:35:15,240 It's me romantic soul. 174 00:35:15,540 --> 00:35:19,110 So, 'cause you love him, 175 00:35:19,250 --> 00:35:20,520 you can kill him. 176 00:35:21,170 --> 00:35:22,840 Fast. 177 00:35:22,850 --> 00:35:24,450 And I'll watch ya. 178 00:35:26,100 --> 00:35:27,940 But if you're not up to it, 179 00:35:27,970 --> 00:35:31,200 I'll kill him, slow, 180 00:35:31,680 --> 00:35:33,620 and you can watch me. 181 00:35:34,940 --> 00:35:36,350 Either way, 182 00:35:36,620 --> 00:35:41,650 there's nothing like watching someone you love die. 183 00:35:43,370 --> 00:35:46,790 Mickey! Mickey! 184 00:35:47,150 --> 00:35:49,360 Why couldn't we have had his chocolate? 185 00:35:49,430 --> 00:35:52,230 Because we don't trust bloody strangers! 186 00:36:31,350 --> 00:36:33,310 No-one else saw it. 187 00:36:33,560 --> 00:36:35,380 No-one else. 188 00:36:35,520 --> 00:36:37,150 Just me. 189 00:36:39,090 --> 00:36:40,260 Hey? 190 00:36:40,310 --> 00:36:43,960 Hm? So go on. Have a go. 191 00:36:44,230 --> 00:36:45,960 Go on. 192 00:36:46,040 --> 00:36:50,240 Unless, of course, you don't love the poor bastard. 193 00:36:54,990 --> 00:36:55,970 Hey? 194 00:36:56,880 --> 00:37:00,060 She doesn't love me! And I don't love her! 195 00:37:00,690 --> 00:37:04,720 You do your own fuckin' dirty work, you soft fuckin' dirty prick! 196 00:37:04,780 --> 00:37:07,580 Come on! Come on! 197 00:37:15,130 --> 00:37:16,570 Ohh. 198 00:37:16,880 --> 00:37:18,060 Alright. 199 00:37:23,610 --> 00:37:25,180 Sorry. 200 00:37:40,800 --> 00:37:43,160 Like I didn't know you were gonna do that, eh? Hm? 201 00:37:43,230 --> 00:37:44,760 Hey? 202 00:37:56,790 --> 00:37:59,160 Ain't love grand, eh? 203 00:38:07,470 --> 00:38:09,210 I'm gonna cut ya. 204 00:38:18,470 --> 00:38:20,480 And I'm gonna do you slow. 205 00:38:22,400 --> 00:38:23,880 Let her go! 206 00:38:24,370 --> 00:38:26,150 I'm gonna bleed you out. 207 00:38:30,600 --> 00:38:31,850 Eve! 208 00:38:32,130 --> 00:38:35,410 Get on your feet and catch flies! 209 00:38:35,490 --> 00:38:39,230 Run! Here I am! Come on! 210 00:38:49,470 --> 00:38:50,770 Sullivan? 211 00:39:40,470 --> 00:39:42,200 The winner! 212 00:39:58,610 --> 00:40:01,640 Now, where were we? 213 00:40:30,510 --> 00:40:34,090 Fire poker! 214 00:40:36,450 --> 00:40:42,050 What are you gonna do with that, girlie? 215 00:40:49,130 --> 00:40:52,750 Loadin' it into a woomera. 216 00:40:53,010 --> 00:40:56,520 Well, good luck with that, eh? 217 00:41:36,660 --> 00:41:39,440 I'm going to bleed you out. 218 00:41:44,540 --> 00:41:47,090 This one's for my family. 219 00:41:59,130 --> 00:42:01,690 This one's for Sullivan. 220 00:42:45,240 --> 00:42:47,240 This is for me. 221 00:43:58,740 --> 00:44:00,420 Where is he? 222 00:44:00,500 --> 00:44:03,610 It's alright. He's dead. 223 00:44:04,170 --> 00:44:05,260 We did it. 224 00:44:06,630 --> 00:44:09,490 He's dead. 225 00:44:11,190 --> 00:44:13,790 I'm gonna get you an ambulance. 226 00:44:14,940 --> 00:44:16,940 It's gonna be alright. 227 00:44:20,000 --> 00:44:23,760 You didn't kill me fast. 228 00:44:25,840 --> 00:44:27,160 I couldn't. 229 00:44:28,870 --> 00:44:31,190 Doesn't mean I don't love you, though. 230 00:44:32,450 --> 00:44:34,860 I love you back. 231 00:44:40,270 --> 00:44:44,510 I'm so glad that I met you. 232 00:55:14,400 --> 00:55:17,550 Bugger me. It is you. 233 00:55:30,540 --> 00:55:32,020 Do you want a lift? 234 00:55:34,010 --> 00:55:34,960 Come on. 235 00:55:38,470 --> 00:55:40,460 Jeez, you've changed. 236 00:55:41,920 --> 00:55:45,170 I don't just mean your ka pai haircut and the tan either. 237 00:55:45,810 --> 00:55:47,930 Clearly don't take shit anymore. 238 00:55:48,510 --> 00:55:49,590 Yeah. 239 00:55:49,730 --> 00:55:51,300 So where you headed to? 240 00:55:51,370 --> 00:55:54,450 Oi! We've been through this. 241 00:55:54,550 --> 00:55:57,320 Yeah, I found him a couple of days ago. 242 00:55:57,380 --> 00:55:58,850 Well, he found me. 243 00:55:59,130 --> 00:56:02,400 Be at least half dingo. 244 00:56:05,780 --> 00:56:08,520 Something tells me your paths have crossed before. 245 00:56:10,500 --> 00:56:11,800 Yeah. 246 00:56:14,380 --> 00:56:15,680 Yeah! 247 00:56:20,250 --> 00:56:21,840 Yeah, they have. 248 00:56:22,240 --> 00:56:23,430 OK. 249 00:56:24,210 --> 00:56:26,860 So, where you two old mates headed, then? 250 00:56:32,250 --> 00:56:33,440 Perth. 251 00:56:35,570 --> 00:56:36,870 Yeah, we... 252 00:56:38,100 --> 00:56:40,100 We have a wedding to go to. 253 00:56:40,760 --> 00:56:42,450 Going my way. 254 00:56:42,910 --> 00:56:44,910 Perth it is. 16420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.