Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,760 --> 00:02:32,500
Body of Christ.
2
00:02:42,240 --> 00:02:43,690
Body of Christ.
3
00:03:23,100 --> 00:03:24,820
Where is this place?
4
00:03:29,870 --> 00:03:32,060
It's... It's not real.
5
00:03:32,440 --> 00:03:34,410
- It's real.
- It's in Ben's head.
6
00:03:34,470 --> 00:03:36,030
- Where is this crater?
- In Ben's head.
7
00:03:36,040 --> 00:03:40,730
- Forever and ever in Ben's head.
- Where's this crater? Ben, it's real!
8
00:03:40,740 --> 00:03:43,380
No. No, it's in Ben's head.
9
00:03:43,420 --> 00:03:44,650
- Tell me where it is!
- It's in Ben's head.
10
00:03:44,650 --> 00:03:47,070
It's in your head.
11
00:03:49,100 --> 00:03:50,270
In Ben's head.
12
00:03:54,640 --> 00:03:56,970
- Tell me where it is.
- It's in Ben's head.
13
00:03:57,050 --> 00:03:58,910
In Ben's... It's in Ben's head!
14
00:03:58,940 --> 00:04:00,500
In your head! No! No!
15
00:04:00,540 --> 00:04:03,650
- Tell me where the crater is!
- No, no, no, no! No! No!
16
00:04:03,860 --> 00:04:07,410
In your head! No! The
devil put it there himself!
17
00:04:07,470 --> 00:04:09,010
Where's the crater?!
18
00:04:09,040 --> 00:04:12,800
No! No, no, no! No! No, no! No, no! No.
19
00:04:12,910 --> 00:04:15,520
North, north! North, north! North-west!
20
00:04:15,620 --> 00:04:18,890
No more!
21
00:04:19,070 --> 00:04:22,250
In 400 or 500 k's. It's...
22
00:04:22,330 --> 00:04:25,140
It's near... near the desert. Please.
23
00:04:25,240 --> 00:04:27,250
- What's it called?
- Please, poor Ben.
24
00:04:27,250 --> 00:04:30,090
What's it called?
25
00:04:30,130 --> 00:04:31,930
What's it called?!
26
00:04:32,000 --> 00:04:33,680
Wolf Creek!
27
00:04:36,610 --> 00:04:39,610
Wolf Creek.
28
00:04:45,230 --> 00:04:46,930
Wolf Creek.
29
00:05:05,090 --> 00:05:07,910
Poor Ben! Poor Ben!
30
00:08:26,410 --> 00:08:27,840
Amen.
31
00:09:48,610 --> 00:09:51,490
Get away from me!
32
00:10:08,320 --> 00:10:10,520
♪ Who killed cock robin? ♪
33
00:10:10,610 --> 00:10:12,780
♪ I, said the sparrow ♪
34
00:10:12,890 --> 00:10:15,440
♪ With my bow and arrow ♪
35
00:10:15,520 --> 00:10:18,360
♪ I killed cock robin ♪
36
00:10:35,960 --> 00:10:38,250
♪ Who killed cock robin? ♪
37
00:10:38,340 --> 00:10:40,380
♪ I, said the sparrow ♪
38
00:10:40,490 --> 00:10:42,520
♪ With my bow and arrow ♪
39
00:10:42,600 --> 00:10:45,000
♪ I killed cock robin ♪
40
00:10:48,000 --> 00:10:49,920
♪ Who killed cock robin? ♪
41
00:10:49,970 --> 00:10:52,060
♪ I, said the sparrow ♪
42
00:10:52,130 --> 00:10:54,000
♪ With my bow and arrow ♪
43
00:10:54,110 --> 00:10:56,310
♪ I killed cock robin... ♪
44
00:11:03,280 --> 00:11:05,330
Oh, g'day, kids.
45
00:11:05,450 --> 00:11:07,540
Hot day. Where are you off to?
46
00:11:07,600 --> 00:11:09,000
- Hmm?
- The billabong.
47
00:11:09,000 --> 00:11:11,670
- Nowhere.
- Ah! The billabong, eh?
48
00:11:11,700 --> 00:11:13,550
I bet you're a good little swimmer.
49
00:11:13,660 --> 00:11:15,650
I'm gonna learn Australian crawl.
50
00:11:15,690 --> 00:11:18,230
The Australian crawl? Wow.
51
00:11:18,380 --> 00:11:21,890
Well, now, if you're going
to learn the Australian crawl,
52
00:11:22,110 --> 00:11:24,510
you're going to need to keep
your strength up, aren't you?
53
00:11:24,570 --> 00:11:26,360
Now, I've got a couple
of chocolates for you.
54
00:11:26,360 --> 00:11:28,540
That'll help. Here.
55
00:11:28,570 --> 00:11:31,320
One's nougat and one's
caramel. Which do you want?
56
00:11:31,390 --> 00:11:33,050
- Caramel, please.
- We don't want any.
57
00:11:33,470 --> 00:11:35,260
What do you... What do you mean?
58
00:11:35,330 --> 00:11:36,560
We don't want any.
59
00:11:36,630 --> 00:11:39,030
Oh, don't be a spoilsport, son. Come on!
60
00:11:39,110 --> 00:11:43,510
- We don't want any.
- But I do want a chocolate!
61
00:11:43,590 --> 00:11:45,030
BOY: Shut up!
62
00:11:46,240 --> 00:11:48,700
GIRL: I want a chocolate.
63
00:11:50,340 --> 00:11:53,110
Mickey! Wait for me!
64
00:11:53,220 --> 00:11:55,050
Wait for me!
65
00:12:10,780 --> 00:12:12,250
Any luck?
66
00:12:14,150 --> 00:12:15,680
Tell me again.
67
00:12:15,960 --> 00:12:17,720
The car was blue?
68
00:12:17,810 --> 00:12:19,400
Blue, yeah.
69
00:12:21,200 --> 00:12:26,080
And this prick, you've
never seen him before?
70
00:12:27,180 --> 00:12:29,850
Dad, I swear, she was right behind me!
71
00:12:29,930 --> 00:12:31,950
You were told to watch her!
72
00:12:32,040 --> 00:12:34,830
You stupid little shit!
73
00:13:14,610 --> 00:13:19,530
You were told to watch
her, you stupid little shit!
74
00:14:53,050 --> 00:14:54,770
Help!
75
00:16:19,470 --> 00:16:21,470
Lift up your toes.
76
00:16:27,290 --> 00:16:29,120
Help!
77
00:18:52,880 --> 00:18:55,260
How far out of town
is the old Taylor place?
78
00:18:55,410 --> 00:18:57,130
Couple of miles.
79
00:18:58,490 --> 00:18:59,710
Thanks.
80
00:19:56,770 --> 00:19:58,370
Excuse me.
81
00:19:58,670 --> 00:20:00,260
Come back on Sunday.
82
00:20:03,270 --> 00:20:04,940
I'm not here for mass.
83
00:20:10,280 --> 00:20:11,810
I need some money.
84
00:20:13,640 --> 00:20:15,630
Oh, you picked the wrong parish, Missy.
85
00:20:15,690 --> 00:20:19,130
The font of charity here
is as dry as the creek.
86
00:20:27,590 --> 00:20:28,810
Oi!
87
00:20:45,700 --> 00:20:46,960
Thank you.
88
00:20:53,040 --> 00:20:54,170
What?
89
00:20:58,840 --> 00:21:00,790
Who's the Angel of Death?
90
00:21:04,530 --> 00:21:06,890
Angels of Death.
91
00:21:06,970 --> 00:21:08,760
Michael and Samael.
92
00:21:09,000 --> 00:21:10,150
Archangels.
93
00:21:10,270 --> 00:21:13,210
Fire and brimstone.
94
00:21:13,790 --> 00:21:18,130
In Revelations, Michael leads
God's armies against Satan.
95
00:21:20,850 --> 00:21:21,720
And Samael?
96
00:21:21,730 --> 00:21:23,520
Ah, different kettle of fish.
97
00:21:23,910 --> 00:21:26,180
Samael is evil incarnate.
98
00:21:26,480 --> 00:21:28,930
Takes away men's souls.
99
00:21:29,160 --> 00:21:31,390
But you won't find him in the Bible proper.
100
00:21:31,760 --> 00:21:35,170
He's apocryphal. Just a story.
101
00:21:37,400 --> 00:21:39,160
Just a story.
102
00:21:48,100 --> 00:21:49,240
Could you...
103
00:21:52,530 --> 00:21:54,660
Could you give me a blessing?
104
00:21:56,290 --> 00:21:58,330
Well, yeah, OK.
105
00:21:59,050 --> 00:22:01,550
May God protect your going out
and your coming in now and forever.
106
00:22:01,620 --> 00:22:02,880
Amen.
107
00:22:11,720 --> 00:22:13,080
Uh, Missy.
108
00:22:17,300 --> 00:22:19,990
My old dad didn't have
much time for religion.
109
00:22:20,450 --> 00:22:24,010
But above our front door,
he'd hung this saying.
110
00:22:24,970 --> 00:22:27,770
"May the road rise up to meet you.
111
00:22:33,810 --> 00:22:36,870
"May the wind always be at your back."
112
00:22:36,930 --> 00:22:38,040
Ahh!
113
00:22:42,320 --> 00:22:45,610
"May the sun
shine warm on your face.
114
00:22:49,990 --> 00:22:54,010
"And the rain fall gentle on your land.
115
00:22:58,140 --> 00:23:00,140
"And until we meet again...
116
00:23:03,230 --> 00:23:07,590
"...may God hold you in
the palm of his hand."
117
00:27:06,030 --> 00:27:08,290
Who killed cock robin?
118
00:27:08,410 --> 00:27:10,570
I, said the sparrow
119
00:27:13,460 --> 00:27:15,700
With my bow and arrow
120
00:27:17,440 --> 00:27:21,120
I killed cock robin.
121
00:28:10,520 --> 00:28:12,520
Hitting the bottle again?!
122
00:28:12,790 --> 00:28:15,310
Leave us alone, Ted.
123
00:28:17,430 --> 00:28:18,800
You know what it's like.
124
00:28:18,800 --> 00:28:21,080
You're drunk!
125
00:28:33,580 --> 00:28:35,160
Tell me again.
126
00:28:35,440 --> 00:28:37,040
The car was blue?
127
00:28:37,180 --> 00:28:40,450
Blue, yeah. Dad, I
swear, she was right behind me!
128
00:28:41,970 --> 00:28:43,890
You were told to watch her!
129
00:28:43,970 --> 00:28:46,970
You were told to watch her!
130
00:29:58,090 --> 00:30:00,090
Mum's not lookin' too flash.
131
00:30:01,510 --> 00:30:03,440
And as for the old man, well,
132
00:30:03,810 --> 00:30:06,100
never was much of a looker to begin with.
133
00:30:09,050 --> 00:30:10,310
Where is he?
134
00:30:12,760 --> 00:30:18,420
Ah! You made your way into
the bosom of me childhood, eh?
135
00:30:18,720 --> 00:30:20,020
Good on ya.
136
00:30:20,960 --> 00:30:22,530
I know he's here.
137
00:30:22,580 --> 00:30:24,330
Look at you go.
138
00:30:24,420 --> 00:30:27,080
Huntin' up and down the country.
139
00:30:27,190 --> 00:30:28,770
So have you.
140
00:30:34,170 --> 00:30:35,970
I know why you do it.
141
00:30:37,370 --> 00:30:38,660
Do what?
142
00:30:39,940 --> 00:30:41,580
It's 'cause of her.
143
00:30:42,680 --> 00:30:44,500
It's 'cause of your sister.
144
00:30:46,290 --> 00:30:47,450
Ohh.
145
00:30:47,510 --> 00:30:49,510
Please! I didn't touch...
146
00:30:52,630 --> 00:30:53,950
Please! I...
147
00:31:00,340 --> 00:31:02,420
I didn't touch her. Tell him!
148
00:31:02,520 --> 00:31:04,080
Tell him! Tell him!
149
00:31:04,130 --> 00:31:06,260
You know I didn't touch her.
150
00:31:06,350 --> 00:31:09,280
Tell him! Tell him! You tell him!
151
00:31:32,250 --> 00:31:33,440
Skin him.
152
00:31:33,730 --> 00:31:36,380
We'll give the dingoes a feed for a change.
153
00:31:38,010 --> 00:31:40,670
Should have been you he took anyway.
154
00:31:50,940 --> 00:31:52,960
The old man could skin a dingo
155
00:31:53,010 --> 00:31:55,010
faster than anyone in the district.
156
00:31:56,670 --> 00:31:59,700
Taught me all I know.
157
00:32:00,510 --> 00:32:02,010
Where is he?
158
00:32:02,390 --> 00:32:04,360
Oh, he's here. You just trod on his head.
159
00:32:05,350 --> 00:32:06,860
Where is he?!
160
00:32:10,210 --> 00:32:11,530
I don't know.
161
00:32:12,140 --> 00:32:14,210
How do you know he's still around?
162
00:34:08,000 --> 00:34:11,280
You gotta go. Get out of here. Run away.
163
00:34:11,290 --> 00:34:13,120
- No.
- Go.
164
00:34:24,870 --> 00:34:30,210
Eve! Let her go! Let her fuckin' go! Hey!
165
00:34:31,450 --> 00:34:33,730
Fuckin' leave her alone!
166
00:34:42,370 --> 00:34:44,810
You know, I thought you
were just another tourist,
167
00:34:44,980 --> 00:34:48,020
but the merry dance you led me on....
168
00:34:48,170 --> 00:34:51,330
Oh. I reckon you're something special.
169
00:34:51,820 --> 00:34:56,610
So I want to give you something
I've never given no-one.
170
00:35:00,440 --> 00:35:02,000
A choice.
171
00:35:06,400 --> 00:35:09,820
I know you love this country copper.
172
00:35:09,990 --> 00:35:12,160
Yeah, I got a nose for
those sort of things.
173
00:35:12,220 --> 00:35:15,240
It's me romantic soul.
174
00:35:15,540 --> 00:35:19,110
So, 'cause you love him,
175
00:35:19,250 --> 00:35:20,520
you can kill him.
176
00:35:21,170 --> 00:35:22,840
Fast.
177
00:35:22,850 --> 00:35:24,450
And I'll watch ya.
178
00:35:26,100 --> 00:35:27,940
But if you're not up to it,
179
00:35:27,970 --> 00:35:31,200
I'll kill him, slow,
180
00:35:31,680 --> 00:35:33,620
and you can watch me.
181
00:35:34,940 --> 00:35:36,350
Either way,
182
00:35:36,620 --> 00:35:41,650
there's nothing like
watching someone you love die.
183
00:35:43,370 --> 00:35:46,790
Mickey! Mickey!
184
00:35:47,150 --> 00:35:49,360
Why couldn't we have had his chocolate?
185
00:35:49,430 --> 00:35:52,230
Because we don't trust bloody strangers!
186
00:36:31,350 --> 00:36:33,310
No-one else saw it.
187
00:36:33,560 --> 00:36:35,380
No-one else.
188
00:36:35,520 --> 00:36:37,150
Just me.
189
00:36:39,090 --> 00:36:40,260
Hey?
190
00:36:40,310 --> 00:36:43,960
Hm? So go on. Have a go.
191
00:36:44,230 --> 00:36:45,960
Go on.
192
00:36:46,040 --> 00:36:50,240
Unless, of course, you
don't love the poor bastard.
193
00:36:54,990 --> 00:36:55,970
Hey?
194
00:36:56,880 --> 00:37:00,060
She doesn't love me! And I don't love her!
195
00:37:00,690 --> 00:37:04,720
You do your own fuckin' dirty
work, you soft fuckin' dirty prick!
196
00:37:04,780 --> 00:37:07,580
Come on! Come on!
197
00:37:15,130 --> 00:37:16,570
Ohh.
198
00:37:16,880 --> 00:37:18,060
Alright.
199
00:37:23,610 --> 00:37:25,180
Sorry.
200
00:37:40,800 --> 00:37:43,160
Like I didn't know you
were gonna do that, eh? Hm?
201
00:37:43,230 --> 00:37:44,760
Hey?
202
00:37:56,790 --> 00:37:59,160
Ain't love grand, eh?
203
00:38:07,470 --> 00:38:09,210
I'm gonna cut ya.
204
00:38:18,470 --> 00:38:20,480
And I'm gonna do you slow.
205
00:38:22,400 --> 00:38:23,880
Let her go!
206
00:38:24,370 --> 00:38:26,150
I'm gonna bleed you out.
207
00:38:30,600 --> 00:38:31,850
Eve!
208
00:38:32,130 --> 00:38:35,410
Get on your feet and catch flies!
209
00:38:35,490 --> 00:38:39,230
Run! Here I am! Come on!
210
00:38:49,470 --> 00:38:50,770
Sullivan?
211
00:39:40,470 --> 00:39:42,200
The winner!
212
00:39:58,610 --> 00:40:01,640
Now, where were we?
213
00:40:30,510 --> 00:40:34,090
Fire poker!
214
00:40:36,450 --> 00:40:42,050
What are you gonna do with that, girlie?
215
00:40:49,130 --> 00:40:52,750
Loadin' it into a woomera.
216
00:40:53,010 --> 00:40:56,520
Well, good luck with that, eh?
217
00:41:36,660 --> 00:41:39,440
I'm going to bleed you out.
218
00:41:44,540 --> 00:41:47,090
This one's for my family.
219
00:41:59,130 --> 00:42:01,690
This one's for Sullivan.
220
00:42:45,240 --> 00:42:47,240
This is for me.
221
00:43:58,740 --> 00:44:00,420
Where is he?
222
00:44:00,500 --> 00:44:03,610
It's alright. He's dead.
223
00:44:04,170 --> 00:44:05,260
We did it.
224
00:44:06,630 --> 00:44:09,490
He's dead.
225
00:44:11,190 --> 00:44:13,790
I'm gonna get you an ambulance.
226
00:44:14,940 --> 00:44:16,940
It's gonna be alright.
227
00:44:20,000 --> 00:44:23,760
You didn't kill me fast.
228
00:44:25,840 --> 00:44:27,160
I couldn't.
229
00:44:28,870 --> 00:44:31,190
Doesn't mean I don't love you, though.
230
00:44:32,450 --> 00:44:34,860
I love you back.
231
00:44:40,270 --> 00:44:44,510
I'm so glad that I met you.
232
00:55:14,400 --> 00:55:17,550
Bugger me. It is you.
233
00:55:30,540 --> 00:55:32,020
Do you want a lift?
234
00:55:34,010 --> 00:55:34,960
Come on.
235
00:55:38,470 --> 00:55:40,460
Jeez, you've changed.
236
00:55:41,920 --> 00:55:45,170
I don't just mean your ka pai
haircut and the tan either.
237
00:55:45,810 --> 00:55:47,930
Clearly don't take shit anymore.
238
00:55:48,510 --> 00:55:49,590
Yeah.
239
00:55:49,730 --> 00:55:51,300
So where you headed to?
240
00:55:51,370 --> 00:55:54,450
Oi! We've been through this.
241
00:55:54,550 --> 00:55:57,320
Yeah, I found him a couple of days ago.
242
00:55:57,380 --> 00:55:58,850
Well, he found me.
243
00:55:59,130 --> 00:56:02,400
Be at least half dingo.
244
00:56:05,780 --> 00:56:08,520
Something tells me your
paths have crossed before.
245
00:56:10,500 --> 00:56:11,800
Yeah.
246
00:56:14,380 --> 00:56:15,680
Yeah!
247
00:56:20,250 --> 00:56:21,840
Yeah, they have.
248
00:56:22,240 --> 00:56:23,430
OK.
249
00:56:24,210 --> 00:56:26,860
So, where you two old mates headed, then?
250
00:56:32,250 --> 00:56:33,440
Perth.
251
00:56:35,570 --> 00:56:36,870
Yeah, we...
252
00:56:38,100 --> 00:56:40,100
We have a wedding to go to.
253
00:56:40,760 --> 00:56:42,450
Going my way.
254
00:56:42,910 --> 00:56:44,910
Perth it is.
16420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.