All language subtitles for Winds of the Wasteland (1936) eng DVDRip.x264 SK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,097 --> 00:01:18,339
Film je venovan� anonymn�m
hrdinom, �o polo�ili svoje �ivoty
2
00:01:18,868 --> 00:01:21,421
aby vytvorili po�tov� spojenie
cez rozsiahlu americk� divo�inu,
3
00:01:21,989 --> 00:01:26,540
zabezep�i� t� nebezpe�n� cestu,
ktorou telegrafn� spolo�nos�
4
00:01:27,062 --> 00:01:31,648
nasledovala Pony Exspres
a spojila nov� miesta
5
00:01:32,177 --> 00:01:37,726
so Sakramentom.
6
00:02:43,966 --> 00:02:47,172
Si bl�zon ak tvrd�, �e
Pony Expres skon��.
7
00:02:47,479 --> 00:02:51,683
S�hlas�m, ale tvrd�m, �e telegraf
bude r�chlej��.
8
00:02:52,030 --> 00:02:54,151
Nem��e to fungova�.
9
00:02:54,285 --> 00:02:57,491
Ako m��e is� spr�va k�blom?
10
00:03:00,268 --> 00:03:03,682
Jim, �o bude� teraz robi�?
- �iv� sa dobytkom.
11
00:03:04,819 --> 00:03:07,889
D�fam, �e dostanem
nejak� pr�cu.
12
00:03:09,717 --> 00:03:11,875
Ja budem lovi� biz�ny.
13
00:03:12,188 --> 00:03:14,432
Hovoria, �e sa tam d� zarobi�.
14
00:03:14,790 --> 00:03:19,167
�o chce Johnny Blair?
- Neviem, ale nesmie to by� hor�ie.
15
00:03:19,689 --> 00:03:21,846
Me�k�.
16
00:03:22,116 --> 00:03:25,753
M�m �s� za desa� sek�nd.
- Potom tu mus�...
17
00:03:29,356 --> 00:03:31,218
U� ide.
18
00:03:40,324 --> 00:03:43,530
Ed, cho� na to.
- Blair, na�as ako obvykle.
19
00:03:43,922 --> 00:03:48,077
Nechcem �s� na posledn� cestu.
Je mi ��to, �e to kon��.
20
00:03:48,387 --> 00:03:53,886
I mne. �udia, ke� t�to
po�ta pr�de do Sakramenta,
21
00:03:54,239 --> 00:03:56,397
bude to koniec Pony Expresu.
22
00:03:56,884 --> 00:03:58,746
Dod�vali ste po�tu v
rekordmon �ase �o...
23
00:03:59,182 --> 00:04:00,734
hist�ria zaznamen�.
24
00:04:00,872 --> 00:04:05,200
Na znak v�a�nosti za oddanos�,
spolo�nos� V�s chce odmeni�.
25
00:04:05,554 --> 00:04:08,674
Preto dostane ka�d� dva
kone od Pony Expresu.
26
00:04:10,149 --> 00:04:16,130
V�aka, ��fe. - Cho�e do ohrady
a vyberte si. ��astlivo.
27
00:04:16,522 --> 00:04:18,852
V�aka, p�n Dodge.
28
00:04:19,947 --> 00:04:23,152
Ka�d� dostane dobr�ho plnokrvn�ka.
To je dobr� dar.
29
00:04:23,415 --> 00:04:25,573
Po�me si vybra�.
30
00:04:29,961 --> 00:04:32,550
�o urob� s ko�mi?
- Pred�m ich.
31
00:04:33,125 --> 00:04:35,763
Nie. M�m lep�� n�pad.
32
00:04:36,420 --> 00:04:38,837
Zalo��me spolo�nos� na
prepravu vozmy.
33
00:04:39,195 --> 00:04:41,969
Preprava vozmy?
- M��eme dobre zarobi�.
34
00:04:42,923 --> 00:04:46,301
Nem�me vozy.
- Zaobstar�me.
35
00:04:47,085 --> 00:04:51,376
P��i sa mi to.
Po�me vybra� dobr� kone.
36
00:04:51,723 --> 00:04:56,051
P�jdeme do Buchanan City.
Mo�no tam dostaneme vozy.
37
00:05:08,153 --> 00:05:11,877
To je Buchanan City.
38
00:05:15,696 --> 00:05:18,371
D�fam, �a Drake m� vozy �o
m��eme k�pi�.
39
00:05:18,688 --> 00:05:21,462
Tak� ve�k� prepravn� spolo�nos�
mus� ma� ve�a star�ch vozov,
40
00:05:21,809 --> 00:05:24,965
ktor�ch sa chce zbavi�.
- Zist�me to.
41
00:05:37,329 --> 00:05:38,796
Sme tu.
42
00:05:58,615 --> 00:06:03,941
H�ad�me Cale Drakea.
- To som ja. Vojdite.
43
00:06:08,542 --> 00:06:12,647
Ako v�m m��em pom�c�?
- K�pili by sme dostavn�k.
44
00:06:13,397 --> 00:06:15,912
Mysleli sme nejak� star� �o
by bol lacnej��.
45
00:06:16,475 --> 00:06:19,064
Dostavn�k?
�i s n�m chcete?
46
00:06:19,510 --> 00:06:22,321
Urobili by sme prepravn� linku.
- Kam chcete chodi�?
47
00:06:24,842 --> 00:06:28,825
E�te sme sa nerozhodli.
- Tak�e, e�te nem�te koncesiu?
48
00:06:29,307 --> 00:06:33,808
Koncesiu?
Potrebujeme ju?
49
00:06:34,423 --> 00:06:36,716
Vid�m, �e ste v tom nov�.
50
00:06:37,068 --> 00:06:39,878
Ak chcete prepravn� linku,
potrebujete ve�a pe�az�
51
00:06:40,276 --> 00:06:41,964
a h�bu dokumentov.
52
00:06:42,096 --> 00:06:44,303
Ko�ko pe�az� chcete
investova�?
53
00:06:44,740 --> 00:06:48,895
Asi 1.000 dol�rov.
- Mo�no V�m m��em pom�c�.
54
00:06:49,812 --> 00:06:55,089
Vid�te tieto trasy?
To s� moje linky.
55
00:06:55,838 --> 00:06:58,045
M�m pr�li� ve�a pr�ce,
56
00:06:58,179 --> 00:07:00,904
preto som zanedb�val linku do
Crescent City.
57
00:07:01,344 --> 00:07:04,155
Lacno V�m ju pred�m.
M��ete na tom zarobi�.
58
00:07:05,852 --> 00:07:08,712
Ko�ko chcete?
- 3.000 dol�rov.
59
00:07:09,451 --> 00:07:12,434
1.000 dol�rov teraz,
a do 60 dni e�te dve spl�tky.
60
00:07:14,219 --> 00:07:16,598
S lahkos�ou to splat�te, budete
profitova�,
61
00:07:16,864 --> 00:07:20,365
ke� za�ente prepravova�
do Crescent City.
62
00:07:21,675 --> 00:07:25,831
Ako �aleko je Crescent City?
- 56 kilometrov na sever.
63
00:07:26,271 --> 00:07:29,773
Rozmysl�me si to. - Dobre.
64
00:07:30,086 --> 00:07:32,860
Tu sa trochu
informujte na mesto.
65
00:07:41,704 --> 00:07:44,378
Tu je.
Crescent City.
66
00:07:44,869 --> 00:07:49,246
Po�et obyvate�ov 3.500, prijemn�
kl�ma, v�born� z�soby vody,
67
00:07:49,551 --> 00:07:55,137
�kola a kostol.
- Nemali by sme sa najprv pozrie�?
68
00:07:55,490 --> 00:07:58,265
Pre�o?
V�etky mest� s� rovnak�.
69
00:08:00,778 --> 00:08:02,159
V poriadku.
70
00:08:03,206 --> 00:08:06,880
Prij�mame ponuku.
- Dobre.
71
00:08:08,322 --> 00:08:14,167
�ak� V�s pekn� bud�cnos�.
A ja sa te��m na peniaze.
72
00:08:32,295 --> 00:08:35,673
Crescnt City, prepravn�
spolo�nos� Adams & Blair.
73
00:08:36,110 --> 00:08:39,660
Prevoz po�ty, cestuj�cich a tovaru
z mesta do mesta.
74
00:08:40,662 --> 00:08:45,162
Za�nime z reklamou.
Zoskupme �ud� a hovorme.
75
00:09:20,328 --> 00:09:27,343
K�udn� mesto, nie?
- 3.500 ve�mi k�udn�ch obyvate�ov.
76
00:09:29,259 --> 00:09:34,067
Mo�no odi�li na piknik.
- Natrvalo odi�li.
77
00:09:41,788 --> 00:09:43,945
Po�kaj, po�ujem niekoho.
78
00:09:48,290 --> 00:09:50,842
OB�ANIA: 2
79
00:10:15,688 --> 00:10:19,843
Mesto duchov. - Ale Drake
povedal... - Vedel to.
80
00:10:20,977 --> 00:10:24,220
Som vinn�.
Presved�il som �a.
81
00:10:24,575 --> 00:10:28,040
Zabudni na to.
I m�a dobehol.
82
00:10:35,239 --> 00:10:40,134
Smeje sa n�m.
- Zdrav�m, cudzinci.
83
00:10:41,699 --> 00:10:44,337
Vy dvaja ste strie�ali?
- �no. Pre�o?
84
00:10:44,690 --> 00:10:47,193
Ja som �erif,
m��em V�s zavrie�.
85
00:10:47,681 --> 00:10:51,442
Ale ako k�az V�s v�tam.
86
00:10:51,886 --> 00:10:55,473
Ako starosta mesta som si dal
poobede oddych.
87
00:10:55,745 --> 00:10:59,419
Som Rocky O'Brien.
- �ije tu e�te niekto?
88
00:10:59,776 --> 00:11:06,016
Iste. Doktor Forsyth
b�va bl�zko hotela.
89
00:11:16,727 --> 00:11:19,587
Tu je druh� strana na�ej linky.
90
00:11:20,975 --> 00:11:25,179
M�te linku do Cescent City?
- K�pili sme ju.
91
00:11:25,787 --> 00:11:31,546
Doktor, dobr� spr�va.
Prevzali prepravn� linku.
92
00:11:32,507 --> 00:11:34,491
Sme naivn�, �e sme
ju k�pili.
93
00:11:34,891 --> 00:11:37,962
Je mi to ��to.
Ja som William Forsyte.
94
00:11:38,403 --> 00:11:42,422
Ja som Blair,
a toto je Larry Adams.
95
00:11:43,734 --> 00:11:46,631
Mysl�m, �e V�s previezli.
96
00:11:47,202 --> 00:11:53,478
Tak� je �udsk� prirodzenos�.
Ist� ste hladn�.
97
00:11:53,835 --> 00:11:56,042
Priprav�m nie�o.
98
00:12:02,072 --> 00:12:04,747
Drake n�m povedal, �e tu n�jdeme voz.
99
00:12:05,063 --> 00:12:09,526
Viete kde je?
- �no. Uk�em V�m.
100
00:12:09,875 --> 00:12:13,341
I po zlatej hor��ke mohlo
mesto prosperova�,
101
00:12:13,604 --> 00:12:15,810
keby doktor a Cale Drake
neprestali spolupracova�.
102
00:12:16,118 --> 00:12:17,412
Ako to mysl�te?
103
00:12:17,549 --> 00:12:18,620
Boli partneri,
104
00:12:18,762 --> 00:12:21,487
ale doktorovi sa nep��ili
Drakeove sp�soby.
105
00:12:21,840 --> 00:12:25,560
Drake teda zobral peniaze
a �iel do Buchenen City
106
00:12:25,958 --> 00:12:30,768
Dobre spravil.
- L�ka alebo had.
107
00:12:35,712 --> 00:12:38,437
Tam je.
108
00:12:54,440 --> 00:12:58,991
Ni� moc. - E�te v tom m��ete
prepravova� cestuj�cich.
109
00:12:59,556 --> 00:13:04,796
Ak ich budeme ma�. - M��ete, ak
dostane koncesiu na po�tu.
110
00:13:05,669 --> 00:13:12,204
Koncesiu na po�tu?
Ja som ��f po�ty. Viem to.
111
00:13:13,688 --> 00:13:16,019
Pozrite.
112
00:13:22,316 --> 00:13:24,868
M��e sa z��astni� ka�d� prepravn�
spolo�nos�.
113
00:13:25,394 --> 00:13:28,426
Podmienky: 2. novembra v 9 hod�n,
dostavn�ky vyjd� z Buchananu.
114
00:13:28,948 --> 00:13:32,019
Dostavn�k �o pr�de prv�
do Sakramenta
115
00:13:32,503 --> 00:13:37,916
dostane n�rodn� po�tov�
dot�ciu vo v��ke 25.000 $.
116
00:13:45,465 --> 00:13:47,795
Neznie to zle.
117
00:13:49,453 --> 00:13:51,832
Nie�o mi tu smrd�.
- Aj mne.
118
00:14:01,418 --> 00:14:03,318
Pozor, tchor!
119
00:14:09,611 --> 00:14:11,855
Bolo to bl�zko.
- Tak.
120
00:14:12,256 --> 00:14:14,376
Kde n�jdem handri�ku a vodu?
- Poprskal �a?
121
00:14:14,814 --> 00:14:17,588
Nie, mus�me o�isti� voz.
Na na�ej linke budeme chodi�...
122
00:14:17,979 --> 00:14:19,791
dva kr�t do t��d�a do
Buchananu a sp�.
123
00:14:20,190 --> 00:14:23,655
Mus�me za�a�.
- Donesiem v�m to.
124
00:14:37,963 --> 00:14:39,948
OBYVATELIA: 4
125
00:14:40,348 --> 00:14:44,847
To je rekord. Za de� sa
po�et obyvate�ov zdvojn�sobil.
126
00:14:45,203 --> 00:14:47,533
Nie je ve�a tak�ch miest.
127
00:15:00,679 --> 00:15:03,712
Pozrite ako sa vyv�jame.
128
00:15:05,405 --> 00:15:08,352
PO�TA CALE DRAKE
129
00:15:09,783 --> 00:15:13,026
Ako to vyzer�?
- Zle.
130
00:15:15,073 --> 00:15:17,625
Mysl�te obraz.
- A �o ste vy myslel?
131
00:15:22,832 --> 00:15:28,024
Blair prich�dza s pr�zdnym dostavnikom.
- A �o ste myslel?
132
00:15:29,161 --> 00:15:31,751
Bud�e pripraven� ak by nie�o
sk�sil.
133
00:15:32,066 --> 00:15:35,999
Postar�me sa o neho.
Chlapci a ja ho pozdrav�me.
134
00:15:44,985 --> 00:15:49,312
Chlapci, nezabudnite.
Pozdrav�me ho.
135
00:16:00,591 --> 00:16:03,057
Cho�te do Crescent City!
136
00:16:03,539 --> 00:16:05,956
Pr��te do mesta duchov.
137
00:16:06,487 --> 00:16:09,607
Crescent City je dobr�
miesto na smr�.
138
00:16:11,342 --> 00:16:15,238
Nevedel som, �e bude uv�tanie.
139
00:16:19,709 --> 00:16:23,260
Blair, ako to ide?
- Dobre.
140
00:16:24,218 --> 00:16:28,200
Bude to lep�ie ak dostanem
po�tov� dot�ciu.
141
00:16:33,018 --> 00:16:36,261
Chcel by som sa prihl�si� na
po�tov� z�vod. - V�borne.
142
00:16:36,573 --> 00:16:39,816
U� som myslel, �e okrem Drakea
sa nik nez��astn�.
143
00:16:40,171 --> 00:16:43,414
Myslel som, �e ve�a chce s��a�i�
o t�ch 25.000 $.
144
00:16:43,769 --> 00:16:46,666
Aj aj som si to myslel, ale
ako by sa nie�oho b�li.
145
00:16:47,020 --> 00:16:49,092
Vojdite a zaregistrujte sa.
146
00:17:17,584 --> 00:17:22,220
Ide nejak� dostavn�k do
Crescent City? - �no, pani.
147
00:17:23,783 --> 00:17:25,940
Nasledujte ma.
148
00:17:47,626 --> 00:17:52,779
M��em sedie� v predu?
- Iste, ale je to nepohodln�.
149
00:18:02,886 --> 00:18:06,092
Blair, m�me pre teba cestuj�ceho.
150
00:18:07,957 --> 00:18:12,161
Za som�re je polovi�n� cena.
Vezmi i priate�ov.
151
00:18:45,847 --> 00:18:47,486
U� dos�.
152
00:19:01,280 --> 00:19:04,227
Vy ste vozataj?
- �no, pre�o?
153
00:19:04,531 --> 00:19:07,774
M��em sa nejako inak dosta�
do Crescent City?
154
00:19:08,129 --> 00:19:10,719
M��ete sa pusti� pe�o
alebo jazdi� na koni.
155
00:19:11,121 --> 00:19:13,622
Toto je jedin� dostavn�k.
156
00:19:16,669 --> 00:19:20,047
Naozaj tam chcete sedie�?
- Samozrejme.
157
00:19:37,738 --> 00:19:39,858
Crescent City je
neoby�ajn� mesto.
158
00:19:40,296 --> 00:19:43,193
Viem o �om v�etko.
M�j otec ho vlastn�.
159
00:19:43,851 --> 00:19:45,921
Dr. Forsyte?
160
00:19:47,579 --> 00:19:51,388
Tak� mesto ste e�te nevidela.
- Otec mi o �om v�etko nap�sal.
161
00:19:51,784 --> 00:19:56,421
O luxusnom hotely,
k�azovi, �erifovi...
162
00:19:57,030 --> 00:19:59,150
i ostatn�ch d�le�it�ch �u�och.
163
00:19:59,284 --> 00:20:03,488
To V�m nap�sal?
- O n�dhern�ch obchodoch.
164
00:20:03,879 --> 00:20:06,998
Je tam ve�a obchodov.
- O z�bavn�ch obchodn�koch.
165
00:20:07,347 --> 00:20:10,379
Ledva �ak�m, kedy za�nem
nakupova�.
166
00:20:10,685 --> 00:20:15,580
V� otec vie, �e pr�dete?
- Nie, chcem ho prekvapi�.
167
00:20:21,436 --> 00:20:23,421
Budete sklaman�, ke� �ak�te...
168
00:20:23,820 --> 00:20:27,371
Neo�ak�vam, �e to bude ako
v New Yorku alebo v Par�i.
169
00:20:34,225 --> 00:20:37,603
�o je to? - Pr��ov�a
z Mad Springsa.
170
00:20:37,954 --> 00:20:41,196
Tam sa prali odevy ban�kov.
171
00:20:55,120 --> 00:20:58,844
OBYVATELIA: 6
172
00:21:05,481 --> 00:21:08,600
Prich�dza dostavn�k!
John m� cestuj�ceho.
173
00:21:51,347 --> 00:21:53,122
Barbara!
174
00:21:54,468 --> 00:21:56,281
Otec!
175
00:22:04,439 --> 00:22:07,595
Toto mesto je hrozn�.
Ako si mohol?
176
00:22:10,985 --> 00:22:15,707
O �om hovor�?
- Vytriaslo ju.
177
00:22:16,577 --> 00:22:19,474
Ten voz vytrasie ka�d�ho.
178
00:22:21,780 --> 00:22:24,986
Po�me odtia�to.
Nepatr� sem.
179
00:22:25,335 --> 00:22:30,007
Nem��em to urobi�.
V�etko �o m�m je tu.
180
00:22:37,603 --> 00:22:41,536
Vie niekto lie�i� ko�a?
- Som veterin�r.
181
00:22:41,938 --> 00:22:44,182
I predseda in�tit�tu
pre zdravie.
182
00:22:44,583 --> 00:22:46,999
Pohybujem, �e
uzdrav�m ko�a.
183
00:22:54,640 --> 00:22:59,054
Pane, V� k�� m� �pal.
184
00:22:59,582 --> 00:23:02,824
Nem��ete is� �alej.
- My mus�me.
185
00:23:03,180 --> 00:23:06,336
Moja dc�ra m� hor��ku.
- M�te ��astie.
186
00:23:06,692 --> 00:23:08,553
M�me najlep�ieho
lek�ra na Z�pade.
187
00:23:08,946 --> 00:23:11,670
Doktor Forsyte.
188
00:23:25,289 --> 00:23:28,064
Chcem hovori� o Va�om otcovi.
189
00:23:29,495 --> 00:23:32,651
Do tohto mesta vlo�il v�etko
�o mal. Ke� prehral,
190
00:23:33,006 --> 00:23:36,162
stratil vieru v seba.
- Iste,
191
00:23:36,518 --> 00:23:40,721
v tomto zabitom meste. - Bude
lep�ie ke� sa vr�t� na v�chod.
192
00:23:41,069 --> 00:23:43,535
Bolo by zl� keby sa
vr�til ako chudobn�.
193
00:23:43,930 --> 00:23:46,137
Keby ste mala odvahu
zosta� tu a pom�c� mu.
194
00:23:46,575 --> 00:23:49,127
Va� rady nepotrebujem.
195
00:23:49,523 --> 00:23:53,900
Die�a potrebuje oddych.
Cestujete dlho? - �no.
196
00:23:54,248 --> 00:23:56,973
H�ad�me mesto kde by sme
sa mohli usadi�.
197
00:23:57,326 --> 00:23:59,360
Odve�te ju do mojej ordin�cie.
Uvid�m �o m��em urobi�.
198
00:23:59,754 --> 00:24:01,183
V�aka.
199
00:24:01,531 --> 00:24:03,651
Toto je najlep�ie miesto.
M�me �erstv� vajcia,
200
00:24:04,045 --> 00:24:09,594
pr��ov�u, prepravn� linku a
nov� roztomil� u�ite�ku .
201
00:24:21,083 --> 00:24:26,187
Larry, zapam�taj si, �e naraz
m��e� zobra� len 7 cestuj�cich.
202
00:24:27,151 --> 00:24:30,876
Na�e motto hl�sa: Pohodlie
pred mno�stvom. - Rozumiem.
203
00:24:31,227 --> 00:24:32,952
Ideme!
204
00:24:52,772 --> 00:24:56,322
Dobro r�no, pani Barbara.
Doktor, ka�d� de� ste mlads��.
205
00:24:56,761 --> 00:24:59,313
Odkedy Barbara pri�la,
som ove�a ��astnej��.
206
00:24:59,665 --> 00:25:03,081
Mus�m sa vr�ti�.S��bila som de�om,
�e ich budem u�i� ��ta�.
207
00:25:03,610 --> 00:25:07,851
Stretli sme pracovn�kov �o
robili telegrafn� linku.
208
00:25:08,249 --> 00:25:12,181
Telegrafn� linku?
Chcem sa s nimi rozpr�va�.
209
00:25:12,627 --> 00:25:15,746
Uvid�me sa nesk�r.
- Zdrav�m, John.
210
00:25:20,864 --> 00:25:24,797
John je dobr� chalan.
- Ve�a rozkazuje.
211
00:25:25,199 --> 00:25:28,577
Tu iba tak� m��u uspie�.
212
00:25:40,242 --> 00:25:44,262
Hej, nepi t� vodu!
213
00:25:59,317 --> 00:26:03,040
�o je s tebou?
Zo�alel si? - Voda je otr�ven�.
214
00:26:05,906 --> 00:26:08,409
Niekto odtrhol oznam.
215
00:26:10,284 --> 00:26:13,403
Otr�ven�?
- Smrte�ne.
216
00:26:14,750 --> 00:26:17,993
Moji �udia s� chor� kv�li nej.
217
00:26:21,383 --> 00:26:24,798
A ja som si myslel, �e pre to,
�e je teplo. - Idem po lek�ra.
218
00:26:46,613 --> 00:26:51,422
Zdrav�. - V�aka, �e ste n�m
zachr�nil �ivot.
219
00:26:51,772 --> 00:26:54,361
To je z�sluha dr. Forsyta.
220
00:26:54,720 --> 00:26:57,617
Ak budete nie�o chcie�,
povedzte si.
221
00:26:57,928 --> 00:27:00,960
Mysl�te to v�ne. �o takto
natiahnu� telegraf
222
00:27:01,266 --> 00:27:03,509
do Crescent City.
- Pom��e to?
223
00:27:03,867 --> 00:27:07,850
�no. M��ete to urobi�? - Ak to
nebude ve�a �asu a pe�az�.
224
00:27:08,505 --> 00:27:10,625
Pozrime si mapu.
225
00:27:16,396 --> 00:27:19,687
Ak p�jdene cez Crescent City mus�me
ob�s� Buchanan.
226
00:27:20,037 --> 00:27:25,017
A pre�o nie? - Pozrite.
Vzdialenos� je t� ist�.
227
00:27:26,193 --> 00:27:29,090
Ale v Crescnt City nem��em
dosta� materi�l a �ud�.
228
00:27:29,488 --> 00:27:32,163
Ko�ko ich potrebujete?
- Asi 50.
229
00:27:32,479 --> 00:27:35,981
Crescent dostane telegraf ak
zo�eniem materi�l a robotn�kov?
230
00:27:37,377 --> 00:27:40,015
�no.
- Dohovoren�.
231
00:27:40,455 --> 00:27:42,575
Doktor uvid�me sa nesk�r.
232
00:27:53,894 --> 00:27:56,360
Telegrafn� spolo�nos�
h�ad� pracovn�kov.
233
00:27:57,189 --> 00:27:58,914
Prv�ch 50, ktor�
pr�du do Crescent City
234
00:27:59,313 --> 00:28:02,173
dostane pr�cu a bude
ma� 10 $ na de�.
235
00:28:07,420 --> 00:28:10,712
�o sa deje? - Do Crescent City
ved� telegrafn� linku.
236
00:28:11,105 --> 00:28:14,089
Blair a Adams
naj�maj� robotn�kov. - �o?
237
00:28:14,356 --> 00:28:19,250
Tu m�m 2 $ na de�, preto idem
do Crescent City. - Tak je!
238
00:28:25,324 --> 00:28:28,530
To je prv� krok.
Telegraf pritiahne �ud�.
239
00:28:28,922 --> 00:28:31,782
Ke� dostanete po�tov� koncesiu
Crescent Ciyt bude na mape.
240
00:28:36,075 --> 00:28:39,490
To nie je pre m�a.
Ja nejdem do Crescent City.
241
00:28:41,841 --> 00:28:48,117
Cho�, plat je 10 $ na de�.
- Po�kaj. - Po�me.
242
00:28:49,080 --> 00:28:50,769
Pozor, aby...
243
00:29:11,840 --> 00:29:15,564
Po�te. Toto je najkrat�ia
cesta do Crescent City.
244
00:29:16,089 --> 00:29:19,590
Dostavn�k do Crescent City.
Len 10 $.
245
00:29:24,021 --> 00:29:27,572
Dovol�te im to?
- Nie.
246
00:29:32,215 --> 00:29:34,335
JG. Drake,
idete do Crescent City?
247
00:29:34,947 --> 00:29:38,152
M� pr�jemn� kl�mu
a 3.500 obyvate�ov.
248
00:29:38,501 --> 00:29:41,831
P�n Blair, po�te do mojej
kancel�rie.
249
00:29:55,991 --> 00:30:02,575
Prizn�vam, ste vynaliezav�.
Z citr�nu ste spravili pomaran�.
250
00:30:04,965 --> 00:30:09,687
M�m pr�cu �o vy�aduje
odvahu a m�dros�.
251
00:30:10,080 --> 00:30:13,064
Mysl�m, �e sa na to hod�te.
- �o je to?
252
00:30:13,808 --> 00:30:16,483
Preprava zlata do Sakramenta.
253
00:30:16,843 --> 00:30:21,307
Chcel by som, aby ste to viedol.
- Pre�o ja?
254
00:30:21,656 --> 00:30:23,813
A �o Va�i ko�i�i?
255
00:30:23,952 --> 00:30:28,022
Videli ste mojich �ud�?
V�m ver�m viac.
256
00:30:28,548 --> 00:30:34,652
Za t� pr�cu V�m odp�em
prv� spl�tku 1.000 $.
257
00:30:36,308 --> 00:30:42,374
M��e by�? - Dobre.D�m V�m
ozbrojen� doprovod.
258
00:30:42,724 --> 00:30:46,447
Je to potrebn�?
- Prev�ate bohatstvo.
259
00:31:00,715 --> 00:31:02,835
�udia s� pripraven�?
260
00:31:04,703 --> 00:31:06,257
Larry.
261
00:31:09,862 --> 00:31:13,240
Ani jeden m�j voz e�te
nenapadli.
262
00:31:13,677 --> 00:31:18,226
V�etko je prv� raz.
- Je to nebezpe�n� pre ko�i�a.
263
00:31:19,053 --> 00:31:22,171
Ko�i� je v�dy ohrozen�.
264
00:31:22,954 --> 00:31:26,332
John, ja by som to neprijal.
Nie�o za t�m je.
265
00:31:26,682 --> 00:31:29,629
Viem, Larry.
T�ch 1.000 $ n�m treba
266
00:31:30,020 --> 00:31:33,435
na koncesiu, nech sa m��eme
prihl�si� do po�tov�ho z�vodu.
267
00:31:33,879 --> 00:31:37,084
Idem s tebou. - Nie, mus�
vr�ti� ko� sp�.
268
00:31:37,563 --> 00:31:39,721
Budem v poriadku.
- Bu� opatrn�.
269
00:31:43,026 --> 00:31:46,786
Zatia� �o chlapci bud� str�i� Blaira,
ty sa postaraj o jeho priate�a.
270
00:31:47,144 --> 00:31:49,264
Vracia sa nazad do Crescent City.
271
00:32:16,709 --> 00:32:20,779
Do videnia, Blaire.
272
00:32:51,174 --> 00:32:54,676
Sme bl�zko prechodu.
- �oskoro bude koniec na�ej cesty.
273
00:33:01,882 --> 00:33:03,176
Stoj.
274
00:33:11,202 --> 00:33:14,099
Sme bl�zko prechodu.
- A?
275
00:33:14,497 --> 00:33:17,703
Cho�te napred a preverte �i je
v�etko v poriadku.
276
00:33:18,876 --> 00:33:20,429
Samozrejme.
277
00:33:38,167 --> 00:33:40,287
Zosadnite.
278
00:33:58,326 --> 00:34:01,050
Kde je?
- Nep�taj sa ma.
279
00:34:01,534 --> 00:34:03,776
Prekliaty zlodej!
280
00:34:24,900 --> 00:34:28,315
Znovu ako za star�ch �asov.
281
00:34:28,628 --> 00:34:32,524
Za v�etko mus�me po�akova�
Johnovi. - Ako dlho to potrv�?
282
00:34:32,963 --> 00:34:38,290
P�r mesiacov. - A potom
mus�me urobi� nov� z�zrak.
283
00:34:38,729 --> 00:34:41,318
A pre�o nie? - Ak vyhraj�
po�tov� z�vod,
284
00:34:42,370 --> 00:34:48,609
dostaneme po�tu. A potom
Crescent City znovu o�ije.
285
00:34:48,959 --> 00:34:51,734
Ak vyhraj�.
- Stav�m sa, �e vyhraj�.
286
00:34:52,124 --> 00:34:56,761
V�etky hotelov� izby s� obsaden�.
- To je velik� p�d
287
00:34:57,153 --> 00:35:03,170
pre �erifa a k�aza.
- K�az ned�va n�poje.
288
00:35:04,436 --> 00:35:06,556
Teraz sa mi dar�.
289
00:35:07,817 --> 00:35:09,937
Prich�dza ko�!
290
00:35:18,396 --> 00:35:21,687
Kde je Larry?
On by ho mal vies�.
291
00:35:33,135 --> 00:35:35,293
Ko�i�a postrelili.
292
00:35:41,632 --> 00:35:42,962
Pomaly.
293
00:35:46,313 --> 00:35:48,434
Odneste ho do m�jho domu.
294
00:35:50,953 --> 00:35:54,282
Videli ste kto strie�al? - Nie,
295
00:35:54,637 --> 00:35:57,880
�to�n�k bol v z�lohe.
296
00:35:58,669 --> 00:36:03,255
Stratil ste n�klad?
- Nie. A ja som e�te �iv�.
297
00:36:03,655 --> 00:36:07,415
Ako zaplat�m 1.000 $,
ke� som nam�m peniaze,
298
00:36:07,773 --> 00:36:10,275
a nenalo�il ste �iadnych
cestuj�cich �i tovar.
299
00:36:10,634 --> 00:36:13,704
Chcel ste previes� zlato?
- Samozrejme.
300
00:36:14,102 --> 00:36:18,207
Potom nap�te �ek
na v�platu druhej tran�e.
301
00:36:18,697 --> 00:36:22,162
Sta�� zobra� do ruky pero.
302
00:36:26,023 --> 00:36:28,661
Pam�tajte, e�te nie ste
vlastn�k linky.
303
00:36:29,058 --> 00:36:32,263
O tom sa pozhov�rame po
po�tovom z�vode.
304
00:36:41,630 --> 00:36:44,662
John, pros�m V�s, sadnite si.
305
00:36:47,699 --> 00:36:50,288
Larry videl kto strie�al?
- Nevidel.
306
00:36:50,777 --> 00:36:52,935
Strie�al s krovia.
307
00:36:54,332 --> 00:36:59,264
Ako je?
Pre�ije?
308
00:37:00,358 --> 00:37:02,775
Gu�ka sa zastavila bl�zko
chrbtice.
309
00:37:03,306 --> 00:37:05,980
M��e ho zachr�ni� len
oper�cia.
310
00:37:06,384 --> 00:37:10,452
Vy ste lek�r.
- Never�m si.
311
00:37:10,848 --> 00:37:15,226
Roky som neoperoval.
Stratil som v seba d�veru.
312
00:37:16,181 --> 00:37:20,595
Po��vajte. Larry je pre
m�a v�etko na svete.
313
00:37:21,166 --> 00:37:22,978
Pom��te mu.
314
00:37:24,635 --> 00:37:27,618
Pros�m �a, otec, my ti ver�me.
315
00:37:28,016 --> 00:37:31,690
Je tak, John?
- Najviac na svete.
316
00:38:10,934 --> 00:38:13,794
Larry pre�ije.
- V�aka.
317
00:38:18,173 --> 00:38:21,157
ZAJTRA ZA��NA PO�TOV�
Z�VOD
318
00:38:24,069 --> 00:38:26,276
Pretekaj� dva vozy:
Voz Cala Drakea
319
00:38:26,800 --> 00:38:29,130
a voz z Crecsent City.
Odmena je 25.000 $.
320
00:38:29,272 --> 00:38:31,429
Cesta ide z Buchananu,
cez Crescent City,
321
00:38:32,045 --> 00:38:36,374
do Sakramenta, kde �akaj�
porotcovia.
322
00:38:47,305 --> 00:38:50,424
Zajtra vediete voz?
- Iste,
323
00:38:50,730 --> 00:38:53,800
tento z�vod je d�le�it�.
- Mysl�te, �e vyhr�te?
324
00:38:54,198 --> 00:38:56,405
Nikto ma nezastav�.
325
00:39:00,787 --> 00:39:03,290
Ahoj, John.
- Zdrav�m, Rocky.
326
00:39:05,123 --> 00:39:09,278
Ako pokladn�k mesta Crescent
stav�m na teba mestk� peniaze.
327
00:39:09,891 --> 00:39:12,788
V�etkych 10 $ a 60 centov.
328
00:39:14,964 --> 00:39:18,514
Kde m� voz?
- V stodole. Pr�ve tam idem.
329
00:39:18,909 --> 00:39:20,375
Po�.
- Dobre.
330
00:39:51,639 --> 00:39:52,969
Blair!
331
00:40:04,427 --> 00:40:06,548
Odkia� ide dym?
332
00:40:54,759 --> 00:40:57,002
Potrebujeme viac vedier!
333
00:41:05,770 --> 00:41:08,445
Stodola zhorela,
ale kone s� v poriadku.
334
00:41:08,848 --> 00:41:10,536
Voz len trochu obhorel.
335
00:41:10,668 --> 00:41:13,997
Mysl�, �e to boli
Drakeovi �udia? - Ver�m tomu.
336
00:41:14,397 --> 00:41:16,603
Jedn�ho si trafil.
337
00:41:18,038 --> 00:41:21,625
Si zatknut�. - Pre�o?
- Zabil si �loveka.
338
00:41:22,113 --> 00:41:25,404
Bolo to v sebaobrane. - Pok��al
sa zap�li� Blairov voz.
339
00:41:25,841 --> 00:41:30,564
To vysvetluj sudcovi.
Tu m�m tvoj zatyka�.
340
00:41:31,174 --> 00:41:33,293
Kto ho podp�sal?
- Cale Drake.
341
00:41:33,732 --> 00:41:36,233
Nevid�te, �e je to trik, aby ma
dostal zo z�vodu?
342
00:41:36,679 --> 00:41:39,181
Je mi to ��to, ale mus�m si
plni� svoju povinnos�.
343
00:41:41,968 --> 00:41:44,693
Postaraj sa o kone a
o�etri voz.
344
00:41:45,089 --> 00:41:47,333
John, oslibod�m �a.
345
00:41:51,288 --> 00:41:54,100
E�te p� min�t do �tartu,
a Blair je st�le vo v�zen�.
346
00:41:54,713 --> 00:41:57,216
Toto je z�vod, nie v�let.
347
00:41:58,138 --> 00:42:00,998
�o sa rob�?
- Pripravuj� kone na �tart.
348
00:42:02,343 --> 00:42:04,501
U� sa pripravuj�.
349
00:42:06,505 --> 00:42:08,748
Je �as za�a�.
350
00:42:20,334 --> 00:42:23,884
Cherokee,
351
00:42:24,409 --> 00:42:27,047
pre ka�d� pr�pad na to dohliadni.
352
00:42:36,201 --> 00:42:38,839
Viem �o je dobr�,
Blair, ale...
353
00:42:40,405 --> 00:42:42,958
Toto je rozkaz na prepustenie
na kauciu.
354
00:42:43,960 --> 00:42:47,375
500 dol�rov za kauciu?
V Crescent City sa V�m dar�.
355
00:42:54,539 --> 00:42:56,227
Ideme!
356
00:43:52,022 --> 00:43:53,094
Po�me!
357
00:44:08,192 --> 00:44:10,571
Myslel som, �e nepr�de�
358
00:44:20,330 --> 00:44:22,574
Neostane dlho v z�vode.
359
00:44:28,046 --> 00:44:30,290
Niekto je na voze.
360
00:44:35,980 --> 00:44:37,583
Blair!
361
00:46:16,469 --> 00:46:18,021
Pr��!
362
00:46:21,323 --> 00:46:23,444
To je Drakeov voz.
363
00:46:35,067 --> 00:46:37,186
Dove� kone
Pony Expresu.
364
00:46:52,970 --> 00:46:56,694
Odve� ich!
Pohni sa, Rocky.
365
00:47:02,117 --> 00:47:03,721
Ideme!
366
00:47:15,123 --> 00:47:20,104
Blair sa nejako dostal na
slobodu. Mus� ho zastavi�.
367
00:47:21,366 --> 00:47:25,039
��astne, John.
- V�aka, Barbara.
368
00:47:27,348 --> 00:47:31,368
Budem vo voze. Ak ma bude�
potrebova�, zobu� ma.
369
00:47:40,050 --> 00:47:42,169
V�etko pripraven�?
370
00:47:44,472 --> 00:47:46,371
V�etko pripraven�.
371
00:47:52,232 --> 00:47:57,644
D�fam, �e John vyhr�.
- No, vy nechcete vyhra�.
372
00:47:58,127 --> 00:48:01,937
Samozrejme, �e �no. - Pre�o,
ke� je panova�n�, arogantn�,
373
00:48:02,376 --> 00:48:06,359
tvrdohlav� a dominatn�?
- Nie je tak�.
374
00:48:45,901 --> 00:48:47,417
Prich�dza.
375
00:48:48,372 --> 00:48:50,492
Zastavime ho.
376
00:49:12,085 --> 00:49:14,205
�o to bolo?
377
00:49:15,033 --> 00:49:16,327
Za n�m!
378
00:51:22,008 --> 00:51:23,081
Nie!
379
00:51:33,367 --> 00:51:35,266
Pomoc!
380
00:51:40,346 --> 00:51:42,381
John!
381
00:51:53,742 --> 00:51:55,172
John!
382
00:52:25,692 --> 00:52:27,850
Prich�dza scout!
383
00:52:33,191 --> 00:52:36,311
Vzdialen� s� asi kilometer
a pol a Drake vedie.
384
00:52:42,295 --> 00:52:43,282
Ideme!
385
00:52:44,073 --> 00:52:45,539
Po�me!
386
00:52:59,072 --> 00:53:00,971
Br�� mu!
387
00:53:09,347 --> 00:53:10,813
Tla� ho!
388
00:54:22,177 --> 00:54:24,507
Blair vyhral!
389
00:54:35,572 --> 00:54:37,779
Rocky, vylez, vyhrali sme!
390
00:54:46,411 --> 00:54:49,530
OBYVATELIA: 410
391
00:54:50,009 --> 00:54:55,026
Nikdy nezabudnem �o
dlhujem Johnovi Blairovi.
392
00:55:00,196 --> 00:55:03,611
Neviem ako to splat�m.
393
00:55:05,356 --> 00:55:06,427
Ja viem.
394
00:55:06,916 --> 00:55:08,778
Pozrite!
395
00:55:09,616 --> 00:55:10,778
TITULKY GOGO
31458