Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,669 --> 00:00:06,236
Ow!
2
00:00:06,367 --> 00:00:07,150
Let me go get Emma
so we both can lift you--
3
00:00:07,281 --> 00:00:08,412
No, no, no, no, no, no!
4
00:00:08,543 --> 00:00:09,979
Emma can't know I peed the bed.
5
00:00:10,110 --> 00:00:10,588
LYN: She feels a certain
way around you.
6
00:00:10,719 --> 00:00:11,937
Okay, fine.
7
00:00:12,068 --> 00:00:13,548
I'll run the
applications by you.
8
00:00:13,678 --> 00:00:14,505
- MAN: You're free to go.
- Oh, thank God.
9
00:00:14,636 --> 00:00:16,159
EMMA: What about her?
10
00:00:16,290 --> 00:00:17,508
MARI: I didn't ask you
to pay for me.
11
00:00:17,639 --> 00:00:18,466
I'ma pay you back.
12
00:00:18,596 --> 00:00:19,684
You better.
13
00:00:19,815 --> 00:00:21,338
Don't bother putting
that on.
14
00:00:21,469 --> 00:00:23,166
YOLI: You just lost your job,
girl.
15
00:00:23,297 --> 00:00:24,907
Have some pinche fun for once
in your life.
16
00:00:25,038 --> 00:00:25,995
EMMA: I told you the shower
thing never works.
17
00:00:26,126 --> 00:00:27,605
Oh, all right. Whoa.
18
00:00:27,736 --> 00:00:29,346
Emma, nothing else matters
but the bar.
19
00:00:29,477 --> 00:00:32,610
Which means I am vowing
to be fucking celibate.
20
00:00:33,872 --> 00:00:36,310
[ Love La Femme's
"Ave De Paso" ]
21
00:00:36,440 --> 00:00:37,963
[ giggles ]
22
00:00:38,094 --> 00:00:41,750
WOMAN:
♪ En el abismo me vi
23
00:00:41,880 --> 00:00:45,580
♪ Estaba dentro de mí
24
00:00:45,710 --> 00:00:50,411
♪ Sentí mis pasos tropezar
25
00:00:50,541 --> 00:00:54,197
♪
26
00:00:54,328 --> 00:00:57,766
♪ Enredos dentro de mí
27
00:00:57,896 --> 00:01:00,029
♪ Envuelven lo que sentí
28
00:01:00,160 --> 00:01:01,422
[ vibrator buzzing ]
29
00:01:01,552 --> 00:01:03,424
[ giggles ]
30
00:01:03,554 --> 00:01:06,166
♪ Me refugié en libertad
31
00:01:06,296 --> 00:01:08,168
[ buzzing ]
32
00:01:08,298 --> 00:01:09,517
[ giggles ]
33
00:01:09,647 --> 00:01:13,086
♪ Camino con el viento
34
00:01:13,216 --> 00:01:14,913
♪ Despego mi andar
35
00:01:15,044 --> 00:01:17,612
[ moans ]
36
00:01:17,742 --> 00:01:20,180
♪ A mi velocidad estallo
37
00:01:20,310 --> 00:01:22,051
Go inside me.
38
00:01:22,182 --> 00:01:24,880
♪ Al pasar, ah
39
00:01:25,010 --> 00:01:26,795
♪ Soy un ave de paso
40
00:01:26,925 --> 00:01:28,710
[ moans ]
41
00:01:28,840 --> 00:01:32,888
♪ Soy un cometa andando
42
00:01:33,018 --> 00:01:37,545
Oh... [ gasps ]
wait, that's--that's too much.
43
00:01:37,675 --> 00:01:40,374
♪ Estoy por desaparecer
44
00:01:40,504 --> 00:01:42,158
Less, less.
45
00:01:42,289 --> 00:01:44,508
♪ Me estoy partiendo en dos
46
00:01:44,639 --> 00:01:47,163
[ gasps ] Ah, fuck!
47
00:01:47,294 --> 00:01:49,861
Sorry, I lost it.
[ chuckles ]
48
00:01:49,992 --> 00:01:52,081
♪ Me estoy partiendo en dos
49
00:01:52,212 --> 00:01:57,086
♪ Hoy me perdí, me rompí,
me dejé caer ♪
50
00:01:57,217 --> 00:02:00,133
[ moaning ]
51
00:02:02,309 --> 00:02:04,137
[ gasps ]
52
00:02:04,267 --> 00:02:07,314
♪ Me estoy partiendo en dos
53
00:02:07,444 --> 00:02:09,707
♪ No sé a dónde ir
54
00:02:09,838 --> 00:02:11,970
[ breathing heavily ]
55
00:02:12,101 --> 00:02:14,625
♪ Me está perdiendo Dios
56
00:02:14,756 --> 00:02:17,541
♪ A punto de arder
57
00:02:17,672 --> 00:02:20,501
[ moaning ]
58
00:02:20,631 --> 00:02:23,025
♪ Me estoy partiendo en dos
59
00:02:23,156 --> 00:02:25,897
♪ Hay más que debo entender
60
00:02:26,028 --> 00:02:27,725
♪ Ooh
61
00:02:27,856 --> 00:02:28,770
[ cell phone dings ]
62
00:02:28,900 --> 00:02:30,119
Mmm.
63
00:02:30,815 --> 00:02:31,816
Oh.
64
00:02:35,559 --> 00:02:36,734
[ groans ]
65
00:02:36,865 --> 00:02:38,997
I have to get ready.
66
00:02:39,128 --> 00:02:42,523
I, uh, promised my primo I'd
pick up chairs for his wedding.
67
00:02:42,653 --> 00:02:44,002
Mmm.
68
00:02:44,133 --> 00:02:47,354
But you stay as long
as you like, okay?
69
00:02:47,484 --> 00:02:49,312
Mmm.
70
00:02:49,443 --> 00:02:50,966
No, I should go, too.
71
00:02:51,096 --> 00:02:53,577
I have to...
[ sighs ]
72
00:02:53,708 --> 00:02:58,016
get a nurse for Eddy
or caretaker person.
73
00:03:00,628 --> 00:03:02,282
But my legs don't work.
74
00:03:02,412 --> 00:03:03,587
[ both laughing ]
75
00:03:04,849 --> 00:03:07,548
[ inhales deeply ]
76
00:03:07,678 --> 00:03:08,853
Emma?
77
00:03:08,984 --> 00:03:09,941
What?
78
00:03:12,466 --> 00:03:15,947
I know it's early for you,
and I don't wanna push it.
79
00:03:16,078 --> 00:03:18,080
But, um, what if...
80
00:03:18,211 --> 00:03:19,560
[ sighs ]
81
00:03:20,865 --> 00:03:22,824
What if
we forget it's a wedding
82
00:03:22,954 --> 00:03:24,652
and you come with me?
83
00:03:24,782 --> 00:03:27,742
Like, not as a plus one
but just to have a good time.
84
00:03:29,700 --> 00:03:32,573
Nah, forget it.
Forget I even asked.
85
00:03:32,703 --> 00:03:34,705
Just gonna get my
feelings hurt when you say no.
86
00:03:36,272 --> 00:03:37,230
I'll go.
87
00:03:39,188 --> 00:03:40,145
Really?
88
00:03:44,498 --> 00:03:45,455
Yes.
89
00:03:49,894 --> 00:03:51,940
Mmm.
90
00:03:52,070 --> 00:03:54,334
Mmm, this is legit. Mmm.
91
00:03:54,464 --> 00:03:55,422
[ both chuckle ]
92
00:03:56,423 --> 00:03:57,641
I knew you'd like it.
93
00:03:59,382 --> 00:04:00,905
The bolillos are always
fresh at this spot.
94
00:04:01,036 --> 00:04:03,299
Let me try yours.
Hey.
95
00:04:04,561 --> 00:04:05,519
Mmm.
96
00:04:05,649 --> 00:04:07,390
[ giggles ]
97
00:04:07,521 --> 00:04:09,392
[ giggles ]
Ya párale.
98
00:04:09,523 --> 00:04:10,872
You're gonna have me all
smelling like chorizo.
99
00:04:11,002 --> 00:04:12,700
Mmm, mi chorizo.
100
00:04:12,830 --> 00:04:14,179
Hey, um--
[ clears throat ]
101
00:04:14,310 --> 00:04:15,485
Um...
102
00:04:15,616 --> 00:04:16,573
[ clears throat ]
103
00:04:16,704 --> 00:04:18,227
[ gate squeaks, closes ]
104
00:04:22,753 --> 00:04:24,668
Hey.
105
00:04:24,799 --> 00:04:26,061
Who's this?
106
00:04:27,062 --> 00:04:28,585
This is my friend Tlaloc.
107
00:04:29,673 --> 00:04:30,805
Hey, man.
108
00:04:30,935 --> 00:04:33,547
Uh,
friend from Vigilantes.
109
00:04:35,810 --> 00:04:37,246
[ scoffs ]
110
00:04:37,377 --> 00:04:38,595
Another fucking shit stirrer,
huh?
111
00:04:38,726 --> 00:04:39,770
I swear to God, Johnny.
112
00:04:39,901 --> 00:04:41,381
It's okay.
113
00:04:41,511 --> 00:04:42,556
[ groans ]
114
00:04:42,686 --> 00:04:43,600
I should get going.
115
00:04:45,559 --> 00:04:46,734
It's great meeting you, man.
116
00:04:47,735 --> 00:04:48,692
Peace.
117
00:04:51,129 --> 00:04:52,348
Man, what the fuck
is wrong with you?
118
00:04:52,479 --> 00:04:54,002
Why you acting like an asshole?
119
00:04:54,132 --> 00:04:55,264
So, this is what you're doing
120
00:04:55,395 --> 00:04:56,874
instead of looking
for another job?
121
00:04:57,005 --> 00:04:58,006
Wasting time with
this pendejo?
122
00:04:58,136 --> 00:04:59,616
Yeah, you know,
you're so right.
123
00:04:59,747 --> 00:05:01,792
Because I'm a huevona
for juggling only two jobs
124
00:05:01,923 --> 00:05:03,751
instead of three, right?
125
00:05:03,881 --> 00:05:06,449
Yeah, fuck me for making sure
Apá has his--his meals
126
00:05:06,580 --> 00:05:07,407
and his meds and shit.
127
00:05:07,537 --> 00:05:09,539
Where you going?
128
00:05:09,670 --> 00:05:11,715
I have a debt to settle.
Is that okay with you?
129
00:05:11,846 --> 00:05:14,544
Oh, oh, so you owin' people
money now, too, huh?
130
00:05:14,675 --> 00:05:16,198
What's happening to you?
131
00:05:18,113 --> 00:05:19,419
Hey, you better not
end up pregnant, Mari.
132
00:05:23,074 --> 00:05:24,902
[ bike squeaks ]
133
00:05:25,033 --> 00:05:27,992
[ tires clicking ]
134
00:05:29,385 --> 00:05:30,343
[ thudding ]
135
00:05:30,473 --> 00:05:33,171
[ rhythmic breaking ]
136
00:05:33,302 --> 00:05:36,479
[ thudding ]
137
00:05:36,610 --> 00:05:38,873
[ grunting ]
138
00:05:39,003 --> 00:05:41,484
[ heavy breathing ]
139
00:05:43,268 --> 00:05:46,184
[ heavy breathing ]
140
00:05:47,403 --> 00:05:50,363
[ grunting ]
141
00:05:53,583 --> 00:05:55,063
[ grunts ]
142
00:05:58,458 --> 00:06:01,330
[ indistinct chatter ]
143
00:06:05,334 --> 00:06:06,509
It's nice to finally have
somebody who can give me
144
00:06:06,640 --> 00:06:08,859
a run for my money.
145
00:06:08,990 --> 00:06:10,774
Oh, that was nothing.
146
00:06:10,905 --> 00:06:13,473
I just didn't wanna show off
on my first day.
147
00:06:13,603 --> 00:06:15,039
[ laughs ]
Oh.
148
00:06:15,170 --> 00:06:16,824
Is that right?
149
00:06:16,954 --> 00:06:19,130
Councilman, we'll see you
tonight at the meeting.
150
00:06:19,261 --> 00:06:20,958
Oh, what did I tell you,
Esteban?
151
00:06:21,089 --> 00:06:22,525
See you tonight, Rudy.
152
00:06:22,656 --> 00:06:23,961
Muy bien, Esteban.
153
00:06:25,093 --> 00:06:27,138
[ chuckles ]
All right, Rudy.
154
00:06:27,269 --> 00:06:29,227
See you next time.
155
00:06:29,358 --> 00:06:32,143
Hey, uh, I always go next door
to get post workout fuel.
156
00:06:32,274 --> 00:06:35,190
They got smoothies, juices,
acai bowls.
157
00:06:35,320 --> 00:06:37,322
Interested?
158
00:06:37,453 --> 00:06:39,934
I would low-key die
for an acai bowl right now.
159
00:06:40,064 --> 00:06:41,544
Oh, well,
I can't have you die.
160
00:06:42,719 --> 00:06:44,895
I-I can't.
161
00:06:45,026 --> 00:06:47,420
I should be good and abstain.
162
00:06:47,550 --> 00:06:49,291
What did acai ever do to you?
163
00:06:49,422 --> 00:06:50,858
Thank you, though.
164
00:06:52,599 --> 00:06:54,296
All right,
maybe next time, then.
165
00:06:57,038 --> 00:06:58,474
Lean into my arm.
166
00:06:58,605 --> 00:07:00,128
Just...
167
00:07:00,258 --> 00:07:02,086
[ groaning ]
Ow, ow, ow, ah!
168
00:07:02,217 --> 00:07:05,263
[ sharp breathing ]
169
00:07:05,394 --> 00:07:06,917
[ sighs ]
Are you okay?
170
00:07:07,048 --> 00:07:08,223
Yeah.
171
00:07:08,353 --> 00:07:11,052
Um, I'll get you some water.
172
00:07:14,142 --> 00:07:16,013
I understand,
but we need someone more
173
00:07:16,144 --> 00:07:18,233
than once a week
and longer than an hour.
174
00:07:18,363 --> 00:07:20,365
There's things my sister
and I don't know how to do.
175
00:07:20,496 --> 00:07:22,106
[ knocking ]
176
00:07:22,237 --> 00:07:23,368
[ sighs ]
177
00:07:23,499 --> 00:07:25,458
[ door creaks ]
178
00:07:25,588 --> 00:07:26,937
This is some cash
for what I owe you.
179
00:07:27,068 --> 00:07:28,156
Hold on, Mari.
Come in.
180
00:07:28,286 --> 00:07:29,244
Just...
181
00:07:30,288 --> 00:07:32,334
Hey, Mari.
182
00:07:32,465 --> 00:07:33,770
Quíhubole, Eddy?
183
00:07:33,901 --> 00:07:36,338
Ma'am, she has
a spleen puncture.
184
00:07:36,469 --> 00:07:38,688
And there's a dressing
to deal with.
185
00:07:38,819 --> 00:07:40,777
And it feels like
we're doing some damage
186
00:07:40,908 --> 00:07:42,475
every time we move her.
187
00:07:42,605 --> 00:07:44,477
They're not
doing any damage.
188
00:07:44,607 --> 00:07:46,261
It just hurts un poquitito.
189
00:07:51,048 --> 00:07:52,310
Oh, wait, um...
190
00:07:53,224 --> 00:07:55,923
- Here. Here.
- [ exhales ]
191
00:07:56,053 --> 00:07:57,838
Thanks, Mari.
192
00:07:57,968 --> 00:08:00,144
Her insurance does cover
a caretaker but not at the rate
193
00:08:00,275 --> 00:08:02,538
that you're quoting me.
194
00:08:02,669 --> 00:08:04,932
All right, thank you.
195
00:08:06,499 --> 00:08:08,979
No, we can't afford that.
Thank you.
196
00:08:11,068 --> 00:08:12,809
I'm sorry about that.
[ clears throat ]
197
00:08:12,940 --> 00:08:17,031
Um, I- just lost my job,
so this is only half
198
00:08:17,161 --> 00:08:19,033
of what I owe you.
199
00:08:19,163 --> 00:08:21,252
But I'll get you
the rest soon.
200
00:08:21,383 --> 00:08:23,254
EDDY: Oh, that's too bad,
Mari.
201
00:08:23,385 --> 00:08:25,256
They let you go
de la nursing home?
202
00:08:25,387 --> 00:08:27,302
No, the donut shop.
203
00:08:27,432 --> 00:08:30,348
My boss was a pinche cabrón.
204
00:08:30,479 --> 00:08:32,525
But I'll--I'll get it to you
as soon as I can.
205
00:08:32,655 --> 00:08:34,483
It's fine.
206
00:08:34,614 --> 00:08:36,093
All right.
Thanks.
207
00:08:40,620 --> 00:08:42,099
Te cuidas, okay?
208
00:08:42,230 --> 00:08:43,753
You got it, Mari.
209
00:08:48,932 --> 00:08:50,107
[ door creaks ]
210
00:08:50,238 --> 00:08:51,195
EMMA: All right.
211
00:08:52,153 --> 00:08:53,589
[ sighs ]
212
00:08:53,720 --> 00:08:57,158
[ distant sirens wail ]
213
00:08:58,376 --> 00:08:59,552
Fuck.
214
00:09:06,384 --> 00:09:08,909
[ door creaks ]
215
00:09:16,569 --> 00:09:17,874
[ zipper creaks ]
216
00:09:27,710 --> 00:09:28,842
Emma?
217
00:09:30,583 --> 00:09:32,410
Look!
218
00:09:32,541 --> 00:09:34,543
The loterías I ordered
for game night came in.
219
00:09:38,025 --> 00:09:39,592
[ keys jangle ]
220
00:09:42,116 --> 00:09:43,508
We could start with
either one of these.
221
00:09:43,639 --> 00:09:45,510
What are those?
222
00:09:45,641 --> 00:09:48,688
I try never ever to go
to weddings if I can help it,
223
00:09:48,818 --> 00:09:51,081
but I seem to have accepted
an invitation.
224
00:09:51,212 --> 00:09:55,259
So... [ exhales ]
This one or this one?
225
00:09:55,390 --> 00:09:56,347
[ laughs ]
226
00:09:56,478 --> 00:09:58,611
This one, obviously.
227
00:09:58,741 --> 00:10:00,656
Wait, who do you even know here
228
00:10:00,787 --> 00:10:02,310
that would invite you
to a wedding?
229
00:10:03,441 --> 00:10:04,181
Cruz.
230
00:10:05,879 --> 00:10:08,185
Lyn, don't.
I already feel weird enough.
231
00:10:08,316 --> 00:10:10,405
- Just--
- Wait, Emma.
232
00:10:10,535 --> 00:10:12,320
Are you and Cruz end game?
233
00:10:12,450 --> 00:10:14,104
No!
[ groans ]
234
00:10:14,235 --> 00:10:15,932
God, I don't know.
235
00:10:16,063 --> 00:10:19,066
End game is not a notion
that's too appealing to me.
236
00:10:19,196 --> 00:10:21,721
But I guess I'm trying.
I don't know.
237
00:10:21,851 --> 00:10:23,157
I'm--I'm trying.
238
00:10:23,287 --> 00:10:25,246
Oh, Emma, I love this
so much for you.
239
00:10:25,376 --> 00:10:28,336
No, no, no, don't love it
so much for me.
240
00:10:28,466 --> 00:10:29,729
Why did I even tell you?
241
00:10:29,859 --> 00:10:31,600
Wait, Emma,
242
00:10:31,731 --> 00:10:33,776
Does this mean that
I can't do lotería tonight
243
00:10:33,907 --> 00:10:35,256
because you'll be out?
244
00:10:35,386 --> 00:10:37,345
I just assumed
you'd be able to watch Eddy.
245
00:10:37,475 --> 00:10:39,477
Oh, you were serious
about that.
246
00:10:39,608 --> 00:10:42,567
Emma, of course.
247
00:10:42,698 --> 00:10:44,482
Game night is, like, the one
big thing I've been telling you
248
00:10:44,613 --> 00:10:46,180
I want to do.
249
00:10:46,310 --> 00:10:49,749
It's--it's part of our
transformation from Vida--
250
00:10:49,879 --> 00:10:54,579
a whatever dive bar--to Vida--
swanky, Insta-famous lounge.
251
00:10:54,710 --> 00:10:57,887
We're not at game night.
We're not there yet.
252
00:10:58,018 --> 00:11:00,411
Well, how are we ever
gonna get there
253
00:11:00,542 --> 00:11:02,457
if we don't start somewhere.
254
00:11:02,587 --> 00:11:04,633
We can just start with
a casual lotería night.
255
00:11:04,764 --> 00:11:06,635
I'll even do it like
Papi used to do it.
256
00:11:06,766 --> 00:11:08,724
La selfie!
257
00:11:12,336 --> 00:11:14,599
See?
It's hilarious.
258
00:11:14,730 --> 00:11:16,210
It's the perfect game
to start with, too,
259
00:11:16,340 --> 00:11:18,125
because it's,
like, traditional,
260
00:11:18,255 --> 00:11:21,215
but also cute and fun and us.
261
00:11:22,564 --> 00:11:24,697
Will our clientele
get it, though?
262
00:11:26,568 --> 00:11:27,482
A dick pic.
263
00:11:28,657 --> 00:11:30,703
- That's funny.
- [ laughs ]
264
00:11:30,833 --> 00:11:32,443
[ footsteps approach ]
265
00:11:32,574 --> 00:11:34,663
[ clears throat ]
266
00:11:34,794 --> 00:11:36,926
Um, Eddy says
you have a schedule
267
00:11:37,057 --> 00:11:38,711
written down somewhere
for her pills.
268
00:11:38,841 --> 00:11:40,277
Yeah, it should be
on the fridge.
269
00:11:40,408 --> 00:11:41,975
[ distant sirens wail ]
270
00:11:43,454 --> 00:11:45,979
[ receding footsteps ]
271
00:11:46,109 --> 00:11:48,546
Okay, so I hired Mari
to help with Eddy.
272
00:11:53,421 --> 00:11:54,378
[ clears throat ]
273
00:11:57,294 --> 00:11:58,948
[ whispers ]
What the fuck?
274
00:11:59,079 --> 00:12:00,950
Why wasn't that the first
thing you said to me?
275
00:12:01,081 --> 00:12:02,909
Emma, she hates me.
276
00:12:03,039 --> 00:12:05,563
Actually, she detests
both of us.
277
00:12:05,694 --> 00:12:07,217
Oh, my God.
She's totally gonna jump me.
278
00:12:07,348 --> 00:12:08,828
She's the one who offered.
Eddy trusts her.
279
00:12:08,958 --> 00:12:10,351
And we had a good
talk about it.
280
00:12:10,481 --> 00:12:12,919
Oh, well, if you had
a good talk about it...
281
00:12:13,049 --> 00:12:15,225
Lyn, this will have
to do for now,
282
00:12:15,356 --> 00:12:17,662
especially since I won't be
around in the same way.
283
00:12:17,793 --> 00:12:19,360
Wait, why?
284
00:12:21,405 --> 00:12:23,320
I'm still gonna move out
at some point.
285
00:12:24,626 --> 00:12:27,194
This cannot be a permanent
arrangement for me.
286
00:12:27,324 --> 00:12:28,848
I need my space.
287
00:12:28,978 --> 00:12:30,850
God, Emma.
288
00:12:30,980 --> 00:12:34,114
Just once--once--
I'd like to be consulted
289
00:12:34,244 --> 00:12:35,855
on life-altering shit.
290
00:12:44,733 --> 00:12:45,952
I don't even know where to go.
291
00:12:46,082 --> 00:12:47,692
She might jump me in my room.
292
00:12:50,913 --> 00:12:53,568
[ indistinct chatter ]
293
00:12:53,698 --> 00:12:55,265
I'll talk to you later.
294
00:12:55,396 --> 00:12:56,919
WOMAN: Hola, chica.
295
00:12:57,050 --> 00:12:58,921
- Hey.
- Well, finally.
296
00:12:59,052 --> 00:13:01,706
[ indistinct chatter ]
297
00:13:04,405 --> 00:13:05,623
MARCOS: Hey.
298
00:13:07,103 --> 00:13:08,539
You are cutting it close,
comadre.
299
00:13:08,670 --> 00:13:09,802
I was here earlier setting up,
all right?
300
00:13:09,932 --> 00:13:11,064
Mm-hmm.
¿Que pasó, chula?
301
00:13:11,194 --> 00:13:12,152
Hola, Marcos.
302
00:13:12,282 --> 00:13:14,023
Here, sit in front of Amanda.
303
00:13:14,154 --> 00:13:15,895
She's already crying
y ni ha comenzado la jotería.
304
00:13:16,025 --> 00:13:17,418
Ay, stop it.
305
00:13:17,548 --> 00:13:19,812
[ Carla Morrison's
"Eres tú" ]
306
00:13:19,942 --> 00:13:21,814
[ indistinct chatter ]
307
00:13:21,944 --> 00:13:23,598
AMANDA: Look at them.
308
00:13:23,728 --> 00:13:25,034
MARCOS: Ya, comadre.
309
00:13:25,165 --> 00:13:26,079
I don't want to ruin
my make up just yet.
310
00:13:26,209 --> 00:13:28,559
♪
311
00:13:28,690 --> 00:13:34,739
♪ Hoy desperté
con ganas de besarte ♪
312
00:13:34,870 --> 00:13:38,961
♪ Tengo una sed
de acariciarte ♪
313
00:13:39,092 --> 00:13:44,924
♪ Enredarme a ti
y no soltarte ♪
314
00:13:45,054 --> 00:13:47,840
♪ Eres tan embriagante
315
00:13:47,970 --> 00:13:49,929
♪ Eres tú
316
00:13:50,059 --> 00:13:51,887
♪
317
00:13:52,018 --> 00:13:55,151
♪ Eres tú
318
00:13:55,282 --> 00:13:56,152
[ tapping ]
319
00:13:56,283 --> 00:13:58,763
[ feedback ]
320
00:13:58,894 --> 00:14:00,243
[ clears throat ]
321
00:14:02,506 --> 00:14:03,594
Hi!
322
00:14:05,422 --> 00:14:10,993
Who's ready for Vida's first
game of Millennial Lotería?
323
00:14:11,124 --> 00:14:12,908
[ scattered cheering ]
324
00:14:13,039 --> 00:14:14,736
To start things off,
we're gonna start
325
00:14:14,867 --> 00:14:16,564
with four-dollar cards.
326
00:14:16,694 --> 00:14:18,000
Just to get things going.
327
00:14:18,131 --> 00:14:19,697
How about that?
What do we think?
328
00:14:19,828 --> 00:14:22,265
[ indistinct chatter ]
329
00:14:22,396 --> 00:14:24,006
Excellent!
All right, doña Tita.
330
00:14:24,137 --> 00:14:27,009
Come on down.
Get your cards, everyone!
331
00:14:27,140 --> 00:14:28,881
Anyway, so we had this cabin,
and it's so cute.
332
00:14:29,011 --> 00:14:31,057
It's more like a cement hut,
333
00:14:31,187 --> 00:14:32,754
but it stays cool
during the day.
334
00:14:32,885 --> 00:14:34,582
But anyway, we had this place
in Joshua Tree,
335
00:14:34,712 --> 00:14:36,236
so there it is.
336
00:14:36,366 --> 00:14:38,020
We're gonna do a couples
weekend thing next month
337
00:14:38,151 --> 00:14:39,674
as a house warming.
338
00:14:39,804 --> 00:14:41,937
We're gonna shroom.
She's gonna build a fire pit.
339
00:14:42,068 --> 00:14:42,895
You guys should come.
340
00:14:43,025 --> 00:14:44,287
Yeah.
341
00:14:44,418 --> 00:14:45,375
- We're there.
- AMANDA: Yeah?
342
00:14:45,506 --> 00:14:47,900
- Done.
- AMANDA: Yay!
343
00:14:48,030 --> 00:14:50,380
I'm gonna go freshen this up.
344
00:14:50,511 --> 00:14:51,773
Can I get anyone anything?
345
00:14:51,904 --> 00:14:53,079
AMANDA: I'm good.
346
00:14:53,209 --> 00:14:55,777
[ Vanessa Zamora's "Control" ]
347
00:14:55,908 --> 00:14:57,387
♪
348
00:14:57,518 --> 00:14:58,998
Hey, this looks cool.
349
00:14:59,128 --> 00:15:01,130
Can you get, um,
just another bottle of vodka?
350
00:15:01,261 --> 00:15:03,176
I think that's it.
Then we'll be good.
351
00:15:03,306 --> 00:15:04,525
Thanks, man.
352
00:15:06,614 --> 00:15:08,094
Hi.
Uh, excuse me.
353
00:15:08,224 --> 00:15:10,531
Can I have a Homo on the Range?
354
00:15:10,661 --> 00:15:14,970
♪
355
00:15:15,101 --> 00:15:16,276
[ thuds ]
356
00:15:16,406 --> 00:15:17,625
♪
357
00:15:17,755 --> 00:15:19,148
Thanks.
358
00:15:19,279 --> 00:15:22,021
♪
359
00:15:22,151 --> 00:15:24,849
[ Los Tucanes De Tijuana's
"La Chona" ]
360
00:15:24,980 --> 00:15:26,242
♪
361
00:15:26,373 --> 00:15:27,548
♪ Y arriba yo
362
00:15:27,678 --> 00:15:29,158
♪ Mi apá y la Chona
363
00:15:29,289 --> 00:15:32,292
♪
364
00:15:40,343 --> 00:15:43,738
♪ Contaré la historia
de una famosa persona ♪
365
00:15:43,868 --> 00:15:46,828
♪ Todos la conocen
con el apodo de Chona ♪
366
00:15:46,959 --> 00:15:50,310
♪ Todos la conocen
con el apodo de Chona ♪
367
00:15:50,440 --> 00:15:53,182
♪ Su marido dice ya no
sé qué hacer con ella ♪
368
00:15:53,313 --> 00:15:55,184
♪ Diario va a los bailes
y se-- ♪
369
00:15:55,315 --> 00:15:56,969
I'm sure they're lovely people
and they're worthy of love
370
00:15:57,099 --> 00:15:58,448
and whatever
Dr. Brené Brown says.
371
00:15:58,579 --> 00:16:00,537
And nothing against bros.
372
00:16:00,668 --> 00:16:03,976
But both my roommates are
completamente suffocating me.
373
00:16:04,106 --> 00:16:08,545
It's like, I'm not your mami
cleaning up after you.
374
00:16:08,676 --> 00:16:12,506
Clean your freaking cereal
bowls yourselves, cochinos.
375
00:16:12,636 --> 00:16:14,464
You know, no.
I have to move.
376
00:16:14,595 --> 00:16:15,639
I have to find something
by myself,
377
00:16:15,770 --> 00:16:17,206
porque ya no aguanto.
378
00:16:17,337 --> 00:16:18,642
MARCOS: The other day
I found a...
379
00:16:18,773 --> 00:16:20,993
Honey, you're being rude.
380
00:16:21,123 --> 00:16:24,692
I'm pulling up
our listing to show him.
381
00:16:24,822 --> 00:16:27,608
I have a vacant unit.
382
00:16:27,738 --> 00:16:29,392
It's small but
in great condition.
383
00:16:29,523 --> 00:16:30,872
You should come take a look.
384
00:16:31,003 --> 00:16:31,873
Wait, ¿neta?
In your building?
385
00:16:32,004 --> 00:16:33,657
Mm-hmm.
386
00:16:33,788 --> 00:16:35,094
AMANDA: Nico,
i¡por fin apareces!
387
00:16:35,224 --> 00:16:37,400
TASHA: Nicotine!
388
00:16:37,531 --> 00:16:39,446
Time for the best man
to make a speech.
389
00:16:39,576 --> 00:16:42,579
♪
390
00:16:43,667 --> 00:16:45,365
- Ladies.
- Oh!
391
00:16:45,495 --> 00:16:48,585
♪
392
00:16:48,716 --> 00:16:50,587
I'll have to check it out.
It looks good.
393
00:16:50,718 --> 00:16:52,981
In civilian life,
you build friendships
394
00:16:53,112 --> 00:16:54,591
around a good time.
395
00:16:55,723 --> 00:16:57,159
[ smacks lips ]
396
00:16:57,290 --> 00:16:59,248
Over there,
397
00:16:59,379 --> 00:17:01,511
you build friendships based on
398
00:17:01,642 --> 00:17:03,426
who can get you back alive.
399
00:17:06,647 --> 00:17:08,736
Julio kept me alive.
400
00:17:10,433 --> 00:17:11,347
More than once.
401
00:17:13,741 --> 00:17:15,873
And that is the kind
of debt you can't repay.
402
00:17:20,400 --> 00:17:21,575
Oh, man.
403
00:17:23,185 --> 00:17:24,447
I love you, hermano.
404
00:17:26,884 --> 00:17:28,582
It's an honor to witness
your love.
405
00:17:30,410 --> 00:17:32,281
Gives a cynical mortal
like me hope. [ chuckles ]
406
00:17:34,501 --> 00:17:37,330
'Cause when you--when you meet
the right person,
407
00:17:37,460 --> 00:17:41,725
you realize you don't have
to change who you are.
408
00:17:43,771 --> 00:17:44,728
NICO: No.
409
00:17:46,556 --> 00:17:49,342
Because they inspire you
to be a better version
410
00:17:49,472 --> 00:17:50,386
of yourself.
411
00:17:53,998 --> 00:17:57,567
Les deseo toda la puta
felicidad del mundo,
412
00:17:57,698 --> 00:17:58,481
i¡como dicen
ustedes cabrones!
413
00:17:58,612 --> 00:18:02,746
[ cheering ]
414
00:18:02,877 --> 00:18:06,228
ALL: Beso, beso, beso,
415
00:18:06,359 --> 00:18:08,491
beso, beso...
416
00:18:08,622 --> 00:18:09,666
[ cheering ]
417
00:18:09,797 --> 00:18:13,409
El Twitter!
418
00:18:16,195 --> 00:18:19,023
[ indistinct chatter ]
419
00:18:19,154 --> 00:18:21,983
El Pride!
420
00:18:24,203 --> 00:18:26,248
[ game pieces clatter ]
421
00:18:28,032 --> 00:18:29,425
¿Verdad?
422
00:18:29,556 --> 00:18:31,906
What's wrong with
the regular lotería?
423
00:18:32,036 --> 00:18:33,734
LYN: El Fidget Spinner!
424
00:18:33,864 --> 00:18:37,041
¿Y qué es eso de--de--de--de
"food porn"?
425
00:18:37,172 --> 00:18:39,740
[ scoffs ]
426
00:18:39,870 --> 00:18:42,395
La Notification.
427
00:18:43,918 --> 00:18:44,875
[ groans ]
428
00:18:48,314 --> 00:18:50,968
[ indistinct chatter ]
429
00:18:53,449 --> 00:18:55,016
[ door opens ]
430
00:18:56,148 --> 00:18:57,845
Hey, you all right?
431
00:18:57,975 --> 00:19:00,674
[ Chicano Batman's "La Jura" ]
432
00:19:00,804 --> 00:19:03,764
♪
433
00:19:09,639 --> 00:19:10,510
[ grunts ]
434
00:19:10,640 --> 00:19:13,643
♪
435
00:19:14,688 --> 00:19:17,125
[ exhales ]
436
00:19:17,256 --> 00:19:19,867
My winnings, por favor.
437
00:19:19,997 --> 00:19:22,957
♪
438
00:19:27,527 --> 00:19:28,528
Gracias.
439
00:19:28,658 --> 00:19:30,443
♪
440
00:19:30,573 --> 00:19:32,488
Just stick to being pretty.
441
00:19:32,619 --> 00:19:35,099
It always worked for me.
442
00:19:35,230 --> 00:19:38,233
♪
443
00:19:38,364 --> 00:19:41,149
[ Sudor Marika's
"Compañerx de Piquete" ]
444
00:19:41,280 --> 00:19:44,108
[ cheering ]
445
00:19:44,239 --> 00:19:46,633
♪
446
00:19:46,763 --> 00:19:48,374
NICO: I love it when people
drink for the first time.
447
00:19:48,504 --> 00:19:49,679
- It's so cute.
- AMANDA: I hate--
448
00:19:49,810 --> 00:19:51,072
No. Wait, wait, wait.
449
00:19:51,203 --> 00:19:53,074
Oh, you are a lazy...
450
00:19:53,205 --> 00:19:54,336
Hey.
451
00:19:54,467 --> 00:19:55,511
Ah.
452
00:19:55,642 --> 00:19:56,599
Hey, where'd you go, baby?
453
00:19:56,730 --> 00:19:57,818
Cruz...
454
00:19:57,948 --> 00:20:00,168
You keep going off.
455
00:20:00,299 --> 00:20:02,039
Please don't do that again.
456
00:20:03,693 --> 00:20:06,305
She doesn't do public displays.
I'm still working on her.
457
00:20:06,435 --> 00:20:07,871
- NICO: Mm.
- AMANDA: Oh, no, I get it.
458
00:20:08,002 --> 00:20:10,874
When I was a baby queer,
I was all shifty
459
00:20:11,005 --> 00:20:13,399
- in public, too.
- I'm pushing 30.
460
00:20:13,529 --> 00:20:16,010
No, I meant when
I was a new queer.
461
00:20:16,140 --> 00:20:19,231
You're making a lot of
assumptions about me right now.
462
00:20:19,361 --> 00:20:21,363
Hey, coming out
is a whole process.
463
00:20:21,494 --> 00:20:23,278
Coming out?
464
00:20:23,409 --> 00:20:25,193
AMANDA: Or vacationing.
465
00:20:25,324 --> 00:20:26,673
The shifty never
leaves the tourists.
466
00:20:26,803 --> 00:20:28,588
You didn't just
call me a tourist.
467
00:20:28,718 --> 00:20:30,372
For real.
468
00:20:30,503 --> 00:20:32,505
I haven't had to deal with
the concept of tourists
469
00:20:32,635 --> 00:20:35,159
since Shane was flipping
bitches on "The L-Word."
470
00:20:35,290 --> 00:20:37,161
TASHA: I'm sure
it's not the first time.
471
00:20:37,292 --> 00:20:39,903
I mean, look,
Emma, you--you pass.
472
00:20:40,034 --> 00:20:42,602
NICO: Oh, oh, so she should
get an asymmetrical haircut
473
00:20:42,732 --> 00:20:44,256
or something?
474
00:20:44,386 --> 00:20:47,476
Or a rat tail to--to telegraph
it to the world?
475
00:20:47,607 --> 00:20:49,957
Seriously, Emma, how else
are queers supposed
476
00:20:50,087 --> 00:20:52,089
to announce themselves
if not through the confines
477
00:20:52,220 --> 00:20:53,700
- of the binary?
- Thank you.
478
00:20:53,830 --> 00:20:55,223
Now you're being mean,
friend.
479
00:20:55,354 --> 00:20:57,704
Yeah, yeah.
Don't listen to Tasha.
480
00:20:57,834 --> 00:21:00,620
She's still fighting way
too hard for gay marriage
481
00:21:00,750 --> 00:21:02,578
to even begin
to tackle binary.
482
00:21:02,709 --> 00:21:04,972
Tasha, take a look around.
483
00:21:05,102 --> 00:21:07,017
- We won.
- [ scoffs ] Did we?
484
00:21:07,148 --> 00:21:10,325
Well, get ready to get
your mind blown, Tash.
485
00:21:10,456 --> 00:21:12,153
Pretty Emma here chooses
not to identify.
486
00:21:12,284 --> 00:21:13,720
TASHA: How does that
even work?
487
00:21:13,850 --> 00:21:15,765
Oh, no, no, no.
488
00:21:15,896 --> 00:21:20,422
I-I-I read a manifesto on
Medium about how pansexuality
489
00:21:20,553 --> 00:21:22,294
is the new rite of passage
for baby queers.
490
00:21:22,424 --> 00:21:24,383
Stop saying baby queer!
491
00:21:26,123 --> 00:21:28,909
I'm sorry I don't abide by your
dated categories of queerness.
492
00:21:29,039 --> 00:21:32,434
I'm sorry that you think
I'm confused or indecisive
493
00:21:32,565 --> 00:21:35,045
because I have a wide range
of what I can get off to.
494
00:21:35,176 --> 00:21:37,221
♪
495
00:21:37,352 --> 00:21:40,442
Now that--getting off--
I'll drink to that.
496
00:21:41,661 --> 00:21:43,358
And I'll drink to
the little break-through
497
00:21:43,489 --> 00:21:44,359
we had this morning
498
00:21:44,490 --> 00:21:46,013
♪
499
00:21:46,143 --> 00:21:47,406
Let's just say...
500
00:21:47,536 --> 00:21:49,799
♪
501
00:21:49,930 --> 00:21:51,888
Baby girl thawed.
502
00:21:52,019 --> 00:21:54,151
She just had to relax
into it for once.
503
00:21:55,544 --> 00:21:57,981
TASHA: Damn.
504
00:21:58,112 --> 00:21:59,461
[ giggles ]
505
00:22:01,463 --> 00:22:02,769
Hey.
506
00:22:02,899 --> 00:22:03,987
♪
507
00:22:04,118 --> 00:22:06,250
What?
508
00:22:06,381 --> 00:22:08,252
- AMANDA: Oh, no.
- CRUZ: What's going on?
509
00:22:08,383 --> 00:22:09,776
CRUZ: Emma!
510
00:22:09,906 --> 00:22:11,473
[ door bangs ]
511
00:22:11,604 --> 00:22:13,910
Hey.
Where are you going?
512
00:22:14,041 --> 00:22:15,390
You're making a scene
at my cousin's wedding.
513
00:22:15,521 --> 00:22:17,218
Me?
514
00:22:17,349 --> 00:22:19,220
Do you understand how much
you just embarrassed me?
515
00:22:19,351 --> 00:22:21,178
You sat there and let
your friends roast me,
516
00:22:21,309 --> 00:22:23,790
and then you happily took
your turn to roast me yourself.
517
00:22:23,920 --> 00:22:25,269
It was discourse.
518
00:22:25,400 --> 00:22:27,446
Emma, it's how people
of substance connect
519
00:22:27,576 --> 00:22:28,447
with one another.
520
00:22:28,577 --> 00:22:29,926
Fuck you and your
521
00:22:30,057 --> 00:22:31,450
pseudo-intellectual
condescension.
522
00:22:31,580 --> 00:22:33,800
You loved watching your pack
tear me apart.
523
00:22:33,930 --> 00:22:37,499
Emma, I understand that
maybe for someone like you,
524
00:22:37,630 --> 00:22:40,284
that conversation may
have been uncomfortable.
525
00:22:40,415 --> 00:22:41,851
But...
[ chuckles ]
526
00:22:44,027 --> 00:22:45,768
We're kidding ourselves, Cruz.
527
00:22:48,423 --> 00:22:49,772
Kidding ourselves.
528
00:22:49,903 --> 00:22:51,383
Don't do it.
529
00:22:54,081 --> 00:22:56,083
Yep, there she goes.
Walls up, walks away.
530
00:23:00,914 --> 00:23:03,917
Emma, you are the classic
cautionary tale
531
00:23:04,047 --> 00:23:06,572
of why moms need
to hug their children.
532
00:23:14,231 --> 00:23:15,929
If you go, I'm not following.
533
00:23:17,278 --> 00:23:18,279
I mean it.
534
00:23:22,239 --> 00:23:23,502
[ sighs ]
535
00:23:23,632 --> 00:23:25,025
[ sniffs ]
536
00:23:26,374 --> 00:23:28,811
Fucking kidding me?
Fuck!
537
00:23:28,942 --> 00:23:30,117
[ door closes ]
538
00:23:30,247 --> 00:23:31,074
NICO: That's how they get you.
539
00:23:31,205 --> 00:23:32,641
Jesus!
540
00:23:32,772 --> 00:23:36,863
Sorry, just out here
lurking responsibly.
541
00:23:38,517 --> 00:23:40,301
NICO: I can call you a Lyft.
542
00:23:40,432 --> 00:23:41,824
Thank you.
I feel like walking.
543
00:23:41,955 --> 00:23:43,870
NICO: Hmm.
544
00:23:44,000 --> 00:23:45,654
You know,
I don't usually meddle.
545
00:23:45,785 --> 00:23:48,657
I'm of the whole
"live and let live" ilk.
546
00:23:48,788 --> 00:23:52,226
But it's late,
you've been drinking,
547
00:23:52,356 --> 00:23:54,576
you just got put through
the queer paces in there.
548
00:23:54,707 --> 00:23:56,709
I mean, maybe you shouldn't
walk home alone.
549
00:23:56,839 --> 00:23:58,711
I have a safety app.
550
00:23:58,841 --> 00:24:00,277
Your phone is dead.
551
00:24:02,105 --> 00:24:03,542
I mean, if you walk,
I'm gonna have to follow you,
552
00:24:03,672 --> 00:24:05,108
and I don't think either
one of us wants that.
553
00:24:05,239 --> 00:24:07,154
I mean, think about it.
What's the trek?
554
00:24:07,284 --> 00:24:09,591
Like, 10, 20 minutes?
555
00:24:09,722 --> 00:24:12,376
20 minutes of small talk
with some asshole you just met
556
00:24:12,507 --> 00:24:13,987
at a gay wedding?
557
00:24:15,075 --> 00:24:17,904
I don't know, that doesn't
sound ideal for either of us.
558
00:24:18,034 --> 00:24:19,166
But a Lyft...
559
00:24:21,995 --> 00:24:23,213
Thank you.
560
00:24:23,344 --> 00:24:24,258
[ sucks teeth ]
561
00:24:28,349 --> 00:24:29,742
[ clears throat ]
562
00:24:32,353 --> 00:24:33,659
[ sighs ]
563
00:24:33,789 --> 00:24:37,880
Ariel will arrive
in two minutes.
564
00:24:38,011 --> 00:24:39,882
I'll Venmo you
if you just give me...
565
00:24:40,013 --> 00:24:42,102
Oh...
[ scoffs ] Whatever.
566
00:24:46,149 --> 00:24:47,150
Thank you.
567
00:24:52,982 --> 00:24:54,810
God, I detest weddings.
568
00:24:56,377 --> 00:24:57,900
I know.
Weddings are the fucking worst.
569
00:25:00,250 --> 00:25:02,383
Not this one.
570
00:25:02,514 --> 00:25:03,645
Those two went through
some real shit
571
00:25:03,776 --> 00:25:05,255
to walk down that aisle.
572
00:25:08,389 --> 00:25:10,696
By the way, that was
some bullshit in there.
573
00:25:11,348 --> 00:25:12,915
Well.
574
00:25:13,046 --> 00:25:14,526
It was an ambush,
and I don't really appreciate
575
00:25:14,656 --> 00:25:16,397
us acting like
our own queer police.
576
00:25:18,225 --> 00:25:19,618
Just wanted to say that.
577
00:25:32,805 --> 00:25:34,328
God, what is this?
578
00:25:34,458 --> 00:25:36,373
Would be better
with a sprig of rosemary.
579
00:25:36,504 --> 00:25:39,376
Or just
a dash of bitters.
580
00:25:39,507 --> 00:25:42,292
Definitely needs bitters.
581
00:25:42,423 --> 00:25:44,207
I helped come up
with the bar menu.
582
00:25:44,338 --> 00:25:45,992
We had a really low budget.
583
00:25:46,122 --> 00:25:49,212
But a little bit of bitters
actually goes a long way.
584
00:25:50,910 --> 00:25:52,041
You're a mixologist.
585
00:25:52,172 --> 00:25:54,391
Oh. [ scoffs ]
Bartender.
586
00:25:54,522 --> 00:25:55,871
[ scoffs ]
587
00:25:56,002 --> 00:25:57,307
Mixologist sounds
like I sling daiquiris
588
00:25:57,438 --> 00:26:00,180
at a glorified lounge
at the Denver Airport.
589
00:26:00,310 --> 00:26:03,270
- Noted.
- It's just a day job.
590
00:26:03,400 --> 00:26:06,926
That sounds so trite.
[ chuckles ]
591
00:26:07,056 --> 00:26:09,885
Everyone in this city's
got a fucking day job.
592
00:26:10,016 --> 00:26:11,452
I was trying
to be something else.
593
00:26:13,933 --> 00:26:15,630
You're the new owner
of La Chinita.
594
00:26:17,153 --> 00:26:18,894
I like that place.
595
00:26:19,025 --> 00:26:20,374
It's called Vida now.
596
00:26:20,504 --> 00:26:24,900
But without the S.
Just Vida.
597
00:26:25,031 --> 00:26:27,903
I had a couple really good
nights at that spot.
598
00:26:28,034 --> 00:26:29,513
Like, five years ago.
599
00:26:29,644 --> 00:26:31,515
Right, it's the only place
600
00:26:31,646 --> 00:26:34,867
in this neighborhood
for girls like us.
601
00:26:34,997 --> 00:26:37,478
But girls like us
don't keep that place open.
602
00:26:38,827 --> 00:26:40,568
I don't disagree.
603
00:26:40,699 --> 00:26:43,615
I mean, dyke bars aren't really
a viable investment.
604
00:26:43,745 --> 00:26:46,879
We just get all U-Haul domestic
and stop going out.
605
00:26:47,009 --> 00:26:49,185
I'm generalizing.
606
00:26:49,316 --> 00:26:53,537
But I have a feeling
607
00:26:53,668 --> 00:26:55,235
you're gonna make it work,
though.
608
00:26:59,326 --> 00:27:01,763
[ phone chimes ]
609
00:27:01,894 --> 00:27:04,374
Oh.
610
00:27:04,505 --> 00:27:06,463
Ariel is arriving.
611
00:27:06,594 --> 00:27:09,510
[ car engine rumbling ]
612
00:27:26,222 --> 00:27:27,615
Come by the bar.
613
00:27:29,051 --> 00:27:31,140
I'll get you back for the Lyft
with a few drinks.
614
00:27:37,669 --> 00:27:39,409
Buenas noches, Lynda.
615
00:27:40,889 --> 00:27:42,935
Buenas noches.
616
00:27:43,065 --> 00:27:45,154
LUPE: You're still
a little bit mad at me, eh?
617
00:27:45,285 --> 00:27:47,504
It's okay.
I deserve it.
618
00:27:49,158 --> 00:27:51,595
No, yes.
619
00:27:51,726 --> 00:27:53,206
I deserve it,
porque no le expliqué bien
620
00:27:53,336 --> 00:27:55,425
lo que iba a pasar.
621
00:27:55,556 --> 00:27:56,905
Ay, tú te callas.
622
00:27:59,299 --> 00:28:00,909
I should have explained better
623
00:28:01,040 --> 00:28:02,519
what would happen
con la limpia.
624
00:28:03,999 --> 00:28:05,566
Nada más quiero que sepas
625
00:28:05,697 --> 00:28:07,437
that I did it
for your own good.
626
00:28:07,568 --> 00:28:08,961
And at some point
you're going to feel ready
627
00:28:09,091 --> 00:28:09,962
to talk to me again.
628
00:28:10,092 --> 00:28:12,181
No, I won't.
629
00:28:12,312 --> 00:28:13,182
At least not for that.
630
00:28:13,313 --> 00:28:15,489
But you will.
631
00:28:15,619 --> 00:28:18,274
And I want you to know
that I will be here...
632
00:28:18,405 --> 00:28:20,320
para lo que se te ofrezca.
633
00:28:22,191 --> 00:28:25,804
Y también, I'm hearing that
you're feeling bad right now.
634
00:28:27,457 --> 00:28:30,373
You're hearing?
From who?
635
00:28:31,984 --> 00:28:34,334
[ scoffs ]
Oh.
636
00:28:35,204 --> 00:28:36,597
No.
637
00:28:36,728 --> 00:28:37,990
I don't believe
in all that anymore.
638
00:28:38,120 --> 00:28:39,600
Yes, you do.
639
00:28:41,254 --> 00:28:42,516
And she's telling me
you don't know
640
00:28:42,646 --> 00:28:44,213
if you're on the right path.
641
00:28:44,344 --> 00:28:46,650
She?
Who's telling you?
642
00:28:46,781 --> 00:28:48,348
You know who.
643
00:28:49,349 --> 00:28:50,480
Don't play with that.
644
00:28:50,611 --> 00:28:51,917
That's so mean.
645
00:28:52,047 --> 00:28:55,224
Mi'ja,I'm not trying
to be mean.
646
00:28:55,355 --> 00:28:58,314
You just have to know that your
mamita says that you're going
647
00:28:58,445 --> 00:28:59,272
to be just fine.
648
00:28:59,402 --> 00:29:00,621
Stop it.
649
00:29:02,188 --> 00:29:06,148
[ cries ] Don't you think
I wish I could talk to her?
650
00:29:06,279 --> 00:29:08,890
Really, one last time?
651
00:29:15,897 --> 00:29:18,639
[ Carla Morrison's
"Te Regalo" ]
652
00:29:18,770 --> 00:29:21,729
♪
653
00:29:31,086 --> 00:29:34,307
♪ Déjame tomarte de la mano
654
00:29:34,437 --> 00:29:38,877
♪ Déjame mirarte a los ojos
655
00:29:39,007 --> 00:29:41,793
♪ Déjame a través
de mi mirada ♪
656
00:29:41,923 --> 00:29:45,318
♪ Darte todo mi esplendor
657
00:29:45,448 --> 00:29:46,928
♪
658
00:29:47,059 --> 00:29:49,626
♪ Déjame quedarme aquí
659
00:29:49,757 --> 00:29:53,326
♪ Déjame besarte ahí
660
00:29:53,456 --> 00:29:56,068
♪ Donde guardas tus secretos
661
00:29:56,198 --> 00:30:00,550
♪ Los más obscuros
y los más bellos ♪
662
00:30:00,681 --> 00:30:02,596
♪
663
00:30:02,726 --> 00:30:05,033
♪ Te regalo mis piernas
664
00:30:05,164 --> 00:30:07,688
♪ Recuesta tu cabeza
en ellas ♪
665
00:30:07,819 --> 00:30:09,646
Hi, Mami.
666
00:30:09,777 --> 00:30:12,867
♪ Te regalo mis fuerzas
667
00:30:12,998 --> 00:30:15,565
♪ UÚsalas cada que no tengas ♪
668
00:30:15,696 --> 00:30:17,959
♪
669
00:30:18,090 --> 00:30:20,919
♪ Te regalo las piezas
670
00:30:21,049 --> 00:30:23,225
♪ Que a mi alma conforman
671
00:30:23,356 --> 00:30:28,665
♪ Que nunca nada
te haga falta a ti ♪
672
00:30:28,796 --> 00:30:32,365
♪ Te voy amar hasta morir
673
00:30:32,495 --> 00:30:35,542
♪ Te voy amar
hasta morir ♪
674
00:30:35,672 --> 00:30:38,675
♪
675
00:30:40,242 --> 00:30:41,896
We called it Vida.
676
00:30:42,027 --> 00:30:44,986
♪
677
00:30:49,817 --> 00:30:52,559
♪ Déjame jugar contigo
678
00:30:52,689 --> 00:30:57,607
♪ Déjame hacerte sonreír
679
00:30:57,738 --> 00:31:00,784
♪ Déjame darte de mi dulzura
680
00:31:00,915 --> 00:31:05,789
♪ Pa' que sientas
lo que sentí ♪
681
00:31:05,920 --> 00:31:11,447
♪ Déjame cuidarte,
déjame abrazarte ♪
682
00:31:11,578 --> 00:31:14,494
♪ Déjame enseñarte
683
00:31:14,624 --> 00:31:18,585
♪ Todo lo que tengo
pa' hacerte muy feliz ♪
684
00:31:18,715 --> 00:31:21,196
♪
685
00:31:21,327 --> 00:31:23,807
♪ Te regalo las piezas
686
00:31:23,938 --> 00:31:25,984
♪ Que a mi alma conforman
687
00:31:26,114 --> 00:31:31,598
♪ Que nunca nada
te haga falta a ti ♪
688
00:31:31,728 --> 00:31:35,776
♪ Te voy a amar hasta morir
689
00:31:35,907 --> 00:31:36,995
♪
690
00:31:37,125 --> 00:31:43,262
♪ Uh, uh-uh-uh
691
00:31:43,392 --> 00:31:44,785
♪
692
00:31:44,916 --> 00:31:48,006
♪ Uh, uh-uh...
46021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.