All language subtitles for Vida.S02E03.1080p.WEB.H264-METCON_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,669 --> 00:00:06,236 Ow! 2 00:00:06,367 --> 00:00:07,150 Let me go get Emma so we both can lift you-- 3 00:00:07,281 --> 00:00:08,412 No, no, no, no, no, no! 4 00:00:08,543 --> 00:00:09,979 Emma can't know I peed the bed. 5 00:00:10,110 --> 00:00:10,588 LYN: She feels a certain way around you. 6 00:00:10,719 --> 00:00:11,937 Okay, fine. 7 00:00:12,068 --> 00:00:13,548 I'll run the applications by you. 8 00:00:13,678 --> 00:00:14,505 - MAN: You're free to go. - Oh, thank God. 9 00:00:14,636 --> 00:00:16,159 EMMA: What about her? 10 00:00:16,290 --> 00:00:17,508 MARI: I didn't ask you to pay for me. 11 00:00:17,639 --> 00:00:18,466 I'ma pay you back. 12 00:00:18,596 --> 00:00:19,684 You better. 13 00:00:19,815 --> 00:00:21,338 Don't bother putting that on. 14 00:00:21,469 --> 00:00:23,166 YOLI: You just lost your job, girl. 15 00:00:23,297 --> 00:00:24,907 Have some pinche fun for once in your life. 16 00:00:25,038 --> 00:00:25,995 EMMA: I told you the shower thing never works. 17 00:00:26,126 --> 00:00:27,605 Oh, all right. Whoa. 18 00:00:27,736 --> 00:00:29,346 Emma, nothing else matters but the bar. 19 00:00:29,477 --> 00:00:32,610 Which means I am vowing to be fucking celibate. 20 00:00:33,872 --> 00:00:36,310 [ Love La Femme's "Ave De Paso" ] 21 00:00:36,440 --> 00:00:37,963 [ giggles ] 22 00:00:38,094 --> 00:00:41,750 WOMAN: ♪ En el abismo me vi 23 00:00:41,880 --> 00:00:45,580 ♪ Estaba dentro de mí 24 00:00:45,710 --> 00:00:50,411 ♪ Sentí mis pasos tropezar 25 00:00:50,541 --> 00:00:54,197 ♪ 26 00:00:54,328 --> 00:00:57,766 ♪ Enredos dentro de mí 27 00:00:57,896 --> 00:01:00,029 ♪ Envuelven lo que sentí 28 00:01:00,160 --> 00:01:01,422 [ vibrator buzzing ] 29 00:01:01,552 --> 00:01:03,424 [ giggles ] 30 00:01:03,554 --> 00:01:06,166 ♪ Me refugié en libertad 31 00:01:06,296 --> 00:01:08,168 [ buzzing ] 32 00:01:08,298 --> 00:01:09,517 [ giggles ] 33 00:01:09,647 --> 00:01:13,086 ♪ Camino con el viento 34 00:01:13,216 --> 00:01:14,913 ♪ Despego mi andar 35 00:01:15,044 --> 00:01:17,612 [ moans ] 36 00:01:17,742 --> 00:01:20,180 ♪ A mi velocidad estallo 37 00:01:20,310 --> 00:01:22,051 Go inside me. 38 00:01:22,182 --> 00:01:24,880 ♪ Al pasar, ah 39 00:01:25,010 --> 00:01:26,795 ♪ Soy un ave de paso 40 00:01:26,925 --> 00:01:28,710 [ moans ] 41 00:01:28,840 --> 00:01:32,888 ♪ Soy un cometa andando 42 00:01:33,018 --> 00:01:37,545 Oh... [ gasps ] wait, that's--that's too much. 43 00:01:37,675 --> 00:01:40,374 ♪ Estoy por desaparecer 44 00:01:40,504 --> 00:01:42,158 Less, less. 45 00:01:42,289 --> 00:01:44,508 ♪ Me estoy partiendo en dos 46 00:01:44,639 --> 00:01:47,163 [ gasps ] Ah, fuck! 47 00:01:47,294 --> 00:01:49,861 Sorry, I lost it. [ chuckles ] 48 00:01:49,992 --> 00:01:52,081 ♪ Me estoy partiendo en dos 49 00:01:52,212 --> 00:01:57,086 ♪ Hoy me perdí, me rompí, me dejé caer ♪ 50 00:01:57,217 --> 00:02:00,133 [ moaning ] 51 00:02:02,309 --> 00:02:04,137 [ gasps ] 52 00:02:04,267 --> 00:02:07,314 ♪ Me estoy partiendo en dos 53 00:02:07,444 --> 00:02:09,707 ♪ No sé a dónde ir 54 00:02:09,838 --> 00:02:11,970 [ breathing heavily ] 55 00:02:12,101 --> 00:02:14,625 ♪ Me está perdiendo Dios 56 00:02:14,756 --> 00:02:17,541 ♪ A punto de arder 57 00:02:17,672 --> 00:02:20,501 [ moaning ] 58 00:02:20,631 --> 00:02:23,025 ♪ Me estoy partiendo en dos 59 00:02:23,156 --> 00:02:25,897 ♪ Hay más que debo entender 60 00:02:26,028 --> 00:02:27,725 ♪ Ooh 61 00:02:27,856 --> 00:02:28,770 [ cell phone dings ] 62 00:02:28,900 --> 00:02:30,119 Mmm. 63 00:02:30,815 --> 00:02:31,816 Oh. 64 00:02:35,559 --> 00:02:36,734 [ groans ] 65 00:02:36,865 --> 00:02:38,997 I have to get ready. 66 00:02:39,128 --> 00:02:42,523 I, uh, promised my primo I'd pick up chairs for his wedding. 67 00:02:42,653 --> 00:02:44,002 Mmm. 68 00:02:44,133 --> 00:02:47,354 But you stay as long as you like, okay? 69 00:02:47,484 --> 00:02:49,312 Mmm. 70 00:02:49,443 --> 00:02:50,966 No, I should go, too. 71 00:02:51,096 --> 00:02:53,577 I have to... [ sighs ] 72 00:02:53,708 --> 00:02:58,016 get a nurse for Eddy or caretaker person. 73 00:03:00,628 --> 00:03:02,282 But my legs don't work. 74 00:03:02,412 --> 00:03:03,587 [ both laughing ] 75 00:03:04,849 --> 00:03:07,548 [ inhales deeply ] 76 00:03:07,678 --> 00:03:08,853 Emma? 77 00:03:08,984 --> 00:03:09,941 What? 78 00:03:12,466 --> 00:03:15,947 I know it's early for you, and I don't wanna push it. 79 00:03:16,078 --> 00:03:18,080 But, um, what if... 80 00:03:18,211 --> 00:03:19,560 [ sighs ] 81 00:03:20,865 --> 00:03:22,824 What if we forget it's a wedding 82 00:03:22,954 --> 00:03:24,652 and you come with me? 83 00:03:24,782 --> 00:03:27,742 Like, not as a plus one but just to have a good time. 84 00:03:29,700 --> 00:03:32,573 Nah, forget it. Forget I even asked. 85 00:03:32,703 --> 00:03:34,705 Just gonna get my feelings hurt when you say no. 86 00:03:36,272 --> 00:03:37,230 I'll go. 87 00:03:39,188 --> 00:03:40,145 Really? 88 00:03:44,498 --> 00:03:45,455 Yes. 89 00:03:49,894 --> 00:03:51,940 Mmm. 90 00:03:52,070 --> 00:03:54,334 Mmm, this is legit. Mmm. 91 00:03:54,464 --> 00:03:55,422 [ both chuckle ] 92 00:03:56,423 --> 00:03:57,641 I knew you'd like it. 93 00:03:59,382 --> 00:04:00,905 The bolillos are always fresh at this spot. 94 00:04:01,036 --> 00:04:03,299 Let me try yours. Hey. 95 00:04:04,561 --> 00:04:05,519 Mmm. 96 00:04:05,649 --> 00:04:07,390 [ giggles ] 97 00:04:07,521 --> 00:04:09,392 [ giggles ] Ya párale. 98 00:04:09,523 --> 00:04:10,872 You're gonna have me all smelling like chorizo. 99 00:04:11,002 --> 00:04:12,700 Mmm, mi chorizo. 100 00:04:12,830 --> 00:04:14,179 Hey, um-- [ clears throat ] 101 00:04:14,310 --> 00:04:15,485 Um... 102 00:04:15,616 --> 00:04:16,573 [ clears throat ] 103 00:04:16,704 --> 00:04:18,227 [ gate squeaks, closes ] 104 00:04:22,753 --> 00:04:24,668 Hey. 105 00:04:24,799 --> 00:04:26,061 Who's this? 106 00:04:27,062 --> 00:04:28,585 This is my friend Tlaloc. 107 00:04:29,673 --> 00:04:30,805 Hey, man. 108 00:04:30,935 --> 00:04:33,547 Uh, friend from Vigilantes. 109 00:04:35,810 --> 00:04:37,246 [ scoffs ] 110 00:04:37,377 --> 00:04:38,595 Another fucking shit stirrer, huh? 111 00:04:38,726 --> 00:04:39,770 I swear to God, Johnny. 112 00:04:39,901 --> 00:04:41,381 It's okay. 113 00:04:41,511 --> 00:04:42,556 [ groans ] 114 00:04:42,686 --> 00:04:43,600 I should get going. 115 00:04:45,559 --> 00:04:46,734 It's great meeting you, man. 116 00:04:47,735 --> 00:04:48,692 Peace. 117 00:04:51,129 --> 00:04:52,348 Man, what the fuck is wrong with you? 118 00:04:52,479 --> 00:04:54,002 Why you acting like an asshole? 119 00:04:54,132 --> 00:04:55,264 So, this is what you're doing 120 00:04:55,395 --> 00:04:56,874 instead of looking for another job? 121 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Wasting time with this pendejo? 122 00:04:58,136 --> 00:04:59,616 Yeah, you know, you're so right. 123 00:04:59,747 --> 00:05:01,792 Because I'm a huevona for juggling only two jobs 124 00:05:01,923 --> 00:05:03,751 instead of three, right? 125 00:05:03,881 --> 00:05:06,449 Yeah, fuck me for making sure Apá has his--his meals 126 00:05:06,580 --> 00:05:07,407 and his meds and shit. 127 00:05:07,537 --> 00:05:09,539 Where you going? 128 00:05:09,670 --> 00:05:11,715 I have a debt to settle. Is that okay with you? 129 00:05:11,846 --> 00:05:14,544 Oh, oh, so you owin' people money now, too, huh? 130 00:05:14,675 --> 00:05:16,198 What's happening to you? 131 00:05:18,113 --> 00:05:19,419 Hey, you better not end up pregnant, Mari. 132 00:05:23,074 --> 00:05:24,902 [ bike squeaks ] 133 00:05:25,033 --> 00:05:27,992 [ tires clicking ] 134 00:05:29,385 --> 00:05:30,343 [ thudding ] 135 00:05:30,473 --> 00:05:33,171 [ rhythmic breaking ] 136 00:05:33,302 --> 00:05:36,479 [ thudding ] 137 00:05:36,610 --> 00:05:38,873 [ grunting ] 138 00:05:39,003 --> 00:05:41,484 [ heavy breathing ] 139 00:05:43,268 --> 00:05:46,184 [ heavy breathing ] 140 00:05:47,403 --> 00:05:50,363 [ grunting ] 141 00:05:53,583 --> 00:05:55,063 [ grunts ] 142 00:05:58,458 --> 00:06:01,330 [ indistinct chatter ] 143 00:06:05,334 --> 00:06:06,509 It's nice to finally have somebody who can give me 144 00:06:06,640 --> 00:06:08,859 a run for my money. 145 00:06:08,990 --> 00:06:10,774 Oh, that was nothing. 146 00:06:10,905 --> 00:06:13,473 I just didn't wanna show off on my first day. 147 00:06:13,603 --> 00:06:15,039 [ laughs ] Oh. 148 00:06:15,170 --> 00:06:16,824 Is that right? 149 00:06:16,954 --> 00:06:19,130 Councilman, we'll see you tonight at the meeting. 150 00:06:19,261 --> 00:06:20,958 Oh, what did I tell you, Esteban? 151 00:06:21,089 --> 00:06:22,525 See you tonight, Rudy. 152 00:06:22,656 --> 00:06:23,961 Muy bien, Esteban. 153 00:06:25,093 --> 00:06:27,138 [ chuckles ] All right, Rudy. 154 00:06:27,269 --> 00:06:29,227 See you next time. 155 00:06:29,358 --> 00:06:32,143 Hey, uh, I always go next door to get post workout fuel. 156 00:06:32,274 --> 00:06:35,190 They got smoothies, juices, acai bowls. 157 00:06:35,320 --> 00:06:37,322 Interested? 158 00:06:37,453 --> 00:06:39,934 I would low-key die for an acai bowl right now. 159 00:06:40,064 --> 00:06:41,544 Oh, well, I can't have you die. 160 00:06:42,719 --> 00:06:44,895 I-I can't. 161 00:06:45,026 --> 00:06:47,420 I should be good and abstain. 162 00:06:47,550 --> 00:06:49,291 What did acai ever do to you? 163 00:06:49,422 --> 00:06:50,858 Thank you, though. 164 00:06:52,599 --> 00:06:54,296 All right, maybe next time, then. 165 00:06:57,038 --> 00:06:58,474 Lean into my arm. 166 00:06:58,605 --> 00:07:00,128 Just... 167 00:07:00,258 --> 00:07:02,086 [ groaning ] Ow, ow, ow, ah! 168 00:07:02,217 --> 00:07:05,263 [ sharp breathing ] 169 00:07:05,394 --> 00:07:06,917 [ sighs ] Are you okay? 170 00:07:07,048 --> 00:07:08,223 Yeah. 171 00:07:08,353 --> 00:07:11,052 Um, I'll get you some water. 172 00:07:14,142 --> 00:07:16,013 I understand, but we need someone more 173 00:07:16,144 --> 00:07:18,233 than once a week and longer than an hour. 174 00:07:18,363 --> 00:07:20,365 There's things my sister and I don't know how to do. 175 00:07:20,496 --> 00:07:22,106 [ knocking ] 176 00:07:22,237 --> 00:07:23,368 [ sighs ] 177 00:07:23,499 --> 00:07:25,458 [ door creaks ] 178 00:07:25,588 --> 00:07:26,937 This is some cash for what I owe you. 179 00:07:27,068 --> 00:07:28,156 Hold on, Mari. Come in. 180 00:07:28,286 --> 00:07:29,244 Just... 181 00:07:30,288 --> 00:07:32,334 Hey, Mari. 182 00:07:32,465 --> 00:07:33,770 Quíhubole, Eddy? 183 00:07:33,901 --> 00:07:36,338 Ma'am, she has a spleen puncture. 184 00:07:36,469 --> 00:07:38,688 And there's a dressing to deal with. 185 00:07:38,819 --> 00:07:40,777 And it feels like we're doing some damage 186 00:07:40,908 --> 00:07:42,475 every time we move her. 187 00:07:42,605 --> 00:07:44,477 They're not doing any damage. 188 00:07:44,607 --> 00:07:46,261 It just hurts un poquitito. 189 00:07:51,048 --> 00:07:52,310 Oh, wait, um... 190 00:07:53,224 --> 00:07:55,923 - Here. Here. - [ exhales ] 191 00:07:56,053 --> 00:07:57,838 Thanks, Mari. 192 00:07:57,968 --> 00:08:00,144 Her insurance does cover a caretaker but not at the rate 193 00:08:00,275 --> 00:08:02,538 that you're quoting me. 194 00:08:02,669 --> 00:08:04,932 All right, thank you. 195 00:08:06,499 --> 00:08:08,979 No, we can't afford that. Thank you. 196 00:08:11,068 --> 00:08:12,809 I'm sorry about that. [ clears throat ] 197 00:08:12,940 --> 00:08:17,031 Um, I- just lost my job, so this is only half 198 00:08:17,161 --> 00:08:19,033 of what I owe you. 199 00:08:19,163 --> 00:08:21,252 But I'll get you the rest soon. 200 00:08:21,383 --> 00:08:23,254 EDDY: Oh, that's too bad, Mari. 201 00:08:23,385 --> 00:08:25,256 They let you go de la nursing home? 202 00:08:25,387 --> 00:08:27,302 No, the donut shop. 203 00:08:27,432 --> 00:08:30,348 My boss was a pinche cabrón. 204 00:08:30,479 --> 00:08:32,525 But I'll--I'll get it to you as soon as I can. 205 00:08:32,655 --> 00:08:34,483 It's fine. 206 00:08:34,614 --> 00:08:36,093 All right. Thanks. 207 00:08:40,620 --> 00:08:42,099 Te cuidas, okay? 208 00:08:42,230 --> 00:08:43,753 You got it, Mari. 209 00:08:48,932 --> 00:08:50,107 [ door creaks ] 210 00:08:50,238 --> 00:08:51,195 EMMA: All right. 211 00:08:52,153 --> 00:08:53,589 [ sighs ] 212 00:08:53,720 --> 00:08:57,158 [ distant sirens wail ] 213 00:08:58,376 --> 00:08:59,552 Fuck. 214 00:09:06,384 --> 00:09:08,909 [ door creaks ] 215 00:09:16,569 --> 00:09:17,874 [ zipper creaks ] 216 00:09:27,710 --> 00:09:28,842 Emma? 217 00:09:30,583 --> 00:09:32,410 Look! 218 00:09:32,541 --> 00:09:34,543 The loterías I ordered for game night came in. 219 00:09:38,025 --> 00:09:39,592 [ keys jangle ] 220 00:09:42,116 --> 00:09:43,508 We could start with either one of these. 221 00:09:43,639 --> 00:09:45,510 What are those? 222 00:09:45,641 --> 00:09:48,688 I try never ever to go to weddings if I can help it, 223 00:09:48,818 --> 00:09:51,081 but I seem to have accepted an invitation. 224 00:09:51,212 --> 00:09:55,259 So... [ exhales ] This one or this one? 225 00:09:55,390 --> 00:09:56,347 [ laughs ] 226 00:09:56,478 --> 00:09:58,611 This one, obviously. 227 00:09:58,741 --> 00:10:00,656 Wait, who do you even know here 228 00:10:00,787 --> 00:10:02,310 that would invite you to a wedding? 229 00:10:03,441 --> 00:10:04,181 Cruz. 230 00:10:05,879 --> 00:10:08,185 Lyn, don't. I already feel weird enough. 231 00:10:08,316 --> 00:10:10,405 - Just-- - Wait, Emma. 232 00:10:10,535 --> 00:10:12,320 Are you and Cruz end game? 233 00:10:12,450 --> 00:10:14,104 No! [ groans ] 234 00:10:14,235 --> 00:10:15,932 God, I don't know. 235 00:10:16,063 --> 00:10:19,066 End game is not a notion that's too appealing to me. 236 00:10:19,196 --> 00:10:21,721 But I guess I'm trying. I don't know. 237 00:10:21,851 --> 00:10:23,157 I'm--I'm trying. 238 00:10:23,287 --> 00:10:25,246 Oh, Emma, I love this so much for you. 239 00:10:25,376 --> 00:10:28,336 No, no, no, don't love it so much for me. 240 00:10:28,466 --> 00:10:29,729 Why did I even tell you? 241 00:10:29,859 --> 00:10:31,600 Wait, Emma, 242 00:10:31,731 --> 00:10:33,776 Does this mean that I can't do lotería tonight 243 00:10:33,907 --> 00:10:35,256 because you'll be out? 244 00:10:35,386 --> 00:10:37,345 I just assumed you'd be able to watch Eddy. 245 00:10:37,475 --> 00:10:39,477 Oh, you were serious about that. 246 00:10:39,608 --> 00:10:42,567 Emma, of course. 247 00:10:42,698 --> 00:10:44,482 Game night is, like, the one big thing I've been telling you 248 00:10:44,613 --> 00:10:46,180 I want to do. 249 00:10:46,310 --> 00:10:49,749 It's--it's part of our transformation from Vida-- 250 00:10:49,879 --> 00:10:54,579 a whatever dive bar--to Vida-- swanky, Insta-famous lounge. 251 00:10:54,710 --> 00:10:57,887 We're not at game night. We're not there yet. 252 00:10:58,018 --> 00:11:00,411 Well, how are we ever gonna get there 253 00:11:00,542 --> 00:11:02,457 if we don't start somewhere. 254 00:11:02,587 --> 00:11:04,633 We can just start with a casual lotería night. 255 00:11:04,764 --> 00:11:06,635 I'll even do it like Papi used to do it. 256 00:11:06,766 --> 00:11:08,724 La selfie! 257 00:11:12,336 --> 00:11:14,599 See? It's hilarious. 258 00:11:14,730 --> 00:11:16,210 It's the perfect game to start with, too, 259 00:11:16,340 --> 00:11:18,125 because it's, like, traditional, 260 00:11:18,255 --> 00:11:21,215 but also cute and fun and us. 261 00:11:22,564 --> 00:11:24,697 Will our clientele get it, though? 262 00:11:26,568 --> 00:11:27,482 A dick pic. 263 00:11:28,657 --> 00:11:30,703 - That's funny. - [ laughs ] 264 00:11:30,833 --> 00:11:32,443 [ footsteps approach ] 265 00:11:32,574 --> 00:11:34,663 [ clears throat ] 266 00:11:34,794 --> 00:11:36,926 Um, Eddy says you have a schedule 267 00:11:37,057 --> 00:11:38,711 written down somewhere for her pills. 268 00:11:38,841 --> 00:11:40,277 Yeah, it should be on the fridge. 269 00:11:40,408 --> 00:11:41,975 [ distant sirens wail ] 270 00:11:43,454 --> 00:11:45,979 [ receding footsteps ] 271 00:11:46,109 --> 00:11:48,546 Okay, so I hired Mari to help with Eddy. 272 00:11:53,421 --> 00:11:54,378 [ clears throat ] 273 00:11:57,294 --> 00:11:58,948 [ whispers ] What the fuck? 274 00:11:59,079 --> 00:12:00,950 Why wasn't that the first thing you said to me? 275 00:12:01,081 --> 00:12:02,909 Emma, she hates me. 276 00:12:03,039 --> 00:12:05,563 Actually, she detests both of us. 277 00:12:05,694 --> 00:12:07,217 Oh, my God. She's totally gonna jump me. 278 00:12:07,348 --> 00:12:08,828 She's the one who offered. Eddy trusts her. 279 00:12:08,958 --> 00:12:10,351 And we had a good talk about it. 280 00:12:10,481 --> 00:12:12,919 Oh, well, if you had a good talk about it... 281 00:12:13,049 --> 00:12:15,225 Lyn, this will have to do for now, 282 00:12:15,356 --> 00:12:17,662 especially since I won't be around in the same way. 283 00:12:17,793 --> 00:12:19,360 Wait, why? 284 00:12:21,405 --> 00:12:23,320 I'm still gonna move out at some point. 285 00:12:24,626 --> 00:12:27,194 This cannot be a permanent arrangement for me. 286 00:12:27,324 --> 00:12:28,848 I need my space. 287 00:12:28,978 --> 00:12:30,850 God, Emma. 288 00:12:30,980 --> 00:12:34,114 Just once--once-- I'd like to be consulted 289 00:12:34,244 --> 00:12:35,855 on life-altering shit. 290 00:12:44,733 --> 00:12:45,952 I don't even know where to go. 291 00:12:46,082 --> 00:12:47,692 She might jump me in my room. 292 00:12:50,913 --> 00:12:53,568 [ indistinct chatter ] 293 00:12:53,698 --> 00:12:55,265 I'll talk to you later. 294 00:12:55,396 --> 00:12:56,919 WOMAN: Hola, chica. 295 00:12:57,050 --> 00:12:58,921 - Hey. - Well, finally. 296 00:12:59,052 --> 00:13:01,706 [ indistinct chatter ] 297 00:13:04,405 --> 00:13:05,623 MARCOS: Hey. 298 00:13:07,103 --> 00:13:08,539 You are cutting it close, comadre. 299 00:13:08,670 --> 00:13:09,802 I was here earlier setting up, all right? 300 00:13:09,932 --> 00:13:11,064 Mm-hmm. ¿Que pasó, chula? 301 00:13:11,194 --> 00:13:12,152 Hola, Marcos. 302 00:13:12,282 --> 00:13:14,023 Here, sit in front of Amanda. 303 00:13:14,154 --> 00:13:15,895 She's already crying y ni ha comenzado la jotería. 304 00:13:16,025 --> 00:13:17,418 Ay, stop it. 305 00:13:17,548 --> 00:13:19,812 [ Carla Morrison's "Eres tú" ] 306 00:13:19,942 --> 00:13:21,814 [ indistinct chatter ] 307 00:13:21,944 --> 00:13:23,598 AMANDA: Look at them. 308 00:13:23,728 --> 00:13:25,034 MARCOS: Ya, comadre. 309 00:13:25,165 --> 00:13:26,079 I don't want to ruin my make up just yet. 310 00:13:26,209 --> 00:13:28,559 ♪ 311 00:13:28,690 --> 00:13:34,739 ♪ Hoy desperté con ganas de besarte ♪ 312 00:13:34,870 --> 00:13:38,961 ♪ Tengo una sed de acariciarte ♪ 313 00:13:39,092 --> 00:13:44,924 ♪ Enredarme a ti y no soltarte ♪ 314 00:13:45,054 --> 00:13:47,840 ♪ Eres tan embriagante 315 00:13:47,970 --> 00:13:49,929 ♪ Eres tú 316 00:13:50,059 --> 00:13:51,887 ♪ 317 00:13:52,018 --> 00:13:55,151 ♪ Eres tú 318 00:13:55,282 --> 00:13:56,152 [ tapping ] 319 00:13:56,283 --> 00:13:58,763 [ feedback ] 320 00:13:58,894 --> 00:14:00,243 [ clears throat ] 321 00:14:02,506 --> 00:14:03,594 Hi! 322 00:14:05,422 --> 00:14:10,993 Who's ready for Vida's first game of Millennial Lotería? 323 00:14:11,124 --> 00:14:12,908 [ scattered cheering ] 324 00:14:13,039 --> 00:14:14,736 To start things off, we're gonna start 325 00:14:14,867 --> 00:14:16,564 with four-dollar cards. 326 00:14:16,694 --> 00:14:18,000 Just to get things going. 327 00:14:18,131 --> 00:14:19,697 How about that? What do we think? 328 00:14:19,828 --> 00:14:22,265 [ indistinct chatter ] 329 00:14:22,396 --> 00:14:24,006 Excellent! All right, doña Tita. 330 00:14:24,137 --> 00:14:27,009 Come on down. Get your cards, everyone! 331 00:14:27,140 --> 00:14:28,881 Anyway, so we had this cabin, and it's so cute. 332 00:14:29,011 --> 00:14:31,057 It's more like a cement hut, 333 00:14:31,187 --> 00:14:32,754 but it stays cool during the day. 334 00:14:32,885 --> 00:14:34,582 But anyway, we had this place in Joshua Tree, 335 00:14:34,712 --> 00:14:36,236 so there it is. 336 00:14:36,366 --> 00:14:38,020 We're gonna do a couples weekend thing next month 337 00:14:38,151 --> 00:14:39,674 as a house warming. 338 00:14:39,804 --> 00:14:41,937 We're gonna shroom. She's gonna build a fire pit. 339 00:14:42,068 --> 00:14:42,895 You guys should come. 340 00:14:43,025 --> 00:14:44,287 Yeah. 341 00:14:44,418 --> 00:14:45,375 - We're there. - AMANDA: Yeah? 342 00:14:45,506 --> 00:14:47,900 - Done. - AMANDA: Yay! 343 00:14:48,030 --> 00:14:50,380 I'm gonna go freshen this up. 344 00:14:50,511 --> 00:14:51,773 Can I get anyone anything? 345 00:14:51,904 --> 00:14:53,079 AMANDA: I'm good. 346 00:14:53,209 --> 00:14:55,777 [ Vanessa Zamora's "Control" ] 347 00:14:55,908 --> 00:14:57,387 ♪ 348 00:14:57,518 --> 00:14:58,998 Hey, this looks cool. 349 00:14:59,128 --> 00:15:01,130 Can you get, um, just another bottle of vodka? 350 00:15:01,261 --> 00:15:03,176 I think that's it. Then we'll be good. 351 00:15:03,306 --> 00:15:04,525 Thanks, man. 352 00:15:06,614 --> 00:15:08,094 Hi. Uh, excuse me. 353 00:15:08,224 --> 00:15:10,531 Can I have a Homo on the Range? 354 00:15:10,661 --> 00:15:14,970 ♪ 355 00:15:15,101 --> 00:15:16,276 [ thuds ] 356 00:15:16,406 --> 00:15:17,625 ♪ 357 00:15:17,755 --> 00:15:19,148 Thanks. 358 00:15:19,279 --> 00:15:22,021 ♪ 359 00:15:22,151 --> 00:15:24,849 [ Los Tucanes De Tijuana's "La Chona" ] 360 00:15:24,980 --> 00:15:26,242 ♪ 361 00:15:26,373 --> 00:15:27,548 ♪ Y arriba yo 362 00:15:27,678 --> 00:15:29,158 ♪ Mi apá y la Chona 363 00:15:29,289 --> 00:15:32,292 ♪ 364 00:15:40,343 --> 00:15:43,738 ♪ Contaré la historia de una famosa persona ♪ 365 00:15:43,868 --> 00:15:46,828 ♪ Todos la conocen con el apodo de Chona ♪ 366 00:15:46,959 --> 00:15:50,310 ♪ Todos la conocen con el apodo de Chona ♪ 367 00:15:50,440 --> 00:15:53,182 ♪ Su marido dice ya no sé qué hacer con ella ♪ 368 00:15:53,313 --> 00:15:55,184 ♪ Diario va a los bailes y se-- ♪ 369 00:15:55,315 --> 00:15:56,969 I'm sure they're lovely people and they're worthy of love 370 00:15:57,099 --> 00:15:58,448 and whatever Dr. Brené Brown says. 371 00:15:58,579 --> 00:16:00,537 And nothing against bros. 372 00:16:00,668 --> 00:16:03,976 But both my roommates are completamente suffocating me. 373 00:16:04,106 --> 00:16:08,545 It's like, I'm not your mami cleaning up after you. 374 00:16:08,676 --> 00:16:12,506 Clean your freaking cereal bowls yourselves, cochinos. 375 00:16:12,636 --> 00:16:14,464 You know, no. I have to move. 376 00:16:14,595 --> 00:16:15,639 I have to find something by myself, 377 00:16:15,770 --> 00:16:17,206 porque ya no aguanto. 378 00:16:17,337 --> 00:16:18,642 MARCOS: The other day I found a... 379 00:16:18,773 --> 00:16:20,993 Honey, you're being rude. 380 00:16:21,123 --> 00:16:24,692 I'm pulling up our listing to show him. 381 00:16:24,822 --> 00:16:27,608 I have a vacant unit. 382 00:16:27,738 --> 00:16:29,392 It's small but in great condition. 383 00:16:29,523 --> 00:16:30,872 You should come take a look. 384 00:16:31,003 --> 00:16:31,873 Wait, ¿neta? In your building? 385 00:16:32,004 --> 00:16:33,657 Mm-hmm. 386 00:16:33,788 --> 00:16:35,094 AMANDA: Nico, i¡por fin apareces! 387 00:16:35,224 --> 00:16:37,400 TASHA: Nicotine! 388 00:16:37,531 --> 00:16:39,446 Time for the best man to make a speech. 389 00:16:39,576 --> 00:16:42,579 ♪ 390 00:16:43,667 --> 00:16:45,365 - Ladies. - Oh! 391 00:16:45,495 --> 00:16:48,585 ♪ 392 00:16:48,716 --> 00:16:50,587 I'll have to check it out. It looks good. 393 00:16:50,718 --> 00:16:52,981 In civilian life, you build friendships 394 00:16:53,112 --> 00:16:54,591 around a good time. 395 00:16:55,723 --> 00:16:57,159 [ smacks lips ] 396 00:16:57,290 --> 00:16:59,248 Over there, 397 00:16:59,379 --> 00:17:01,511 you build friendships based on 398 00:17:01,642 --> 00:17:03,426 who can get you back alive. 399 00:17:06,647 --> 00:17:08,736 Julio kept me alive. 400 00:17:10,433 --> 00:17:11,347 More than once. 401 00:17:13,741 --> 00:17:15,873 And that is the kind of debt you can't repay. 402 00:17:20,400 --> 00:17:21,575 Oh, man. 403 00:17:23,185 --> 00:17:24,447 I love you, hermano. 404 00:17:26,884 --> 00:17:28,582 It's an honor to witness your love. 405 00:17:30,410 --> 00:17:32,281 Gives a cynical mortal like me hope. [ chuckles ] 406 00:17:34,501 --> 00:17:37,330 'Cause when you--when you meet the right person, 407 00:17:37,460 --> 00:17:41,725 you realize you don't have to change who you are. 408 00:17:43,771 --> 00:17:44,728 NICO: No. 409 00:17:46,556 --> 00:17:49,342 Because they inspire you to be a better version 410 00:17:49,472 --> 00:17:50,386 of yourself. 411 00:17:53,998 --> 00:17:57,567 Les deseo toda la puta felicidad del mundo, 412 00:17:57,698 --> 00:17:58,481 i¡como dicen ustedes cabrones! 413 00:17:58,612 --> 00:18:02,746 [ cheering ] 414 00:18:02,877 --> 00:18:06,228 ALL: Beso, beso, beso, 415 00:18:06,359 --> 00:18:08,491 beso, beso... 416 00:18:08,622 --> 00:18:09,666 [ cheering ] 417 00:18:09,797 --> 00:18:13,409 El Twitter! 418 00:18:16,195 --> 00:18:19,023 [ indistinct chatter ] 419 00:18:19,154 --> 00:18:21,983 El Pride! 420 00:18:24,203 --> 00:18:26,248 [ game pieces clatter ] 421 00:18:28,032 --> 00:18:29,425 ¿Verdad? 422 00:18:29,556 --> 00:18:31,906 What's wrong with the regular lotería? 423 00:18:32,036 --> 00:18:33,734 LYN: El Fidget Spinner! 424 00:18:33,864 --> 00:18:37,041 ¿Y qué es eso de--de--de--de "food porn"? 425 00:18:37,172 --> 00:18:39,740 [ scoffs ] 426 00:18:39,870 --> 00:18:42,395 La Notification. 427 00:18:43,918 --> 00:18:44,875 [ groans ] 428 00:18:48,314 --> 00:18:50,968 [ indistinct chatter ] 429 00:18:53,449 --> 00:18:55,016 [ door opens ] 430 00:18:56,148 --> 00:18:57,845 Hey, you all right? 431 00:18:57,975 --> 00:19:00,674 [ Chicano Batman's "La Jura" ] 432 00:19:00,804 --> 00:19:03,764 ♪ 433 00:19:09,639 --> 00:19:10,510 [ grunts ] 434 00:19:10,640 --> 00:19:13,643 ♪ 435 00:19:14,688 --> 00:19:17,125 [ exhales ] 436 00:19:17,256 --> 00:19:19,867 My winnings, por favor. 437 00:19:19,997 --> 00:19:22,957 ♪ 438 00:19:27,527 --> 00:19:28,528 Gracias. 439 00:19:28,658 --> 00:19:30,443 ♪ 440 00:19:30,573 --> 00:19:32,488 Just stick to being pretty. 441 00:19:32,619 --> 00:19:35,099 It always worked for me. 442 00:19:35,230 --> 00:19:38,233 ♪ 443 00:19:38,364 --> 00:19:41,149 [ Sudor Marika's "Compañerx de Piquete" ] 444 00:19:41,280 --> 00:19:44,108 [ cheering ] 445 00:19:44,239 --> 00:19:46,633 ♪ 446 00:19:46,763 --> 00:19:48,374 NICO: I love it when people drink for the first time. 447 00:19:48,504 --> 00:19:49,679 - It's so cute. - AMANDA: I hate-- 448 00:19:49,810 --> 00:19:51,072 No. Wait, wait, wait. 449 00:19:51,203 --> 00:19:53,074 Oh, you are a lazy... 450 00:19:53,205 --> 00:19:54,336 Hey. 451 00:19:54,467 --> 00:19:55,511 Ah. 452 00:19:55,642 --> 00:19:56,599 Hey, where'd you go, baby? 453 00:19:56,730 --> 00:19:57,818 Cruz... 454 00:19:57,948 --> 00:20:00,168 You keep going off. 455 00:20:00,299 --> 00:20:02,039 Please don't do that again. 456 00:20:03,693 --> 00:20:06,305 She doesn't do public displays. I'm still working on her. 457 00:20:06,435 --> 00:20:07,871 - NICO: Mm. - AMANDA: Oh, no, I get it. 458 00:20:08,002 --> 00:20:10,874 When I was a baby queer, I was all shifty 459 00:20:11,005 --> 00:20:13,399 - in public, too. - I'm pushing 30. 460 00:20:13,529 --> 00:20:16,010 No, I meant when I was a new queer. 461 00:20:16,140 --> 00:20:19,231 You're making a lot of assumptions about me right now. 462 00:20:19,361 --> 00:20:21,363 Hey, coming out is a whole process. 463 00:20:21,494 --> 00:20:23,278 Coming out? 464 00:20:23,409 --> 00:20:25,193 AMANDA: Or vacationing. 465 00:20:25,324 --> 00:20:26,673 The shifty never leaves the tourists. 466 00:20:26,803 --> 00:20:28,588 You didn't just call me a tourist. 467 00:20:28,718 --> 00:20:30,372 For real. 468 00:20:30,503 --> 00:20:32,505 I haven't had to deal with the concept of tourists 469 00:20:32,635 --> 00:20:35,159 since Shane was flipping bitches on "The L-Word." 470 00:20:35,290 --> 00:20:37,161 TASHA: I'm sure it's not the first time. 471 00:20:37,292 --> 00:20:39,903 I mean, look, Emma, you--you pass. 472 00:20:40,034 --> 00:20:42,602 NICO: Oh, oh, so she should get an asymmetrical haircut 473 00:20:42,732 --> 00:20:44,256 or something? 474 00:20:44,386 --> 00:20:47,476 Or a rat tail to--to telegraph it to the world? 475 00:20:47,607 --> 00:20:49,957 Seriously, Emma, how else are queers supposed 476 00:20:50,087 --> 00:20:52,089 to announce themselves if not through the confines 477 00:20:52,220 --> 00:20:53,700 - of the binary? - Thank you. 478 00:20:53,830 --> 00:20:55,223 Now you're being mean, friend. 479 00:20:55,354 --> 00:20:57,704 Yeah, yeah. Don't listen to Tasha. 480 00:20:57,834 --> 00:21:00,620 She's still fighting way too hard for gay marriage 481 00:21:00,750 --> 00:21:02,578 to even begin to tackle binary. 482 00:21:02,709 --> 00:21:04,972 Tasha, take a look around. 483 00:21:05,102 --> 00:21:07,017 - We won. - [ scoffs ] Did we? 484 00:21:07,148 --> 00:21:10,325 Well, get ready to get your mind blown, Tash. 485 00:21:10,456 --> 00:21:12,153 Pretty Emma here chooses not to identify. 486 00:21:12,284 --> 00:21:13,720 TASHA: How does that even work? 487 00:21:13,850 --> 00:21:15,765 Oh, no, no, no. 488 00:21:15,896 --> 00:21:20,422 I-I-I read a manifesto on Medium about how pansexuality 489 00:21:20,553 --> 00:21:22,294 is the new rite of passage for baby queers. 490 00:21:22,424 --> 00:21:24,383 Stop saying baby queer! 491 00:21:26,123 --> 00:21:28,909 I'm sorry I don't abide by your dated categories of queerness. 492 00:21:29,039 --> 00:21:32,434 I'm sorry that you think I'm confused or indecisive 493 00:21:32,565 --> 00:21:35,045 because I have a wide range of what I can get off to. 494 00:21:35,176 --> 00:21:37,221 ♪ 495 00:21:37,352 --> 00:21:40,442 Now that--getting off-- I'll drink to that. 496 00:21:41,661 --> 00:21:43,358 And I'll drink to the little break-through 497 00:21:43,489 --> 00:21:44,359 we had this morning 498 00:21:44,490 --> 00:21:46,013 ♪ 499 00:21:46,143 --> 00:21:47,406 Let's just say... 500 00:21:47,536 --> 00:21:49,799 ♪ 501 00:21:49,930 --> 00:21:51,888 Baby girl thawed. 502 00:21:52,019 --> 00:21:54,151 She just had to relax into it for once. 503 00:21:55,544 --> 00:21:57,981 TASHA: Damn. 504 00:21:58,112 --> 00:21:59,461 [ giggles ] 505 00:22:01,463 --> 00:22:02,769 Hey. 506 00:22:02,899 --> 00:22:03,987 ♪ 507 00:22:04,118 --> 00:22:06,250 What? 508 00:22:06,381 --> 00:22:08,252 - AMANDA: Oh, no. - CRUZ: What's going on? 509 00:22:08,383 --> 00:22:09,776 CRUZ: Emma! 510 00:22:09,906 --> 00:22:11,473 [ door bangs ] 511 00:22:11,604 --> 00:22:13,910 Hey. Where are you going? 512 00:22:14,041 --> 00:22:15,390 You're making a scene at my cousin's wedding. 513 00:22:15,521 --> 00:22:17,218 Me? 514 00:22:17,349 --> 00:22:19,220 Do you understand how much you just embarrassed me? 515 00:22:19,351 --> 00:22:21,178 You sat there and let your friends roast me, 516 00:22:21,309 --> 00:22:23,790 and then you happily took your turn to roast me yourself. 517 00:22:23,920 --> 00:22:25,269 It was discourse. 518 00:22:25,400 --> 00:22:27,446 Emma, it's how people of substance connect 519 00:22:27,576 --> 00:22:28,447 with one another. 520 00:22:28,577 --> 00:22:29,926 Fuck you and your 521 00:22:30,057 --> 00:22:31,450 pseudo-intellectual condescension. 522 00:22:31,580 --> 00:22:33,800 You loved watching your pack tear me apart. 523 00:22:33,930 --> 00:22:37,499 Emma, I understand that maybe for someone like you, 524 00:22:37,630 --> 00:22:40,284 that conversation may have been uncomfortable. 525 00:22:40,415 --> 00:22:41,851 But... [ chuckles ] 526 00:22:44,027 --> 00:22:45,768 We're kidding ourselves, Cruz. 527 00:22:48,423 --> 00:22:49,772 Kidding ourselves. 528 00:22:49,903 --> 00:22:51,383 Don't do it. 529 00:22:54,081 --> 00:22:56,083 Yep, there she goes. Walls up, walks away. 530 00:23:00,914 --> 00:23:03,917 Emma, you are the classic cautionary tale 531 00:23:04,047 --> 00:23:06,572 of why moms need to hug their children. 532 00:23:14,231 --> 00:23:15,929 If you go, I'm not following. 533 00:23:17,278 --> 00:23:18,279 I mean it. 534 00:23:22,239 --> 00:23:23,502 [ sighs ] 535 00:23:23,632 --> 00:23:25,025 [ sniffs ] 536 00:23:26,374 --> 00:23:28,811 Fucking kidding me? Fuck! 537 00:23:28,942 --> 00:23:30,117 [ door closes ] 538 00:23:30,247 --> 00:23:31,074 NICO: That's how they get you. 539 00:23:31,205 --> 00:23:32,641 Jesus! 540 00:23:32,772 --> 00:23:36,863 Sorry, just out here lurking responsibly. 541 00:23:38,517 --> 00:23:40,301 NICO: I can call you a Lyft. 542 00:23:40,432 --> 00:23:41,824 Thank you. I feel like walking. 543 00:23:41,955 --> 00:23:43,870 NICO: Hmm. 544 00:23:44,000 --> 00:23:45,654 You know, I don't usually meddle. 545 00:23:45,785 --> 00:23:48,657 I'm of the whole "live and let live" ilk. 546 00:23:48,788 --> 00:23:52,226 But it's late, you've been drinking, 547 00:23:52,356 --> 00:23:54,576 you just got put through the queer paces in there. 548 00:23:54,707 --> 00:23:56,709 I mean, maybe you shouldn't walk home alone. 549 00:23:56,839 --> 00:23:58,711 I have a safety app. 550 00:23:58,841 --> 00:24:00,277 Your phone is dead. 551 00:24:02,105 --> 00:24:03,542 I mean, if you walk, I'm gonna have to follow you, 552 00:24:03,672 --> 00:24:05,108 and I don't think either one of us wants that. 553 00:24:05,239 --> 00:24:07,154 I mean, think about it. What's the trek? 554 00:24:07,284 --> 00:24:09,591 Like, 10, 20 minutes? 555 00:24:09,722 --> 00:24:12,376 20 minutes of small talk with some asshole you just met 556 00:24:12,507 --> 00:24:13,987 at a gay wedding? 557 00:24:15,075 --> 00:24:17,904 I don't know, that doesn't sound ideal for either of us. 558 00:24:18,034 --> 00:24:19,166 But a Lyft... 559 00:24:21,995 --> 00:24:23,213 Thank you. 560 00:24:23,344 --> 00:24:24,258 [ sucks teeth ] 561 00:24:28,349 --> 00:24:29,742 [ clears throat ] 562 00:24:32,353 --> 00:24:33,659 [ sighs ] 563 00:24:33,789 --> 00:24:37,880 Ariel will arrive in two minutes. 564 00:24:38,011 --> 00:24:39,882 I'll Venmo you if you just give me... 565 00:24:40,013 --> 00:24:42,102 Oh... [ scoffs ] Whatever. 566 00:24:46,149 --> 00:24:47,150 Thank you. 567 00:24:52,982 --> 00:24:54,810 God, I detest weddings. 568 00:24:56,377 --> 00:24:57,900 I know. Weddings are the fucking worst. 569 00:25:00,250 --> 00:25:02,383 Not this one. 570 00:25:02,514 --> 00:25:03,645 Those two went through some real shit 571 00:25:03,776 --> 00:25:05,255 to walk down that aisle. 572 00:25:08,389 --> 00:25:10,696 By the way, that was some bullshit in there. 573 00:25:11,348 --> 00:25:12,915 Well. 574 00:25:13,046 --> 00:25:14,526 It was an ambush, and I don't really appreciate 575 00:25:14,656 --> 00:25:16,397 us acting like our own queer police. 576 00:25:18,225 --> 00:25:19,618 Just wanted to say that. 577 00:25:32,805 --> 00:25:34,328 God, what is this? 578 00:25:34,458 --> 00:25:36,373 Would be better with a sprig of rosemary. 579 00:25:36,504 --> 00:25:39,376 Or just a dash of bitters. 580 00:25:39,507 --> 00:25:42,292 Definitely needs bitters. 581 00:25:42,423 --> 00:25:44,207 I helped come up with the bar menu. 582 00:25:44,338 --> 00:25:45,992 We had a really low budget. 583 00:25:46,122 --> 00:25:49,212 But a little bit of bitters actually goes a long way. 584 00:25:50,910 --> 00:25:52,041 You're a mixologist. 585 00:25:52,172 --> 00:25:54,391 Oh. [ scoffs ] Bartender. 586 00:25:54,522 --> 00:25:55,871 [ scoffs ] 587 00:25:56,002 --> 00:25:57,307 Mixologist sounds like I sling daiquiris 588 00:25:57,438 --> 00:26:00,180 at a glorified lounge at the Denver Airport. 589 00:26:00,310 --> 00:26:03,270 - Noted. - It's just a day job. 590 00:26:03,400 --> 00:26:06,926 That sounds so trite. [ chuckles ] 591 00:26:07,056 --> 00:26:09,885 Everyone in this city's got a fucking day job. 592 00:26:10,016 --> 00:26:11,452 I was trying to be something else. 593 00:26:13,933 --> 00:26:15,630 You're the new owner of La Chinita. 594 00:26:17,153 --> 00:26:18,894 I like that place. 595 00:26:19,025 --> 00:26:20,374 It's called Vida now. 596 00:26:20,504 --> 00:26:24,900 But without the S. Just Vida. 597 00:26:25,031 --> 00:26:27,903 I had a couple really good nights at that spot. 598 00:26:28,034 --> 00:26:29,513 Like, five years ago. 599 00:26:29,644 --> 00:26:31,515 Right, it's the only place 600 00:26:31,646 --> 00:26:34,867 in this neighborhood for girls like us. 601 00:26:34,997 --> 00:26:37,478 But girls like us don't keep that place open. 602 00:26:38,827 --> 00:26:40,568 I don't disagree. 603 00:26:40,699 --> 00:26:43,615 I mean, dyke bars aren't really a viable investment. 604 00:26:43,745 --> 00:26:46,879 We just get all U-Haul domestic and stop going out. 605 00:26:47,009 --> 00:26:49,185 I'm generalizing. 606 00:26:49,316 --> 00:26:53,537 But I have a feeling 607 00:26:53,668 --> 00:26:55,235 you're gonna make it work, though. 608 00:26:59,326 --> 00:27:01,763 [ phone chimes ] 609 00:27:01,894 --> 00:27:04,374 Oh. 610 00:27:04,505 --> 00:27:06,463 Ariel is arriving. 611 00:27:06,594 --> 00:27:09,510 [ car engine rumbling ] 612 00:27:26,222 --> 00:27:27,615 Come by the bar. 613 00:27:29,051 --> 00:27:31,140 I'll get you back for the Lyft with a few drinks. 614 00:27:37,669 --> 00:27:39,409 Buenas noches, Lynda. 615 00:27:40,889 --> 00:27:42,935 Buenas noches. 616 00:27:43,065 --> 00:27:45,154 LUPE: You're still a little bit mad at me, eh? 617 00:27:45,285 --> 00:27:47,504 It's okay. I deserve it. 618 00:27:49,158 --> 00:27:51,595 No, yes. 619 00:27:51,726 --> 00:27:53,206 I deserve it, porque no le expliqué bien 620 00:27:53,336 --> 00:27:55,425 lo que iba a pasar. 621 00:27:55,556 --> 00:27:56,905 Ay, tú te callas. 622 00:27:59,299 --> 00:28:00,909 I should have explained better 623 00:28:01,040 --> 00:28:02,519 what would happen con la limpia. 624 00:28:03,999 --> 00:28:05,566 Nada más quiero que sepas 625 00:28:05,697 --> 00:28:07,437 that I did it for your own good. 626 00:28:07,568 --> 00:28:08,961 And at some point you're going to feel ready 627 00:28:09,091 --> 00:28:09,962 to talk to me again. 628 00:28:10,092 --> 00:28:12,181 No, I won't. 629 00:28:12,312 --> 00:28:13,182 At least not for that. 630 00:28:13,313 --> 00:28:15,489 But you will. 631 00:28:15,619 --> 00:28:18,274 And I want you to know that I will be here... 632 00:28:18,405 --> 00:28:20,320 para lo que se te ofrezca. 633 00:28:22,191 --> 00:28:25,804 Y también, I'm hearing that you're feeling bad right now. 634 00:28:27,457 --> 00:28:30,373 You're hearing? From who? 635 00:28:31,984 --> 00:28:34,334 [ scoffs ] Oh. 636 00:28:35,204 --> 00:28:36,597 No. 637 00:28:36,728 --> 00:28:37,990 I don't believe in all that anymore. 638 00:28:38,120 --> 00:28:39,600 Yes, you do. 639 00:28:41,254 --> 00:28:42,516 And she's telling me you don't know 640 00:28:42,646 --> 00:28:44,213 if you're on the right path. 641 00:28:44,344 --> 00:28:46,650 She? Who's telling you? 642 00:28:46,781 --> 00:28:48,348 You know who. 643 00:28:49,349 --> 00:28:50,480 Don't play with that. 644 00:28:50,611 --> 00:28:51,917 That's so mean. 645 00:28:52,047 --> 00:28:55,224 Mi'ja,I'm not trying to be mean. 646 00:28:55,355 --> 00:28:58,314 You just have to know that your mamita says that you're going 647 00:28:58,445 --> 00:28:59,272 to be just fine. 648 00:28:59,402 --> 00:29:00,621 Stop it. 649 00:29:02,188 --> 00:29:06,148 [ cries ] Don't you think I wish I could talk to her? 650 00:29:06,279 --> 00:29:08,890 Really, one last time? 651 00:29:15,897 --> 00:29:18,639 [ Carla Morrison's "Te Regalo" ] 652 00:29:18,770 --> 00:29:21,729 ♪ 653 00:29:31,086 --> 00:29:34,307 ♪ Déjame tomarte de la mano 654 00:29:34,437 --> 00:29:38,877 ♪ Déjame mirarte a los ojos 655 00:29:39,007 --> 00:29:41,793 ♪ Déjame a través de mi mirada ♪ 656 00:29:41,923 --> 00:29:45,318 ♪ Darte todo mi esplendor 657 00:29:45,448 --> 00:29:46,928 ♪ 658 00:29:47,059 --> 00:29:49,626 ♪ Déjame quedarme aquí 659 00:29:49,757 --> 00:29:53,326 ♪ Déjame besarte ahí 660 00:29:53,456 --> 00:29:56,068 ♪ Donde guardas tus secretos 661 00:29:56,198 --> 00:30:00,550 ♪ Los más obscuros y los más bellos ♪ 662 00:30:00,681 --> 00:30:02,596 ♪ 663 00:30:02,726 --> 00:30:05,033 ♪ Te regalo mis piernas 664 00:30:05,164 --> 00:30:07,688 ♪ Recuesta tu cabeza en ellas ♪ 665 00:30:07,819 --> 00:30:09,646 Hi, Mami. 666 00:30:09,777 --> 00:30:12,867 ♪ Te regalo mis fuerzas 667 00:30:12,998 --> 00:30:15,565 ♪ UÚsalas cada que no tengas ♪ 668 00:30:15,696 --> 00:30:17,959 ♪ 669 00:30:18,090 --> 00:30:20,919 ♪ Te regalo las piezas 670 00:30:21,049 --> 00:30:23,225 ♪ Que a mi alma conforman 671 00:30:23,356 --> 00:30:28,665 ♪ Que nunca nada te haga falta a ti ♪ 672 00:30:28,796 --> 00:30:32,365 ♪ Te voy amar hasta morir 673 00:30:32,495 --> 00:30:35,542 ♪ Te voy amar hasta morir ♪ 674 00:30:35,672 --> 00:30:38,675 ♪ 675 00:30:40,242 --> 00:30:41,896 We called it Vida. 676 00:30:42,027 --> 00:30:44,986 ♪ 677 00:30:49,817 --> 00:30:52,559 ♪ Déjame jugar contigo 678 00:30:52,689 --> 00:30:57,607 ♪ Déjame hacerte sonreír 679 00:30:57,738 --> 00:31:00,784 ♪ Déjame darte de mi dulzura 680 00:31:00,915 --> 00:31:05,789 ♪ Pa' que sientas lo que sentí ♪ 681 00:31:05,920 --> 00:31:11,447 ♪ Déjame cuidarte, déjame abrazarte ♪ 682 00:31:11,578 --> 00:31:14,494 ♪ Déjame enseñarte 683 00:31:14,624 --> 00:31:18,585 ♪ Todo lo que tengo pa' hacerte muy feliz ♪ 684 00:31:18,715 --> 00:31:21,196 ♪ 685 00:31:21,327 --> 00:31:23,807 ♪ Te regalo las piezas 686 00:31:23,938 --> 00:31:25,984 ♪ Que a mi alma conforman 687 00:31:26,114 --> 00:31:31,598 ♪ Que nunca nada te haga falta a ti ♪ 688 00:31:31,728 --> 00:31:35,776 ♪ Te voy a amar hasta morir 689 00:31:35,907 --> 00:31:36,995 ♪ 690 00:31:37,125 --> 00:31:43,262 ♪ Uh, uh-uh-uh 691 00:31:43,392 --> 00:31:44,785 ♪ 692 00:31:44,916 --> 00:31:48,006 ♪ Uh, uh-uh... 46021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.