Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,756 --> 00:00:07,194
LYN: It's so hard to think
that Mami's really gone.
2
00:00:07,324 --> 00:00:09,370
Vidalia has left us
the building.
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,980
But we have to split it
three ways.
4
00:00:11,111 --> 00:00:12,199
- LYN: With the wife?
- EMMA: Yep.
5
00:00:12,329 --> 00:00:13,504
Oh, my fucking God,
it's Johnny.
6
00:00:13,635 --> 00:00:15,463
[ both breathing heavily ]
7
00:00:15,593 --> 00:00:16,681
- KARLA: Where is she?
- EDDY: Oh, hey, Karla.
8
00:00:16,812 --> 00:00:18,118
Where is that puta?
9
00:00:18,248 --> 00:00:19,641
LYN:
What did you do to me?
10
00:00:19,771 --> 00:00:21,034
You fucked me up,
and I broke up with him
11
00:00:21,164 --> 00:00:22,383
for no good reason.
12
00:00:22,513 --> 00:00:23,601
You go out and get
a fucking education.
13
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
"Education."
14
00:00:24,863 --> 00:00:26,909
Snooty-ass bitch.
Fuck you.
15
00:00:27,040 --> 00:00:27,736
EMMA: Where do you come from?
16
00:00:30,304 --> 00:00:32,001
I want to take care of you--
[ hollers ]
17
00:00:32,132 --> 00:00:34,699
I'll pay my mother's debt
before I ever sell to you.
18
00:00:34,830 --> 00:00:36,614
LYN: Do you think
I could borrow some money?
19
00:00:36,745 --> 00:00:38,747
Vidalia, you forgot your card
at the register.
20
00:00:38,877 --> 00:00:40,444
I need the building
to bring in enough
21
00:00:40,575 --> 00:00:42,055
until I can find a way
to sell it.
22
00:00:42,185 --> 00:00:43,795
What do you want to do
with this place?
23
00:00:43,926 --> 00:00:44,840
I wish we could do it right.
24
00:00:46,233 --> 00:00:48,104
[ both grunting ]
25
00:00:49,149 --> 00:00:54,719
♪ Toma té,
pensaba, Señor ♪.
26
00:00:54,850 --> 00:00:58,897
♪ Celoso, injusto
27
00:00:59,507 --> 00:01:04,033
♪ Me salió mi Dios ♪
28
00:01:04,164 --> 00:01:06,862
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
29
00:01:06,992 --> 00:01:10,300
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
30
00:01:10,431 --> 00:01:12,998
♪ Ay, ay, ay, ay
31
00:01:13,129 --> 00:01:17,786
♪ Llegará el diablo
32
00:01:17,916 --> 00:01:23,487
♪ Ya lo estoy esperando
33
00:01:23,618 --> 00:01:27,926
♪ Ya lo evité
y no se deja ver ♪
34
00:01:28,057 --> 00:01:32,409
♪ Y ya me estoy cansando
35
00:01:32,540 --> 00:01:35,586
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
36
00:01:35,717 --> 00:01:39,024
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
37
00:01:39,155 --> 00:01:42,463
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
38
00:01:42,593 --> 00:01:47,294
♪ Cuenta bien, mi diablo
39
00:01:47,424 --> 00:01:52,429
♪ Cuántas veces
me has fallado ♪
40
00:01:52,560 --> 00:01:57,869
♪ No te atreverás a hacer
las cuentas bien ♪
41
00:01:58,000 --> 00:02:02,526
♪ Terminarás aquí debiéndome
42
00:02:02,657 --> 00:02:08,489
♪ Terminaste tú aquí
debiéndome ♪
43
00:02:08,619 --> 00:02:11,579
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
44
00:02:11,709 --> 00:02:16,758
♪ Te va a encontrar
mi diablo ♪
45
00:02:16,888 --> 00:02:21,719
♪ Va a ver lo que me guardo
46
00:02:21,850 --> 00:02:26,855
♪ Ya llévatela, ven,
venme a cobrar ♪
47
00:02:26,985 --> 00:02:32,600
♪ La mosca muerta en el baño
48
00:02:32,730 --> 00:02:36,299
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
49
00:02:36,430 --> 00:02:39,694
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
50
00:02:42,827 --> 00:02:43,828
I'm done.
51
00:02:43,959 --> 00:02:45,569
I know.
[ scoffs ]
52
00:02:45,700 --> 00:02:48,964
It's the lamest timeline
out there.
53
00:02:49,094 --> 00:02:50,792
I am so done, too.
54
00:02:50,922 --> 00:02:53,447
[ sighs ]
No, I'm like...
55
00:02:53,577 --> 00:02:57,059
just, like, totally done
with just--with all of this.
56
00:02:57,190 --> 00:02:59,888
I mean, TBH,
here I just thought
57
00:03:00,018 --> 00:03:01,672
I was bringing you
the dresses.
58
00:03:01,803 --> 00:03:04,806
- I never thought I'd end up...
- Yeah, the dresses.
59
00:03:04,936 --> 00:03:08,201
But actually, maybe this is
exactly what I needed.
60
00:03:08,331 --> 00:03:11,856
I live-die for this dress.
61
00:03:11,987 --> 00:03:13,902
I bet you hate
having to sell it.
62
00:03:14,032 --> 00:03:15,512
I have to, though.
63
00:03:15,643 --> 00:03:18,385
Girl, I've been
cut off too.
64
00:03:18,515 --> 00:03:20,996
I've so been
where you've been.
65
00:03:21,126 --> 00:03:23,694
Here, just send yourself
whatever you want for those.
66
00:03:23,825 --> 00:03:25,914
I need to find
some bubbly water.
67
00:03:26,044 --> 00:03:28,133
All of that coke and "M"
is giving me
68
00:03:28,264 --> 00:03:30,484
a vicious case
of desert mouth.
69
00:03:30,614 --> 00:03:32,225
[ sniffs ]
70
00:03:32,355 --> 00:03:35,967
Or maybe it was all that "D."
71
00:03:36,098 --> 00:03:37,360
We're off to the
springs tomorrow
72
00:03:37,491 --> 00:03:39,101
if you want to tag along.
73
00:03:39,232 --> 00:03:42,278
Oh, I'm sort of producing
this fundraising thing.
74
00:03:42,409 --> 00:03:45,150
Benefits are so over.
75
00:03:45,281 --> 00:03:47,283
But I get it.
76
00:03:54,421 --> 00:03:56,597
Stay.
77
00:03:57,946 --> 00:04:00,383
I said stay.
78
00:04:08,173 --> 00:04:09,697
Hey.
79
00:04:09,827 --> 00:04:11,351
W-why are you not doing
as you were told?
80
00:04:11,481 --> 00:04:12,569
Stand right there.
81
00:04:12,700 --> 00:04:14,702
What are you doing?
82
00:04:14,832 --> 00:04:17,052
Stand right there.
83
00:04:17,182 --> 00:04:19,968
[ upbeat Latin music ]
84
00:04:20,098 --> 00:04:23,885
♪
85
00:04:36,898 --> 00:04:39,466
Take your clothes off.
86
00:04:45,341 --> 00:04:48,301
[ belt jingling ]
87
00:04:56,787 --> 00:04:59,790
Um, I don't need
all that tonight.
88
00:05:03,577 --> 00:05:05,405
No.
89
00:05:05,535 --> 00:05:08,016
Stand there.
90
00:05:17,678 --> 00:05:20,245
Come on.
91
00:05:31,692 --> 00:05:33,520
Why are you still here?
92
00:05:33,650 --> 00:05:35,783
This is why you're leaving?
93
00:05:35,913 --> 00:05:37,219
Did you just look through
my bag?
94
00:05:37,350 --> 00:05:39,700
If a client walked
into the office
95
00:05:39,830 --> 00:05:42,006
with this kamikaze
business plan,
96
00:05:42,137 --> 00:05:43,486
what would you tell them?
97
00:05:43,617 --> 00:05:44,661
- George, I need to finish--
- You would tell them
98
00:05:44,792 --> 00:05:47,664
that this is not a plan
any sane person would make.
99
00:05:47,795 --> 00:05:49,492
And in fucking six months?
100
00:05:49,623 --> 00:05:51,146
Are you fucking kidding me?
101
00:05:51,276 --> 00:05:53,104
Everything would have
to line up perfectly.
102
00:05:53,235 --> 00:05:54,454
And even then.
103
00:05:54,584 --> 00:05:56,543
Give me that.
104
00:05:57,631 --> 00:05:59,154
[ sighs ]
I'm gonna--
105
00:05:59,284 --> 00:06:00,503
I'm gonna say it, Emma.
106
00:06:00,634 --> 00:06:02,070
I am worried about you.
107
00:06:02,200 --> 00:06:04,594
The fact that you yourself
drafted up that plan
108
00:06:04,725 --> 00:06:06,204
makes absolutely
no sense to me.
109
00:06:06,335 --> 00:06:08,903
Unless you...
[ laughs ]
110
00:06:09,033 --> 00:06:11,427
Wh--do you have cancer?
111
00:06:11,558 --> 00:06:13,168
What?
112
00:06:13,298 --> 00:06:14,909
Well, that's--that's
the only reason I can think of
113
00:06:15,039 --> 00:06:16,998
that you would be leaving
a great fucking job
114
00:06:17,128 --> 00:06:18,347
where the rumor is you're
getting your own team--
115
00:06:18,478 --> 00:06:20,610
Okay, that's just a rumor.
116
00:06:20,741 --> 00:06:22,177
Even if they did give me
my own team,
117
00:06:22,307 --> 00:06:23,308
it'd only be for the optics.
118
00:06:23,439 --> 00:06:24,614
I know how this firm works.
119
00:06:24,745 --> 00:06:26,834
What does--what does that mean?
120
00:06:29,227 --> 00:06:31,099
Oh, because
of the "Latina" thing?
121
00:06:31,229 --> 00:06:33,667
No, nobody ever thinks
of you as that.
122
00:06:33,797 --> 00:06:35,364
And also, no.
123
00:06:35,495 --> 00:06:37,279
They don't just give
anybody a team.
124
00:06:37,410 --> 00:06:39,020
Do you know
how long it took me?
125
00:06:39,150 --> 00:06:40,891
All right, this is more words
than we usually do.
126
00:06:41,022 --> 00:06:42,676
Okay, all right,
all right, all right.
127
00:06:42,806 --> 00:06:44,765
If I've taught you anything,
128
00:06:44,895 --> 00:06:47,028
it's that you never
involve emotions
129
00:06:47,158 --> 00:06:48,682
in a business decision.
130
00:06:48,812 --> 00:06:50,771
And, Emma...
131
00:06:50,901 --> 00:06:52,729
this decision
is completely emotional.
132
00:06:52,860 --> 00:06:55,079
And frankly, irrational.
133
00:06:55,210 --> 00:06:57,865
I said time to go, George.
134
00:07:02,260 --> 00:07:05,176
[ engine rumbling ]
135
00:07:22,585 --> 00:07:24,587
[ cat meows ]
136
00:07:32,116 --> 00:07:33,378
[ overlapping chatter ]
137
00:07:33,509 --> 00:07:34,467
Esta bien?
138
00:07:50,744 --> 00:07:53,007
-Oh, sorry.
-Estoy bien.
139
00:07:53,137 --> 00:07:55,531
- Hi.
- Hi, hi.
140
00:07:57,577 --> 00:08:00,493
[ indistinct chatter ]
141
00:08:02,103 --> 00:08:02,930
Feeling better?
142
00:08:03,060 --> 00:08:04,758
Hi.
Um, sorry.
143
00:08:04,888 --> 00:08:07,325
Isn't this supposed to be
"Advanced Yoga"?
144
00:08:07,456 --> 00:08:08,979
Oh, that class didn't make it.
145
00:08:09,110 --> 00:08:12,026
Not enough people signed up.
146
00:08:12,156 --> 00:08:15,116
Well, it's still
on the brochure, so...
147
00:08:17,074 --> 00:08:19,468
You know, y'all should
really think
148
00:08:19,599 --> 00:08:21,992
of investing in some kind
of online scheduling system
149
00:08:22,123 --> 00:08:24,560
that does notifications.
150
00:08:27,911 --> 00:08:31,045
Chingada madre.
I mean, what--
151
00:08:31,175 --> 00:08:32,612
- Hi.
- [ clears throat ]
152
00:08:32,742 --> 00:08:34,265
What are you doing here, Lyn?
153
00:08:34,396 --> 00:08:36,572
Well, this is supposed
to be "Advanced Yoga"
154
00:08:36,703 --> 00:08:37,834
but it's not,
because they don't have
155
00:08:37,965 --> 00:08:39,140
a freaking web page.
156
00:08:39,270 --> 00:08:40,794
- Come on.
- I know!
157
00:08:40,924 --> 00:08:43,623
Like, not even a Facebook page.
158
00:08:43,753 --> 00:08:46,321
Hey, are you coming
to Eddy's thing tonight?
159
00:08:46,451 --> 00:08:48,062
What?
160
00:08:48,192 --> 00:08:49,716
Please tell me I'm gonna
be able to walk around
161
00:08:49,846 --> 00:08:51,456
and live my life
without running into
162
00:08:51,587 --> 00:08:53,023
you two descarados
every five minutes.
163
00:08:53,154 --> 00:08:55,069
Please, Brown Jesus.
164
00:08:55,199 --> 00:08:57,027
- Mamita--Mamita, I...
- Karla, I swear to you,
I thought...
165
00:08:57,158 --> 00:08:58,855
- I had zero contact with her.
- I thought it was yoga.
166
00:08:58,986 --> 00:09:00,683
I swear on my mother.
167
00:09:00,814 --> 00:09:02,903
You should not swear
on your mother, Lyn.
168
00:09:03,033 --> 00:09:06,254
And you, don't call me
"mamita" ever again.
169
00:09:06,384 --> 00:09:08,691
I told you I didn't want
you here and I meant it, okay?
170
00:09:08,822 --> 00:09:10,127
I don't want to look
at your face unless I have to,
171
00:09:10,258 --> 00:09:11,564
and even then.
172
00:09:11,694 --> 00:09:12,782
JOHNNY: Karla.
173
00:09:12,913 --> 00:09:14,828
Karla.
174
00:09:14,958 --> 00:09:16,394
I promise, I had no idea
she'd be here.
175
00:09:16,525 --> 00:09:19,006
Uh, no, he--he didn't.
176
00:09:21,312 --> 00:09:23,576
[ door slams ]
177
00:09:48,035 --> 00:09:49,732
DRIVER: It's gonna do
what "Jaws" did
178
00:09:49,863 --> 00:09:51,734
for the ocean
for pizza delivery drivers.
179
00:09:51,865 --> 00:09:53,780
So it's, uh, yeah,
180
00:09:53,910 --> 00:09:55,912
forward-slash "I Think I Know
What I'm Doing Productions."
181
00:09:56,043 --> 00:09:58,088
It's gonna have, like,
Slasher 80 films,
182
00:09:58,219 --> 00:09:59,612
a lot of boobs.
183
00:09:59,742 --> 00:10:02,397
It's gonna be fantastic.
184
00:10:02,527 --> 00:10:03,964
You just visiting LaLa?
185
00:10:04,094 --> 00:10:05,095
No.
186
00:10:07,576 --> 00:10:08,577
I live here now.
187
00:10:08,708 --> 00:10:09,622
DRIVER: Oh, really?
188
00:10:09,752 --> 00:10:12,755
Where'd you live before?
189
00:10:12,886 --> 00:10:16,237
I'll leave you a big fat tip
if you stop talking to me.
190
00:10:18,413 --> 00:10:21,329
[ indistinct chatter ]
191
00:10:36,997 --> 00:10:38,912
MAN: Hey, I told you
to stop seeing that girl.
192
00:10:39,042 --> 00:10:40,565
You know?
193
00:10:40,696 --> 00:10:42,176
But you never listen
to me, fool.
194
00:10:42,306 --> 00:10:45,396
[ indistinct chatter ]
195
00:10:46,484 --> 00:10:48,269
Viste?
196
00:10:48,399 --> 00:10:49,836
They put up that
doomsday wrapping
197
00:10:49,966 --> 00:10:51,664
around the building overnight.
198
00:10:51,794 --> 00:10:53,317
[ scoffs ]
Where are people supposed
199
00:10:53,448 --> 00:10:56,146
to wash their clothes, man?
200
00:10:56,277 --> 00:10:58,453
And look at
that sinverguüenza.
201
00:10:58,583 --> 00:11:00,324
ROCKY: Giving away
shiny objects to the gente
202
00:11:00,455 --> 00:11:02,849
so they don't notice.
203
00:11:02,979 --> 00:11:04,459
I'm sorry,
do you mind rolling these
204
00:11:04,589 --> 00:11:05,373
behind the bar, please?
205
00:11:05,503 --> 00:11:06,940
Yeah.
206
00:11:07,070 --> 00:11:08,637
And, Lisa, let's keep
these doors closed.
207
00:11:08,768 --> 00:11:10,247
All right, here you go.
One for you, one for you.
208
00:11:10,378 --> 00:11:11,596
Ahí está.
Otro para usted también.
209
00:11:11,727 --> 00:11:13,468
Give him that.
210
00:11:13,598 --> 00:11:14,599
NELSON: Hello, neighbor.
211
00:11:14,730 --> 00:11:16,036
You need to move that truck.
212
00:11:16,166 --> 00:11:17,167
Oh, my God.
Who parked that there?
213
00:11:17,298 --> 00:11:18,168
Emma, I'm so sorry.
214
00:11:18,299 --> 00:11:20,257
[ whistles ]
Hey!
215
00:11:20,388 --> 00:11:21,998
What's that scaffolding truck
doing in front of La Chinita?
216
00:11:22,129 --> 00:11:23,652
Or whatever it's called now.
217
00:11:23,783 --> 00:11:25,088
I don't want to see
anything else parked
218
00:11:25,219 --> 00:11:26,568
in front of my bar.
219
00:11:26,699 --> 00:11:27,961
I like how you say that.
220
00:11:28,091 --> 00:11:29,397
"My bar."
221
00:11:29,527 --> 00:11:31,442
I like that you mean it, too.
222
00:11:31,573 --> 00:11:32,966
Hey, I saw that you made
the first payment
223
00:11:33,096 --> 00:11:34,271
and I was impressed.
224
00:11:34,402 --> 00:11:35,925
That's 13K.
225
00:11:36,056 --> 00:11:37,318
You planning to keep that up
every month?
226
00:11:37,448 --> 00:11:40,147
Yes.
Better get used to it.
227
00:11:40,277 --> 00:11:42,410
- Neighbor.
- See, good for you.
228
00:11:42,540 --> 00:11:45,456
No, no, I--
Emma, I mean it.
229
00:11:45,587 --> 00:11:47,807
To see one of us rise
to the occasion,
230
00:11:47,937 --> 00:11:50,505
it makes me proud.
231
00:11:50,635 --> 00:11:53,290
I mean, I'm still coming
for that beauty of a building,
232
00:11:53,421 --> 00:11:56,337
but it makes me proud.
233
00:11:56,467 --> 00:11:57,991
And it also warms my heart
how you're handling
234
00:11:58,121 --> 00:11:59,427
the whole Eddy thing
235
00:11:59,557 --> 00:12:02,169
with this fundraiser
and everything.
236
00:12:02,299 --> 00:12:04,040
Even though she wasn't legally
married to your mom,
237
00:12:04,171 --> 00:12:05,781
you still got her back
like if she was,
238
00:12:05,912 --> 00:12:08,741
and that says a lot
about your character.
239
00:12:08,871 --> 00:12:11,221
But you--you knew that, right?
240
00:12:11,352 --> 00:12:13,049
Of course you did.
241
00:12:13,180 --> 00:12:15,138
You know what,
I'm gonna stop by
242
00:12:15,269 --> 00:12:16,531
and make a contribution
to the Eddy cause.
243
00:12:16,661 --> 00:12:19,316
Don't.
We don't take dirty money.
244
00:12:19,447 --> 00:12:20,796
Ay, quédrama!
245
00:12:20,927 --> 00:12:24,626
A person's just trying
to help here!
246
00:12:25,801 --> 00:12:27,977
Emma!
Emma!
247
00:12:28,108 --> 00:12:29,936
I'm making a vow.
248
00:12:30,066 --> 00:12:31,502
Right here, right now.
249
00:12:31,633 --> 00:12:32,765
I'm leveling up.
250
00:12:32,895 --> 00:12:34,941
Nothing else matters
but the bar.
251
00:12:35,071 --> 00:12:36,943
Which means...
252
00:12:37,073 --> 00:12:39,336
I am vowing
to be fucking celibate.
253
00:12:39,467 --> 00:12:40,424
Do we have a Bible
in the house?
254
00:12:40,555 --> 00:12:41,774
I am swearing
on the Bible.
255
00:12:41,904 --> 00:12:43,906
Vidalia and Eddy
were not married.
256
00:12:44,037 --> 00:12:46,169
Uh, of course they were.
257
00:12:46,300 --> 00:12:47,692
There was a wedding
and everything
258
00:12:47,823 --> 00:12:49,085
that they didn't
invite us to, remember?
259
00:12:49,216 --> 00:12:50,957
There's pictures.
260
00:12:51,087 --> 00:12:53,002
That doesn't mean that
they were legally married.
261
00:12:53,133 --> 00:12:54,482
Where's this coming from?
262
00:12:54,612 --> 00:12:58,442
Why didn't I think to check?
Fuck!
263
00:12:58,573 --> 00:13:01,663
I have to ask Eddy if she
and Vida were legally married.
264
00:13:01,794 --> 00:13:04,187
No. No.
265
00:13:04,318 --> 00:13:05,798
That feels weird, Emma.
266
00:13:05,928 --> 00:13:08,191
Lyn, so much of what
we have to do
267
00:13:08,322 --> 00:13:09,889
and how everything
gets split up has to do with
268
00:13:10,019 --> 00:13:11,586
whether she was Vida's
legal wife or not.
269
00:13:11,716 --> 00:13:13,066
Does it matter, though?
270
00:13:13,196 --> 00:13:15,633
Isn't there like a--
like a will that says
271
00:13:15,764 --> 00:13:17,331
we have to split things up?
272
00:13:17,461 --> 00:13:19,986
You mean that online will
they made themselves
273
00:13:20,116 --> 00:13:22,292
in some random webpage
that's probably not legal?
274
00:13:24,164 --> 00:13:27,254
She is never going
to stop fucking us.
275
00:13:27,384 --> 00:13:30,039
Even in death, Vida will keep
fucking me over.
276
00:13:30,170 --> 00:13:32,085
- And her own wife...
- Emma...
277
00:13:32,215 --> 00:13:33,521
- If that's even what she is.
- I am really trying to keep
278
00:13:33,651 --> 00:13:35,088
my bossing up vibe right now.
279
00:13:35,218 --> 00:13:36,524
I don't need all
this negative stuff about--
280
00:13:36,654 --> 00:13:37,830
She would have made this legit.
281
00:13:37,960 --> 00:13:39,962
Fuck you, Vida.
282
00:13:44,619 --> 00:13:47,230
I really have no idea
what I'm looking at right now.
283
00:13:47,361 --> 00:13:50,320
I'm putting everything I have
into this, Lyn.
284
00:13:51,887 --> 00:13:53,889
I just liquidated
everything I have
285
00:13:54,020 --> 00:13:57,327
except my condo
and I quit my fucking job.
286
00:13:58,981 --> 00:14:00,635
If I'm gonna carry someone who
hasn't contributed anything--
287
00:14:00,765 --> 00:14:02,593
Wait, I--I don't have anything.
288
00:14:02,724 --> 00:14:05,205
Not you.
Eddy.
289
00:14:08,251 --> 00:14:09,731
If I'm gonna drag additional
dead weight in this,
290
00:14:09,862 --> 00:14:12,342
it better be because I have to.
291
00:14:16,303 --> 00:14:17,826
We have six months, Lyn.
292
00:14:23,614 --> 00:14:25,355
I have enough
to keep us going
293
00:14:25,486 --> 00:14:27,444
for six months.
294
00:14:28,097 --> 00:14:29,316
That's not bad.
295
00:14:29,446 --> 00:14:31,187
No, that's
fucking terrifying.
296
00:14:31,318 --> 00:14:33,581
That's without you and me
making a penny.
297
00:14:33,711 --> 00:14:36,018
You should be scared shitless.
298
00:14:36,149 --> 00:14:37,063
We're gonna have
to buck the fuck up
299
00:14:37,193 --> 00:14:38,064
if this is gonna work.
300
00:14:40,805 --> 00:14:42,720
I am ready to buck.
301
00:14:42,851 --> 00:14:43,852
I'm telling you.
302
00:14:43,983 --> 00:14:45,985
No more distractions
for me.
303
00:14:46,115 --> 00:14:47,377
I'm all in.
304
00:14:47,508 --> 00:14:50,163
- Good.
- Emma?
305
00:14:50,859 --> 00:14:52,382
The bar.
306
00:14:52,513 --> 00:14:54,123
It needs a name.
307
00:14:54,254 --> 00:14:56,691
That sign is sitting up there
all empty,
308
00:14:56,821 --> 00:14:58,780
and it's, like, bad juju.
309
00:14:58,911 --> 00:15:01,174
I know.
310
00:15:01,304 --> 00:15:03,306
I have some name possibilities
311
00:15:03,437 --> 00:15:05,308
I was able to generate
at the firm.
312
00:15:05,439 --> 00:15:06,875
Take a look
and we can talk about it.
313
00:15:07,006 --> 00:15:08,572
Mm.
314
00:15:08,703 --> 00:15:11,749
I need to get out
of this hot sweater.
315
00:15:11,880 --> 00:15:14,404
And after, will you come
help me set up for the benefit?
316
00:15:14,535 --> 00:15:17,059
Rocky won't listen to me.
317
00:15:17,190 --> 00:15:19,627
Tell me again why we're doing
an old-school fundraiser?
318
00:15:19,757 --> 00:15:21,890
Why don't you just start
a crowdsourcing campaign?
319
00:15:22,021 --> 00:15:24,110
Because people love Eddy.
320
00:15:26,199 --> 00:15:28,288
And I think that's what
Mami would have done.
321
00:15:31,247 --> 00:15:34,294
I don't know, I thought it'd be
a nice thing to do.
322
00:15:35,860 --> 00:15:37,862
Wait, Emma.
323
00:15:37,993 --> 00:15:39,952
LYN: "Bar310"?
324
00:15:40,082 --> 00:15:43,085
That's an actual option
for you.
325
00:15:43,216 --> 00:15:45,696
"Corner Bar"?
326
00:15:45,827 --> 00:15:47,568
How is that not the most
generic name possible?
327
00:15:47,698 --> 00:15:49,526
There are a ton
of options there.
328
00:15:49,657 --> 00:15:51,311
You know what it needs
to be called.
329
00:15:52,877 --> 00:15:54,357
You know it and I know it.
330
00:15:54,488 --> 00:15:56,272
No.
331
00:15:56,403 --> 00:15:57,795
She doesn't get to be rewarded
with her name in lights.
332
00:15:57,926 --> 00:15:59,754
Fuck that.
333
00:16:05,586 --> 00:16:07,501
"Barra"?
334
00:16:07,631 --> 00:16:10,156
Doesn't that just mean "bar"?
335
00:16:11,374 --> 00:16:13,028
[ whispers ]
So creative.
336
00:16:21,080 --> 00:16:23,952
[ rousing pop music ]
337
00:16:24,083 --> 00:16:26,868
[ man singing in Spanish ]
338
00:16:26,999 --> 00:16:28,391
♪
339
00:16:28,522 --> 00:16:31,177
♪ Dale, dale, sigue, dale,
dale♪
340
00:16:31,307 --> 00:16:33,179
♪ Quieres jugar a ganar
341
00:16:33,309 --> 00:16:35,398
♪ No pares, pares
342
00:16:35,529 --> 00:16:38,532
♪ Dale, dale, sigue,
dale, dale ♪
343
00:16:38,662 --> 00:16:40,490
♪ Quieres jugar a ganar
344
00:16:40,621 --> 00:16:42,710
♪ No pares, pares,
345
00:16:42,840 --> 00:16:44,364
♪ Todo mundo speak the slang
346
00:16:44,494 --> 00:16:46,061
♪ Trabajo duro como Mexican
347
00:16:46,192 --> 00:16:48,107
♪ Voy y regreso
como un boomerang ♪
348
00:16:48,237 --> 00:16:50,022
♪ Caigo en el beat
and I kill it with a bang ♪
349
00:16:50,152 --> 00:16:51,849
♪ I kill it with a bang
350
00:16:51,980 --> 00:16:53,068
♪ Pongo un beat
y me pongo a flotar ♪
351
00:16:53,199 --> 00:16:55,157
♪ Solo me dispongo a volar
352
00:16:55,288 --> 00:16:57,377
♪ Con un dólar y un sueño
yo lo voy a lograr ♪
353
00:16:57,507 --> 00:16:59,074
♪ Solo hay que tener fe con un
porro y un cafe ♪
354
00:16:59,205 --> 00:17:00,249
Mari?
355
00:17:00,380 --> 00:17:01,468
Mari.
356
00:17:01,598 --> 00:17:02,860
Hey, Marisol.
Qué onda?
357
00:17:02,991 --> 00:17:04,471
Hey, Rosario.
How you doing?
358
00:17:04,601 --> 00:17:06,560
I almost didn't recognize you
with the blue lips.
359
00:17:06,690 --> 00:17:07,996
I'm getting some stuff
for my mom.
360
00:17:08,127 --> 00:17:09,519
She's making her capirotada.
361
00:17:09,650 --> 00:17:11,956
We're celebrating--oh.
362
00:17:12,087 --> 00:17:14,133
Oh, wow.
363
00:17:14,263 --> 00:17:15,743
Uh, congrats.
364
00:17:15,873 --> 00:17:17,179
Thank you.
365
00:17:17,310 --> 00:17:19,007
We're going to wait, though.
366
00:17:19,138 --> 00:17:20,574
We just applied to grad school,
so we have to figure out
367
00:17:20,704 --> 00:17:22,097
that whole long-distance thing.
368
00:17:22,228 --> 00:17:23,925
Yeah.
369
00:17:24,056 --> 00:17:25,709
Where are you these days?
370
00:17:25,840 --> 00:17:26,928
What you mean?
371
00:17:27,059 --> 00:17:28,669
Are you still at ELAC?
372
00:17:28,799 --> 00:17:31,585
Oh, um, no.
373
00:17:31,715 --> 00:17:33,978
I, uh--I had to take
a leave 'cause of my Apá.
374
00:17:34,109 --> 00:17:35,502
Oh, how is he?
375
00:17:35,632 --> 00:17:36,764
Oh, he's fine.
376
00:17:36,894 --> 00:17:38,418
Well, he--he wasn't.
377
00:17:38,548 --> 00:17:41,203
Um, but now, yeah,
he's better.
378
00:17:42,857 --> 00:17:45,033
Well, I--I gotta get
to a meeting,
379
00:17:45,164 --> 00:17:46,469
so I should go in there.
380
00:17:46,600 --> 00:17:47,905
But it--it was good seeing you.
381
00:17:48,036 --> 00:17:50,082
Um, congrats again.
382
00:17:50,212 --> 00:17:51,300
Yeah, you too, Mari.
383
00:17:51,431 --> 00:17:54,086
Thanks--and I like that blue.
384
00:17:59,787 --> 00:18:01,789
Girl, don't be wasting
all your billete
385
00:18:01,919 --> 00:18:03,791
on Vigilantes snacks.
386
00:18:03,921 --> 00:18:05,706
Mm.
387
00:18:05,836 --> 00:18:07,664
Mm, perothank you.
388
00:18:07,795 --> 00:18:09,666
They were on sale.
389
00:18:09,797 --> 00:18:11,320
Hey, look. I know people
don't like to be
390
00:18:11,451 --> 00:18:12,582
too formal around here,
but I still brought a sign-up
391
00:18:12,713 --> 00:18:14,454
to pass around.
392
00:18:14,584 --> 00:18:15,629
Do you--do you feel like you
got your shit together?
393
00:18:15,759 --> 00:18:17,109
Fuck yes.
394
00:18:17,239 --> 00:18:19,372
I'm operating
at chingonalevel.
395
00:18:19,502 --> 00:18:21,417
No, I mean...
396
00:18:21,548 --> 00:18:23,245
never mind.
397
00:18:23,376 --> 00:18:25,987
Hey.
398
00:18:26,118 --> 00:18:28,424
Hey, ¿qué onda contigo?
399
00:18:28,555 --> 00:18:30,339
Nada,it's, um...
400
00:18:30,470 --> 00:18:31,775
Um, it's all good.
401
00:18:31,906 --> 00:18:34,082
Um, I think the people
are ready.
402
00:18:34,213 --> 00:18:35,736
Okay.
403
00:18:35,866 --> 00:18:38,782
[ indistinct chatter ]
404
00:18:40,393 --> 00:18:43,178
WOMAN: Testing, testing.
One-two.
405
00:18:47,269 --> 00:18:48,575
Oh, I'm sorry.
406
00:18:48,705 --> 00:18:50,533
Hi, I'm sorry.
407
00:18:50,664 --> 00:18:53,275
Um, this is actually where
I was gonna put the piñata.
408
00:18:54,363 --> 00:18:56,496
The--the...
409
00:19:04,634 --> 00:19:06,245
See?
410
00:19:06,375 --> 00:19:09,030
This is the perfect spot
for it.
411
00:19:11,815 --> 00:19:13,556
LYN: Hi.
412
00:19:13,687 --> 00:19:15,428
I was thinking we could charge
$5 to hit it,
413
00:19:15,558 --> 00:19:17,169
and everyone's gonna want
to hit the shit out of it
414
00:19:17,299 --> 00:19:19,736
'cause, well, you know.
415
00:19:19,867 --> 00:19:21,564
You don't think it's
a little bit in bad taste
416
00:19:21,695 --> 00:19:23,914
given why Eddy ended up
in the hospital?
417
00:19:24,045 --> 00:19:26,178
You know, all the broken ribs
and stuff.
418
00:19:26,308 --> 00:19:28,528
Oh, yeah.
419
00:19:30,617 --> 00:19:31,879
Okay, maybe a little bit.
420
00:19:32,009 --> 00:19:33,359
- I have a question, though.
- Mm.
421
00:19:33,489 --> 00:19:34,751
Why did you all
get started already?
422
00:19:34,882 --> 00:19:36,405
I said be here at 1:00.
423
00:19:36,536 --> 00:19:37,841
Well, we didn't think
coming at 1:00
424
00:19:37,972 --> 00:19:40,279
would give us enough time.
425
00:19:45,675 --> 00:19:46,763
Uh, yeah.
426
00:19:46,894 --> 00:19:49,723
You, uh...
427
00:19:49,853 --> 00:19:52,682
wanna help blow up
some balloons?
428
00:19:52,813 --> 00:19:55,207
- Sure.
- Cool.
429
00:19:57,470 --> 00:20:00,386
[ insects chirping ]
430
00:20:02,649 --> 00:20:05,739
[ indistinct shouting ]
431
00:20:07,219 --> 00:20:09,656
Oh, shit,
where you coming from, huh?
432
00:20:09,786 --> 00:20:11,788
Your little agitator's club?
433
00:20:11,919 --> 00:20:13,137
Don't you fucking start
with me, Johnny.
434
00:20:13,268 --> 00:20:14,226
At least I give a shit
about something.
435
00:20:14,356 --> 00:20:15,749
Never mind.
Never mind.
436
00:20:15,879 --> 00:20:19,100
Ya, pues.
Just don't listen to me.
437
00:20:19,231 --> 00:20:22,059
Who am I to say shit?
438
00:20:23,235 --> 00:20:24,627
[ sighs ]
439
00:20:24,758 --> 00:20:27,239
What's wrong with you?
440
00:20:28,892 --> 00:20:31,417
What is wrong with me?
441
00:20:33,114 --> 00:20:35,203
[ sighs ]
442
00:20:41,905 --> 00:20:44,212
You know, three weeks ago...
443
00:20:45,518 --> 00:20:48,129
My life was like...
444
00:20:50,566 --> 00:20:53,961
I--I had everything lined up.
445
00:20:54,091 --> 00:20:57,269
I had a fiancé...
446
00:20:57,399 --> 00:20:59,445
a nice life.
447
00:20:59,575 --> 00:21:01,490
You know...
448
00:21:01,621 --> 00:21:04,276
I was fucking happy.
449
00:21:06,495 --> 00:21:09,629
And if not happy, I was--
I was content...
450
00:21:09,759 --> 00:21:12,196
Mari, and...
451
00:21:12,327 --> 00:21:15,461
content is more
than most people can--
452
00:21:15,591 --> 00:21:17,463
can hope for.
453
00:21:19,900 --> 00:21:22,511
And now...
454
00:21:24,208 --> 00:21:25,906
Now I'm back at my Apá'shouse
455
00:21:26,036 --> 00:21:28,865
with nothing to show for it
but this fucking chela.
456
00:21:28,996 --> 00:21:31,651
Listen, dramático.
457
00:21:31,781 --> 00:21:33,435
My little niece
is gonna be something
458
00:21:33,566 --> 00:21:35,568
to show for it, all right?
459
00:21:37,265 --> 00:21:39,833
If I don't fuck that up, too.
460
00:21:39,963 --> 00:21:41,617
Shit, how many of those
have you had?
461
00:21:41,748 --> 00:21:44,054
Why?
You want one?
462
00:21:46,840 --> 00:21:48,232
You're old enough now.
463
00:21:48,363 --> 00:21:50,104
[ beer hisses ]
464
00:21:53,673 --> 00:21:55,631
Salud.
465
00:21:57,024 --> 00:21:59,243
Dale.
466
00:22:06,250 --> 00:22:09,166
[ bottle cap clinks ]
467
00:22:09,297 --> 00:22:11,125
[ sighs ]
468
00:22:11,255 --> 00:22:14,041
You think that's it for you?
469
00:22:14,171 --> 00:22:18,001
Like you can't
turn shit around?
470
00:22:18,132 --> 00:22:19,351
I'm trying, Mari, but--
471
00:22:19,481 --> 00:22:23,137
No, no, I'm--
I'm asking, like...
472
00:22:23,267 --> 00:22:26,662
do you ever think it's too late
to turn shit around?
473
00:22:26,793 --> 00:22:30,013
Like, you--
like, big life decisions.
474
00:22:30,405 --> 00:22:32,059
- Like, in general.
- [ stammers ]
475
00:22:32,189 --> 00:22:33,147
MR. SANCHEZ:
Johnny!
476
00:22:33,277 --> 00:22:35,192
Dónde están mis chanclas?
477
00:22:35,323 --> 00:22:37,804
[ sighs ]
There he is.
478
00:22:39,153 --> 00:22:41,155
Yeah he's been s-such a...
479
00:22:41,285 --> 00:22:43,070
fucking enfadosoall day.
480
00:22:43,984 --> 00:22:45,507
MARI: Fool, you
just got here.
481
00:22:45,638 --> 00:22:47,030
Wait till he has a flare-up.
482
00:22:47,161 --> 00:22:49,032
He'll be real enfadoso then.
483
00:22:49,163 --> 00:22:51,470
MR. SANCHEZ:
Johnny!
484
00:22:51,600 --> 00:22:53,689
Come on, go get him
his chanclas.
485
00:22:53,820 --> 00:22:55,517
Why me?
He's asking for you.
486
00:22:55,648 --> 00:22:57,084
I don't know where
his fucking chanclasare.
487
00:22:57,214 --> 00:22:58,738
- Come on.
- [ scoffs ]
488
00:22:58,868 --> 00:23:00,130
He shouldn't
see me like this.
489
00:23:00,261 --> 00:23:01,262
He'll get all,
like, you know.
490
00:23:01,393 --> 00:23:03,525
Like he gets.
491
00:23:09,488 --> 00:23:10,402
[ sighs ]
492
00:23:10,532 --> 00:23:12,229
Thank you.
493
00:23:12,360 --> 00:23:13,883
MARI: Apá, did you look
under your chair?
494
00:23:14,014 --> 00:23:15,015
[ door opens, closes ]
495
00:23:15,145 --> 00:23:17,670
Apá, they're right there!
496
00:23:20,281 --> 00:23:23,153
[ inaudible conversation ]
497
00:23:24,328 --> 00:23:25,765
Thank you.
498
00:23:25,895 --> 00:23:27,897
Gracias.
499
00:23:28,028 --> 00:23:30,900
♪ Traiciones y olvido
500
00:23:31,031 --> 00:23:33,729
[ overlapping chatter ]
501
00:23:33,860 --> 00:23:39,431
♪ Razón tienes
para desconfiar ♪
502
00:23:39,561 --> 00:23:40,475
Gracias.
503
00:23:40,606 --> 00:23:42,738
[ phone dings ]
504
00:23:42,869 --> 00:23:47,700
♪ Pero no te confundas
conmigo ♪
505
00:23:47,830 --> 00:23:48,875
LISA: Eddy.
506
00:23:49,005 --> 00:23:51,878
She's been texting me
all day.
507
00:23:52,008 --> 00:23:55,359
When I left for Chicago,
she was pretty out of it.
508
00:23:55,490 --> 00:23:57,013
Is she up and alert?
509
00:23:57,144 --> 00:23:58,667
LISA: Yeah, I mean...
510
00:23:58,798 --> 00:24:00,582
she's up
but she's not alert.
511
00:24:00,713 --> 00:24:02,149
You know what I'm saying?
512
00:24:02,279 --> 00:24:06,675
♪ No tengo la culpa
de nada ♪
513
00:24:06,806 --> 00:24:12,289
♪ Porque voy
con el muerto a cargar ♪
514
00:24:12,420 --> 00:24:17,077
♪ Simplemente
te estoy ofreciendo ♪
515
00:24:17,207 --> 00:24:20,036
[ distant sirens wailing ]
516
00:24:29,132 --> 00:24:32,614
[ electrocardiogram beeping ]
517
00:24:32,745 --> 00:24:35,269
[ approaching footsteps ]
518
00:24:40,666 --> 00:24:42,581
Hey.
519
00:24:42,711 --> 00:24:45,627
How was Chicago?
520
00:24:45,758 --> 00:24:48,108
[ slurping ]
521
00:24:55,376 --> 00:24:57,683
[ snoring ]
522
00:24:59,293 --> 00:25:01,338
It's better
when she's sleeping
523
00:25:01,469 --> 00:25:05,125
porqueI think she's
in a lot of pain.
524
00:25:05,255 --> 00:25:08,302
Pobrecita.They just
chopped off her foot...
525
00:25:10,913 --> 00:25:13,568
Y nadie has come
to see her this whole time
526
00:25:13,699 --> 00:25:15,352
she's been here.
527
00:25:15,483 --> 00:25:17,137
Man...
528
00:25:17,267 --> 00:25:19,922
this place is no good
for getting a person better.
529
00:25:20,749 --> 00:25:22,882
I keep asking
when I can go home
530
00:25:23,012 --> 00:25:25,841
because this place
is driving me crazy.
531
00:25:25,972 --> 00:25:28,583
But I think they want to keep
all my Obamacare dollars
532
00:25:28,714 --> 00:25:32,369
porquenobody
will give me an answer.
533
00:25:32,500 --> 00:25:34,633
I just want to be
on my own...
534
00:25:34,763 --> 00:25:37,287
Pinchebed, man.
535
00:25:37,418 --> 00:25:39,420
[ groans ]
536
00:25:43,032 --> 00:25:46,427
♪ El mundo se cierra
te atrapa y se aferra ♪
537
00:25:47,254 --> 00:25:50,649
♪ Sin poder amar
538
00:25:50,779 --> 00:25:53,216
♪ Oh
539
00:25:53,347 --> 00:25:56,568
♪ Oh
540
00:25:58,395 --> 00:26:01,268
[ cheers and applause ]
541
00:26:02,269 --> 00:26:04,750
Hey, Rafy.
You gonna hang this up?
542
00:26:04,880 --> 00:26:06,273
We need to beat
the shit out of it.
543
00:26:06,403 --> 00:26:08,318
I mean, I wasn't going to,
544
00:26:08,449 --> 00:26:11,104
but maybe we should charge
$5 a pop to hit it?
545
00:26:11,234 --> 00:26:12,540
Yeah!
[ laughing ]
546
00:26:12,671 --> 00:26:14,455
Let's do it!
547
00:26:14,586 --> 00:26:15,978
[ overlapping chatter ]
548
00:26:16,109 --> 00:26:17,240
SAM: Okay, everyone.
549
00:26:17,371 --> 00:26:19,895
$5 to hit that piñata.
550
00:26:20,026 --> 00:26:21,941
[ cheering ]
551
00:26:22,071 --> 00:26:24,117
WOMAN: Yeah!
552
00:26:24,247 --> 00:26:26,902
[ overlapping chatter ]
553
00:26:33,213 --> 00:26:36,129
[ insects chirping ]
554
00:26:40,437 --> 00:26:43,353
[ heavy breathing ]
555
00:26:44,398 --> 00:26:46,705
[ cat meows ]
556
00:26:50,143 --> 00:26:51,361
Here, kitty.
557
00:26:51,492 --> 00:26:52,798
[ cat meowing ]
558
00:26:52,928 --> 00:26:55,627
Where you going?
559
00:26:55,757 --> 00:26:58,020
Here, kitty.
560
00:26:58,151 --> 00:27:00,327
[ grunting ]
561
00:27:00,457 --> 00:27:02,111
- Oh, my God.
- Lyn, come help.
562
00:27:02,242 --> 00:27:04,374
[ groans ]
563
00:27:07,595 --> 00:27:08,857
She's not supposed
to be out of the hospital.
564
00:27:08,988 --> 00:27:10,163
She didn't want
to be there anymore.
565
00:27:10,293 --> 00:27:11,991
How was the party?
566
00:27:12,121 --> 00:27:13,775
I was gonna go inside
and say hello to everyone
567
00:27:13,906 --> 00:27:16,430
but I think the car ride
kind of killed my busted hip.
568
00:27:16,560 --> 00:27:18,388
Oh, no, Eddy.
Are you okay?
569
00:27:18,519 --> 00:27:20,173
I will be,
570
00:27:20,303 --> 00:27:23,263
if we can get me up
those stairs.
571
00:27:23,393 --> 00:27:25,221
- Yeah, okay.
- This way.
572
00:27:25,352 --> 00:27:27,789
[ overlapping chatter ]
573
00:27:29,138 --> 00:27:32,359
[ groaning ]
574
00:27:32,489 --> 00:27:33,795
It's okay,
we're almost there.
575
00:27:33,926 --> 00:27:35,623
[ panting ]
576
00:27:35,754 --> 00:27:37,146
[ groans ]
577
00:27:37,277 --> 00:27:38,887
BOTH: Okay.
578
00:27:39,018 --> 00:27:41,063
Lean on the banister.
579
00:27:41,194 --> 00:27:44,153
Yeah, okay.
580
00:27:44,284 --> 00:27:45,981
- [ sighs ]
- You okay?
581
00:27:46,112 --> 00:27:48,592
[ sniffs ]
Yeah, give me a minute.
582
00:27:48,723 --> 00:27:49,637
[ deep breathing ]
583
00:27:49,768 --> 00:27:51,987
[ cat meows ]
584
00:27:52,118 --> 00:27:54,990
Look, what's Solovino
doing outside?
585
00:27:55,121 --> 00:27:57,036
That's Don Fulgencio's cat.
586
00:27:57,166 --> 00:27:58,994
- He's never outside.
- Oh.
587
00:27:59,125 --> 00:28:01,867
So it does belong here.
588
00:28:01,997 --> 00:28:04,565
You'd better give him back.
589
00:28:04,696 --> 00:28:06,262
Hmm, let's get you
inside first.
590
00:28:06,393 --> 00:28:09,570
No, we need to tell him
porquehe'll worry.
591
00:28:09,701 --> 00:28:11,006
Okay.
592
00:28:11,137 --> 00:28:13,530
Number seven, right?
593
00:28:16,708 --> 00:28:19,232
LYN: Here, kitty.
594
00:28:19,362 --> 00:28:21,321
Hi.
595
00:28:24,585 --> 00:28:26,761
It's open.
596
00:28:26,892 --> 00:28:28,632
[ soft knocking ]
597
00:28:28,763 --> 00:28:30,939
Don Fully?
598
00:28:32,549 --> 00:28:34,682
Hi.
599
00:28:36,205 --> 00:28:37,685
LYN: We found yourgatito.
600
00:28:37,816 --> 00:28:39,731
[ screams ]
601
00:28:39,861 --> 00:28:42,037
EMMA: Jesus, Lyn.
602
00:28:44,953 --> 00:28:47,434
[ radio chatter ]
603
00:28:47,564 --> 00:28:50,480
[ sirens wailing ]
604
00:29:19,466 --> 00:29:21,947
[ gasps ]
Mami.
605
00:29:40,617 --> 00:29:42,576
[ engine idling ]
606
00:29:42,706 --> 00:29:44,883
[ indistinct chatter ]
607
00:29:45,013 --> 00:29:46,928
[ doors closing ]
608
00:29:47,059 --> 00:29:49,888
[ engine rumbling ]
609
00:30:19,700 --> 00:30:21,789
I've never seen
a dead body before.
610
00:30:28,448 --> 00:30:31,364
All right.
611
00:30:31,494 --> 00:30:33,757
Okay.
612
00:30:36,021 --> 00:30:38,066
[ sighs ]
613
00:30:38,197 --> 00:30:40,547
We'll call it "Vida."
614
00:30:42,070 --> 00:30:44,986
[ upbeat music ]
615
00:30:45,117 --> 00:30:46,335
[ woman vocalizing ]
616
00:30:46,466 --> 00:30:48,250
Without the "S."
617
00:30:48,381 --> 00:30:51,645
♪ Quién te creó
poderosa y ágil ♪
618
00:30:52,428 --> 00:30:55,867
♪ Con solo piedra y cincel ♪
619
00:30:55,997 --> 00:31:00,045
♪ Columna fría, eléctrica
620
00:31:00,175 --> 00:31:03,831
♪ En la calma al anochecer
621
00:31:03,962 --> 00:31:08,880
♪ No es fácil ser
tan escultural ♪
622
00:31:09,010 --> 00:31:12,448
♪ Todos quieren mirar
623
00:31:12,579 --> 00:31:17,105
♪ Pero nada
a ti te importará ♪
624
00:31:17,236 --> 00:31:22,110
♪ Cuando vas a avanzar ya
625
00:31:22,241 --> 00:31:27,289
♪ Triste, triste,
baila, baila, baila ♪
626
00:31:29,117 --> 00:31:33,730
♪ Ya, tristes, tristes
627
00:31:33,861 --> 00:31:38,866
♪ Baila, baila, baila, sí
628
00:31:38,997 --> 00:31:44,045
♪ Tristes, tristes,
baila, baila, baila ♪
629
00:31:44,176 --> 00:31:46,656
♪ Baila, baila, baila
630
00:31:51,966 --> 00:31:55,491
♪ Baila, baila, baila, baila
631
00:32:00,366 --> 00:32:02,281
♪ Baila, baila
42547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.