All language subtitles for Trial.by.Fire.2019.720p.WEBRip.900MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,974 --> 00:00:42,351
23.12.1991
2
00:00:57,175 --> 00:00:58,467
Isi!
3
00:01:07,351 --> 00:01:09,770
- Lapseni!
- �iti!
4
00:01:09,896 --> 00:01:11,856
- Lapseni! Apua!
- �iti!
5
00:01:14,974 --> 00:01:17,810
�iti, tule! Tuolla palaa!
6
00:01:21,310 --> 00:01:23,156
Soittakaa palokunnalle!
7
00:01:27,212 --> 00:01:29,298
Hei. Ilmoittaisin tulipalosta.
8
00:01:30,841 --> 00:01:33,802
Osoitteessa 1213 West 11th Street.
9
00:01:39,091 --> 00:01:41,594
Se on naapurini talo.
10
00:01:45,097 --> 00:01:46,974
Kyll�...
11
00:01:47,141 --> 00:01:48,976
Sis�ll� on lapsia.
12
00:01:49,703 --> 00:01:50,604
En tied�.
13
00:01:56,525 --> 00:01:58,236
Siell� r�j�hti.
14
00:02:01,489 --> 00:02:03,074
Voi luoja.
15
00:02:07,453 --> 00:02:08,788
Jumala, auta.
16
00:02:09,580 --> 00:02:12,625
Anna heid�n olla kunnossa, Herra.
17
00:02:12,708 --> 00:02:14,377
Ole kiltti, Jumala.
18
00:02:27,139 --> 00:02:28,891
TODISTEET/L�YT�TAVARAT
19
00:02:49,328 --> 00:02:52,248
AMBER WILLINGHAM
PELASTUSLAITOS
20
00:03:14,895 --> 00:03:16,397
Ei se t��lt� l�htenyt.
21
00:03:20,568 --> 00:03:22,236
Sairas tyyppi.
22
00:03:30,828 --> 00:03:32,204
Kappas vain.
23
00:03:32,830 --> 00:03:34,582
H�n ei ottanut riskej�.
24
00:03:42,965 --> 00:03:44,216
Katsohan t�t�.
25
00:03:47,219 --> 00:03:48,596
Hajonnut lasi.
26
00:03:52,975 --> 00:03:54,435
Lasten huone.
27
00:03:56,771 --> 00:03:59,398
Paskiainen odotti, kunnes he nukkuivat.
28
00:04:05,071 --> 00:04:08,032
H�n kaatoi t�h�n sytytysainetta.
29
00:04:08,199 --> 00:04:09,450
Ja seh�n leimahti.
30
00:04:09,575 --> 00:04:12,578
Tuli pakeni ovesta.
31
00:04:13,287 --> 00:04:15,956
Pitkin lattialistaa.
32
00:04:16,665 --> 00:04:18,125
Ja kuistille.
33
00:04:19,585 --> 00:04:21,212
Hemmetin paskiainen.
34
00:04:21,337 --> 00:04:22,922
Nappaamme h�net.
35
00:04:27,176 --> 00:04:29,470
Kiitos, ett� tulitte.
36
00:04:29,595 --> 00:04:31,722
T�m� on varmasti vaikeaa teille.
37
00:04:31,889 --> 00:04:35,726
Herrat Fogg ja Vasquez
tutkivat tulipaloa.
38
00:04:37,395 --> 00:04:38,646
Otamme osaa.
39
00:04:39,605 --> 00:04:40,856
L�ytyik� mit��n?
40
00:04:40,981 --> 00:04:42,858
Tutkimme yh�.
41
00:04:42,983 --> 00:04:45,945
Voitte ehk� auttaa meit�.
42
00:04:46,028 --> 00:04:46,987
Tietysti.
43
00:04:48,155 --> 00:04:49,490
Stacy, eik� vain?
44
00:04:51,909 --> 00:04:53,994
Et ollut talossa palon aikana.
45
00:04:54,120 --> 00:04:55,913
Ei niin.
46
00:04:56,038 --> 00:04:57,832
H�n tekee joskus y�vuoroja.
47
00:04:57,998 --> 00:04:59,667
H�n ei tullut suoraan kotiin.
48
00:05:02,628 --> 00:05:04,505
Miss� k�vit, kultapieni?
49
00:05:09,718 --> 00:05:13,013
Pelastusarmeijalla
hakemassa lapsille lahjoja.
50
00:05:16,308 --> 00:05:17,685
Yhdeks�lt� aamulla?
51
00:05:17,810 --> 00:05:20,354
Joulu on pian. Olemme varattomia.
52
00:05:20,438 --> 00:05:24,233
Aivan. Ent� edellinen p�iv�?
53
00:05:25,443 --> 00:05:27,153
Tapahtuiko erikoisia?
54
00:05:29,447 --> 00:05:30,739
Ei.
55
00:05:44,712 --> 00:05:45,713
Tervehdys.
56
00:05:47,089 --> 00:05:50,885
Miten rakkaat neitoni voivat?
Miksi itket?
57
00:05:52,720 --> 00:05:55,389
- H�n itkee koko helvetin ajan.
- Onnekkaat.
58
00:05:55,514 --> 00:05:58,476
Jollei �itinne olisi n�tti,
teit� ei olisi.
59
00:05:58,601 --> 00:05:59,852
Sin� lemuat.
60
00:05:59,977 --> 00:06:03,147
Olet poissa kaiket illat
ja puhut sitten pehmeit�.
61
00:06:03,314 --> 00:06:07,651
Otin vain pari. Sain jo yhdet sakot
rattijuoppoudesta. K�vin Mikey'silla.
62
00:06:10,488 --> 00:06:12,323
- Mit�?
- Ei mit��n.
63
00:06:15,534 --> 00:06:16,619
Ole hyv� vain.
64
00:06:20,372 --> 00:06:22,791
Menit siis illalla t�ihin.
65
00:06:23,959 --> 00:06:26,670
Teen y�t�it�. Tarvitsemme rahaa.
66
00:06:26,795 --> 00:06:29,173
Oletko usein lasten kanssa kotona?
67
00:06:29,298 --> 00:06:30,382
Olen.
68
00:06:31,592 --> 00:06:35,387
Olen sellainen koti-is�,
joista puhutaan.
69
00:06:39,850 --> 00:06:42,353
Uunissa on ruokaa, jos on n�lk�.
70
00:06:43,979 --> 00:06:46,398
- Kuka t�ll� kertaa, Todd?
- Mik� kuka?
71
00:06:47,942 --> 00:06:51,070
- Kerroin, miss� olin illan.
- Et kertonut paskaakaan.
72
00:06:51,195 --> 00:06:53,489
Pid�tk� minua tyhm�n�? Mik� t�m� on?
73
00:06:53,614 --> 00:06:56,242
Sanoit, ettet halua enemp�� lapsia.
74
00:06:56,367 --> 00:06:58,577
Miksi se on lompakossasi, kusip��?
75
00:06:58,702 --> 00:06:59,703
En min� tied�.
76
00:06:59,787 --> 00:07:02,581
- Ehk� yll�tysseksi�...
- Valehtelija.
77
00:07:02,706 --> 00:07:04,792
Haisit nartulta, kun tulit kotiin.
78
00:07:04,917 --> 00:07:08,504
- En valehtele.
- Olet susipaska aviomies.
79
00:07:08,629 --> 00:07:12,841
Narttu, olen t��ll� kaiket p�iv�t
hoitamassa lapsia.
80
00:07:12,967 --> 00:07:14,176
Ja miksik�h�n?
81
00:07:14,677 --> 00:07:17,179
Miksi hoidat lapsia kaiket p�iv�t?
82
00:07:17,346 --> 00:07:20,015
Koska sinulla ei ole t�it�, piru vie!
83
00:07:20,140 --> 00:07:21,600
Koska olet luuseri.
84
00:07:21,725 --> 00:07:24,061
- Turpa kiinni.
- Tai teet mit�?
85
00:07:24,186 --> 00:07:26,647
- Se on helvetin tosi.
- Ly�tk� taas?
86
00:07:26,772 --> 00:07:28,649
Aivan, et voi ly�d� minua.
87
00:07:28,774 --> 00:07:31,694
Jos ly�t, en voi menn� t�ihin
tienaamaan rahaa-
88
00:07:31,777 --> 00:07:34,863
jotta voit ryyp�t� ja panna ket� lie.
89
00:07:38,951 --> 00:07:40,494
Stacy meni siis t�ihin-
90
00:07:40,661 --> 00:07:42,830
ja sin�k� j�it s�nkyyn?
91
00:07:47,251 --> 00:07:49,795
- Kyll�.
- Otitko pari olusta?
92
00:07:52,631 --> 00:07:53,716
En.
93
00:07:53,841 --> 00:07:56,135
Nukkuvatko lapset hyvin?
94
00:07:56,927 --> 00:07:58,429
Yleens�.
95
00:08:00,973 --> 00:08:02,391
Ent� sin� y�n�?
96
00:08:03,183 --> 00:08:04,518
Oli jo aamu.
97
00:08:05,811 --> 00:08:08,188
Min� nukuin. Luulin sit� uneksi.
98
00:08:08,272 --> 00:08:11,483
Sitten kuulin Amberin huutavan:
"Isi, isi!"
99
00:08:13,110 --> 00:08:14,486
Isi!
100
00:08:18,032 --> 00:08:20,868
Talo oli t�ynn� savua. N�in vain mustaa.
101
00:08:20,951 --> 00:08:23,746
Haisi samalta kuin silloin,
kun mikro hajosi.
102
00:08:23,871 --> 00:08:26,373
- Isi!
- Johdot ja valot poksuivat.
103
00:08:26,540 --> 00:08:27,625
Tyt�t!
104
00:08:27,750 --> 00:08:29,710
Menin heid�n huoneeseensa.
105
00:08:31,629 --> 00:08:33,672
Potkaisin rikki turvaportin.
106
00:08:36,717 --> 00:08:39,470
En ollut ennen tuntenut
mit��n niin kuumaa.
107
00:08:41,889 --> 00:08:44,224
Luulin l�yt�neeni Amberin, vaan en.
108
00:08:44,350 --> 00:08:45,517
Amber!
109
00:08:48,437 --> 00:08:49,730
Tyt�t!
110
00:08:50,648 --> 00:08:51,857
Amber!
111
00:08:52,483 --> 00:08:53,651
Tyt�t!
112
00:08:54,693 --> 00:08:56,278
En kest�nyt kuumuutta.
113
00:08:57,071 --> 00:08:59,323
L�hdin ulos hengitt�m��n.
114
00:09:03,535 --> 00:09:06,622
Silloin k�skin naapuriani
soittamaan apua.
115
00:09:15,923 --> 00:09:18,467
Onko ket��n,
joka haluaisi satuttaa teit�?
116
00:09:18,634 --> 00:09:20,094
Ei ole.
117
00:09:26,058 --> 00:09:29,478
Meill� oli kolme aivan ihanaa lasta.
118
00:09:30,187 --> 00:09:33,399
V�lill� me riitelimme ja erosimme.
119
00:09:33,565 --> 00:09:36,568
Lapset toivat meid�t aina
takaisin yhteen.
120
00:09:36,694 --> 00:09:38,821
Emme voineet el�� ilman lapsia.
121
00:09:41,990 --> 00:09:44,702
Kunpa Amber ei olisi her�tt�nyt minua.
122
00:09:49,373 --> 00:09:51,709
Todd, olet ennenkin ollut pulassa.
123
00:09:52,543 --> 00:09:53,444
Kyll�.
124
00:09:53,544 --> 00:09:56,213
Paristi, kun kysyimme,
mit� oli tapahtunut-
125
00:09:56,338 --> 00:09:59,133
et v�ltt�m�tt� kertonut totuutta.
126
00:10:00,259 --> 00:10:01,552
En niin.
127
00:10:02,845 --> 00:10:05,305
- Puhutko nyt totta?
- Kyll�.
128
00:10:10,352 --> 00:10:13,814
Jumalan karitsakin
vietiin liian aikaisin.
129
00:10:13,981 --> 00:10:16,775
Samoin n�m� kolme viatonta.
130
00:10:16,900 --> 00:10:19,194
He ovat nyt Herran syleilyss�.
131
00:10:19,319 --> 00:10:21,405
Miten muuten voisimme ymm�rt��-
132
00:10:21,572 --> 00:10:25,701
Amberin, Karmenin
ja Kameronin poismenoa?
133
00:10:30,956 --> 00:10:35,252
Pys�hdyt��nk� jossakin
haukkaamassa jotakin?
134
00:10:35,377 --> 00:10:38,714
Cameron Todd Willingham,
en halua kuulla ��nt�si.
135
00:10:38,839 --> 00:10:40,215
En ehk� en�� ikin�.
136
00:10:41,592 --> 00:10:44,845
- Minuunkin sattuu.
- Kuulitko, mit� sanoin?
137
00:10:44,970 --> 00:10:47,765
�l� demonisoi minua ja puhu noin.
138
00:10:47,890 --> 00:10:50,225
- Puhun miten lyst��n.
- Eth�n.
139
00:10:50,392 --> 00:10:53,228
Jos haluamme selvit� t�st�,
pit�� pysy� yhdess�.
140
00:10:53,353 --> 00:10:56,148
Pys�yt� auta. P��st� minut ulos.
141
00:10:56,273 --> 00:10:58,609
- Miksi...?
- Pys�yt� auto!
142
00:10:58,776 --> 00:11:00,903
Pys�yt� auto, helvetti vie!
143
00:11:01,028 --> 00:11:03,155
- Miksi?
- P��st� minut ulos!
144
00:11:03,280 --> 00:11:05,282
Pys�yt� auto, perkele vie!
145
00:11:06,200 --> 00:11:08,243
P��st� minut ulos!
146
00:11:08,368 --> 00:11:09,870
Pys�yt� auto!
147
00:11:11,705 --> 00:11:14,875
He olivat minun vauvani!
Et pelastanut heit�!
148
00:11:14,958 --> 00:11:17,377
He olivat minun lapseni!
149
00:11:17,586 --> 00:11:18,837
Minun!
150
00:11:32,851 --> 00:11:34,895
Kuski, nouskaa autosta!
151
00:11:35,020 --> 00:11:38,065
Pankaa k�det n�kyville nyt heti!
152
00:11:41,360 --> 00:11:43,028
K��ntyk�� poisp�in.
153
00:11:43,070 --> 00:11:45,280
Pankaa k�tenne p��nne taakse.
154
00:11:46,573 --> 00:11:47,866
�lk�� k��ntyk�.
155
00:11:53,831 --> 00:11:55,499
Cameron Todd Willingham-
156
00:11:56,917 --> 00:11:58,418
pid�t�n teid�t murhasta.
157
00:11:58,544 --> 00:11:59,962
- Mit�?
- Tulkaa.
158
00:12:00,087 --> 00:12:01,922
- Kenet tapoin?
- Tulkaa nyt.
159
00:12:02,047 --> 00:12:03,841
Puhutaan asemalla.
160
00:12:05,676 --> 00:12:07,302
Tied�t, mihin menn�, Todd.
161
00:12:08,428 --> 00:12:10,514
Hautasin heid�t juuri, Marty.
162
00:12:12,432 --> 00:12:14,476
T�m� on ihan ahterista.
163
00:12:15,269 --> 00:12:16,395
Seiso siin�.
164
00:12:24,027 --> 00:12:25,112
Sis��n siit�.
165
00:12:32,870 --> 00:12:34,788
Olet melkoinen paskalakki.
166
00:12:34,913 --> 00:12:37,541
Tapoit omat lapsesi. Voi j�sses.
167
00:12:37,708 --> 00:12:40,335
En tehnyt sit�, Marty!
Haista pitk� paska!
168
00:12:40,419 --> 00:12:42,170
Haista paska!
169
00:12:46,049 --> 00:12:49,136
Astu alas. Ei t�m� ole el�intarha.
170
00:12:49,970 --> 00:12:52,222
Voi ristus sent��n, perkele vie.
171
00:12:52,389 --> 00:12:54,892
Otatko banaanin? Rauhoittaisiko se?
172
00:12:55,809 --> 00:12:58,896
Eiv�t he heit� sinulle p�hkin�it�.
173
00:12:59,021 --> 00:13:00,981
Kenelle puhut, poju?
174
00:13:01,815 --> 00:13:04,026
Takatukalle. N�tti neito.
175
00:13:04,151 --> 00:13:05,986
H�n iski silm��.
176
00:13:08,530 --> 00:13:10,282
- Onko t�m� sinun?
- On.
177
00:13:14,912 --> 00:13:16,079
Sinun?
178
00:13:29,343 --> 00:13:30,260
Nouse yl�s.
179
00:13:31,219 --> 00:13:33,555
Unohda. Kunhan soitin suutani.
180
00:13:35,015 --> 00:13:37,017
�l� ota henkil�kohtaisesti.
181
00:13:38,352 --> 00:13:40,562
Hajusta p��tellen haluat olla yksin.
182
00:13:46,526 --> 00:13:48,403
Jos tunnustat, saatat el��.
183
00:13:48,528 --> 00:13:51,073
En tunnusta, mit� en tehnyt.
184
00:13:51,823 --> 00:13:55,077
Sanon, mit� haluatte,
mutten sano, ett� tapoin lapseni.
185
00:13:55,243 --> 00:13:56,620
Todisteet viittaavat...
186
00:13:56,787 --> 00:14:00,415
Nousen aitioon ja puhun tuomarille.
187
00:14:00,540 --> 00:14:03,418
- Sinut revit��n palasiksi.
- Paras onkin.
188
00:14:03,543 --> 00:14:06,755
- Olet yht� tyhm� kuin milt� n�yt�t.
- Mit� helvetti�?
189
00:14:06,880 --> 00:14:08,966
- Rauhoitu.
- Kuuntele nyt.
190
00:14:12,052 --> 00:14:13,845
Hyv�, jos tappavat minut.
191
00:14:14,554 --> 00:14:16,348
Kaivakoot jo hautani.
192
00:14:16,473 --> 00:14:19,184
Kuolen ennen kuin sanon
tappaneeni lapseni.
193
00:14:19,267 --> 00:14:23,563
Vain min� seison
sinun ja neulan v�liss�.
194
00:14:23,981 --> 00:14:26,108
En p��st� sinua todistamaan.
195
00:14:27,693 --> 00:14:31,446
Huomenta, Texas. Kuuntelette KZYZ:ta.
196
00:14:31,571 --> 00:14:34,783
Puhelinlinjat k�yv�t kuumina.
Soittakaa pois.
197
00:14:34,908 --> 00:14:37,869
En koskaan pit�nyt h�nest�.
H�n on outo.
198
00:14:37,995 --> 00:14:39,079
En ole yll�ttynyt.
199
00:14:39,204 --> 00:14:41,248
Palakoon helvetiss�.
200
00:14:41,331 --> 00:14:44,376
- Miten voi tappaa lapsensa?
- Ei t��ll� k�y n�in.
201
00:14:44,459 --> 00:14:46,837
Ammun h�net itse. H�n tappoi viattomia.
202
00:14:46,962 --> 00:14:50,298
Harmi, ettei h�nt� voi tappaa kolmasti.
203
00:14:50,424 --> 00:14:53,635
Hyv� valamiehist�, katsokaapa-
204
00:14:53,802 --> 00:14:56,555
n�iden ihanien lasten kasvoja.
205
00:14:56,680 --> 00:14:58,181
18.8.1992
206
00:14:58,265 --> 00:15:00,892
Karmen ja Kameron
t�yttiv�t vasta vuoden.
207
00:15:01,018 --> 00:15:04,187
He olivat t�ynn� el�m��.
208
00:15:04,271 --> 00:15:10,152
Pikkuinen Amber odotti innolla,
ett� Joulupukki tulisi.
209
00:15:11,611 --> 00:15:17,200
Kuvitelkaa n�m� pienet enkelit
palamassa kuoliaiksi s�ngyiss��n.
210
00:15:18,660 --> 00:15:20,871
Kyse ei ollut tuhopoltosta.
211
00:15:22,205 --> 00:15:23,665
Vaan murhasta.
212
00:15:23,832 --> 00:15:28,670
Olin juuri astunut ulos ovesta.
213
00:15:30,005 --> 00:15:33,300
H�n seisoi ulkona
outo ilme kasvoillaan.
214
00:15:33,383 --> 00:15:35,886
- Paskapuhetta!
- Hys nyt.
215
00:15:36,261 --> 00:15:37,637
Tietojenne mukaan-
216
00:15:37,721 --> 00:15:42,851
yrittik� Todd Willingham
miss��n vaiheessa takaisin taloon?
217
00:15:44,227 --> 00:15:46,313
H�n oli liian huolissaan autostaan.
218
00:15:47,355 --> 00:15:50,317
H�n ei yritt�nyt pelastaa lapsia
ennen poliisia.
219
00:15:51,234 --> 00:15:54,279
H�n n�ytti vet�v�n roolia.
220
00:15:55,363 --> 00:15:58,492
Tuli puhuu. Se ei valehtele.
221
00:15:58,575 --> 00:16:00,452
Mit� tuli kertoi teille?
222
00:16:00,577 --> 00:16:03,830
Sen oli sytytt�nyt tahallaan
joku ihminen.
223
00:16:06,041 --> 00:16:07,375
Voitteko tarkentaa?
224
00:16:08,543 --> 00:16:11,046
Joku kaatoi bensiini� lasten huoneisiin.
225
00:16:11,171 --> 00:16:12,339
Jopa s�nkyjen alle.
226
00:16:12,464 --> 00:16:15,342
Pentagrammin,
Saatanan merkin, muotoon.
227
00:16:16,968 --> 00:16:18,887
H�n jatkoi eteiseen asti-
228
00:16:19,012 --> 00:16:21,848
luoden tulisein�n,
jonka l�pi ei voinut paeta.
229
00:16:24,392 --> 00:16:27,437
Tuli oli Helvetin tultakin kuumempi.
230
00:16:27,562 --> 00:16:29,940
L�ysimme haljenneen ikkunan.
231
00:16:30,065 --> 00:16:32,692
Se viittaa
nestem�iseen sytytysaineeseen.
232
00:16:32,818 --> 00:16:36,279
J��kaappi oli siirretty takaoven eteen.
233
00:16:37,280 --> 00:16:39,157
Talosta oli tehty kuolonloukku.
234
00:16:39,282 --> 00:16:43,495
Rikostutkija Vasquez, montaako
tuhopolttotapausta olette tutkinut?
235
00:16:43,620 --> 00:16:45,539
Enemm�n kuin 1200.
236
00:16:45,664 --> 00:16:49,543
Tied�ttek� koskaan erehtyneenne?
237
00:16:49,626 --> 00:16:52,754
Tuli ei tuhoa todisteita. Se luo niit�.
238
00:16:52,921 --> 00:16:55,757
Jos olen erehtynyt,
en ole tietoinen siit�.
239
00:16:57,425 --> 00:16:58,468
Herra Horton?
240
00:16:59,553 --> 00:17:00,804
Ei kysytt�v��.
241
00:17:03,390 --> 00:17:07,561
Herra Webb, jaoitte sellin
Todd Willinghamin kanssa-
242
00:17:07,686 --> 00:17:10,981
Navarron piirikunnan vankilassa.
Pit��k� paikkansa?
243
00:17:11,439 --> 00:17:12,440
Kyll�.
244
00:17:12,524 --> 00:17:15,652
Mit� h�n sanoi teille silloin?
245
00:17:17,821 --> 00:17:18,905
H�n...
246
00:17:19,447 --> 00:17:20,657
H�n sanoi...
247
00:17:21,533 --> 00:17:23,535
H�n tuli kotiin.
248
00:17:23,660 --> 00:17:28,874
H�n sanoi, ett� yksi lapsista
oli loukkaantunut. Tai kuollut.
249
00:17:29,040 --> 00:17:31,418
- Mit�?
- Sitten h�n alkoi...
250
00:17:31,543 --> 00:17:34,713
H�n p��tti peitell� sen
sytytt�m�ll� tulipalon.
251
00:17:34,838 --> 00:17:35,797
En helvetiss�!
252
00:17:37,215 --> 00:17:40,260
Kertoiko h�n, kuka oli satuttanut lasta?
253
00:17:41,261 --> 00:17:43,680
- H�nen vaimonsa.
- Mit�?
254
00:17:43,805 --> 00:17:47,893
H�n kuulemma itki niin kovasti-
255
00:17:48,018 --> 00:17:52,147
ett� syytetty tarttui paperiin,
jonka h�n puristi tolloksi-
256
00:17:52,230 --> 00:17:56,902
ja poltti sen niin, ett� n�ytti
kuin lapset olisivat leikkineet sill�.
257
00:17:57,068 --> 00:18:00,488
Uhkasiko Willingham teit�
kertomasta kellek��n-
258
00:18:00,530 --> 00:18:01,865
mit� h�n kertoi teille?
259
00:18:02,073 --> 00:18:05,660
H�n osoitti minua sormellaan
ja teki n�in.
260
00:18:05,744 --> 00:18:06,995
Tapan sinut.
261
00:18:07,495 --> 00:18:08,496
Kiitos teille.
262
00:18:08,622 --> 00:18:11,833
Alkakaa puhua jo totta, perkele sent��n!
263
00:18:11,958 --> 00:18:16,129
Kaikki ovat korruptoituneet.
�lk�� uskoko heit�, herra tuomari.
264
00:18:16,213 --> 00:18:19,507
- Hillitk�� p��miehenne.
- Niin ei ikin� k�ynyt.
265
00:18:19,633 --> 00:18:23,303
Vannoit valan, poju. Alahan puhua totta.
266
00:18:23,428 --> 00:18:24,846
T�m� on minun salini.
267
00:18:26,223 --> 00:18:28,725
Herra Jackson, seuraava todistajanne.
268
00:18:29,684 --> 00:18:32,604
Herra Evans,
teill� on ensi k�den tietoa-
269
00:18:32,729 --> 00:18:36,650
Todd Willinghamin
v�kivaltaisista taustoista.
270
00:18:36,775 --> 00:18:37,734
Kyll�.
271
00:18:37,859 --> 00:18:40,695
Mit� v�lill�nne tapahtui?
272
00:18:41,071 --> 00:18:44,950
Ehk� min� ja Stacy flirttailimme v�h�n.
273
00:18:45,116 --> 00:18:46,618
Ei se mit��n meinaa.
274
00:18:47,410 --> 00:18:49,579
Stacy vain oli sellainen.
275
00:18:49,704 --> 00:18:51,331
Todd piti siit�.
276
00:18:52,207 --> 00:18:54,251
H�n hakkasi minut paskaksi.
277
00:18:54,376 --> 00:18:58,546
Anteeksi, tuomari.
H�n hakkasi minut puolikuoliaaksi.
278
00:18:59,631 --> 00:19:02,384
Herra Willinghamin
taipumus v�kivaltaan-
279
00:19:02,550 --> 00:19:04,719
n�ytt�ytyi my�s kotona.
280
00:19:04,844 --> 00:19:07,430
Huuli oli auki. Silm�t mustina.
281
00:19:08,848 --> 00:19:10,392
Jalat mustelmilla.
282
00:19:12,477 --> 00:19:15,146
Stacyn vatsa oli potkittu punaiseksi.
283
00:19:15,272 --> 00:19:20,068
Rouva King, kertoiko rouva itse-
284
00:19:20,193 --> 00:19:23,196
miksi h�net oli hakattu?
285
00:19:23,321 --> 00:19:24,948
Kyll�.
286
00:19:25,115 --> 00:19:28,535
Stacy oli raskaana.
Todd toivoi keskenmenoa.
287
00:19:39,212 --> 00:19:41,923
Onko Kathy Kingin lausunto totta?
288
00:19:42,966 --> 00:19:45,093
- Ei.
- Todd ei siis hakannut teit�-
289
00:19:45,218 --> 00:19:48,305
kun kuuli raskaudesta
ja toivonut keskenmenoa?
290
00:19:48,471 --> 00:19:49,597
Ei.
291
00:19:50,098 --> 00:19:53,143
H�n tuli mukaan l��k�riinkin,
kun odotin kaksosia.
292
00:19:53,268 --> 00:19:55,395
H�n toivoi kovasti poikaa.
293
00:19:55,520 --> 00:20:00,650
Eli lausunnot hakkaamisista
ja s��dytt�myyksist�...?
294
00:20:00,775 --> 00:20:04,946
Toki riitelimme joskus. Aiheutin h�nelle
ihan yht� monta mustelmaa.
295
00:20:08,575 --> 00:20:11,453
Onko totta,
ett� poliisit kutsuttiin teille-
296
00:20:11,578 --> 00:20:16,124
hillitsem��n tilannetta,
jossa Todd Willingham oli p�ihtynyt-
297
00:20:16,249 --> 00:20:21,463
ja p��tynyt kutsumaan teit�
"huoraksi", "nartuksi" ja "lortoksi"?
298
00:20:22,922 --> 00:20:26,301
Kyll� me usein riitelimme.
Ei se mit��n tarkoita.
299
00:20:27,177 --> 00:20:29,596
Keskittym�tt� moniin tapauksiin-
300
00:20:29,721 --> 00:20:32,557
joissa h�n k�ytt�ytyi v�kivaltaisesti-
301
00:20:32,640 --> 00:20:36,311
miten voitte olla varma,
ettei h�n ole syyllinen rikokseen?
302
00:20:36,478 --> 00:20:38,480
H�n rakasti lapsiamme.
303
00:20:40,023 --> 00:20:41,399
H�n rakastaa minua.
304
00:20:41,524 --> 00:20:43,151
Rouva Willingham-
305
00:20:44,194 --> 00:20:47,614
v�it�ttek�,
ett� kaikki n�m� todistajat-
306
00:20:47,697 --> 00:20:53,620
jotka ovat todistaneet miehenne
pahoinpitelev�n teit�, valehtelevat?
307
00:20:56,831 --> 00:20:57,874
En tied�.
308
00:20:57,999 --> 00:21:00,877
Tied�ttek�, miksi he valehtelisivat?
309
00:21:02,670 --> 00:21:03,630
En.
310
00:21:05,924 --> 00:21:09,761
Iso�itinneh�n kasvatti teid�t.
311
00:21:11,888 --> 00:21:15,225
�itinneh�n oli perhev�kivallan uhri.
312
00:21:24,651 --> 00:21:27,362
- Mit� h�nelle tapahtui?
- Vastalause!
313
00:21:27,529 --> 00:21:29,614
- Ei liity tapaukseen.
- Kumottu.
314
00:21:29,697 --> 00:21:32,075
Todistaja vastaa kysymykseen.
315
00:21:32,200 --> 00:21:33,993
Rouva Willingham?
316
00:21:35,370 --> 00:21:36,663
�itini...
317
00:21:38,415 --> 00:21:40,291
Puhukaa kovempaa, kiitos.
318
00:21:45,922 --> 00:21:47,048
H�n kuoli.
319
00:21:47,715 --> 00:21:48,842
Is�nnek� tappoi?
320
00:21:53,304 --> 00:21:54,472
Kyll�.
321
00:22:00,854 --> 00:22:02,397
Ei en�� kysytt�v��.
322
00:22:03,356 --> 00:22:05,567
Ette ymm�rr�. Ei Todd ole sellainen.
323
00:22:05,692 --> 00:22:08,445
Todd ei ikin� satuttaisi lapsiaan.
324
00:22:08,570 --> 00:22:10,405
H�n rakasti heit� kamalasti.
325
00:22:10,530 --> 00:22:12,824
H�n kohteli lapsia paremmin kuin kukaan.
326
00:22:12,907 --> 00:22:15,034
H�n sy�tti heid�t ja vaihtoi vaipat.
327
00:22:15,201 --> 00:22:18,746
H�n opetti heid�t kuiviksi.
Ette kuuntele minua!
328
00:22:18,830 --> 00:22:22,208
- Todistaja astukoon alas.
- Ette kuuntele faktoja!
329
00:22:22,333 --> 00:22:25,503
- Kukaan ei puhu totta!
- Voitte poistua.
330
00:22:25,628 --> 00:22:27,755
Kukaan ei kuuntele minua!
331
00:22:27,881 --> 00:22:30,550
- Neiti.
- Koska saamme kertoa totuuden?
332
00:22:30,633 --> 00:22:33,011
- Astukaa alas.
- Anna anteeksi, Todd.
333
00:22:37,240 --> 00:22:39,451
Herra Horton, seuraava todistaja.
334
00:22:39,476 --> 00:22:41,436
Puolustus vet�ytyy.
335
00:22:41,603 --> 00:22:44,063
Kuuntelittehan �sken?
336
00:22:44,147 --> 00:22:46,774
- �l�.
- Kunnes pakotettiin muistelemaan.
337
00:22:46,858 --> 00:22:49,861
Tajuattehan?
Kyse on kamalasta rikoksesta.
338
00:22:49,986 --> 00:22:51,154
Joudut ulos t��lt�.
339
00:22:51,321 --> 00:22:54,365
Kaikki valehtelevat minusta.
340
00:22:54,491 --> 00:22:58,661
He eiv�t vain pid� minusta.
Haluan reilun oikeudenk�ynnin.
341
00:22:58,745 --> 00:23:01,998
- Pesen k�teni t�st�.
- N�inh�n se menee.
342
00:23:02,123 --> 00:23:06,294
Istuin hiljaa ja kuuntelin,
kun puhuitte minusta pahaa.
343
00:23:06,419 --> 00:23:08,379
Enk� saa vastata?
344
00:23:08,505 --> 00:23:10,340
- Hyvin tehty.
- Istukaa alas.
345
00:23:10,465 --> 00:23:13,051
Miss� ovat yst�v�ni ja perheeni?
346
00:23:13,176 --> 00:23:14,969
Ne, jotka tukevat minua.
347
00:23:15,094 --> 00:23:16,804
Rauhoittukaa.
348
00:23:16,971 --> 00:23:20,892
Valamiehist� unohtakoon
n�kem�ns� ja kuulemansa.
349
00:23:21,017 --> 00:23:23,770
Herra Jackson, loppupuheenvuoronne.
350
00:23:32,111 --> 00:23:36,658
"Ja joka satuttaa yht� n�ist� pienist�-
351
00:23:37,700 --> 00:23:42,956
sen olisi parempi, ett� myllynkivi
olisi pantu h�nen kaulaansa-
352
00:23:43,122 --> 00:23:45,542
ja h�net olisi heitetty mereen."
353
00:23:47,961 --> 00:23:49,170
Valamiehist�-
354
00:23:50,421 --> 00:23:56,761
pyyd�n Markuksen evankeliumin 9:42
muistuttavan teit� vastuustanne-
355
00:23:57,929 --> 00:24:02,725
kuten se muistuttaa omastani.
Kaksi p�iv�� ennen joulua-
356
00:24:03,810 --> 00:24:06,271
Willingham teki pahimman rikoksen.
357
00:24:08,147 --> 00:24:11,234
Voiko olla sopivampaa tapausta-
358
00:24:11,401 --> 00:24:14,404
soveltaa ��rimm�ist� rangaistusta?
359
00:24:18,157 --> 00:24:22,912
En tied�, saako kuolemantuomio muut
luopumaan vastaavista aikeista-
360
00:24:23,037 --> 00:24:27,875
mutta se varmasti saa
Cameron Todd Willinghamin.
361
00:24:28,001 --> 00:24:31,462
Teksasin osavaltio pyyt��
tekem��n niin t�n��n.
362
00:24:32,797 --> 00:24:36,509
Willingham ansaitsi kuolemantuomion
tappaessaan lapsensa.
363
00:24:38,803 --> 00:24:42,515
On teid�n velvollisuutenne
saattaa se toteen.
364
00:24:55,236 --> 00:24:56,613
Istu alas, poika.
365
00:24:57,405 --> 00:24:59,532
On mennyt vasta 40 minuuttia.
366
00:24:59,991 --> 00:25:01,868
Harkinta voi vied� p�ivi�.
367
00:25:06,831 --> 00:25:08,166
Valamiehist� saapuu.
368
00:25:13,671 --> 00:25:16,466
Onko valamiehist� tehnyt p��t�ksen?
369
00:25:17,925 --> 00:25:20,511
- Kyll�.
- Ojentakaa oikeudenpalvelijalle.
370
00:25:32,649 --> 00:25:34,317
Syytetty nouskoon.
371
00:25:41,324 --> 00:25:43,117
Olette p��tt�neet-
372
00:25:43,242 --> 00:25:48,247
ett� syytetty, Cameron Todd Willingham-
373
00:25:48,873 --> 00:25:54,045
on syyllinen murhiin,
joista h�nt� syytet��n.
374
00:25:57,006 --> 00:25:58,966
Cameron Todd Willingham-
375
00:25:59,759 --> 00:26:02,178
Teksasin osavaltio m��r��-
376
00:26:03,346 --> 00:26:05,181
ett� teid�t teloitetaan.
377
00:26:09,519 --> 00:26:12,897
Nelostorni seuraa k�yt�v��.
378
00:26:50,601 --> 00:26:53,020
T�ss� ovat keskivertovangit.
379
00:26:53,104 --> 00:26:56,399
Katsohan tarkkaan.
Et n�e en�� ikin� ihmisjoukkoa.
380
00:26:56,524 --> 00:26:58,067
Vauvantappaja.
381
00:26:58,192 --> 00:27:00,862
Tykk��tk� tappaa vauvoja, narttu?
382
00:27:00,987 --> 00:27:02,321
Takapakkia!
383
00:27:02,989 --> 00:27:06,159
- Ihanainen.
- Saat ansiosi mukaan, vauvantappaja.
384
00:27:11,414 --> 00:27:13,166
No niin.
385
00:27:13,291 --> 00:27:15,877
Pitk� k�yt�v� kuolemankammioon.
386
00:27:17,044 --> 00:27:19,547
Tuomittu, eli sin�, vauvantappaja-
387
00:27:19,672 --> 00:27:21,716
saa tuoda paikalle perheens�.
388
00:27:21,841 --> 00:27:24,594
Tai mit� perheest�si on j�ljell�. Haha.
389
00:27:25,261 --> 00:27:26,596
N�et sen viel�.
390
00:27:28,389 --> 00:27:30,349
Tervetuloa kuolemanselliin.
391
00:27:30,475 --> 00:27:32,769
Tied�n, ett� kuulet, vauvantappaja.
392
00:27:32,894 --> 00:27:34,896
Halunnet tiet�� jatkosta.
393
00:27:35,563 --> 00:27:37,273
Voi kest�� p�ivi�.
394
00:27:37,398 --> 00:27:40,651
Voi kest�� vuosia.
Teik�l�iset yll�ttyv�t aina.
395
00:27:40,818 --> 00:27:43,154
Se tapahtuu viimeisen aterian j�lkeen.
396
00:27:43,279 --> 00:27:46,449
Voit pyyt�� mit� haluat.
Yksi ��li� pyysi karkkia.
397
00:27:48,242 --> 00:27:50,495
Mit� vauvantappaja pist�� tilaukseen?
398
00:27:51,412 --> 00:27:55,249
"Pist��." Kuolemanpistos. Tajuatko?
Sinne siit�.
399
00:27:56,793 --> 00:27:57,794
P��st� irti.
400
00:27:57,919 --> 00:27:58,878
Astu eteen.
401
00:27:59,003 --> 00:28:01,088
Ensin sinut kiinnitet��n p�yt��n.
402
00:28:01,172 --> 00:28:03,966
Sitten yksi meist� antaa pistoksen.
403
00:28:04,091 --> 00:28:05,259
Emme aina onnistu.
404
00:28:05,384 --> 00:28:08,471
Joskus tyyppi kiljuu
k�rsien tuntikausia-
405
00:28:08,638 --> 00:28:11,516
- ja pyyt�� p��st� tuskista.
- Olen syyt�n.
406
00:28:13,684 --> 00:28:15,186
Kaikki ovat.
407
00:28:15,311 --> 00:28:17,730
Tekij� olikin paras kaveri.
408
00:28:18,815 --> 00:28:22,902
Tai ase oli vahingossa ladattu.
Tai tekij� yritti vain pelotella.
409
00:28:23,611 --> 00:28:27,698
Sin� seisoit ja katsoit,
kun lapsesi paloivat kuoliaiksi.
410
00:28:27,824 --> 00:28:29,909
Kylm�verist�.
411
00:28:35,039 --> 00:28:36,958
Teen samoin sinulle.
412
00:28:37,834 --> 00:28:39,168
Seison ja katson.
413
00:28:40,461 --> 00:28:42,755
Kun aine pumpataan sis��si-
414
00:28:44,841 --> 00:28:47,760
palat sis�lt� k�sin.
415
00:28:47,885 --> 00:28:48,970
A107.
416
00:29:08,739 --> 00:29:11,742
Oletko sin� se Willingham-tyyppi?
417
00:29:14,245 --> 00:29:16,914
Se, joka poltti ne lapset?
418
00:29:20,084 --> 00:29:23,170
Meill� on sinulle jotakin erityist�.
419
00:29:33,498 --> 00:29:34,582
Tuonne.
420
00:29:36,434 --> 00:29:38,144
Vauvantappaja!
421
00:29:39,520 --> 00:29:40,438
Paskiainen.
422
00:29:42,064 --> 00:29:44,025
Seis. Sein�� kohden.
423
00:29:45,035 --> 00:29:47,120
P��set suihkuun joka toinen p�iv�.
424
00:29:52,992 --> 00:29:55,703
T��ll� on tilanne p��ll�.
425
00:30:00,791 --> 00:30:02,084
Hakkaa!
426
00:30:08,758 --> 00:30:10,217
�l� liiku!
427
00:30:10,343 --> 00:30:11,886
Onko kiinni?
428
00:30:15,547 --> 00:30:17,800
Toivottavasti tykk��t olla yksin.
429
00:30:18,893 --> 00:30:20,728
Paskiainen vuotaa kunnolla.
430
00:30:20,811 --> 00:30:25,608
- Eip� ole en�� n�tti.
- Tehk�� h�nest� narttunne.
431
00:30:28,277 --> 00:30:29,278
Nostakaa h�net.
432
00:30:30,529 --> 00:30:32,490
- Kusip��.
- Nouse yl�s.
433
00:30:33,999 --> 00:30:36,293
"Anteeksi, pomo." Sano se.
434
00:30:36,884 --> 00:30:37,802
Sano se!
435
00:30:47,322 --> 00:30:48,782
"Anteeksi, pomo."
436
00:30:51,219 --> 00:30:52,387
Sano se.
437
00:31:40,433 --> 00:31:42,143
Isi.
438
00:31:45,604 --> 00:31:47,356
Ei se ollut syyt�ni.
439
00:32:04,707 --> 00:32:07,418
Kohtelette minua pahemmin kuin el�int�!
440
00:32:08,669 --> 00:32:11,380
En kohtelisi koiraanikaan n�in.
441
00:32:13,174 --> 00:32:14,467
Painu helvettiin.
442
00:32:14,592 --> 00:32:17,678
H�ivy baariin etsim��n joku,
joka imee lerssi�si.
443
00:32:18,846 --> 00:32:20,556
Painu helvettiin!
444
00:32:20,681 --> 00:32:22,933
Kenen kanssa pet�t minua, narttu?
445
00:32:23,059 --> 00:32:24,643
Ihan jokaisen.
446
00:32:25,436 --> 00:32:27,313
- Mik� h�nen nimens� on?
- Turvat.
447
00:32:27,438 --> 00:32:28,731
Helvetin huora.
448
00:32:28,898 --> 00:32:30,733
Todd, jo riitt��.
449
00:32:31,400 --> 00:32:34,612
Kulta, rakastan sinua kamalasti.
Tied�t sen.
450
00:32:36,155 --> 00:32:38,282
Et ole en�� vihainen.
451
00:32:38,741 --> 00:32:41,243
- Anna olla, kulta.
- �l� liiku.
452
00:32:49,960 --> 00:32:52,630
Tule t�nne, muru.
453
00:32:54,340 --> 00:32:57,051
Me molemmat mokasimme.
454
00:32:57,176 --> 00:32:58,511
Sin�kin mokasit.
455
00:33:02,389 --> 00:33:03,891
Isi!
456
00:33:08,562 --> 00:33:10,397
Isi!
457
00:33:19,281 --> 00:33:22,034
Apua! Auttakaa!
458
00:33:38,425 --> 00:33:40,386
Minut voi vied� pois t��lt�!
459
00:33:44,807 --> 00:33:47,560
Lupaan, etten en�� tee mit��n pahaa!
460
00:33:50,688 --> 00:33:52,481
Lupaan olla n�tisti.
461
00:34:05,828 --> 00:34:08,831
12 VIIKKOA MY�HEMMIN
462
00:34:30,561 --> 00:34:33,355
Herra Daniels, saanko kyn�n ja paperia?
463
00:34:33,439 --> 00:34:34,607
Pyyd� n�tisti.
464
00:34:35,441 --> 00:34:37,401
Voisinko mitenk��n saada ne?
465
00:34:40,613 --> 00:34:42,615
Voisinko mitenk��n saada, herra?
466
00:35:02,343 --> 00:35:06,555
Stacy rakas, en ymm�rr�,
mikset tule katsomaan minua.
467
00:35:07,431 --> 00:35:10,309
Olen ehtinyt mietti� yhteiseloamme.
468
00:35:10,976 --> 00:35:13,520
"Siit� tuntuu olevan ikuisuus."
469
00:35:14,188 --> 00:35:17,233
- Mit� h�n nyt haluaa?
- Mummi, anna olla.
470
00:35:22,029 --> 00:35:23,656
"En ole ollut n�tisti."
471
00:35:24,490 --> 00:35:27,034
"Nyt kai saan maksaa siit�."
472
00:35:28,827 --> 00:35:33,874
"Miksi minua rangaistaan sellaisesta,
mit� en ole tehnyt?"
473
00:35:36,043 --> 00:35:38,379
"Tied�t, etten satuttaisi lapsiamme."
474
00:35:38,504 --> 00:35:40,214
K�ske antamaan sinun olla.
475
00:35:40,547 --> 00:35:43,384
H�n oli paha lapsi,
josta tuli paha mies.
476
00:35:43,550 --> 00:35:46,428
Jos olisit tajunnut sen,
olisin yh� iso�iti.
477
00:35:46,512 --> 00:35:48,847
Jos h�n olisi tappanut, niin minut.
478
00:35:50,432 --> 00:35:53,227
Kirjoitan kirjeen
kuvern��ri Richardsille.
479
00:35:53,352 --> 00:35:57,898
- Kerron, ett� h�n rakasti tytt�j��n.
- Loistavaa.
480
00:35:58,065 --> 00:35:59,817
Min� kirjoitan Joulupukille.
481
00:36:13,455 --> 00:36:15,332
Tuollaisena olet suosikkini.
482
00:36:15,457 --> 00:36:17,626
Ei jaksa yll�tt��.
483
00:36:20,879 --> 00:36:22,131
Miksi niin?
484
00:36:23,549 --> 00:36:26,093
N�yt�t n�tilt� t�h�n aikaan p�iv�st�.
485
00:36:26,844 --> 00:36:28,429
Kiitos, Todd.
486
00:36:29,555 --> 00:36:32,766
- S�velsin sinulle laulun.
- Niink�? Miten se menee?
487
00:36:32,891 --> 00:36:35,269
- Haluatko kuulla?
- Mik� ettei.
488
00:36:38,105 --> 00:36:39,648
J�t� ty�t v�liin
489
00:36:40,649 --> 00:36:42,401
Vaihda hommat t�h�n s�lliin
490
00:36:44,320 --> 00:36:46,864
�l� pue ylle hametta
491
00:36:48,532 --> 00:36:49,992
S�nkyyn palaa nyt
492
00:36:50,951 --> 00:36:52,536
Mene, kun olet mua imenyt
493
00:36:55,122 --> 00:36:57,916
Sill� nyt minua panettaa
494
00:37:00,044 --> 00:37:02,004
- Tykk�sitk�?
- Osittain.
495
00:37:02,171 --> 00:37:05,049
- Mist� osista tykk�sit?
- Heit� villi veikkaus.
496
00:37:05,215 --> 00:37:06,425
Panemisesta?
497
00:37:07,343 --> 00:37:08,469
Ennen sit�.
498
00:37:09,053 --> 00:37:11,555
Siit�, kun olit ihana. Mit� sin� teet?
499
00:37:11,638 --> 00:37:13,640
- Kerran viel�.
- �l� elvistele.
500
00:37:13,724 --> 00:37:15,434
Kerran viel�, kulta.
501
00:37:15,559 --> 00:37:17,227
- Pit�� menn�.
- Ole kiltti.
502
00:37:20,647 --> 00:37:22,399
Olet kuin 12-vuotias poika.
503
00:37:30,949 --> 00:37:33,077
Hyv� on. Annan periksi.
504
00:37:38,499 --> 00:37:40,042
Stacy rakas.
505
00:37:40,667 --> 00:37:43,462
En ymm�rr�, mikset vastaa kirjeisiini.
506
00:37:44,171 --> 00:37:46,215
Et ikin� p��se yli tapahtuneesta.
507
00:37:46,340 --> 00:37:48,008
Min�kin menetin kaiken.
508
00:37:48,675 --> 00:37:52,930
Enk� vain lapsia, sinua ja kotia.
509
00:37:53,055 --> 00:37:55,099
Pian menet�n my�s henkeni.
510
00:37:58,936 --> 00:38:00,187
Selliosasto!
511
00:38:00,312 --> 00:38:02,398
Yksi meist� on saanut neulasta-
512
00:38:02,523 --> 00:38:04,233
jokainen kuukausi.
513
00:38:05,025 --> 00:38:07,444
Luoja sinua siunatkoon, veli.
514
00:38:08,904 --> 00:38:10,406
Rukoilen puolestasi.
515
00:38:19,498 --> 00:38:23,085
Haluan uskoa,
ett� t��ll�kin on jotakin hyv��.
516
00:38:24,211 --> 00:38:26,630
N�en vain julmuutta ja k�rsimyst�.
517
00:38:27,256 --> 00:38:29,341
Kaikki vihaavat t�t� paikkaa.
518
00:38:34,471 --> 00:38:36,640
Kuolema on nielty ja voitto saatu.
519
00:38:37,808 --> 00:38:39,476
Kuolema, miss� on voittosi?
520
00:38:39,601 --> 00:38:41,228
Kuolema...?
521
00:38:41,311 --> 00:38:42,771
Antaisitte k�vell�!
522
00:38:42,938 --> 00:38:44,773
- Antakaa k�vell�!
- Rauhoitu.
523
00:38:44,898 --> 00:38:46,442
Haluan k�vell� kuin mies.
524
00:38:47,568 --> 00:38:48,569
P�� pystyyn.
525
00:38:48,652 --> 00:38:51,613
Voi luoja!
526
00:38:51,738 --> 00:38:53,449
Antakaa k�vell�!
527
00:38:54,450 --> 00:38:55,701
Vauvantappaja.
528
00:38:56,994 --> 00:38:58,662
Vauvantappaja.
529
00:39:00,706 --> 00:39:01,790
Valkolainen.
530
00:39:04,334 --> 00:39:07,713
Kusip��, mik� sinua riivaa?
Puhun sinulle.
531
00:39:07,796 --> 00:39:10,340
- Pid�tk� minua tyhm�n�, poju?
- "Poju"?
532
00:39:10,924 --> 00:39:11,884
Anteeksi?
533
00:39:12,009 --> 00:39:15,345
Jos puhun sinulle,
v�it�t viel�, ett� tunnustin.
534
00:39:15,471 --> 00:39:17,139
Saat pienemm�n tuomion.
535
00:39:17,347 --> 00:39:18,765
Kuuntelehan, muru.
536
00:39:20,142 --> 00:39:22,769
T��ll� saat k�rsi�.
537
00:39:22,853 --> 00:39:24,313
K�rsi� kunnolla.
538
00:39:25,856 --> 00:39:29,151
Auttaisiko tunnustaminen vointia,
murunen?
539
00:39:30,652 --> 00:39:31,737
Selv�.
540
00:39:33,697 --> 00:39:35,491
Ry�stin korukaupan.
541
00:39:37,159 --> 00:39:38,785
Halusin massia.
542
00:39:38,911 --> 00:39:41,163
Pappara kaivoi tiskin alta asetta.
543
00:39:41,371 --> 00:39:43,749
Ammuin h�nt� p��h�n.
544
00:39:47,085 --> 00:39:48,295
Olin pilvess�.
545
00:39:49,880 --> 00:39:54,176
Olen syyllinen tekoon,
mutta tapoin vain yhden.
546
00:39:54,301 --> 00:39:56,845
Se on enint��n tappo.
547
00:39:57,471 --> 00:39:58,680
Olemme Teksasissa.
548
00:39:59,723 --> 00:40:02,392
Tied�tk�, miksi kuolemaan "tuomitaan"?
549
00:40:03,852 --> 00:40:05,979
Koska yhteiskunta tuomitsee meid�t.
550
00:40:06,104 --> 00:40:08,190
Niinp�.
551
00:40:08,815 --> 00:40:10,526
�l� sano, ett� teit samoin.
552
00:40:10,651 --> 00:40:13,654
Tied�n sen sinulle m��r�tyn
surkean juristin.
553
00:40:14,279 --> 00:40:16,406
Putkimiehet eiv�t eroa juristeista.
554
00:40:16,532 --> 00:40:19,326
On hyvi� ja huonoja.
555
00:40:19,409 --> 00:40:23,622
K�yh�t saavat aina huonon.
Kuten vaarini aina sanoi:
556
00:40:23,747 --> 00:40:28,544
"Kaikki saavat yht� paljon j��t�.
Rikkaat vain saavat sen kes�ll�."
557
00:40:29,253 --> 00:40:33,715
Voisit tietty pyrki� olemaan
cause c�l�bre tai jotain.
558
00:40:33,840 --> 00:40:35,592
Hakea julkisuutta.
559
00:40:35,717 --> 00:40:39,972
Etsit fiinin valkokenk�isen kaverin,
joka auttaa ilmaiseksi.
560
00:40:40,097 --> 00:40:42,849
Ehk� ehtisit viel� muuttaa asioita.
561
00:40:42,975 --> 00:40:45,060
- Hetkinen.
- Mit�?
562
00:40:45,185 --> 00:40:48,689
- Voinko saata ilmaiseksi uuden juristin?
- Kyll� vain.
563
00:40:48,814 --> 00:40:51,608
Kirjoita kirje tilanteestasi.
564
00:40:51,692 --> 00:40:56,780
L�het� se Teksasin yht�l�isten
oikeuksien p��t�nt�elimeen.
565
00:40:56,863 --> 00:41:01,201
P-�-�-T-�-N-T-�-E-L-I ja per��n N.
566
00:41:01,368 --> 00:41:03,787
"E-L-I ja per��n N."
567
00:41:05,539 --> 00:41:07,416
Aiempi edustajasi siis-
568
00:41:07,541 --> 00:41:10,294
ei onnistunut
kapitalisoimaan tilaisuuksia-
569
00:41:10,419 --> 00:41:13,213
nostaa syytett�
syytt�j�n todistajia vastaan-
570
00:41:13,380 --> 00:41:18,302
tai esitt�� j�rkev�� vaihtoehtoa
tuottamusvastuuteorioillesi?
571
00:41:20,804 --> 00:41:23,974
"H�n oli paska j�tk�."
Heitti sinut suden suuhun.
572
00:41:25,976 --> 00:41:30,772
T�ss� on oikeudenk�yntitiivistelm�si
ja muutama kirja.
573
00:41:30,897 --> 00:41:33,692
Niist� voi olla apua. Kotil�ksy�.
574
00:41:34,443 --> 00:41:38,071
Valmistelen kannekirjelm�n
eli habeas corpuksen.
575
00:41:39,197 --> 00:41:42,451
Voimme esitt�� uusia todisteita,
jos moisia on.
576
00:41:43,410 --> 00:41:46,705
Onko sinulla k�ytett�v�n� rahanl�hteit�?
577
00:41:47,456 --> 00:41:49,916
Tarpeeksi yksityisetsiv��n?
578
00:41:50,042 --> 00:41:53,211
- Onko vaimolla tai perheell�si?
- Ei ole.
579
00:41:53,837 --> 00:41:56,632
Keksimme kyll� jotakin.
580
00:41:57,924 --> 00:42:01,428
Meid�n pit�� l�yt��
viitteit� huolimattomuuteen.
581
00:42:01,511 --> 00:42:03,597
Se vaikeutuu, kun tuomio on annettu.
582
00:42:04,222 --> 00:42:07,768
K�y l�pi tiivistelm�.
Etsi kyseenalaisia kohtia.
583
00:42:07,851 --> 00:42:09,478
Onnistuuko?
584
00:42:10,228 --> 00:42:13,231
Ehk� ehdin kesken kiireideni.
585
00:42:14,941 --> 00:42:19,946
Kanne on viimeinen tilaisuutesi.
Ja heikko sellainen.
586
00:42:26,703 --> 00:42:27,996
Metallica?
587
00:42:28,830 --> 00:42:31,166
Kuulen lukemisesi.
588
00:42:31,333 --> 00:42:33,835
Anna olla. P�ihit�n sinut seiskassa.
589
00:42:33,919 --> 00:42:35,545
P��t� alkaa kivist��.
590
00:42:35,671 --> 00:42:38,090
Niin on tarkoitettu.
Toopet luovuttavat.
591
00:42:38,215 --> 00:42:40,634
T��ll� on ihmeellisi� sanoja.
592
00:42:40,759 --> 00:42:44,596
- "Rinnattainen" ja "arkikielis�".
- Tavaapa ne.
593
00:42:44,721 --> 00:42:47,349
"Analooginen". Menik� oikein?
594
00:42:48,183 --> 00:42:50,686
"S�ntillinen." "Yhteenpunoutunut."
595
00:42:51,561 --> 00:42:53,480
Min�p� sivist�n sinua.
596
00:42:53,605 --> 00:42:56,858
Ensimm�inen kanne
ei ehk� johda mihink��n.
597
00:42:57,067 --> 00:43:02,030
Ei mets�styskaverin tuomiota peruta.
Liittovaltion tuomioistuin voi auttaa.
598
00:43:02,155 --> 00:43:04,241
- Ent� Korkein oikeus?
- �l� viitsi.
599
00:43:04,366 --> 00:43:06,952
Jos se nojaa lis�� oikealle, se kaatuu.
600
00:43:07,661 --> 00:43:10,622
Kirjoissa jauhetaan "oikeudesta".
Ei sit� ole.
601
00:43:10,747 --> 00:43:12,958
Ei j�rjestelm�ss� ole oikeutta.
602
00:43:13,458 --> 00:43:15,210
Eik� el�m�ss�.
603
00:43:17,295 --> 00:43:19,297
Tied�tk�, miksi synnyin mustaksi?
604
00:43:21,883 --> 00:43:23,260
Pikimustaksi.
605
00:43:23,885 --> 00:43:27,723
- Miksi synnyin k�yh�ksi ja tyhm�ksi?
- Haluan olla k�yh� ja fiksu.
606
00:43:27,848 --> 00:43:30,600
Ei se onnistu t�ss� el�m�ss�.
607
00:43:30,767 --> 00:43:34,187
- Mit� jos onkin syyt�n?
- Ei sill� ole v�li�.
608
00:43:35,772 --> 00:43:37,983
Kuolemantuomio on politiikkaa.
609
00:43:39,317 --> 00:43:42,821
Vaalivuonna meit� tapetaan tuplasti.
610
00:43:43,572 --> 00:43:45,741
Politiikkaa kaikki tyynni.
611
00:43:45,824 --> 00:43:49,995
N�ss�t poliitikot ovat muka tosimiehi�,
kun he tappavat v�ke�.
612
00:43:50,120 --> 00:43:51,538
Ota kortit.
613
00:44:02,132 --> 00:44:03,133
No niin.
614
00:44:03,258 --> 00:44:04,801
Hyvi� jatkoja, veli.
615
00:44:06,219 --> 00:44:07,471
P�� pystyyn!
616
00:44:07,637 --> 00:44:08,805
Pysy vahvana!
617
00:44:08,930 --> 00:44:11,850
...toinen yritys. 38 jaardia.
Pallo Smithill�.
618
00:44:11,933 --> 00:44:14,352
Anna menn� nyt!
619
00:44:14,561 --> 00:44:15,729
Vauhtia!
620
00:44:15,854 --> 00:44:18,106
- Juokse!
- Minun poikani!
621
00:44:18,231 --> 00:44:20,400
- Juokse!
- Etel�n poikia!
622
00:44:23,779 --> 00:44:26,031
Cowboysille maali!
623
00:44:26,656 --> 00:44:29,493
Cowboys siirtyy ensi kerran johtoon.
624
00:44:30,035 --> 00:44:30,994
Niin sit� pit��!
625
00:44:31,077 --> 00:44:33,038
Etel�n pojat rulaavat!
626
00:44:33,163 --> 00:44:35,874
Antakaa palaa loppuun asti!
627
00:44:35,999 --> 00:44:37,334
Mit�s siit� sanot?
628
00:44:43,381 --> 00:44:47,093
- Kiitos, ett� tuurasit.
- J��t minulle velkaa.
629
00:44:47,219 --> 00:44:50,138
Maggie tappaisi,
jos j�isin pois Beckyn juhlista.
630
00:44:50,263 --> 00:44:54,851
Oli pelle� ja kakkua ja kaikkea.
Tarjoilin j��tel�� prinsessoille.
631
00:44:54,976 --> 00:44:56,061
Ei hassummin.
632
00:44:56,228 --> 00:44:58,271
- Ala tulla, Willingham.
- Heti.
633
00:44:58,396 --> 00:45:00,816
- Vauhtia.
- Panen vauhtia.
634
00:45:01,483 --> 00:45:02,943
Kovaa sittenkin.
635
00:45:04,361 --> 00:45:06,196
Kiirehdin olemaan joutilaana.
636
00:45:07,823 --> 00:45:09,866
Kuuntelehan, vauvanpolttaja.
637
00:45:13,495 --> 00:45:14,579
Kuuntelinkin.
638
00:45:15,247 --> 00:45:17,624
- Ihme pervo.
- �l� riehu vuorollani.
639
00:45:17,749 --> 00:45:20,961
Sairas pervo ei saa kuulla lapsistani.
Katso minuun.
640
00:45:21,086 --> 00:45:24,005
Miksi el�m�ni kiinnostaa
niin helvetisti?
641
00:45:24,631 --> 00:45:26,174
Anna olla jo.
642
00:45:32,347 --> 00:45:34,641
Sunnuntaina oli tytt�reni syntt�rit.
643
00:45:42,649 --> 00:45:47,279
Olisin tappanut sen pellen.
Olisit saanut enint��n kuolemantuomion.
644
00:45:47,404 --> 00:45:49,197
Toope h�n vain on, Ponch.
645
00:45:50,198 --> 00:45:52,409
H�nt� kiusattiin kai koulussa.
646
00:45:54,286 --> 00:45:55,662
H�nell� on kai tyt�r.
647
00:45:59,541 --> 00:46:00,542
Ponch?
648
00:46:02,252 --> 00:46:03,753
Ponchai.
649
00:46:08,466 --> 00:46:09,843
Mik� on, Ponch?
650
00:46:13,597 --> 00:46:14,598
Min�...
651
00:46:17,225 --> 00:46:18,476
P�iv�ni on varattu.
652
00:46:19,144 --> 00:46:21,479
Minut siirret��n valvottavaksi.
653
00:46:22,981 --> 00:46:24,983
Silt� varalta, ett� tapan itseni.
654
00:46:25,650 --> 00:46:27,193
Voi paska, Ponch.
655
00:46:29,946 --> 00:46:31,406
Ei voi mit��n.
656
00:46:34,701 --> 00:46:36,870
Pit�� ihan mietti�.
657
00:46:38,788 --> 00:46:41,958
Tuplana sipulirenkaita
friteeratun pihvini kanssa.
658
00:46:43,627 --> 00:46:46,171
P��lle Texas Pete�.
659
00:46:46,296 --> 00:46:48,590
Sellainen mansikkapirtel�.
660
00:46:49,466 --> 00:46:52,052
Oksennan pitkin poikin.
661
00:47:13,156 --> 00:47:15,367
Herra, anna minun kest�� t�m�...
662
00:47:22,332 --> 00:47:25,001
P��st�k�� irti!
663
00:47:25,794 --> 00:47:27,545
Irti!
664
00:47:27,921 --> 00:47:29,381
Ei ole viel� vuoroni!
665
00:47:29,547 --> 00:47:32,509
Ei ole viel� vuoroni! Ei!
666
00:47:32,676 --> 00:47:35,178
Ei! Ei viel�!
667
00:47:35,220 --> 00:47:37,931
- Menn��n sitten.
- En voi.
668
00:47:38,056 --> 00:47:40,558
Kyll� sin� voit, Ponch.
669
00:47:40,725 --> 00:47:43,269
- Leuka pystyyn.
- Menn��n.
670
00:47:43,395 --> 00:47:45,897
Kyll� kaikki j�rjestyy!
671
00:47:46,022 --> 00:47:48,149
Ponchai James!
672
00:47:48,274 --> 00:47:49,943
Ponchai...!
673
00:47:52,404 --> 00:47:55,115
Anna menn�, Ponch!
674
00:47:55,240 --> 00:47:57,701
Ponchai James!
675
00:47:58,785 --> 00:48:01,037
Sinut viel� muistetaan, Ponch!
676
00:48:32,569 --> 00:48:34,863
SEITSEM�N VUOTTA MY�HEMMIN
677
00:48:59,888 --> 00:49:01,014
Hei.
678
00:49:02,098 --> 00:49:03,349
Tarvitsetko apua?
679
00:49:05,894 --> 00:49:07,312
Oletko t��lt�p�in?
680
00:49:11,441 --> 00:49:12,942
Miksi pys�hdyit?
681
00:49:15,278 --> 00:49:17,155
En pit�nyt sinua vaarallisena.
682
00:49:17,280 --> 00:49:19,449
P�ihitt�isin sinut tappelussa.
683
00:49:22,077 --> 00:49:23,536
Eik� pelottanut?
684
00:49:23,620 --> 00:49:26,581
- Mit�?
- Etk� sin� pel�nnyt?
685
00:49:26,706 --> 00:49:28,833
Sinuako? Miksi?
686
00:49:28,958 --> 00:49:30,126
Miksei?
687
00:49:32,962 --> 00:49:34,589
En miettinytk��n sellaisia.
688
00:49:36,132 --> 00:49:37,217
Kiitoksia.
689
00:49:37,342 --> 00:49:40,386
- Kiitos.
- Etk� voisi viel� viipy� hetken?
690
00:49:41,221 --> 00:49:43,890
Saatat olla juuri sellainen,
jota etsimme.
691
00:49:46,309 --> 00:49:47,936
Nyt sinua pelottaa.
692
00:49:49,687 --> 00:49:53,358
Ainakin t�m� tuntuu v�h�n oudolta,
jos totta puhutaan.
693
00:49:53,942 --> 00:49:56,069
- Mit� haluat minusta?
- Osoitteesi.
694
00:49:56,820 --> 00:49:59,072
- Miksi?
- Haluan l�hett�� jotakin.
695
00:50:00,031 --> 00:50:02,617
- Ei tarvitse.
- Korvaisin palveluksesi.
696
00:50:02,784 --> 00:50:05,578
Tapasimme kohtalon oikusta.
697
00:50:07,122 --> 00:50:08,498
Oliko h�n hullu?
698
00:50:08,623 --> 00:50:11,251
Miksi h�n halusi osoitteesi?
699
00:50:11,376 --> 00:50:15,713
H�n sanoi, ett� joku saattaisi haluta
l�hett�� minulle kirjeen.
700
00:50:15,797 --> 00:50:17,674
- Kuka?
- Vanki.
701
00:50:18,758 --> 00:50:20,677
- Mit�?
- Ei mit��n.
702
00:50:20,802 --> 00:50:23,304
- Mit�?
- Tyypillist� Lizi�.
703
00:50:24,055 --> 00:50:26,182
- �l� jaksa.
- Hyl�tyt kissanpennut.
704
00:50:26,307 --> 00:50:31,563
Koditon perhe lev�hdyspaikalla.
Afrikan n�lk�iset lapset TV:ss�.
705
00:50:31,688 --> 00:50:34,524
- Ehk� olen sinisilm�inen.
- En sanonut niin.
706
00:50:34,607 --> 00:50:38,027
- Kutsuit minua ennen pyhimykseksi.
- En min� sit�.
707
00:50:39,445 --> 00:50:41,990
Ei valehdella en��, George.
708
00:50:43,533 --> 00:50:46,744
Sain eilen kirjeen.
709
00:50:46,870 --> 00:50:49,581
- Hei, �iti.
- Hei. Miten koulussa meni?
710
00:50:50,874 --> 00:50:52,709
Maa kutsuu Julieta.
711
00:50:52,876 --> 00:50:54,878
- Anteeksi?
- Unohda.
712
00:50:55,044 --> 00:50:56,963
- Olet rakas.
- Samoin.
713
00:50:57,088 --> 00:50:58,089
NEITI GILBERT
714
00:50:58,214 --> 00:51:04,304
Siin� luki: "Hyv� neiti Gilbert.
Sain osoitteenne TCADP:lt�."
715
00:51:04,429 --> 00:51:06,389
"Kuulin, ett� voisitte suostua-
716
00:51:06,472 --> 00:51:10,602
viestittelem��n
jonkun kaltaiseni kanssa."
717
00:51:10,727 --> 00:51:14,314
- Mik� se on se TAD...?
- TCADP.
718
00:51:14,439 --> 00:51:17,150
J�rjest� haluaa eroon kuolemantuomiosta.
719
00:51:17,275 --> 00:51:21,529
- Miten olet osallisena siin�?
- Se nainen, joka pyysi osoitettani.
720
00:51:21,654 --> 00:51:24,949
- Et kuuntele yht��n.
- Kyll�h�n. Mit� mies on tehnyt?
721
00:51:25,116 --> 00:51:27,785
- Ei sen v�li�.
- �l� nyt, Liz.
722
00:51:27,952 --> 00:51:29,495
Miksi h�net teloitetaan?
723
00:51:29,579 --> 00:51:30,997
H�n...
724
00:51:32,290 --> 00:51:34,417
H�n poltti talonsa ja omat lapsensa.
725
00:51:34,542 --> 00:51:37,462
Hurmaavaa.
726
00:51:39,047 --> 00:51:40,173
T�ss�.
727
00:51:45,303 --> 00:51:47,764
Miksi l�hdit mukaan t�h�n?
728
00:51:47,889 --> 00:51:51,309
- En sanonut l�htev�ni.
- Harkitset ainakin sit�.
729
00:51:51,434 --> 00:51:55,480
En oikein tied� viel�.
730
00:51:55,563 --> 00:51:58,983
Huolehdit jo yhdest�,
joka k�rsii kuolemantuomiota.
731
00:52:03,321 --> 00:52:04,572
Anteeksi.
732
00:52:06,157 --> 00:52:09,327
Oletteko sin� ja lapset kunnossa?
733
00:52:09,410 --> 00:52:12,538
Rahan suhteen siis.
734
00:52:12,622 --> 00:52:15,375
- Jos tarvitset jotakin...
- Saamme shekkisi.
735
00:52:17,252 --> 00:52:18,753
Puhuimme sen halki.
736
00:52:21,714 --> 00:52:23,049
Tuotin pettymyksen.
737
00:52:23,925 --> 00:52:25,635
Silti olet nyt tukenani.
738
00:52:26,844 --> 00:52:30,598
Jos tilanne olisi p�invastoin,
tukisinko min� sinua?
739
00:52:33,101 --> 00:52:35,186
Hyv�ksyt��n vain totuus.
740
00:52:38,940 --> 00:52:42,610
Miten sin� jaksat? Ihan oikeasti.
741
00:52:49,784 --> 00:52:51,160
�iti, unohdit maidon.
742
00:52:51,869 --> 00:52:53,830
K�yn my�hemmin kaupassa.
743
00:52:53,955 --> 00:52:56,708
- Mit� luet?
- Kirjett� vauvantappajalta.
744
00:52:56,874 --> 00:52:59,002
- Julie!
- Kirjoitatko n�ytelm��?
745
00:52:59,168 --> 00:53:02,714
En, kultapieni. Se mies on vankilassa.
746
00:53:02,839 --> 00:53:04,924
H�n haluaa tavata �idin.
747
00:53:05,425 --> 00:53:07,885
Moni k�y vierailemassa vankilassa.
748
00:53:08,052 --> 00:53:10,638
H�n ansaitsee saada myrkkyneulan.
749
00:53:10,763 --> 00:53:12,765
Eik� sinua kaivata koulussa?
750
00:53:12,890 --> 00:53:15,560
- Siivoa j�lkesi.
- Tied�n, mik� teloitus on.
751
00:53:15,685 --> 00:53:18,771
Miten voit harkita tapaavasi murhaajan?
�ll��.
752
00:53:18,896 --> 00:53:21,190
- Ei h�n v�ltt�m�tt� ole syyt�n.
- Vaan?
753
00:53:21,316 --> 00:53:23,192
H�n on silti ihminen.
754
00:53:23,318 --> 00:53:25,570
Olen jo my�h�ss�. Dave vie minut.
755
00:53:25,653 --> 00:53:27,363
N�ettek� is��nne t�n��n?
756
00:53:27,488 --> 00:53:29,115
�rkit ovat siell�.
757
00:53:29,282 --> 00:53:31,326
He ovat veljenne ja siskonne.
758
00:53:32,535 --> 00:53:35,538
Mit�? Hyv� on, menen k�ym��n.
759
00:53:35,621 --> 00:53:38,374
- Haenko sinut?
- �l�. Dave hakee.
760
00:53:38,499 --> 00:53:39,917
Soita sitten edes.
761
00:53:40,043 --> 00:53:42,920
Futistreenit ovat kuuteen asti.
Tulen bussilla.
762
00:53:43,046 --> 00:53:45,506
Minun piti hakea. Ent� puuro?
763
00:53:49,177 --> 00:53:53,222
Kuolemaantuomitut eiv�t saa tavata
tavallisia vankeja.
764
00:53:54,098 --> 00:53:56,893
Emme saa pit�� yhteytt� ulkopuolelle.
765
00:53:57,018 --> 00:53:59,729
Kukaan ei tied�, ett� olen olemassa.
766
00:53:59,854 --> 00:54:02,648
Minut poistetaan maailmasta
v�h�n kerrallaan.
767
00:54:04,317 --> 00:54:06,152
Anteeksi kirjoitukseni.
768
00:54:06,861 --> 00:54:09,405
Opettelen ilmaisemaan itse�ni paremmin.
769
00:54:09,947 --> 00:54:13,785
Lis�sin nimenne vieraslistalle,
jos p��t�tte tulla k�ym��n.
770
00:54:14,452 --> 00:54:19,749
Toivottavasti el�m�nne sujuu hyvin.
Kunnioittaen, Cameron Todd Willingham.
771
00:54:40,645 --> 00:54:43,398
Tulin tapaamaan
Cameron Todd Willinghamia.
772
00:54:49,737 --> 00:54:50,696
T�nnep�in.
773
00:55:15,638 --> 00:55:19,350
Kiitos, ett� tulitte. Mukava tavata.
774
00:55:19,475 --> 00:55:22,895
- Samoin, Cameron.
- Minua kutsutaan Toddiksi.
775
00:55:24,272 --> 00:55:25,731
Selv�, Todd.
776
00:55:25,857 --> 00:55:28,359
Kiitos, ett� tulitte t�nne asti.
777
00:55:30,069 --> 00:55:32,071
- Asutte siis Houstonissa.
- Niin.
778
00:55:32,822 --> 00:55:37,285
- Miten ajomatka sujui?
- Ihan hyvin. Ruuhkaa oli v�h�sen.
779
00:55:37,452 --> 00:55:39,745
Houstonin moottoritiet ovat nyky��n...
780
00:55:41,831 --> 00:55:43,166
Hulluja.
781
00:55:44,917 --> 00:55:48,421
Olette ensimm�inen vieraani
pitkiin aikoihin.
782
00:55:49,172 --> 00:55:50,590
N�ink� on?
783
00:55:51,382 --> 00:55:54,260
Hyv�.
784
00:55:54,927 --> 00:55:56,304
Miksi niin?
785
00:55:58,306 --> 00:55:59,265
Min�...
786
00:55:59,432 --> 00:56:02,768
K�yh�n vaimosi t��ll�?
787
00:56:02,894 --> 00:56:05,354
En ole en�� yhdess� Stacyn kanssa.
788
00:56:06,939 --> 00:56:08,316
Kaipa ymm�rr�n sen.
789
00:56:08,441 --> 00:56:09,650
Mutta...
790
00:56:12,069 --> 00:56:13,738
Kaipaan vain h�nt�.
791
00:56:15,281 --> 00:56:16,491
Olen pahoillani.
792
00:56:17,825 --> 00:56:19,535
Ent� vanhempasi?
793
00:56:20,495 --> 00:56:21,913
He asuvat Oklahomassa.
794
00:56:22,747 --> 00:56:24,749
300 kilometri� yhteen suuntaan.
795
00:56:26,501 --> 00:56:29,962
Porukkani ovat vanhoja,
ja �itini on sairas.
796
00:56:32,173 --> 00:56:33,549
He k�yv�t, kun voivat.
797
00:56:35,676 --> 00:56:38,471
Voisit kertoa minulle...
798
00:56:39,680 --> 00:56:41,057
El�m�st�si t��ll�.
799
00:56:41,182 --> 00:56:42,600
Millaista t��ll� on?
800
00:56:42,725 --> 00:56:45,895
- Ei ole paljon kerrottavaa.
- Aivan.
801
00:56:47,396 --> 00:56:50,608
Onko mit��n mukavuuksia?
802
00:56:50,733 --> 00:56:51,901
Vankilassako?
803
00:56:52,818 --> 00:56:54,028
Ei ole, ei.
804
00:56:56,822 --> 00:56:59,367
Anteeksi, Todd. En tied�...
805
00:56:59,492 --> 00:57:03,496
En tied�, mit� kysy� tai miten...
806
00:57:05,164 --> 00:57:10,127
Ehk� vaikeutan vain tilannetta
ja puhumista.
807
00:57:10,336 --> 00:57:15,550
Ette suinkaan. Ent� te?
Kertokaa ulkopuolisesta maailmasta.
808
00:57:16,842 --> 00:57:18,928
Ehk� p��sen siten hetkeksi pois.
809
00:57:20,012 --> 00:57:21,472
Hyv� on.
810
00:57:22,139 --> 00:57:24,892
Voit sinutella ja kutsua Elizabethiksi.
811
00:57:25,017 --> 00:57:28,020
Kun teitittelet,
tuntuu kuin puhuisit �idilleni.
812
00:57:31,274 --> 00:57:32,942
Elizabeth siis.
813
00:57:33,067 --> 00:57:34,235
No...
814
00:57:35,820 --> 00:57:37,655
Mietit��np�.
815
00:57:37,780 --> 00:57:41,033
- Oletko naimisissa?
- Eronnut.
816
00:57:41,158 --> 00:57:43,244
- Lapsia?
- Kaksi.
817
00:57:43,953 --> 00:57:45,997
Andrew ja Julie.
818
00:57:46,122 --> 00:57:47,707
Eli poika ja tytt�.
819
00:57:47,873 --> 00:57:50,251
- Sep� kiva.
- Niin.
820
00:57:52,545 --> 00:57:55,756
Iso tytt�ni, Amber, olisi nyt 11.
821
00:57:58,634 --> 00:58:00,970
Karmen ja Kameron olisivat 9.
822
00:58:01,846 --> 00:58:03,055
He olivat kaksoset.
823
00:58:04,348 --> 00:58:05,600
Kaksosetko?
824
00:58:07,226 --> 00:58:10,187
- Sep� melkoista.
- Kyll�, neiti... Elizabeth.
825
00:58:11,814 --> 00:58:14,650
- Oletko vaihtanut
kahta vaippaa kerralla? -En.
826
00:58:16,068 --> 00:58:17,612
Stacysta se oli kuin-
827
00:58:17,695 --> 00:58:21,198
yritt�isi tarttua kahteen rasvattuun
possuun markkinoilla.
828
00:58:31,167 --> 00:58:34,086
He olivat ihanimmat lapset maailmassa.
829
00:58:39,717 --> 00:58:43,137
Kaikki erilaisia,
mutta samasta muotista.
830
00:58:45,264 --> 00:58:46,891
Kameron oli fiksu tytt�.
831
00:58:46,974 --> 00:58:52,897
H�nell� oli tarkat rutiinit. Jos ne
meniv�t sekaisin, h�n suuttui-
832
00:58:52,938 --> 00:58:55,024
ja huusi koko Teksasille.
833
00:58:55,107 --> 00:58:57,735
Karmen oli enemm�n kaltaiseni.
834
00:58:58,194 --> 00:59:00,279
Amber oli loistava isosisko.
835
00:59:00,446 --> 00:59:03,449
H�n sisusti siskojensa huoneen-
836
00:59:03,574 --> 00:59:06,577
ja sanoi sitten minulle:
837
00:59:06,702 --> 00:59:11,290
"Rakastan uusia vauvoja,
mutta koska he l�htev�t kotiin?"
838
00:59:23,094 --> 00:59:25,054
Halusin tiet�� ulkomaailmasta-
839
00:59:25,179 --> 00:59:27,056
ja h�p�t�n vain itse.
840
00:59:27,181 --> 00:59:28,724
Ei se haittaa.
841
00:59:30,101 --> 00:59:32,895
Viime kerrasta vain on aikaa.
842
00:59:33,604 --> 00:59:35,189
Kauanko?
843
00:59:35,731 --> 00:59:36,816
Kahdeksan vuotta.
844
00:59:38,526 --> 00:59:39,694
Kahdeksan.
845
00:59:41,529 --> 00:59:43,823
El�m�ni alkaa olla t�ss�.
846
00:59:46,325 --> 00:59:47,910
Pelottaako sinua?
847
00:59:48,494 --> 00:59:51,038
En tappanut lapsiani, Elizabeth.
848
00:59:52,581 --> 00:59:54,291
Vannon sen.
849
00:59:54,792 --> 00:59:57,294
Rakastin heit� enemm�n kuin mit��n.
850
00:59:58,629 --> 00:59:59,797
Aika on loppu.
851
01:00:20,109 --> 01:00:21,152
Se oli outoa.
852
01:00:21,277 --> 01:00:23,779
H�n puhui kiltisti ja kauniisti.
853
01:00:23,904 --> 01:00:26,699
Koska h�n haluaa p�ksyihisi.
854
01:00:26,782 --> 01:00:27,825
Tied�t sen.
855
01:00:27,908 --> 01:00:30,661
H�n oli saatananpalvoja.
856
01:00:30,786 --> 01:00:34,832
- Eik�!
- Kuulin sen televisiosta.
857
01:00:34,957 --> 01:00:38,711
H�n poltti lapsensa
uhrilahjana Saatanalle.
858
01:00:38,878 --> 01:00:40,629
T�m� l�htee lapasesta.
859
01:00:40,755 --> 01:00:43,340
Jos joku tulisi l�helle lapsiani-
860
01:00:43,466 --> 01:00:45,843
h�n saisi .38 Coltistani saman tien.
861
01:00:45,968 --> 01:00:48,471
Ajatuskin sinusta ja ladatusta aseesta-
862
01:00:48,637 --> 01:00:51,098
saa haluamaan muuttaa alueelta, June.
863
01:00:51,223 --> 01:00:53,851
Aloitetaan jo.
864
01:00:53,934 --> 01:00:56,270
K�yt�tk� kokemustasi n�ytelm�ss�si?
865
01:00:56,395 --> 01:00:58,731
- En tied�.
- Se on kiehtovaa.
866
01:00:58,856 --> 01:01:02,651
Liz, mit� jos joku yritt�isi
satuttaa lapsiasi?
867
01:01:02,860 --> 01:01:03,944
Tekisin kaikkeni.
868
01:01:04,069 --> 01:01:05,613
Ei siit� ole nyt kyse.
869
01:01:05,738 --> 01:01:08,073
- Onhan.
- Tappaisit h�net.
870
01:01:08,199 --> 01:01:10,201
Ei hirvi� ansaitse el��.
871
01:01:10,326 --> 01:01:13,829
Puhummeko yh� kostamisesta?
872
01:01:13,954 --> 01:01:15,498
Se on alkukantaista.
873
01:01:15,664 --> 01:01:20,294
Vahingonkorvaus on tarpeen.
Rangaistus rikoksen mukaan.
874
01:01:20,419 --> 01:01:22,838
Tapa sitten ex-miehesi.
875
01:01:22,963 --> 01:01:24,215
Voisinkin vain.
876
01:01:26,383 --> 01:01:29,720
�l� rupea s��litt�v�ksi naiseksi,
joista puhutaan-
877
01:01:29,887 --> 01:01:31,722
koska h�n rakastuu...
878
01:01:31,847 --> 01:01:34,058
- Min�k�?
- Kunhan muistutin.
879
01:01:34,141 --> 01:01:38,771
Hyv�, ett� rakkausel�m�ni kiinnostaa,
mutta ei syyt� huoleen.
880
01:01:38,896 --> 01:01:40,439
Vaikka olen ep�toivoinen-
881
01:01:40,606 --> 01:01:43,108
tied�n, ettei se romanssi kest�isi.
882
01:01:48,155 --> 01:01:49,156
Hei.
883
01:02:02,253 --> 01:02:03,504
Is� kuoli.
884
01:02:22,523 --> 01:02:23,816
Rakas Elizabeth-
885
01:02:24,441 --> 01:02:28,195
En ehtinyt kiitt�� sinua siit�,
ett� tulit k�ym��n.
886
01:02:28,362 --> 01:02:30,489
Se piristi pitk�ksi aikaa.
887
01:02:35,911 --> 01:02:36,954
Herra.
888
01:02:50,050 --> 01:02:54,513
Ennen olin t�ynn� vihaa.
Vihasin tuomaria ja valamiehi�.
889
01:02:54,680 --> 01:02:57,766
Vihasin kaikkia,
jotka toivoivat kuolemaani.
890
01:02:58,767 --> 01:03:00,352
Kaiken kokemani j�lkeen-
891
01:03:00,477 --> 01:03:02,855
viha paloi minusta pois.
892
01:03:03,480 --> 01:03:07,484
Olen tutkinut tapaustani ahkerasti.
J�nn� juttu.
893
01:03:08,402 --> 01:03:10,487
En ole en�� typer� 24-vuotias-
894
01:03:10,654 --> 01:03:12,406
joka eksyi el�m�ss��n.
895
01:03:14,742 --> 01:03:17,036
Olen oppinut enemm�n seinien sis�ll�-
896
01:03:17,161 --> 01:03:18,579
kuin ikin� koulussa.
897
01:03:22,166 --> 01:03:24,460
Muistan joka sanan keskustelustamme.
898
01:03:25,377 --> 01:03:28,213
Olet ihminen,
jollaista en saanut ikin� tavata.
899
01:03:28,339 --> 01:03:31,342
Taiteilija,
jolla on �lyllisi� ajatuksia-
900
01:03:31,425 --> 01:03:33,135
ja valtavasti viisautta.
901
01:03:34,011 --> 01:03:37,389
"En vain saanut yhteytt� ulkomaailmaan."
902
01:03:37,514 --> 01:03:39,099
"Her�tit syd�mmeni eloon-
903
01:03:39,224 --> 01:03:42,561
ja loit kaikenvoivan
hehkun ymp�rilleni."
904
01:03:43,604 --> 01:03:45,356
P�ntt��k� h�n loppukokeisiin?
905
01:03:46,190 --> 01:03:47,900
Oikein on "syd�meeni".
906
01:03:48,025 --> 01:03:52,112
Ehk� h�n yritt�� kehitt�� itse��n.
907
01:03:52,196 --> 01:03:54,156
Ehk� on muitakin-
908
01:03:54,239 --> 01:03:57,159
joiden kannattaa p�nt�t� loppukokeisiin.
909
01:03:57,242 --> 01:03:58,410
P�ntt��n jo.
910
01:04:02,831 --> 01:04:04,124
Tapaatko h�net viel�?
911
01:04:05,167 --> 01:04:07,211
Tuleeko siit� tapa?
912
01:04:09,046 --> 01:04:10,047
Ehk�.
913
01:04:10,881 --> 01:04:11,840
Miksi?
914
01:04:13,884 --> 01:04:15,219
En min� tied�.
915
01:04:18,555 --> 01:04:22,059
Joskus sit� vain haluaa tehd� jotakin.
916
01:04:25,980 --> 01:04:30,067
Auttaa jotakuta, joka tuntee...
917
01:04:31,986 --> 01:04:33,654
Tuntee niin kamalasti.
918
01:04:36,156 --> 01:04:39,118
Mit� min� h�pisen? K�yk� se j�rkeen?
919
01:04:39,201 --> 01:04:40,369
Rehellisestik�?
920
01:04:41,662 --> 01:04:42,663
Eip� juuri.
921
01:05:08,230 --> 01:05:11,400
- En jaksa uskoa, ett� palasit.
- Niin vain tein.
922
01:05:12,317 --> 01:05:15,404
N�yt�tp� sin� n�tilt�.
923
01:05:15,904 --> 01:05:17,990
- �l� nyt.
- Vitsailetko?
924
01:05:18,574 --> 01:05:20,325
Tukkasi, silm�si, mekkosi.
925
01:05:20,451 --> 01:05:23,287
Ne ovat musiikkia silmilleni.
926
01:05:24,246 --> 01:05:25,581
Selv�.
927
01:05:26,290 --> 01:05:27,332
Nouse seisomaan.
928
01:05:27,458 --> 01:05:29,918
- Py�r�hd� v�h�n.
- Mit�?
929
01:05:30,044 --> 01:05:31,295
V�h�n vain.
930
01:05:32,296 --> 01:05:34,965
- Suostuisit nyt.
- En.
931
01:05:37,217 --> 01:05:38,552
Miten olet jaksellut?
932
01:05:38,635 --> 01:05:46,310
Liz, viime kerralla min� olin ��ness�.
Miten lapset voivat? Julie ja Andrew.
933
01:05:46,435 --> 01:05:49,313
He voivat ihan hyvin.
934
01:05:50,481 --> 01:05:52,983
- Kerroinko, miten vanhoja he ovat?
- Et.
935
01:05:53,108 --> 01:05:54,234
Julie on 17.
936
01:05:54,943 --> 01:05:55,986
Tosi fiksu.
937
01:05:56,111 --> 01:05:57,613
Loistava tytt�.
938
01:05:57,738 --> 01:06:00,991
Joskus h�n osaa olla tosi rasittava.
939
01:06:02,451 --> 01:06:03,494
Voi hyv�nen aika.
940
01:06:03,577 --> 01:06:06,288
Et olisi pit�nyt minusta, kun olin 17.
941
01:06:06,371 --> 01:06:08,082
- Usko pois.
- Niink�?
942
01:06:10,459 --> 01:06:12,961
- Ent� Andrew?
- Ihana pisamanaama.
943
01:06:13,045 --> 01:06:15,047
- S�rkeek� h�n syd�mi�?
- Pian.
944
01:06:15,172 --> 01:06:17,257
Tapaavatko he usein is��ns�?
945
01:06:20,010 --> 01:06:20,969
Mik� on?
946
01:06:22,179 --> 01:06:24,056
Heid�n is�ns� kuoli vasta.
947
01:06:24,515 --> 01:06:25,891
Olen pahoillani.
948
01:06:27,184 --> 01:06:28,894
Otan osaa suruunne.
949
01:06:30,229 --> 01:06:33,190
Me molemmat tied�mme,
milt� tuntuu menett�� joku.
950
01:06:38,695 --> 01:06:42,116
Kirjoitin runon lapsistani. Huonon.
Haluatko kuulla?
951
01:06:42,199 --> 01:06:44,118
Totta kai.
952
01:06:47,704 --> 01:06:48,705
Se on huono.
953
01:06:50,958 --> 01:06:53,752
Heid�n ihanuutensa virtaa vallan
954
01:06:55,087 --> 01:06:57,506
Hajonneenkin rakkaus korjaa
955
01:06:58,423 --> 01:07:00,801
Ihanuudella ei vertaa
956
01:07:01,510 --> 01:07:04,680
Sen arvo antiikkiakin kalliimpi
957
01:07:05,848 --> 01:07:07,266
Hienoa.
958
01:07:08,142 --> 01:07:09,977
Helvetin huono, eik�?
959
01:07:11,395 --> 01:07:12,729
Tosi huono on.
960
01:07:25,659 --> 01:07:29,329
- Sin�h�n olet Cowboys-fani.
- Niin.
961
01:07:30,372 --> 01:07:32,958
Ovatko Aikman ja Irving yh� parhaat?
962
01:07:33,083 --> 01:07:35,502
Oletko valmis? T�nne paleltuu.
963
01:07:35,627 --> 01:07:39,298
- Keksin, miksi olet aina kurjana.
- Miksi?
964
01:07:39,423 --> 01:07:41,466
Sin�kin olet t��ll� vankina.
965
01:07:41,550 --> 01:07:43,802
Et ole ihan pohjasakkaa.
966
01:07:43,969 --> 01:07:47,723
Et tosin ykk�ssakkiakaan.
Jotakin silt� v�lilt�.
967
01:07:48,682 --> 01:07:51,977
Jotta voit tuntea etenev�si el�m�ss�-
968
01:07:52,060 --> 01:07:54,313
sinun on poljettava kaltaisiani.
969
01:07:56,190 --> 01:07:58,984
Se ei auta. Pysyt keskivaiheilla.
970
01:07:59,109 --> 01:08:01,570
Oletko terapeuttini, helvetti soikoon?
971
01:08:04,323 --> 01:08:06,617
Minulla on paljon luppoaikaa.
972
01:08:10,204 --> 01:08:15,918
- Oletko lukenut Ihmisyyden rajalla?
- Olin poissa, kun sit� luetutettiin.
973
01:08:16,043 --> 01:08:18,170
Sen kirjoitti Viktor E. Frankl.
974
01:08:20,255 --> 01:08:21,256
T�m� selv�.
975
01:08:21,381 --> 01:08:25,552
H�nen mukaansa
el�minen on k�rsimist�.
976
01:08:27,763 --> 01:08:35,604
Selvit�kseen on l�ydett�v� k�rsimyksen
tarkoitus. Tein lupauksen tyt�lleni.
977
01:08:37,189 --> 01:08:38,815
H�n k�y joskus katsomassa.
978
01:08:42,110 --> 01:08:43,487
Sinullahan on tyt�r.
979
01:08:46,782 --> 01:08:47,908
Mink� niminen?
980
01:08:49,284 --> 01:08:52,454
Becky. Menn��n sis��n.
981
01:08:57,709 --> 01:09:00,379
- En jaksa kahlita.
- On vaarallinen olo.
982
01:09:00,504 --> 01:09:01,755
Et mahda mit��n.
983
01:09:04,174 --> 01:09:05,634
Miten olet voinut?
984
01:09:08,220 --> 01:09:09,304
Hyvink�?
985
01:09:11,598 --> 01:09:13,058
Mit� olet puuhaillut?
986
01:09:17,354 --> 01:09:18,605
T�m� esitt�� sinua.
987
01:09:21,191 --> 01:09:23,026
Ei se kyll� n�yt� sinulta.
988
01:09:25,570 --> 01:09:27,489
Kuva tarvinnee tukanleikkuun.
989
01:09:28,532 --> 01:09:29,992
Oletko n�hnyt siskojasi?
990
01:09:30,867 --> 01:09:34,955
Hyvink� he voivat?
Oletko vihainen minulle?
991
01:09:37,374 --> 01:09:38,709
Ovatko he vihaisia?
992
01:09:43,547 --> 01:09:45,090
N�etk� heit� yh�?
993
01:09:45,966 --> 01:09:47,759
Pid�tk� heist� huolen?
994
01:09:48,552 --> 01:09:49,678
Pid�tk�?
995
01:09:51,179 --> 01:09:53,098
Kerrotko, ett� n�it isin?
996
01:09:54,266 --> 01:09:56,101
Kerro, ett� olen pahoillani.
997
01:10:03,025 --> 01:10:04,985
Tied�t, etten tehnyt sit�.
998
01:10:15,078 --> 01:10:18,999
Todd, halusit tiet�� el�m�st�ni.
T�st� l�htee.
999
01:10:19,124 --> 01:10:23,670
Et ehk� halunnut tiet�� n�in tarkasti,
mutta sanoit haluavasi tiet�� kaiken.
1000
01:10:26,006 --> 01:10:27,341
Aamut ovat vaikeita.
1001
01:10:27,424 --> 01:10:28,550
Huomenta.
1002
01:10:28,633 --> 01:10:31,303
Teinit luulevat voivansa valvoa
kaiket y�t.
1003
01:10:31,428 --> 01:10:34,556
He yll�ttyv�t, kun pit�� her�t� kouluun.
1004
01:10:37,184 --> 01:10:41,480
Hoivaan heit� ehk� liikaa,
mutta se on oikeuteni �itin�.
1005
01:10:43,023 --> 01:10:44,816
Olen nyt yksin.
1006
01:10:44,941 --> 01:10:47,402
Heid�n pit�� tiet��, ett� tuen heit�.
1007
01:10:50,697 --> 01:10:54,242
Sin�h�n tarvitsit allekirjoitukseni.
1008
01:10:54,368 --> 01:11:00,957
Joskus aamulla
tunti kuuden ja seitsem�n v�lill�-
1009
01:11:01,124 --> 01:11:02,959
tuntuu viidelt� minuutilta.
1010
01:11:03,126 --> 01:11:05,712
Lounaasi. Riitt��k� se? Anna hali.
1011
01:11:05,837 --> 01:11:07,756
Heippa, �iti. Olet rakas.
1012
01:11:07,881 --> 01:11:09,549
- Olet rakas.
- Samoin.
1013
01:11:09,674 --> 01:11:13,553
Useimmiten yrit�n kirjoittaa.
Viime aikoina v�hemm�n.
1014
01:11:20,185 --> 01:11:22,646
Vaikka el�m�ni on hyv��-
1015
01:11:22,771 --> 01:11:25,690
mietin suunnitelmia,
jotka eiv�t toteutuneet.
1016
01:11:27,943 --> 01:11:30,862
Kuulostan lellitylt�
kaltaisesi mielest�-
1017
01:11:31,446 --> 01:11:33,907
mutta halusit kuulla totuuden.
1018
01:11:35,033 --> 01:11:36,576
Hyv� Elizabeth-
1019
01:11:36,660 --> 01:11:43,333
kiitos, ett� jaoit tunteesi kanssani.
En ole ennen tutkiskellut syntyj� syvi�.
1020
01:11:43,458 --> 01:11:45,669
Hyv� Todd. Sain piirustuksesi.
1021
01:11:45,752 --> 01:11:47,045
Se on tosi kaunis.
1022
01:11:47,254 --> 01:11:49,297
Kysyit, millaista el�m�ni on.
1023
01:11:49,423 --> 01:11:53,176
Viet� koko p�iv� keitti�ss�si.
1024
01:11:53,969 --> 01:11:57,305
Kuvittele olevasi siell� loppuel�m�si.
1025
01:11:59,933 --> 01:12:04,396
Vangit istuvat tietyn aikaa.
Kuolemantuomituilla ei ole "aikaa".
1026
01:12:06,022 --> 01:12:08,900
Kello seisahtui, kun sain tuomion.
1027
01:12:24,249 --> 01:12:28,044
Pit�isi el�� olettaen,
ett� el�m� vied��n yht�kki�.
1028
01:12:29,713 --> 01:12:32,382
Kuolema korjaa yleens� yll�tt�en.
1029
01:12:32,507 --> 01:12:35,802
Sit� joko nukkuu tai keho luovuttaa
tai k�y onnettomuus.
1030
01:12:35,927 --> 01:12:38,972
El�n joka hetken tiet�en-
1031
01:12:39,097 --> 01:12:42,058
ett� minut voidaan tappaa koska tahansa.
1032
01:12:43,685 --> 01:12:45,604
N�en mieless�ni ovessa kolhut-
1033
01:12:45,770 --> 01:12:48,273
jotka muut ovat potkineet
menty��n sis��n.
1034
01:12:59,910 --> 01:13:01,453
Haluatko varmasti t�m�n?
1035
01:13:01,578 --> 01:13:04,831
Tyls� juttu. P��t�s tuli tunnissa.
On parempiakin.
1036
01:13:04,956 --> 01:13:06,708
Otan vain t�m�n, kiitos.
1037
01:13:06,791 --> 01:13:09,002
- Kiitos.
- Eip� kest�. Seuraava.
1038
01:13:09,085 --> 01:13:11,129
L��NINKANSLISTI
1039
01:13:15,592 --> 01:13:16,885
POLIISIKUULUSTELU
1040
01:13:17,010 --> 01:13:20,013
H�n pyrki sis��n
ja rikkoi ikkunat rengasraudalla.
1041
01:13:20,138 --> 01:13:22,766
Tuli lenn�tti ikkunalasin p�in h�nt�.
1042
01:13:24,726 --> 01:13:26,520
H�n itki valtoimenaan.
1043
01:13:28,772 --> 01:13:30,565
OIKEUSSALIKIRJELM�
1044
01:13:30,690 --> 01:13:36,655
H�n yritti pelastaa lapset vasta
poliisien tultua. Melkoinen esitys.
1045
01:13:38,907 --> 01:13:40,909
Ei ihme. H�n sytytti tulipalon.
1046
01:13:43,036 --> 01:13:47,999
T�m� "taideteos" riippui
Todd Willinghamin s�ngyn yll�.
1047
01:13:48,166 --> 01:13:50,544
Tohtori Grigson, kertokaa siit�.
1048
01:13:51,378 --> 01:13:54,839
Kokemukseni mukaan
kuvat kuolemasta ja v�kivallasta-
1049
01:13:54,881 --> 01:13:58,009
liittyv�t usein kulttitoimintaan.
1050
01:13:58,093 --> 01:14:00,929
Koen siis, ett� Todd Willingham-
1051
01:14:01,054 --> 01:14:04,516
on sosiopaatti,
jolla on taipumusta v�kivaltaan.
1052
01:14:05,141 --> 01:14:08,103
Onko totta,
ett� poliisit kutsuttiin kotiinne-
1053
01:14:08,228 --> 01:14:12,440
hallitsemaan tilannetta,
jossa Todd Willingham oli p�ihtynyt-
1054
01:14:12,566 --> 01:14:16,486
ja h�n kutsui teit�
huoraksi, nartuksi ja lortoksi?
1055
01:14:16,611 --> 01:14:19,114
Todd ei ikin� satuttaisi lapsiamme.
1056
01:14:19,239 --> 01:14:23,243
H�n rakasti heit� kamalasti.
H�n kohteli heit� paremmin kuin kukaan.
1057
01:14:23,410 --> 01:14:26,496
- Herra Horton?
- Ei kysytt�v��, herra tuomari.
1058
01:14:36,840 --> 01:14:39,134
Kiitos, ett� sain tulla, herra Horton.
1059
01:14:39,301 --> 01:14:41,678
Voitte kiitt�� tytt��ni Rhondaa.
1060
01:14:41,803 --> 01:14:44,222
H�n k�ski tavata, jotta antaisitte olla.
1061
01:14:45,140 --> 01:14:48,059
Halusin kysell� Todd Willinghamista.
1062
01:14:48,143 --> 01:14:51,438
- Tunsitte siis h�net entuudestaan?
- Kyll�.
1063
01:14:52,105 --> 01:14:54,482
Koko kaupunki kai tunsi h�net.
1064
01:14:55,025 --> 01:14:56,860
L�hinn� kartteli h�nt�.
1065
01:14:57,569 --> 01:14:58,903
H�n oli ongelmatapaus.
1066
01:14:59,613 --> 01:15:00,947
Kerronpa jotakin.
1067
01:15:01,948 --> 01:15:04,075
Kun Toddin lapset olivat kuolleet-
1068
01:15:04,868 --> 01:15:08,705
kaupunki ker�si rahaa
lasten hautajaisia varten.
1069
01:15:09,456 --> 01:15:11,708
Todd oli kuin juuri lotossa voittanut.
1070
01:15:11,833 --> 01:15:13,376
H�n joi ja heitti tikkaa.
1071
01:15:13,918 --> 01:15:15,128
H�n juhli kunnolla.
1072
01:15:15,211 --> 01:15:19,883
Vaikka joku k�ytt�ytyy sopimattomasti,
h�n ei v�ltt�m�tt� ole murhaaja.
1073
01:15:21,801 --> 01:15:22,886
Totta.
1074
01:15:24,429 --> 01:15:27,015
On sopimatonta puolustaa h�nt�.
1075
01:15:28,224 --> 01:15:29,893
Vaikutatte koulutetulta.
1076
01:15:29,976 --> 01:15:34,481
H�nell� oli motiivi ja keinot.
Tiedekin tukee sit�.
1077
01:15:34,981 --> 01:15:37,651
Miksi olette varma, ett� h�n on syyt�n?
1078
01:15:38,526 --> 01:15:41,488
En tied�, onko h�n syyt�n vai ei.
1079
01:15:41,613 --> 01:15:43,865
Oliko oikeudenk�ynti ihan reilu?
1080
01:15:43,948 --> 01:15:46,660
Tapasitte kai Toddin,
ja h�n hurmasi teid�t.
1081
01:15:46,910 --> 01:15:49,579
H�n oli naistenmies Corsicanassa.
1082
01:15:49,704 --> 01:15:51,456
En tied� siit� mit��n.
1083
01:15:52,123 --> 01:15:56,753
Tied�n vain, ettette puuttunut
todistajiin, jotka muuttivat tarinaansa.
1084
01:15:56,878 --> 01:16:01,508
Ette puhuttanut Toddin yst�vi�.
Ette etsinyt ainuttakaan tiedeihmist�.
1085
01:16:02,717 --> 01:16:03,760
Anteeksi vain.
1086
01:16:03,885 --> 01:16:07,555
Ette yritt�nyt edes
saada lautamiehist�� ep�ilem��n.
1087
01:16:07,681 --> 01:16:09,015
Miss� luitte lakia?
1088
01:16:09,140 --> 01:16:12,352
Osavaltio ei maksanut
edes hevosille heini� jutusta.
1089
01:16:12,519 --> 01:16:13,937
Tein parhaani.
1090
01:16:14,020 --> 01:16:17,857
Vaikka miten arvostelette
ammattimaisuuttani-
1091
01:16:18,692 --> 01:16:23,947
se poika on hirvi�, joka saa kuolla.
1092
01:16:27,742 --> 01:16:29,285
Huolehtisitte el�vist�.
1093
01:16:29,452 --> 01:16:31,371
Tekin voisitte huolehtia.
1094
01:16:33,707 --> 01:16:36,626
Voimme helposti nostaa kanteen.
1095
01:16:36,751 --> 01:16:40,338
Se Horton vaikuttaa
t�ydelliselt� luuserilta.
1096
01:16:40,505 --> 01:16:43,383
H�n p��tti valmiiksi,
ett� Todd oli syyllinen.
1097
01:16:43,550 --> 01:16:47,053
Se oli rumaa katsottavaa,
muttei se tee Toddista syyt�nt�.
1098
01:16:47,178 --> 01:16:48,930
Ent� h�nen kanteensa?
1099
01:16:49,013 --> 01:16:54,811
Neiti Gilbert, arvostan intoanne.
Seurasin juttua turhaan kuusi vuotta.
1100
01:16:54,936 --> 01:16:57,355
On paljon muita, joita voin auttaa.
1101
01:16:57,480 --> 01:17:00,859
- Mutta...
- H�n ei saanut habeas corpusta.
1102
01:17:01,025 --> 01:17:04,195
Haluatte avata tapauksen
yst�vien sanoman vuoksi.
1103
01:17:04,320 --> 01:17:08,116
T�rkein syy tuomittaessa
oli tuhopolttotutkinta.
1104
01:17:09,117 --> 01:17:12,746
Olen samaa mielt�
asiantuntijoiden kanssa.
1105
01:17:13,121 --> 01:17:14,205
Tuli ei valehtele.
1106
01:17:14,789 --> 01:17:19,210
Olette ollut mukava h�nt� kohtaan.
Ihailen sit�.
1107
01:17:19,294 --> 01:17:21,713
Se voi sokeuttaa totuuden edess�.
1108
01:17:21,880 --> 01:17:23,298
Olen kokenut saman.
1109
01:17:23,423 --> 01:17:26,134
�lk�� antako tunteiden vied�.
1110
01:17:26,926 --> 01:17:30,263
Tunteideniko? Ai koska olen nainen?
1111
01:17:32,098 --> 01:17:34,893
- En min� sill�.
- Valaiskaahan minua.
1112
01:17:36,644 --> 01:17:40,273
S��lik�� miest�, joka h�n on nyt.
�lk�� unohtako, mit� h�n oli.
1113
01:17:41,149 --> 01:17:43,193
Kiva. Hoidan ty�nne puolestanne.
1114
01:17:43,276 --> 01:17:44,986
Hetkinen nyt.
1115
01:17:47,447 --> 01:17:51,075
En halunnut olla t�yke�.
K�ytin paljon aikaani h�neen.
1116
01:17:51,201 --> 01:17:53,286
On aika luovuttaa.
1117
01:17:53,411 --> 01:17:56,206
Luin Johnny Webbin lausuntoja.
1118
01:17:56,372 --> 01:17:59,042
H�n vaikuttaa valehtelevan t�ysin.
1119
01:17:59,167 --> 01:18:01,628
Voinko jotenkin tavata h�net?
1120
01:18:15,225 --> 01:18:16,267
Hei.
1121
01:18:17,769 --> 01:18:18,978
Hei.
1122
01:18:23,858 --> 01:18:25,276
Hei. Miten menee?
1123
01:18:25,401 --> 01:18:27,278
Oletko kirkonv�ke�?
1124
01:18:27,403 --> 01:18:30,323
En. Tuomari Powell soitti kai teille.
1125
01:18:31,115 --> 01:18:32,408
Joo.
1126
01:18:32,575 --> 01:18:37,413
Olen jutellut ihmisille
Todd Willinghamista.
1127
01:18:39,249 --> 01:18:40,542
Tuttu nimi.
1128
01:18:40,667 --> 01:18:45,505
Puhuitte oikeudessa siit�,
miten h�n tunnusti teille-
1129
01:18:46,881 --> 01:18:49,217
sytytt�neens� tyt�t tappaneen palon.
1130
01:18:51,886 --> 01:18:55,056
Aivan. Nyt muistankin.
1131
01:18:55,598 --> 01:18:58,518
Surullista, mutta niin h�n teki.
1132
01:18:58,685 --> 01:19:02,355
Luin lausuntoanne tarkasti.
1133
01:19:02,480 --> 01:19:04,732
Mietin, miten se kaikki tapahtui.
1134
01:19:04,858 --> 01:19:06,568
Siit� on jo aikaa.
1135
01:19:07,277 --> 01:19:09,654
En muista edes viime viikkoa.
1136
01:19:11,239 --> 01:19:15,368
Minua auttaisi suuresti,
jos voisitte kertoa edes jotakin.
1137
01:19:15,869 --> 01:19:16,953
No...
1138
01:19:19,914 --> 01:19:25,628
Istuskelin siin� selliss�ni.
Se kaveri heitettiin sis��n.
1139
01:19:27,463 --> 01:19:32,135
H�n jutusteli aikansa ja tunnusti.
1140
01:19:33,595 --> 01:19:35,430
- Se siit�.
- Noinko vain?
1141
01:19:38,892 --> 01:19:42,228
Tunsitteko Toddin hyvinkin?
1142
01:19:42,353 --> 01:19:44,731
Kuten sanoin, jaoimme sellin.
1143
01:19:48,276 --> 01:19:49,986
Miksi h�n tunnusti teille?
1144
01:19:52,906 --> 01:19:56,075
H�nen t�ytyi kai saada
kertoa jollekulle.
1145
01:19:56,200 --> 01:19:57,994
Joskus ventovieras kelpaa.
1146
01:19:58,119 --> 01:19:59,495
Miten se toimii?
1147
01:20:00,997 --> 01:20:04,334
Kun todistaa toisessa tapauksessa-
1148
01:20:04,459 --> 01:20:07,837
saako siit� lyhyemm�n tuomion-
1149
01:20:07,962 --> 01:20:10,381
tai muuttuuko jokin muuten?
1150
01:20:12,091 --> 01:20:13,593
Olette siis hitsaaja.
1151
01:20:14,319 --> 01:20:17,447
- Niin taidan olla.
- Is�nikin on.
1152
01:20:17,472 --> 01:20:18,765
Unelmoitteko siit�?
1153
01:20:21,309 --> 01:20:24,187
- Veden alla hitsaamisesta.
- Siisti ty�.
1154
01:20:25,897 --> 01:20:28,316
- Sit�k� olette nyt?
- Olisinkin.
1155
01:20:29,108 --> 01:20:31,402
K�vin kurssin. Opiskelin v�h�n.
1156
01:20:31,527 --> 01:20:34,238
- Paikka oli...
- �l� sano, ett� Houstonissa.
1157
01:20:36,032 --> 01:20:38,159
- Siell�.
- Ocean Corporationissa!
1158
01:20:38,242 --> 01:20:40,453
Kyll� vain. Siell� on kaikkea!
1159
01:20:40,536 --> 01:20:42,747
- Se on kallista.
- Sit�p� sit�.
1160
01:20:42,872 --> 01:20:45,416
- Se on kaukanakin.
- Niinp�.
1161
01:20:45,959 --> 01:20:47,585
- Ajoin itse.
- Tuollako?
1162
01:20:47,752 --> 01:20:50,630
- Se on armaani.
- Komea peli.
1163
01:20:50,797 --> 01:20:52,340
Ostin sen l�hes uutena.
1164
01:20:53,049 --> 01:20:56,135
- Miksi kyselette?
- Miten maksoitte auton?
1165
01:20:58,179 --> 01:21:00,056
Nyt muistin, mit� halusin kysy�.
1166
01:21:00,181 --> 01:21:03,059
Lupasiko Jackson, piirisyytt�j�-
1167
01:21:04,185 --> 01:21:07,105
lyhyemm�n tuomion tarinastanne?
1168
01:21:07,230 --> 01:21:08,648
En min� tied�...
1169
01:21:08,773 --> 01:21:10,483
- Lupasiko?
- En tied�.
1170
01:21:10,608 --> 01:21:12,443
Lupasiko h�n huolehtia teist�?
1171
01:21:12,568 --> 01:21:14,904
- Toimiiko se niin?
- En halua en�� puhua.
1172
01:21:15,029 --> 01:21:18,116
Johnny, niink� te sovitte?
1173
01:21:18,241 --> 01:21:20,451
- En saisi puhua.
- Kuka niin sanoi?
1174
01:21:20,576 --> 01:21:24,539
K�skik� piirisyytt�j� olla puhumatta?
1175
01:21:24,664 --> 01:21:26,499
- Voit l�hte�.
- Kuunnelkaa!
1176
01:21:26,624 --> 01:21:28,459
Syyt�n ihminen tapetaan!
1177
01:21:28,543 --> 01:21:30,336
- Kest�ttek� sen?
- Riitti!
1178
01:21:30,461 --> 01:21:33,089
Syyt�n tapetaan. Saatte el�� sen kanssa.
1179
01:21:33,256 --> 01:21:34,382
Minulla on ase.
1180
01:21:38,428 --> 01:21:40,888
Meh�n vain juttelimme.
1181
01:21:40,972 --> 01:21:42,598
Emme juttele en��.
1182
01:21:43,182 --> 01:21:44,642
Selv�. Min� l�hden.
1183
01:21:46,894 --> 01:21:48,396
H�ivy jo, perkele sent��n!
1184
01:21:54,318 --> 01:21:55,570
Voisitte auttaa.
1185
01:21:56,863 --> 01:21:58,072
Olkaa kiltti.
1186
01:22:03,494 --> 01:22:04,704
Uhkailiko h�n sinua?
1187
01:22:04,871 --> 01:22:07,331
Uhkailiko typer� persl�pi sinua?
1188
01:22:07,457 --> 01:22:10,251
H�nen tarinansa on palturia.
Tied�tk� miksi?
1189
01:22:10,835 --> 01:22:12,503
H�n on vasikka.
1190
01:22:13,296 --> 01:22:16,174
Piirisyytt�j� pani jonkun
maksamaan h�nelle.
1191
01:22:16,299 --> 01:22:19,844
H�net lahjottiin.
Selk�rangaton paskiainen.
1192
01:22:19,969 --> 01:22:22,221
Tied�tk�, mit� se tarkoittaa?
1193
01:22:22,346 --> 01:22:24,140
L�ysimme vasikan.
1194
01:22:24,307 --> 01:22:27,977
Bensakanisteria ei ollut.
Lis�ksi on Stacyn lausunto.
1195
01:22:28,102 --> 01:22:29,771
Mieti todisteita.
1196
01:22:29,937 --> 01:22:31,689
Reaves on samaa mielt�.
1197
01:22:31,856 --> 01:22:34,901
Voimme helposti nostaa kanteen.
1198
01:22:35,026 --> 01:22:37,695
Tuhlasin jo viisi valitusoikeuttani.
1199
01:22:38,613 --> 01:22:41,074
- En�� yksi j�ljell�.
- Yksi riitt��.
1200
01:22:41,199 --> 01:22:43,618
Se menee samoin kuin aiemmin.
1201
01:22:43,743 --> 01:22:45,578
Yksi kerta on j�ljell�.
1202
01:22:54,087 --> 01:22:55,922
Onko el�m� sinusta reilua?
1203
01:22:58,174 --> 01:22:59,425
En min� tied�.
1204
01:23:01,886 --> 01:23:05,556
- Hyv�ksyyk� Jumala sen?
- Emme tied� H�nen suunnitelmistaan.
1205
01:23:05,681 --> 01:23:08,101
En edes yrit� kuvitella tiet�v�ni.
1206
01:23:14,065 --> 01:23:15,233
Haluan el��.
1207
01:23:15,399 --> 01:23:19,445
Siksi emme saa luovuttaa
edes sekunnin ajaksi.
1208
01:23:19,612 --> 01:23:20,947
Onko selv�?
1209
01:23:23,157 --> 01:23:24,951
Ei, el�m� ei ole reilua.
1210
01:23:27,662 --> 01:23:29,247
Mit� teemme asialle?
1211
01:23:34,794 --> 01:23:38,339
Ehk� t�m�-
1212
01:23:40,716 --> 01:23:42,385
on paras mahdollisuutemme.
1213
01:23:44,011 --> 01:23:45,930
Tuemme toisiamme.
1214
01:23:48,057 --> 01:23:49,767
Tied�mme, ett� se on v��rin.
1215
01:23:53,396 --> 01:23:55,148
Ehk� Jumala tahtoo n�in.
1216
01:23:58,985 --> 01:24:00,570
Me t��ll� maan p��ll�-
1217
01:24:01,612 --> 01:24:03,364
yrit�mme selvitt�� asiaa.
1218
01:24:22,425 --> 01:24:23,801
Tosi kaunista, rakas.
1219
01:24:26,762 --> 01:24:28,014
Onko t�m� talomme?
1220
01:24:31,767 --> 01:24:34,520
Onko tuo �iti? Itkeek� h�n?
1221
01:24:36,355 --> 01:24:38,107
Koska olin ilke� h�nelle?
1222
01:24:43,112 --> 01:24:44,572
Onko tuo isi?
1223
01:24:46,782 --> 01:24:48,659
Isi taisi olla tuhma.
1224
01:24:54,290 --> 01:24:55,833
Anna anteeksi, kulta.
1225
01:25:00,129 --> 01:25:05,676
Tohtori, josta Todd oli sosiopaatti,
ei ikin� tavannut h�nt�!
1226
01:25:06,385 --> 01:25:09,222
- Ep�reilua.
- Sit�p� sit�.
1227
01:25:10,556 --> 01:25:11,682
Aivan niin.
1228
01:25:11,807 --> 01:25:15,978
H�net tuodaan paikalle, kun halutaan,
ett� kuolemantuomio on varma.
1229
01:25:16,854 --> 01:25:20,608
H�nt� kutsutaan "tohtori kuolemaksi".
1230
01:25:20,733 --> 01:25:24,570
H�net erotettiin
psykologisesta seurasta-
1231
01:25:24,737 --> 01:25:29,158
koska h�n teki diagnooseja
tapaamatta syytettyj�!
1232
01:25:30,034 --> 01:25:31,661
T�m�n takia kaikki luetaan.
1233
01:25:33,871 --> 01:25:36,874
Lupaan laittaa illalla ruokaa.
Tuo on s��litt�v��.
1234
01:25:37,041 --> 01:25:41,379
- Pid�n kylm�st� pizzasta.
- Samoin. Pane se edes lautaselle.
1235
01:25:42,213 --> 01:25:43,422
Hei sin�.
1236
01:25:43,547 --> 01:25:47,343
- Soittiko tohtori Hurst kun olin poissa?
- Ei. Heippa.
1237
01:25:47,510 --> 01:25:49,095
- Mihin menet?
- Lukemaan.
1238
01:25:49,178 --> 01:25:50,429
Daven kanssako?
1239
01:25:53,349 --> 01:25:54,934
Tied�t siis h�nen nimens�.
1240
01:25:57,478 --> 01:25:58,813
Mit�?
1241
01:26:01,565 --> 01:26:02,525
Kuulehan.
1242
01:26:04,318 --> 01:26:05,319
Mit�?
1243
01:26:06,112 --> 01:26:09,865
On varmasti kiva,
kun kirjekaverina on murhaaja-
1244
01:26:11,450 --> 01:26:14,370
mutta pid�t itse�si sankarina.
1245
01:26:15,538 --> 01:26:17,873
Tiesitk�, ett� Andrew itkee iltaisin-
1246
01:26:17,999 --> 01:26:19,375
koska h�n kaipaa is��?
1247
01:26:21,544 --> 01:26:23,879
Et tied�, mit� t��ll� tapahtuu.
1248
01:26:26,841 --> 01:26:29,343
- Tied�nh�n.
- Et tied�.
1249
01:26:30,177 --> 01:26:31,929
Se ei ole totta.
1250
01:26:36,726 --> 01:26:38,269
Anteeksi.
1251
01:26:42,106 --> 01:26:43,774
Anteeksi, muru.
1252
01:26:46,444 --> 01:26:48,571
Dallas on kentt�maalialueella.
1253
01:26:48,654 --> 01:26:50,823
Toinen yritys, 8 jaardia.
1254
01:26:50,948 --> 01:26:52,867
Cowboys yritt�� vimmatusti.
1255
01:26:52,992 --> 01:26:55,619
Nyt Cardinals iskee p��lle!
1256
01:26:55,703 --> 01:26:59,290
Hutchinson yritt�� vasemmalta.
Kiinni j�i! -Eik�.
1257
01:27:01,292 --> 01:27:04,837
Surkea pelinrakentaja.
Kolme hutia ekassa er�ss�.
1258
01:27:05,588 --> 01:27:08,799
- Willingham, Cowboys on syv�lt�!
- Turpa kiinni!
1259
01:27:09,008 --> 01:27:11,844
Uskomatonta.
Kolmasti ulkona pudotuspeleist�.
1260
01:27:11,969 --> 01:27:15,264
- Onhan se ahterista.
- Uskomatonta.
1261
01:27:15,389 --> 01:27:17,808
On kyse miehen hengest�.
1262
01:27:17,933 --> 01:27:21,270
Yrit�ttek� todistaa,
ett� Todd on syyt�n?
1263
01:27:21,437 --> 01:27:25,274
En yksin. H�nen asianajajansa auttaa.
1264
01:27:25,399 --> 01:27:27,610
Toddin oikeudenk�ynti oli farssi.
1265
01:27:28,861 --> 01:27:32,239
Willingham, sinusta puhutaan radiossa!
1266
01:27:32,364 --> 01:27:34,617
Todd, vaihda kanavaa.
1267
01:27:36,243 --> 01:27:38,496
- Mik� taajuus?
- 1060.
1268
01:27:40,623 --> 01:27:45,211
Tiesin tapaavani mahdollisen tappajan
-
1269
01:27:46,170 --> 01:27:50,549
mutta kohtasinkin
haavoittuvaisen ja herk�n miehen.
1270
01:27:50,674 --> 01:27:52,259
H�nelle oli helppo puhua.
1271
01:27:52,384 --> 01:27:54,303
Miten muutatte ihmisten mielet-
1272
01:27:54,428 --> 01:27:59,683
kun tiedet��n, ett� Todd hakkasi
vaimoaan todistajien edess�?
1273
01:27:59,809 --> 01:28:02,603
Oletteko koskaan itse ollut julma?
1274
01:28:02,645 --> 01:28:05,397
- Tekeek� se teist� murhaajan?
- Ei.
1275
01:28:06,816 --> 01:28:09,902
Todistajien lausunnot
muuttuivat paljon-
1276
01:28:09,985 --> 01:28:12,154
poliisille kerrotusta siihen-
1277
01:28:12,279 --> 01:28:14,073
mit� oikeussalissa sanottiin.
1278
01:28:14,198 --> 01:28:17,993
On uusia DNA-todisteita.
Kenties uusia palotodisteita.
1279
01:28:18,119 --> 01:28:20,663
Kysymyksi� on tullut lis��.
1280
01:28:20,788 --> 01:28:24,959
Tek� siis uskotte, ett� Todd on syyt�n?
1281
01:28:27,753 --> 01:28:29,088
Kyll� uskon.
1282
01:28:29,964 --> 01:28:32,842
Uskon,
ett� osavaltio tappaa syytt�m�n miehen.
1283
01:28:34,760 --> 01:28:36,762
Haluaisitteko tappaa syytt�m�n?
1284
01:28:37,638 --> 01:28:42,518
Todisteiden valossa
Todd ansaitsee tulla kuulluksi.
1285
01:28:42,643 --> 01:28:44,603
Jos mitenk��n ep�ilisin...
1286
01:28:45,312 --> 01:28:46,522
Hei.
1287
01:28:47,481 --> 01:28:49,024
P�iv�si on p��tetty.
1288
01:28:50,276 --> 01:28:51,902
Helmikuun 17.
1289
01:28:55,906 --> 01:28:58,909
TELOITUS TAPAHTUU 17.2.2004.
1290
01:29:18,721 --> 01:29:19,972
Olen innoissani.
1291
01:29:20,598 --> 01:29:22,474
Luin jostakin tyypist�-
1292
01:29:22,600 --> 01:29:25,686
joka on
maailmanluokan tulipaloasiantuntija.
1293
01:29:25,769 --> 01:29:26,770
Joku Hurst.
1294
01:29:27,313 --> 01:29:30,316
J�tin h�nelle viestin.
H�n asuu Austinissa.
1295
01:29:30,441 --> 01:29:33,027
Juuri t�llaista kaipaamme.
1296
01:29:33,152 --> 01:29:37,948
Asiantuntija, joka voi kyseenalaistaa
absurdin tuomion.
1297
01:29:38,115 --> 01:29:39,825
Ei minua voi pelastaa.
1298
01:29:40,910 --> 01:29:41,911
En min� sill�...
1299
01:29:42,036 --> 01:29:43,829
En ole n�ytelm�si hahmo-
1300
01:29:43,954 --> 01:29:45,581
tai muka poikayst�v�-
1301
01:29:45,706 --> 01:29:48,792
tai kukaan muukaan,
joka voi tuoda piristyst�-
1302
01:29:48,876 --> 01:29:52,504
entisen koti�idin tyls��n el�m��n,
helvetti soikoon.
1303
01:29:54,423 --> 01:29:56,091
Tulin t�nne kuolemaan.
1304
01:30:02,097 --> 01:30:05,684
N�m� ovat viimeisi� p�ivi�ni.
Ei sinun, Liz.
1305
01:30:07,311 --> 01:30:09,855
�l� t�yt� niit� turhalla toivolla.
1306
01:30:11,982 --> 01:30:15,486
Olen kiitollinen siit�,
ett� olet jaksanut uskoa minuun.
1307
01:30:17,279 --> 01:30:18,822
Kiitos vaivann��st�si.
1308
01:30:18,906 --> 01:30:21,408
En�� ei ole v�li�,
selvit�tk� totuuden.
1309
01:30:21,533 --> 01:30:23,410
Se ei muuta mit��n.
1310
01:30:30,876 --> 01:30:32,002
Min� valehtelin.
1311
01:30:34,546 --> 01:30:35,881
Valehtelin sinulle.
1312
01:30:40,344 --> 01:30:41,762
Valehtelin kaikille.
1313
01:30:47,518 --> 01:30:52,523
Sanoin menneeni tytt�jen huoneeseen.
Meninkin. K�mmin heid�n luokseen.
1314
01:30:52,606 --> 01:30:54,650
Tulta ja savua kaikkialla.
1315
01:30:54,733 --> 01:30:56,527
Kaikki oli tulessa.
1316
01:30:59,863 --> 01:31:03,117
Yrit�n menn� sis��n.
En voinut kuumuuden takia.
1317
01:31:04,785 --> 01:31:05,786
Amber!
1318
01:31:12,084 --> 01:31:13,669
Tiesin jo, ett� he olivat...
1319
01:31:55,294 --> 01:31:56,920
Minua pelotti liikaa...
1320
01:32:00,507 --> 01:32:03,469
Pelk�sin n�kev�ni
lapseni palamassa kuoliaiksi.
1321
01:32:12,853 --> 01:32:16,023
En voinut menn� takaisin,
koska minua pelotti liikaa.
1322
01:32:21,028 --> 01:32:22,654
Olen siis syyllinen.
1323
01:32:30,245 --> 01:32:33,123
Jos ei pelasta lapsiaan,
ei ansaitse el��.
1324
01:32:51,725 --> 01:32:53,185
H�n haluaa lopettaa.
1325
01:32:55,938 --> 01:32:57,564
Ehk� h�n on oikeassa.
1326
01:32:57,689 --> 01:32:59,525
Ehk� vain kidutamme h�nt�.
1327
01:33:01,235 --> 01:33:04,071
Voimmeko edes onnistua?
1328
01:33:06,824 --> 01:33:08,200
Ei sen ole v�li�.
1329
01:33:08,826 --> 01:33:12,746
Uskotteko, ett� kyse on vain Toddista?
1330
01:33:13,997 --> 01:33:16,792
J�rjestelm� ei toimi. Se on rikki.
1331
01:33:18,127 --> 01:33:20,671
Montako muuta on kusetettu?
1332
01:33:26,635 --> 01:33:27,803
Niinp�.
1333
01:33:27,928 --> 01:33:31,140
Hetken olimme hullun rakastuneita.
1334
01:33:32,975 --> 01:33:36,103
Menimme naimisiin
kaksosten syntym�n j�lkeen.
1335
01:33:37,980 --> 01:33:40,065
Uskoin, ett� h�n rakasti minua.
1336
01:33:40,190 --> 01:33:45,279
Nyt uskon, ett� h�n nai minut
vain lasten takia.
1337
01:33:45,404 --> 01:33:47,990
Stacy, jos muistat jotakin-
1338
01:33:48,073 --> 01:33:52,578
mik� saattaisi pelastaa h�net,
nyt on viimeinen hetki kertoa.
1339
01:33:53,537 --> 01:33:55,164
H�net tapetaan pian.
1340
01:33:58,375 --> 01:33:59,585
Tied�n sen.
1341
01:33:59,751 --> 01:34:01,336
Auttaisit meit�.
1342
01:34:06,633 --> 01:34:09,344
Veljeni on poliisi.
1343
01:34:12,556 --> 01:34:14,850
H�n sanoi, ett� jos Todd vapautuu-
1344
01:34:14,975 --> 01:34:18,103
minua tullaan syytt�m��n.
Todd auttaa siin�.
1345
01:34:18,228 --> 01:34:20,063
En halua vankilaan.
1346
01:34:22,024 --> 01:34:23,192
Aivan �lyt�nt�.
1347
01:34:25,569 --> 01:34:29,656
Todd rakastaa sinua.
H�n puhuu sinusta jatkuvasti.
1348
01:34:29,781 --> 01:34:31,617
K�y tapaamassa h�nt�.
1349
01:34:35,037 --> 01:34:37,164
- En voi.
- Stacy.
1350
01:34:37,956 --> 01:34:40,459
H�n oli lastesi is�.
1351
01:34:41,210 --> 01:34:44,004
H�n on muuttunut.
1352
01:34:44,796 --> 01:34:46,340
Menisit tapaamaan h�nt�.
1353
01:34:56,642 --> 01:34:57,851
- Hei, kulta.
- �iti.
1354
01:34:58,602 --> 01:35:01,313
Joku tohtori j�tti viestin. Joku Hurst.
1355
01:35:01,438 --> 01:35:02,940
Hurst? Voi luoja!
1356
01:35:03,065 --> 01:35:04,483
Onko kaikki hyvin?
1357
01:35:05,192 --> 01:35:07,736
- On. H�n ei ole l��k�ritohtori.
- Selv�.
1358
01:35:07,861 --> 01:35:09,363
Pid� hauskaa.
1359
01:35:13,825 --> 01:35:16,787
6.2., 11 P�IV�� J�LJELL�
1360
01:35:24,211 --> 01:35:27,714
Kiitos, ett� k�ytte tapauksen kimppuun.
1361
01:35:27,839 --> 01:35:30,968
Mik� on merkkinne?
1362
01:35:32,390 --> 01:35:33,433
Anteeksi?
1363
01:35:33,589 --> 01:35:37,593
Mink� horoskooppimerkin alla synnyitte?
1364
01:35:38,517 --> 01:35:41,520
- Oinaan.
- Luetteko horoskooppia?
1365
01:35:42,437 --> 01:35:43,438
Joskus kai.
1366
01:35:43,522 --> 01:35:46,024
Joskus se pit�� paikkansa, joskus ei.
1367
01:35:46,358 --> 01:35:47,651
Se nyt on...
1368
01:35:47,776 --> 01:35:53,031
T�hdet ovat aina kiehtoneet ihmisi�.
1369
01:35:53,115 --> 01:35:55,284
Niiden liikkeist� on pidetty kirjaa.
1370
01:35:55,409 --> 01:35:59,496
Tiedet��n, koska Merkurius
on kulkenut vastap�iv��n-
1371
01:35:59,705 --> 01:36:03,083
tai koska Mars on ollut linjassa
Venuksen suhteen.
1372
01:36:03,542 --> 01:36:08,922
Havaintojen perusteella
on aina tehty ennustuksia.
1373
01:36:09,089 --> 01:36:11,508
Ennustajia kutsuttiin astrologeiksi.
1374
01:36:13,135 --> 01:36:18,890
He olivat aurinkokunta-asiantuntijoita,
kunnes astronomiasta tuli tieteenala-
1375
01:36:18,974 --> 01:36:21,768
ja todistettiin,
ett� teoriat olivat puppua.
1376
01:36:22,633 --> 01:36:27,597
Luin "asiantuntijoiden" kirjoittamat
raportit.
1377
01:36:39,277 --> 01:36:40,695
Tulkaa per�ss�.
1378
01:36:42,838 --> 01:36:43,839
Vauhtia nyt.
1379
01:37:06,628 --> 01:37:09,214
- Mit� n�ette?
- No...
1380
01:37:10,657 --> 01:37:13,077
- En mit��n.
- Aivan. Ei palamisj�lki�.
1381
01:37:14,229 --> 01:37:18,567
Ei edes haljennutta lasia.
1382
01:37:24,573 --> 01:37:26,825
Seittim�inen kuvio syntyy-
1383
01:37:28,118 --> 01:37:30,829
kun lasiin osuu kylm�� vett� letkuista.
1384
01:37:35,292 --> 01:37:40,338
Vietin kaksi p�iv�� tutkien
tapauksen joka yksityiskohtaa.
1385
01:37:40,463 --> 01:37:44,384
Rikostutkijat yleens� l�yt�v�t sen,
mit� he etsiv�t.
1386
01:37:45,176 --> 01:37:46,636
Vaikkei sit� olisikaan.
1387
01:37:47,679 --> 01:37:52,350
He p��ttiv�t Toddin kohtalon,
ennen kuin he astuivat taloon.
1388
01:37:53,393 --> 01:37:55,478
He olivat varmoja tuhopoltosta-
1389
01:37:55,645 --> 01:37:58,189
eiv�tk� tutkineet l�mp�patteria.
1390
01:37:59,983 --> 01:38:04,613
Kuka olikaan asentanut sen,
ei tiennyt mit��n turvas��nn�ksist�.
1391
01:38:07,115 --> 01:38:08,033
Tyt�t!
1392
01:38:08,199 --> 01:38:12,579
Liekit nuolivat kattoa. Ne polttivat
sein�n ja vasta sitten laskeutuivat.
1393
01:38:12,704 --> 01:38:14,122
Isi!
1394
01:38:14,247 --> 01:38:16,666
Sitten tapahtui lieskahdus.
1395
01:38:16,791 --> 01:38:19,878
Kaikki syttyi tuleen kerralla.
1396
01:38:20,045 --> 01:38:25,091
V-kuviointi on my�s
lieskahduksen seurausta.
1397
01:38:25,550 --> 01:38:27,469
31.12.1991
1398
01:38:29,179 --> 01:38:30,764
Ent� sytytysaine kuistilla?
1399
01:38:31,806 --> 01:38:33,683
Hiiligrilli ja sytytysaine.
1400
01:38:33,808 --> 01:38:35,769
Ne unohdettiin mainita t�ysin.
1401
01:38:38,813 --> 01:38:41,232
Lapseni palavat!
1402
01:38:42,442 --> 01:38:44,861
Ent� j��kaappi takaoven edess�?
1403
01:38:46,446 --> 01:38:49,157
Alla oleva linoleumi oli koskematonta.
1404
01:38:49,282 --> 01:38:50,951
Kaappi seisoi aina siin�.
1405
01:38:53,078 --> 01:38:55,914
Raporttini pohjautuu
satojen tuntien kokeisiin.
1406
01:38:56,122 --> 01:38:58,208
Olen alan periksiantamattomin.
1407
01:38:58,333 --> 01:39:01,628
Ehk� "asiantuntijat"
ovat n�hneet paljon paloja-
1408
01:39:01,753 --> 01:39:04,255
mutta he ovat vain astrologeja.
1409
01:39:06,549 --> 01:39:09,427
- Kiitos, herra Hurst.
- Kiitos kamalasti.
1410
01:39:09,511 --> 01:39:14,724
- Viel� yksi asia...
- Mit� olemme velkaa?
1411
01:39:14,891 --> 01:39:17,519
En usko astrologiaan, neiti Gilbert.
1412
01:39:18,395 --> 01:39:20,063
Uskon karmaan.
1413
01:39:20,689 --> 01:39:22,315
Omani kaipaa my�s apua.
1414
01:39:22,440 --> 01:39:23,817
Ilo oli puolellani.
1415
01:39:25,777 --> 01:39:27,696
Todd, l�ysin Hurstin!
1416
01:39:28,488 --> 01:39:33,326
Sain puhuttua Hurstille!
Kyse ei voinut olla tuhopoltosta!
1417
01:39:33,451 --> 01:39:36,538
Ilman tuhopolttoa ei ole rikosta.
1418
01:39:36,663 --> 01:39:39,290
- Voitko uskoa?
- En voi.
1419
01:39:39,374 --> 01:39:40,375
Voi luoja.
1420
01:39:40,500 --> 01:39:42,293
Sit� olen hokenut aina.
1421
01:39:42,419 --> 01:39:44,754
Reaves on puhumassa p��tt�jille.
1422
01:39:44,879 --> 01:39:47,716
He eiv�t voi sivuuttaa todisteita.
1423
01:39:50,051 --> 01:39:51,052
Todd!
1424
01:39:51,177 --> 01:39:53,096
Saatamme onnistua!
1425
01:39:55,598 --> 01:39:57,350
Enp� tied�, Liz.
1426
01:39:59,894 --> 01:40:03,940
En halua alkaa taas el�tell� toivoa.
Toivo on pahasta.
1427
01:40:04,107 --> 01:40:05,859
Kymmenen p�iv�� j�ljell�.
1428
01:40:06,026 --> 01:40:08,903
Jos alan toivoa,
ne kuluvat kuin siivell�.
1429
01:40:09,112 --> 01:40:12,532
Ymm�rr�n, mutta min� toivon.
1430
01:40:19,831 --> 01:40:22,917
Tied�tk�, mit� mietiskelin
odotellessani sinua?
1431
01:40:23,043 --> 01:40:24,919
Mit�?
1432
01:40:25,045 --> 01:40:28,715
Sanoin sinulle tosi ik�v�sti.
Luulin, ett� annoit periksi.
1433
01:40:31,259 --> 01:40:32,427
En ikin�.
1434
01:40:47,776 --> 01:40:49,152
En ikin�.
1435
01:40:51,863 --> 01:40:54,491
UUSIA TIETEELLISI� TODISTEITA
1436
01:40:58,203 --> 01:41:00,246
- Irene?
- Niin?
1437
01:41:00,371 --> 01:41:04,167
Hurstin raportti t�ytyy saada
ehdonalaislautakuntaan.
1438
01:41:05,585 --> 01:41:08,213
Itse asiassa vien sen itse. Anteeksi.
1439
01:41:09,672 --> 01:41:11,674
EHDONALAISLAUTAKUNTA
1440
01:41:11,758 --> 01:41:13,259
- Hei, Cindy.
- Hei, Skip.
1441
01:41:13,384 --> 01:41:15,678
Voitko l�hett�� t�m�n heti?
1442
01:41:15,845 --> 01:41:17,263
- Toki.
- Kiitos.
1443
01:41:17,347 --> 01:41:19,265
- Hyv�t p�iv�njatkot.
- Samoin.
1444
01:41:37,408 --> 01:41:40,203
Tuli faksia ehdonalaislautakunnasta.
1445
01:41:44,791 --> 01:41:45,875
HYL�TTY
1446
01:41:46,042 --> 01:41:47,752
He eiv�t lukeneet sit�!
1447
01:41:47,877 --> 01:41:49,629
10.2., 7 P�IV�� J�LJELL�
1448
01:41:49,671 --> 01:41:51,923
Todisteet on tulkittu uudelleen-
1449
01:41:52,048 --> 01:41:54,968
uusin tieteellisin keinoin.
1450
01:41:55,802 --> 01:41:57,720
Eli todisteet ovat uusia.
1451
01:41:59,722 --> 01:42:02,058
Miten siit� ei edes keskusteltu?
1452
01:42:02,183 --> 01:42:04,310
Halojaa?
1453
01:42:08,439 --> 01:42:13,403
Irene,
haluan hakea 30 p�iv�� jatkoaikaa!
1454
01:42:13,528 --> 01:42:16,030
�l� huuda. K�yt� sis�puhelinta.
1455
01:42:21,536 --> 01:42:24,122
Selvit�, moneenko kuvern��ri on t�iss�.
1456
01:42:33,631 --> 01:42:34,716
Hei.
1457
01:42:35,842 --> 01:42:36,885
Hei.
1458
01:42:38,595 --> 01:42:39,721
Kiitos, ett� tulit.
1459
01:42:42,348 --> 01:42:43,558
Miten olet voinut?
1460
01:42:46,436 --> 01:42:47,854
- Hyvin.
- Hyv�.
1461
01:42:49,689 --> 01:42:50,690
N�yt�t hyv�lt�.
1462
01:42:51,774 --> 01:42:53,610
- Enh�n.
- Kyll�h�n.
1463
01:42:54,152 --> 01:42:55,486
Oi silmi�si.
1464
01:43:01,659 --> 01:43:04,078
Halusit, ett� tulen. Mik� on?
1465
01:43:07,290 --> 01:43:11,461
Neiti Gilbertin mukaan pit�� toivoa,
ett� kuvern��ri antaa lis�aikaa.
1466
01:43:12,795 --> 01:43:14,464
Tarvitsen lausuntosi.
1467
01:43:16,341 --> 01:43:18,885
- Ei taida onnistua.
- Miksei?
1468
01:43:19,010 --> 01:43:22,388
Kirjoitin kuvern��rille puolestasi.
H�n ei vastannut.
1469
01:43:22,472 --> 01:43:24,807
Kirjoita uudelle kuvern��rille.
1470
01:43:24,933 --> 01:43:27,018
Olen puolustanut sinua aina yksin.
1471
01:43:27,185 --> 01:43:29,395
- Mikset en��?
- Monesta syyst�.
1472
01:43:29,729 --> 01:43:31,940
Mummikaan ei halua, ett� autan sinua.
1473
01:43:32,065 --> 01:43:33,524
Vain sin� haluat.
1474
01:43:36,458 --> 01:43:39,127
- En voi auttaa.
- Miksi sitten tulit?
1475
01:43:39,290 --> 01:43:42,126
- Olimme naimisissa.
- Ei se ole mik��n syy.
1476
01:43:42,274 --> 01:43:44,610
Kadut, ettet auttanut minua.
1477
01:43:44,694 --> 01:43:45,654
Hetkinen nyt.
1478
01:43:45,776 --> 01:43:47,528
- Mihin rahat meniv�t?
- Mit�?
1479
01:43:47,830 --> 01:43:50,416
Vakuutusrahoilla olisin saanut juristin.
1480
01:43:50,541 --> 01:43:54,128
- Tarvitsin ne el��kseni.
- Laitattaaksesi tukan.
1481
01:43:54,921 --> 01:43:57,025
- Kalliin n�k�iset kynnet.
- Niinp�.
1482
01:43:57,173 --> 01:43:58,925
Heilut n�ttin� kaupungilla.
1483
01:43:59,175 --> 01:44:00,885
Hylk�sit minut t�ysin.
1484
01:44:01,010 --> 01:44:03,181
Olet kai pannut ties ket� idioottia.
1485
01:44:03,296 --> 01:44:05,595
Saan kuunnella ties mit� paskaa!
1486
01:44:05,707 --> 01:44:08,502
Naisista on hienoa
panna kuolemaantuomittua.
1487
01:44:08,548 --> 01:44:11,145
- Totta joka sana.
- Tiedet��n.
1488
01:44:11,271 --> 01:44:14,540
- Kaikki panivat vauvantappajaa.
- Et ole muuttunut.
1489
01:44:14,650 --> 01:44:16,484
Mist� voit muka tiet��?
1490
01:44:17,568 --> 01:44:19,028
Miten helvetiss�?
1491
01:44:19,153 --> 01:44:20,780
Tunnen sinut, Todd.
1492
01:44:20,863 --> 01:44:22,156
12 vuotta, narttu.
1493
01:44:22,198 --> 01:44:25,535
Vei 12 vuotta,
ennen kuin uskalsit tulla tapaamaan!
1494
01:44:25,685 --> 01:44:29,314
- Mikset tullut aiemmin?
- Tapoit kuulemma lapseni!
1495
01:44:30,790 --> 01:44:31,874
Jo riitt��!
1496
01:44:42,760 --> 01:44:44,220
Tied�t, etten tappanut.
1497
01:44:45,601 --> 01:44:48,479
En satuttaisi lapsiani. Tied�t sen.
1498
01:44:50,822 --> 01:44:52,991
Olen miettinyt sit� 12 vuotta.
1499
01:44:53,053 --> 01:44:54,305
Muistan kaiken.
1500
01:44:55,273 --> 01:44:57,442
Muistan ihan kaiken. Anna anteeksi.
1501
01:44:57,567 --> 01:45:01,279
Anteeksi, jos ikin� satutin.
Rakastin sinua, Stacy.
1502
01:45:01,446 --> 01:45:03,031
- Lopeta.
- Rakastin sinua.
1503
01:45:03,197 --> 01:45:05,700
Kolme ihanaa lastamme ovat kuolleet.
1504
01:45:05,783 --> 01:45:07,160
Maksan siit� nyt.
1505
01:45:07,910 --> 01:45:10,287
Pyyd�n sinulta vain yht� asiaa.
1506
01:45:10,538 --> 01:45:11,998
Min� anelen.
1507
01:45:12,123 --> 01:45:15,084
- Ole niin kiltti.
- Minun pit�� menn�. Anteeksi.
1508
01:45:31,100 --> 01:45:35,730
12.2., 5 P�IV�� J�LJELL�
1509
01:45:37,106 --> 01:45:38,191
Hei.
1510
01:45:38,858 --> 01:45:39,859
Sinut...
1511
01:45:41,611 --> 01:45:43,613
Sinut siirret��n l�hemm�ksi.
1512
01:45:54,248 --> 01:45:55,708
Siunausta, veli.
1513
01:45:59,921 --> 01:46:01,339
Kevyet mullat.
1514
01:46:06,636 --> 01:46:10,473
- P�� pystyyn, Todd.
- Pysy vahvana.
1515
01:46:13,393 --> 01:46:17,730
Muistatko Roger Staubachin
"toivotaan, toivotaan" -sy�t�n-
1516
01:46:17,855 --> 01:46:19,732
Vikingsej� vastaan vuonna 1975?
1517
01:46:19,857 --> 01:46:20,942
Kyll� vain.
1518
01:46:23,403 --> 01:46:24,487
Meneh�n.
1519
01:46:28,074 --> 01:46:29,826
He olivat tappiolla 14-10.
1520
01:46:32,161 --> 01:46:33,746
24 sekuntia j�ljell�.
1521
01:46:34,622 --> 01:46:38,709
H�n ojensi k�tens� taakse
ja pani pallon lent�m��n.
1522
01:46:41,295 --> 01:46:42,630
Jollakin ihmeell�-
1523
01:46:43,381 --> 01:46:45,633
pallo pomppasi tukimiehest�-
1524
01:46:47,427 --> 01:46:51,139
suoraan Drew Pearsonin k�siin.
1525
01:46:53,015 --> 01:46:54,517
Maali Cowboysille.
1526
01:46:55,810 --> 01:46:57,478
Uskomatonta.
1527
01:47:01,566 --> 01:47:03,192
Sit� sin� nyt kaipaat.
1528
01:47:04,944 --> 01:47:06,404
Mahdotonta onnenpotkua.
1529
01:47:11,200 --> 01:47:12,702
Voisinpa j�rjest�� sen.
1530
01:47:21,002 --> 01:47:22,712
...sinun kohtusi hedelm�.
1531
01:47:23,713 --> 01:47:25,423
Pyh� Maria, Jumalan �iti-
1532
01:47:26,924 --> 01:47:33,055
rukoile meid�n syntisten puolesta
nyt ja kuolemamme hetkell�. Aamen.
1533
01:47:33,181 --> 01:47:37,435
Todd Willingham teloitetaan
viiden p�iv�n kuluttua.
1534
01:47:37,977 --> 01:47:41,063
Siihen p��ttyy 12 vuoden odotus.
1535
01:47:41,189 --> 01:47:45,067
Onko sinulla heitt�� kyn�� ja paperia?
1536
01:47:47,236 --> 01:47:48,362
Kas t�ss�.
1537
01:47:56,120 --> 01:47:57,788
Asianosaiselle.
1538
01:47:59,040 --> 01:48:01,667
Nimeni on Johnny Webb.
1539
01:48:02,960 --> 01:48:06,547
Minut pakotettiin todistamaan
herra Willinghamia vastaan.
1540
01:48:06,714 --> 01:48:10,092
Pakottajat olivat piirisyytt�j�
ja muut vastaavat.
1541
01:48:10,635 --> 01:48:12,553
En voi muuta-
1542
01:48:12,678 --> 01:48:16,057
kuin vet�� takaisin todistukseni.
1543
01:48:16,432 --> 01:48:20,061
Herra Willingham on syyt�n kaikkeen.
1544
01:48:31,364 --> 01:48:33,658
Isi vied��n nyt pois, kulta.
1545
01:48:38,579 --> 01:48:40,706
En tied�. On kuulemma vuoroni.
1546
01:48:47,171 --> 01:48:49,090
Min�kin kaipaan sinua.
1547
01:48:51,008 --> 01:48:52,677
Kaipaan tosi kovasti.
1548
01:48:59,392 --> 01:49:01,352
Jos olisin palon hetkell�...
1549
01:49:03,980 --> 01:49:05,815
Jos olisin pelastanut teid�t...
1550
01:49:11,445 --> 01:49:12,446
Amber?
1551
01:49:20,204 --> 01:49:22,456
15.2., 2 P�IV�� J�LJELL�
1552
01:49:22,623 --> 01:49:24,458
Kulta, ei mit��n h�t��.
1553
01:49:25,418 --> 01:49:27,545
Anna veljesi hoitaa puhuminen.
1554
01:49:33,259 --> 01:49:36,971
Tuetteko yh� miest�nne?
Kertokaa, mit� tapahtui.
1555
01:49:37,096 --> 01:49:38,431
Mit� haluatte sanoa?
1556
01:49:40,266 --> 01:49:44,895
Huolimatta aiemmista sanoistani
annan valaehtoisen todistukseni.
1557
01:49:45,563 --> 01:49:46,981
STACYN VELI AVAUTUU
1558
01:49:47,106 --> 01:49:49,483
Todd tunnusti Stacylle vankilassa.
1559
01:49:50,484 --> 01:49:53,654
Teksas toimii oikein
teloittamalla kamalan hirvi�n.
1560
01:49:53,779 --> 01:49:55,906
Ei muuta sanottavaa.
1561
01:50:07,168 --> 01:50:10,379
H�nen vaarinsa otti
henkivakuutuksen lapsille.
1562
01:50:10,504 --> 01:50:12,590
16.2., 1 P�IV� J�LJELL�
1563
01:50:12,798 --> 01:50:14,800
H�n nosti rahat heti palon j�lkeen.
1564
01:50:17,887 --> 01:50:19,221
Stacya pelottaa.
1565
01:50:21,515 --> 01:50:24,185
Kaikkia pelottaa
Hurstin raportin j�lkeen.
1566
01:50:28,814 --> 01:50:33,819
Pyysin �iti� ja is�� olemaan tulematta.
Se olisi heille liikaa.
1567
01:50:35,279 --> 01:50:36,322
Niin.
1568
01:50:39,617 --> 01:50:42,745
Raportti on nyt kuvern��rin p�yd�ll�.
1569
01:50:42,870 --> 01:50:44,163
Perrynk�?
1570
01:50:45,539 --> 01:50:46,540
Niin.
1571
01:51:01,347 --> 01:51:03,599
Minua alkaa nyt pelottaa, Liz.
1572
01:51:07,186 --> 01:51:08,562
Ei kuoleminen.
1573
01:51:09,605 --> 01:51:12,858
Pelk��n, ett� se sattuu.
Se kuulemma sattuu paljon.
1574
01:51:22,785 --> 01:51:24,161
Kai tulet paikalle?
1575
01:51:28,082 --> 01:51:29,083
Lupaan.
1576
01:51:30,584 --> 01:51:31,669
Hyv�.
1577
01:51:34,839 --> 01:51:36,882
En halua kuolla yksin.
1578
01:51:42,888 --> 01:51:46,350
�iti, oletko kunnossa?
1579
01:51:50,855 --> 01:51:52,606
H�net tapetaan huomenna.
1580
01:51:58,237 --> 01:51:59,238
Ep�onnistuin.
1581
01:51:59,989 --> 01:52:01,240
Eth�n.
1582
01:52:06,871 --> 01:52:10,916
Tuotin pettymyksen.
Jos olisin l�yt�nyt Hurstin aiemmin...
1583
01:52:11,041 --> 01:52:13,586
Ei, �iti. Et ep�onnistunut.
1584
01:52:15,171 --> 01:52:16,714
Autoit h�nt� kamalasti.
1585
01:52:19,049 --> 01:52:21,177
Oletin oikeuden voittavan.
1586
01:52:23,846 --> 01:52:26,474
Oletin oikeuden voittavan!
1587
01:52:29,894 --> 01:52:31,061
Olen pahoillani.
1588
01:52:32,438 --> 01:52:34,064
Kamalan pahoillani.
1589
01:52:34,148 --> 01:52:36,692
Ei. Min� olen pahoillani.
1590
01:52:36,859 --> 01:52:40,154
Ett� jouduit oppimaan
paskan totuuden maailmasta.
1591
01:53:05,679 --> 01:53:08,849
Paul,
kuvern��ri ei varmasti ole lukenut sit�.
1592
01:53:10,643 --> 01:53:12,978
Se todistaa syytt�myyden!
1593
01:53:13,854 --> 01:53:17,191
K�ske jonkun lukea se.
1594
01:53:29,662 --> 01:53:31,038
Jou.
1595
01:53:31,163 --> 01:53:32,456
Kauanko viel�?
1596
01:53:32,581 --> 01:53:34,166
Puolisentoista tuntia.
1597
01:53:35,251 --> 01:53:38,796
- Eik� kukaan ole soittanut?
- Pahoittelut.
1598
01:53:39,421 --> 01:53:41,423
Odotan puhelua.
1599
01:53:41,507 --> 01:53:42,508
Tied�n.
1600
01:53:42,633 --> 01:53:46,470
- Elizabeth Gilbertilt�.
Kerro, jos h�n soittaa. -Lupaan.
1601
01:53:53,602 --> 01:53:54,603
Kaikki hyvin?
1602
01:53:58,232 --> 01:53:59,817
Tiedet��n.
1603
01:54:03,529 --> 01:54:04,655
Voi paskat.
1604
01:54:09,535 --> 01:54:11,203
H�n on kriittisess� tilassa.
1605
01:54:11,328 --> 01:54:16,458
Eik�h�n h�n selvi�.
Valitettavasti niska on murtunut.
1606
01:54:16,584 --> 01:54:19,044
En tied�, k�veleek� h�n en��.
1607
01:54:21,714 --> 01:54:23,716
H�net leikataan nyt.
1608
01:54:56,832 --> 01:54:57,733
Voi paskat.
1609
01:55:03,797 --> 01:55:05,215
Aika on koittanut.
1610
01:55:07,468 --> 01:55:09,011
Nouse yl�s.
1611
01:55:11,847 --> 01:55:13,307
Annetaan menn�.
1612
01:55:18,812 --> 01:55:20,898
Onko valmista? Yksi, kaksi, kolme.
1613
01:55:21,023 --> 01:55:22,900
Ei!
1614
01:55:24,109 --> 01:55:25,402
Ei!
1615
01:55:25,903 --> 01:55:27,363
Ei!
1616
01:55:27,905 --> 01:55:29,114
Ei!
1617
01:56:04,566 --> 01:56:07,027
- Eik� h�nt� tarvita?
- Emme voi mit��n.
1618
01:56:07,152 --> 01:56:09,029
- Ex-vaimoani.
- Ei voi mit��n.
1619
01:56:14,243 --> 01:56:16,537
Toivottavasti m�t�net helvetiss�!
1620
01:56:18,872 --> 01:56:21,542
- Onko viimeisi� sanoja?
- On.
1621
01:56:27,506 --> 01:56:29,299
Olen syyt�n mies.
1622
01:56:30,509 --> 01:56:32,845
Sain tuomio hirve�st� rikoksesta.
1623
01:56:32,970 --> 01:56:34,513
En tehnyt sit�.
1624
01:56:36,348 --> 01:56:38,934
12 vuotta minua on syytetty turhaan-
1625
01:56:41,645 --> 01:56:44,106
vaikka olen vakuuttanut olevani syyt�n.
1626
01:56:47,651 --> 01:56:50,571
Viimeinen toiveeni on,
ett� ruumiini tuhkataan-
1627
01:56:53,866 --> 01:56:56,535
ja tuhkat sirotellaan
tytt�jeni haudoille.
1628
01:57:04,168 --> 01:57:06,045
Synnyin Jumalan maasta.
1629
01:57:08,505 --> 01:57:12,051
Nyt palaan Jumalan maaksi.
1630
01:57:16,972 --> 01:57:18,974
Maa olkoon valtaistuimeni.
1631
01:57:23,479 --> 01:57:25,272
Olen valmis.
1632
01:59:53,503 --> 01:59:54,546
Kiitos.
1633
02:00:12,606 --> 02:00:15,901
Hei, n�ps�kk� leidi.
Mietin, mihin sin� j�it.
1634
02:00:17,152 --> 02:00:19,363
Jotakin t�rke�� kai ilmaantui.
1635
02:00:21,531 --> 02:00:23,367
Kun luet t�m�n, olen jo poissa.
1636
02:00:24,368 --> 02:00:26,787
Halusin kertoa unestani.
1637
02:00:29,206 --> 02:00:32,251
Olin tytt�jeni kanssa k�velyll�.
1638
02:00:32,417 --> 02:00:33,961
- Autatko?
- Ei tuota.
1639
02:00:34,086 --> 02:00:36,129
En halua sit�. Ota tuo.
1640
02:00:37,631 --> 02:00:38,715
Hyv�.
1641
02:00:38,840 --> 02:00:41,009
Oli viile� syysp�iv�.
1642
02:00:42,383 --> 02:00:44,343
Jalkapallop�iv�, kuten isi sanoi.
1643
02:00:45,722 --> 02:00:48,642
T�n��n oli viimeinen p�iv�.
Ei, vaan t�n��n...
1644
02:00:48,767 --> 02:00:50,602
Se oli t�ll� viikolla...
1645
02:00:50,727 --> 02:00:52,771
Sin�kin olit unessani.
1646
02:00:54,147 --> 02:00:55,565
Olit kai k�velyll�.
1647
02:01:25,637 --> 02:01:26,538
No niin.
1648
02:01:35,981 --> 02:01:39,026
On monta syyt� k�rvistell� itses��liss�.
1649
02:01:40,485 --> 02:01:44,489
Etenkin se, etten saa tulla haudatuksi
tytt�jeni viereen.
1650
02:01:45,657 --> 02:01:49,828
Kiitos sinun
olen yritt�nyt sovittaa kaiken.
1651
02:01:57,753 --> 02:01:59,921
Todistit, ett� rakkaus on aina l�sn�-
1652
02:02:00,005 --> 02:02:01,590
jos ottaa sen vastaan.
1653
02:02:02,799 --> 02:02:06,136
Opetit nauttimaan
elon yksinkertaisista puolista.
1654
02:02:07,262 --> 02:02:09,848
Voisinpa korvata sen sinulle jotenkin.
1655
02:02:11,058 --> 02:02:12,976
Tulen aina rakastamaan sinua.
1656
02:02:14,644 --> 02:02:17,189
Yst�v�llisin terveisin, Todd.
1657
02:02:19,941 --> 02:02:21,193
L�hdet��n.
1658
02:02:37,751 --> 02:02:39,878
Elizabeth Gilbert halvaantui.
1659
02:02:39,920 --> 02:02:42,589
H�n taistelee yh� Toddin puolesta.
1660
02:02:42,714 --> 02:02:45,300
Innocence Project-j�rjest�
ja Toddin perhe-
1661
02:02:45,467 --> 02:02:49,679
painostaa osavaltiota n�kem��n,
ett� syyt�n teloitettiin.
1662
02:02:51,264 --> 02:02:55,685
Vuonna 2011
viisi maan arvostetuinta tiedemiest�-
1663
02:02:55,811 --> 02:03:01,775
vakuutti Teksasin rikostiedekomissiolle,
ett� kyse ei ollut tuhopoltosta.
1664
02:03:03,235 --> 02:03:05,695
Sitten vuoden 1980
158 miest� ja naista-
1665
02:03:05,821 --> 02:03:08,031
on ollut teloituksen partaalla-
1666
02:03:08,115 --> 02:03:10,951
kunnes uudet todisteet
kumosivat syytteet.
1667
02:03:12,911 --> 02:03:14,746
Kuvern��ri Perry, kysymys.
1668
02:03:15,664 --> 02:03:19,751
Teksasissa on teloitettu
234 kuolemaantuomittua.
1669
02:03:19,876 --> 02:03:24,089
Teid�n virkakaudellanne on teloitettu
enemm�n kuin kenenk��n muun.
1670
02:03:24,756 --> 02:03:28,301
Oletteko k�rsinyt univaikeuksista-
1671
02:03:28,510 --> 02:03:32,848
tiet�en, ett� kuka tahansa heist�
saattoikin olla syyt�n?
1672
02:03:32,973 --> 02:03:35,142
En. Se ei ole vaivannut minua.
1673
02:03:35,267 --> 02:03:40,564
Teksasin osavaltiossa
on vallalla syv�llinen-
1674
02:03:40,689 --> 02:03:45,527
ja selke� j�rjestelm�.
1675
02:03:45,610 --> 02:03:50,365
Kun joku tekee hirve�n rikoksen
kansalaistamme kohtaan-
1676
02:03:50,532 --> 02:03:54,661
h�n saa reilun oikeudenk�ynnin
ja oikeuden valittaa.
1677
02:03:54,786 --> 02:03:58,373
Kanne vied��n Korkeimpaan oikeuteen,
jos tapaus sit� vaatii.
1678
02:03:59,040 --> 02:04:02,961
Jos tulee rakkaaseen Teksasiimme-
1679
02:04:03,044 --> 02:04:06,798
ja tappaa yhden lapsistamme
tai poliiseistamme-
1680
02:04:06,965 --> 02:04:10,719
tai on mukana rikollisuudessa
ja kansalaisemme tapossa-
1681
02:04:10,844 --> 02:04:15,564
saa kokea ��rimm�isen
oikeudenmukaisen rangaistuksen.
1682
02:04:15,650 --> 02:04:17,485
Eli teloituksen.
1683
02:04:17,603 --> 02:04:18,855
Mit� sanotte...?
1684
02:04:19,144 --> 02:04:21,980
REPUBLIKAANIEHDOKKAIDEN V�ITTELY
1685
02:04:22,814 --> 02:04:25,650
Tekstitys: BTI Studios
Suomennos: Jaana Pollitt
123635