All language subtitles for Transplant.S01E07.1080p.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:02,844 There's a full-time position in Emergency Pediatrics opening up. 2 00:00:02,869 --> 00:00:04,902 I'd have to discuss that with my wife. 3 00:00:04,927 --> 00:00:06,398 Could be an exciting new chapter. 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,881 So we can only be together when no one's around? 5 00:00:08,906 --> 00:00:10,247 It's nobody's business. 6 00:00:10,272 --> 00:00:12,096 Are those our things? 7 00:00:12,567 --> 00:00:14,388 What happened? 8 00:00:15,076 --> 00:00:17,953 Pavel, I don't understand. 9 00:00:17,978 --> 00:00:19,341 I caught up with rent last month. 10 00:00:19,366 --> 00:00:20,958 Just to bounce this month's cheque. 11 00:00:20,983 --> 00:00:23,787 Only because... I took a payday loan. 12 00:00:24,186 --> 00:00:26,912 And they took more interest from your account than you expected? 13 00:00:27,222 --> 00:00:29,452 Those people are the real criminals. 14 00:00:29,477 --> 00:00:30,810 And the owners? 15 00:00:30,835 --> 00:00:33,367 They will take any excuse to rent to someone who'll pay more. 16 00:00:34,676 --> 00:00:36,670 I'm sorry, Bashir. It's out of my hands. 17 00:00:36,695 --> 00:00:41,001 No, no, what if I offered them some cash to compensate? 18 00:00:42,155 --> 00:00:44,584 I can ask, but no promises. 19 00:00:44,609 --> 00:00:46,092 Thank you. 20 00:00:47,298 --> 00:00:49,258 You have a place to sleep tonight? 21 00:00:55,111 --> 00:00:57,732 This is all a big misunderstanding. 22 00:00:59,107 --> 00:01:01,256 We're fine, sweetie. I don't want you to worry. 23 00:01:01,281 --> 00:01:04,327 Mr. and Mrs. Rahal says we can stay with them. 24 00:01:04,895 --> 00:01:08,695 Why don't you go upstairs with Daneesha, and I'll put our things away. 25 00:01:08,744 --> 00:01:10,944 Pavel is letting us use the store room for tonight. 26 00:01:11,190 --> 00:01:14,534 You bought this for me. It's where I read. 27 00:01:15,715 --> 00:01:17,453 We're not losing it. 28 00:01:18,757 --> 00:01:21,207 I'll fix this. Mm? 29 00:01:21,504 --> 00:01:23,076 Okay, now go. 30 00:02:09,083 --> 00:02:11,199 You're supposed to be asleep! 31 00:02:11,224 --> 00:02:12,730 You're the one working today. 32 00:02:12,755 --> 00:02:14,566 I should be making breakfast for you. 33 00:02:14,591 --> 00:02:18,139 No, no. When my wife visits me with a trip to Toronto, 34 00:02:18,164 --> 00:02:19,497 I get to spoil her. 35 00:02:19,522 --> 00:02:21,142 Those are the rules, baby. 36 00:02:21,550 --> 00:02:24,238 Two nights, no kids, 37 00:02:24,263 --> 00:02:27,523 no bedtimes, no tantrums. 38 00:02:27,612 --> 00:02:30,484 Just me time for Mel. 39 00:02:30,772 --> 00:02:32,267 Mel time. 40 00:02:38,463 --> 00:02:40,217 Put the tray away. 41 00:02:53,907 --> 00:02:55,551 Hey, Bash. 42 00:03:08,611 --> 00:03:10,010 - Dr. Hamed. - Hey. 43 00:03:10,035 --> 00:03:12,112 - This is my son, Henry. - Hello, Henry. 44 00:03:12,137 --> 00:03:14,240 You here to guard the place with your dad? 45 00:03:14,265 --> 00:03:16,036 Yeah, just until his grandma comes. 46 00:03:16,061 --> 00:03:18,231 His mom and I had our schedules mixed up this morning. 47 00:03:18,256 --> 00:03:20,329 Dr. Hamed? Curtain one. 48 00:03:20,354 --> 00:03:22,001 Nice to meet you Henry. 49 00:03:22,195 --> 00:03:23,392 Freeze! 50 00:03:23,417 --> 00:03:24,925 Our job is to protect them, 51 00:03:24,950 --> 00:03:26,487 not tell them where to go, little man. 52 00:03:26,512 --> 00:03:27,649 Apologize to the doctor. 53 00:03:27,674 --> 00:03:29,440 It's cool. I feel safer already. 54 00:03:30,709 --> 00:03:32,576 Come on, I'll show you around. 55 00:03:39,157 --> 00:03:40,813 Hi. I'm Dr. Hamed. 56 00:03:40,838 --> 00:03:44,058 I understand you're having some trouble breathing, Mr. Watson? 57 00:03:44,305 --> 00:03:46,775 - You're my doctor? - Mm-hmm. 58 00:03:46,800 --> 00:03:48,733 How long has this been going on? 59 00:03:48,856 --> 00:03:50,149 Couple of days. 60 00:03:50,282 --> 00:03:51,329 Started with a cough. 61 00:03:51,354 --> 00:03:53,252 My GP told me I should come in here. 62 00:03:54,274 --> 00:03:56,570 Alright, deep breath. 63 00:03:56,826 --> 00:03:59,071 Where you from, Dr. Hamed? 64 00:03:59,375 --> 00:04:00,737 Syria. 65 00:04:01,273 --> 00:04:04,620 Any history of asthma or recurrent chest infection? 66 00:04:05,138 --> 00:04:06,914 Just a cough, like I said. 67 00:04:09,999 --> 00:04:11,720 I think I should see someone else. 68 00:04:12,570 --> 00:04:16,160 We have many specialists, but we only call them when required. 69 00:04:16,185 --> 00:04:17,868 No, you don't understand. 70 00:04:18,386 --> 00:04:20,383 I want another doctor. 71 00:04:37,551 --> 00:04:38,905 Theo. 72 00:04:42,168 --> 00:04:45,796 What do I do if a patient refuses to see me because of my race? 73 00:04:46,093 --> 00:04:47,621 Did that happen? 74 00:04:49,143 --> 00:04:53,293 Memorial has a strict policy against racial discrimination. 75 00:04:53,318 --> 00:04:55,609 So you can report it to your supervising doctor, 76 00:04:55,634 --> 00:04:57,131 and they'll decide how to handle it. 77 00:04:57,156 --> 00:04:58,823 I'm not filing a formal complaint. 78 00:04:59,116 --> 00:05:00,601 Trauma in two minutes. 79 00:05:00,626 --> 00:05:02,470 Dr. Hamed, we need you. 80 00:05:03,140 --> 00:05:05,774 Can you just see the guy? He needs a chest X-ray. 81 00:05:05,799 --> 00:05:06,921 Yeah, of course. 82 00:05:06,946 --> 00:05:08,008 Bohai Shao. 83 00:05:08,033 --> 00:05:09,814 Witnesses at Pearson said he started seizing, 84 00:05:09,839 --> 00:05:12,639 - and fell down a flight of stairs. - You picked him up at the airport? 85 00:05:12,663 --> 00:05:15,414 Yes, and there was nobody with him. 86 00:05:15,439 --> 00:05:17,759 - Where else does it hurt, sir? - He doesn't speak English. 87 00:05:17,783 --> 00:05:19,162 ID says Chinese national. 88 00:05:19,187 --> 00:05:20,749 He was on a flight from Beijing. 89 00:05:25,266 --> 00:05:27,698 Board out on three. One, two, three. 90 00:05:27,723 --> 00:05:30,357 One, two, three. 91 00:05:30,382 --> 00:05:31,581 Airway's patent. 92 00:05:31,606 --> 00:05:33,727 Potential distal fracture to the right tibia. 93 00:05:35,974 --> 00:05:37,485 Equal breath sounds bilaterally. 94 00:05:37,510 --> 00:05:39,500 BP's normal. 95 00:05:39,525 --> 00:05:42,188 - 50 micro grams fentanyl. - Got it. 96 00:05:47,605 --> 00:05:49,499 Hold on, hold on, hold on. 97 00:05:52,947 --> 00:05:54,412 We're here to take care of you. 98 00:05:54,437 --> 00:05:56,236 Everything's going to be fine, sir. 99 00:05:56,261 --> 00:05:58,361 We're just giving you something for the pain. 100 00:05:58,386 --> 00:06:00,152 It's going to be okay. 101 00:06:09,602 --> 00:06:11,146 It's not Cantonese. 102 00:06:11,171 --> 00:06:14,329 I don't speak Mandarin, but it doesn't sound like that to me either. 103 00:06:14,354 --> 00:06:16,653 Could be a regional dialect, they can be very different. 104 00:06:16,678 --> 00:06:18,505 Okay. Call for a translator. 105 00:06:18,573 --> 00:06:20,227 Okay, go ahead. 106 00:06:25,242 --> 00:06:26,648 What is that? 107 00:06:26,673 --> 00:06:28,320 It's a name. 108 00:06:28,361 --> 00:06:31,758 - A family member, maybe? - Daughter. 109 00:06:31,783 --> 00:06:33,346 Daughter. 110 00:06:33,400 --> 00:06:35,219 - Daughter. - This is your daughter? 111 00:06:35,244 --> 00:06:36,329 Daughter. 112 00:06:36,354 --> 00:06:38,195 We have to call this number. 113 00:06:38,220 --> 00:06:39,336 Daughter. Daughter. 114 00:06:39,361 --> 00:06:42,438 We'll do our best to find her. Okay, get him to an X-ray. 115 00:06:42,463 --> 00:06:44,489 No, wait, wait, look! Petechiae. 116 00:06:44,714 --> 00:06:46,008 Look. 117 00:06:46,258 --> 00:06:47,789 He was on an overseas flight? 118 00:06:47,814 --> 00:06:49,117 That's what the paramedics said. 119 00:06:49,142 --> 00:06:50,742 Okay. Put him in isolation pending bloods 120 00:06:50,767 --> 00:06:52,727 and make sure he doesn't have anything infectious. 121 00:06:52,751 --> 00:06:53,751 Got it. 122 00:06:55,469 --> 00:06:57,391 It's going to be okay, sir. 123 00:06:58,185 --> 00:07:00,212 Everything's going to be okay. 124 00:07:09,386 --> 00:07:11,682 - Yes? - Nothing. Well... 125 00:07:12,632 --> 00:07:15,969 Usually that rash is the kind of thing you'd be the first to notice. 126 00:07:15,994 --> 00:07:17,992 I. Are you okay? 127 00:07:19,850 --> 00:07:21,317 I'm fine. 128 00:07:21,817 --> 00:07:24,988 So, the triage nurse says you've been vomiting all morning, Selena? 129 00:07:25,013 --> 00:07:27,539 I wouldn't say all morning. Um... 130 00:07:27,564 --> 00:07:29,054 Two or three times. 131 00:07:29,079 --> 00:07:32,594 I was out dancing with friends. It's probably just a hangover. 132 00:07:32,619 --> 00:07:34,539 Well, most people go to a Greasy Spoon for that, 133 00:07:34,564 --> 00:07:35,782 not the emergency department. 134 00:07:35,807 --> 00:07:37,617 Except I'm not most people. 135 00:07:37,642 --> 00:07:39,075 Yeah, you have CIPA. 136 00:07:39,100 --> 00:07:42,547 It's a rare genetic disorder. I don't feel heat or cold or... 137 00:07:42,572 --> 00:07:43,804 Pain. 138 00:07:44,625 --> 00:07:46,426 You know about CIPA? 139 00:07:47,549 --> 00:07:49,637 Most doctors are clueless about it. 140 00:07:49,768 --> 00:07:51,320 Guess I'm not most doctors. 141 00:07:51,374 --> 00:07:55,406 From my understanding, you do still feel touch, pressure... 142 00:07:55,525 --> 00:07:58,266 Yeah. And I can taste my food. 143 00:07:58,339 --> 00:08:00,095 Most people are curious about that. 144 00:08:00,119 --> 00:08:03,110 But since you don't sweat, you can't regulate your body temperature, 145 00:08:03,135 --> 00:08:06,438 which means it's hard to tell when a fever means an infection. 146 00:08:06,604 --> 00:08:09,196 - I'm guessing is why you're here? - Mm-hmm. 147 00:08:09,314 --> 00:08:11,992 Yeah. I would much rather be at a Greasy Spoon. 148 00:08:13,356 --> 00:08:16,570 Well, I'll get you started on an IV. Rehydrate you. 149 00:08:16,595 --> 00:08:18,203 Run some blood work, 150 00:08:18,228 --> 00:08:20,350 basic precautionary stuff. 151 00:08:22,119 --> 00:08:24,630 Oh, no thanks. Ever since I moved out last month, 152 00:08:24,655 --> 00:08:27,955 my mom calls me every night and every morning for proof of life, 153 00:08:27,980 --> 00:08:31,242 and if I don't answer, she calls every 15 minutes until I do. So... 154 00:08:31,267 --> 00:08:34,383 Sorry. Can you just open your mouth for me? 155 00:08:38,037 --> 00:08:39,406 Bit my cheek? 156 00:08:39,431 --> 00:08:40,820 Yeah. 157 00:08:40,873 --> 00:08:42,941 Yeah. I always taste it eventually. 158 00:08:54,418 --> 00:08:57,695 As soon as we get your labs back, we'll know if we can let you go. 159 00:08:57,720 --> 00:08:58,720 Daughter. 160 00:08:58,745 --> 00:09:01,000 We don't know if they've found her yet. 161 00:09:02,346 --> 00:09:03,885 Arnold was right. 162 00:09:03,910 --> 00:09:06,123 Our Chinese translator says Mr. Shao 163 00:09:06,148 --> 00:09:07,884 speaks a rare dialect called Wenzhou. 164 00:09:07,909 --> 00:09:09,648 They're trying to find someone who knows it. 165 00:09:09,673 --> 00:09:11,391 Why aren't you masked? 166 00:09:11,644 --> 00:09:14,721 Blood work came back, and it explains the rash. 167 00:09:15,141 --> 00:09:17,665 Platelets are low and blasts are on the smear. 168 00:09:19,524 --> 00:09:22,411 - He has cancer. - Acute myeloid leukemia. 169 00:09:22,653 --> 00:09:24,858 With AML, he's prone to infection. 170 00:09:24,883 --> 00:09:27,325 And that may be why he seized. 171 00:09:27,700 --> 00:09:30,317 He's gonna need a CT to check for abscesses. 172 00:09:30,811 --> 00:09:33,323 He's got a terminal disease, and we can't tell him. 173 00:09:34,484 --> 00:09:35,742 Daughter? 174 00:09:37,402 --> 00:09:38,867 You're nauseated again? 175 00:09:39,273 --> 00:09:41,309 How often do you still need this? 176 00:09:41,489 --> 00:09:44,989 It comes and goes, so very normal post-concussion. 177 00:09:45,014 --> 00:09:47,922 Uh-huh. Says you, or your neurologist? 178 00:09:48,662 --> 00:09:51,633 We both know doctors make the worst patients. 179 00:09:54,539 --> 00:09:56,264 Jonah's in town. 180 00:09:56,674 --> 00:09:58,515 I'm having lunch with him tomorrow. 181 00:09:59,652 --> 00:10:01,227 Well... 182 00:10:02,421 --> 00:10:06,222 I wouldn't want you to be nauseous for lunch with your son. 183 00:10:07,864 --> 00:10:10,610 - I have something to tell you. - Mm-hmm. 184 00:10:12,183 --> 00:10:13,906 I left Eric. 185 00:10:16,645 --> 00:10:18,377 You left your husband? 186 00:10:18,864 --> 00:10:21,208 - A few months ago. - A few months ago? 187 00:10:21,233 --> 00:10:22,786 And you didn't say anything? 188 00:10:22,962 --> 00:10:24,959 Well, it wasn't about you. 189 00:10:25,664 --> 00:10:27,106 And... 190 00:10:27,901 --> 00:10:31,371 I need some time to figure out my life on my own. 191 00:10:34,560 --> 00:10:36,721 So you want us to stop. 192 00:10:48,198 --> 00:10:50,859 I'm glad you're having lunch with Jonah. 193 00:10:55,859 --> 00:10:59,226 This time I was only $50 short when the cheque didn't clear. 194 00:10:59,993 --> 00:11:02,954 I was told there wouldn't be an overdraft fee. 195 00:11:03,221 --> 00:11:06,139 No, no, no, please don't transfer, don't transfer! 196 00:11:19,378 --> 00:11:21,787 I just spoke to my father a few days ago. 197 00:11:22,062 --> 00:11:24,390 I had no idea he was even out of town. 198 00:11:38,349 --> 00:11:39,957 Daughter. 199 00:11:40,680 --> 00:11:43,273 This man isn't my father. 200 00:11:46,821 --> 00:11:49,343 Don't be stingy with the painkillers, sweetie. 201 00:11:50,711 --> 00:11:52,210 You're my doctor? 202 00:11:52,476 --> 00:11:55,623 You have something called a tension pneumothorax, Mr. Watson. 203 00:11:55,648 --> 00:11:58,013 Air escapes the lung, filling the space outside of it, 204 00:11:58,038 --> 00:12:01,038 which means it can't expand when you try to take a breath. 205 00:12:01,202 --> 00:12:03,772 First, we're gonna use a needle, try to release the trapped air. 206 00:12:03,797 --> 00:12:06,952 Then, put in a drain called a pigtail. 207 00:12:06,977 --> 00:12:09,354 Yeah, the pretty lady was explaining it to me. 208 00:12:11,320 --> 00:12:13,343 - I can take this... - No, no way! 209 00:12:13,411 --> 00:12:15,265 If you're gonna stick a needle in my chest, 210 00:12:15,290 --> 00:12:17,038 I'm gonna need her to distract me. 211 00:12:17,063 --> 00:12:19,491 Aren't you a little bit too old to be afraid of needles? 212 00:12:19,516 --> 00:12:21,428 Hey, Doc. 213 00:12:21,663 --> 00:12:23,006 How could this happen? 214 00:12:23,031 --> 00:12:25,328 I'm in construction. I work on my feet. 215 00:12:25,518 --> 00:12:27,811 I haven't smoked a day in my life. What is this? 216 00:12:27,904 --> 00:12:29,640 There's a few possibilities. 217 00:12:29,665 --> 00:12:33,753 But the procedure is fast and non-invasive. 218 00:12:34,509 --> 00:12:37,967 When I release the air from around the lung, 219 00:12:38,656 --> 00:12:40,489 hopefully it will re-expand, 220 00:12:40,514 --> 00:12:43,116 and you should feel much... 221 00:12:43,736 --> 00:12:45,523 much better. 222 00:12:47,687 --> 00:12:50,718 You said hopefully. What if it doesn't? 223 00:12:50,743 --> 00:12:53,741 Well, if the needle aspiration and pigtail doesn't work, 224 00:12:53,766 --> 00:12:55,614 then you'll need a chest tube. 225 00:12:55,639 --> 00:12:58,652 - You do that? - No, that's a consult for thoracics. 226 00:12:58,778 --> 00:13:01,230 You look like you know what you're doing. 227 00:13:02,290 --> 00:13:05,597 You never know what I'll get if you send me somewhere else. 228 00:13:05,789 --> 00:13:07,574 You mean who you'll get. 229 00:13:08,617 --> 00:13:10,254 Can you tell him that the CT 230 00:13:10,279 --> 00:13:12,392 we ordered showed an abscess on his brain? 231 00:13:12,417 --> 00:13:14,832 It's a complication of his leukemia, brought on by infection. 232 00:13:14,857 --> 00:13:17,581 - It's why he seized. - And we need to treat the abscess, 233 00:13:17,606 --> 00:13:19,049 otherwise it could be fatal. 234 00:13:55,941 --> 00:13:58,649 I think that he knows about the cancer, 235 00:13:58,674 --> 00:14:02,876 but he doesn't have enough Mandarin for me to explain the abscess. 236 00:14:03,031 --> 00:14:05,246 Where are we with the dialect specialist? 237 00:14:05,271 --> 00:14:08,129 I've made some calls, I'm still looking. I may need the day. 238 00:14:08,652 --> 00:14:10,226 Daughter? 239 00:14:10,251 --> 00:14:11,644 Maybe he's... 240 00:14:12,351 --> 00:14:14,556 hoping she'll be a stem cell donor. 241 00:14:14,620 --> 00:14:17,324 His type of cancer can sometimes be treated that way, 242 00:14:17,349 --> 00:14:18,432 as a last resort. 243 00:14:18,457 --> 00:14:21,800 Talk about a complicated way to meet your real father. 244 00:14:21,860 --> 00:14:25,112 But understandable, if you're facing death. 245 00:14:25,347 --> 00:14:26,994 She doesn't even know him. 246 00:14:27,019 --> 00:14:28,251 Well, maybe... 247 00:14:28,476 --> 00:14:30,662 Maybe he just wants to get to know her. 248 00:14:31,245 --> 00:14:32,531 How is he? 249 00:14:32,556 --> 00:14:35,386 Frustrated that we can't understand him. Afraid. 250 00:14:35,739 --> 00:14:37,134 How are you? 251 00:14:37,347 --> 00:14:38,812 I'm not sure. 252 00:14:39,577 --> 00:14:41,019 I knew I was adopted, 253 00:14:41,277 --> 00:14:44,427 my mom and dad never knew who my birth parents were. 254 00:14:45,278 --> 00:14:47,304 They're the only family I've ever known 255 00:14:47,696 --> 00:14:49,139 Did you ever want to know? 256 00:14:49,269 --> 00:14:52,069 When I was 16, they offered to help me find answers. 257 00:14:52,224 --> 00:14:53,476 But I, um... 258 00:14:54,191 --> 00:14:56,042 I didn't want to have to go through all that 259 00:14:56,067 --> 00:14:58,023 just to meet the people who gave me up. 260 00:14:58,850 --> 00:15:01,886 How would I find out if he's really my father? 261 00:15:01,980 --> 00:15:04,222 If you decide that's what you want to know, 262 00:15:04,247 --> 00:15:06,032 there is a simple blood test we can do. 263 00:15:07,138 --> 00:15:09,035 That's a lot to think about. 264 00:15:09,728 --> 00:15:11,369 Thank you. 265 00:15:13,843 --> 00:15:16,254 If you were in her place... 266 00:15:16,669 --> 00:15:18,311 would you want to know? 267 00:15:20,151 --> 00:15:23,214 You know me, I need answers. 268 00:15:24,053 --> 00:15:26,457 Your sister had to tell me you were here. 269 00:15:26,482 --> 00:15:27,855 You couldn't have called? 270 00:15:27,880 --> 00:15:30,152 Nya. I told you not to say anything. 271 00:15:30,177 --> 00:15:32,043 She did the right thing. I need to know. 272 00:15:32,068 --> 00:15:33,683 Come on, Mom. I don't want to do this. 273 00:15:33,708 --> 00:15:36,456 What if you'd fallen, or got alcohol poisoning? 274 00:15:36,908 --> 00:15:38,641 Is this your doctor? 275 00:15:38,666 --> 00:15:39,948 Dr. Curtis. 276 00:15:39,973 --> 00:15:41,832 Selena's gonna need full-body imaging, 277 00:15:41,857 --> 00:15:43,799 so we know why she's been vomiting. 278 00:15:43,824 --> 00:15:47,433 Ultrasound, CT, ECG, MRI, and urinalysis. 279 00:15:47,458 --> 00:15:50,162 - I don't want any of it. - You need it. 280 00:15:50,187 --> 00:15:52,089 I ordered a formal ultrasound, 281 00:15:52,114 --> 00:15:53,892 along with blood work, that'll let us know 282 00:15:53,917 --> 00:15:55,557 if there's anything to be concerned about. 283 00:15:55,581 --> 00:15:56,535 Okay, are you happy? 284 00:15:56,560 --> 00:15:59,627 I can take care of myself. You need to back off, Mom. 285 00:15:59,919 --> 00:16:02,545 We were just dancing. That's all. 286 00:16:04,660 --> 00:16:06,424 I'll get you some water. 287 00:16:10,576 --> 00:16:12,533 I will block your number from my phone 288 00:16:12,558 --> 00:16:13,973 if you don't stop ratting me out. 289 00:16:13,998 --> 00:16:15,754 I'm sorry, Sel. 290 00:16:16,482 --> 00:16:18,433 I was worried too. 291 00:16:20,792 --> 00:16:22,926 I know I can be overbearing. 292 00:16:22,951 --> 00:16:26,152 We have protocols to follow, even for rare disorders. 293 00:16:26,177 --> 00:16:27,191 See, that's the thing. 294 00:16:27,216 --> 00:16:29,957 Most CIPA kids are lucky to make it to 25. 295 00:16:30,874 --> 00:16:33,327 Where you see a rare disorder, 296 00:16:33,352 --> 00:16:36,792 I see Selena at five, burning the flesh off her hand on the stove, 297 00:16:36,817 --> 00:16:39,339 or walking on a broken ankle 298 00:16:39,364 --> 00:16:43,421 for a week without even knowing until it wouldn't hold her anymore. 299 00:16:44,499 --> 00:16:46,666 I just want her safe and sound. 300 00:16:46,691 --> 00:16:48,258 I want the same thing, Mrs. Ruiz. 301 00:16:48,283 --> 00:16:50,847 I do. But Selena's 20. Okay? 302 00:16:50,875 --> 00:16:53,346 So her medical decisions are in her hands. 303 00:16:55,070 --> 00:16:58,105 The patient has acute myeloid lymphocytic leukemia 304 00:16:58,130 --> 00:17:00,419 which has led to a brain abscess that needs to be managed. 305 00:17:00,444 --> 00:17:02,347 - Treatment? - Aggressive antibiotics, 306 00:17:02,372 --> 00:17:04,144 until the infection has run its course. 307 00:17:04,169 --> 00:17:05,824 After which he should be stable. 308 00:17:06,557 --> 00:17:08,056 Dr. Leblanc? 309 00:17:08,170 --> 00:17:10,437 I think he needs a surgical intervention. 310 00:17:10,474 --> 00:17:12,982 An endonasal is a more comprehensive way to manage 311 00:17:13,007 --> 00:17:14,826 the abscess and avoid a rupture. 312 00:17:15,750 --> 00:17:18,684 Going in through the nose to drain an abscess? 313 00:17:18,709 --> 00:17:20,825 That's a pretty delicate surgical procedure. 314 00:17:20,850 --> 00:17:23,498 Yeah, but I think it offers him a better long-term outcome. 315 00:17:23,523 --> 00:17:25,483 He's come here to get to know his daughter better, 316 00:17:25,507 --> 00:17:27,395 a difficult surgery and a long recovery 317 00:17:27,420 --> 00:17:28,826 won't give him the chance to do that. 318 00:17:28,850 --> 00:17:30,450 Yeah, but without an effective treatment, 319 00:17:30,474 --> 00:17:32,459 he'll die before she gets any chance to know him. 320 00:17:32,484 --> 00:17:34,419 Well, this patient doesn't have any insurance. 321 00:17:34,444 --> 00:17:36,577 We'll cover the emergent costs if we need to, 322 00:17:36,602 --> 00:17:39,896 but... do you know if he even can pay for surgery? 323 00:17:39,921 --> 00:17:42,135 Or indeed, if he wants it? 324 00:17:42,160 --> 00:17:44,282 Dr. Bishop, I really think in this case I... 325 00:17:44,307 --> 00:17:46,641 I think you're trying to solve a problem 326 00:17:46,666 --> 00:17:49,528 that he might not want solved, Dr. Leblanc. 327 00:17:50,306 --> 00:17:53,707 Run the antibiotics. If that clears the abscess... 328 00:17:53,732 --> 00:17:55,043 Well, go. 329 00:18:09,495 --> 00:18:10,965 Was there something else? 330 00:18:10,990 --> 00:18:12,282 Actually, I, uh... 331 00:18:12,307 --> 00:18:14,954 I wanted to talk to you about a... 332 00:18:18,845 --> 00:18:21,379 About a possible advance on my salary. 333 00:18:21,620 --> 00:18:24,790 Well, that would go through HR if we did them. 334 00:18:24,815 --> 00:18:26,118 But we don't. 335 00:18:26,295 --> 00:18:28,548 I understand sir, but my situation... 336 00:18:28,573 --> 00:18:30,290 I'm sorry, Dr. Hamed. 337 00:18:30,432 --> 00:18:32,445 I would tell any other resident the same thing. 338 00:18:32,915 --> 00:18:34,364 Sorry. 339 00:18:36,053 --> 00:18:38,036 Close the door on your way out, would you? 340 00:18:42,397 --> 00:18:44,263 Hey, Pavel. It's Bashir. 341 00:18:44,288 --> 00:18:47,388 Um. I wasn't able to come up with the money yet. 342 00:18:47,413 --> 00:18:48,649 But... 343 00:18:48,837 --> 00:18:50,790 If the owners could give me one more day... 344 00:18:50,815 --> 00:18:52,967 Hmm? Please? 345 00:18:53,127 --> 00:18:55,389 Uh, call me back. 346 00:19:05,363 --> 00:19:07,022 I need to know the truth. 347 00:19:07,286 --> 00:19:10,040 - You'll do this blood test? - Of course. 348 00:19:11,243 --> 00:19:13,103 Is there anything you can do for him? 349 00:19:13,128 --> 00:19:14,999 Well, he has an acute condition, 350 00:19:15,024 --> 00:19:17,986 - which we're trying to manage. - But his cancer... 351 00:19:18,096 --> 00:19:19,399 Is it treatable? 352 00:19:19,424 --> 00:19:22,287 We don't know what treatment he's pursued so far. 353 00:19:23,632 --> 00:19:24,865 Is he dying? 354 00:19:25,121 --> 00:19:28,376 Unfortunately, his... his cancer is advanced. 355 00:19:30,162 --> 00:19:32,338 To learn all of this now... 356 00:19:32,784 --> 00:19:34,550 There's no hope for him? 357 00:19:34,893 --> 00:19:38,928 There's still hope. He could find a stem cell donor. 358 00:19:39,294 --> 00:19:40,806 A donor? 359 00:19:41,108 --> 00:19:42,640 You mean me? 360 00:19:44,006 --> 00:19:45,768 Is that why he's come here? 361 00:19:45,793 --> 00:19:48,196 - We don't know that. - We don't, but... 362 00:19:54,499 --> 00:19:56,181 I need a minute. 363 00:19:59,194 --> 00:20:02,493 It's a viable option, and they should both know it. 364 00:20:04,086 --> 00:20:05,785 You don't think I should've said anything. 365 00:20:05,810 --> 00:20:09,012 First we need to know what our patient actually wants. 366 00:20:18,624 --> 00:20:20,024 Your scan is clear. 367 00:20:20,049 --> 00:20:21,347 So I can go? 368 00:20:21,372 --> 00:20:24,587 Well, your white blood cell count is high, which means... 369 00:20:24,618 --> 00:20:26,761 - Infection. - Yeah. 370 00:20:26,794 --> 00:20:29,228 - Okay. What kind? - I don't know yet. 371 00:20:29,253 --> 00:20:31,773 So I'd like to keep you overnight. 372 00:20:32,047 --> 00:20:35,652 What if I promise to come back if I start throwing up again? 373 00:20:35,677 --> 00:20:38,172 You know, for another patient, I might say yes. But for you... 374 00:20:38,197 --> 00:20:41,242 If you keep me here, she will freak. 375 00:20:41,368 --> 00:20:44,634 It's just gonna give her more ammo to get me back home. 376 00:20:44,659 --> 00:20:47,271 OK, I get it. Your mother is... 377 00:20:48,258 --> 00:20:51,685 She's super intense, but my concern is you and your fever. 378 00:20:51,710 --> 00:20:53,294 You don't get it. 379 00:20:53,505 --> 00:20:56,841 I've never dated. 380 00:20:58,502 --> 00:21:01,687 I didn't have a friend that wasn't my sister 381 00:21:01,712 --> 00:21:04,375 until I was 17 years old. 382 00:21:04,400 --> 00:21:07,062 When I moved out, everything changed. 383 00:21:07,087 --> 00:21:10,088 I went on a hike last weekend. 384 00:21:10,211 --> 00:21:11,968 Can you imagine what she would say 385 00:21:11,993 --> 00:21:14,023 if she found out that I did that? 386 00:21:14,675 --> 00:21:17,527 Yeah, but... 387 00:21:19,641 --> 00:21:21,008 Please? 388 00:21:21,033 --> 00:21:23,409 Selena, I need you at baseline. 389 00:21:23,445 --> 00:21:26,286 Okay? That means observation and cultures. 390 00:21:26,605 --> 00:21:28,914 If everything is fine in the morning, you can go home. 391 00:21:29,241 --> 00:21:32,125 Just promise me you won't tell her about my white blood cell count. 392 00:21:32,150 --> 00:21:35,628 I can't. Okay? Not without your consent. 393 00:21:36,369 --> 00:21:39,466 - Okay. - Okay. 394 00:21:47,436 --> 00:21:49,837 - Hi. - Hi, Amira. 395 00:21:49,862 --> 00:21:53,530 Mrs. Rahal says to tell you that they'll save supper. 396 00:21:53,555 --> 00:21:55,722 Amira, I don't think I'm going to come home tonight. 397 00:21:55,747 --> 00:21:57,218 You're not? 398 00:21:57,243 --> 00:21:59,653 No. I picked up an extra shift. 399 00:21:59,995 --> 00:22:02,448 And tomorrow? Are we going home? 400 00:22:03,011 --> 00:22:04,398 I don't think so. 401 00:22:04,423 --> 00:22:06,398 We're going to have to figure something else out. 402 00:22:06,599 --> 00:22:10,121 Mrs. Rahal says we can stay here as long as we need to. 403 00:22:10,248 --> 00:22:12,958 There isn't enough room for both of us there. 404 00:22:12,983 --> 00:22:14,859 I'll rent a room somewhere else, 405 00:22:14,884 --> 00:22:16,335 and you can stay with Daneesha, 406 00:22:16,360 --> 00:22:17,960 at least until we figure something else. 407 00:22:17,984 --> 00:22:18,890 No. 408 00:22:18,915 --> 00:22:20,555 Habibti, I know this isn't what we wanted, 409 00:22:20,579 --> 00:22:22,451 but this way you're close to school 410 00:22:22,476 --> 00:22:24,492 and you have help, and... 411 00:22:28,366 --> 00:22:30,022 You're right. I'm... 412 00:22:30,047 --> 00:22:32,084 I'm sorry. But you have to understand... 413 00:22:32,109 --> 00:22:34,101 I don't care where we go, Bash. 414 00:22:34,126 --> 00:22:36,960 But please, we have to go together. 415 00:22:37,216 --> 00:22:39,359 Okay. Yella, bye. 416 00:22:39,384 --> 00:22:40,986 Bye. 417 00:22:49,739 --> 00:22:51,961 We said we would share! 418 00:22:51,986 --> 00:22:54,699 Yeah, we did, I ate exactly my half. 419 00:22:54,724 --> 00:22:56,933 Uh-uh. More like three-quarters. 420 00:22:56,958 --> 00:23:00,700 Oh, I think you need to check your math first. 421 00:23:00,725 --> 00:23:02,799 - Mm-hmm? - Mm-hmm. 422 00:23:05,404 --> 00:23:07,070 Thank you. 423 00:23:12,766 --> 00:23:15,145 - I miss us. - Me too. 424 00:23:16,859 --> 00:23:18,398 I miss our life. 425 00:23:19,099 --> 00:23:21,609 A few more months, and we'll have it all back. 426 00:23:23,414 --> 00:23:26,584 Bishop offered to recommend me 427 00:23:26,609 --> 00:23:28,919 for a full-time spot at the hospital 428 00:23:29,155 --> 00:23:30,732 Of course he did! 429 00:23:30,943 --> 00:23:33,371 I bet he was disappointed when you said no. 430 00:23:36,117 --> 00:23:38,747 Theo, you didn't say yes, did you? 431 00:23:38,772 --> 00:23:40,981 No. No, But it's... 432 00:23:41,120 --> 00:23:43,087 It's an amazing opportunity. 433 00:23:43,155 --> 00:23:45,153 You already have an amazing opportunity. 434 00:23:45,178 --> 00:23:48,946 Yeah but, it's the kind of cases you get here. 435 00:23:49,638 --> 00:23:53,808 It's just not like that in a small-town family practice. 436 00:23:54,427 --> 00:23:57,363 My dad's waiting to retire until you take over. 437 00:23:57,531 --> 00:24:00,774 We have a plan, a life we dreamed about. 438 00:24:01,753 --> 00:24:04,605 We made that plan when we were 20. 439 00:24:10,680 --> 00:24:12,661 Has something changed? 440 00:24:15,478 --> 00:24:17,832 Just, I don't know... 441 00:24:18,150 --> 00:24:21,502 I stayed close to home for med school, 442 00:24:21,705 --> 00:24:23,504 my residency... 443 00:24:24,214 --> 00:24:27,091 Just lately, felt like... 444 00:24:28,083 --> 00:24:30,262 maybe there's room for us to expand a little? 445 00:24:30,759 --> 00:24:33,265 Are you unhappy? 446 00:24:33,746 --> 00:24:35,100 With us? 447 00:24:35,413 --> 00:24:36,768 No, Mel. 448 00:24:37,335 --> 00:24:39,093 Not at all. 449 00:24:39,118 --> 00:24:41,023 Because home is home. 450 00:24:41,207 --> 00:24:44,025 That'll never change. Not for me. Not for the girls. 451 00:24:46,204 --> 00:24:47,976 I don't want it to. 452 00:24:51,717 --> 00:24:53,868 I know. Yeah. 453 00:24:57,423 --> 00:24:58,831 Me neither. 454 00:24:58,856 --> 00:25:00,074 Just... 455 00:25:00,794 --> 00:25:02,669 forget I mentioned it, okay? 456 00:25:04,681 --> 00:25:06,743 Nya was in with Selena this morning, 457 00:25:06,768 --> 00:25:09,574 and she told me another doctor said something about 458 00:25:09,599 --> 00:25:12,179 Selena's CRP's being elevated? 459 00:25:12,335 --> 00:25:14,001 She won't let me see her. 460 00:25:14,026 --> 00:25:15,281 I'll have to check her chart. 461 00:25:15,306 --> 00:25:17,279 They were updating her blood work overnight. 462 00:25:17,304 --> 00:25:21,383 Look, I know you can't tell me anything unless she says it's okay, 463 00:25:21,408 --> 00:25:24,523 but that doesn't mean I can't tell you things, right? 464 00:25:24,852 --> 00:25:28,555 When Selena was ten, her CRP was elevated. 465 00:25:28,580 --> 00:25:31,155 Turns out she had appendicitis. 466 00:25:33,778 --> 00:25:35,478 I'm surprised they didn't operate. 467 00:25:35,503 --> 00:25:37,734 They felt surgery was too risky given the fevers, 468 00:25:37,759 --> 00:25:40,456 so they treated her with antibiotics. 469 00:25:40,842 --> 00:25:42,703 There could be a number of reasons 470 00:25:42,728 --> 00:25:44,733 why your daughter's blood proteins are elevated. 471 00:25:44,758 --> 00:25:47,000 I know, but she's in there talking about 472 00:25:47,025 --> 00:25:49,172 how you said she could go home. 473 00:25:49,197 --> 00:25:52,094 If she still has an infection, she shouldn't be leaving. 474 00:25:52,364 --> 00:25:54,391 Just keep her here until you're sure. 475 00:25:54,416 --> 00:25:56,349 That's my baby girl. 476 00:25:56,560 --> 00:25:58,060 Look. 477 00:25:58,918 --> 00:26:00,727 I want to help, Mrs. Ruiz. 478 00:26:00,820 --> 00:26:04,772 You stay here, I'll go find out what's going on. 479 00:26:05,333 --> 00:26:06,899 Thank you. 480 00:26:10,384 --> 00:26:12,405 You worked straight through yesterday? 481 00:26:12,597 --> 00:26:14,391 I'm sorry, I didn't mean to... 482 00:26:14,416 --> 00:26:15,988 No, no. Um... 483 00:26:16,013 --> 00:26:17,411 What did you say? 484 00:26:18,278 --> 00:26:19,744 You spent the night? 485 00:26:19,769 --> 00:26:21,086 Uh. Yeah. 486 00:26:21,111 --> 00:26:25,127 - I picked up the 10 to 6. - Yeah. 487 00:26:26,505 --> 00:26:28,196 113 B. 488 00:26:29,580 --> 00:26:33,385 It's an overflow on-call room. Everybody forgets it exists. 489 00:26:33,989 --> 00:26:35,554 Um, sorry? 490 00:26:35,705 --> 00:26:37,758 Uh, if you need somewhere quiet to sleep 491 00:26:37,783 --> 00:26:40,016 for a few hours when you spend the night. 492 00:26:41,253 --> 00:26:43,227 - Thank you. - Of course. 493 00:26:44,813 --> 00:26:46,313 Oh, and Harmony's back. 494 00:26:46,338 --> 00:26:48,672 Arnold says the paternity test results are in. 495 00:26:48,697 --> 00:26:50,597 Yeah, I saw, I'll go talk to her. 496 00:26:50,622 --> 00:26:52,107 Excellent. 497 00:27:00,357 --> 00:27:01,856 Harmony? 498 00:27:02,200 --> 00:27:03,766 The results came back. 499 00:27:03,928 --> 00:27:06,376 Mr. Shao is your biological father. 500 00:27:11,829 --> 00:27:13,717 Is the reason he's here now 501 00:27:13,742 --> 00:27:15,552 that he wants something from me? 502 00:27:16,328 --> 00:27:18,865 What if he's just here to make up for the time 503 00:27:18,890 --> 00:27:20,557 he lost when you were apart? 504 00:27:23,185 --> 00:27:25,130 We found the right translator. 505 00:27:25,155 --> 00:27:27,732 If you want, you can hear what he has to say. 506 00:27:30,434 --> 00:27:32,033 Any vomiting last night? 507 00:27:32,214 --> 00:27:33,349 No. 508 00:27:33,470 --> 00:27:36,669 Why do I have a feeling you're not gonna let me out of here? 509 00:27:37,449 --> 00:27:39,074 Have a seat. 510 00:27:39,486 --> 00:27:41,519 I told you that you could go home 511 00:27:41,544 --> 00:27:43,192 if all of your vitals were at baseline. 512 00:27:43,217 --> 00:27:45,021 But your white blood cell count is up, 513 00:27:45,046 --> 00:27:46,426 and so is your blood pressure. 514 00:27:46,451 --> 00:27:47,848 Oh. 515 00:27:49,366 --> 00:27:51,004 Have a look. 516 00:27:57,849 --> 00:27:59,979 Your appendix is extremely inflamed. 517 00:28:00,004 --> 00:28:03,384 We'll confirm with a CT, but I think we're gonna have to operate 518 00:28:03,409 --> 00:28:04,526 What? 519 00:28:04,551 --> 00:28:06,644 You didn't see that on the scan yesterday. 520 00:28:06,669 --> 00:28:08,018 Yesterday was non-diagnostic, 521 00:28:08,043 --> 00:28:10,443 but these things can escalate quickly. Explains the vomiting. 522 00:28:10,468 --> 00:28:13,229 And when your mother told me about your past bout with appendicitis... 523 00:28:13,253 --> 00:28:14,691 You spoke to my mom about this? 524 00:28:14,716 --> 00:28:17,769 Selena, what's important is that we get you to the OR. 525 00:28:17,794 --> 00:28:19,346 If we don't remove your appendix now, 526 00:28:19,371 --> 00:28:21,425 sepsis from the infection could kill you. 527 00:28:21,450 --> 00:28:23,550 But surgery could kill me. 528 00:28:23,575 --> 00:28:26,706 Selena, you don't have a choice. 529 00:28:28,909 --> 00:28:30,816 Dr. Hamed? I'm the translator. 530 00:28:30,841 --> 00:28:32,607 Mr. Shao says he started feeling worse. 531 00:28:32,632 --> 00:28:34,498 How much does he know about his cancer? 532 00:28:34,523 --> 00:28:36,175 He was diagnosed eight months ago. 533 00:28:36,200 --> 00:28:37,816 He's had two rounds of chemo, 534 00:28:37,841 --> 00:28:40,365 but didn't know about the abscess when he left home. 535 00:28:40,390 --> 00:28:43,515 Okay. I'm just going to check a couple of things. 536 00:28:56,586 --> 00:28:59,239 He said you took a blood test. 537 00:29:01,841 --> 00:29:03,492 It says you're my father 538 00:29:16,117 --> 00:29:18,590 There's so much you deserve to know 539 00:29:22,785 --> 00:29:24,890 Your fever is spiking. 540 00:29:25,514 --> 00:29:27,938 You need to breathe slowly, Mr. Shao. Tell him! 541 00:29:29,487 --> 00:29:31,407 What's happening? 542 00:29:31,432 --> 00:29:33,673 His BP's elevated. Heart rate, 150. 543 00:29:33,698 --> 00:29:35,032 Give him a 1 litre bolus of NS. 544 00:29:35,057 --> 00:29:36,804 Can you ask him if he has a sharp headache? 545 00:29:40,794 --> 00:29:42,561 Yes, he says very suddenly. 546 00:29:42,668 --> 00:29:44,758 He's seizing, I think the abscess ruptured. 547 00:29:44,783 --> 00:29:46,660 Lorazepam, 2 mgs! 548 00:29:46,781 --> 00:29:48,210 What's happening?! 549 00:29:48,235 --> 00:29:49,866 You need to go back to the waiting room. 550 00:29:49,891 --> 00:29:52,000 He'll need a CT to confirm, but if you're right... 551 00:29:52,025 --> 00:29:55,352 No. You were right. Call OR, we need to get him into surgery now. 552 00:30:01,699 --> 00:30:03,310 How is your mother? 553 00:30:05,274 --> 00:30:06,872 Still with Simon. 554 00:30:07,569 --> 00:30:09,238 Is that the osteopath? 555 00:30:09,509 --> 00:30:11,850 - He's a teacher. - Mm. 556 00:30:11,973 --> 00:30:14,396 And school? Have you settled on a major yet? 557 00:30:14,615 --> 00:30:16,177 If you brought me here to tell me 558 00:30:16,202 --> 00:30:18,998 that indecision is the enemy of progress again... 559 00:30:19,023 --> 00:30:20,657 I brought you here... 560 00:30:22,283 --> 00:30:24,983 I brought you here to spend some time with you. 561 00:30:27,171 --> 00:30:29,871 I thought maybe you'd have a bigger scar. 562 00:30:30,406 --> 00:30:33,874 Yeah. Well, I know I didn't exactly... 563 00:30:35,066 --> 00:30:37,711 share too much about what happened. 564 00:30:37,736 --> 00:30:39,380 You barely shared anything. 565 00:30:40,028 --> 00:30:42,674 Well, I didn't want to worry you. 566 00:30:44,152 --> 00:30:46,419 I don't want us to go this long without talking again. 567 00:30:46,444 --> 00:30:48,431 But that was my fault. 568 00:30:49,379 --> 00:30:51,433 When your mother and I split up... 569 00:30:52,155 --> 00:30:53,810 I know I missed a lot. 570 00:30:54,987 --> 00:30:58,599 She was angry and I... I just wanted to give her some space. 571 00:30:58,624 --> 00:31:00,485 Don't make this about Mom. 572 00:31:02,082 --> 00:31:05,334 You spent every waking hour of our lives at the hospital. 573 00:31:06,185 --> 00:31:09,159 You didn't even come to my high school graduation. 574 00:31:13,166 --> 00:31:16,501 There was a multi-car pile-up on the 401. 575 00:31:17,841 --> 00:31:19,920 You save lives. I get it. 576 00:31:20,655 --> 00:31:22,235 I do. 577 00:31:22,713 --> 00:31:25,050 It's just the way you are, Dad. 578 00:31:28,047 --> 00:31:31,516 And if it's not the way I want to be? 579 00:31:33,460 --> 00:31:35,170 Is it too late? 580 00:31:37,477 --> 00:31:39,584 Can I at least talk to the anesthesiologist? 581 00:31:39,609 --> 00:31:40,646 He needs to know... 582 00:31:40,671 --> 00:31:42,511 Hyperthermia is a risk, even without infection. 583 00:31:42,535 --> 00:31:44,533 - So is aspiration. - Mom... 584 00:31:44,558 --> 00:31:46,530 I'm just trying to make sure they know what to do. 585 00:31:46,555 --> 00:31:47,701 We do, Mrs. Ruiz. 586 00:31:47,726 --> 00:31:50,639 We're taking all the precautions against the risks associated with CIPA. 587 00:31:50,910 --> 00:31:52,287 I'm already scared. 588 00:31:52,312 --> 00:31:55,670 Hearing about all the extra ways that you're scared too isn't helping. 589 00:31:55,994 --> 00:31:57,958 You're right, I'm sorry, baby. 590 00:31:58,382 --> 00:32:00,086 It's going to be okay. 591 00:32:11,002 --> 00:32:14,103 Even if this procedure goes well, recovery will be hard. 592 00:32:14,648 --> 00:32:18,016 He can't leave to see his daughter, he can't go home. 593 00:32:18,492 --> 00:32:20,440 He may never go back again. 594 00:32:22,339 --> 00:32:24,693 You've been working two days straight, haven't you? 595 00:32:24,838 --> 00:32:26,852 If you want to go home, I got this. 596 00:32:27,278 --> 00:32:29,865 Actually I should be out finding one. 597 00:32:31,238 --> 00:32:33,036 What, a home? 598 00:32:34,614 --> 00:32:37,040 Are you okay? You and your sister? 599 00:32:40,088 --> 00:32:41,369 Right. 600 00:32:41,508 --> 00:32:43,880 Not a problem for me to solve, right? 601 00:32:45,892 --> 00:32:47,549 It's okay. 602 00:32:48,514 --> 00:32:50,094 He's still here. 603 00:32:50,119 --> 00:32:51,719 George Watson. 604 00:32:52,027 --> 00:32:54,097 He needs a chest tube, 605 00:32:54,122 --> 00:32:56,017 But he won't let anyone else do it. 606 00:32:56,042 --> 00:32:59,547 - Has he been giving you a hard time? - He's been fine, mostly. 607 00:32:59,572 --> 00:33:01,204 But to him, I'm just a nurse. 608 00:33:01,229 --> 00:33:03,383 You know, a black woman at his beck and call. 609 00:33:03,408 --> 00:33:05,664 Well, if it bothered you, you covered it well. 610 00:33:05,689 --> 00:33:07,226 Oh it bothers me. 611 00:33:07,251 --> 00:33:10,477 But he is what he is. And I'm a professional. 612 00:33:10,502 --> 00:33:12,368 Besides, he thinks he has all the power, 613 00:33:12,393 --> 00:33:14,475 but I'm the one controlling his IV drip. 614 00:33:16,096 --> 00:33:18,538 I grew up with guys like George. 615 00:33:18,707 --> 00:33:20,791 The world got bigger, why can't they? 616 00:33:21,989 --> 00:33:23,844 Somebody should say something. 617 00:33:23,869 --> 00:33:26,631 Oh you think you're gonna go in there and cure his racism? 618 00:33:26,656 --> 00:33:28,840 You'd have better luck with the chest tube. 619 00:33:32,291 --> 00:33:33,663 It's time, George. 620 00:33:33,688 --> 00:33:36,128 It's been over a day since I aspirated and put in the pigtail. 621 00:33:36,152 --> 00:33:39,320 Your lung isn't cooperating. You need a chest tube. 622 00:33:39,345 --> 00:33:40,835 Someone will be down to get you. 623 00:33:41,088 --> 00:33:43,689 If you're not the one who's doing it, I don't want it. 624 00:33:44,157 --> 00:33:45,835 Well, it's not my field. 625 00:33:45,982 --> 00:33:47,948 What? You saying you don't know how? 626 00:33:48,103 --> 00:33:49,999 No. I'm saying there are other 627 00:33:50,024 --> 00:33:52,844 more qualified doctors who should do it. 628 00:33:52,994 --> 00:33:54,819 Fine. Forget it, then. 629 00:33:56,153 --> 00:33:58,125 You're willing to risk your own health 630 00:33:58,150 --> 00:34:00,029 instead of having someone else treat you? 631 00:34:00,054 --> 00:34:02,600 I have a right to decide who my doctor is. 632 00:34:02,625 --> 00:34:04,077 No, George. 633 00:34:04,110 --> 00:34:05,913 You have a right to treatment. 634 00:34:05,938 --> 00:34:07,404 And we're offering you that. 635 00:34:07,570 --> 00:34:09,296 Now, if you decide not to accept it... 636 00:34:09,321 --> 00:34:12,307 We'll discharge you, you can go home and let your lungs fail. 637 00:34:12,332 --> 00:34:16,178 Otherwise, someone will be down shortly to take you to thoracics. 638 00:34:16,203 --> 00:34:18,859 So go, don't go. 639 00:34:19,131 --> 00:34:20,633 It's your call. 640 00:34:32,973 --> 00:34:34,753 Selena did great. 641 00:34:36,278 --> 00:34:39,037 We removed her appendix, there was no sign of perforation. 642 00:34:39,907 --> 00:34:41,555 She's in recovery. 643 00:34:48,883 --> 00:34:50,965 All I can think about is what... 644 00:34:51,546 --> 00:34:54,301 What would have happened if she hadn't come in. 645 00:34:54,779 --> 00:34:56,071 But she did. 646 00:34:56,203 --> 00:34:57,906 I mean, she did everything she should have. 647 00:34:57,931 --> 00:35:00,197 Everything you taught her to. 648 00:35:02,443 --> 00:35:03,895 I know. 649 00:35:06,396 --> 00:35:09,149 Why is it so hard for her to let me in? 650 00:35:10,291 --> 00:35:12,153 I know, I mean... 651 00:35:14,534 --> 00:35:16,031 Maybe... 652 00:35:16,778 --> 00:35:19,788 Maybe because you're so focused on keeping Selena from dying 653 00:35:19,813 --> 00:35:22,830 when all she really wants to do is live, you know? 654 00:35:28,526 --> 00:35:30,092 Hey, baby. 655 00:35:37,766 --> 00:35:40,014 Aren't you gonna ask me if it hurts? 656 00:35:43,528 --> 00:35:45,695 Dr. Curtis says you're doing great. 657 00:35:45,772 --> 00:35:47,980 We can probably set you free tomorrow. 658 00:35:49,852 --> 00:35:52,527 Let me guess, you want me to come back home? 659 00:35:53,185 --> 00:35:54,489 Of course. 660 00:35:54,729 --> 00:35:57,073 But I know that's not what you want. 661 00:35:58,549 --> 00:36:00,242 Well maybe you... 662 00:36:00,577 --> 00:36:03,121 could come to my place for a bit? 663 00:36:03,739 --> 00:36:06,248 Just until I'm back on my feet? 664 00:36:19,420 --> 00:36:21,805 - How's he doing? - He just woke up. 665 00:36:22,838 --> 00:36:24,456 He asked if you would come see him again 666 00:36:24,481 --> 00:36:27,060 and also wanted me to give you this. 667 00:36:53,260 --> 00:36:55,588 - Lou! Hey! - Hey. 668 00:36:55,613 --> 00:36:57,455 Wait. Hi. 669 00:36:57,480 --> 00:36:59,384 - Hey. - So... 670 00:36:59,638 --> 00:37:01,704 - I have a patient... - Mm-hmm. 671 00:37:01,804 --> 00:37:04,071 Who can't feel pain. 672 00:37:04,421 --> 00:37:07,017 And she has to live her life 673 00:37:07,042 --> 00:37:08,935 afraid of what she can't feel. 674 00:37:08,960 --> 00:37:11,730 Mm. Well that can't be easy. 675 00:37:11,862 --> 00:37:14,649 Yeah. I wanna meet your son. 676 00:37:15,420 --> 00:37:20,071 Okay? So if that's something you ever, ever want... 677 00:37:21,915 --> 00:37:23,948 Just let me know. 678 00:37:25,073 --> 00:37:26,364 Thank you. 679 00:37:26,575 --> 00:37:28,075 Yeah... 680 00:37:29,285 --> 00:37:31,832 - You want to go now, don't you? - Yeah, I got some work to do. 681 00:37:31,857 --> 00:37:33,337 - Alright. I'll see you later. - Okay. 682 00:37:33,361 --> 00:37:34,672 Tonight. 683 00:37:38,474 --> 00:37:40,593 I have two bedrooms. 684 00:37:41,543 --> 00:37:43,877 - Excuse me? - I know, Mags told me, 685 00:37:43,902 --> 00:37:46,557 and you hate that, but just get over it. 686 00:37:46,582 --> 00:37:48,893 Amira can have one room, you can be on the couch, 687 00:37:48,918 --> 00:37:50,904 until you sort things out, and, uh... 688 00:37:50,929 --> 00:37:53,029 At least that way you'll both be under the same roof. 689 00:37:53,698 --> 00:37:56,583 - Honestly, Theo, I couldn't possibly... - Bash. 690 00:37:56,608 --> 00:37:59,620 I don't wanna fight you on this, but I will if I have to so just... 691 00:37:59,645 --> 00:38:01,322 Let me help. 692 00:38:05,325 --> 00:38:09,828 It was still the one-child policy when your mother became pregnant. 693 00:38:17,441 --> 00:38:20,013 She stayed inside as soon as she started to show, 694 00:38:20,038 --> 00:38:21,215 afraid to be seen. 695 00:38:25,940 --> 00:38:30,075 Used a friend's urine to pass mandatory non-pregnancy tests. 696 00:38:30,564 --> 00:38:34,231 It was a risk. 697 00:38:39,680 --> 00:38:43,029 But when you were born, we felt complete. 698 00:38:44,738 --> 00:38:46,301 You were seven months old... 699 00:38:47,612 --> 00:38:50,004 when the neighbours reported on us. 700 00:38:55,991 --> 00:38:58,212 They came and took you while I was away. 701 00:39:03,230 --> 00:39:05,385 I looked for you for years. 702 00:39:06,906 --> 00:39:08,596 Is she alive? 703 00:39:08,923 --> 00:39:10,854 My mother? 704 00:39:25,059 --> 00:39:26,824 She died nine years ago. 705 00:39:26,849 --> 00:39:28,826 But you have an older brother. 706 00:39:34,774 --> 00:39:36,700 I just wanted the chance... 707 00:39:37,470 --> 00:39:39,253 to meet you and tell you... 708 00:39:40,834 --> 00:39:43,423 if you ever decide you want to know us... 709 00:39:51,021 --> 00:39:53,142 we would like that very much. 710 00:39:57,833 --> 00:40:00,398 Will he be able to go home? 711 00:40:01,329 --> 00:40:02,861 His abscess is managed, 712 00:40:02,886 --> 00:40:06,340 but it will take some time to see how he will recover from surgery. 713 00:40:06,365 --> 00:40:07,873 After he's stable, 714 00:40:07,898 --> 00:40:10,725 arrangements will be made to get him back home. 715 00:40:13,213 --> 00:40:16,289 If I wanted to test for a stem cell match... 716 00:40:16,412 --> 00:40:17,712 could I? 717 00:40:17,737 --> 00:40:19,003 Of course. 718 00:40:19,334 --> 00:40:21,963 We can use the blood we've already drawn. 719 00:40:23,273 --> 00:40:24,589 Tell him. 720 00:40:38,693 --> 00:40:40,855 He says, "I don't want that." 721 00:40:40,880 --> 00:40:42,947 - I know. - "It's not why I've come." 722 00:40:42,972 --> 00:40:44,538 I know. 723 00:41:00,302 --> 00:41:02,769 Whatever it is, make it quick. 724 00:41:04,385 --> 00:41:07,952 Are you still experiencing post-concussive symptoms, sir? 725 00:41:10,410 --> 00:41:13,892 If there's anything I can do to help, let me know. 726 00:41:25,513 --> 00:41:26,913 I know... 727 00:41:26,938 --> 00:41:29,560 I know that you're upset I told Theo about your living situation, 728 00:41:29,585 --> 00:41:30,685 and I should've dropped it, 729 00:41:30,710 --> 00:41:32,870 but I also knew that you weren't going to ask for help, 730 00:41:32,894 --> 00:41:35,229 - so I made a judgment call... - Thank you. 731 00:41:36,801 --> 00:41:38,580 You're welcome. 732 00:41:39,762 --> 00:41:41,959 When was the last time you took a day off? 733 00:41:42,546 --> 00:41:44,139 Um... 734 00:41:44,335 --> 00:41:46,629 Last week, or the week before? 735 00:41:46,808 --> 00:41:48,173 I don't know. 736 00:41:48,648 --> 00:41:51,982 If you did have one, and you were forced not to work on it, 737 00:41:53,839 --> 00:41:55,450 what would you do? 738 00:41:55,597 --> 00:41:57,231 Oh, my God. 739 00:41:57,889 --> 00:41:59,756 I'd, um... 740 00:42:01,131 --> 00:42:05,240 see the friends that I've been ignoring since my residency started? 741 00:42:05,498 --> 00:42:06,631 Um. 742 00:42:06,926 --> 00:42:10,945 I'd read a book that isn't a medical text. 743 00:42:12,415 --> 00:42:14,282 I'd drive to the bluffs, 744 00:42:14,628 --> 00:42:16,535 blare out loud music. 745 00:42:17,634 --> 00:42:19,829 You should do that some time. 746 00:42:26,142 --> 00:42:29,228 Theo was kind enough to help me move some of our old stuff, 747 00:42:29,253 --> 00:42:32,485 but the rest of it is in storage for now. 748 00:42:32,510 --> 00:42:34,226 You have your own bedroom. 749 00:42:34,251 --> 00:42:36,829 Theo says Daneesha can come over whenever she wants, 750 00:42:36,854 --> 00:42:39,169 and that he's very excited 751 00:42:39,194 --> 00:42:43,095 to make us what he calls his "World famous Mac and Cheese." 752 00:42:43,469 --> 00:42:46,697 I know we're a little further from school, but, uh... 753 00:42:46,886 --> 00:42:48,566 We're together. 754 00:42:55,820 --> 00:42:57,689 My chair! 55575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.