Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,898 --> 00:00:28,693
Directed by
HERBERT SELPI N
2
00:00:56,578 --> 00:01:02,243
''This film depicts the sole voyage
of the luxury liner Titanic...
3
00:01:02,313 --> 00:01:07,455
whose fate was to hold the world
in suspense for months.
4
00:01:07,526 --> 00:01:11,721
It is April, 1 91 2.''
5
00:01:26,990 --> 00:01:28,341
Gentlemen.
6
00:01:30,188 --> 00:01:32,095
Dear shareholders...
7
00:01:32,899 --> 00:01:35,743
I called this meeting
of the White Star Line...
8
00:01:35,819 --> 00:01:38,556
to inform you of the following:
9
00:01:39,190 --> 00:01:42,176
We have built the Titanic,
the largest ship in the world.
10
00:01:42,908 --> 00:01:46,724
There have been unforeseen incidents
and unexpected difficulties.
11
00:01:47,253 --> 00:01:49,433
Construction costs have escalated
month after month.
12
00:01:49,686 --> 00:01:52,389
We were forced to stretch
our finances to the extreme...
13
00:01:52,745 --> 00:01:54,819
exhaust our investors...
14
00:01:54,900 --> 00:01:57,779
and what's more,
take out substantial loans.
15
00:01:58,236 --> 00:01:59,967
As a result...
16
00:02:00,356 --> 00:02:02,856
the share price is plummeting.
17
00:02:06,092 --> 00:02:07,371
Mr. President.
18
00:02:07,586 --> 00:02:10,122
May I ask how much
share capital you represent?
19
00:02:10,193 --> 00:02:12,657
200,000 pounds,
Mr. President.
20
00:02:12,904 --> 00:02:14,847
So permit me to ask you:
21
00:02:15,094 --> 00:02:19,502
Can't this drop in share price
be stopped?
22
00:02:20,690 --> 00:02:23,048
It's out of my hands.
23
00:02:25,695 --> 00:02:28,266
White Star Line at 98!
24
00:02:28,336 --> 00:02:32,674
Who will buy White Star Line at 98?
25
00:02:32,750 --> 00:02:34,172
96!
26
00:02:34,315 --> 00:02:37,894
I'm selling White Star Line at 96!
27
00:02:38,694 --> 00:02:40,151
95!
28
00:02:40,223 --> 00:02:43,825
White Star Line at 95!
29
00:02:43,907 --> 00:02:48,624
I'm selling White Star Line at 95!
30
00:02:50,790 --> 00:02:52,282
Gentlemen.
31
00:02:52,944 --> 00:02:55,444
- The latest word is 95.
- 95.
32
00:02:55,690 --> 00:02:57,870
That's right, Henderson. 95.
33
00:02:57,949 --> 00:02:59,572
And it will keep going down.
34
00:02:59,652 --> 00:03:02,840
Or do you think all the little people
who invested their pennies...
35
00:03:02,919 --> 00:03:05,242
will just sit on their shares?
36
00:03:05,352 --> 00:03:07,710
You should be happy if they sell.
37
00:03:07,785 --> 00:03:09,728
Then the price will drop even more...
38
00:03:09,801 --> 00:03:12,918
and give us even more chances
to buy on the cheap.
39
00:03:12,999 --> 00:03:14,586
I agree.
40
00:03:14,910 --> 00:03:19,733
We're the board of the White Star Line,
not some charity.
41
00:03:19,985 --> 00:03:23,043
But what do we do now?
42
00:03:24,295 --> 00:03:26,096
It's simple.
43
00:03:28,814 --> 00:03:31,207
We sell too
and bring the price even lower.
44
00:03:31,976 --> 00:03:34,085
- You think so?
- Are you positive?
45
00:03:34,166 --> 00:03:35,232
Yes.
46
00:03:35,313 --> 00:03:37,457
- Can you give us a guarantee of that?
- I believe so.
47
00:03:37,711 --> 00:03:39,927
- Really?
- Let's hear it!
48
00:03:40,005 --> 00:03:45,564
Next week, the Titanic makes
her maiden voyage over the big pond...
49
00:03:45,635 --> 00:03:48,135
and you, gentlemen,
will be aboard as my guests.
50
00:03:48,381 --> 00:03:49,768
On this trip...
51
00:03:49,841 --> 00:03:52,305
you will experience
a sensational surprise...
52
00:03:52,518 --> 00:03:56,547
that will cause
our shares to skyrocket.
53
00:03:57,661 --> 00:04:00,884
I don't care to say any more
about it right now.
54
00:04:00,964 --> 00:04:02,978
But I ask all of you to trust me...
55
00:04:03,223 --> 00:04:07,940
just as we all trust our Titanic,
the proudest ship ever to sail...
56
00:04:08,019 --> 00:04:11,420
soon to set to sea for the honor
of the White Star Line...
57
00:04:11,495 --> 00:04:13,438
and the glory of England.
58
00:04:44,618 --> 00:04:47,213
Wherever Ismay goes,
the lovely Gloria can't be far behind.
59
00:04:47,295 --> 00:04:49,689
What nerve, to bring
his girlfriend with him!
60
00:04:49,763 --> 00:04:52,642
Perhaps he wants to marry her
on the high seas. Wonderful idea.
61
00:04:52,717 --> 00:04:56,640
Ismay marries the lovely Gloria
on the maiden voyage of the Titanic.
62
00:04:57,026 --> 00:04:58,164
Makes perfect sense.
63
00:04:58,243 --> 00:05:00,743
Maybe that's the sensation
he promised us.
64
00:05:01,441 --> 00:05:03,550
So, Captain Smith,
we understand each other.
65
00:05:03,630 --> 00:05:06,747
For arrival on schedule in New York
I will pay you $5,000.
66
00:05:06,828 --> 00:05:09,921
And for every hour ahead of schedule,
another $1 ,000.
67
00:05:10,477 --> 00:05:13,594
So the faster your ship,
the greater your reward.
68
00:05:19,514 --> 00:05:20,651
Who is that?
69
00:05:20,730 --> 00:05:22,673
Sigrid Olinsky,
a wealthy Baltic woman.
70
00:05:22,747 --> 00:05:25,661
Travels all over the world.
Rather extravagant.
71
00:05:25,735 --> 00:05:28,650
- It shows. Married?
- No.
72
00:05:28,725 --> 00:05:30,182
- Alone on board?
- Yes.
73
00:05:30,532 --> 00:05:32,084
Should we invite her to our table?
74
00:05:32,166 --> 00:05:34,630
- If you wish, Mr. President.
- Yes, please.
75
00:05:40,403 --> 00:05:42,240
Do we have to, Bruce?
76
00:05:42,767 --> 00:05:46,239
My dear Gloria, I'm not on board
for my private amusement.
77
00:05:46,451 --> 00:05:50,718
I'm also here as president,
and as such, I have certain duties.
78
00:05:53,020 --> 00:05:56,563
President Ismay requests the honor
of your presence at his table.
79
00:05:56,634 --> 00:05:58,186
With pleasure.
80
00:06:01,709 --> 00:06:05,146
So, the president has the honor--
81
00:06:05,220 --> 00:06:07,506
Of having 20 million more
at his table.
82
00:06:07,583 --> 00:06:09,278
- That much?
- At least.
83
00:06:09,877 --> 00:06:12,342
They say she has
enormous estates in Russia.
84
00:06:13,422 --> 00:06:17,486
Gentlemen,
the aristocracy in the flesh.
85
00:06:17,558 --> 00:06:21,481
The Duchess of Canterville
and Lord Archibald Douglas.
86
00:06:21,555 --> 00:06:24,257
Her Highness' net worth:
around 20 million.
87
00:06:24,683 --> 00:06:26,555
- And his?
- Two million...
88
00:06:26,630 --> 00:06:28,123
in debt.
89
00:06:28,194 --> 00:06:29,889
There's room for improvement there.
90
00:06:29,967 --> 00:06:31,281
Who are those two?
91
00:06:33,338 --> 00:06:36,774
Professor Bergmann
and his assistant, Dr. Lorenz.
92
00:06:36,848 --> 00:06:38,993
- How much?
- Not worthy of mention.
93
00:06:39,073 --> 00:06:41,396
German scientists only count in marks.
94
00:06:41,923 --> 00:06:45,881
Senor Cristobal Mendoz of Cuba.
95
00:06:48,735 --> 00:06:50,122
Never seen him before.
96
00:06:50,195 --> 00:06:52,340
Your misfortune.
He's especially interesting.
97
00:06:52,420 --> 00:06:55,927
- How much do you estimate he's worth?
- I'd say around eight to ten...
98
00:06:55,999 --> 00:06:58,428
years in prison.
99
00:06:58,919 --> 00:07:02,284
I'll nab him in the act this trip,
or I'll resign as ship's detective.
100
00:07:02,359 --> 00:07:04,196
Here comes the one man...
101
00:07:04,272 --> 00:07:07,223
who could give his wife the Titanic
as a birthday present:
102
00:07:07,296 --> 00:07:10,933
John Jacob Astor and his wife.
The richest man on board.
103
00:07:20,885 --> 00:07:22,865
These are the two
we've been waiting for.
104
00:07:23,631 --> 00:07:25,705
Excuse me.
As chief steward, duty calls.
105
00:07:25,959 --> 00:07:27,582
I'll go see to the lovely people.
106
00:07:27,663 --> 00:07:30,198
And I, dear doctor,
to the not so lovely.
107
00:07:39,446 --> 00:07:40,868
Ladies and gentlemen.
108
00:07:41,670 --> 00:07:44,336
Please give your attention to
the president of the White Star Line...
109
00:07:44,416 --> 00:07:45,908
Sir Bruce Ismay.
110
00:07:50,255 --> 00:07:55,398
Ladies and gentlemen, it is my honor
to welcome you aboard our newest ship.
111
00:07:56,303 --> 00:08:01,648
You already know that at 46,000 tons,
the Titanic is the world's largest ship.
112
00:08:02,350 --> 00:08:06,379
You also know that English experts say
she is the world's safest ship.
113
00:08:06,939 --> 00:08:11,205
But I'd like to inform you
of a third feature of the Titanic:
114
00:08:11,560 --> 00:08:15,625
She is also the fastest ship
that has ever sailed the Atlantic.
115
00:08:19,416 --> 00:08:24,002
At this very moment,
what you are experiencing...
116
00:08:24,317 --> 00:08:28,547
is the Titanic cruising
at 26 1 /2 knots...
117
00:08:28,940 --> 00:08:31,606
a world-record speed.
118
00:08:42,459 --> 00:08:44,331
Ismay is a genius.
119
00:08:44,406 --> 00:08:47,393
Let's get to the telegraph
and buy all the shares we can.
120
00:08:47,465 --> 00:08:49,609
Before it hits the papers.
121
00:09:08,841 --> 00:09:11,898
The ship's crew informs
the passengers in steerage...
122
00:09:12,107 --> 00:09:14,845
that the Titanic
is sailing at record speed...
123
00:09:14,923 --> 00:09:19,023
specifically at 26 1 /2 knots.
124
00:09:19,406 --> 00:09:22,665
That makes the Titanic
the fastest ship in the world.
125
00:09:28,756 --> 00:09:32,466
26 1 /2 knots.
How fast is that?
126
00:09:33,205 --> 00:09:36,535
One nautical mile is 6,07 6 feet.
127
00:09:37,236 --> 00:09:41,918
26 1 /2 times 6,07 6 is--
128
00:09:42,485 --> 00:09:43,658
It's beyond me.
129
00:09:44,467 --> 00:09:47,038
First one with the answer gets a kiss.
130
00:09:51,766 --> 00:09:55,925
My God, that's easy.
It's about 30 miles.
131
00:09:56,005 --> 00:09:58,956
It is precisely
31 miles per hour, Marcia.
132
00:09:59,690 --> 00:10:03,683
No, precisely 30.495 miles per hour.
133
00:10:07,857 --> 00:10:09,208
Attention, everyone.
134
00:10:10,639 --> 00:10:14,798
The ship's management has announced
each of you will receive a bonus...
135
00:10:14,878 --> 00:10:16,952
if the current speed is maintained.
136
00:10:27,044 --> 00:10:30,267
''Liverpool - New York
Calm sea.
137
00:10:30,346 --> 00:10:35,204
Everything fine on board.
Petersen''
138
00:10:39,695 --> 00:10:42,918
Mr. Morlock, would you please
read the temperature?
139
00:10:42,997 --> 00:10:44,419
Yes, Herr Petersen.
140
00:10:57,351 --> 00:11:00,018
Exterior temperature, 54*.
141
00:11:00,097 --> 00:11:02,004
Thank you.
142
00:11:05,971 --> 00:11:07,464
What weather!
143
00:11:08,126 --> 00:11:11,598
If it stays calm, we'll be in New York
at least a day ahead of schedule.
144
00:11:11,672 --> 00:11:13,615
Meanwhile the engines are ruined.
145
00:11:13,688 --> 00:11:16,804
President Ismay surely knows
what he's doing, ordering this speed.
146
00:11:16,885 --> 00:11:17,916
Sailor.
147
00:11:17,997 --> 00:11:20,699
Who's running this ship?
Ismay or the captain?
148
00:11:22,064 --> 00:11:25,773
The captain naturally does
what the president of the line requests.
149
00:11:27,451 --> 00:11:29,252
And why does he request
such rubbish?
150
00:11:31,726 --> 00:11:32,828
Mr. Brede?
151
00:11:35,098 --> 00:11:36,650
That comes to $9.
152
00:11:36,731 --> 00:11:37,798
Here's $20.
153
00:11:37,878 --> 00:11:40,722
- Keep the change.
- But see you send it immediately.
154
00:11:40,798 --> 00:11:42,385
Thank you,
but we don't accept tips.
155
00:11:42,466 --> 00:11:44,717
The telegrams are sent
in the order received.
156
00:11:46,290 --> 00:11:48,364
- Good evening.
- Thank you.
157
00:11:49,765 --> 00:11:52,952
We make the world record and
already they're looking to profit from it.
158
00:11:53,867 --> 00:11:55,181
Look at this.
159
00:11:55,256 --> 00:12:00,672
One is buying 200,000 White Star shares,
and the other 250,000.
160
00:12:01,270 --> 00:12:04,565
Almost half a million.
What I could do with that!
161
00:12:04,641 --> 00:12:07,449
And when the world hears
that we're sailing at record speed...
162
00:12:07,526 --> 00:12:08,320
Let me see.
163
00:12:08,395 --> 00:12:11,690
No, first the president's telegram
to the press.
164
00:12:11,767 --> 00:12:12,940
Yes, sir.
165
00:12:16,076 --> 00:12:18,327
''Sailing at 26 1 /2 knots.
Record speed-- Ismay.''
166
00:12:18,405 --> 00:12:20,028
'' Titanic sails to world record-- Ismay.''
167
00:12:20,317 --> 00:12:22,603
''Record speed of 26 1 /2 knots-- Ismay.''
168
00:12:22,680 --> 00:12:24,730
''Sailing at 26 1 /2 knots.
Record speed-- Ismay.''
169
00:12:28,554 --> 00:12:29,869
'' Titanic Sails at 26 1 /2 Knots
World Record!''
170
00:12:30,083 --> 00:12:32,063
''Will the Titanic Break
the World Record?''
171
00:13:03,902 --> 00:13:07,860
Today isn't the 1 3th, it's the 1 4th.
172
00:13:07,933 --> 00:13:12,057
And it's a beautiful Sunday as well,
with fine weather and pleasant music...
173
00:13:12,139 --> 00:13:15,196
and everyone is happy about
arriving in New York tomorrow.
174
00:13:15,476 --> 00:13:20,098
And we're happy too, Bibifax.
175
00:13:20,168 --> 00:13:23,983
- Aren't we happy, Bibifax?
- Yes, and I'm happy, too.
176
00:13:24,408 --> 00:13:28,010
Because everyone wants to announce
their early arrival by telegram.
177
00:13:28,718 --> 00:13:32,604
Same old story: They have all the fun,
and we have to work.
178
00:13:38,380 --> 00:13:40,490
- Good morning, Mr. Brede.
- Mr. Hopkins.
179
00:13:40,570 --> 00:13:43,307
- What can I do for you?
- Is the latest market report in yet?
180
00:13:43,385 --> 00:13:45,186
Sorry. Not yet.
181
00:13:45,263 --> 00:13:47,763
Too bad.
Mr. Astor is anxiously awaiting it.
182
00:13:47,834 --> 00:13:49,327
I can well imagine.
183
00:13:50,372 --> 00:13:52,481
All of the gentlemen
seem very interested.
184
00:13:52,561 --> 00:13:54,149
- Good morning, Mr. Phillips.
- Good morning, Mr. Hopkins.
185
00:13:54,229 --> 00:13:56,303
Just a minute.
Something is coming through.
186
00:13:56,593 --> 00:13:59,128
President Ismay has already
looked in a couple of times.
187
00:13:59,200 --> 00:14:00,728
He's waiting anxiously
for the latest news.
188
00:14:00,799 --> 00:14:03,050
Nothing to be do about it, I guess.
Good day.
189
00:14:03,127 --> 00:14:07,085
Wait a minute, Mr. Hopkins.
Here comes the latest news.
190
00:14:07,159 --> 00:14:10,382
What is it, gentlemen?
Why so nervous?
191
00:14:10,461 --> 00:14:13,684
We bought White Star shares
on your advice.
192
00:14:13,764 --> 00:14:15,600
You promised us a huge profit.
193
00:14:15,675 --> 00:14:17,855
And we're going to lose our shirts
if the price keeps falling.
194
00:14:17,934 --> 00:14:20,364
We're sailing at record pace.
The Blue Ribbon is ours for sure.
195
00:14:20,436 --> 00:14:22,972
- The price has to climb.
- Well, it's falling now.
196
00:14:23,043 --> 00:14:25,507
Correct. For now.
197
00:14:25,824 --> 00:14:30,611
There is some power at work that
we are unfortunately not yet aware of.
198
00:14:31,558 --> 00:14:32,589
Hopkins?
199
00:14:34,061 --> 00:14:35,554
Did you get the latest news?
200
00:14:35,625 --> 00:14:37,213
Yes. 7 1 .
201
00:14:41,047 --> 00:14:44,104
Ismay has bet everything
on his speed record...
202
00:14:44,557 --> 00:14:46,429
but he has miscalculated.
203
00:14:46,782 --> 00:14:48,310
I'll drive it even lower.
204
00:14:48,381 --> 00:14:50,455
No need to stand.
Have a seat.
205
00:14:51,822 --> 00:14:53,588
Do you know what, Hopkins?
206
00:14:53,977 --> 00:14:56,572
I'll drive the colossus down to 60.
207
00:14:56,653 --> 00:14:58,632
And when will you buy it back?
208
00:14:59,469 --> 00:15:00,713
Very good question.
209
00:15:00,790 --> 00:15:03,633
When Ismay's group has grown
nervous and panic selling sets in...
210
00:15:03,708 --> 00:15:07,524
when, with my help,
White Star has dropped to 60...
211
00:15:07,601 --> 00:15:10,445
and no one dares buy...
212
00:15:11,217 --> 00:15:12,982
then I'll buy.
213
00:15:13,058 --> 00:15:17,645
I'll have 51 % of all shares
in my hands...
214
00:15:17,716 --> 00:15:22,823
and White Star Line
and the Titanic will belong to me.
215
00:15:23,659 --> 00:15:24,939
I understand.
216
00:15:25,015 --> 00:15:29,115
You see, the Titanic
is not just a bunch of shares.
217
00:15:29,533 --> 00:15:31,548
She is a tangible asset.
218
00:15:32,175 --> 00:15:34,225
Tangible assets create power...
219
00:15:34,677 --> 00:15:38,777
and power is a means
to whatever you want.
220
00:15:41,107 --> 00:15:44,022
That's right,John.
Whatever you want.
221
00:15:44,409 --> 00:15:46,554
And for you
that means even more power.
222
00:15:46,633 --> 00:15:48,161
Absolutely right, Madeleine.
223
00:15:48,232 --> 00:15:51,491
Jenny, bring out the jewelry.
224
00:15:52,959 --> 00:15:55,210
Hopkins, close the safe.
225
00:15:57,651 --> 00:15:59,523
To each his own, Madeleine.
226
00:15:59,806 --> 00:16:02,436
For me, more power.
For you, more jewelry.
227
00:16:02,518 --> 00:16:04,176
Jewelry is also an asset.
228
00:16:04,255 --> 00:16:08,593
But not always stable.
Even gems are subject to fluctuation.
229
00:16:08,948 --> 00:16:13,072
And they can only be accurately judged
when they are taken out of their setting.
230
00:16:13,570 --> 00:16:15,442
Just like women.
231
00:16:15,899 --> 00:16:18,399
You're in high spirits today.
232
00:16:18,471 --> 00:16:20,307
I have every reason to be.
233
00:16:20,834 --> 00:16:22,007
Like how I look?
234
00:16:22,085 --> 00:16:24,858
Yes, of course.
235
00:16:26,152 --> 00:16:29,482
But if Ismay thinks
he's a match for me, he's mistaken.
236
00:16:29,558 --> 00:16:31,739
Which do you love more...
237
00:16:32,096 --> 00:16:34,691
your business or me?
238
00:16:35,467 --> 00:16:37,303
There is a time for everything.
239
00:16:37,379 --> 00:16:39,038
Which means, right now...
240
00:16:39,117 --> 00:16:40,775
your business.
241
00:16:41,932 --> 00:16:43,769
See you later.
242
00:16:43,844 --> 00:16:45,716
Madeleine.
243
00:16:45,790 --> 00:16:47,141
Where are you going?
244
00:16:47,215 --> 00:16:49,086
For a breath of fresh air.
245
00:17:01,222 --> 00:17:03,058
Hey, Professor!
246
00:17:04,107 --> 00:17:05,209
Excuse me?
247
00:17:05,289 --> 00:17:07,125
Don't you remember me?
248
00:17:07,408 --> 00:17:08,936
No, I'm afraid not.
249
00:17:09,007 --> 00:17:11,436
Cristobal Mendoz.
250
00:17:12,414 --> 00:17:14,428
We sailed to Buenos Aires together.
251
00:17:14,499 --> 00:17:16,265
Look at that.
252
00:17:16,515 --> 00:17:18,801
Cristobal Mendoz
and Professor Bergmann.
253
00:17:19,156 --> 00:17:20,578
How curious!
254
00:17:20,651 --> 00:17:22,902
I never would have guessed
they knew each other.
255
00:17:22,980 --> 00:17:25,789
Then we must have met
on the Pacific.
256
00:17:26,213 --> 00:17:29,922
No, we didn't meet there either.
Good day.
257
00:17:36,882 --> 00:17:38,648
- Here you are, Miss Hedy.
- Thank you.
258
00:17:38,899 --> 00:17:41,399
Could you tell me
where cabin 3 50 is?
259
00:17:41,471 --> 00:17:44,315
- Second corridor on the left.
- Thank you.
260
00:17:45,050 --> 00:17:47,515
- What a mess!
- I'm sorry.
261
00:17:47,588 --> 00:17:49,732
I'm the one who should apologize.
It's my fault.
262
00:17:49,813 --> 00:17:52,799
- Really?
- Of course.
263
00:17:52,871 --> 00:17:55,573
- Please don't trouble yourself.
- I'm happy to help.
264
00:17:55,651 --> 00:17:57,666
If the head steward sees,
there will be a scene.
265
00:17:57,736 --> 00:18:00,095
- Why?
- I'm just an employee.
266
00:18:00,170 --> 00:18:03,263
What a coincidence! So am I!
267
00:18:03,332 --> 00:18:04,884
Allow me to introduce myself:
268
00:18:04,967 --> 00:18:07,218
Franz Gruber, first violin
in the first stateroom...
269
00:18:07,295 --> 00:18:08,325
on the first voyage.
270
00:18:08,407 --> 00:18:10,350
Then you may help after all...
271
00:18:11,535 --> 00:18:13,443
or we'll both hear about it.
272
00:18:13,517 --> 00:18:14,690
- You know what?
- What?
273
00:18:14,768 --> 00:18:17,339
Allow me to make a suggestion.
Give me a manicure.
274
00:18:17,409 --> 00:18:20,289
Don't talk such nonsense.
Give me a hand.
275
00:18:20,364 --> 00:18:22,235
- Where does this go?
- Here.
276
00:18:23,040 --> 00:18:25,848
And that too?
There, that's done.
277
00:18:25,925 --> 00:18:27,477
Thank you very much.
278
00:18:31,139 --> 00:18:33,769
Do you think we could
perhaps see each other again?
279
00:18:34,996 --> 00:18:37,010
Sometimes I go for a walk
on the upper deck.
280
00:18:37,081 --> 00:18:38,539
When is sometimes?
281
00:18:38,611 --> 00:18:40,934
Oh, rather soon.
282
00:18:41,009 --> 00:18:42,810
Rather soon or very soon?
283
00:18:42,886 --> 00:18:44,509
Just past 1 2:00.
284
00:18:49,385 --> 00:18:50,452
Come in.
285
00:18:58,005 --> 00:19:01,063
Pardon me. I would like
to speak to you for a moment.
286
00:19:01,342 --> 00:19:03,072
I'll be right there.
287
00:19:08,016 --> 00:19:09,746
And this one too.
288
00:19:15,975 --> 00:19:17,503
What's the matter?
289
00:19:17,574 --> 00:19:21,117
I overspeculated.
I totally miscalculated.
290
00:19:21,189 --> 00:19:24,768
Miscalculated?
How can that be?
291
00:19:25,046 --> 00:19:28,411
You achieved what you wanted.
We're sailing at record pace.
292
00:19:28,488 --> 00:19:31,296
And the share price
is plummeting at record pace!
293
00:19:31,372 --> 00:19:34,429
If it keeps up, I'll soon be ruined.
If I only knew who was behind it!
294
00:19:35,265 --> 00:19:38,417
Someone is doing to me exactly what
I wanted to do to everyone else.
295
00:19:38,497 --> 00:19:41,863
But there must be a way out.
Can I be of help to you?
296
00:19:41,939 --> 00:19:45,518
You be of help to me?
How could you be of help to me?
297
00:19:45,935 --> 00:19:47,322
I need millions.
298
00:19:47,813 --> 00:19:51,249
I bought shares privately,
do you understand? On personal credit.
299
00:19:51,670 --> 00:19:53,127
I'm fighting for my very life!
300
00:19:53,199 --> 00:19:54,857
Pull yourself together.
301
00:19:54,938 --> 00:19:58,232
You think I want to spend
the last few days before our wedding...
302
00:19:58,308 --> 00:20:00,074
sharing in your disaster?
303
00:20:00,151 --> 00:20:04,418
No. So think it over calmly.
304
00:20:05,329 --> 00:20:07,723
You have an excellent position...
305
00:20:07,797 --> 00:20:10,783
the best connections,
the most influential friends.
306
00:20:11,134 --> 00:20:13,279
Ask them to help you.
307
00:20:13,358 --> 00:20:15,338
If you ask, you don't get a penny.
308
00:20:15,409 --> 00:20:17,483
Anyone who has to ask
has already lost all his credit.
309
00:20:17,564 --> 00:20:21,830
The amount I need means nothing to you,
but it means something to me.
310
00:20:22,117 --> 00:20:26,276
A million in debt or in assets--
it's all the same.
311
00:20:29,277 --> 00:20:30,628
What do you mean?
312
00:20:30,702 --> 00:20:34,767
Those to whom you owe
the million can't let you go under.
313
00:20:34,839 --> 00:20:37,860
All the more reason for you
to lend me the money.
314
00:20:38,557 --> 00:20:41,923
I don't lend money.
I'd rather give it away.
315
00:20:41,998 --> 00:20:45,505
But since I'm no great apostle of charity,
I don't give it away, either.
316
00:20:46,273 --> 00:20:47,340
I see that--
317
00:20:47,420 --> 00:20:49,635
You see nothing,
not even the opportunity before you.
318
00:20:49,715 --> 00:20:51,551
Opportunity?
319
00:20:51,800 --> 00:20:52,938
Meaning?
320
00:20:53,016 --> 00:20:56,796
I have certain business plans.
321
00:20:57,048 --> 00:21:02,499
It would be easier to carry them out,
say, under the name of Lord Douglas.
322
00:21:02,818 --> 00:21:03,955
Excuse me, but--
323
00:21:04,034 --> 00:21:08,716
I would think long and hard about
that ''but'' if I were in your position.
324
00:21:09,421 --> 00:21:12,194
Shall we say tomorrow
in New York?
325
00:21:15,400 --> 00:21:16,265
Astor.
326
00:21:16,338 --> 00:21:19,075
Until tomorrow, Lord Douglas.
327
00:21:25,514 --> 00:21:27,279
- Hopkins?
- Yes, sir?
328
00:21:27,356 --> 00:21:30,058
Why did you permit Lord Douglas
to enter so freely?
329
00:21:30,136 --> 00:21:34,367
Pardon me.
Your wife told me to.
330
00:21:34,446 --> 00:21:36,104
My wife?
331
00:21:38,930 --> 00:21:41,988
Ah, yes, I remember.
Thank you, Hopkins.
332
00:22:01,730 --> 00:22:05,795
Mr. Seipoler, my shift is over.
If anything happens, I'll be in the bar.
333
00:22:08,022 --> 00:22:09,515
You hear that?
334
00:22:09,585 --> 00:22:11,138
''If anything happens.''
335
00:22:11,219 --> 00:22:13,885
How is it that we have even
one German officer on board?
336
00:22:13,965 --> 00:22:18,646
An Englishman was scheduled,
but he got a bad case of appendicitis.
337
00:22:18,727 --> 00:22:21,714
So the captain hired Petersen,
whom he knew from before.
338
00:22:22,238 --> 00:22:23,624
Temperature, please.
339
00:22:25,504 --> 00:22:26,713
44.8.
340
00:22:29,953 --> 00:22:32,620
It's dropped four more degrees
in four hours.
341
00:22:32,699 --> 00:22:34,251
Please, sit down.
342
00:22:36,661 --> 00:22:38,119
Legs up.
343
00:22:39,511 --> 00:22:41,004
Be reasonable.
344
00:22:41,075 --> 00:22:42,805
You think I'm unreasonable?
345
00:22:42,882 --> 00:22:45,584
I'm an employee
and you're an employee.
346
00:22:45,664 --> 00:22:47,915
Tomorrow you'll be
in some other part of the world.
347
00:22:47,992 --> 00:22:49,306
You know what?
348
00:22:49,382 --> 00:22:51,918
If it's okay by you, from now on
I'll only accept assignments...
349
00:22:51,990 --> 00:22:53,376
if you're on them, too.
350
00:22:54,561 --> 00:22:56,054
Are you serious?
351
00:22:56,125 --> 00:22:57,476
Yes, Miss Hedy.
352
00:22:58,941 --> 00:23:01,015
There's something
I have to tell you, Mr. Gruber.
353
00:23:01,096 --> 00:23:03,003
What would you like to confess?
354
00:23:03,076 --> 00:23:04,284
I'm actually engaged.
355
00:23:04,363 --> 00:23:09,115
What does ''actually'' mean?
Either one is engaged or one isn't.
356
00:23:09,889 --> 00:23:14,119
My parents would like me
to marry the neighbors' son...
357
00:23:14,199 --> 00:23:16,035
as would his parents...
358
00:23:16,110 --> 00:23:18,018
and since he's a fine person--
359
00:23:18,092 --> 00:23:20,485
He would too, and you,
the obedient daughter...
360
00:23:20,559 --> 00:23:22,953
will marry him, and live unhappily
ever after, right?
361
00:23:23,027 --> 00:23:24,615
- Yes.
- No, you won't.
362
00:23:24,696 --> 00:23:27,813
You should marry out of love,
not out of obedience. Understood?
363
00:23:27,893 --> 00:23:28,995
Yes, sir.
364
00:23:29,075 --> 00:23:32,168
This is my first ocean voyage ever.
365
00:23:32,238 --> 00:23:34,808
- Really, Your Highness?
- And do you know why?
366
00:23:35,227 --> 00:23:40,572
I always had a strong feeling
I should not go on a ship...
367
00:23:40,649 --> 00:23:42,521
that something
would happen to me.
368
00:23:42,595 --> 00:23:45,747
- Your Highness!
- Lord Douglas laughed at me too.
369
00:23:45,827 --> 00:23:49,951
But I still would not have sailed
if they had not assured me...
370
00:23:50,033 --> 00:23:55,378
that the Titanic is
the first unsinkable ship in the world.
371
00:23:56,464 --> 00:23:59,166
So I'm no longer afraid at all.
372
00:23:59,244 --> 00:24:02,266
I would love to get some sun.
Will you come along?
373
00:24:02,338 --> 00:24:03,795
Gladly.
374
00:24:08,316 --> 00:24:09,738
Herr Petersen.
375
00:24:14,989 --> 00:24:16,517
Shall we go?
376
00:24:16,692 --> 00:24:18,872
I'd like to remain here a while,
Your Highness.
377
00:24:18,951 --> 00:24:20,503
Very well, child.
378
00:24:23,921 --> 00:24:25,722
Here you are.
379
00:24:29,830 --> 00:24:32,817
Excuse me. I mistook you
for the Herr Petersen...
380
00:24:32,889 --> 00:24:37,155
who was first officer on the Excelsior
when I sailed to Egypt.
381
00:24:38,310 --> 00:24:40,253
You look just like him.
382
00:24:40,570 --> 00:24:46,093
But that Herr Petersen was a charming
and especially courteous man.
383
00:24:46,166 --> 00:24:48,108
He would have greeted me differently.
384
00:24:48,181 --> 00:24:51,369
Pardon me, madam. I wasn't aware
I was being discourteous.
385
00:24:51,866 --> 00:24:54,189
Why are you in such a foul humor?
386
00:24:54,264 --> 00:24:57,558
You used to smile so nicely.
Or are you on duty?
387
00:24:57,635 --> 00:25:00,728
No, I'm off duty,
just like that time in Cairo.
388
00:25:01,146 --> 00:25:03,125
Yes, I behaved dreadfully there.
389
00:25:03,371 --> 00:25:05,835
And I was so pleased
that you wanted to show me Cairo.
390
00:25:05,907 --> 00:25:07,779
Do you really know
what happened back then?
391
00:25:07,854 --> 00:25:11,741
I only know you were no longer on board
when I got back from Alexandria.
392
00:25:13,520 --> 00:25:15,534
- I really have to go.
- How come?
393
00:25:15,605 --> 00:25:16,992
I'll tell you tonight.
394
00:25:17,065 --> 00:25:19,245
- Until then.
- Until then.
395
00:25:21,444 --> 00:25:24,986
You take me for a spoiled,
superficial woman...
396
00:25:25,789 --> 00:25:28,040
who indulges
her every whim, don't you?
397
00:25:28,882 --> 00:25:32,733
Now I would seem discourteous
if I didn't insist to the contrary.
398
00:25:32,809 --> 00:25:36,317
I wouldn't want to disappoint you again.
You must be right.
399
00:25:37,884 --> 00:25:43,999
And my whim now is to prove
you will do anything I want.
400
00:25:44,245 --> 00:25:46,911
That won't be difficult,
since as first officer...
401
00:25:46,991 --> 00:25:49,870
it's my duty to fulfill the wishes of
the passengers as much as possible.
402
00:25:49,945 --> 00:25:54,247
But there must be things
you're expressly forbidden to do.
403
00:25:54,324 --> 00:25:57,061
Of course. For example, I may not
visit passengers in their cabins...
404
00:25:57,140 --> 00:26:00,197
- or take them to the engine room--
- That's enough.
405
00:26:00,442 --> 00:26:02,065
I would like to see the engine room.
406
00:26:02,145 --> 00:26:05,167
But madam, I just told you
that's not allowed. I'm sorry.
407
00:26:06,558 --> 00:26:10,682
Fine. Then perhaps you would
accompany me to the billiard room?
408
00:26:10,764 --> 00:26:11,830
Gladly.
409
00:26:14,309 --> 00:26:17,331
Well played,
but poorly thought through.
410
00:26:17,716 --> 00:26:19,695
You've left yourself wide open.
411
00:26:19,766 --> 00:26:22,752
Not at all. You'll score
500 points at most...
412
00:26:22,825 --> 00:26:24,840
and you're behind by 1 ,000.
413
00:26:31,827 --> 00:26:34,706
- Now what do you have to say?
- I didn't plan on that.
414
00:26:34,781 --> 00:26:37,590
Who doesn't plan for everything
sees his plans go awry.
415
00:26:38,292 --> 00:26:40,199
What is that supposed to mean?
416
00:26:40,273 --> 00:26:44,159
Just a figure of speech.
At any rate, we're now tied.
417
00:26:44,582 --> 00:26:45,791
Sir Bruce...
418
00:26:45,869 --> 00:26:48,748
I have a big favor to ask you,
and you may not refuse.
419
00:26:48,823 --> 00:26:52,153
Then of course I will not.
420
00:26:52,890 --> 00:26:54,940
I'd love to see the engine room.
421
00:26:55,009 --> 00:26:58,232
A fine idea!
We'll all come along.
422
00:26:58,868 --> 00:27:00,491
Are you interested?
423
00:27:00,571 --> 00:27:03,344
Very much.
I'll just let my wife know.
424
00:27:03,421 --> 00:27:08,564
But we must have an expert guide.
Could Herr Petersen come along?
425
00:27:08,634 --> 00:27:11,229
- He just got off duty.
- But of course.
426
00:27:11,310 --> 00:27:13,147
Would you please show us
the engine room?
427
00:27:13,222 --> 00:27:15,757
Mr. President, I am unfortunately
not authorized to do that.
428
00:27:15,829 --> 00:27:17,844
This is an official order.
429
00:27:17,915 --> 00:27:21,695
As first officer, I'm not allowed
to accept official orders from you.
430
00:27:22,502 --> 00:27:25,038
I see. Mr. Braun?
431
00:27:26,569 --> 00:27:29,140
Please call the captain.
432
00:27:33,207 --> 00:27:35,707
We're going to see the engine room.
Will you come along?
433
00:27:36,892 --> 00:27:39,843
No, I'm not interested.
434
00:27:40,054 --> 00:27:43,147
Besides, I'm sure
I'd find it too hot and dirty.
435
00:27:43,392 --> 00:27:44,778
As you like.
436
00:27:51,003 --> 00:27:52,591
I thank you.
437
00:27:52,672 --> 00:27:54,259
It's your move.
438
00:27:55,695 --> 00:27:58,361
Do you want to sacrifice your king?
I could eliminate him right now.
439
00:27:58,441 --> 00:28:00,206
Is that really possible?
440
00:28:00,526 --> 00:28:01,948
If I wish to, yes.
441
00:28:02,021 --> 00:28:05,766
The queen feels strong enough
surrounded by a knight and her pawns.
442
00:28:06,192 --> 00:28:07,222
Madeleine.
443
00:28:07,304 --> 00:28:10,456
You seem to confuse
games with reality.
444
00:28:10,780 --> 00:28:13,553
Sometimes a game
can become reality.
445
00:28:13,873 --> 00:28:15,745
Let's play on.
446
00:28:36,083 --> 00:28:37,363
Excuse me.
447
00:28:40,358 --> 00:28:42,266
I'd like to send a telegram.
448
00:28:42,895 --> 00:28:44,174
Address, please?
449
00:28:44,251 --> 00:28:47,059
- Herr Ludwig Schramm.
- We can leave out the ''Herr.''
450
00:28:47,135 --> 00:28:49,043
Hamburg, GroBe Bleichen 1 5.
451
00:28:49,117 --> 00:28:51,440
GroBe Bleichen 1 5. Text, please?
452
00:28:51,515 --> 00:28:53,565
- No.
- You don't want to send a telegram?
453
00:28:53,635 --> 00:28:56,338
I mean the text is ''No,''
and sign it ''Hedy.''
454
00:28:57,945 --> 00:29:01,690
''Ludwig Schramm, Hamburg,
GroBe Bleichen 1 5. No. Hedy.''
455
00:29:01,977 --> 00:29:04,644
- Is that all?
- Yes.
456
00:29:42,051 --> 00:29:44,338
I'm going to see Phillips
in the telegraph room.
457
00:29:44,589 --> 00:29:46,603
Helm.! Fifteen to port.!
458
00:29:53,939 --> 00:29:55,704
Another ice warning.
459
00:29:56,823 --> 00:29:59,596
Set everything else aside
and try to get other reports.
460
00:30:01,133 --> 00:30:03,041
Another ice warning.
461
00:30:03,115 --> 00:30:05,057
We're sailing right into drift ice.
462
00:30:05,130 --> 00:30:06,623
- What was the last temperature?
- 41 *.
463
00:30:06,694 --> 00:30:08,317
Another four degrees lower.
464
00:30:08,397 --> 00:30:10,376
A sure sign we're getting
close to the ice zone.
465
00:30:10,448 --> 00:30:12,806
I'll advise the captain
to take further measures.
466
00:30:19,102 --> 00:30:23,167
There are warnings about drift ice
and even reports of icebergs.
467
00:30:23,239 --> 00:30:24,933
What measures have you taken?
468
00:30:25,011 --> 00:30:27,405
I've changed course
and reduced our speed.
469
00:30:27,479 --> 00:30:30,738
Why? You'll certainly recognize
an iceberg in plenty of time.
470
00:30:30,816 --> 00:30:32,996
Pardon me, but you're mistaken.
471
00:30:33,075 --> 00:30:38,182
Some icebergs are miles long
and 7 /8 of them are underwater.
472
00:30:38,531 --> 00:30:41,102
There is the danger of colliding
with the underwater mass.
473
00:30:41,173 --> 00:30:45,167
Danger? That's ridiculous.
The Titanic is unsinkable.
474
00:30:45,622 --> 00:30:47,838
Proof of that has not yet
been provided.
475
00:30:47,916 --> 00:30:51,423
I demand you maintain
direct course at full speed, Captain.
476
00:30:53,199 --> 00:30:55,866
That is a great responsibility for me.
477
00:30:55,945 --> 00:30:57,959
If I may be permitted to comment...
478
00:30:58,030 --> 00:31:00,459
such a responsibility
is intolerable for any seaman.
479
00:31:00,532 --> 00:31:01,776
What is that supposed to mean?
480
00:31:01,853 --> 00:31:06,641
Staying the course at full speed
would endanger over 2,000 lives.
481
00:31:06,720 --> 00:31:10,192
In the event of catastrophe, there isn't
nearly enough room in the lifeboats...
482
00:31:10,265 --> 00:31:12,136
for even a small portion
of the passengers.
483
00:31:12,836 --> 00:31:14,389
Enough of your pessimism.
484
00:31:14,470 --> 00:31:18,285
It's not pessimism. It's our duty
to consider every possibility.
485
00:31:18,363 --> 00:31:20,756
That's intentional pessimism!
486
00:31:20,831 --> 00:31:21,802
What do you mean by that?
487
00:31:21,874 --> 00:31:23,497
Please, Herr Petersen--
488
00:31:23,576 --> 00:31:26,799
What I mean is that,
as the only German officer on board...
489
00:31:26,878 --> 00:31:30,836
you have no interest in the Titanic
winning the Blue Ribbon.
490
00:31:30,910 --> 00:31:33,719
You will account for that remark
at the appropriate time.
491
00:31:34,351 --> 00:31:36,674
Captain, we await
your orders on the bridge.
492
00:31:39,252 --> 00:31:43,175
Captain, you know what
the White Star Line expects of you.
493
00:31:43,735 --> 00:31:46,402
I know very well, Mr. President.
494
00:32:08,274 --> 00:32:11,817
Captain, ice warning from the SS Baltic.
495
00:32:11,889 --> 00:32:14,104
They urgently advise reducing speed.
496
00:32:14,843 --> 00:32:15,980
Thank you.
497
00:32:26,765 --> 00:32:30,272
The Baltic is a little tub.
We have to keep that in mind.
498
00:32:33,333 --> 00:32:34,826
No change.
499
00:32:34,898 --> 00:32:38,856
We will sail on course throughout
the night, full speed ahead.
500
00:32:40,390 --> 00:32:43,542
If you need me,
I'll be in the ballroom.
501
00:32:50,886 --> 00:32:55,709
So, you have the honor of sailing on
the fastest and safest ship in the world.
502
00:32:56,691 --> 00:32:58,385
Tomorrow you'll be in New York.
503
00:32:58,463 --> 00:33:00,513
And there I'll have
the honor of resigning.
504
00:33:00,583 --> 00:33:03,214
I will not be a party
to such lack of responsibility!
505
00:33:09,411 --> 00:33:11,106
Sailor, my binoculars.
506
00:33:11,671 --> 00:33:15,308
You look as if the ship's ghost
is sitting up there and saying...
507
00:33:15,702 --> 00:33:19,447
''Stay calm, people. Today is Sunday.
You have the Blue Diamond on board...
508
00:33:19,908 --> 00:33:22,823
that has brought
both luck and disaster.''
509
00:33:24,322 --> 00:33:28,659
If you like,just think of the three corpses
we're transporting on ice down below.
510
00:33:30,231 --> 00:33:32,068
Cut out the doomsaying.
511
00:33:32,143 --> 00:33:36,243
Cold? No wonder, since the thermometer
has dropped again.
512
00:33:36,834 --> 00:33:40,200
- Excuse me.
- Of course. Your shift is over anyway.
513
00:33:42,083 --> 00:33:44,098
Have fun at the party.
514
00:33:44,377 --> 00:33:47,044
I'm passing up the festivities.
I have other plans.
515
00:34:06,586 --> 00:34:08,696
Telegram, ma'am.
516
00:34:16,353 --> 00:34:20,347
''Assets confiscated.
Property seized.
517
00:34:20,420 --> 00:34:24,579
Gregor banished to Siberia.
Return impossible. Fyodor''
518
00:34:26,816 --> 00:34:28,795
I'm going upstairs, Gloria.
519
00:34:29,178 --> 00:34:31,157
It looks like you'll still be a while.
520
00:34:31,229 --> 00:34:33,208
What's your hurry?
521
00:34:33,697 --> 00:34:35,320
Are you meeting someone?
522
00:34:35,400 --> 00:34:36,751
Not exactly.
523
00:34:36,825 --> 00:34:38,211
I see.
524
00:34:38,458 --> 00:34:40,081
Sigrid Olinsky?
525
00:34:40,718 --> 00:34:42,376
What makes you say that?
526
00:34:42,699 --> 00:34:44,642
I'm not blind.
527
00:34:45,445 --> 00:34:47,140
I'm glad you brought it up.
528
00:34:47,670 --> 00:34:49,649
You know what you mean to me.
529
00:34:49,720 --> 00:34:54,164
But you have to understand my situation.
That woman is unbelievably rich.
530
00:34:54,551 --> 00:34:57,809
Ah, the way out
you were looking for.
531
00:34:57,888 --> 00:35:00,909
Please don't complicate this for me.
532
00:35:01,329 --> 00:35:03,024
Why should I?
533
00:35:03,101 --> 00:35:06,467
I assume it's only business, right?
534
00:35:07,411 --> 00:35:08,940
Of course.
535
00:35:10,435 --> 00:35:13,978
But what if it should have
to be more than that?
536
00:35:14,536 --> 00:35:16,124
I'll let you know.
537
00:35:16,205 --> 00:35:21,028
If our wedding is still on in New York,
I would ask you to do the right thing.
538
00:35:28,996 --> 00:35:31,698
Please excuse the interruption.
539
00:35:31,776 --> 00:35:33,399
I must make a request of you.
540
00:35:33,479 --> 00:35:34,830
Gladly.
541
00:35:34,904 --> 00:35:37,049
Oh, you're not allowed in.
542
00:35:37,302 --> 00:35:40,004
Yes. Perhaps the smoking salon
would be suitable.
543
00:35:40,326 --> 00:35:43,833
I'm sorry, but if you wish to speak to me,
you'll have to do so here.
544
00:35:44,601 --> 00:35:48,275
Very well.
This matter is so important--
545
00:35:48,355 --> 00:35:50,820
That you would even do
what is expressly forbidden.
546
00:35:52,040 --> 00:35:55,642
Yes. Sometimes life is not
as easy as we think.
547
00:35:57,878 --> 00:35:58,908
Well?
548
00:35:58,991 --> 00:36:01,135
We've been sailing
through drift ice for hours.
549
00:36:01,215 --> 00:36:02,980
There are even reports of icebergs.
550
00:36:03,231 --> 00:36:07,604
I would ask you to convince
Ismay to reduce the speed.
551
00:36:07,993 --> 00:36:10,386
May I ask why you come to me?
552
00:36:11,990 --> 00:36:14,170
I have no other recourse...
553
00:36:14,423 --> 00:36:18,346
and President Ismay is
obviously interested in you.
554
00:36:20,783 --> 00:36:22,406
Obviously.
555
00:36:23,043 --> 00:36:26,373
And you think he would do this for me?
556
00:36:26,449 --> 00:36:31,794
No, I don't believe
he would do anything for anyone.
557
00:36:32,079 --> 00:36:34,888
But he's a businessman.
He thinks in numbers.
558
00:36:34,964 --> 00:36:37,108
And 20 million pounds
carries a lot of weight.
559
00:36:39,934 --> 00:36:45,101
So, you're appealing not to me
but to my 20 million.
560
00:36:45,182 --> 00:36:46,497
It's the same thing.
561
00:37:01,205 --> 00:37:03,113
I didn't mean to upset you.
562
00:37:04,994 --> 00:37:08,217
Well, you have.
You didn't mean to, I know.
563
00:37:08,296 --> 00:37:10,476
You're too frank
and upstanding for that.
564
00:37:10,555 --> 00:37:14,655
No, you meant it honestly,
and that's what upsets me.
565
00:37:18,167 --> 00:37:21,841
The whims of a rich,
spoiled woman.
566
00:37:21,921 --> 00:37:24,172
Atrocious, isn't it?
567
00:37:26,682 --> 00:37:30,356
I'm afraid
I cannot grant your request.
568
00:37:30,436 --> 00:37:33,067
Even considering what's at stake?
569
00:37:34,433 --> 00:37:36,483
Madam, I beg you.
570
00:37:36,727 --> 00:37:40,614
Herr Petersen, I cannot
help you anymore. Not now.
571
00:37:40,690 --> 00:37:44,055
Thank you, madam.
I see I shouldn't have come.
572
00:37:44,130 --> 00:37:47,460
I took you for a woman who merely had
the misfortune of being too wealthy.
573
00:37:47,884 --> 00:37:52,364
A woman a man could love,
if things were different.
574
00:37:52,680 --> 00:37:55,180
I was mistaken. Forgive me.
575
00:38:02,933 --> 00:38:06,121
A woman a man could love.
576
00:38:12,909 --> 00:38:14,568
Good evening, ma'am.
577
00:38:15,898 --> 00:38:17,628
May I do your hair?
578
00:38:18,331 --> 00:38:21,033
A woman a man could love.
579
00:38:21,111 --> 00:38:23,470
How did you know, ma'am?
580
00:38:23,719 --> 00:38:26,042
Is the news already out about Franzl?
581
00:38:26,117 --> 00:38:27,740
About whom?
582
00:38:28,515 --> 00:38:30,138
My Franzl.
583
00:38:30,461 --> 00:38:32,049
Who is this Franzl?
584
00:38:32,129 --> 00:38:34,867
The first violinist
in the first stateroom.
585
00:38:36,057 --> 00:38:37,929
Did he say that too?
586
00:38:38,003 --> 00:38:39,425
And how!
587
00:38:39,672 --> 00:38:42,623
He said I was the only woman
he could ever love.
588
00:38:45,372 --> 00:38:47,208
That he could ever love.
589
00:38:52,393 --> 00:38:54,443
What cabin are you looking for?
590
00:38:54,514 --> 00:38:56,978
Professor Bergmann's.
591
00:38:57,050 --> 00:39:00,308
Then you're in the wrong place.
This is Mr. Astor's apartment.
592
00:39:01,117 --> 00:39:04,589
Professor Bergmann is in 27 and 28,
third door on the left.
593
00:39:37,611 --> 00:39:42,470
Madam, I have an unusual request.
May I speak with you at once?
594
00:39:43,207 --> 00:39:44,665
Speak with me at once?
595
00:39:44,736 --> 00:39:47,723
May I wait for you
in the foyer of the ballroom?
596
00:39:56,832 --> 00:39:58,491
What are you looking for?
597
00:40:01,107 --> 00:40:05,172
Now I see why you flattered me
with such close attention.
598
00:40:06,043 --> 00:40:07,773
You needn't have bothered.
599
00:40:08,164 --> 00:40:11,150
What you're looking for is here,
in my head.
600
00:40:11,534 --> 00:40:15,564
But one thing interests me:
Which of my rivals are you working for?
601
00:40:16,088 --> 00:40:17,474
Come, out with it!
602
00:40:17,548 --> 00:40:20,914
Who ordered you to bring them
my formulas and calculations?
603
00:40:20,989 --> 00:40:22,754
Formulas and calculations?
604
00:40:22,830 --> 00:40:24,596
Who sent you here?
605
00:40:28,044 --> 00:40:31,136
I'm alone. I work for myself.
606
00:40:31,902 --> 00:40:33,703
How do you propose to prove that?
607
00:40:37,950 --> 00:40:39,716
I'd like to ask you something.
608
00:40:39,792 --> 00:40:41,415
I'm all yours.
609
00:40:42,121 --> 00:40:43,922
First, a question:
610
00:40:44,867 --> 00:40:48,374
Do you know we're sailing through
a region of dangerous drift ice?
611
00:40:48,864 --> 00:40:50,321
Dangerous?
612
00:40:50,636 --> 00:40:52,817
There is no danger for the Titanic.
613
00:40:52,895 --> 00:40:55,988
Now get out of here. Out!
614
00:41:01,724 --> 00:41:03,382
Who was that, Professor?
615
00:41:03,461 --> 00:41:04,492
A burglar.
616
00:41:04,574 --> 00:41:06,683
And you let him get away
just like that?
617
00:41:06,764 --> 00:41:09,228
Stop. Come back here.
618
00:41:13,541 --> 00:41:15,235
Just look at this.
619
00:41:15,314 --> 00:41:18,430
Madam, I must ask you to assert
your influence on the president.
620
00:41:18,824 --> 00:41:21,491
The speed of the Titanic
must be reduced!
621
00:41:21,778 --> 00:41:22,714
Why?
622
00:41:22,786 --> 00:41:25,251
For a day now, we've been sailing
through a region of drift ice.
623
00:41:25,497 --> 00:41:28,898
But we're sailing at record speed
to win the Blue Ribbon for England.
624
00:41:29,599 --> 00:41:32,266
Professor, this would be--
625
00:41:32,866 --> 00:41:34,596
This is the solution
to your year-long--
626
00:41:34,673 --> 00:41:37,825
Yes, the results of my
year-long calculations.
627
00:41:38,288 --> 00:41:40,990
I wanted you to go over them,
and that rascal disturbed me.
628
00:41:41,069 --> 00:41:43,806
Please help me double-check them.
It will only take a minute.
629
00:41:43,883 --> 00:41:46,242
Once we're done,
we'll have good cause to celebrate.
630
00:41:46,317 --> 00:41:50,203
Those are misplaced sentimentalities
that I cannot allow.
631
00:41:50,279 --> 00:41:52,186
And if I were to make
a special request?
632
00:41:52,260 --> 00:41:55,483
It doesn't matter if we arrive
in New York a few hours sooner or later.
633
00:41:55,875 --> 00:41:58,577
Yes, it does matter.
634
00:41:58,655 --> 00:42:01,807
Sir Ismay knows exactly
what he wants and what he has to do.
635
00:42:01,888 --> 00:42:03,618
Perhaps not, madam.
636
00:42:03,695 --> 00:42:07,581
If something happens, it's not just
good-bye to the world record.
637
00:42:08,109 --> 00:42:11,060
The Titanic will be lost,
and the president along with her.
638
00:42:11,133 --> 00:42:13,041
Don't talk such nonsense.
639
00:42:13,115 --> 00:42:16,824
Why worry about things
that only concern the president?
640
00:42:17,806 --> 00:42:20,994
A woman as beautiful as you
shouldn't worry about such things.
641
00:42:21,386 --> 00:42:24,338
Sir Bruce Ismay,
a moment, if you please.
642
00:42:27,434 --> 00:42:28,501
Mr. Astor?
643
00:42:28,581 --> 00:42:30,975
I was just on deck.
The temperature is icy.
644
00:42:31,049 --> 00:42:33,028
- But it's April.
- Correct.
645
00:42:33,100 --> 00:42:36,252
And April is when the danger
from ice in this area is greatest.
646
00:42:36,332 --> 00:42:39,627
You mustn't disturb
the passengers with this opinion.
647
00:42:39,703 --> 00:42:43,590
I know you yourself would be quite
content if the ship had to sail slowly.
648
00:42:43,666 --> 00:42:46,688
It is still very questionable
whether the world record will save you.
649
00:42:46,759 --> 00:42:48,003
Let's wait and see.
650
00:42:48,080 --> 00:42:49,703
I have to tell you something.
651
00:42:49,783 --> 00:42:51,276
What?
652
00:42:52,007 --> 00:42:54,081
I can't tell you here.
We have to be alone.
653
00:42:54,927 --> 00:42:57,392
Fine. Let's go to the bar.
654
00:42:58,020 --> 00:43:00,034
It's more comfortable there...
655
00:43:00,523 --> 00:43:02,739
and we won't be disturbed.
656
00:43:05,458 --> 00:43:06,525
Thank you, madam.
657
00:43:06,605 --> 00:43:08,928
Even if you don't help me,
I know what I have to do.
658
00:43:09,003 --> 00:43:10,460
Really? What?
659
00:43:10,532 --> 00:43:13,234
I will warn the president
once again of the danger.
660
00:43:13,314 --> 00:43:14,806
No need.
661
00:43:14,877 --> 00:43:18,835
I already told you
the real reason for your pessimism.
662
00:43:18,909 --> 00:43:21,232
I sorry I can't respond,
since I'm on duty.
663
00:43:21,307 --> 00:43:23,144
Your duty will be over soon.
664
00:43:23,219 --> 00:43:25,364
The White Star Line
has no need of officers...
665
00:43:25,618 --> 00:43:27,727
who sow unrest among the passengers.
666
00:43:27,807 --> 00:43:30,924
And I have no need to serve
on a ship run not by sailors...
667
00:43:31,004 --> 00:43:32,805
but by stock speculators.
668
00:43:32,881 --> 00:43:36,460
I forbid you to use that tone.
Go to your stateroom.
669
00:43:36,531 --> 00:43:38,059
I'm relieving you of your duty.
670
00:43:38,130 --> 00:43:41,282
On board this ship, you can neither
relieve me of duty nor give me orders.
671
00:43:41,363 --> 00:43:43,614
To me you're nothing more
than a passenger.
672
00:45:14,338 --> 00:45:16,908
And now the two of us will dance,
right, Marcia?
673
00:45:16,978 --> 00:45:19,929
No. She's going to dance
with me first.
674
00:45:20,906 --> 00:45:22,257
Says who?
675
00:45:23,548 --> 00:45:24,578
Says me.
676
00:45:24,659 --> 00:45:26,010
Don't be stupid!
677
00:45:34,183 --> 00:45:35,806
Pull them apart!
678
00:45:43,255 --> 00:45:45,791
You have a knife.
Give it to me.
679
00:45:46,696 --> 00:45:48,710
Take him away and lock him up.
680
00:45:49,059 --> 00:45:51,559
And keep it quiet in here,
you understand?
681
00:46:02,893 --> 00:46:06,744
Ice! Ice to starboard!
682
00:46:18,081 --> 00:46:19,776
Starboard searchlight on!
683
00:46:33,756 --> 00:46:35,308
Rudder hard to port!
684
00:46:38,901 --> 00:46:40,951
Damn it!
What's wrong with the searchlight?
685
00:46:41,021 --> 00:46:42,573
Rudder is hard to port.
686
00:46:42,654 --> 00:46:44,420
Where's the searchlight?
687
00:46:44,497 --> 00:46:46,511
The filaments broke.
688
00:46:47,485 --> 00:46:50,578
- Then get new ones.
- We don't have any replacements.
689
00:46:50,649 --> 00:46:52,900
What?
No replacement filaments?
690
00:46:52,977 --> 00:46:54,743
It doesn't matter. There!
691
00:47:11,850 --> 00:47:13,900
It looks like we made it
through okay.
692
00:47:13,971 --> 00:47:15,701
But we hit the ice.
693
00:47:17,654 --> 00:47:19,491
Shouldn't we talk to the engine room?
694
00:47:19,567 --> 00:47:23,347
They would have notified us
if anything serious had happened.
695
00:47:23,424 --> 00:47:27,003
- I'm going below just in case.
- As you like.
696
00:47:27,074 --> 00:47:28,946
- Did you feel some scraping?
- Yes, sir.
697
00:47:29,020 --> 00:47:31,129
It could have been a fishing boat.
698
00:47:31,209 --> 00:47:34,646
- They pop up often in this area.
- That would be bad news for them.
699
00:47:34,721 --> 00:47:35,858
Excuse me!
700
00:47:37,153 --> 00:47:40,554
We had a collision with underwater ice.
Is everything all right?
701
00:47:40,629 --> 00:47:41,802
Yes, sir.
702
00:47:43,653 --> 00:47:45,596
Leak in the boiler room!
703
00:47:47,650 --> 00:47:49,973
I'll inform the captain immediately.
704
00:47:50,048 --> 00:47:51,576
Stop engines!
705
00:48:02,422 --> 00:48:04,258
Engines are stopped.
706
00:48:35,024 --> 00:48:37,275
It seems to me
the engines have stopped.
707
00:48:45,590 --> 00:48:48,504
Indeed, the engines have stopped.
708
00:48:48,579 --> 00:48:50,629
I'll go ask the captain
what's going on.
709
00:48:50,699 --> 00:48:53,472
Good idea. Come on, everyone.
We're going to the captain.
710
00:49:32,651 --> 00:49:34,144
What do you want?
711
00:49:34,771 --> 00:49:37,473
- We'd like to speak to the captain.
- The captain isn't here.
712
00:49:37,551 --> 00:49:39,246
There must be some officer here.
713
00:49:39,324 --> 00:49:41,575
There's no officer here, either.
Now clear out.
714
00:49:41,653 --> 00:49:43,419
Why do you want to talk to the captain?
715
00:49:43,495 --> 00:49:45,995
We want to know
why the engines have stopped.
716
00:49:46,415 --> 00:49:48,216
See for yourself.
717
00:49:48,292 --> 00:49:50,792
Ladies and gentlemen,
be very still for one moment.
718
00:49:50,864 --> 00:49:52,665
Quiet!
719
00:49:58,336 --> 00:50:02,745
He's right. The engines have stopped.
Please tell us what you know.
720
00:50:02,820 --> 00:50:06,671
You're too pessimistic.
We're damaged, but we can't go under.
721
00:50:08,276 --> 00:50:11,499
The ship is ripped open
from the bow to past the bridge.
722
00:50:11,578 --> 00:50:14,280
In two hours,
the propellers will be in the air.
723
00:50:22,527 --> 00:50:23,771
Phillips.
724
00:50:26,038 --> 00:50:27,839
Send this:
725
00:50:27,915 --> 00:50:30,936
''SOS. Titanic damaged.
Urgently request help. Smith.''
726
00:50:31,251 --> 00:50:35,518
''SOS. Titanic damaged.
Urgently request help. Smith.''
727
00:50:36,951 --> 00:50:41,703
The lifeboats are to be readied
only on my order.
728
00:50:45,153 --> 00:50:47,096
They're worried in the ballroom.
729
00:50:47,170 --> 00:50:49,006
Yes, thank you.
730
00:50:49,359 --> 00:50:52,725
Petersen, you calm down
the passengers.
731
00:50:52,800 --> 00:50:55,786
Tell them it was a maneuver
to avoid drift ice.
732
00:50:59,092 --> 00:51:02,244
Gentlemen, to your stations.
733
00:51:12,473 --> 00:51:15,140
Mr. Phillips, I have to send
an urgent telegram.
734
00:51:15,219 --> 00:51:17,648
We're not accepting
private telegrams right now.
735
00:51:21,857 --> 00:51:24,108
- What is that supposed to mean?
- You heard me.
736
00:51:24,533 --> 00:51:29,285
But Ismay personally assured Mr. Astor
that his telegrams would have priority.
737
00:51:29,885 --> 00:51:33,428
I'm not interested.
Now please leave. I'm busy.
738
00:51:35,691 --> 00:51:40,099
Ladies and gentlemen, please give
your attention to the first officer.
739
00:51:40,174 --> 00:51:41,761
Ladies and gentlemen.
740
00:51:42,433 --> 00:51:46,877
The engines have stopped because
we are changing course and speed...
741
00:51:46,951 --> 00:51:49,522
as a precaution to avoid drift ice.
742
00:51:50,149 --> 00:51:53,206
There is, therefore,
no cause for alarm.
743
00:51:53,590 --> 00:51:56,090
That includes all of you in steerage.
744
00:51:56,163 --> 00:51:59,077
I would thus ask you
to return to your cabins.
745
00:52:08,257 --> 00:52:10,616
It's about time.
I've been waiting for half an hour.
746
00:52:10,691 --> 00:52:12,705
Sorry.
I had some pressing business.
747
00:52:12,776 --> 00:52:14,577
- You may congratulate me.
- On what?
748
00:52:14,653 --> 00:52:17,948
Imagine: The jewelry box
was stolen from Astor's cabin.
749
00:52:18,024 --> 00:52:22,018
- Congratulate you for that?
- No. Because I caught the thief.
750
00:52:22,403 --> 00:52:24,453
Do you know who it was?
751
00:52:24,524 --> 00:52:29,419
My old friend,
Senor Cristobal Mendoz from Cuba.
752
00:52:30,919 --> 00:52:32,341
What's that?
753
00:52:33,282 --> 00:52:34,941
Where's that coming from?
754
00:52:38,149 --> 00:52:41,135
A water pipe must have burst.
We should tell someone.
755
00:52:41,207 --> 00:52:43,352
You're right.
A good reason to get out of here.
756
00:52:44,996 --> 00:52:46,204
Open up!
757
00:52:48,402 --> 00:52:49,824
Have you got a connection?
758
00:52:49,896 --> 00:52:54,091
Yes, the SS Iduna is coming to our aid.
They've given us their position.
759
00:52:56,466 --> 00:53:00,566
I know the Iduna.
She makes 1 3 knots tops.
760
00:53:01,227 --> 00:53:03,134
That's much too far away.
It's pointless.
761
00:53:06,302 --> 00:53:08,873
- They refuse to accept private telegrams.
- Ridiculous.
762
00:53:09,499 --> 00:53:12,034
Ismay hopes to save himself
by cutting off communication...
763
00:53:12,106 --> 00:53:13,836
but he's wrong again.
764
00:53:13,914 --> 00:53:16,971
52% of all shares
are now certain to be mine.
765
00:53:17,042 --> 00:53:20,134
At an average price of 60.
A good bit of business.
766
00:53:20,204 --> 00:53:22,598
Not just good, Hopkins. Great.
767
00:53:22,672 --> 00:53:25,243
You can get everything ready
for our arrival in New York.
768
00:53:25,730 --> 00:53:28,360
And one more thing:
769
00:53:28,442 --> 00:53:31,179
Put my wife's jewelry case
in my luggage.
770
00:53:31,431 --> 00:53:36,918
I found a few especially beautiful gems
I want to mount with the Blue Diamond.
771
00:53:37,270 --> 00:53:39,213
A little surprise for my wife.
772
00:53:39,285 --> 00:53:42,995
By the way, where is my wife?
Still in the ballroom?
773
00:53:43,074 --> 00:53:46,711
No. I last saw madam
with Lord Douglas in the bar.
774
00:53:46,794 --> 00:53:49,851
You're mistaken.
I'm not unhappy.
775
00:53:49,922 --> 00:53:52,908
Even if my husband
only thinks about business.
776
00:53:52,980 --> 00:53:56,168
Even if I'm just an asset
on his balance sheet.
777
00:53:56,247 --> 00:53:58,392
But you don't love him,
so you're not happy.
778
00:53:58,472 --> 00:54:00,795
The happiness
you speak of is an illusion.
779
00:54:01,044 --> 00:54:03,330
Passion never leads to happiness.
780
00:54:03,407 --> 00:54:05,138
- Yes, it does.
- No, it doesn't.
781
00:54:05,215 --> 00:54:07,324
Then why have you led me on?
782
00:54:07,404 --> 00:54:09,134
- Have I done that?
- Yes.
783
00:54:09,351 --> 00:54:12,089
Perhaps you're right.
784
00:54:12,548 --> 00:54:18,556
Maybe I did toy with the possibility.
But now I'm afraid of my own courage.
785
00:54:18,631 --> 00:54:22,103
Because you're afraid of
changing your life, of giving up luxury.
786
00:54:22,176 --> 00:54:23,834
- Archibald?
- Yes?
787
00:54:24,435 --> 00:54:27,244
You're beginning to bore me.
788
00:54:31,004 --> 00:54:34,192
Get all passengers on deck
with their life jackets on.
789
00:54:34,272 --> 00:54:36,595
Tell them it's a drill.
790
00:54:36,670 --> 00:54:38,921
Lie to them as long as you can.
791
00:54:38,998 --> 00:54:42,256
Don't load the lifeboats
until you hear the horn.
792
00:54:42,335 --> 00:54:43,828
Women and children first.
793
00:54:43,899 --> 00:54:47,536
Herr Petersen, you see to
the most important passengers personally.
794
00:54:47,618 --> 00:54:49,110
Thank you, gentlemen.
795
00:54:51,754 --> 00:54:53,769
Did you find the jewelry box?
796
00:54:53,840 --> 00:54:57,477
No, it's nowhere to be found.
Jenny doesn't know where it is either.
797
00:54:57,558 --> 00:55:00,023
In any case, madam was the last one
to have the jewelry box.
798
00:55:00,096 --> 00:55:01,233
I see.
799
00:55:02,842 --> 00:55:05,579
You sent for me,John?
Why?
800
00:55:05,657 --> 00:55:07,908
Your jewelry box has disappeared.
801
00:55:07,985 --> 00:55:10,166
Please leave us alone, Hopkins.
802
00:55:23,730 --> 00:55:25,282
What's wrong,John?
803
00:55:25,365 --> 00:55:28,944
Please answer one question:
Who were you last with?
804
00:55:29,014 --> 00:55:30,779
Why do you ask?
805
00:55:30,855 --> 00:55:32,407
With Lord Douglas?
806
00:55:35,340 --> 00:55:36,892
That's what I thought.
807
00:55:36,973 --> 00:55:39,402
What does that have to do
with the theft?
808
00:55:39,475 --> 00:55:42,426
You must know
Lord Douglas is bankrupt.
809
00:55:42,673 --> 00:55:44,747
Gentleman's debts, they call it.
810
00:55:45,558 --> 00:55:49,789
Your recommendation didn't help him.
I didn't give him any money.
811
00:55:49,868 --> 00:55:51,810
I don't understand you.
812
00:55:52,093 --> 00:55:55,388
Do you think Lord Douglas
is capable of stealing?
813
00:55:55,464 --> 00:55:57,573
No, the jewelry hasn't been stolen.
814
00:55:57,653 --> 00:55:58,553
Then what?
815
00:55:58,626 --> 00:56:02,133
The jewelry wasn't stolen.
It was given as a gift.
816
00:56:02,206 --> 00:56:03,273
What do you mean?
817
00:56:03,353 --> 00:56:06,470
I mean you helped your lover
the only way you knew how.
818
00:56:07,316 --> 00:56:12,590
Pity you couldn't have given me
this news five minutes earlier.
819
00:56:13,155 --> 00:56:14,434
Why?
820
00:56:15,309 --> 00:56:17,525
It doesn't matter anymore.
821
00:56:18,403 --> 00:56:22,468
All you know is your money.
Nothing else.
822
00:56:22,540 --> 00:56:26,355
And with good reason.
Money is the only value I believe in.
823
00:56:26,849 --> 00:56:27,986
What is it?
824
00:56:29,143 --> 00:56:31,986
Please put on your life jackets
and go up on deck.
825
00:56:32,063 --> 00:56:33,555
Why? Has something happened?
826
00:56:33,627 --> 00:56:35,736
No, the captain has ordered
a lifeboat drill.
827
00:56:35,817 --> 00:56:38,909
Put on your life jackets
and go on deck. Please hurry.
828
00:56:42,211 --> 00:56:43,834
Lifeboat drill?
829
00:56:59,485 --> 00:57:01,465
Then I should go?
830
00:57:04,248 --> 00:57:06,120
And you have nothing more
to say to me?
831
00:57:06,194 --> 00:57:09,108
No. I don't wish to continue
this conversation.
832
00:57:09,183 --> 00:57:10,949
Just leave me alone.
833
00:57:12,033 --> 00:57:14,048
Please accompany my wife on deck.
834
00:57:14,535 --> 00:57:16,266
On deck?
835
00:57:16,343 --> 00:57:18,357
Yes. Please go.
836
00:57:24,789 --> 00:57:27,455
Put on your life jackets
and go on deck immediately.
837
00:57:27,534 --> 00:57:28,565
Why?
838
00:57:28,647 --> 00:57:30,827
The captain has ordered
a lifeboat drill.
839
00:57:44,496 --> 00:57:45,775
Is someone there?
840
00:57:45,852 --> 00:57:49,253
Please put on your life jackets
and go on deck immediately.
841
00:57:49,327 --> 00:57:51,306
On deck? Why?
842
00:57:51,378 --> 00:57:53,878
I'm not authorized to give
the passengers additional information.
843
00:57:53,950 --> 00:57:55,265
One moment.
844
00:57:55,723 --> 00:57:57,773
But you will give me information.
845
00:57:57,843 --> 00:58:00,995
As the man responsible for this,
I will give you information:
846
00:58:01,353 --> 00:58:03,498
The Titanic is sinking.
847
00:58:06,636 --> 00:58:09,231
- What are you saying?
- The Titanic is sinking.
848
00:58:10,390 --> 00:58:12,332
We collided with an iceberg.
849
00:58:12,406 --> 00:58:14,657
She's ripped open from the bow
to under the bridge.
850
00:58:14,734 --> 00:58:15,765
Don't talk nonsense.
851
00:58:15,847 --> 00:58:17,992
You'll soon see
whether it's nonsense.
852
00:58:18,072 --> 00:58:21,817
In just hours a few thousand people
will be on the bottom because of you.
853
00:58:21,895 --> 00:58:23,767
But we have lifeboats.
854
00:58:23,841 --> 00:58:26,898
The lifeboats will hold at most
a third of the passengers.
855
00:58:27,143 --> 00:58:29,217
I order you to secure
a lifeboat for me immediately!
856
00:58:29,298 --> 00:58:32,734
First, you can't give me orders.
Second, women and children go first.
857
00:58:32,808 --> 00:58:36,067
Third, I advise you to go
to your cabin and get your life jacket.
858
00:58:36,145 --> 00:58:38,360
- Stay here!
- What else do you want?
859
00:58:39,413 --> 00:58:42,079
Please, let's talk man to man.
860
00:58:42,471 --> 00:58:45,872
Forget about earlier this evening.
I was nervous and excited.
861
00:58:45,947 --> 00:58:47,605
I beg you, get a lifeboat for me.
862
00:58:47,684 --> 00:58:51,500
- You should have seen to the lifeboats.
- No! Be reasonable.
863
00:58:51,577 --> 00:58:55,049
I'll give you five--
I'll give you $1 0,000! Save me a place!
864
00:58:58,910 --> 00:59:01,020
We'll just see if I come along!
865
00:59:01,164 --> 00:59:05,951
You! Always you!
Now you're screaming with fear.
866
00:59:06,029 --> 00:59:07,936
You should have thought
about all of this earlier.
867
00:59:08,010 --> 00:59:10,641
-Just leave me alone.
- Leave you alone?
868
00:59:10,722 --> 00:59:13,566
Now I should just leave you alone.
And what happens to me?
869
00:59:15,866 --> 00:59:17,039
I don't know.
870
00:59:17,117 --> 00:59:18,503
You don't know.
871
00:59:23,999 --> 00:59:25,800
What if something really happens?
872
00:59:26,397 --> 00:59:27,925
What if we go down?
873
00:59:27,996 --> 00:59:29,761
Then it's all over.
874
00:59:30,498 --> 00:59:31,777
The game is over.
875
00:59:31,854 --> 00:59:34,627
Yes, the game is over.
876
00:59:35,259 --> 00:59:37,440
You've played long enough.
877
00:59:37,867 --> 00:59:41,019
- But now I want to tell you--
- I said leave me alone!
878
00:59:42,316 --> 00:59:45,610
Now I should leave you alone.
879
00:59:46,034 --> 00:59:47,871
But earlier I was good enough for you.
880
00:59:47,946 --> 00:59:51,797
You've spoken of marriage for years.
You waited until I had no other chance.
881
00:59:51,874 --> 00:59:54,682
But now I have the last chance,
do you understand?
882
00:59:54,758 --> 00:59:56,453
Me and not you.
883
00:59:57,052 --> 00:59:58,640
I am a woman.
884
01:00:00,806 --> 01:00:02,916
A woman!
885
01:00:02,996 --> 01:00:04,975
And it's women and children first!
886
01:00:09,843 --> 01:00:14,915
Men on the starboard side.
Women and children on the port side.
887
01:00:35,285 --> 01:00:37,952
Hurry! Quickly!
888
01:00:48,736 --> 01:00:50,158
All clear.
889
01:00:59,476 --> 01:01:01,491
Women and children, line up.
890
01:01:01,561 --> 01:01:03,848
Life vests will be handed out
on the steps.
891
01:01:32,113 --> 01:01:34,956
Ladies and gentlemen, the ship's crew
has ordered a lifeboat drill.
892
01:01:35,032 --> 01:01:37,603
Please put on your life jackets
and go up on deck.
893
01:01:37,674 --> 01:01:40,861
Please follow the orders
of the crew members immediately.
894
01:01:40,941 --> 01:01:42,398
And please hurry.
895
01:01:45,425 --> 01:01:49,027
- Is it really just a lifeboat drill?
- Please get a life jacket immediately.
896
01:01:49,630 --> 01:01:52,474
- Won't you tell me the truth?
- Yes, I will.
897
01:01:53,106 --> 01:01:54,943
The Titanic is sinking.
898
01:01:56,407 --> 01:02:00,472
Aside from Ismay, you're the only person
who could have averted this catastrophe.
899
01:02:00,544 --> 01:02:02,131
He would have listened to you...
900
01:02:02,213 --> 01:02:04,748
and for once you could have used
your riches for good.
901
01:02:04,819 --> 01:02:07,449
Now money means nothing.
Now it's just about survival.
902
01:02:07,530 --> 01:02:09,746
But the sea is calm.
We'll just get in the lifeboats.
903
01:02:09,824 --> 01:02:12,917
There are 3,000 people on board.
The lifeboats can hold a few hundred.
904
01:02:12,986 --> 01:02:14,788
Understand what that means?
905
01:02:15,281 --> 01:02:18,019
Yes, I understand.
906
01:02:18,618 --> 01:02:23,169
This might be the last time we speak,
so there's something I want to tell you.
907
01:02:23,588 --> 01:02:26,740
I'm not rich anymore.
I'm as poor as you, maybe even poorer.
908
01:02:27,168 --> 01:02:29,941
I was happy to see you
again on board.
909
01:02:30,018 --> 01:02:32,032
And I did speak with Ismay.
910
01:02:32,416 --> 01:02:36,125
Now please tell me
where I should go.
911
01:02:36,796 --> 01:02:38,561
Come with me.
I'll take you up on deck.
912
01:03:18,399 --> 01:03:20,271
- Come on!
- Go on!
913
01:04:14,045 --> 01:04:16,095
- Come on, Henry!
- I have to find Bobby.
914
01:04:16,166 --> 01:04:17,931
Leave Bobby. Come!
915
01:04:18,007 --> 01:04:21,029
I have to find Bobby.
Wait for me on deck by the lifeboats.
916
01:04:37,020 --> 01:04:39,520
Bobby, where are you?
917
01:04:46,578 --> 01:04:47,929
Here, Henry.
918
01:04:48,003 --> 01:04:50,776
- Where?
- Here! Help!
919
01:04:53,077 --> 01:04:55,577
The ship is sinking.
I'll get you out.
920
01:05:08,266 --> 01:05:10,589
I demand a seat in a lifeboat at once.
921
01:05:10,977 --> 01:05:12,920
I am the wife of President Ismay...
922
01:05:12,993 --> 01:05:15,173
and I demand to be allowed
in the lifeboat immediately.
923
01:05:15,252 --> 01:05:16,745
Please, madam.
924
01:05:26,966 --> 01:05:28,908
We collided with an iceberg.
925
01:05:35,411 --> 01:05:37,426
- Has the orchestra assembled?
- Yes.
926
01:05:37,497 --> 01:05:39,476
In street clothes,
with their life vests on.
927
01:05:39,547 --> 01:05:42,355
That will calm the passengers.
Order them to play.
928
01:05:43,371 --> 01:05:45,942
Eight ships are coming to our aid.
929
01:05:46,395 --> 01:05:49,618
The nearest is the Carpathia,
but she's 68 nautical miles away.
930
01:05:49,697 --> 01:05:51,225
Sixty-eight miles.
931
01:05:51,295 --> 01:05:53,238
That's five hours.
932
01:05:54,006 --> 01:05:55,949
So it's hopeless. Thank you.
933
01:06:00,749 --> 01:06:02,064
Clear to go!
934
01:06:02,140 --> 01:06:03,976
Let's go!
935
01:06:05,510 --> 01:06:08,010
Heave ho!
Let her down evenly.
936
01:06:20,978 --> 01:06:23,194
Please come. Take my place.
937
01:06:26,921 --> 01:06:28,378
Sigrid.
938
01:06:28,554 --> 01:06:31,256
I'm staying. I'm staying because--
939
01:06:31,335 --> 01:06:34,428
Herr Petersen,
to the captain on the double!
940
01:06:35,680 --> 01:06:37,446
We'll see each other later.
941
01:07:07,865 --> 01:07:10,435
Captain! Morlock!
942
01:07:10,854 --> 01:07:12,347
There!
943
01:07:12,870 --> 01:07:14,292
Flares!
944
01:07:16,902 --> 01:07:18,739
Stop the alarm!
945
01:07:20,481 --> 01:07:23,148
Tell Phillips to establish
radio contact.
946
01:07:24,896 --> 01:07:26,104
Phillips! Brede!
947
01:07:26,181 --> 01:07:28,990
Ship off the port bow!
Try to establish radio contact.
948
01:07:29,519 --> 01:07:32,114
See if you can pick up
anything from the ship.
949
01:07:40,397 --> 01:07:43,241
We can't pick up the ship, Captain.
950
01:07:43,595 --> 01:07:46,059
She's probably an old freighter
without a radio.
951
01:07:49,121 --> 01:07:52,238
Set off the emergency flares.
952
01:08:05,526 --> 01:08:09,105
Have you gone mad? Since when
are white flares used as an SOS signal?
953
01:08:09,176 --> 01:08:12,542
There are no red ones.
The carelessness here was such that--
954
01:08:12,617 --> 01:08:14,489
I forbid you to say another word!
955
01:08:14,564 --> 01:08:18,830
The main thing is they see something.
They'll understand.
956
01:08:23,322 --> 01:08:25,194
Look. More flares.
957
01:08:28,501 --> 01:08:31,001
But they're white.
958
01:08:31,073 --> 01:08:34,959
White flares are not an SOS signal.
You could have let me sleep.
959
01:08:35,035 --> 01:08:37,251
Why shoot off flares
in the middle of the night?
960
01:08:37,329 --> 01:08:40,031
According to our position,
that can only be the Titanic.
961
01:08:40,109 --> 01:08:43,024
They're celebrating the fact they'll be
in New York by noon tomorrow.
962
01:08:43,342 --> 01:08:46,778
Let them have their fun.
We're holding our course.
963
01:08:55,854 --> 01:08:58,070
They're taking no notice of us.
964
01:08:58,878 --> 01:09:00,893
They're sailing away.
965
01:09:00,964 --> 01:09:02,278
Now what?
966
01:09:03,641 --> 01:09:06,307
Start up the alarm again.
967
01:09:06,386 --> 01:09:09,338
And see to it that
the rescue operation goes forward.
968
01:09:16,222 --> 01:09:17,252
John!
969
01:09:22,444 --> 01:09:25,217
Stay calm, Anne.
I'm here with you.
970
01:10:02,136 --> 01:10:03,795
Stay calm!
971
01:10:03,874 --> 01:10:06,860
Let's get in the next boat
in an orderly fashion.
972
01:10:22,915 --> 01:10:25,581
I expect something in return.
What can you offer me...
973
01:10:25,659 --> 01:10:28,432
to rescue your company
and retain you as president?
974
01:10:29,588 --> 01:10:31,009
Your life.
975
01:10:33,132 --> 01:10:34,720
My life?
976
01:10:35,357 --> 01:10:36,636
Yes.
977
01:10:37,269 --> 01:10:40,291
The captain believes we'll sink
in less than an hour.
978
01:10:40,849 --> 01:10:43,135
Space in the lifeboats is limited.
979
01:10:43,385 --> 01:10:45,636
I could arrange for you
to be taken care of.
980
01:10:48,008 --> 01:10:49,631
I accept your offer.
981
01:10:50,580 --> 01:10:53,175
I rescue you,
and you guarantee to save me.
982
01:10:53,257 --> 01:10:55,473
We'll work out
the details in New York.
983
01:10:57,010 --> 01:11:01,525
I'd rather put it in writing
before we get in the lifeboats.
984
01:11:01,981 --> 01:11:03,747
Very cautious of you.
985
01:11:03,823 --> 01:11:05,446
- Would you do otherwise?
- No.
986
01:11:05,526 --> 01:11:06,699
Mr. Astor!
987
01:11:09,384 --> 01:11:12,193
There's shooting going on up on deck.
988
01:11:12,513 --> 01:11:13,615
Why?
989
01:11:13,694 --> 01:11:16,881
It seems only women
and children can be saved.
990
01:11:17,795 --> 01:11:19,347
Only women and children?
991
01:11:19,429 --> 01:11:24,324
Yes, and any man who tries
to get in a boat is shot.
992
01:11:32,184 --> 01:11:36,344
Ismay, I sense you won't be able
to keep your end of the bargain.
993
01:11:50,606 --> 01:11:53,308
Maybe I'll find someone
whose place I can buy.
994
01:11:53,386 --> 01:11:55,009
Come. We're going up on deck.
995
01:11:56,167 --> 01:11:58,869
I'll give you $1 50,000
for a place in a lifeboat.
996
01:11:58,948 --> 01:12:01,057
It's useless.
Women and children will be saved first.
997
01:12:01,138 --> 01:12:03,353
Don't be stupid, man!
998
01:12:03,431 --> 01:12:06,310
We can pay.
I'll give you half a million.
999
01:12:06,385 --> 01:12:09,088
Here's some advice:
Get a life jacket and go on deck.
1000
01:12:26,719 --> 01:12:28,864
Nice to see you again, Lord Douglas.
1001
01:12:28,943 --> 01:12:31,052
I hope you're doing well.
1002
01:12:31,132 --> 01:12:32,590
Am I disturbing you, gentlemen?
1003
01:12:32,661 --> 01:12:36,726
On the contrary.
I was about to look for you below.
1004
01:12:36,798 --> 01:12:40,472
Allow me to return
your wife's jewelry case.
1005
01:12:43,680 --> 01:12:45,410
How did you get this?
1006
01:12:45,488 --> 01:12:48,853
Mendoz took the precaution
of removing it from your cabin...
1007
01:12:49,276 --> 01:12:52,155
and I took the precaution
of relieving him of it.
1008
01:12:54,454 --> 01:12:55,733
So it was stolen.
1009
01:12:59,668 --> 01:13:01,504
Then I really--
1010
01:13:07,036 --> 01:13:10,473
You have the will to get through.
I know you'll make it.
1011
01:13:10,547 --> 01:13:11,933
And you, Professor?
1012
01:13:12,006 --> 01:13:14,636
If I were 20 years younger, perhaps,
but there's no point now.
1013
01:13:14,718 --> 01:13:20,133
My life's work is done.
Just see to it that it gets through.
1014
01:13:36,927 --> 01:13:38,029
Well?
1015
01:13:39,951 --> 01:13:42,938
The Frankfurt at 1 53 miles? No.
1016
01:13:47,563 --> 01:13:50,655
The Olympic, 51 0 miles?
Hopeless.
1017
01:13:52,707 --> 01:13:54,295
Not a chance.
1018
01:14:02,334 --> 01:14:04,550
Please, madam,
we have to release the boat.
1019
01:14:05,984 --> 01:14:08,793
Please, the boat must go.
There's no time to lose.
1020
01:14:08,869 --> 01:14:11,369
- Let's go.
- You have to stay here.
1021
01:14:16,342 --> 01:14:19,399
Hedy, what a sight!
1022
01:14:19,470 --> 01:14:21,793
Franzl gave me the coat.
1023
01:14:21,868 --> 01:14:25,932
Ah, your Franzl.
And the officer brought you here?
1024
01:14:26,004 --> 01:14:27,426
Yes, ma'am.
1025
01:14:27,499 --> 01:14:31,279
So we'd better make the most of it.
Bon voyage.
1026
01:15:18,522 --> 01:15:20,465
- Ready.
- Sigrid!
1027
01:15:23,423 --> 01:15:25,330
You're an amazing woman, my dear.
1028
01:15:25,577 --> 01:15:27,757
I would only have done it
for you, darling.
1029
01:15:29,261 --> 01:15:31,063
You must get in the lifeboat
and leave the ship.
1030
01:15:31,139 --> 01:15:32,797
No, I'll go only when you go.
1031
01:15:32,876 --> 01:15:34,642
As an officer I must stay to the end.
1032
01:15:34,719 --> 01:15:37,290
And in my capacity as officer,
I order you to get in the lifeboat.
1033
01:15:37,360 --> 01:15:38,747
The people there need you.
1034
01:15:38,820 --> 01:15:41,355
Keep them going until help comes.
I beg you! Go!
1035
01:15:42,192 --> 01:15:43,543
So you're ordering me.
1036
01:15:43,617 --> 01:15:46,840
Yes, and it's the most difficult order
I've ever given.
1037
01:15:46,919 --> 01:15:48,341
All right, then.
1038
01:15:48,413 --> 01:15:49,443
I'll go.
1039
01:16:06,486 --> 01:16:07,838
Lower the boat!
1040
01:16:43,329 --> 01:16:45,580
I will use my influence to ensure...
1041
01:16:45,657 --> 01:16:48,715
that nothing untoward happens to you
as a result of this catastrophe.
1042
01:16:48,785 --> 01:16:50,100
If I am saved--
1043
01:16:50,176 --> 01:16:55,343
I believed nature placed you
and your people above me.
1044
01:16:55,910 --> 01:16:58,754
I followed your orders to the letter.
1045
01:16:59,352 --> 01:17:01,888
But I was wrong, President Ismay.
1046
01:17:01,958 --> 01:17:04,423
You will do nothing to save me?
1047
01:17:05,086 --> 01:17:06,330
I cannot.
1048
01:17:09,848 --> 01:17:12,277
I demand a place in the boat,
Captain Smith.
1049
01:17:13,116 --> 01:17:15,260
I demand a place!
You understand me?
1050
01:17:15,340 --> 01:17:18,705
No need to scream, Ismay.
I'll see to it that you're saved.
1051
01:17:19,615 --> 01:17:22,150
- Really?
- Yes, but not to follow your orders.
1052
01:17:22,222 --> 01:17:25,517
To bring you before the Maritime Board
to answer for your actions.
1053
01:17:25,594 --> 01:17:27,051
Please.
1054
01:17:34,248 --> 01:17:35,278
There!
1055
01:17:41,025 --> 01:17:44,841
Captain, the last lifeboat is off.
The passengers are all on the forecastle.
1056
01:17:45,092 --> 01:17:46,406
Gentlemen.
1057
01:17:48,116 --> 01:17:50,995
You have done your duty.
I thank you.
1058
01:17:51,696 --> 01:17:53,426
You are now released from duty.
1059
01:18:14,844 --> 01:18:15,946
People!
1060
01:18:17,069 --> 01:18:19,083
You have done your duty.
1061
01:18:20,579 --> 01:18:23,044
Now it's every man for himself.
1062
01:18:40,217 --> 01:18:43,060
Wait for me, Anne.
I'll find some life jackets.
1063
01:18:43,136 --> 01:18:46,088
Don't leave me alone,John.
1064
01:18:46,507 --> 01:18:48,379
Don't leave me alone.
1065
01:18:54,571 --> 01:18:56,194
Every man for himself.
1066
01:19:12,332 --> 01:19:14,797
I'm sorry.
The last lifeboat has left.
1067
01:19:56,891 --> 01:19:58,242
Look there!
1068
01:19:59,567 --> 01:20:01,095
It's Anne!
1069
01:20:15,242 --> 01:20:18,879
- Have you seen my Anne?
- She left long ago.
1070
01:20:18,960 --> 01:20:20,726
- She left?
- Let me go!
1071
01:21:36,365 --> 01:21:37,467
Tadrow!
1072
01:21:41,995 --> 01:21:43,452
What are you waiting for?
1073
01:22:34,965 --> 01:22:37,074
Go now. I'll follow later.
1074
01:22:38,301 --> 01:22:41,252
I'm the senior officer.
Don't make me get angry.
1075
01:23:02,423 --> 01:23:05,895
Go back.
You won't make it through there.
1076
01:23:06,490 --> 01:23:07,769
Mommy!
1077
01:23:21,330 --> 01:23:25,430
Don't be afraid, little girl.
I'll take you to your mommy.
1078
01:24:59,206 --> 01:25:01,280
Stop. It's Petersen!
1079
01:25:55,582 --> 01:25:57,632
And that's how the Titanic sank.
1080
01:26:01,629 --> 01:26:05,030
Your Honor, you expressed doubts
as to the question of guilt...
1081
01:26:05,557 --> 01:26:07,500
but there is no question here.
1082
01:26:07,713 --> 01:26:09,407
There is only guilt...
1083
01:26:09,798 --> 01:26:12,227
and one man alone
bears that guilt!
1084
01:26:13,030 --> 01:26:14,867
The president of the White Star Line.
1085
01:26:16,297 --> 01:26:19,319
Order!
I thank the witness.
1086
01:26:19,391 --> 01:26:22,128
The board of inquiry
will now retire for deliberations.
1087
01:26:26,828 --> 01:26:30,086
Hey, there's the one
who lost his memory.
1088
01:26:37,359 --> 01:26:38,710
John!
1089
01:26:56,510 --> 01:26:59,213
Now we'll see if there really is
such a thing as justice.
1090
01:27:05,478 --> 01:27:07,729
After examining
all relevant questions...
1091
01:27:07,807 --> 01:27:09,644
including those of negligence...
1092
01:27:09,719 --> 01:27:11,698
and of whether safety measures
were ignored...
1093
01:27:11,769 --> 01:27:13,676
and especially those emphasized...
1094
01:27:13,750 --> 01:27:16,073
in accusations and statements
made by the witness Petersen...
1095
01:27:16,149 --> 01:27:18,744
the Board of Inquiry has reached
the following decision:
1096
01:27:18,825 --> 01:27:23,932
On a ship, the captain alone
is in command.
1097
01:27:24,003 --> 01:27:26,432
In this case, therefore,
the fault for the accident...
1098
01:27:26,506 --> 01:27:29,077
lies with the captain
and only the captain.
1099
01:27:29,599 --> 01:27:33,664
He can, however, not be called to answer,
since he is no longer among the living.
1100
01:27:34,674 --> 01:27:38,632
Thus, no accusation may be lodged
against the White Star Line.
1101
01:27:39,644 --> 01:27:44,539
President Ismay's behavior
cannot be considered incriminating...
1102
01:27:44,615 --> 01:27:47,945
and he is therefore acquitted.
1103
01:27:49,654 --> 01:27:53,814
I hereby declare this Maritime Board
of Inquiry to be adjourned.
1104
01:28:02,861 --> 01:28:07,234
''The deaths of 1 ,500 people
remain unatoned for...
1105
01:28:07,310 --> 01:28:12,584
an eternal condemnation
of England's quest for profit.''
1106
01:28:14,401 --> 01:28:17,209
THE END
86194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.