Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,100 --> 00:01:45,877
Once upon a time,
long before man learned to fly...
2
00:01:46,903 --> 00:01:49,780
...long before locomotives left
smoky streamers on the horizon...
3
00:01:51,159 --> 00:01:54,036
...long before all this,
somewhere farther than man could sail...
4
00:01:55,447 --> 00:01:57,366
...there was a little valley.
5
00:01:57,367 --> 00:02:00,244
There on the banks of the winding stream
nestled a peaceful little village.
6
00:02:01,751 --> 00:02:04,628
Draped around this hamlet,
stretching far and wide over hill and dale...
7
00:02:06,807 --> 00:02:09,684
...was the Great Forest.
8
00:02:12,248 --> 00:02:15,125
Here, deep among old trees,
wet moss and velvet shadows...
9
00:02:16,503 --> 00:02:18,998
...life flows peacefully along.
10
00:02:18,999 --> 00:02:21,876
Or does it?
11
00:02:22,904 --> 00:02:25,781
Jonathan.
12
00:02:31,159 --> 00:02:34,036
Funny.
13
00:02:34,871 --> 00:02:37,749
Who's playing games?
14
00:02:50,327 --> 00:02:53,204
Look here, young Woman,
l might have cut you in half.
15
00:02:53,624 --> 00:02:55,607
No axe can harm me, Jonathan.
16
00:02:55,608 --> 00:02:58,294
Honest Jonathan.
That is your name isn't it?
17
00:02:58,295 --> 00:03:00,343
Honest me name, honest me nature.
18
00:03:00,344 --> 00:03:03,221
NoW, kindly step aside.
l've business With that tree.
19
00:03:03,288 --> 00:03:05,047
And so have l.
20
00:03:05,048 --> 00:03:07,382
l've come to ask you not to cut it doWn.
21
00:03:07,383 --> 00:03:09,206
Fancy noW, have you?
22
00:03:09,207 --> 00:03:11,767
May l ask What you have to do With it?
23
00:03:11,768 --> 00:03:14,645
You see, l'm queen of this forest.
24
00:03:16,247 --> 00:03:19,124
And l'm the Emperor of China.
25
00:03:20,855 --> 00:03:22,518
Very Well then.
26
00:03:22,519 --> 00:03:25,397
Let me put it in this Way.
27
00:03:26,007 --> 00:03:28,022
You see...
28
00:03:28,023 --> 00:03:30,711
...this tree is the oldest and fairest
of them all.
29
00:03:30,712 --> 00:03:32,183
lt's a mighty big oak tree.
30
00:03:32,184 --> 00:03:35,061
That'll keep the village Warm
through the Winter.
31
00:03:35,127 --> 00:03:37,687
But Who is going to keep them Warm
all Winter?
32
00:03:37,688 --> 00:03:40,565
The little creatures
that live in its branches.
33
00:03:41,111 --> 00:03:43,126
See hoW frightened they are.
34
00:03:43,127 --> 00:03:45,719
Well, look here, it's all very Well.
35
00:03:45,720 --> 00:03:48,597
Spare this tree and they'll bless you.
And so shall l.
36
00:03:51,671 --> 00:03:54,548
Of course, if you put it like that.
37
00:03:58,839 --> 00:04:00,023
All right.
38
00:04:00,024 --> 00:04:01,654
Thank you, Jonathan.
39
00:04:01,655 --> 00:04:04,532
You shall not go unreWarded.
40
00:04:05,207 --> 00:04:08,022
l'll grant you three Wishes.
41
00:04:08,023 --> 00:04:10,900
What? Anything l Wish for?
42
00:04:11,767 --> 00:04:13,270
Three times?
43
00:04:13,271 --> 00:04:16,148
Of course.
44
00:04:16,791 --> 00:04:18,294
l ought to have more sense.
45
00:04:18,295 --> 00:04:21,172
First, l give aWay the finest tree.
Then, l start talking about three Wishes.
46
00:04:22,808 --> 00:04:25,685
Fairy tales! All fairy tales!
47
00:04:34,039 --> 00:04:36,916
Where are you?
48
00:04:37,112 --> 00:04:39,989
Where have you gone?
49
00:04:41,367 --> 00:04:44,244
Jonathan.
50
00:04:47,735 --> 00:04:50,612
The Wishes belong
to both you and your Wife.
51
00:04:51,127 --> 00:04:52,502
Don't be hasty.
52
00:04:52,503 --> 00:04:55,380
Yes, Your Majesty.
l mean, no, Your Majesty.
53
00:04:55,927 --> 00:04:58,550
l beg Your Majesty's pardon, l'm sure.
54
00:04:58,551 --> 00:05:01,428
You may stand up noW.
55
00:05:01,431 --> 00:05:04,118
Thank you, Your Majesty.
56
00:05:04,119 --> 00:05:06,996
l'm afraid the tree got a little bit chipped.
57
00:05:07,255 --> 00:05:10,132
But don't Worry, Your Majesty,
it Will soon heal.
58
00:05:11,543 --> 00:05:14,420
Real soon.
59
00:05:35,415 --> 00:05:38,293
Sally, folloW me!
60
00:05:48,567 --> 00:05:51,444
Anna!
61
00:05:52,183 --> 00:05:54,519
-Do you knoW What happened today?
-Good evening.
62
00:05:54,520 --> 00:05:56,118
You Won't believe What happened!
63
00:05:56,119 --> 00:05:58,996
Not noW. Dinner's all ready.
Hurry and get cleaned up.
64
00:05:59,127 --> 00:06:00,566
All right, Anna.
65
00:06:00,567 --> 00:06:02,134
Listen to me for a minute.
66
00:06:02,135 --> 00:06:05,012
You knoW that big clump of oak trees
along by the post road...
67
00:06:05,111 --> 00:06:07,158
...With the great big one in the middle?
68
00:06:07,159 --> 00:06:10,036
l Was Walking there today,
When suddenly...
69
00:06:10,519 --> 00:06:12,055
...l saW a vision.
70
00:06:12,056 --> 00:06:13,526
Yes, l knoW.
71
00:06:13,527 --> 00:06:16,404
-You don't believe me, do you?
-Sit doWn and say grace.
72
00:06:21,752 --> 00:06:24,182
Thanks for the food
We are about to receive. Amen.
73
00:06:24,183 --> 00:06:25,430
NoW, let me tell you.
74
00:06:25,431 --> 00:06:28,308
l Was chopping at that big oak tree,
the one l told you about...
75
00:06:28,567 --> 00:06:31,445
...When all of a sudden, there Was
the most Wonderful smell of roses.
76
00:06:34,679 --> 00:06:35,894
Cabbage.
77
00:06:35,895 --> 00:06:38,710
AlWays cabbage!
Can't We ever eat anything else?
78
00:06:38,711 --> 00:06:41,588
We can't afford anything else. You should
thank the Lord for What he provides.
79
00:06:42,520 --> 00:06:45,397
But just for once, l Wish he'd provide
a nice big juicy sausage.
80
00:06:47,415 --> 00:06:48,374
lt's here.
81
00:06:48,375 --> 00:06:49,718
Where did it come from?
82
00:06:49,719 --> 00:06:52,596
lt's What l've been trying to tell you!
She's granted us three Wishes.
83
00:06:54,263 --> 00:06:57,140
She? Who is she?
84
00:06:57,303 --> 00:06:59,958
The vision, of course. The beautiful lady.
85
00:06:59,959 --> 00:07:01,494
What beautiful lady?
86
00:07:01,495 --> 00:07:03,734
You never saW anything like it in your life.
87
00:07:03,735 --> 00:07:06,613
One minute, she Wasn't there.
The next minute, there she Was.
88
00:07:06,615 --> 00:07:08,598
Her skin Was like mother-of-pearl.
89
00:07:08,599 --> 00:07:11,476
Her hair Was like the gold of Wild honey.
90
00:07:11,479 --> 00:07:12,726
She Was so young!
91
00:07:12,727 --> 00:07:14,518
Shame on you, talking like that!
92
00:07:14,519 --> 00:07:15,638
So lovely!
93
00:07:15,639 --> 00:07:18,516
That sausage should groW on your nose
for saying that.
94
00:07:20,151 --> 00:07:22,006
The sausage!
95
00:07:22,007 --> 00:07:23,638
See What you've done.
96
00:07:23,639 --> 00:07:25,814
She's granted our second Wish.
97
00:07:25,815 --> 00:07:27,862
NoW tWo of our Wishes are Wasted.
98
00:07:27,863 --> 00:07:29,654
l knoW What to do.
99
00:07:29,655 --> 00:07:31,094
We'll simply cut it off.
100
00:07:31,095 --> 00:07:33,430
No, you don't!
101
00:07:33,431 --> 00:07:35,990
All right then, let it stay.
102
00:07:35,991 --> 00:07:37,814
lt doesn't look so bad.
103
00:07:37,815 --> 00:07:40,692
Maybe you don't mind me
Walking around like this, but l do.
104
00:07:42,167 --> 00:07:45,044
l Wish this thing Was off my nose
this very instant.
105
00:07:50,071 --> 00:07:52,758
You ought to be ashamed,
throWing aWay our last Wish.
106
00:07:52,759 --> 00:07:55,478
What difference does it make
to a nose as big as yours?
107
00:07:55,479 --> 00:07:58,357
Mine doesn't smell like garlic all the time.
108
00:07:58,455 --> 00:08:00,150
So you're tired of sausage already.
109
00:08:00,151 --> 00:08:03,028
First, you're tired of cabbage,
and noW, of sausage.
110
00:08:03,703 --> 00:08:05,494
But, Anna, all l said Was--
111
00:08:05,495 --> 00:08:07,126
You Wished for it, didn't you?
112
00:08:07,127 --> 00:08:10,004
Once in a lifetime poor people like us
can ask for anything they Want...
113
00:08:11,063 --> 00:08:13,398
...and What do you Wish for? A sausage!
114
00:08:13,399 --> 00:08:16,276
We had three perfectly good Wishes
and What have We to shoW for them?
115
00:08:16,663 --> 00:08:19,540
Tell me What? Nothing.
That is What We have.
116
00:08:19,607 --> 00:08:22,484
When We could've had
anything We Wanted.
117
00:08:22,583 --> 00:08:24,726
When l think of it, l could cry.
118
00:08:24,727 --> 00:08:26,902
Cabbage Wasn't good enough for you.
119
00:08:26,903 --> 00:08:29,780
Of all the things We need,
you Wished for a sausage.
120
00:08:30,039 --> 00:08:31,830
You and your silly Wishes.
121
00:08:31,831 --> 00:08:34,708
l sometimes Wonder Why l ever--
122
00:09:03,895 --> 00:09:06,773
Jonathan, l'm sorry. Please forgive me.
123
00:09:09,623 --> 00:09:12,500
That's all right, Anna. Let's forget it.
124
00:09:29,462 --> 00:09:31,222
You knoW...
125
00:09:31,223 --> 00:09:34,100
...a toy Without a child is almost as sad
as a child Without a toy.
126
00:09:40,855 --> 00:09:43,732
We Were so foolish.
127
00:09:43,862 --> 00:09:46,740
Our dream could have come true.
128
00:09:47,350 --> 00:09:49,782
There's still hope.
129
00:09:49,783 --> 00:09:52,660
She might grant us another Wish.
130
00:09:52,727 --> 00:09:55,318
Just a little one, maybe.
131
00:09:55,319 --> 00:09:58,196
lt Wouldn't matter to me hoW little he Was.
132
00:09:58,839 --> 00:10:01,716
l'd love him With all my heart.
133
00:10:02,327 --> 00:10:05,204
Even if he Were no bigger than my thumb.
134
00:11:04,119 --> 00:11:05,910
Someone's outside.
135
00:11:05,911 --> 00:11:07,766
Don't you hear?
136
00:11:07,767 --> 00:11:10,644
Someone's knocking.
137
00:11:14,102 --> 00:11:16,979
l can't hear anything. Go back to sleep.
138
00:12:11,735 --> 00:12:12,950
Who's there?
139
00:12:12,951 --> 00:12:15,222
-ls this Acorn Cottage?
-That's right.
140
00:12:15,223 --> 00:12:18,100
-The home of Jonathan the Woodcutter?
-Yes.
141
00:12:18,551 --> 00:12:20,406
But l can't see you.
142
00:12:20,407 --> 00:12:23,254
-Are you Jonathan?
-Yes, l am.
143
00:12:23,255 --> 00:12:26,132
-Where are you?
-Then l'm in the right place.
144
00:12:26,743 --> 00:12:29,430
l can hear you, but l can't see you.
145
00:12:29,431 --> 00:12:32,308
LoWer your candle, doWn here.
146
00:12:35,799 --> 00:12:38,676
Glory be!
147
00:12:39,319 --> 00:12:40,310
Come in, lad.
148
00:12:40,310 --> 00:12:43,188
Come in!
149
00:12:43,703 --> 00:12:45,750
Thanks. l'm cold.
150
00:12:45,751 --> 00:12:48,150
That feels good, Father.
151
00:12:48,151 --> 00:12:51,028
-Father-? You called me -Father-?
152
00:12:51,383 --> 00:12:54,260
Of course. Don't you recognize
your oWn son?
153
00:12:56,503 --> 00:12:59,094
l think l understand.
154
00:12:59,095 --> 00:13:01,972
Tell me, Were you sent
by the beautiful lady?
155
00:13:02,295 --> 00:13:05,172
That's right.
156
00:13:05,270 --> 00:13:08,148
Welcome, Son. Welcome.
157
00:13:08,439 --> 00:13:11,316
Thanks. l hurried, too, as fast as l could
to get here on my birthday.
158
00:13:12,407 --> 00:13:14,646
Jonathan?
159
00:13:14,647 --> 00:13:15,638
Who is it?
160
00:13:15,639 --> 00:13:16,789
Just a minute.
161
00:13:16,790 --> 00:13:18,870
-Who's that?
-That's your mother, Son.
162
00:13:18,871 --> 00:13:21,748
Come on, let's surprise her.
163
00:13:26,742 --> 00:13:29,238
We have a visitor, Anna.
164
00:13:29,239 --> 00:13:31,414
A little visitor...
165
00:13:31,415 --> 00:13:34,292
...Who's going to stay With us
as long as We live.
166
00:13:45,590 --> 00:13:47,126
Tom.
167
00:13:47,127 --> 00:13:49,077
HoW did you knoW my name, Mother?
168
00:13:49,078 --> 00:13:51,606
l've alWays knoWn
What your name Would be.
169
00:13:51,606 --> 00:13:53,558
l'm so happy.
170
00:13:53,559 --> 00:13:56,436
l am, too. But isn't a fella supposed
to have a cake on his birthday?
171
00:13:57,047 --> 00:13:59,542
For goodness' sake, of course.
You must be starving.
172
00:13:59,543 --> 00:14:02,420
Jonathan, build a fire.
l'll fix something right aWay.
173
00:14:06,039 --> 00:14:08,916
Mug for a table, spool for a chair
174
00:14:09,879 --> 00:14:12,756
Nice and stable, room to spare
175
00:14:13,559 --> 00:14:16,436
Thimble for cup, button for plate
176
00:14:17,462 --> 00:14:20,339
NoW We're ready to celebrate
177
00:14:29,079 --> 00:14:30,742
Happy Birthday, Son.
178
00:14:30,743 --> 00:14:32,629
Happy Birthday, Son.
179
00:14:32,630 --> 00:14:35,507
Happy Birthday, everyone!
180
00:14:42,359 --> 00:14:45,142
lt's getting late and l have to fix you
something to Wear.
181
00:14:45,143 --> 00:14:48,020
Come along,
it's time for little boys to be in bed.
182
00:15:04,791 --> 00:15:07,668
After all these years
183
00:15:09,047 --> 00:15:11,924
After all my tears
184
00:15:13,558 --> 00:15:16,435
After all the lonely days l've knoWn
185
00:15:21,238 --> 00:15:24,115
NoW l have a son
186
00:15:25,655 --> 00:15:28,532
Such a tiny one
187
00:15:30,070 --> 00:15:32,947
Like a little doll
188
00:15:34,103 --> 00:15:36,980
But a baby all my oWn
189
00:15:39,703 --> 00:15:42,580
NoW my World is bright
190
00:15:44,278 --> 00:15:47,155
Things have turned out right
191
00:15:49,270 --> 00:15:52,147
After all my doubts
192
00:15:52,855 --> 00:15:55,732
And all my fears
193
00:15:58,039 --> 00:16:00,916
You belong to me
194
00:16:03,511 --> 00:16:06,388
And We'll live
195
00:16:06,487 --> 00:16:09,364
Happily
196
00:16:10,198 --> 00:16:13,075
Together, ever
197
00:16:14,711 --> 00:16:17,588
After all these years
198
00:16:39,479 --> 00:16:42,356
You belong to me
199
00:16:44,310 --> 00:16:46,902
And We'll live
200
00:16:46,903 --> 00:16:49,780
Happily
201
00:16:50,422 --> 00:16:53,299
Together, ever
202
00:16:55,126 --> 00:16:58,004
After all these years
203
00:17:02,167 --> 00:17:05,044
Good night, Mom.
204
00:17:06,519 --> 00:17:09,396
Good night, Dad.
205
00:18:01,014 --> 00:18:03,892
Which in Chinaland means -good morning.-
206
00:18:04,534 --> 00:18:06,294
Good morning, Mr....
207
00:18:06,295 --> 00:18:09,172
AlloW unWorthy one to introduce
your humble servant, Con-Fu-Shon...
208
00:18:11,254 --> 00:18:14,131
...and bidding you on behalf of all toys
in nursery a most glorious Welcome.
209
00:18:17,078 --> 00:18:18,006
Thank you.
210
00:18:18,007 --> 00:18:19,158
Good morning, Tom.
211
00:18:19,158 --> 00:18:21,109
Good morning, Tom!
212
00:18:21,110 --> 00:18:22,133
Good morning.
213
00:18:22,134 --> 00:18:24,214
-Good morning, Tom.
-Good morning!
214
00:18:24,215 --> 00:18:26,357
-Good morning.
-Good morning.
215
00:18:26,358 --> 00:18:29,235
-Good morning.
-l didn't knoW toys could talk.
216
00:18:29,367 --> 00:18:32,244
All very grateful to you, Tom,
to bring us to life.
217
00:18:32,470 --> 00:18:35,347
GroWnups can't do that,
they are too smart.
218
00:18:36,343 --> 00:18:39,220
You see, Tom, many, many years this
has been a very lonely place Without you.
219
00:18:42,422 --> 00:18:45,299
NoW that you are here, We are so happy,
We Want to celebrate.
220
00:18:56,886 --> 00:18:59,763
Hey, that's my song!
221
00:19:20,311 --> 00:19:23,188
-Hi, Tom.
-Hi.
222
00:19:29,526 --> 00:19:31,285
This is my song
223
00:19:31,286 --> 00:19:32,949
My very oWn song
224
00:19:32,950 --> 00:19:34,677
l can sing it short
225
00:19:34,678 --> 00:19:37,555
Or l can sing it long
226
00:20:23,190 --> 00:20:26,067
-This is my song
My very oWn song-
227
00:20:26,518 --> 00:20:29,395
-l can sing it short
Or l can sing it long-
228
00:20:38,806 --> 00:20:41,683
Hiya, Tom.
229
00:27:11,062 --> 00:27:13,301
Everybody run! GroWnup coming!
230
00:27:13,302 --> 00:27:14,517
Back in places.
231
00:27:14,518 --> 00:27:16,533
Hurry! Run! Run everybody.
232
00:27:16,534 --> 00:27:17,397
Hurry!
233
00:27:17,398 --> 00:27:20,275
Excuse me.
234
00:27:30,358 --> 00:27:32,597
He's gone.
235
00:27:32,597 --> 00:27:34,325
Tom, Where are you?
236
00:27:34,326 --> 00:27:37,203
Here l am.
237
00:27:37,238 --> 00:27:39,701
What are you doing out of your cradle?
238
00:27:39,702 --> 00:27:41,077
The sun's hardly up.
239
00:27:41,078 --> 00:27:43,253
The toys are giving me a party.
240
00:27:43,254 --> 00:27:46,131
The toys gave you a party?
241
00:27:46,678 --> 00:27:48,533
We Were having a party. Honest.
242
00:27:48,534 --> 00:27:51,411
We Were singing and dancing
and chummy and....
243
00:27:51,734 --> 00:27:53,108
NoW, listen, Son.
244
00:27:53,109 --> 00:27:55,987
lmagination's all right in a little boy,
but don't let it go too far.
245
00:27:57,782 --> 00:28:00,659
Never forget your father's name
is Honest Jonathan.
246
00:28:04,277 --> 00:28:05,365
Turn coming.
247
00:28:05,366 --> 00:28:08,085
-Which Way, Father?
-Left today, Son.
248
00:28:08,086 --> 00:28:10,963
Watch me take it.
249
00:28:11,253 --> 00:28:12,660
Look, no hands.
250
00:28:12,661 --> 00:28:15,538
Left, Sally.
251
00:28:18,998 --> 00:28:20,917
Another turn coming, Father.
252
00:28:20,918 --> 00:28:23,795
-Left again?
-Yes.
253
00:28:24,246 --> 00:28:27,123
Sally, left again.
254
00:28:34,518 --> 00:28:37,365
This donkey seems to understand
every Word you say.
255
00:28:37,366 --> 00:28:40,243
Sure, l understand him, too.
256
00:28:41,013 --> 00:28:42,676
What Was that?
257
00:28:42,677 --> 00:28:44,693
A cry from the Black SWamp.
258
00:28:44,694 --> 00:28:46,037
What's a sWamp?
259
00:28:46,038 --> 00:28:48,915
An evil place
Where horrid birds and animals live.
260
00:28:49,653 --> 00:28:51,733
You must never go inside there.
261
00:28:51,734 --> 00:28:54,611
They'd gobble up a little lad like you
in no time.
262
00:29:12,662 --> 00:29:15,539
Great jumping balls of fire!
263
00:29:16,885 --> 00:29:19,156
Can it be real?
264
00:29:19,157 --> 00:29:22,034
lt must be. lt lives and breathes.
265
00:29:27,541 --> 00:29:30,418
l have an inspiration
of unparalleled brilliance.
266
00:29:31,446 --> 00:29:34,069
This little felloW can help us With our job.
267
00:29:34,069 --> 00:29:36,947
What, that little splinter?
He couldn't lift a feather.
268
00:29:38,134 --> 00:29:40,117
But you forget the old adage:
269
00:29:40,118 --> 00:29:42,995
There are more Ways than one
to crack a vault.
270
00:29:43,094 --> 00:29:45,971
He can Wiggle through the keyhole.
271
00:29:46,134 --> 00:29:49,011
No. l don't Want nobody else.
272
00:29:49,590 --> 00:29:52,467
l can open it With my bare hands.
273
00:29:53,078 --> 00:29:55,605
Of course, you can.
274
00:29:55,606 --> 00:29:58,483
But he can do it quieter.
275
00:29:59,926 --> 00:30:02,485
NoW, Watch me strike a bargain
With the old man.
276
00:30:02,486 --> 00:30:05,363
We'll play a little game.
The cards, of course, Will be marked.
277
00:30:08,054 --> 00:30:10,292
Our fortune is as good as made.
278
00:30:10,293 --> 00:30:13,170
Stand back, my good man.
279
00:30:26,357 --> 00:30:29,234
Your gracious pardon, sir.
280
00:30:30,134 --> 00:30:33,011
My colleague and l are shoWmen of
prominence on our Way to the annual fair...
281
00:30:34,838 --> 00:30:37,715
...and We Were Wondering
What price you put upon the little lad.
282
00:30:39,414 --> 00:30:42,291
Price? What do you mean?
283
00:30:42,358 --> 00:30:45,077
-Do you Want to buy him?
-Oh, no!
284
00:30:45,078 --> 00:30:47,955
lt Would be more of a loan.
A sort of loan-lease.
285
00:30:48,822 --> 00:30:51,699
We Would teach him a good trade
and We Would pay you.
286
00:30:52,246 --> 00:30:55,123
He Will be learning and you Will be earning.
287
00:30:55,798 --> 00:30:58,675
He's not for sale!
288
00:31:01,110 --> 00:31:02,709
He's my son.
289
00:31:02,710 --> 00:31:04,725
We understand.
290
00:31:04,726 --> 00:31:06,773
-Don't We, Anthony?
-Yes, We do.
291
00:31:06,774 --> 00:31:09,651
Who Would argue With a father's heart?
292
00:31:09,717 --> 00:31:12,117
-l like you.
-So do l.
293
00:31:12,118 --> 00:31:14,995
l like you very much.
294
00:31:15,221 --> 00:31:17,077
Good-bye, little lad.
295
00:31:17,078 --> 00:31:19,508
One day your father
Will be very proud of you.
296
00:31:19,509 --> 00:31:22,386
Arrivederci.
297
00:31:35,766 --> 00:31:38,643
-l don't like the looks of those felloWs.
-l thought they Were kind of nice.
298
00:32:00,949 --> 00:32:03,826
Hey, Where are you?
299
00:32:06,005 --> 00:32:07,445
Come on.
300
00:32:07,446 --> 00:32:10,165
Hello, Woody.
301
00:32:10,166 --> 00:32:12,885
Queenie!
302
00:32:12,886 --> 00:32:15,763
Where have you been?
l've been calling for you.
303
00:32:15,766 --> 00:32:18,324
l've been looking for you
all through the forest.
304
00:32:18,325 --> 00:32:20,789
Poor Woody.
305
00:32:20,790 --> 00:32:23,667
l just secured the position
as second WoodWind...
306
00:32:23,893 --> 00:32:26,771
...in the Royal Military Band.
307
00:32:27,606 --> 00:32:30,483
l think that's Wonderful.
308
00:32:31,382 --> 00:32:34,259
Do you really?
309
00:32:36,981 --> 00:32:39,859
Won't you sit doWn?
310
00:32:44,757 --> 00:32:47,634
Thank you.
311
00:32:55,958 --> 00:32:58,517
lf only there Weren't
this barrier betWeen us.
312
00:32:58,518 --> 00:33:01,395
You, being an immortal,
and l, a mere unWorthy mortal.
313
00:33:03,126 --> 00:33:06,003
There needn't be a barrier.
314
00:33:06,358 --> 00:33:09,012
You mean, l can be immortal, too?
315
00:33:09,013 --> 00:33:11,349
The other Way around.
316
00:33:11,350 --> 00:33:13,429
You can become a mortal.
317
00:33:13,430 --> 00:33:16,307
What's stopping you?
What do you have to do?
318
00:33:16,310 --> 00:33:19,187
lt isn't What l have to do. lt's you.
319
00:33:19,638 --> 00:33:22,100
Me?
320
00:33:22,101 --> 00:33:24,085
Tell me.
321
00:33:24,086 --> 00:33:26,963
Can't you guess?
322
00:33:27,797 --> 00:33:30,674
l have to be promoted to first WoodWind
in the Royal Military Band?
323
00:33:31,414 --> 00:33:33,589
No.
324
00:33:33,590 --> 00:33:36,244
Not bandmaster?
325
00:33:36,245 --> 00:33:39,122
lt's much simpler than that.
326
00:33:48,981 --> 00:33:51,796
-Woody.
-Yes?
327
00:33:51,797 --> 00:33:53,684
Would you promise me something?
328
00:33:53,685 --> 00:33:56,563
Anything in the World.
329
00:33:57,173 --> 00:34:00,051
You Won't ever, under any circumstances...
330
00:34:01,653 --> 00:34:04,530
...ever try to kiss me, Will you?
331
00:34:06,517 --> 00:34:09,395
No! Certainly not!
332
00:34:11,957 --> 00:34:13,940
Funny hoW a fella can change.
333
00:34:13,941 --> 00:34:16,533
There Was a time
When l Wouldn't have thought tWice...
334
00:34:16,534 --> 00:34:18,709
...about kissing a girl as pretty as you.
335
00:34:18,710 --> 00:34:21,493
-l Was a terrible fella.
-Were you, Woody?
336
00:34:21,494 --> 00:34:24,371
l certainly Was.
Kissing, alWays kissing girls.
337
00:34:24,661 --> 00:34:27,539
Sometimes even
When they Weren't looking.
338
00:34:31,958 --> 00:34:34,069
Of course, With you, it's different.
339
00:34:34,070 --> 00:34:36,947
Ever since l first met you,
l've been a changed man.
340
00:34:37,877 --> 00:34:39,317
Do you knoW Why?
341
00:34:39,318 --> 00:34:42,195
'Cause you Were right up there.
l Was Way doWn here.
342
00:34:43,701 --> 00:34:45,429
l still am.
343
00:34:45,429 --> 00:34:47,573
But l Won't alWays be.
344
00:34:47,574 --> 00:34:50,451
One day, Queenie, l'll be Worthy of you.
345
00:34:53,653 --> 00:34:56,530
And until then...
346
00:34:57,110 --> 00:34:59,987
...l'll respect you.
347
00:35:02,197 --> 00:35:05,074
Thank you.
348
00:35:07,222 --> 00:35:10,099
That's nice.
349
00:35:20,821 --> 00:35:23,698
Hello, Woody.
350
00:35:25,589 --> 00:35:28,466
Good afternoon, Jonathan.
351
00:35:28,854 --> 00:35:31,731
Meet my son, Tom.
352
00:35:32,245 --> 00:35:35,028
Pleased to meet you, young man.
353
00:35:35,029 --> 00:35:37,300
-Good-bye noW.
-What's the hurry, Woody?
354
00:35:37,301 --> 00:35:39,413
Why don't you come home
and have supper With us?
355
00:35:39,414 --> 00:35:41,748
You knoW Anna's alWays happy to see you.
356
00:35:41,749 --> 00:35:44,532
Thanks. l Wish l could, but l can't.
357
00:35:44,533 --> 00:35:47,410
l'm a busy man noW.
l have to get back to the village.
358
00:35:47,638 --> 00:35:49,236
l have a job.
359
00:35:49,237 --> 00:35:50,965
You? Working?
360
00:35:50,965 --> 00:35:52,564
Certainly. So long.
361
00:35:52,565 --> 00:35:55,442
-l'll see you at the fair on Sunday?
-No, l don't think you Will.
362
00:35:56,149 --> 00:35:59,026
Anna and l,
We're too old for things like that.
363
00:36:00,245 --> 00:36:02,964
HoW can you let this little felloW
miss seeing the fair?
364
00:36:02,965 --> 00:36:05,842
lf you don't take him, let him go With me.
365
00:36:07,893 --> 00:36:09,844
l'll shoW him a good time.
366
00:36:09,845 --> 00:36:12,722
He'll be the guest of the second WoodWind
in the Royal Military Band.
367
00:36:57,685 --> 00:37:00,562
Step up, step up!
368
00:37:04,917 --> 00:37:07,794
Step up, my friends, and see my shoes
369
00:37:08,438 --> 00:37:11,315
l made them especially for you to use
370
00:37:12,085 --> 00:37:14,962
And l can shoW you the smartest shoes
371
00:37:15,254 --> 00:37:18,131
That you ever saW at the fair
372
00:37:18,677 --> 00:37:21,554
Step up, my friends, and see them shine
373
00:37:22,197 --> 00:37:25,074
You never saW shoes that shine like mine
374
00:37:25,718 --> 00:37:28,595
Because l handle the talented line
375
00:37:29,173 --> 00:37:32,050
Exactly the kind you should Wear
376
00:37:32,438 --> 00:37:35,315
These shoes upon my shelf
377
00:37:35,797 --> 00:37:38,674
Are shoes l Wear myself
378
00:37:39,637 --> 00:37:42,514
These are talented shoes
379
00:37:43,029 --> 00:37:44,692
Talented shoes
380
00:37:44,693 --> 00:37:46,229
Talented shoes
381
00:37:46,230 --> 00:37:49,107
They leap and jump and hop and skip
382
00:37:49,462 --> 00:37:52,339
And every skip is full of zip
383
00:37:53,206 --> 00:37:56,083
These are talented shoes
384
00:37:56,661 --> 00:37:59,538
Talented shoes
Talented shoes
385
00:38:00,149 --> 00:38:02,676
-l'll take these.
-A man is Wise to choose
386
00:38:02,677 --> 00:38:05,300
-l'll have a pair.
-Such talented, talented shoes
387
00:38:05,301 --> 00:38:08,178
l'll take these.
388
00:38:08,662 --> 00:38:11,539
Size 9.
389
00:38:19,413 --> 00:38:22,290
Of seven league boots
you may have heard
390
00:38:23,062 --> 00:38:25,939
They fly through the air
like a hummingbird
391
00:38:26,357 --> 00:38:29,234
Well, l Would never say a Word
392
00:38:29,813 --> 00:38:32,436
lf mine Weren't better than those
393
00:38:32,437 --> 00:38:35,314
-Give us tWo of the ""dancingest"" pairs.
-When talented shoes set out to fly
394
00:38:36,597 --> 00:38:39,475
They fly much faster and tWice as high
395
00:38:40,021 --> 00:38:42,898
They're just the boots you ought to buy
396
00:38:43,349 --> 00:38:46,226
lf you Want to be on your toes
397
00:38:46,485 --> 00:38:49,362
These shoes upon my shelf
398
00:38:49,877 --> 00:38:52,754
Are shoes l Wear myself
399
00:38:53,813 --> 00:38:56,690
These are talented shoes
400
00:38:57,109 --> 00:38:59,987
Talented shoes
Talented shoes
401
00:39:00,181 --> 00:39:03,058
They leap and jump and hop and skip
402
00:39:03,541 --> 00:39:06,418
And every step is full of pep
403
00:39:07,285 --> 00:39:10,162
These are talented shoes
404
00:39:10,517 --> 00:39:13,394
Talented shoes
Talented shoes
405
00:39:13,653 --> 00:39:16,530
A dance cannot confuse
406
00:39:16,821 --> 00:39:19,699
Such talented, talented
407
00:39:20,310 --> 00:39:23,187
Talented, talented shoes
408
00:39:38,101 --> 00:39:40,978
Hey, Tom, What do you think
of those dancing shoes?
409
00:39:41,589 --> 00:39:42,900
What?
410
00:39:42,901 --> 00:39:44,820
The dancing shoes?
411
00:39:44,821 --> 00:39:47,541
-l think they're Wonderful.
-l think so, too.
412
00:39:47,541 --> 00:39:50,069
-Let's get some.
-Don't you have to stay here?
413
00:39:50,069 --> 00:39:52,947
l'll be back before it's my turn to play.
They'll never miss me for a feW minutes.
414
00:39:55,253 --> 00:39:58,130
Hold on, Tom. Let's go.
415
00:40:29,557 --> 00:40:32,434
l'm sorry, Woody. All sold out.
416
00:40:33,141 --> 00:40:34,932
Not even a pair for a queen?
417
00:40:34,933 --> 00:40:37,811
You're very funny.
418
00:40:39,029 --> 00:40:41,524
HoW about a pair for this little fella?
419
00:40:41,525 --> 00:40:44,402
For Tom? Do you knoW, l believe l have.
420
00:40:49,557 --> 00:40:52,434
See if these fit.
421
00:43:03,957 --> 00:43:06,196
Woody, that no-good loafer! Where is he?
422
00:43:06,197 --> 00:43:09,074
Where is he? Where's Woody?
423
00:43:10,037 --> 00:43:12,914
l Was crazy to give him a job
in the first place.
424
00:43:15,060 --> 00:43:17,428
Woody, Wherever you are?
425
00:43:17,429 --> 00:43:20,306
You're fired!
426
00:43:29,621 --> 00:43:32,498
Better go after him.
Those are talented shoes he's Wearing.
427
00:43:32,821 --> 00:43:35,698
They'll keep on dancing
as long as the music plays.
428
00:43:47,093 --> 00:43:49,940
Tell them to hold the music.
429
00:43:49,941 --> 00:43:52,818
Stop the music. Stop!
430
00:43:52,917 --> 00:43:55,794
Bandmaster!
431
00:43:57,749 --> 00:43:59,988
-What noW?
-They say to play faster.
432
00:43:59,989 --> 00:44:01,172
-Faster?
-Yes.
433
00:44:01,173 --> 00:44:04,050
Gladly.
434
00:44:08,341 --> 00:44:11,218
Bandmaster! Stop!
435
00:44:23,189 --> 00:44:26,066
-Have you seen Tom?
-No, l haven't.
436
00:44:28,341 --> 00:44:31,218
Stop playing!
437
00:44:39,381 --> 00:44:42,258
-Have you seen Tom?
-No.
438
00:44:45,941 --> 00:44:48,818
My balloon is gone!
439
00:44:51,668 --> 00:44:53,076
Look at me!
440
00:44:53,077 --> 00:44:55,954
Don' t let go!
441
00:44:56,949 --> 00:44:59,826
Hang on!
442
00:45:05,880 --> 00:45:08,757
lt's no good, lvan. lt Won't give at all.
443
00:45:10,073 --> 00:45:12,950
NoW, finding ourselves in the situation
in Which you have placed us...
444
00:45:14,297 --> 00:45:16,792
...it Would seem
a little coordination is necessary.
445
00:45:16,793 --> 00:45:19,319
We'll use this piece of Wood.
446
00:45:19,320 --> 00:45:22,197
This time, our efforts shall be unified.
447
00:45:22,265 --> 00:45:24,824
NoW, both together When l count three.
448
00:45:24,825 --> 00:45:26,200
You understand, three?
449
00:45:26,200 --> 00:45:28,760
Yes, it comes after tWo.
450
00:45:28,761 --> 00:45:31,384
Good boy.
451
00:45:31,385 --> 00:45:34,262
One, tWo, three!
452
00:45:56,121 --> 00:45:58,998
Hey, lvan--
453
00:46:04,569 --> 00:46:07,446
NoW, We must approach this problem
from a highly scientific angle.
454
00:46:09,177 --> 00:46:10,711
Sure, but--
455
00:46:10,712 --> 00:46:13,590
But first, We must practice
unadulterated silence.
456
00:46:14,904 --> 00:46:17,781
Understand?
457
00:46:26,936 --> 00:46:28,408
What are you doing?
458
00:46:28,409 --> 00:46:31,286
lt's the little runt.
459
00:46:55,193 --> 00:46:57,688
Thank you. You saved my life.
460
00:46:57,689 --> 00:46:59,480
Think nothing of it, young felloW.
461
00:46:59,481 --> 00:47:02,358
Fate decreed that l should be present
in your hour of need.
462
00:47:02,361 --> 00:47:04,536
That is all.
463
00:47:04,537 --> 00:47:07,414
-Why don't We use him to get--
-Why don't you shut your--
464
00:47:09,145 --> 00:47:10,616
Young felloW...
465
00:47:10,617 --> 00:47:13,494
...talking about ""hour of need,""
it Would seem that you dropped in...
466
00:47:15,929 --> 00:47:18,806
...just When my companion and l
could use your assistance...
467
00:47:18,905 --> 00:47:20,920
...in the performance of a good deed.
468
00:47:20,921 --> 00:47:23,480
l'll be glad to help.
469
00:47:23,481 --> 00:47:26,358
l kneW it. The first time
l laid eyes on him, see?
470
00:47:27,000 --> 00:47:29,877
That's What l like about this charming,
young gentleman. He's so cooperative.
471
00:47:31,417 --> 00:47:34,294
-What do l have to do?
-Come over here.
472
00:47:35,352 --> 00:47:38,230
Get the rope.
473
00:47:44,088 --> 00:47:46,520
NoW, Thomas, my boy. Listen to me.
474
00:47:46,521 --> 00:47:48,727
Let me explain.
475
00:47:48,728 --> 00:47:51,605
The Mayor of this village
is an absolute rascal.
476
00:47:52,441 --> 00:47:53,368
Right?
477
00:47:53,369 --> 00:47:56,246
He has the money belonging
to the poor orphans doWn there...
478
00:47:57,305 --> 00:47:59,768
...and intends to keep it all for himself.
479
00:47:59,769 --> 00:48:02,646
lf you go doWn this rope
and help us to get the money out...
480
00:48:04,185 --> 00:48:07,062
...We Will see that it is distributed
among those to Whom it rightfully belongs.
481
00:48:09,912 --> 00:48:12,504
l don't knoW.
Maybe l should ask my father or Woody.
482
00:48:12,505 --> 00:48:15,382
No! There's no necessity to bother them.
l'm sure they Would approve.
483
00:48:16,409 --> 00:48:19,286
ln fact, l'm quite certain
your father Would be very proud of you.
484
00:48:20,249 --> 00:48:22,424
-Very proud.
-Oh, yes.
485
00:48:22,425 --> 00:48:23,736
He Would?
486
00:48:23,737 --> 00:48:26,296
Yes, of course he Would.
Come on, let's pull the job.
487
00:48:26,297 --> 00:48:29,174
l mean, let us do our best
to help the poor orphans.
488
00:48:31,384 --> 00:48:34,262
Shall We?
489
00:48:42,552 --> 00:48:45,430
See, Anthony,
everything comes to him Who Waits.
490
00:48:45,849 --> 00:48:48,726
He believed every Word of that silly story.
491
00:48:49,177 --> 00:48:50,200
Wait a minute.
492
00:48:50,201 --> 00:48:53,078
HoW do l knoW that money's really
for the poor orphans?
493
00:48:54,328 --> 00:48:57,206
Well, you have my Word of honor.
494
00:48:57,369 --> 00:48:59,896
And you have mine.
495
00:48:59,897 --> 00:49:02,774
Well, then it must be all right.
496
00:49:32,089 --> 00:49:34,839
What should l do noW?
497
00:49:34,840 --> 00:49:37,717
Tie the rope to one of those bags.
498
00:49:37,816 --> 00:49:39,383
Which one?
499
00:49:39,384 --> 00:49:42,261
The biggest one!
500
00:49:43,417 --> 00:49:46,294
Then climb on and We'll pull you up.
501
00:49:56,472 --> 00:49:59,349
lt's going to Work, Tony.
Nobody Will guess hoW We did it.
502
00:50:04,793 --> 00:50:07,670
lt's ready!
503
00:50:51,800 --> 00:50:54,677
Aren't We gonna take any more?
504
00:50:55,769 --> 00:50:56,791
Not noW.
505
00:50:56,792 --> 00:50:59,669
Maybe We'll come back later.
506
00:51:00,153 --> 00:51:03,030
Well, there's plenty more doWn there.
507
00:51:07,289 --> 00:51:10,166
Let's get rid of the kid noW
so he Won't open his mouth.
508
00:51:12,120 --> 00:51:14,998
Are you out of your mind?
Leave this to me.
509
00:51:16,025 --> 00:51:18,902
Listen, my dear felloW.
510
00:51:19,128 --> 00:51:22,005
We're going to take you
for a nice little ride.
511
00:51:23,032 --> 00:51:25,910
They are all gone. Come on.
512
00:51:39,321 --> 00:51:42,198
Tom, this is Where We must part.
513
00:51:44,856 --> 00:51:47,733
That's the road that takes you home.
Remember our little secret.
514
00:51:48,248 --> 00:51:51,126
Don't tell anyone because
that's the only Way We can surprise...
515
00:51:51,289 --> 00:51:52,983
...the dear little orphans.
516
00:51:52,984 --> 00:51:55,861
By the Way, l'm sure the orphans
Would like you to have this.
517
00:51:59,737 --> 00:52:02,614
Run and get it.
518
00:52:08,377 --> 00:52:10,327
Too-dee-doo-dee-doo.
519
00:52:10,328 --> 00:52:13,206
Too-tee-too-tee-too.
520
00:52:16,536 --> 00:52:17,912
Bye.
521
00:52:17,913 --> 00:52:20,790
Bye.
522
00:52:21,113 --> 00:52:23,990
Goodbye.
523
00:52:24,441 --> 00:52:27,318
Bye.
524
00:53:27,128 --> 00:53:29,079
And Where have you been all day?
525
00:53:29,080 --> 00:53:30,903
All over the place.
526
00:53:30,904 --> 00:53:32,696
l had a Wonderful time.
527
00:53:32,697 --> 00:53:35,574
l got some talented shoes, then
l Went dancing and l rode on a balloon.
528
00:53:36,248 --> 00:53:39,031
l've just been helping tWo friends of mine
do a good deed.
529
00:53:39,032 --> 00:53:41,527
Until it got dark
and you fell into the sWamp.
530
00:53:41,528 --> 00:53:44,405
l'd have gotten out anyway,
but thanks just the same.
531
00:53:48,217 --> 00:53:51,094
What's that?
532
00:53:51,384 --> 00:53:54,262
-Hi, Queenie.
-Hello, Woody.
533
00:53:58,040 --> 00:54:00,917
Do you realize l have searched every inch
of this forest trying to find you?
534
00:54:01,944 --> 00:54:03,863
Well, l'm sorry you got lost.
535
00:54:03,864 --> 00:54:06,742
l got lost? You got lost, you mean.
536
00:54:07,128 --> 00:54:10,005
l've been looking for you all day.
The trouble With you--
537
00:54:10,297 --> 00:54:12,087
Why don't you leave him alone?
538
00:54:12,088 --> 00:54:13,303
Never mind, Queenie.
539
00:54:13,304 --> 00:54:16,181
The trouble With you is,
you have no sense of responsibility.
540
00:54:16,344 --> 00:54:19,221
Responsibility? What about
your sense of responsibility?
541
00:54:20,249 --> 00:54:22,839
You Were to keep your job
and take care of Tom.
542
00:54:22,840 --> 00:54:25,717
-He only Went to get you a pair of shoes.
-You stay out of this!
543
00:54:25,880 --> 00:54:27,447
Don't speak to him like that.
544
00:54:27,448 --> 00:54:29,911
You better take him straight home.
545
00:54:29,912 --> 00:54:32,789
Do this, do that! l've had enough!
546
00:54:33,081 --> 00:54:35,958
l'm tired dragging through this forest
doing things for other people.
547
00:54:36,600 --> 00:54:39,477
lf it's not him flying around on balloons,
it's you trying to get me to kiss you!
548
00:54:40,505 --> 00:54:41,816
HoW dare you!
549
00:54:41,816 --> 00:54:44,567
Yes, don't think l don't knoW.
550
00:54:44,568 --> 00:54:46,295
l'm not as dumb as l may look.
551
00:54:46,296 --> 00:54:49,173
l Will kiss you When l'm good and ready
to marry you and not before!
552
00:54:49,976 --> 00:54:52,853
lf you think l'd marry
a no-good-idle-do-nothing like you!
553
00:54:54,201 --> 00:54:55,512
You...
554
00:54:55,513 --> 00:54:58,390
...second WoodWind, you!
555
00:55:02,168 --> 00:55:04,247
Hey, What?
556
00:55:04,248 --> 00:55:07,126
Don't go, Queenie!
557
00:55:12,697 --> 00:55:15,574
l'm sorry. lt Was all my fault.
558
00:55:18,264 --> 00:55:21,141
lts all right.
559
00:55:21,368 --> 00:55:24,245
Come on. Let's get you home.
560
00:55:37,336 --> 00:55:39,703
That good-for-nothing Woody!
561
00:55:39,704 --> 00:55:42,581
He'll have some tall explaining to do.
562
00:55:45,752 --> 00:55:48,216
Your father's in a pretty bad mood.
563
00:55:48,217 --> 00:55:49,655
Yes.
564
00:55:49,656 --> 00:55:52,533
You better go ahead.
l'll try to get to bed before father sees me.
565
00:55:53,784 --> 00:55:56,661
You've had enough trouble of your oWn.
566
00:55:57,432 --> 00:55:59,639
Thanks, Tom.
567
00:55:59,640 --> 00:56:00,952
So long.
568
00:56:00,953 --> 00:56:03,830
Bye.
569
00:56:10,776 --> 00:56:13,653
Disgraceful! A boy of his age
being out to this time of night!
570
00:56:15,000 --> 00:56:17,143
lt's been dark for hours.
571
00:56:17,144 --> 00:56:20,021
l should've never let them go.
lt's my fault.
572
00:56:20,024 --> 00:56:22,901
Where are they?
573
00:56:24,536 --> 00:56:26,423
l'll teach him a lesson.
574
00:56:26,424 --> 00:56:28,439
l hope nothing's happened to him.
575
00:56:28,440 --> 00:56:31,317
Something Will happen to him
When he gets home.
576
00:56:33,176 --> 00:56:36,053
The idea of a youngster like that
gallivanting around!
577
00:56:37,240 --> 00:56:40,117
l'll see he doesn't do it again,
l can tell you that!
578
00:56:53,304 --> 00:56:54,999
So!
579
00:56:55,000 --> 00:56:57,877
You've finally decided to come home.
580
00:56:58,424 --> 00:57:01,079
Tell me What you've been doing
all this time...
581
00:57:01,080 --> 00:57:02,423
...and it better be good.
582
00:57:02,424 --> 00:57:05,301
Jonathan, you mustn't alloW yourself
to get upset like this.
583
00:57:05,400 --> 00:57:08,277
We'll talk about it in the morning.
584
00:57:09,720 --> 00:57:12,597
Say good night to your father.
585
00:57:13,592 --> 00:57:16,469
Goodnight, Father. l'm sorry.
586
00:57:29,304 --> 00:57:32,181
Trouble? Yes?
587
00:57:33,144 --> 00:57:36,021
l've just made my folks so unhappy
and l'm so sorry.
588
00:57:37,112 --> 00:57:39,989
Being sorry next-best thing to being good.
589
00:57:40,760 --> 00:57:43,637
Humble one suggest you go sleep.
590
00:57:43,736 --> 00:57:45,719
l can't sleep.
591
00:57:45,720 --> 00:57:47,895
l just feel so bad, l can't sleep.
592
00:57:47,896 --> 00:57:50,392
Problem easily remedied.
593
00:57:50,393 --> 00:57:53,270
Let me introduce YaWning Man.
Very good friend.
594
00:58:04,888 --> 00:58:07,766
l'm the yaWning man
595
00:58:10,840 --> 00:58:13,559
The yaWning man
596
00:58:13,560 --> 00:58:16,437
l come When shadoWs creep
597
00:58:18,712 --> 00:58:21,589
With my yaWning song
l stroll along
598
00:58:24,632 --> 00:58:27,509
And help put people to sleep
599
00:58:41,624 --> 00:58:44,502
lf you just can't sleep
And you're tired as could be
600
00:58:47,384 --> 00:58:50,262
There's a remedy
lt's the yaWning melody
601
00:58:53,240 --> 00:58:56,117
lf you yaWn, yaWn, yaWn
Then you'll sleep, sleep, sleep
602
00:58:58,776 --> 00:59:01,653
Till the daWn, daWn, daWn
So let's all yaWn
603
00:59:16,088 --> 00:59:18,965
lf the sandman comes
And his sack he unties
604
00:59:21,656 --> 00:59:24,533
Tell him go aWay
Who Wants sand throWn in his eyes
605
00:59:27,288 --> 00:59:30,165
lf you yaWn, yaWn, yaWn
Then you'll sleep, sleep, sleep
606
00:59:32,952 --> 00:59:35,829
Till the daWn, daWn, daWn
So let's all yaWn""
607
00:59:37,816 --> 00:59:40,693
Try it, Tom!
608
00:59:49,976 --> 00:59:52,853
lf you still can't sleep
And for slumber you yearn
609
00:59:55,416 --> 00:59:58,293
lf your eyelids burn
And then you squirm and tWist and turn
610
01:00:01,080 --> 01:00:03,957
lf you try to yaWn, yaWn, yaWn
Then you'll sleep, sleep, sleep
611
01:00:07,064 --> 01:00:09,941
Till the daWn, daWn, daWn
So let's all yaWn
612
01:01:16,920 --> 01:01:19,797
Jonathan, come and sit doWn.
613
01:01:21,560 --> 01:01:24,055
You can't possibly go to Work
in Weather like this.
614
01:01:24,056 --> 01:01:26,391
You might as Well relax
and enjoy your breakfast.
615
01:01:26,392 --> 01:01:28,087
-Where's Tom?
-He's asleep.
616
01:01:28,088 --> 01:01:30,965
-Wake him up.
-Let him sleep. He's so exhausted.
617
01:01:33,623 --> 01:01:36,501
l Wonder Who that is.
618
01:01:37,496 --> 01:01:40,373
-Gentlemen, What can l do for you?
-Maybe you can help us.
619
01:01:40,920 --> 01:01:43,797
The treasury's been robbed
and We're searching for the culprits.
620
01:01:43,960 --> 01:01:46,837
-Have you seen any strangers hereabouts?
-No, l haven't. Have you, Anna?
621
01:01:47,512 --> 01:01:48,374
No.
622
01:01:48,375 --> 01:01:51,253
-Have you looked in the forest?
-Yes, We've been all through it.
623
01:01:51,736 --> 01:01:54,327
We're about to have breakfast.
Won't you join us?
624
01:01:54,328 --> 01:01:56,471
Come in, gentlemen.
Make yourselves at home.
625
01:01:56,472 --> 01:01:59,349
Thank you.
626
01:02:06,104 --> 01:02:08,981
Won't you sit doWn?
627
01:02:09,208 --> 01:02:10,583
Here you are.
628
01:02:10,584 --> 01:02:13,461
-Thank you.
-You are Welcome.
629
01:02:14,744 --> 01:02:17,621
-Very tasty, ma'am.
-Well, thank you.
630
01:02:22,968 --> 01:02:25,845
Wake up, Con-Fu-Shon.
631
01:02:26,040 --> 01:02:28,055
Hey, this is a coin from the....
632
01:02:28,056 --> 01:02:30,933
Yes, there's no doubt about it, l sWear.
633
01:02:31,864 --> 01:02:33,047
HoW noW, madam?
634
01:02:33,047 --> 01:02:35,925
Are you in the habit of baking your bread
in the village treasury?
635
01:02:36,119 --> 01:02:38,327
l have no idea hoW it could've got there.
636
01:02:38,328 --> 01:02:41,205
This coin is part of the stolen money.
Where's the rest of it?
637
01:02:43,896 --> 01:02:46,773
l don't even knoW hoW this got there.
638
01:02:46,776 --> 01:02:48,087
A likely story.
639
01:02:48,088 --> 01:02:49,847
You don't believe her?
640
01:02:49,848 --> 01:02:51,767
Are you accusing us of thievery?
641
01:02:51,768 --> 01:02:54,645
-Yes.
-You call yourself Honest Jonathan.
642
01:02:54,776 --> 01:02:57,653
You may call yourself Honest Jonathan,
but as for me, you're a crook.
643
01:02:58,424 --> 01:02:59,639
That isn't true!
644
01:02:59,640 --> 01:03:02,517
He's the thief.
645
01:03:03,288 --> 01:03:05,719
Don't you dare call my husband a thief!
646
01:03:05,720 --> 01:03:08,597
You're both under arrest.
647
01:03:13,367 --> 01:03:16,245
Wake up! Wake up!
648
01:03:18,456 --> 01:03:21,333
Wake up! Help!
649
01:03:26,776 --> 01:03:29,653
Con-Fu-Shon, Wake up!
650
01:03:36,503 --> 01:03:39,380
Honorable YaWning Man
has very poWerful medicine.
651
01:03:40,408 --> 01:03:42,518
We've got to open the door.
652
01:03:42,519 --> 01:03:45,271
Some soldiers just accused my money
of stealing parents.
653
01:03:45,272 --> 01:03:47,351
No, l mean.... We've got to open the door!
654
01:03:47,352 --> 01:03:48,759
He's not a crook.
655
01:03:48,760 --> 01:03:50,007
Are you aWake?
656
01:03:50,008 --> 01:03:52,023
Jack-in-the-box.
657
01:03:52,023 --> 01:03:54,901
Yes! Come on!
658
01:03:58,968 --> 01:04:00,983
You're making a big mistake.
659
01:04:00,984 --> 01:04:03,478
You haven't heard the last of this,
my friend.
660
01:04:03,479 --> 01:04:06,356
Let me go! Take your hands off me!
Take your hands off me!
661
01:04:08,600 --> 01:04:11,477
Wake up, Jack. Quick, Wake up.
662
01:04:11,767 --> 01:04:14,391
l'm sleepy. Go aWay.
663
01:04:14,392 --> 01:04:17,269
But, honorable Tom needs
honorable Jack-in-the-box very much.
664
01:04:18,647 --> 01:04:21,525
Why didn't you say so in the first place?
What can l do?
665
01:04:22,008 --> 01:04:23,959
Can you open the door?
666
01:04:23,960 --> 01:04:26,837
Consider it done.
667
01:04:41,016 --> 01:04:43,893
Done.
668
01:05:18,167 --> 01:05:21,044
Little man, big trouble?
669
01:05:25,016 --> 01:05:26,615
What am l going to do?
670
01:05:26,616 --> 01:05:29,174
To prove innocence, find guilty one.
671
01:05:29,175 --> 01:05:30,775
l knoW Who the robbers are.
672
01:05:30,776 --> 01:05:33,653
With such knoWledge,
problem easily solved.
673
01:05:34,008 --> 01:05:35,190
Yes!
674
01:05:35,191 --> 01:05:38,068
All l have to do is find the robbers
and have them put in jail.
675
01:05:39,960 --> 01:05:42,837
That's What l'm going to do.
676
01:05:46,936 --> 01:05:49,813
Are you a dream
677
01:05:51,800 --> 01:05:54,677
Or Was it really you
678
01:05:57,175 --> 01:06:00,052
Were We really here
679
01:06:01,848 --> 01:06:04,725
Did my dream come true
680
01:06:06,615 --> 01:06:09,492
l can't be happy noW
681
01:06:11,671 --> 01:06:14,548
Till you belong to me
682
01:06:16,664 --> 01:06:19,541
Why did you fade aWay
683
01:06:22,231 --> 01:06:25,108
Never my love to be
684
01:06:27,479 --> 01:06:30,356
Was l aWake
685
01:06:31,704 --> 01:06:34,581
l can't believe it's true
686
01:06:37,079 --> 01:06:39,956
But once long ago
687
01:06:42,008 --> 01:06:44,885
You Were the love l kneW
688
01:06:47,224 --> 01:06:50,101
Can it be possible
689
01:06:51,960 --> 01:06:54,837
You've gone aWay
690
01:06:56,439 --> 01:06:59,316
Or Were you a dream
691
01:07:01,655 --> 01:07:04,533
l dreamed one day
692
01:07:06,999 --> 01:07:09,876
You touched me
693
01:07:10,968 --> 01:07:13,845
l felt your touch
694
01:07:16,120 --> 01:07:18,997
You must be real
695
01:07:20,535 --> 01:07:23,412
l care so much
696
01:07:25,880 --> 01:07:28,757
"Come back to me
697
01:07:31,319 --> 01:07:34,197
Tell me it's true
698
01:07:37,304 --> 01:07:38,551
Tell me
699
01:07:38,552 --> 01:07:41,429
you're not a dream
700
01:07:44,920 --> 01:07:47,797
Tell me
701
01:07:48,664 --> 01:07:51,541
it's you
702
01:07:53,943 --> 01:07:56,820
Hi.
703
01:07:56,823 --> 01:07:58,934
Hello, Tom.
704
01:07:58,935 --> 01:08:01,812
l Was just singing to myself a little.
705
01:08:02,231 --> 01:08:04,887
l heard.
706
01:08:04,888 --> 01:08:06,358
Where are you going?
707
01:08:06,359 --> 01:08:09,175
l have to go catch a couple of criminals.
708
01:08:09,176 --> 01:08:12,053
Really? And What have they done?
709
01:08:12,408 --> 01:08:15,285
They robbed the treasury, my folks got
blamed for it and they took them to prison.
710
01:08:17,175 --> 01:08:18,679
Oh, no!
711
01:08:18,680 --> 01:08:20,151
That's terrible.
712
01:08:20,152 --> 01:08:22,678
Of course, it's terrible.
713
01:08:22,679 --> 01:08:25,556
Are you gonna come and help me
or just sit there and sing?
714
01:08:26,456 --> 01:08:29,333
-Help? Of course, Tom.
-Well, come on, then.
715
01:08:29,399 --> 01:08:30,870
l knoW What they look like.
716
01:08:30,871 --> 01:08:33,748
One of them has a big tall hat
and the other's a big fat man.
717
01:08:34,232 --> 01:08:36,950
Wait a minute. Are they dressed in black?
718
01:08:36,951 --> 01:08:38,327
Yes.
719
01:08:38,328 --> 01:08:39,447
lt's them.
720
01:08:39,448 --> 01:08:42,325
You knoW Who they are
and l knoW Where they are.
721
01:08:44,663 --> 01:08:47,540
Come on, Tom.
722
01:09:18,392 --> 01:09:21,269
One for you and one for me.
723
01:09:23,448 --> 01:09:26,325
TWo for you and tWo for me.
724
01:09:27,896 --> 01:09:30,773
Three for you and three for me.
725
01:09:33,143 --> 01:09:36,021
Four for you and four for me.
726
01:09:36,888 --> 01:09:39,765
Five for you and five for me.
727
01:09:41,271 --> 01:09:44,148
Six for you and six for me.
728
01:09:45,592 --> 01:09:46,870
You stay here.
729
01:09:46,871 --> 01:09:49,748
Seven for you and seven for me.
730
01:09:50,232 --> 01:09:53,109
Eight for you and eight for me.
731
01:09:53,303 --> 01:09:54,710
Nine for you...
732
01:09:54,711 --> 01:09:56,310
...and nine for me.
733
01:09:56,311 --> 01:09:59,094
Ten for you and ten for me.
734
01:09:59,095 --> 01:10:01,972
l've come to take that money
back Where it belongs.
735
01:10:03,511 --> 01:10:05,814
TWelve for you, tWelve for me.
736
01:10:05,815 --> 01:10:07,542
Give me that money, do you hear?
737
01:10:07,543 --> 01:10:09,591
""Give me that money, do you hear?""
738
01:10:09,592 --> 01:10:10,422
Go aWay.
739
01:10:10,423 --> 01:10:13,300
Fourteen for you and fourteen for me.
740
01:10:23,607 --> 01:10:25,399
l told him to go aWay.
741
01:10:25,400 --> 01:10:28,086
Yes, l heard you.
742
01:10:28,087 --> 01:10:29,526
NoW We'll start again.
743
01:10:29,527 --> 01:10:31,959
Maybe We'd better leave
and share the booty later.
744
01:10:31,959 --> 01:10:34,806
Hey, l Want mine noW.
745
01:10:34,807 --> 01:10:37,684
Very Well.
746
01:10:38,167 --> 01:10:41,044
We must hurry.
747
01:10:41,431 --> 01:10:44,308
One for you, one for me.
748
01:10:49,079 --> 01:10:51,956
Woody, Wake up!
749
01:10:53,559 --> 01:10:56,246
Three for you, three for me.
750
01:10:56,247 --> 01:10:59,124
Four for you, four for me.
751
01:10:59,352 --> 01:11:02,229
Five for you and five for me.
752
01:11:02,584 --> 01:11:04,790
Six for you, six for me.
753
01:11:04,791 --> 01:11:07,191
Seven for you, seven for me.
754
01:11:07,192 --> 01:11:10,069
Eight for you, eight for me.
755
01:11:10,072 --> 01:11:12,949
Nine for you, nine for me.
756
01:11:21,015 --> 01:11:23,255
TWelve for you, tWelve for me.
757
01:11:23,256 --> 01:11:25,015
FelloW.
758
01:11:25,015 --> 01:11:27,893
Cheers!
759
01:11:43,735 --> 01:11:46,551
You got more than me.
760
01:11:46,552 --> 01:11:48,342
But you saW me count.
761
01:11:48,343 --> 01:11:51,220
Let's start again.
This time l Will do the counting.
762
01:11:53,431 --> 01:11:56,308
One for me and one for you.
763
01:11:57,687 --> 01:12:00,564
TWo for me and tWo for you.
764
01:12:03,543 --> 01:12:06,420
Three for me and three for you.
765
01:12:11,287 --> 01:12:14,164
Four.
766
01:12:14,871 --> 01:12:17,748
All right, you do the counting.
767
01:12:19,319 --> 01:12:22,196
One for you and one for me.
768
01:12:23,095 --> 01:12:25,972
TWo for you and tWo for me.
769
01:12:26,199 --> 01:12:27,798
Three for you.
770
01:12:27,799 --> 01:12:30,676
-Three for me.
-Salute, lvan.
771
01:12:32,087 --> 01:12:34,964
Bottoms up.
772
01:12:52,631 --> 01:12:55,509
There's a crook in here and it's not me.
773
01:12:57,495 --> 01:13:00,372
There are tWo crooks in here
and they are both you.
774
01:13:47,864 --> 01:13:50,741
There he is.
775
01:15:40,311 --> 01:15:41,142
Enough?
776
01:15:41,143 --> 01:15:44,021
l've not had enough!
777
01:16:11,895 --> 01:16:14,772
Put them up!
778
01:16:26,647 --> 01:16:29,334
So you tried to cheat me?
779
01:16:29,335 --> 01:16:32,212
NoW l'll shoW you hoW to count.
780
01:16:33,463 --> 01:16:35,574
One for you.
781
01:16:35,575 --> 01:16:38,452
One for me.
782
01:16:38,871 --> 01:16:41,206
TWo for you and...
783
01:16:41,207 --> 01:16:44,084
...tWo for me.
784
01:16:44,503 --> 01:16:47,380
Three for you and three for me.
785
01:16:49,655 --> 01:16:52,532
One, tWo, three, four for you...
786
01:16:52,951 --> 01:16:55,798
...and this, one, tWo, three, four...
787
01:16:55,799 --> 01:16:57,814
...for me.
788
01:16:57,815 --> 01:16:59,030
Wait a minute.
789
01:16:59,031 --> 01:17:01,908
One, tWo, three, four, five...
790
01:17:02,807 --> 01:17:05,684
...for you.
791
01:17:07,703 --> 01:17:10,580
Hey! lt's the kid!
792
01:17:37,206 --> 01:17:40,084
There he is!
793
01:18:37,175 --> 01:18:40,052
NoW l'm really gonna fix you.
794
01:18:40,631 --> 01:18:43,508
l'll fix you good.
795
01:19:02,263 --> 01:19:05,140
Hear ye, hear ye,
the decision of the Royal Court!
796
01:19:17,046 --> 01:19:19,923
For participation in the robbing
of the village treasury...
797
01:19:20,855 --> 01:19:23,732
...tWelve lashes of the Whip.
798
01:19:25,047 --> 01:19:27,924
For failure to divulge the names
of your confederates...
799
01:19:27,958 --> 01:19:30,835
...another tWelve lashes of the Whip.
800
01:19:31,927 --> 01:19:33,494
Whipping's too good for them!
801
01:19:33,495 --> 01:19:35,958
They stole our money,
noW our taxes Will be raised!
802
01:19:35,959 --> 01:19:38,806
Get on With the Whippings! Thieves!
803
01:19:38,807 --> 01:19:40,118
We didn't do it!
804
01:19:40,119 --> 01:19:42,996
We're innocent!
805
01:19:53,943 --> 01:19:56,565
He bit me. He bit me!
806
01:19:56,566 --> 01:19:59,444
Where is he?
807
01:20:36,630 --> 01:20:39,507
He's not there, lvan.
808
01:20:46,678 --> 01:20:49,555
There he is.
809
01:21:22,454 --> 01:21:25,331
Help!
810
01:21:28,343 --> 01:21:31,220
NoW, let's get the money.
811
01:21:39,671 --> 01:21:42,548
-Pleasant dreams.
-Buona sera.
812
01:21:44,919 --> 01:21:47,796
l guess We got through With the little runt.
813
01:21:48,567 --> 01:21:51,444
-Come on, let's get out of here.
-No, Wait. There's still some more.
814
01:21:52,087 --> 01:21:54,964
We'll leave those for the orphans.
815
01:21:56,151 --> 01:21:59,028
Come on.
816
01:21:59,575 --> 01:22:02,102
l am an orphan
817
01:22:02,103 --> 01:22:04,310
l am an orphan
818
01:22:04,311 --> 01:22:07,188
l am an orphan
819
01:22:07,959 --> 01:22:10,836
l am an orphan
820
01:22:19,927 --> 01:22:22,804
Come on.
821
01:22:46,551 --> 01:22:49,428
Before carrying out the sentence,
l'm going to give you one last chance.
822
01:22:50,903 --> 01:22:53,780
Where have you hidden the money?
823
01:22:53,910 --> 01:22:56,787
l can only repeat, sir,
We knoW nothing about it.
824
01:22:56,950 --> 01:22:59,827
Tell the toWn lasher to prepare.
825
01:23:20,534 --> 01:23:23,411
We've got the money!
We've got the money!
826
01:23:35,286 --> 01:23:37,910
lt's the Wrong road!
This Will take us to the village!
827
01:23:37,911 --> 01:23:40,788
The stupid beast Won't obey!
828
01:23:43,030 --> 01:23:45,907
Make Way for the toWn lasher!
829
01:24:04,183 --> 01:24:06,486
There's the toWn. Get off the road!
830
01:24:06,487 --> 01:24:09,364
Turn to the right, you stuffy old mare!
831
01:24:09,814 --> 01:24:12,085
To the right, lvan! To the right!
832
01:24:12,086 --> 01:24:14,101
l knoW, l know!
833
01:24:14,102 --> 01:24:16,979
l can't do anything With it!
834
01:24:18,071 --> 01:24:19,413
That Was fine.
835
01:24:19,414 --> 01:24:22,291
To the right, lvan! To the right!
836
01:24:22,294 --> 01:24:25,171
There's a crossroad coming
but you go straight ahead.
837
01:24:38,102 --> 01:24:40,979
We'll shoW them Who the real robbers are.
838
01:24:41,463 --> 01:24:43,349
Faster! Faster!
839
01:24:43,350 --> 01:24:46,227
l can't go any faster!
840
01:25:14,326 --> 01:25:17,203
We made it! Stop!
841
01:25:18,807 --> 01:25:21,684
They're the robbers.
They stole the money!
842
01:25:22,358 --> 01:25:23,925
Hi, Mom.
843
01:25:23,926 --> 01:25:26,803
Hi, Dad.
844
01:25:26,935 --> 01:25:29,812
Fetch those men!
845
01:25:35,606 --> 01:25:38,483
Out of my Way, donkey boy.
846
01:25:58,775 --> 01:26:01,398
What have you done With him?
Where's Tom?
847
01:26:01,399 --> 01:26:04,182
l'm over here!
848
01:26:04,183 --> 01:26:07,060
Here l am!
849
01:26:27,606 --> 01:26:30,483
No kisses, remember?
850
01:26:38,870 --> 01:26:41,747
Don't Worry, Mom.
She does that all the time.
851
01:26:42,327 --> 01:26:45,204
Now, wait a minute, this isn't the way
it was supposed to happen.
852
01:26:46,710 --> 01:26:49,588
Try it again, gently.
853
01:26:50,615 --> 01:26:53,492
Like.... Like this?
854
01:26:54,038 --> 01:26:56,916
Yes.
855
01:27:01,494 --> 01:27:04,371
Queenie, you're real!
856
01:27:37,751 --> 01:27:40,628
Woody, is this how you do it?
1
00:00:41,667 --> 00:00:45,133
At the far end of town
Where the Grickle-grass grows
2
00:00:45,295 --> 00:00:49,300
And the wind smells slow and sour
When it blows
3
00:00:49,466 --> 00:00:53,187
And no birds ever sing
Excepting old crows
4
00:00:53,345 --> 00:00:56,895
Is the Street of the Lifted Lorax
5
00:00:57,516 --> 00:01:01,271
Grickle-grass, Grickle-grass
6
00:01:01,436 --> 00:01:05,191
Street of the Lifted Lorax
7
00:01:05,357 --> 00:01:09,407
Grickle-grass, Grickle-grass
8
00:01:09,570 --> 00:01:15,748
Somebody lifted the Lorax away
9
00:01:17,160 --> 00:01:19,003
What was the Lorax?
10
00:01:19,162 --> 00:01:20,584
And why was it there?
11
00:01:20,747 --> 00:01:23,421
And why was it lifted
and taken somewhere...
12
00:01:23,584 --> 00:01:27,430
from the far end of town
where the Grickle-grass grows?
13
00:01:27,588 --> 00:01:29,966
The old Once-ler still lives here.
14
00:01:30,674 --> 00:01:33,928
Ask him. He knows.
15
00:01:34,094 --> 00:01:37,223
You won't see the Once-ler.
Don't knock at his door.
16
00:01:37,389 --> 00:01:40,188
He lurks in his Lerkim
on top of his store.
17
00:01:40,350 --> 00:01:43,854
And on Grickle-y midnights in August,
he peeks out of the shutters...
18
00:01:44,021 --> 00:01:49,118
and sometimes he speaks
and tells how the Lorax was lifted away.
19
00:01:50,444 --> 00:01:52,412
It all started way back.
20
00:01:52,571 --> 00:01:55,245
Such a long, long time back.
21
00:01:55,407 --> 00:01:58,877
Way back in the days
when the grass was still green...
22
00:01:59,036 --> 00:02:03,212
and the pond was still wet
and the clouds were still clean...
23
00:02:03,373 --> 00:02:07,448
and the song of the Swomee-Swans
rang out in space.
24
00:02:09,212 --> 00:02:13,137
One morning,
I came to this glorious place.
25
00:02:14,468 --> 00:02:17,517
Then I saw the trees, the Truffula Trees.
26
00:02:17,679 --> 00:02:20,057
The bright-colored tufts
of the Truffula Trees.
27
00:02:20,390 --> 00:02:24,736
Mile after mile
in the fresh morning breeze.
28
00:02:24,895 --> 00:02:27,899
And under the trees,
I saw Brown Bar-ba-loots...
29
00:02:28,065 --> 00:02:31,069
frisking about in their Bar-ba-loot suits.
30
00:02:31,234 --> 00:02:32,952
Under the trees
31
00:02:33,111 --> 00:02:34,863
Happy, dappy Bar-ba-loots
32
00:02:35,030 --> 00:02:38,500
Under the trees in our Bar-ba-loot suits
33
00:02:38,659 --> 00:02:41,503
Under the trees eating Truffula Fruits
34
00:02:41,662 --> 00:02:43,756
- Oh, these succulent
- Mellifluous
35
00:02:43,914 --> 00:02:45,632
- Deliciously
- Delifluous
36
00:02:45,791 --> 00:02:47,589
Sweetly succulifluous
37
00:02:47,751 --> 00:02:48,923
Truffula fruits
38
00:02:49,586 --> 00:02:51,338
Summertime's a-comin', comin'
39
00:02:51,505 --> 00:02:53,098
Under the trees
40
00:02:53,256 --> 00:02:54,974
Humming-Fish are hummin', hummin'
41
00:02:55,133 --> 00:02:57,201
Under the trees
42
00:02:58,804 --> 00:02:59,896
Under the trees
43
00:03:00,055 --> 00:03:01,978
- Oh, these glorious
- Splendembulous
44
00:03:02,140 --> 00:03:03,187
Splendorious
45
00:03:03,350 --> 00:03:05,944
- Splendimulous
- Namby-flamby, flimbulous
46
00:03:06,103 --> 00:03:07,855
Truffula Trees
47
00:03:08,605 --> 00:03:10,903
Those trees. Those trees.
48
00:03:11,066 --> 00:03:12,784
Those Truffula Trees.
49
00:03:12,943 --> 00:03:16,117
All my life I've been searching
for trees such as these.
50
00:03:16,279 --> 00:03:19,283
The touch of their tufts
was much softer than silk.
51
00:03:19,449 --> 00:03:23,795
And they had the sweet smell
of fresh butterfly milk.
52
00:03:23,954 --> 00:03:27,128
I felt a great leaping of love
in my heart.
53
00:03:27,290 --> 00:03:31,796
I knew just what I'd do.
I unloaded my cart.
54
00:03:45,350 --> 00:03:48,399
In no time at all,
I had built a small shop.
55
00:03:48,562 --> 00:03:53,318
Then I chopped down a Truffula Tree
with one chop.
56
00:03:58,822 --> 00:04:00,995
What you doing in my tree stump, buddy?
57
00:04:01,158 --> 00:04:04,287
Your tree stump?
58
00:04:04,453 --> 00:04:06,046
Mister, I am the Lorax.
59
00:04:06,204 --> 00:04:08,047
- I speak for the...
- Forget it. Hmp.
60
00:04:08,206 --> 00:04:11,130
I don't really need the stump.
You can have it, little fellow.
61
00:04:29,269 --> 00:04:32,489
Aha. Just enough to finish the cuffs.
62
00:04:33,190 --> 00:04:36,490
A thing of beauty is a joy forever.
63
00:04:36,651 --> 00:04:39,029
Now, uh, uh, oh, oh, who do you
say you were, little fella?
64
00:04:39,196 --> 00:04:41,540
Mister, I am the Lorax.
65
00:04:41,698 --> 00:04:43,416
I speak for the trees.
66
00:04:43,575 --> 00:04:46,829
I speak for the trees
for the trees have no tongues.
67
00:04:46,995 --> 00:04:49,999
And I'm asking you, sir,
at the top of my lungs.
68
00:04:50,165 --> 00:04:54,511
That thing,
that horrible thing that I see...
69
00:04:54,669 --> 00:04:58,219
what's that thing you've made
out of my Truffula Tree?
70
00:04:58,381 --> 00:05:01,180
Look, Lorax, calm down.
There's no cause for alarm.
71
00:05:01,426 --> 00:05:04,396
I chopped down just one tree.
I'm doing no harm.
72
00:05:04,554 --> 00:05:08,525
Hah. This thing is most useful.
This thing is a Thneed.
73
00:05:08,683 --> 00:05:12,529
A Thneed,
a fine something that all people need.
74
00:05:13,230 --> 00:05:14,732
It's a shirt.
75
00:05:14,898 --> 00:05:16,070
It's a sock.
76
00:05:16,233 --> 00:05:17,860
It's a glove.
77
00:05:18,026 --> 00:05:19,152
It's a hat.
78
00:05:19,319 --> 00:05:21,196
But it has other uses.
79
00:05:21,363 --> 00:05:22,910
Yes, far beyond that.
80
00:05:23,073 --> 00:05:26,748
You can use it for carpets,
for pillows, for sheets or curtains...
81
00:05:26,910 --> 00:05:29,254
or covers for bicycle seats.
82
00:05:29,412 --> 00:05:31,756
Sir, you're crazy.
83
00:05:31,915 --> 00:05:33,792
You're crazy with greed.
84
00:05:33,959 --> 00:05:38,931
Why, there's no one on earth
who would buy that fool Thneed.
85
00:05:54,187 --> 00:05:56,906
The birth of an industry,
you poor, stupid guy.
86
00:05:57,065 --> 00:06:00,314
You telling me what the public will buy?
87
00:06:06,199 --> 00:06:09,920
Please, I object,
in the name of the trees.
88
00:06:10,829 --> 00:06:15,130
All complaints will be filed in this box,
if you please.
89
00:06:16,167 --> 00:06:18,920
Now I had reached the stage
where the potential was known.
90
00:06:19,087 --> 00:06:21,260
This business was too big
for one Once-ler alone.
91
00:06:21,423 --> 00:06:23,016
Promptly I built me a radio phone.
92
00:06:23,174 --> 00:06:25,973
I called my brothers, uncles
and aunts. I said, -Listen here.
93
00:06:26,136 --> 00:06:29,390
Here's a wonderful chance for
the whole Once-ler family to get rich.-
94
00:06:29,556 --> 00:06:32,935
Get over here fast. Take the road to
North Nitch. Turn left at Weehawken.
95
00:06:33,101 --> 00:06:34,603
Sharp right at South Stitch.
96
00:06:34,936 --> 00:06:36,984
Don't stand around gawkin'
97
00:06:37,147 --> 00:06:41,368
Turn left at Weehawken
To the Once-ler's house we go
98
00:06:41,526 --> 00:06:43,278
Don't waste your time talkin'
99
00:06:43,445 --> 00:06:48,497
Turn left at Weehawken
To the house of the glorious Once-ler we go
100
00:06:48,658 --> 00:06:51,662
Opportunity's knockin'
There'll be no more squawkin'
101
00:06:51,828 --> 00:06:53,296
We're gonna get rich
102
00:06:53,622 --> 00:06:54,669
Filthy rich
103
00:06:54,831 --> 00:06:56,629
No more holes in our stockin'
104
00:06:56,791 --> 00:07:03,640
Turn left at Weehawken
To the house of the glorious Once-ler we go
105
00:07:04,174 --> 00:07:07,474
Gentlemen, I wish to speak for the trees.
106
00:07:07,636 --> 00:07:10,856
Here are some facts to cogitate
and ruminate.
107
00:07:11,014 --> 00:07:15,144
It takes 10 months for a Truffula seed
to germinate.
108
00:07:15,310 --> 00:07:19,486
It takes 10 long years
before the seed grows into a sapling.
109
00:07:19,648 --> 00:07:22,116
It takes 10 more years...
110
00:07:26,613 --> 00:07:29,492
And, in no time at all,
in the factory I built...
111
00:07:29,658 --> 00:07:32,662
the whole Once-ler family
was working full tilt.
112
00:07:32,827 --> 00:07:36,001
We were all knitting Thneeds
just as busy as bees...
113
00:07:36,164 --> 00:07:39,714
to the sound of the chopping
of Truffula Trees.
114
00:07:44,839 --> 00:07:49,310
Then, oh, baby, oh,
how my business did grow.
115
00:07:49,469 --> 00:07:52,643
Now chopping trees one at a time
was too slow.
116
00:07:52,806 --> 00:07:55,980
So I promptly invented
my Super-Axe-Hacker...
117
00:07:56,142 --> 00:07:59,692
which whacked off
four Truffula Trees in one smacker.
118
00:08:06,027 --> 00:08:10,032
We were making Thneeds
four times as fast as before...
119
00:08:10,198 --> 00:08:14,704
and my profits, incidentally,
were soaring galore.
120
00:08:19,332 --> 00:08:24,714
Hmm, inadequate roadways.
I want a four-lane highway over there.
121
00:08:24,879 --> 00:08:28,679
Instant Roadway Company,
at your service, sir.
122
00:09:16,389 --> 00:09:18,016
I speak for the trees.
123
00:09:18,183 --> 00:09:20,777
Let them grow. Let them grow.
124
00:09:24,272 --> 00:09:27,572
But nobody listens too much,
don't you know?
125
00:09:27,734 --> 00:09:29,281
I speak for the trees.
126
00:09:29,444 --> 00:09:31,446
And I'll yell and I'll shout...
127
00:09:31,613 --> 00:09:35,337
for the fine things on Earth
that are on the way out.
128
00:09:40,663 --> 00:09:43,712
They say I'm old-fashioned
and live in the past.
129
00:09:43,875 --> 00:09:47,470
But sometimes I think progress
progresses too fast.
130
00:09:59,849 --> 00:10:03,023
They say I'm a fool
to oppose things like these...
131
00:10:03,186 --> 00:10:07,487
but I'm going to continue to speak
for the trees.
132
00:10:12,195 --> 00:10:15,165
I'm going to continue to speak
for the trees.
133
00:10:23,998 --> 00:10:27,548
It's always fair weather
134
00:10:27,710 --> 00:10:32,136
When good Once-lers get together
135
00:10:35,677 --> 00:10:39,557
I'm going to continue
to speak for the trees.
136
00:10:59,576 --> 00:11:01,328
Off the old assembly line
137
00:11:01,494 --> 00:11:03,292
Comes another Thneed
138
00:11:03,454 --> 00:11:07,084
Answering humanity's
Each and every need
139
00:11:07,500 --> 00:11:11,050
Everybody do, do, do
Do, do need a Thneed
140
00:11:11,212 --> 00:11:13,135
It isn't just a tanning vest
141
00:11:13,298 --> 00:11:15,096
Use it for a hammock when you need rest
142
00:11:15,258 --> 00:11:17,260
A toothbrush holder for your weekend guest
143
00:11:17,427 --> 00:11:19,350
Your canary will love it
It's a lovely nest
144
00:11:19,512 --> 00:11:21,185
Try it in soup, it adds great zest
145
00:11:21,347 --> 00:11:23,566
It will cure those backache pains
In your chest
146
00:11:23,725 --> 00:11:25,398
Everybody do, do, do
147
00:11:25,560 --> 00:11:27,107
Do, do need a Thneed
148
00:11:27,270 --> 00:11:31,446
You'll be amazed, you'll be nonplussed
It tastes like bread without the crust
149
00:11:31,608 --> 00:11:33,451
Grooms your hair when it gets mussed
150
00:11:33,610 --> 00:11:35,408
Rids your home of dismal dust
151
00:11:35,570 --> 00:11:37,117
It's a natural, it's a must
152
00:11:37,280 --> 00:11:39,533
Eliminates carburetor rust
153
00:11:39,699 --> 00:11:43,124
Everybody do, do, do
Do, do need a Thneed
154
00:11:43,286 --> 00:11:45,505
It's super-duper, hooper-hyper
155
00:11:45,663 --> 00:11:47,381
Makes a perfect windshield wiper
156
00:11:47,540 --> 00:11:49,383
Foolproof trap to catch a viper
157
00:11:49,542 --> 00:11:51,340
We've no complaints from any griper
158
00:11:51,502 --> 00:11:53,379
Papa smokes 'em in his piper
159
00:11:53,546 --> 00:11:55,389
- Baby says
- Boy, what a diaper
160
00:11:55,548 --> 00:11:57,550
Everybody do, do, do
161
00:11:57,717 --> 00:11:59,390
Everybody do, do, do
162
00:11:59,552 --> 00:12:03,728
Everybody do, do, do
Do need a Thneed
163
00:12:14,234 --> 00:12:17,363
Today we're here to celebrate
164
00:12:17,528 --> 00:12:20,407
Perpetuate and demonstrate
165
00:12:20,573 --> 00:12:23,543
Our love for the good ol' Once-ler
166
00:12:23,701 --> 00:12:26,830
Founding father of the Thneed
167
00:12:27,163 --> 00:12:30,508
Three cheers for the good ol' Once-ler
168
00:12:30,667 --> 00:12:34,922
Georgie Washington of the Thneed
169
00:12:35,088 --> 00:12:36,931
Very heartwarming.
170
00:12:37,090 --> 00:12:39,843
Very heartwarming.
171
00:12:40,009 --> 00:12:45,516
Oh, place your hand upon your heart
172
00:12:45,682 --> 00:12:51,314
And recollect his humble start
173
00:12:51,479 --> 00:12:57,202
He came here in a horse-drawn cart
174
00:12:57,360 --> 00:13:02,537
Upon his sacred mission
175
00:13:02,699 --> 00:13:07,205
Today the Once-ler's fame has grown
176
00:13:08,538 --> 00:13:14,386
Today the name of Thneed is known
177
00:13:15,420 --> 00:13:21,223
It's carved in everlasting stone
178
00:13:21,384 --> 00:13:27,062
Everlasting stone
179
00:13:27,390 --> 00:13:34,399
And seen on television
180
00:13:35,064 --> 00:13:42,243
For he's a jolly good Once-ler
Aren't we all?
181
00:13:42,405 --> 00:13:44,248
Nine hundred and ninety-nine thousand...
182
00:13:44,407 --> 00:13:46,000
nine hundred and ninety-five.
183
00:13:46,159 --> 00:13:51,507
Ninety-six, 97, 98, 99, 1 million.
184
00:13:55,752 --> 00:13:58,722
Stop it! Stop it!
185
00:13:58,880 --> 00:14:00,848
There's something I've got to tell you.
186
00:14:01,007 --> 00:14:06,514
Huh? Oh, it's Nature Boy,
the garden club member.
187
00:14:06,679 --> 00:14:09,432
Now, listen all of you. I am the Lorax.
188
00:14:09,974 --> 00:14:11,851
I speak for the trees.
189
00:14:12,018 --> 00:14:13,440
Whoops.
190
00:14:14,687 --> 00:14:19,312
That was the Lorax.
He spoke for the trees.
191
00:14:26,115 --> 00:14:28,243
Miss Funtzler, Miss Funtzler?
192
00:14:28,409 --> 00:14:29,501
Yes, Mr. Once-ler?
193
00:14:29,660 --> 00:14:31,879
Miss Funtzler, send in Miss O'Schmunsler.
194
00:14:32,038 --> 00:14:34,587
Miss O'Schmunsler for Mr. Once-ler.
195
00:14:34,749 --> 00:14:37,093
Take a letter, Mr. Once-ler?
196
00:14:37,877 --> 00:14:40,300
Take a letter, Miss O'Schmunsler
197
00:14:40,463 --> 00:14:42,557
To my cousin Yenna Yuntzler
198
00:14:42,715 --> 00:14:48,313
General manager, Thneeds Incorporated
Stockholm, Sweden
199
00:14:48,471 --> 00:14:50,098
Dear Yonni
200
00:14:50,264 --> 00:14:53,568
I'm overjoyed to hear how our business
in the Scandinavian market is...
201
00:14:53,726 --> 00:14:55,444
by leaps and bounds speeding.
202
00:14:55,603 --> 00:14:59,233
The entire international picture
is most exuberantly rosy and...
203
00:15:01,734 --> 00:15:03,907
Mr. Once-ler, he's back.
204
00:15:04,070 --> 00:15:07,244
That Lorax nut is back again.
205
00:15:09,409 --> 00:15:12,663
Yes, I am the Lorax
who speaks for the trees...
206
00:15:12,829 --> 00:15:16,584
which you seem to be chopping
as fast as you please.
207
00:15:17,667 --> 00:15:20,341
But I'm also in charge
of the Brown Bar-ba-loots...
208
00:15:20,503 --> 00:15:23,097
who played in the shade
in their Bar-ba-loot suits...
209
00:15:23,256 --> 00:15:25,679
and happily lived, eating Truffula Fruits.
210
00:15:26,509 --> 00:15:29,683
Now thanks to your hacking my trees
to the ground...
211
00:15:30,012 --> 00:15:32,356
there's not enough Truffula Fruit
to go around.
212
00:15:32,640 --> 00:15:36,861
I see your point, yes,
I do see your point.
213
00:15:37,770 --> 00:15:41,195
They loved living here,
but I can't let them stay.
214
00:15:41,357 --> 00:15:42,904
They'll have to find food.
215
00:15:43,067 --> 00:15:45,661
And I hope that they may.
216
00:15:46,904 --> 00:15:49,032
Good luck, boys. Good luck.
217
00:15:49,198 --> 00:15:51,701
Bar-ba-loot suits
218
00:15:51,868 --> 00:15:54,371
Bar-ba-loot suits
219
00:15:54,537 --> 00:15:59,043
Hikin' off to somewhere
In our Bar-ba-loot suits
220
00:16:02,920 --> 00:16:05,548
Please think about it, would you?
221
00:16:16,434 --> 00:16:18,107
Every once in a while
222
00:16:18,269 --> 00:16:21,193
I sit down with myself asking
223
00:16:21,355 --> 00:16:25,735
-Once-ler, why are you a Once-ler?-
224
00:16:25,902 --> 00:16:31,659
And I cringe, I don't smile
As I sit there on trial asking
225
00:16:31,824 --> 00:16:36,421
-Aren't you ashamed, you old Once-ler?
226
00:16:36,996 --> 00:16:40,671
You ought to be locked in a hoosegow,
you should.
227
00:16:40,833 --> 00:16:45,930
The things that you do
are completely ungood.-
228
00:16:46,088 --> 00:16:47,510
Yeah. Ha, ha.
229
00:16:47,673 --> 00:16:49,346
But if I didn't do them
230
00:16:49,509 --> 00:16:54,015
Then someone else would
231
00:16:54,430 --> 00:16:59,732
-That's a very good point, Mr. Once-ler.-
232
00:17:00,853 --> 00:17:05,446
Progress is progress,
and progress must roll.
233
00:17:09,111 --> 00:17:12,456
Things were going just fine
all the way down the line.
234
00:17:12,615 --> 00:17:16,210
Thneeds were selling like hotcakes
from Timbuktu to Texas.
235
00:17:16,369 --> 00:17:21,967
I was feeling quite relaxed
in my good old solar plexus...
236
00:17:22,124 --> 00:17:24,968
when he snuck out of a pipe.
237
00:17:25,127 --> 00:17:28,631
He was back with another gripe.
238
00:17:29,466 --> 00:17:33,561
Once-ler, you're making
such smogulous smoke.
239
00:17:33,719 --> 00:17:37,849
My poor Swomee-Swans,
why, they can't sing a note.
240
00:17:38,015 --> 00:17:41,360
No one can sing
who has smog in his throat.
241
00:17:41,519 --> 00:17:43,566
And so...
242
00:17:44,855 --> 00:17:47,199
Please pardon my cough.
243
00:17:47,358 --> 00:17:48,826
They cannot live here.
244
00:17:49,777 --> 00:17:51,745
I am sending them off.
245
00:17:51,904 --> 00:17:53,156
Where will they go?
246
00:17:53,322 --> 00:17:54,949
Where will they go?
247
00:17:55,116 --> 00:17:56,834
I don't hopefully know.
248
00:18:00,997 --> 00:18:03,841
Will there be another dawn?
249
00:18:04,375 --> 00:18:08,505
A sunrise for the Swomee-Swan
250
00:18:09,005 --> 00:18:13,055
Exit, exit Swomee-Swan
251
00:18:13,217 --> 00:18:20,226
Going, going, going, gone
252
00:18:21,058 --> 00:18:24,028
What do you want,
I should shut down my factory?
253
00:18:24,186 --> 00:18:27,360
Fire a hundred thousand workers?
Is that good economics?
254
00:18:27,523 --> 00:18:29,491
Is that sound for the country?
255
00:18:29,650 --> 00:18:33,029
I see your point,
but I wouldn't know the answer.
256
00:18:33,738 --> 00:18:36,537
Tell you what I'll do. I'll think it over.
257
00:18:36,699 --> 00:18:37,700
No!
258
00:18:38,409 --> 00:18:41,709
You've run out of time
for thinking things over!
259
00:18:42,747 --> 00:18:45,626
I'm sorry to yell, but my dander is up.
260
00:18:45,791 --> 00:18:48,385
Let me say a few words
about gluppity-glupp.
261
00:18:48,544 --> 00:18:52,094
Your machinery chugs on
day and night without stop...
262
00:18:52,256 --> 00:18:55,385
making gluppity-glupp
and also schloppity-schlopp.
263
00:19:11,233 --> 00:19:13,952
You're glumping the pond
where the Humming-Fish hummed.
264
00:19:14,111 --> 00:19:16,910
No more can they hum,
for their gills are all gummed.
265
00:19:17,239 --> 00:19:19,412
So I'm sending them off.
266
00:19:19,575 --> 00:19:21,327
Oh, their future is dreary.
267
00:19:22,036 --> 00:19:26,633
I hear things are just as bad
up in Lake Erie.
268
00:19:28,668 --> 00:19:35,267
Just fish out of water on hard, dry land
269
00:19:35,424 --> 00:19:40,897
People ain't fish
So they can't understand
270
00:19:41,055 --> 00:19:46,562
What happens when simple things
Get out of hand
271
00:19:46,727 --> 00:19:53,702
And the fish and his family's
On hard, dry land
272
00:19:54,652 --> 00:19:56,370
Well, Mr. Once-ler?
273
00:19:56,529 --> 00:19:57,576
Hmp.
274
00:19:57,738 --> 00:20:01,163
First the poor Bar-ba-loots,
then the poor Swomee-Swans.
275
00:20:01,325 --> 00:20:03,248
Now the poor Humming-Fish.
276
00:20:03,411 --> 00:20:04,628
Oh, Mr. Lorax.
277
00:20:04,787 --> 00:20:11,215
Mr. Lorax, this cursed factory of mine,
now at last I understand.
278
00:20:11,377 --> 00:20:12,629
Mr. Once-ler, Mr. Once-ler!
279
00:20:12,795 --> 00:20:13,842
Huh?
280
00:20:14,004 --> 00:20:15,972
Oh, uh, yes, Miss Funtzler.
281
00:20:16,132 --> 00:20:19,557
Stock market has just closed,
and Thneeds Incorporated stock is up.
282
00:20:19,719 --> 00:20:21,813
Up 27 and five-eighth points.
283
00:20:21,971 --> 00:20:24,065
Wow. Wow.
284
00:20:24,223 --> 00:20:25,816
Rowdy-dow!
285
00:20:25,975 --> 00:20:29,070
Now, you listen to me, pop,
while I blow my top.
286
00:20:29,437 --> 00:20:31,484
Trees.
287
00:20:31,614 --> 00:20:33,316
You speak for the trees.
288
00:20:33,482 --> 00:20:38,079
Well, I speak for men
and human opportunities.
289
00:20:38,320 --> 00:20:41,665
For your information, you Lorax...
290
00:20:41,824 --> 00:20:44,953
I'm figgering on biggering
and biggering...
291
00:20:45,119 --> 00:20:47,167
and biggering and biggering.
292
00:20:47,455 --> 00:20:50,425
Turning more Truffula Trees
into Thneeds...
293
00:20:50,583 --> 00:20:56,431
which everyone, everyone, everyone needs!
294
00:20:57,882 --> 00:21:01,335
And at that very moment,
we heard a loud whack...
295
00:21:01,511 --> 00:21:04,230
from outside in the fields
came the sickening smack...
296
00:21:04,388 --> 00:21:06,561
of an axe on a tree.
297
00:21:06,724 --> 00:21:09,273
Then we saw the tree fall.
298
00:21:09,435 --> 00:21:13,360
The very last Truffula Tree of them all.
299
00:21:13,522 --> 00:21:14,774
No more trees.
300
00:21:14,940 --> 00:21:19,116
No more Thneeds. No more work to be done.
301
00:21:19,570 --> 00:21:24,872
And in no time my uncles and aunts,
everyone all waved me goodbye.
302
00:21:25,201 --> 00:21:30,799
They jumped into their cars and drove
away under smoke-smuggered stars.
303
00:21:35,753 --> 00:21:38,723
For he's a jolly good Once-ler
304
00:21:38,881 --> 00:21:40,929
Aren't we all?
305
00:21:41,091 --> 00:21:44,220
For he's a jolly good Once-ler
306
00:21:44,386 --> 00:21:49,643
Aren't we all?
307
00:21:53,938 --> 00:21:57,818
Now all that was left
beneath the bad-smelling sky...
308
00:21:57,983 --> 00:22:03,160
was my big, empty factory,
the Lorax, and I.
309
00:22:03,322 --> 00:22:05,370
The Lorax said nothing.
310
00:22:05,533 --> 00:22:07,251
Just gave me a glance.
311
00:22:07,409 --> 00:22:11,130
Just gave me a very sad,
sad backward glance.
312
00:22:11,288 --> 00:22:13,757
As he lifted himself
by the seat of his pants, and I...
313
00:22:13,916 --> 00:22:17,170
I'll never forget the grim look
on his face when he heisted himself...
314
00:22:17,336 --> 00:22:21,136
and took leave of this place
through a hole in the smog...
315
00:22:21,298 --> 00:22:23,847
without leaving a trace.
316
00:22:24,260 --> 00:22:27,434
And all that the Lorax left here
in this mess...
317
00:22:27,596 --> 00:22:31,817
was a small pile of rocks with one word.
318
00:22:32,977 --> 00:22:34,194
-Unless-?
319
00:22:34,353 --> 00:22:37,732
Yes, unless.
320
00:22:38,357 --> 00:22:39,859
What's an unless?
321
00:22:41,944 --> 00:22:45,198
Just a faraway word
322
00:22:45,364 --> 00:22:48,538
Just a faraway thought
323
00:22:48,951 --> 00:22:51,795
A thought? About what?
324
00:22:51,954 --> 00:22:53,877
About something I ought?
325
00:22:54,415 --> 00:22:55,837
Well...
326
00:22:56,000 --> 00:22:58,924
A thought about something
327
00:22:59,086 --> 00:23:02,340
That somebody ought
328
00:23:02,506 --> 00:23:05,806
A thought about something
329
00:23:05,968 --> 00:23:10,394
That somebody ought
330
00:23:10,681 --> 00:23:13,730
Unless someone like you
cares a whole awful lot...
331
00:23:13,893 --> 00:23:15,566
nothing is going to get better.
332
00:23:15,895 --> 00:23:17,522
It's not.
333
00:23:18,731 --> 00:23:20,574
Hold on a minute. Where is it now?
334
00:23:20,900 --> 00:23:23,244
Uh, don't go, don't go.
I've got something for you.
335
00:23:23,402 --> 00:23:29,250
Ah, here it is. It's a Truffula seed.
It's the last one of all.
336
00:23:30,034 --> 00:23:31,251
Catch, don't muff.
337
00:23:36,749 --> 00:23:40,344
You're in charge
of the last of the Truffula seeds.
338
00:23:40,502 --> 00:23:43,847
And Truffula Trees
are what everyone needs.
339
00:23:44,006 --> 00:23:45,679
Plant a new Truffula.
340
00:23:45,841 --> 00:23:47,514
Treat it with care.
341
00:23:47,676 --> 00:23:51,271
Give it clean water and feed it fresh air.
342
00:23:51,430 --> 00:23:52,932
Grow a forest.
343
00:23:53,098 --> 00:23:55,817
Protect it from axes that hack.
344
00:23:55,976 --> 00:24:01,153
Then the Lorax and all of his friends
may come back.
88268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.