All language subtitles for Thumb 1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,100 --> 00:01:45,877 Once upon a time, long before man learned to fly... 2 00:01:46,903 --> 00:01:49,780 ...long before locomotives left smoky streamers on the horizon... 3 00:01:51,159 --> 00:01:54,036 ...long before all this, somewhere farther than man could sail... 4 00:01:55,447 --> 00:01:57,366 ...there was a little valley. 5 00:01:57,367 --> 00:02:00,244 There on the banks of the winding stream nestled a peaceful little village. 6 00:02:01,751 --> 00:02:04,628 Draped around this hamlet, stretching far and wide over hill and dale... 7 00:02:06,807 --> 00:02:09,684 ...was the Great Forest. 8 00:02:12,248 --> 00:02:15,125 Here, deep among old trees, wet moss and velvet shadows... 9 00:02:16,503 --> 00:02:18,998 ...life flows peacefully along. 10 00:02:18,999 --> 00:02:21,876 Or does it? 11 00:02:22,904 --> 00:02:25,781 Jonathan. 12 00:02:31,159 --> 00:02:34,036 Funny. 13 00:02:34,871 --> 00:02:37,749 Who's playing games? 14 00:02:50,327 --> 00:02:53,204 Look here, young Woman, l might have cut you in half. 15 00:02:53,624 --> 00:02:55,607 No axe can harm me, Jonathan. 16 00:02:55,608 --> 00:02:58,294 Honest Jonathan. That is your name isn't it? 17 00:02:58,295 --> 00:03:00,343 Honest me name, honest me nature. 18 00:03:00,344 --> 00:03:03,221 NoW, kindly step aside. l've business With that tree. 19 00:03:03,288 --> 00:03:05,047 And so have l. 20 00:03:05,048 --> 00:03:07,382 l've come to ask you not to cut it doWn. 21 00:03:07,383 --> 00:03:09,206 Fancy noW, have you? 22 00:03:09,207 --> 00:03:11,767 May l ask What you have to do With it? 23 00:03:11,768 --> 00:03:14,645 You see, l'm queen of this forest. 24 00:03:16,247 --> 00:03:19,124 And l'm the Emperor of China. 25 00:03:20,855 --> 00:03:22,518 Very Well then. 26 00:03:22,519 --> 00:03:25,397 Let me put it in this Way. 27 00:03:26,007 --> 00:03:28,022 You see... 28 00:03:28,023 --> 00:03:30,711 ...this tree is the oldest and fairest of them all. 29 00:03:30,712 --> 00:03:32,183 lt's a mighty big oak tree. 30 00:03:32,184 --> 00:03:35,061 That'll keep the village Warm through the Winter. 31 00:03:35,127 --> 00:03:37,687 But Who is going to keep them Warm all Winter? 32 00:03:37,688 --> 00:03:40,565 The little creatures that live in its branches. 33 00:03:41,111 --> 00:03:43,126 See hoW frightened they are. 34 00:03:43,127 --> 00:03:45,719 Well, look here, it's all very Well. 35 00:03:45,720 --> 00:03:48,597 Spare this tree and they'll bless you. And so shall l. 36 00:03:51,671 --> 00:03:54,548 Of course, if you put it like that. 37 00:03:58,839 --> 00:04:00,023 All right. 38 00:04:00,024 --> 00:04:01,654 Thank you, Jonathan. 39 00:04:01,655 --> 00:04:04,532 You shall not go unreWarded. 40 00:04:05,207 --> 00:04:08,022 l'll grant you three Wishes. 41 00:04:08,023 --> 00:04:10,900 What? Anything l Wish for? 42 00:04:11,767 --> 00:04:13,270 Three times? 43 00:04:13,271 --> 00:04:16,148 Of course. 44 00:04:16,791 --> 00:04:18,294 l ought to have more sense. 45 00:04:18,295 --> 00:04:21,172 First, l give aWay the finest tree. Then, l start talking about three Wishes. 46 00:04:22,808 --> 00:04:25,685 Fairy tales! All fairy tales! 47 00:04:34,039 --> 00:04:36,916 Where are you? 48 00:04:37,112 --> 00:04:39,989 Where have you gone? 49 00:04:41,367 --> 00:04:44,244 Jonathan. 50 00:04:47,735 --> 00:04:50,612 The Wishes belong to both you and your Wife. 51 00:04:51,127 --> 00:04:52,502 Don't be hasty. 52 00:04:52,503 --> 00:04:55,380 Yes, Your Majesty. l mean, no, Your Majesty. 53 00:04:55,927 --> 00:04:58,550 l beg Your Majesty's pardon, l'm sure. 54 00:04:58,551 --> 00:05:01,428 You may stand up noW. 55 00:05:01,431 --> 00:05:04,118 Thank you, Your Majesty. 56 00:05:04,119 --> 00:05:06,996 l'm afraid the tree got a little bit chipped. 57 00:05:07,255 --> 00:05:10,132 But don't Worry, Your Majesty, it Will soon heal. 58 00:05:11,543 --> 00:05:14,420 Real soon. 59 00:05:35,415 --> 00:05:38,293 Sally, folloW me! 60 00:05:48,567 --> 00:05:51,444 Anna! 61 00:05:52,183 --> 00:05:54,519 -Do you knoW What happened today? -Good evening. 62 00:05:54,520 --> 00:05:56,118 You Won't believe What happened! 63 00:05:56,119 --> 00:05:58,996 Not noW. Dinner's all ready. Hurry and get cleaned up. 64 00:05:59,127 --> 00:06:00,566 All right, Anna. 65 00:06:00,567 --> 00:06:02,134 Listen to me for a minute. 66 00:06:02,135 --> 00:06:05,012 You knoW that big clump of oak trees along by the post road... 67 00:06:05,111 --> 00:06:07,158 ...With the great big one in the middle? 68 00:06:07,159 --> 00:06:10,036 l Was Walking there today, When suddenly... 69 00:06:10,519 --> 00:06:12,055 ...l saW a vision. 70 00:06:12,056 --> 00:06:13,526 Yes, l knoW. 71 00:06:13,527 --> 00:06:16,404 -You don't believe me, do you? -Sit doWn and say grace. 72 00:06:21,752 --> 00:06:24,182 Thanks for the food We are about to receive. Amen. 73 00:06:24,183 --> 00:06:25,430 NoW, let me tell you. 74 00:06:25,431 --> 00:06:28,308 l Was chopping at that big oak tree, the one l told you about... 75 00:06:28,567 --> 00:06:31,445 ...When all of a sudden, there Was the most Wonderful smell of roses. 76 00:06:34,679 --> 00:06:35,894 Cabbage. 77 00:06:35,895 --> 00:06:38,710 AlWays cabbage! Can't We ever eat anything else? 78 00:06:38,711 --> 00:06:41,588 We can't afford anything else. You should thank the Lord for What he provides. 79 00:06:42,520 --> 00:06:45,397 But just for once, l Wish he'd provide a nice big juicy sausage. 80 00:06:47,415 --> 00:06:48,374 lt's here. 81 00:06:48,375 --> 00:06:49,718 Where did it come from? 82 00:06:49,719 --> 00:06:52,596 lt's What l've been trying to tell you! She's granted us three Wishes. 83 00:06:54,263 --> 00:06:57,140 She? Who is she? 84 00:06:57,303 --> 00:06:59,958 The vision, of course. The beautiful lady. 85 00:06:59,959 --> 00:07:01,494 What beautiful lady? 86 00:07:01,495 --> 00:07:03,734 You never saW anything like it in your life. 87 00:07:03,735 --> 00:07:06,613 One minute, she Wasn't there. The next minute, there she Was. 88 00:07:06,615 --> 00:07:08,598 Her skin Was like mother-of-pearl. 89 00:07:08,599 --> 00:07:11,476 Her hair Was like the gold of Wild honey. 90 00:07:11,479 --> 00:07:12,726 She Was so young! 91 00:07:12,727 --> 00:07:14,518 Shame on you, talking like that! 92 00:07:14,519 --> 00:07:15,638 So lovely! 93 00:07:15,639 --> 00:07:18,516 That sausage should groW on your nose for saying that. 94 00:07:20,151 --> 00:07:22,006 The sausage! 95 00:07:22,007 --> 00:07:23,638 See What you've done. 96 00:07:23,639 --> 00:07:25,814 She's granted our second Wish. 97 00:07:25,815 --> 00:07:27,862 NoW tWo of our Wishes are Wasted. 98 00:07:27,863 --> 00:07:29,654 l knoW What to do. 99 00:07:29,655 --> 00:07:31,094 We'll simply cut it off. 100 00:07:31,095 --> 00:07:33,430 No, you don't! 101 00:07:33,431 --> 00:07:35,990 All right then, let it stay. 102 00:07:35,991 --> 00:07:37,814 lt doesn't look so bad. 103 00:07:37,815 --> 00:07:40,692 Maybe you don't mind me Walking around like this, but l do. 104 00:07:42,167 --> 00:07:45,044 l Wish this thing Was off my nose this very instant. 105 00:07:50,071 --> 00:07:52,758 You ought to be ashamed, throWing aWay our last Wish. 106 00:07:52,759 --> 00:07:55,478 What difference does it make to a nose as big as yours? 107 00:07:55,479 --> 00:07:58,357 Mine doesn't smell like garlic all the time. 108 00:07:58,455 --> 00:08:00,150 So you're tired of sausage already. 109 00:08:00,151 --> 00:08:03,028 First, you're tired of cabbage, and noW, of sausage. 110 00:08:03,703 --> 00:08:05,494 But, Anna, all l said Was-- 111 00:08:05,495 --> 00:08:07,126 You Wished for it, didn't you? 112 00:08:07,127 --> 00:08:10,004 Once in a lifetime poor people like us can ask for anything they Want... 113 00:08:11,063 --> 00:08:13,398 ...and What do you Wish for? A sausage! 114 00:08:13,399 --> 00:08:16,276 We had three perfectly good Wishes and What have We to shoW for them? 115 00:08:16,663 --> 00:08:19,540 Tell me What? Nothing. That is What We have. 116 00:08:19,607 --> 00:08:22,484 When We could've had anything We Wanted. 117 00:08:22,583 --> 00:08:24,726 When l think of it, l could cry. 118 00:08:24,727 --> 00:08:26,902 Cabbage Wasn't good enough for you. 119 00:08:26,903 --> 00:08:29,780 Of all the things We need, you Wished for a sausage. 120 00:08:30,039 --> 00:08:31,830 You and your silly Wishes. 121 00:08:31,831 --> 00:08:34,708 l sometimes Wonder Why l ever-- 122 00:09:03,895 --> 00:09:06,773 Jonathan, l'm sorry. Please forgive me. 123 00:09:09,623 --> 00:09:12,500 That's all right, Anna. Let's forget it. 124 00:09:29,462 --> 00:09:31,222 You knoW... 125 00:09:31,223 --> 00:09:34,100 ...a toy Without a child is almost as sad as a child Without a toy. 126 00:09:40,855 --> 00:09:43,732 We Were so foolish. 127 00:09:43,862 --> 00:09:46,740 Our dream could have come true. 128 00:09:47,350 --> 00:09:49,782 There's still hope. 129 00:09:49,783 --> 00:09:52,660 She might grant us another Wish. 130 00:09:52,727 --> 00:09:55,318 Just a little one, maybe. 131 00:09:55,319 --> 00:09:58,196 lt Wouldn't matter to me hoW little he Was. 132 00:09:58,839 --> 00:10:01,716 l'd love him With all my heart. 133 00:10:02,327 --> 00:10:05,204 Even if he Were no bigger than my thumb. 134 00:11:04,119 --> 00:11:05,910 Someone's outside. 135 00:11:05,911 --> 00:11:07,766 Don't you hear? 136 00:11:07,767 --> 00:11:10,644 Someone's knocking. 137 00:11:14,102 --> 00:11:16,979 l can't hear anything. Go back to sleep. 138 00:12:11,735 --> 00:12:12,950 Who's there? 139 00:12:12,951 --> 00:12:15,222 -ls this Acorn Cottage? -That's right. 140 00:12:15,223 --> 00:12:18,100 -The home of Jonathan the Woodcutter? -Yes. 141 00:12:18,551 --> 00:12:20,406 But l can't see you. 142 00:12:20,407 --> 00:12:23,254 -Are you Jonathan? -Yes, l am. 143 00:12:23,255 --> 00:12:26,132 -Where are you? -Then l'm in the right place. 144 00:12:26,743 --> 00:12:29,430 l can hear you, but l can't see you. 145 00:12:29,431 --> 00:12:32,308 LoWer your candle, doWn here. 146 00:12:35,799 --> 00:12:38,676 Glory be! 147 00:12:39,319 --> 00:12:40,310 Come in, lad. 148 00:12:40,310 --> 00:12:43,188 Come in! 149 00:12:43,703 --> 00:12:45,750 Thanks. l'm cold. 150 00:12:45,751 --> 00:12:48,150 That feels good, Father. 151 00:12:48,151 --> 00:12:51,028 -Father-? You called me -Father-? 152 00:12:51,383 --> 00:12:54,260 Of course. Don't you recognize your oWn son? 153 00:12:56,503 --> 00:12:59,094 l think l understand. 154 00:12:59,095 --> 00:13:01,972 Tell me, Were you sent by the beautiful lady? 155 00:13:02,295 --> 00:13:05,172 That's right. 156 00:13:05,270 --> 00:13:08,148 Welcome, Son. Welcome. 157 00:13:08,439 --> 00:13:11,316 Thanks. l hurried, too, as fast as l could to get here on my birthday. 158 00:13:12,407 --> 00:13:14,646 Jonathan? 159 00:13:14,647 --> 00:13:15,638 Who is it? 160 00:13:15,639 --> 00:13:16,789 Just a minute. 161 00:13:16,790 --> 00:13:18,870 -Who's that? -That's your mother, Son. 162 00:13:18,871 --> 00:13:21,748 Come on, let's surprise her. 163 00:13:26,742 --> 00:13:29,238 We have a visitor, Anna. 164 00:13:29,239 --> 00:13:31,414 A little visitor... 165 00:13:31,415 --> 00:13:34,292 ...Who's going to stay With us as long as We live. 166 00:13:45,590 --> 00:13:47,126 Tom. 167 00:13:47,127 --> 00:13:49,077 HoW did you knoW my name, Mother? 168 00:13:49,078 --> 00:13:51,606 l've alWays knoWn What your name Would be. 169 00:13:51,606 --> 00:13:53,558 l'm so happy. 170 00:13:53,559 --> 00:13:56,436 l am, too. But isn't a fella supposed to have a cake on his birthday? 171 00:13:57,047 --> 00:13:59,542 For goodness' sake, of course. You must be starving. 172 00:13:59,543 --> 00:14:02,420 Jonathan, build a fire. l'll fix something right aWay. 173 00:14:06,039 --> 00:14:08,916 Mug for a table, spool for a chair 174 00:14:09,879 --> 00:14:12,756 Nice and stable, room to spare 175 00:14:13,559 --> 00:14:16,436 Thimble for cup, button for plate 176 00:14:17,462 --> 00:14:20,339 NoW We're ready to celebrate 177 00:14:29,079 --> 00:14:30,742 Happy Birthday, Son. 178 00:14:30,743 --> 00:14:32,629 Happy Birthday, Son. 179 00:14:32,630 --> 00:14:35,507 Happy Birthday, everyone! 180 00:14:42,359 --> 00:14:45,142 lt's getting late and l have to fix you something to Wear. 181 00:14:45,143 --> 00:14:48,020 Come along, it's time for little boys to be in bed. 182 00:15:04,791 --> 00:15:07,668 After all these years 183 00:15:09,047 --> 00:15:11,924 After all my tears 184 00:15:13,558 --> 00:15:16,435 After all the lonely days l've knoWn 185 00:15:21,238 --> 00:15:24,115 NoW l have a son 186 00:15:25,655 --> 00:15:28,532 Such a tiny one 187 00:15:30,070 --> 00:15:32,947 Like a little doll 188 00:15:34,103 --> 00:15:36,980 But a baby all my oWn 189 00:15:39,703 --> 00:15:42,580 NoW my World is bright 190 00:15:44,278 --> 00:15:47,155 Things have turned out right 191 00:15:49,270 --> 00:15:52,147 After all my doubts 192 00:15:52,855 --> 00:15:55,732 And all my fears 193 00:15:58,039 --> 00:16:00,916 You belong to me 194 00:16:03,511 --> 00:16:06,388 And We'll live 195 00:16:06,487 --> 00:16:09,364 Happily 196 00:16:10,198 --> 00:16:13,075 Together, ever 197 00:16:14,711 --> 00:16:17,588 After all these years 198 00:16:39,479 --> 00:16:42,356 You belong to me 199 00:16:44,310 --> 00:16:46,902 And We'll live 200 00:16:46,903 --> 00:16:49,780 Happily 201 00:16:50,422 --> 00:16:53,299 Together, ever 202 00:16:55,126 --> 00:16:58,004 After all these years 203 00:17:02,167 --> 00:17:05,044 Good night, Mom. 204 00:17:06,519 --> 00:17:09,396 Good night, Dad. 205 00:18:01,014 --> 00:18:03,892 Which in Chinaland means -good morning.- 206 00:18:04,534 --> 00:18:06,294 Good morning, Mr.... 207 00:18:06,295 --> 00:18:09,172 AlloW unWorthy one to introduce your humble servant, Con-Fu-Shon... 208 00:18:11,254 --> 00:18:14,131 ...and bidding you on behalf of all toys in nursery a most glorious Welcome. 209 00:18:17,078 --> 00:18:18,006 Thank you. 210 00:18:18,007 --> 00:18:19,158 Good morning, Tom. 211 00:18:19,158 --> 00:18:21,109 Good morning, Tom! 212 00:18:21,110 --> 00:18:22,133 Good morning. 213 00:18:22,134 --> 00:18:24,214 -Good morning, Tom. -Good morning! 214 00:18:24,215 --> 00:18:26,357 -Good morning. -Good morning. 215 00:18:26,358 --> 00:18:29,235 -Good morning. -l didn't knoW toys could talk. 216 00:18:29,367 --> 00:18:32,244 All very grateful to you, Tom, to bring us to life. 217 00:18:32,470 --> 00:18:35,347 GroWnups can't do that, they are too smart. 218 00:18:36,343 --> 00:18:39,220 You see, Tom, many, many years this has been a very lonely place Without you. 219 00:18:42,422 --> 00:18:45,299 NoW that you are here, We are so happy, We Want to celebrate. 220 00:18:56,886 --> 00:18:59,763 Hey, that's my song! 221 00:19:20,311 --> 00:19:23,188 -Hi, Tom. -Hi. 222 00:19:29,526 --> 00:19:31,285 This is my song 223 00:19:31,286 --> 00:19:32,949 My very oWn song 224 00:19:32,950 --> 00:19:34,677 l can sing it short 225 00:19:34,678 --> 00:19:37,555 Or l can sing it long 226 00:20:23,190 --> 00:20:26,067 -This is my song My very oWn song- 227 00:20:26,518 --> 00:20:29,395 -l can sing it short Or l can sing it long- 228 00:20:38,806 --> 00:20:41,683 Hiya, Tom. 229 00:27:11,062 --> 00:27:13,301 Everybody run! GroWnup coming! 230 00:27:13,302 --> 00:27:14,517 Back in places. 231 00:27:14,518 --> 00:27:16,533 Hurry! Run! Run everybody. 232 00:27:16,534 --> 00:27:17,397 Hurry! 233 00:27:17,398 --> 00:27:20,275 Excuse me. 234 00:27:30,358 --> 00:27:32,597 He's gone. 235 00:27:32,597 --> 00:27:34,325 Tom, Where are you? 236 00:27:34,326 --> 00:27:37,203 Here l am. 237 00:27:37,238 --> 00:27:39,701 What are you doing out of your cradle? 238 00:27:39,702 --> 00:27:41,077 The sun's hardly up. 239 00:27:41,078 --> 00:27:43,253 The toys are giving me a party. 240 00:27:43,254 --> 00:27:46,131 The toys gave you a party? 241 00:27:46,678 --> 00:27:48,533 We Were having a party. Honest. 242 00:27:48,534 --> 00:27:51,411 We Were singing and dancing and chummy and.... 243 00:27:51,734 --> 00:27:53,108 NoW, listen, Son. 244 00:27:53,109 --> 00:27:55,987 lmagination's all right in a little boy, but don't let it go too far. 245 00:27:57,782 --> 00:28:00,659 Never forget your father's name is Honest Jonathan. 246 00:28:04,277 --> 00:28:05,365 Turn coming. 247 00:28:05,366 --> 00:28:08,085 -Which Way, Father? -Left today, Son. 248 00:28:08,086 --> 00:28:10,963 Watch me take it. 249 00:28:11,253 --> 00:28:12,660 Look, no hands. 250 00:28:12,661 --> 00:28:15,538 Left, Sally. 251 00:28:18,998 --> 00:28:20,917 Another turn coming, Father. 252 00:28:20,918 --> 00:28:23,795 -Left again? -Yes. 253 00:28:24,246 --> 00:28:27,123 Sally, left again. 254 00:28:34,518 --> 00:28:37,365 This donkey seems to understand every Word you say. 255 00:28:37,366 --> 00:28:40,243 Sure, l understand him, too. 256 00:28:41,013 --> 00:28:42,676 What Was that? 257 00:28:42,677 --> 00:28:44,693 A cry from the Black SWamp. 258 00:28:44,694 --> 00:28:46,037 What's a sWamp? 259 00:28:46,038 --> 00:28:48,915 An evil place Where horrid birds and animals live. 260 00:28:49,653 --> 00:28:51,733 You must never go inside there. 261 00:28:51,734 --> 00:28:54,611 They'd gobble up a little lad like you in no time. 262 00:29:12,662 --> 00:29:15,539 Great jumping balls of fire! 263 00:29:16,885 --> 00:29:19,156 Can it be real? 264 00:29:19,157 --> 00:29:22,034 lt must be. lt lives and breathes. 265 00:29:27,541 --> 00:29:30,418 l have an inspiration of unparalleled brilliance. 266 00:29:31,446 --> 00:29:34,069 This little felloW can help us With our job. 267 00:29:34,069 --> 00:29:36,947 What, that little splinter? He couldn't lift a feather. 268 00:29:38,134 --> 00:29:40,117 But you forget the old adage: 269 00:29:40,118 --> 00:29:42,995 There are more Ways than one to crack a vault. 270 00:29:43,094 --> 00:29:45,971 He can Wiggle through the keyhole. 271 00:29:46,134 --> 00:29:49,011 No. l don't Want nobody else. 272 00:29:49,590 --> 00:29:52,467 l can open it With my bare hands. 273 00:29:53,078 --> 00:29:55,605 Of course, you can. 274 00:29:55,606 --> 00:29:58,483 But he can do it quieter. 275 00:29:59,926 --> 00:30:02,485 NoW, Watch me strike a bargain With the old man. 276 00:30:02,486 --> 00:30:05,363 We'll play a little game. The cards, of course, Will be marked. 277 00:30:08,054 --> 00:30:10,292 Our fortune is as good as made. 278 00:30:10,293 --> 00:30:13,170 Stand back, my good man. 279 00:30:26,357 --> 00:30:29,234 Your gracious pardon, sir. 280 00:30:30,134 --> 00:30:33,011 My colleague and l are shoWmen of prominence on our Way to the annual fair... 281 00:30:34,838 --> 00:30:37,715 ...and We Were Wondering What price you put upon the little lad. 282 00:30:39,414 --> 00:30:42,291 Price? What do you mean? 283 00:30:42,358 --> 00:30:45,077 -Do you Want to buy him? -Oh, no! 284 00:30:45,078 --> 00:30:47,955 lt Would be more of a loan. A sort of loan-lease. 285 00:30:48,822 --> 00:30:51,699 We Would teach him a good trade and We Would pay you. 286 00:30:52,246 --> 00:30:55,123 He Will be learning and you Will be earning. 287 00:30:55,798 --> 00:30:58,675 He's not for sale! 288 00:31:01,110 --> 00:31:02,709 He's my son. 289 00:31:02,710 --> 00:31:04,725 We understand. 290 00:31:04,726 --> 00:31:06,773 -Don't We, Anthony? -Yes, We do. 291 00:31:06,774 --> 00:31:09,651 Who Would argue With a father's heart? 292 00:31:09,717 --> 00:31:12,117 -l like you. -So do l. 293 00:31:12,118 --> 00:31:14,995 l like you very much. 294 00:31:15,221 --> 00:31:17,077 Good-bye, little lad. 295 00:31:17,078 --> 00:31:19,508 One day your father Will be very proud of you. 296 00:31:19,509 --> 00:31:22,386 Arrivederci. 297 00:31:35,766 --> 00:31:38,643 -l don't like the looks of those felloWs. -l thought they Were kind of nice. 298 00:32:00,949 --> 00:32:03,826 Hey, Where are you? 299 00:32:06,005 --> 00:32:07,445 Come on. 300 00:32:07,446 --> 00:32:10,165 Hello, Woody. 301 00:32:10,166 --> 00:32:12,885 Queenie! 302 00:32:12,886 --> 00:32:15,763 Where have you been? l've been calling for you. 303 00:32:15,766 --> 00:32:18,324 l've been looking for you all through the forest. 304 00:32:18,325 --> 00:32:20,789 Poor Woody. 305 00:32:20,790 --> 00:32:23,667 l just secured the position as second WoodWind... 306 00:32:23,893 --> 00:32:26,771 ...in the Royal Military Band. 307 00:32:27,606 --> 00:32:30,483 l think that's Wonderful. 308 00:32:31,382 --> 00:32:34,259 Do you really? 309 00:32:36,981 --> 00:32:39,859 Won't you sit doWn? 310 00:32:44,757 --> 00:32:47,634 Thank you. 311 00:32:55,958 --> 00:32:58,517 lf only there Weren't this barrier betWeen us. 312 00:32:58,518 --> 00:33:01,395 You, being an immortal, and l, a mere unWorthy mortal. 313 00:33:03,126 --> 00:33:06,003 There needn't be a barrier. 314 00:33:06,358 --> 00:33:09,012 You mean, l can be immortal, too? 315 00:33:09,013 --> 00:33:11,349 The other Way around. 316 00:33:11,350 --> 00:33:13,429 You can become a mortal. 317 00:33:13,430 --> 00:33:16,307 What's stopping you? What do you have to do? 318 00:33:16,310 --> 00:33:19,187 lt isn't What l have to do. lt's you. 319 00:33:19,638 --> 00:33:22,100 Me? 320 00:33:22,101 --> 00:33:24,085 Tell me. 321 00:33:24,086 --> 00:33:26,963 Can't you guess? 322 00:33:27,797 --> 00:33:30,674 l have to be promoted to first WoodWind in the Royal Military Band? 323 00:33:31,414 --> 00:33:33,589 No. 324 00:33:33,590 --> 00:33:36,244 Not bandmaster? 325 00:33:36,245 --> 00:33:39,122 lt's much simpler than that. 326 00:33:48,981 --> 00:33:51,796 -Woody. -Yes? 327 00:33:51,797 --> 00:33:53,684 Would you promise me something? 328 00:33:53,685 --> 00:33:56,563 Anything in the World. 329 00:33:57,173 --> 00:34:00,051 You Won't ever, under any circumstances... 330 00:34:01,653 --> 00:34:04,530 ...ever try to kiss me, Will you? 331 00:34:06,517 --> 00:34:09,395 No! Certainly not! 332 00:34:11,957 --> 00:34:13,940 Funny hoW a fella can change. 333 00:34:13,941 --> 00:34:16,533 There Was a time When l Wouldn't have thought tWice... 334 00:34:16,534 --> 00:34:18,709 ...about kissing a girl as pretty as you. 335 00:34:18,710 --> 00:34:21,493 -l Was a terrible fella. -Were you, Woody? 336 00:34:21,494 --> 00:34:24,371 l certainly Was. Kissing, alWays kissing girls. 337 00:34:24,661 --> 00:34:27,539 Sometimes even When they Weren't looking. 338 00:34:31,958 --> 00:34:34,069 Of course, With you, it's different. 339 00:34:34,070 --> 00:34:36,947 Ever since l first met you, l've been a changed man. 340 00:34:37,877 --> 00:34:39,317 Do you knoW Why? 341 00:34:39,318 --> 00:34:42,195 'Cause you Were right up there. l Was Way doWn here. 342 00:34:43,701 --> 00:34:45,429 l still am. 343 00:34:45,429 --> 00:34:47,573 But l Won't alWays be. 344 00:34:47,574 --> 00:34:50,451 One day, Queenie, l'll be Worthy of you. 345 00:34:53,653 --> 00:34:56,530 And until then... 346 00:34:57,110 --> 00:34:59,987 ...l'll respect you. 347 00:35:02,197 --> 00:35:05,074 Thank you. 348 00:35:07,222 --> 00:35:10,099 That's nice. 349 00:35:20,821 --> 00:35:23,698 Hello, Woody. 350 00:35:25,589 --> 00:35:28,466 Good afternoon, Jonathan. 351 00:35:28,854 --> 00:35:31,731 Meet my son, Tom. 352 00:35:32,245 --> 00:35:35,028 Pleased to meet you, young man. 353 00:35:35,029 --> 00:35:37,300 -Good-bye noW. -What's the hurry, Woody? 354 00:35:37,301 --> 00:35:39,413 Why don't you come home and have supper With us? 355 00:35:39,414 --> 00:35:41,748 You knoW Anna's alWays happy to see you. 356 00:35:41,749 --> 00:35:44,532 Thanks. l Wish l could, but l can't. 357 00:35:44,533 --> 00:35:47,410 l'm a busy man noW. l have to get back to the village. 358 00:35:47,638 --> 00:35:49,236 l have a job. 359 00:35:49,237 --> 00:35:50,965 You? Working? 360 00:35:50,965 --> 00:35:52,564 Certainly. So long. 361 00:35:52,565 --> 00:35:55,442 -l'll see you at the fair on Sunday? -No, l don't think you Will. 362 00:35:56,149 --> 00:35:59,026 Anna and l, We're too old for things like that. 363 00:36:00,245 --> 00:36:02,964 HoW can you let this little felloW miss seeing the fair? 364 00:36:02,965 --> 00:36:05,842 lf you don't take him, let him go With me. 365 00:36:07,893 --> 00:36:09,844 l'll shoW him a good time. 366 00:36:09,845 --> 00:36:12,722 He'll be the guest of the second WoodWind in the Royal Military Band. 367 00:36:57,685 --> 00:37:00,562 Step up, step up! 368 00:37:04,917 --> 00:37:07,794 Step up, my friends, and see my shoes 369 00:37:08,438 --> 00:37:11,315 l made them especially for you to use 370 00:37:12,085 --> 00:37:14,962 And l can shoW you the smartest shoes 371 00:37:15,254 --> 00:37:18,131 That you ever saW at the fair 372 00:37:18,677 --> 00:37:21,554 Step up, my friends, and see them shine 373 00:37:22,197 --> 00:37:25,074 You never saW shoes that shine like mine 374 00:37:25,718 --> 00:37:28,595 Because l handle the talented line 375 00:37:29,173 --> 00:37:32,050 Exactly the kind you should Wear 376 00:37:32,438 --> 00:37:35,315 These shoes upon my shelf 377 00:37:35,797 --> 00:37:38,674 Are shoes l Wear myself 378 00:37:39,637 --> 00:37:42,514 These are talented shoes 379 00:37:43,029 --> 00:37:44,692 Talented shoes 380 00:37:44,693 --> 00:37:46,229 Talented shoes 381 00:37:46,230 --> 00:37:49,107 They leap and jump and hop and skip 382 00:37:49,462 --> 00:37:52,339 And every skip is full of zip 383 00:37:53,206 --> 00:37:56,083 These are talented shoes 384 00:37:56,661 --> 00:37:59,538 Talented shoes Talented shoes 385 00:38:00,149 --> 00:38:02,676 -l'll take these. -A man is Wise to choose 386 00:38:02,677 --> 00:38:05,300 -l'll have a pair. -Such talented, talented shoes 387 00:38:05,301 --> 00:38:08,178 l'll take these. 388 00:38:08,662 --> 00:38:11,539 Size 9. 389 00:38:19,413 --> 00:38:22,290 Of seven league boots you may have heard 390 00:38:23,062 --> 00:38:25,939 They fly through the air like a hummingbird 391 00:38:26,357 --> 00:38:29,234 Well, l Would never say a Word 392 00:38:29,813 --> 00:38:32,436 lf mine Weren't better than those 393 00:38:32,437 --> 00:38:35,314 -Give us tWo of the ""dancingest"" pairs. -When talented shoes set out to fly 394 00:38:36,597 --> 00:38:39,475 They fly much faster and tWice as high 395 00:38:40,021 --> 00:38:42,898 They're just the boots you ought to buy 396 00:38:43,349 --> 00:38:46,226 lf you Want to be on your toes 397 00:38:46,485 --> 00:38:49,362 These shoes upon my shelf 398 00:38:49,877 --> 00:38:52,754 Are shoes l Wear myself 399 00:38:53,813 --> 00:38:56,690 These are talented shoes 400 00:38:57,109 --> 00:38:59,987 Talented shoes Talented shoes 401 00:39:00,181 --> 00:39:03,058 They leap and jump and hop and skip 402 00:39:03,541 --> 00:39:06,418 And every step is full of pep 403 00:39:07,285 --> 00:39:10,162 These are talented shoes 404 00:39:10,517 --> 00:39:13,394 Talented shoes Talented shoes 405 00:39:13,653 --> 00:39:16,530 A dance cannot confuse 406 00:39:16,821 --> 00:39:19,699 Such talented, talented 407 00:39:20,310 --> 00:39:23,187 Talented, talented shoes 408 00:39:38,101 --> 00:39:40,978 Hey, Tom, What do you think of those dancing shoes? 409 00:39:41,589 --> 00:39:42,900 What? 410 00:39:42,901 --> 00:39:44,820 The dancing shoes? 411 00:39:44,821 --> 00:39:47,541 -l think they're Wonderful. -l think so, too. 412 00:39:47,541 --> 00:39:50,069 -Let's get some. -Don't you have to stay here? 413 00:39:50,069 --> 00:39:52,947 l'll be back before it's my turn to play. They'll never miss me for a feW minutes. 414 00:39:55,253 --> 00:39:58,130 Hold on, Tom. Let's go. 415 00:40:29,557 --> 00:40:32,434 l'm sorry, Woody. All sold out. 416 00:40:33,141 --> 00:40:34,932 Not even a pair for a queen? 417 00:40:34,933 --> 00:40:37,811 You're very funny. 418 00:40:39,029 --> 00:40:41,524 HoW about a pair for this little fella? 419 00:40:41,525 --> 00:40:44,402 For Tom? Do you knoW, l believe l have. 420 00:40:49,557 --> 00:40:52,434 See if these fit. 421 00:43:03,957 --> 00:43:06,196 Woody, that no-good loafer! Where is he? 422 00:43:06,197 --> 00:43:09,074 Where is he? Where's Woody? 423 00:43:10,037 --> 00:43:12,914 l Was crazy to give him a job in the first place. 424 00:43:15,060 --> 00:43:17,428 Woody, Wherever you are? 425 00:43:17,429 --> 00:43:20,306 You're fired! 426 00:43:29,621 --> 00:43:32,498 Better go after him. Those are talented shoes he's Wearing. 427 00:43:32,821 --> 00:43:35,698 They'll keep on dancing as long as the music plays. 428 00:43:47,093 --> 00:43:49,940 Tell them to hold the music. 429 00:43:49,941 --> 00:43:52,818 Stop the music. Stop! 430 00:43:52,917 --> 00:43:55,794 Bandmaster! 431 00:43:57,749 --> 00:43:59,988 -What noW? -They say to play faster. 432 00:43:59,989 --> 00:44:01,172 -Faster? -Yes. 433 00:44:01,173 --> 00:44:04,050 Gladly. 434 00:44:08,341 --> 00:44:11,218 Bandmaster! Stop! 435 00:44:23,189 --> 00:44:26,066 -Have you seen Tom? -No, l haven't. 436 00:44:28,341 --> 00:44:31,218 Stop playing! 437 00:44:39,381 --> 00:44:42,258 -Have you seen Tom? -No. 438 00:44:45,941 --> 00:44:48,818 My balloon is gone! 439 00:44:51,668 --> 00:44:53,076 Look at me! 440 00:44:53,077 --> 00:44:55,954 Don' t let go! 441 00:44:56,949 --> 00:44:59,826 Hang on! 442 00:45:05,880 --> 00:45:08,757 lt's no good, lvan. lt Won't give at all. 443 00:45:10,073 --> 00:45:12,950 NoW, finding ourselves in the situation in Which you have placed us... 444 00:45:14,297 --> 00:45:16,792 ...it Would seem a little coordination is necessary. 445 00:45:16,793 --> 00:45:19,319 We'll use this piece of Wood. 446 00:45:19,320 --> 00:45:22,197 This time, our efforts shall be unified. 447 00:45:22,265 --> 00:45:24,824 NoW, both together When l count three. 448 00:45:24,825 --> 00:45:26,200 You understand, three? 449 00:45:26,200 --> 00:45:28,760 Yes, it comes after tWo. 450 00:45:28,761 --> 00:45:31,384 Good boy. 451 00:45:31,385 --> 00:45:34,262 One, tWo, three! 452 00:45:56,121 --> 00:45:58,998 Hey, lvan-- 453 00:46:04,569 --> 00:46:07,446 NoW, We must approach this problem from a highly scientific angle. 454 00:46:09,177 --> 00:46:10,711 Sure, but-- 455 00:46:10,712 --> 00:46:13,590 But first, We must practice unadulterated silence. 456 00:46:14,904 --> 00:46:17,781 Understand? 457 00:46:26,936 --> 00:46:28,408 What are you doing? 458 00:46:28,409 --> 00:46:31,286 lt's the little runt. 459 00:46:55,193 --> 00:46:57,688 Thank you. You saved my life. 460 00:46:57,689 --> 00:46:59,480 Think nothing of it, young felloW. 461 00:46:59,481 --> 00:47:02,358 Fate decreed that l should be present in your hour of need. 462 00:47:02,361 --> 00:47:04,536 That is all. 463 00:47:04,537 --> 00:47:07,414 -Why don't We use him to get-- -Why don't you shut your-- 464 00:47:09,145 --> 00:47:10,616 Young felloW... 465 00:47:10,617 --> 00:47:13,494 ...talking about ""hour of need,"" it Would seem that you dropped in... 466 00:47:15,929 --> 00:47:18,806 ...just When my companion and l could use your assistance... 467 00:47:18,905 --> 00:47:20,920 ...in the performance of a good deed. 468 00:47:20,921 --> 00:47:23,480 l'll be glad to help. 469 00:47:23,481 --> 00:47:26,358 l kneW it. The first time l laid eyes on him, see? 470 00:47:27,000 --> 00:47:29,877 That's What l like about this charming, young gentleman. He's so cooperative. 471 00:47:31,417 --> 00:47:34,294 -What do l have to do? -Come over here. 472 00:47:35,352 --> 00:47:38,230 Get the rope. 473 00:47:44,088 --> 00:47:46,520 NoW, Thomas, my boy. Listen to me. 474 00:47:46,521 --> 00:47:48,727 Let me explain. 475 00:47:48,728 --> 00:47:51,605 The Mayor of this village is an absolute rascal. 476 00:47:52,441 --> 00:47:53,368 Right? 477 00:47:53,369 --> 00:47:56,246 He has the money belonging to the poor orphans doWn there... 478 00:47:57,305 --> 00:47:59,768 ...and intends to keep it all for himself. 479 00:47:59,769 --> 00:48:02,646 lf you go doWn this rope and help us to get the money out... 480 00:48:04,185 --> 00:48:07,062 ...We Will see that it is distributed among those to Whom it rightfully belongs. 481 00:48:09,912 --> 00:48:12,504 l don't knoW. Maybe l should ask my father or Woody. 482 00:48:12,505 --> 00:48:15,382 No! There's no necessity to bother them. l'm sure they Would approve. 483 00:48:16,409 --> 00:48:19,286 ln fact, l'm quite certain your father Would be very proud of you. 484 00:48:20,249 --> 00:48:22,424 -Very proud. -Oh, yes. 485 00:48:22,425 --> 00:48:23,736 He Would? 486 00:48:23,737 --> 00:48:26,296 Yes, of course he Would. Come on, let's pull the job. 487 00:48:26,297 --> 00:48:29,174 l mean, let us do our best to help the poor orphans. 488 00:48:31,384 --> 00:48:34,262 Shall We? 489 00:48:42,552 --> 00:48:45,430 See, Anthony, everything comes to him Who Waits. 490 00:48:45,849 --> 00:48:48,726 He believed every Word of that silly story. 491 00:48:49,177 --> 00:48:50,200 Wait a minute. 492 00:48:50,201 --> 00:48:53,078 HoW do l knoW that money's really for the poor orphans? 493 00:48:54,328 --> 00:48:57,206 Well, you have my Word of honor. 494 00:48:57,369 --> 00:48:59,896 And you have mine. 495 00:48:59,897 --> 00:49:02,774 Well, then it must be all right. 496 00:49:32,089 --> 00:49:34,839 What should l do noW? 497 00:49:34,840 --> 00:49:37,717 Tie the rope to one of those bags. 498 00:49:37,816 --> 00:49:39,383 Which one? 499 00:49:39,384 --> 00:49:42,261 The biggest one! 500 00:49:43,417 --> 00:49:46,294 Then climb on and We'll pull you up. 501 00:49:56,472 --> 00:49:59,349 lt's going to Work, Tony. Nobody Will guess hoW We did it. 502 00:50:04,793 --> 00:50:07,670 lt's ready! 503 00:50:51,800 --> 00:50:54,677 Aren't We gonna take any more? 504 00:50:55,769 --> 00:50:56,791 Not noW. 505 00:50:56,792 --> 00:50:59,669 Maybe We'll come back later. 506 00:51:00,153 --> 00:51:03,030 Well, there's plenty more doWn there. 507 00:51:07,289 --> 00:51:10,166 Let's get rid of the kid noW so he Won't open his mouth. 508 00:51:12,120 --> 00:51:14,998 Are you out of your mind? Leave this to me. 509 00:51:16,025 --> 00:51:18,902 Listen, my dear felloW. 510 00:51:19,128 --> 00:51:22,005 We're going to take you for a nice little ride. 511 00:51:23,032 --> 00:51:25,910 They are all gone. Come on. 512 00:51:39,321 --> 00:51:42,198 Tom, this is Where We must part. 513 00:51:44,856 --> 00:51:47,733 That's the road that takes you home. Remember our little secret. 514 00:51:48,248 --> 00:51:51,126 Don't tell anyone because that's the only Way We can surprise... 515 00:51:51,289 --> 00:51:52,983 ...the dear little orphans. 516 00:51:52,984 --> 00:51:55,861 By the Way, l'm sure the orphans Would like you to have this. 517 00:51:59,737 --> 00:52:02,614 Run and get it. 518 00:52:08,377 --> 00:52:10,327 Too-dee-doo-dee-doo. 519 00:52:10,328 --> 00:52:13,206 Too-tee-too-tee-too. 520 00:52:16,536 --> 00:52:17,912 Bye. 521 00:52:17,913 --> 00:52:20,790 Bye. 522 00:52:21,113 --> 00:52:23,990 Goodbye. 523 00:52:24,441 --> 00:52:27,318 Bye. 524 00:53:27,128 --> 00:53:29,079 And Where have you been all day? 525 00:53:29,080 --> 00:53:30,903 All over the place. 526 00:53:30,904 --> 00:53:32,696 l had a Wonderful time. 527 00:53:32,697 --> 00:53:35,574 l got some talented shoes, then l Went dancing and l rode on a balloon. 528 00:53:36,248 --> 00:53:39,031 l've just been helping tWo friends of mine do a good deed. 529 00:53:39,032 --> 00:53:41,527 Until it got dark and you fell into the sWamp. 530 00:53:41,528 --> 00:53:44,405 l'd have gotten out anyway, but thanks just the same. 531 00:53:48,217 --> 00:53:51,094 What's that? 532 00:53:51,384 --> 00:53:54,262 -Hi, Queenie. -Hello, Woody. 533 00:53:58,040 --> 00:54:00,917 Do you realize l have searched every inch of this forest trying to find you? 534 00:54:01,944 --> 00:54:03,863 Well, l'm sorry you got lost. 535 00:54:03,864 --> 00:54:06,742 l got lost? You got lost, you mean. 536 00:54:07,128 --> 00:54:10,005 l've been looking for you all day. The trouble With you-- 537 00:54:10,297 --> 00:54:12,087 Why don't you leave him alone? 538 00:54:12,088 --> 00:54:13,303 Never mind, Queenie. 539 00:54:13,304 --> 00:54:16,181 The trouble With you is, you have no sense of responsibility. 540 00:54:16,344 --> 00:54:19,221 Responsibility? What about your sense of responsibility? 541 00:54:20,249 --> 00:54:22,839 You Were to keep your job and take care of Tom. 542 00:54:22,840 --> 00:54:25,717 -He only Went to get you a pair of shoes. -You stay out of this! 543 00:54:25,880 --> 00:54:27,447 Don't speak to him like that. 544 00:54:27,448 --> 00:54:29,911 You better take him straight home. 545 00:54:29,912 --> 00:54:32,789 Do this, do that! l've had enough! 546 00:54:33,081 --> 00:54:35,958 l'm tired dragging through this forest doing things for other people. 547 00:54:36,600 --> 00:54:39,477 lf it's not him flying around on balloons, it's you trying to get me to kiss you! 548 00:54:40,505 --> 00:54:41,816 HoW dare you! 549 00:54:41,816 --> 00:54:44,567 Yes, don't think l don't knoW. 550 00:54:44,568 --> 00:54:46,295 l'm not as dumb as l may look. 551 00:54:46,296 --> 00:54:49,173 l Will kiss you When l'm good and ready to marry you and not before! 552 00:54:49,976 --> 00:54:52,853 lf you think l'd marry a no-good-idle-do-nothing like you! 553 00:54:54,201 --> 00:54:55,512 You... 554 00:54:55,513 --> 00:54:58,390 ...second WoodWind, you! 555 00:55:02,168 --> 00:55:04,247 Hey, What? 556 00:55:04,248 --> 00:55:07,126 Don't go, Queenie! 557 00:55:12,697 --> 00:55:15,574 l'm sorry. lt Was all my fault. 558 00:55:18,264 --> 00:55:21,141 lts all right. 559 00:55:21,368 --> 00:55:24,245 Come on. Let's get you home. 560 00:55:37,336 --> 00:55:39,703 That good-for-nothing Woody! 561 00:55:39,704 --> 00:55:42,581 He'll have some tall explaining to do. 562 00:55:45,752 --> 00:55:48,216 Your father's in a pretty bad mood. 563 00:55:48,217 --> 00:55:49,655 Yes. 564 00:55:49,656 --> 00:55:52,533 You better go ahead. l'll try to get to bed before father sees me. 565 00:55:53,784 --> 00:55:56,661 You've had enough trouble of your oWn. 566 00:55:57,432 --> 00:55:59,639 Thanks, Tom. 567 00:55:59,640 --> 00:56:00,952 So long. 568 00:56:00,953 --> 00:56:03,830 Bye. 569 00:56:10,776 --> 00:56:13,653 Disgraceful! A boy of his age being out to this time of night! 570 00:56:15,000 --> 00:56:17,143 lt's been dark for hours. 571 00:56:17,144 --> 00:56:20,021 l should've never let them go. lt's my fault. 572 00:56:20,024 --> 00:56:22,901 Where are they? 573 00:56:24,536 --> 00:56:26,423 l'll teach him a lesson. 574 00:56:26,424 --> 00:56:28,439 l hope nothing's happened to him. 575 00:56:28,440 --> 00:56:31,317 Something Will happen to him When he gets home. 576 00:56:33,176 --> 00:56:36,053 The idea of a youngster like that gallivanting around! 577 00:56:37,240 --> 00:56:40,117 l'll see he doesn't do it again, l can tell you that! 578 00:56:53,304 --> 00:56:54,999 So! 579 00:56:55,000 --> 00:56:57,877 You've finally decided to come home. 580 00:56:58,424 --> 00:57:01,079 Tell me What you've been doing all this time... 581 00:57:01,080 --> 00:57:02,423 ...and it better be good. 582 00:57:02,424 --> 00:57:05,301 Jonathan, you mustn't alloW yourself to get upset like this. 583 00:57:05,400 --> 00:57:08,277 We'll talk about it in the morning. 584 00:57:09,720 --> 00:57:12,597 Say good night to your father. 585 00:57:13,592 --> 00:57:16,469 Goodnight, Father. l'm sorry. 586 00:57:29,304 --> 00:57:32,181 Trouble? Yes? 587 00:57:33,144 --> 00:57:36,021 l've just made my folks so unhappy and l'm so sorry. 588 00:57:37,112 --> 00:57:39,989 Being sorry next-best thing to being good. 589 00:57:40,760 --> 00:57:43,637 Humble one suggest you go sleep. 590 00:57:43,736 --> 00:57:45,719 l can't sleep. 591 00:57:45,720 --> 00:57:47,895 l just feel so bad, l can't sleep. 592 00:57:47,896 --> 00:57:50,392 Problem easily remedied. 593 00:57:50,393 --> 00:57:53,270 Let me introduce YaWning Man. Very good friend. 594 00:58:04,888 --> 00:58:07,766 l'm the yaWning man 595 00:58:10,840 --> 00:58:13,559 The yaWning man 596 00:58:13,560 --> 00:58:16,437 l come When shadoWs creep 597 00:58:18,712 --> 00:58:21,589 With my yaWning song l stroll along 598 00:58:24,632 --> 00:58:27,509 And help put people to sleep 599 00:58:41,624 --> 00:58:44,502 lf you just can't sleep And you're tired as could be 600 00:58:47,384 --> 00:58:50,262 There's a remedy lt's the yaWning melody 601 00:58:53,240 --> 00:58:56,117 lf you yaWn, yaWn, yaWn Then you'll sleep, sleep, sleep 602 00:58:58,776 --> 00:59:01,653 Till the daWn, daWn, daWn So let's all yaWn 603 00:59:16,088 --> 00:59:18,965 lf the sandman comes And his sack he unties 604 00:59:21,656 --> 00:59:24,533 Tell him go aWay Who Wants sand throWn in his eyes 605 00:59:27,288 --> 00:59:30,165 lf you yaWn, yaWn, yaWn Then you'll sleep, sleep, sleep 606 00:59:32,952 --> 00:59:35,829 Till the daWn, daWn, daWn So let's all yaWn"" 607 00:59:37,816 --> 00:59:40,693 Try it, Tom! 608 00:59:49,976 --> 00:59:52,853 lf you still can't sleep And for slumber you yearn 609 00:59:55,416 --> 00:59:58,293 lf your eyelids burn And then you squirm and tWist and turn 610 01:00:01,080 --> 01:00:03,957 lf you try to yaWn, yaWn, yaWn Then you'll sleep, sleep, sleep 611 01:00:07,064 --> 01:00:09,941 Till the daWn, daWn, daWn So let's all yaWn 612 01:01:16,920 --> 01:01:19,797 Jonathan, come and sit doWn. 613 01:01:21,560 --> 01:01:24,055 You can't possibly go to Work in Weather like this. 614 01:01:24,056 --> 01:01:26,391 You might as Well relax and enjoy your breakfast. 615 01:01:26,392 --> 01:01:28,087 -Where's Tom? -He's asleep. 616 01:01:28,088 --> 01:01:30,965 -Wake him up. -Let him sleep. He's so exhausted. 617 01:01:33,623 --> 01:01:36,501 l Wonder Who that is. 618 01:01:37,496 --> 01:01:40,373 -Gentlemen, What can l do for you? -Maybe you can help us. 619 01:01:40,920 --> 01:01:43,797 The treasury's been robbed and We're searching for the culprits. 620 01:01:43,960 --> 01:01:46,837 -Have you seen any strangers hereabouts? -No, l haven't. Have you, Anna? 621 01:01:47,512 --> 01:01:48,374 No. 622 01:01:48,375 --> 01:01:51,253 -Have you looked in the forest? -Yes, We've been all through it. 623 01:01:51,736 --> 01:01:54,327 We're about to have breakfast. Won't you join us? 624 01:01:54,328 --> 01:01:56,471 Come in, gentlemen. Make yourselves at home. 625 01:01:56,472 --> 01:01:59,349 Thank you. 626 01:02:06,104 --> 01:02:08,981 Won't you sit doWn? 627 01:02:09,208 --> 01:02:10,583 Here you are. 628 01:02:10,584 --> 01:02:13,461 -Thank you. -You are Welcome. 629 01:02:14,744 --> 01:02:17,621 -Very tasty, ma'am. -Well, thank you. 630 01:02:22,968 --> 01:02:25,845 Wake up, Con-Fu-Shon. 631 01:02:26,040 --> 01:02:28,055 Hey, this is a coin from the.... 632 01:02:28,056 --> 01:02:30,933 Yes, there's no doubt about it, l sWear. 633 01:02:31,864 --> 01:02:33,047 HoW noW, madam? 634 01:02:33,047 --> 01:02:35,925 Are you in the habit of baking your bread in the village treasury? 635 01:02:36,119 --> 01:02:38,327 l have no idea hoW it could've got there. 636 01:02:38,328 --> 01:02:41,205 This coin is part of the stolen money. Where's the rest of it? 637 01:02:43,896 --> 01:02:46,773 l don't even knoW hoW this got there. 638 01:02:46,776 --> 01:02:48,087 A likely story. 639 01:02:48,088 --> 01:02:49,847 You don't believe her? 640 01:02:49,848 --> 01:02:51,767 Are you accusing us of thievery? 641 01:02:51,768 --> 01:02:54,645 -Yes. -You call yourself Honest Jonathan. 642 01:02:54,776 --> 01:02:57,653 You may call yourself Honest Jonathan, but as for me, you're a crook. 643 01:02:58,424 --> 01:02:59,639 That isn't true! 644 01:02:59,640 --> 01:03:02,517 He's the thief. 645 01:03:03,288 --> 01:03:05,719 Don't you dare call my husband a thief! 646 01:03:05,720 --> 01:03:08,597 You're both under arrest. 647 01:03:13,367 --> 01:03:16,245 Wake up! Wake up! 648 01:03:18,456 --> 01:03:21,333 Wake up! Help! 649 01:03:26,776 --> 01:03:29,653 Con-Fu-Shon, Wake up! 650 01:03:36,503 --> 01:03:39,380 Honorable YaWning Man has very poWerful medicine. 651 01:03:40,408 --> 01:03:42,518 We've got to open the door. 652 01:03:42,519 --> 01:03:45,271 Some soldiers just accused my money of stealing parents. 653 01:03:45,272 --> 01:03:47,351 No, l mean.... We've got to open the door! 654 01:03:47,352 --> 01:03:48,759 He's not a crook. 655 01:03:48,760 --> 01:03:50,007 Are you aWake? 656 01:03:50,008 --> 01:03:52,023 Jack-in-the-box. 657 01:03:52,023 --> 01:03:54,901 Yes! Come on! 658 01:03:58,968 --> 01:04:00,983 You're making a big mistake. 659 01:04:00,984 --> 01:04:03,478 You haven't heard the last of this, my friend. 660 01:04:03,479 --> 01:04:06,356 Let me go! Take your hands off me! Take your hands off me! 661 01:04:08,600 --> 01:04:11,477 Wake up, Jack. Quick, Wake up. 662 01:04:11,767 --> 01:04:14,391 l'm sleepy. Go aWay. 663 01:04:14,392 --> 01:04:17,269 But, honorable Tom needs honorable Jack-in-the-box very much. 664 01:04:18,647 --> 01:04:21,525 Why didn't you say so in the first place? What can l do? 665 01:04:22,008 --> 01:04:23,959 Can you open the door? 666 01:04:23,960 --> 01:04:26,837 Consider it done. 667 01:04:41,016 --> 01:04:43,893 Done. 668 01:05:18,167 --> 01:05:21,044 Little man, big trouble? 669 01:05:25,016 --> 01:05:26,615 What am l going to do? 670 01:05:26,616 --> 01:05:29,174 To prove innocence, find guilty one. 671 01:05:29,175 --> 01:05:30,775 l knoW Who the robbers are. 672 01:05:30,776 --> 01:05:33,653 With such knoWledge, problem easily solved. 673 01:05:34,008 --> 01:05:35,190 Yes! 674 01:05:35,191 --> 01:05:38,068 All l have to do is find the robbers and have them put in jail. 675 01:05:39,960 --> 01:05:42,837 That's What l'm going to do. 676 01:05:46,936 --> 01:05:49,813 Are you a dream 677 01:05:51,800 --> 01:05:54,677 Or Was it really you 678 01:05:57,175 --> 01:06:00,052 Were We really here 679 01:06:01,848 --> 01:06:04,725 Did my dream come true 680 01:06:06,615 --> 01:06:09,492 l can't be happy noW 681 01:06:11,671 --> 01:06:14,548 Till you belong to me 682 01:06:16,664 --> 01:06:19,541 Why did you fade aWay 683 01:06:22,231 --> 01:06:25,108 Never my love to be 684 01:06:27,479 --> 01:06:30,356 Was l aWake 685 01:06:31,704 --> 01:06:34,581 l can't believe it's true 686 01:06:37,079 --> 01:06:39,956 But once long ago 687 01:06:42,008 --> 01:06:44,885 You Were the love l kneW 688 01:06:47,224 --> 01:06:50,101 Can it be possible 689 01:06:51,960 --> 01:06:54,837 You've gone aWay 690 01:06:56,439 --> 01:06:59,316 Or Were you a dream 691 01:07:01,655 --> 01:07:04,533 l dreamed one day 692 01:07:06,999 --> 01:07:09,876 You touched me 693 01:07:10,968 --> 01:07:13,845 l felt your touch 694 01:07:16,120 --> 01:07:18,997 You must be real 695 01:07:20,535 --> 01:07:23,412 l care so much 696 01:07:25,880 --> 01:07:28,757 "Come back to me 697 01:07:31,319 --> 01:07:34,197 Tell me it's true 698 01:07:37,304 --> 01:07:38,551 Tell me 699 01:07:38,552 --> 01:07:41,429 you're not a dream 700 01:07:44,920 --> 01:07:47,797 Tell me 701 01:07:48,664 --> 01:07:51,541 it's you 702 01:07:53,943 --> 01:07:56,820 Hi. 703 01:07:56,823 --> 01:07:58,934 Hello, Tom. 704 01:07:58,935 --> 01:08:01,812 l Was just singing to myself a little. 705 01:08:02,231 --> 01:08:04,887 l heard. 706 01:08:04,888 --> 01:08:06,358 Where are you going? 707 01:08:06,359 --> 01:08:09,175 l have to go catch a couple of criminals. 708 01:08:09,176 --> 01:08:12,053 Really? And What have they done? 709 01:08:12,408 --> 01:08:15,285 They robbed the treasury, my folks got blamed for it and they took them to prison. 710 01:08:17,175 --> 01:08:18,679 Oh, no! 711 01:08:18,680 --> 01:08:20,151 That's terrible. 712 01:08:20,152 --> 01:08:22,678 Of course, it's terrible. 713 01:08:22,679 --> 01:08:25,556 Are you gonna come and help me or just sit there and sing? 714 01:08:26,456 --> 01:08:29,333 -Help? Of course, Tom. -Well, come on, then. 715 01:08:29,399 --> 01:08:30,870 l knoW What they look like. 716 01:08:30,871 --> 01:08:33,748 One of them has a big tall hat and the other's a big fat man. 717 01:08:34,232 --> 01:08:36,950 Wait a minute. Are they dressed in black? 718 01:08:36,951 --> 01:08:38,327 Yes. 719 01:08:38,328 --> 01:08:39,447 lt's them. 720 01:08:39,448 --> 01:08:42,325 You knoW Who they are and l knoW Where they are. 721 01:08:44,663 --> 01:08:47,540 Come on, Tom. 722 01:09:18,392 --> 01:09:21,269 One for you and one for me. 723 01:09:23,448 --> 01:09:26,325 TWo for you and tWo for me. 724 01:09:27,896 --> 01:09:30,773 Three for you and three for me. 725 01:09:33,143 --> 01:09:36,021 Four for you and four for me. 726 01:09:36,888 --> 01:09:39,765 Five for you and five for me. 727 01:09:41,271 --> 01:09:44,148 Six for you and six for me. 728 01:09:45,592 --> 01:09:46,870 You stay here. 729 01:09:46,871 --> 01:09:49,748 Seven for you and seven for me. 730 01:09:50,232 --> 01:09:53,109 Eight for you and eight for me. 731 01:09:53,303 --> 01:09:54,710 Nine for you... 732 01:09:54,711 --> 01:09:56,310 ...and nine for me. 733 01:09:56,311 --> 01:09:59,094 Ten for you and ten for me. 734 01:09:59,095 --> 01:10:01,972 l've come to take that money back Where it belongs. 735 01:10:03,511 --> 01:10:05,814 TWelve for you, tWelve for me. 736 01:10:05,815 --> 01:10:07,542 Give me that money, do you hear? 737 01:10:07,543 --> 01:10:09,591 ""Give me that money, do you hear?"" 738 01:10:09,592 --> 01:10:10,422 Go aWay. 739 01:10:10,423 --> 01:10:13,300 Fourteen for you and fourteen for me. 740 01:10:23,607 --> 01:10:25,399 l told him to go aWay. 741 01:10:25,400 --> 01:10:28,086 Yes, l heard you. 742 01:10:28,087 --> 01:10:29,526 NoW We'll start again. 743 01:10:29,527 --> 01:10:31,959 Maybe We'd better leave and share the booty later. 744 01:10:31,959 --> 01:10:34,806 Hey, l Want mine noW. 745 01:10:34,807 --> 01:10:37,684 Very Well. 746 01:10:38,167 --> 01:10:41,044 We must hurry. 747 01:10:41,431 --> 01:10:44,308 One for you, one for me. 748 01:10:49,079 --> 01:10:51,956 Woody, Wake up! 749 01:10:53,559 --> 01:10:56,246 Three for you, three for me. 750 01:10:56,247 --> 01:10:59,124 Four for you, four for me. 751 01:10:59,352 --> 01:11:02,229 Five for you and five for me. 752 01:11:02,584 --> 01:11:04,790 Six for you, six for me. 753 01:11:04,791 --> 01:11:07,191 Seven for you, seven for me. 754 01:11:07,192 --> 01:11:10,069 Eight for you, eight for me. 755 01:11:10,072 --> 01:11:12,949 Nine for you, nine for me. 756 01:11:21,015 --> 01:11:23,255 TWelve for you, tWelve for me. 757 01:11:23,256 --> 01:11:25,015 FelloW. 758 01:11:25,015 --> 01:11:27,893 Cheers! 759 01:11:43,735 --> 01:11:46,551 You got more than me. 760 01:11:46,552 --> 01:11:48,342 But you saW me count. 761 01:11:48,343 --> 01:11:51,220 Let's start again. This time l Will do the counting. 762 01:11:53,431 --> 01:11:56,308 One for me and one for you. 763 01:11:57,687 --> 01:12:00,564 TWo for me and tWo for you. 764 01:12:03,543 --> 01:12:06,420 Three for me and three for you. 765 01:12:11,287 --> 01:12:14,164 Four. 766 01:12:14,871 --> 01:12:17,748 All right, you do the counting. 767 01:12:19,319 --> 01:12:22,196 One for you and one for me. 768 01:12:23,095 --> 01:12:25,972 TWo for you and tWo for me. 769 01:12:26,199 --> 01:12:27,798 Three for you. 770 01:12:27,799 --> 01:12:30,676 -Three for me. -Salute, lvan. 771 01:12:32,087 --> 01:12:34,964 Bottoms up. 772 01:12:52,631 --> 01:12:55,509 There's a crook in here and it's not me. 773 01:12:57,495 --> 01:13:00,372 There are tWo crooks in here and they are both you. 774 01:13:47,864 --> 01:13:50,741 There he is. 775 01:15:40,311 --> 01:15:41,142 Enough? 776 01:15:41,143 --> 01:15:44,021 l've not had enough! 777 01:16:11,895 --> 01:16:14,772 Put them up! 778 01:16:26,647 --> 01:16:29,334 So you tried to cheat me? 779 01:16:29,335 --> 01:16:32,212 NoW l'll shoW you hoW to count. 780 01:16:33,463 --> 01:16:35,574 One for you. 781 01:16:35,575 --> 01:16:38,452 One for me. 782 01:16:38,871 --> 01:16:41,206 TWo for you and... 783 01:16:41,207 --> 01:16:44,084 ...tWo for me. 784 01:16:44,503 --> 01:16:47,380 Three for you and three for me. 785 01:16:49,655 --> 01:16:52,532 One, tWo, three, four for you... 786 01:16:52,951 --> 01:16:55,798 ...and this, one, tWo, three, four... 787 01:16:55,799 --> 01:16:57,814 ...for me. 788 01:16:57,815 --> 01:16:59,030 Wait a minute. 789 01:16:59,031 --> 01:17:01,908 One, tWo, three, four, five... 790 01:17:02,807 --> 01:17:05,684 ...for you. 791 01:17:07,703 --> 01:17:10,580 Hey! lt's the kid! 792 01:17:37,206 --> 01:17:40,084 There he is! 793 01:18:37,175 --> 01:18:40,052 NoW l'm really gonna fix you. 794 01:18:40,631 --> 01:18:43,508 l'll fix you good. 795 01:19:02,263 --> 01:19:05,140 Hear ye, hear ye, the decision of the Royal Court! 796 01:19:17,046 --> 01:19:19,923 For participation in the robbing of the village treasury... 797 01:19:20,855 --> 01:19:23,732 ...tWelve lashes of the Whip. 798 01:19:25,047 --> 01:19:27,924 For failure to divulge the names of your confederates... 799 01:19:27,958 --> 01:19:30,835 ...another tWelve lashes of the Whip. 800 01:19:31,927 --> 01:19:33,494 Whipping's too good for them! 801 01:19:33,495 --> 01:19:35,958 They stole our money, noW our taxes Will be raised! 802 01:19:35,959 --> 01:19:38,806 Get on With the Whippings! Thieves! 803 01:19:38,807 --> 01:19:40,118 We didn't do it! 804 01:19:40,119 --> 01:19:42,996 We're innocent! 805 01:19:53,943 --> 01:19:56,565 He bit me. He bit me! 806 01:19:56,566 --> 01:19:59,444 Where is he? 807 01:20:36,630 --> 01:20:39,507 He's not there, lvan. 808 01:20:46,678 --> 01:20:49,555 There he is. 809 01:21:22,454 --> 01:21:25,331 Help! 810 01:21:28,343 --> 01:21:31,220 NoW, let's get the money. 811 01:21:39,671 --> 01:21:42,548 -Pleasant dreams. -Buona sera. 812 01:21:44,919 --> 01:21:47,796 l guess We got through With the little runt. 813 01:21:48,567 --> 01:21:51,444 -Come on, let's get out of here. -No, Wait. There's still some more. 814 01:21:52,087 --> 01:21:54,964 We'll leave those for the orphans. 815 01:21:56,151 --> 01:21:59,028 Come on. 816 01:21:59,575 --> 01:22:02,102 l am an orphan 817 01:22:02,103 --> 01:22:04,310 l am an orphan 818 01:22:04,311 --> 01:22:07,188 l am an orphan 819 01:22:07,959 --> 01:22:10,836 l am an orphan 820 01:22:19,927 --> 01:22:22,804 Come on. 821 01:22:46,551 --> 01:22:49,428 Before carrying out the sentence, l'm going to give you one last chance. 822 01:22:50,903 --> 01:22:53,780 Where have you hidden the money? 823 01:22:53,910 --> 01:22:56,787 l can only repeat, sir, We knoW nothing about it. 824 01:22:56,950 --> 01:22:59,827 Tell the toWn lasher to prepare. 825 01:23:20,534 --> 01:23:23,411 We've got the money! We've got the money! 826 01:23:35,286 --> 01:23:37,910 lt's the Wrong road! This Will take us to the village! 827 01:23:37,911 --> 01:23:40,788 The stupid beast Won't obey! 828 01:23:43,030 --> 01:23:45,907 Make Way for the toWn lasher! 829 01:24:04,183 --> 01:24:06,486 There's the toWn. Get off the road! 830 01:24:06,487 --> 01:24:09,364 Turn to the right, you stuffy old mare! 831 01:24:09,814 --> 01:24:12,085 To the right, lvan! To the right! 832 01:24:12,086 --> 01:24:14,101 l knoW, l know! 833 01:24:14,102 --> 01:24:16,979 l can't do anything With it! 834 01:24:18,071 --> 01:24:19,413 That Was fine. 835 01:24:19,414 --> 01:24:22,291 To the right, lvan! To the right! 836 01:24:22,294 --> 01:24:25,171 There's a crossroad coming but you go straight ahead. 837 01:24:38,102 --> 01:24:40,979 We'll shoW them Who the real robbers are. 838 01:24:41,463 --> 01:24:43,349 Faster! Faster! 839 01:24:43,350 --> 01:24:46,227 l can't go any faster! 840 01:25:14,326 --> 01:25:17,203 We made it! Stop! 841 01:25:18,807 --> 01:25:21,684 They're the robbers. They stole the money! 842 01:25:22,358 --> 01:25:23,925 Hi, Mom. 843 01:25:23,926 --> 01:25:26,803 Hi, Dad. 844 01:25:26,935 --> 01:25:29,812 Fetch those men! 845 01:25:35,606 --> 01:25:38,483 Out of my Way, donkey boy. 846 01:25:58,775 --> 01:26:01,398 What have you done With him? Where's Tom? 847 01:26:01,399 --> 01:26:04,182 l'm over here! 848 01:26:04,183 --> 01:26:07,060 Here l am! 849 01:26:27,606 --> 01:26:30,483 No kisses, remember? 850 01:26:38,870 --> 01:26:41,747 Don't Worry, Mom. She does that all the time. 851 01:26:42,327 --> 01:26:45,204 Now, wait a minute, this isn't the way it was supposed to happen. 852 01:26:46,710 --> 01:26:49,588 Try it again, gently. 853 01:26:50,615 --> 01:26:53,492 Like.... Like this? 854 01:26:54,038 --> 01:26:56,916 Yes. 855 01:27:01,494 --> 01:27:04,371 Queenie, you're real! 856 01:27:37,751 --> 01:27:40,628 Woody, is this how you do it? 1 00:00:41,667 --> 00:00:45,133 At the far end of town Where the Grickle-grass grows 2 00:00:45,295 --> 00:00:49,300 And the wind smells slow and sour When it blows 3 00:00:49,466 --> 00:00:53,187 And no birds ever sing Excepting old crows 4 00:00:53,345 --> 00:00:56,895 Is the Street of the Lifted Lorax 5 00:00:57,516 --> 00:01:01,271 Grickle-grass, Grickle-grass 6 00:01:01,436 --> 00:01:05,191 Street of the Lifted Lorax 7 00:01:05,357 --> 00:01:09,407 Grickle-grass, Grickle-grass 8 00:01:09,570 --> 00:01:15,748 Somebody lifted the Lorax away 9 00:01:17,160 --> 00:01:19,003 What was the Lorax? 10 00:01:19,162 --> 00:01:20,584 And why was it there? 11 00:01:20,747 --> 00:01:23,421 And why was it lifted and taken somewhere... 12 00:01:23,584 --> 00:01:27,430 from the far end of town where the Grickle-grass grows? 13 00:01:27,588 --> 00:01:29,966 The old Once-ler still lives here. 14 00:01:30,674 --> 00:01:33,928 Ask him. He knows. 15 00:01:34,094 --> 00:01:37,223 You won't see the Once-ler. Don't knock at his door. 16 00:01:37,389 --> 00:01:40,188 He lurks in his Lerkim on top of his store. 17 00:01:40,350 --> 00:01:43,854 And on Grickle-y midnights in August, he peeks out of the shutters... 18 00:01:44,021 --> 00:01:49,118 and sometimes he speaks and tells how the Lorax was lifted away. 19 00:01:50,444 --> 00:01:52,412 It all started way back. 20 00:01:52,571 --> 00:01:55,245 Such a long, long time back. 21 00:01:55,407 --> 00:01:58,877 Way back in the days when the grass was still green... 22 00:01:59,036 --> 00:02:03,212 and the pond was still wet and the clouds were still clean... 23 00:02:03,373 --> 00:02:07,448 and the song of the Swomee-Swans rang out in space. 24 00:02:09,212 --> 00:02:13,137 One morning, I came to this glorious place. 25 00:02:14,468 --> 00:02:17,517 Then I saw the trees, the Truffula Trees. 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,057 The bright-colored tufts of the Truffula Trees. 27 00:02:20,390 --> 00:02:24,736 Mile after mile in the fresh morning breeze. 28 00:02:24,895 --> 00:02:27,899 And under the trees, I saw Brown Bar-ba-loots... 29 00:02:28,065 --> 00:02:31,069 frisking about in their Bar-ba-loot suits. 30 00:02:31,234 --> 00:02:32,952 Under the trees 31 00:02:33,111 --> 00:02:34,863 Happy, dappy Bar-ba-loots 32 00:02:35,030 --> 00:02:38,500 Under the trees in our Bar-ba-loot suits 33 00:02:38,659 --> 00:02:41,503 Under the trees eating Truffula Fruits 34 00:02:41,662 --> 00:02:43,756 - Oh, these succulent - Mellifluous 35 00:02:43,914 --> 00:02:45,632 - Deliciously - Delifluous 36 00:02:45,791 --> 00:02:47,589 Sweetly succulifluous 37 00:02:47,751 --> 00:02:48,923 Truffula fruits 38 00:02:49,586 --> 00:02:51,338 Summertime's a-comin', comin' 39 00:02:51,505 --> 00:02:53,098 Under the trees 40 00:02:53,256 --> 00:02:54,974 Humming-Fish are hummin', hummin' 41 00:02:55,133 --> 00:02:57,201 Under the trees 42 00:02:58,804 --> 00:02:59,896 Under the trees 43 00:03:00,055 --> 00:03:01,978 - Oh, these glorious - Splendembulous 44 00:03:02,140 --> 00:03:03,187 Splendorious 45 00:03:03,350 --> 00:03:05,944 - Splendimulous - Namby-flamby, flimbulous 46 00:03:06,103 --> 00:03:07,855 Truffula Trees 47 00:03:08,605 --> 00:03:10,903 Those trees. Those trees. 48 00:03:11,066 --> 00:03:12,784 Those Truffula Trees. 49 00:03:12,943 --> 00:03:16,117 All my life I've been searching for trees such as these. 50 00:03:16,279 --> 00:03:19,283 The touch of their tufts was much softer than silk. 51 00:03:19,449 --> 00:03:23,795 And they had the sweet smell of fresh butterfly milk. 52 00:03:23,954 --> 00:03:27,128 I felt a great leaping of love in my heart. 53 00:03:27,290 --> 00:03:31,796 I knew just what I'd do. I unloaded my cart. 54 00:03:45,350 --> 00:03:48,399 In no time at all, I had built a small shop. 55 00:03:48,562 --> 00:03:53,318 Then I chopped down a Truffula Tree with one chop. 56 00:03:58,822 --> 00:04:00,995 What you doing in my tree stump, buddy? 57 00:04:01,158 --> 00:04:04,287 Your tree stump? 58 00:04:04,453 --> 00:04:06,046 Mister, I am the Lorax. 59 00:04:06,204 --> 00:04:08,047 - I speak for the... - Forget it. Hmp. 60 00:04:08,206 --> 00:04:11,130 I don't really need the stump. You can have it, little fellow. 61 00:04:29,269 --> 00:04:32,489 Aha. Just enough to finish the cuffs. 62 00:04:33,190 --> 00:04:36,490 A thing of beauty is a joy forever. 63 00:04:36,651 --> 00:04:39,029 Now, uh, uh, oh, oh, who do you say you were, little fella? 64 00:04:39,196 --> 00:04:41,540 Mister, I am the Lorax. 65 00:04:41,698 --> 00:04:43,416 I speak for the trees. 66 00:04:43,575 --> 00:04:46,829 I speak for the trees for the trees have no tongues. 67 00:04:46,995 --> 00:04:49,999 And I'm asking you, sir, at the top of my lungs. 68 00:04:50,165 --> 00:04:54,511 That thing, that horrible thing that I see... 69 00:04:54,669 --> 00:04:58,219 what's that thing you've made out of my Truffula Tree? 70 00:04:58,381 --> 00:05:01,180 Look, Lorax, calm down. There's no cause for alarm. 71 00:05:01,426 --> 00:05:04,396 I chopped down just one tree. I'm doing no harm. 72 00:05:04,554 --> 00:05:08,525 Hah. This thing is most useful. This thing is a Thneed. 73 00:05:08,683 --> 00:05:12,529 A Thneed, a fine something that all people need. 74 00:05:13,230 --> 00:05:14,732 It's a shirt. 75 00:05:14,898 --> 00:05:16,070 It's a sock. 76 00:05:16,233 --> 00:05:17,860 It's a glove. 77 00:05:18,026 --> 00:05:19,152 It's a hat. 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,196 But it has other uses. 79 00:05:21,363 --> 00:05:22,910 Yes, far beyond that. 80 00:05:23,073 --> 00:05:26,748 You can use it for carpets, for pillows, for sheets or curtains... 81 00:05:26,910 --> 00:05:29,254 or covers for bicycle seats. 82 00:05:29,412 --> 00:05:31,756 Sir, you're crazy. 83 00:05:31,915 --> 00:05:33,792 You're crazy with greed. 84 00:05:33,959 --> 00:05:38,931 Why, there's no one on earth who would buy that fool Thneed. 85 00:05:54,187 --> 00:05:56,906 The birth of an industry, you poor, stupid guy. 86 00:05:57,065 --> 00:06:00,314 You telling me what the public will buy? 87 00:06:06,199 --> 00:06:09,920 Please, I object, in the name of the trees. 88 00:06:10,829 --> 00:06:15,130 All complaints will be filed in this box, if you please. 89 00:06:16,167 --> 00:06:18,920 Now I had reached the stage where the potential was known. 90 00:06:19,087 --> 00:06:21,260 This business was too big for one Once-ler alone. 91 00:06:21,423 --> 00:06:23,016 Promptly I built me a radio phone. 92 00:06:23,174 --> 00:06:25,973 I called my brothers, uncles and aunts. I said, -Listen here. 93 00:06:26,136 --> 00:06:29,390 Here's a wonderful chance for the whole Once-ler family to get rich.- 94 00:06:29,556 --> 00:06:32,935 Get over here fast. Take the road to North Nitch. Turn left at Weehawken. 95 00:06:33,101 --> 00:06:34,603 Sharp right at South Stitch. 96 00:06:34,936 --> 00:06:36,984 Don't stand around gawkin' 97 00:06:37,147 --> 00:06:41,368 Turn left at Weehawken To the Once-ler's house we go 98 00:06:41,526 --> 00:06:43,278 Don't waste your time talkin' 99 00:06:43,445 --> 00:06:48,497 Turn left at Weehawken To the house of the glorious Once-ler we go 100 00:06:48,658 --> 00:06:51,662 Opportunity's knockin' There'll be no more squawkin' 101 00:06:51,828 --> 00:06:53,296 We're gonna get rich 102 00:06:53,622 --> 00:06:54,669 Filthy rich 103 00:06:54,831 --> 00:06:56,629 No more holes in our stockin' 104 00:06:56,791 --> 00:07:03,640 Turn left at Weehawken To the house of the glorious Once-ler we go 105 00:07:04,174 --> 00:07:07,474 Gentlemen, I wish to speak for the trees. 106 00:07:07,636 --> 00:07:10,856 Here are some facts to cogitate and ruminate. 107 00:07:11,014 --> 00:07:15,144 It takes 10 months for a Truffula seed to germinate. 108 00:07:15,310 --> 00:07:19,486 It takes 10 long years before the seed grows into a sapling. 109 00:07:19,648 --> 00:07:22,116 It takes 10 more years... 110 00:07:26,613 --> 00:07:29,492 And, in no time at all, in the factory I built... 111 00:07:29,658 --> 00:07:32,662 the whole Once-ler family was working full tilt. 112 00:07:32,827 --> 00:07:36,001 We were all knitting Thneeds just as busy as bees... 113 00:07:36,164 --> 00:07:39,714 to the sound of the chopping of Truffula Trees. 114 00:07:44,839 --> 00:07:49,310 Then, oh, baby, oh, how my business did grow. 115 00:07:49,469 --> 00:07:52,643 Now chopping trees one at a time was too slow. 116 00:07:52,806 --> 00:07:55,980 So I promptly invented my Super-Axe-Hacker... 117 00:07:56,142 --> 00:07:59,692 which whacked off four Truffula Trees in one smacker. 118 00:08:06,027 --> 00:08:10,032 We were making Thneeds four times as fast as before... 119 00:08:10,198 --> 00:08:14,704 and my profits, incidentally, were soaring galore. 120 00:08:19,332 --> 00:08:24,714 Hmm, inadequate roadways. I want a four-lane highway over there. 121 00:08:24,879 --> 00:08:28,679 Instant Roadway Company, at your service, sir. 122 00:09:16,389 --> 00:09:18,016 I speak for the trees. 123 00:09:18,183 --> 00:09:20,777 Let them grow. Let them grow. 124 00:09:24,272 --> 00:09:27,572 But nobody listens too much, don't you know? 125 00:09:27,734 --> 00:09:29,281 I speak for the trees. 126 00:09:29,444 --> 00:09:31,446 And I'll yell and I'll shout... 127 00:09:31,613 --> 00:09:35,337 for the fine things on Earth that are on the way out. 128 00:09:40,663 --> 00:09:43,712 They say I'm old-fashioned and live in the past. 129 00:09:43,875 --> 00:09:47,470 But sometimes I think progress progresses too fast. 130 00:09:59,849 --> 00:10:03,023 They say I'm a fool to oppose things like these... 131 00:10:03,186 --> 00:10:07,487 but I'm going to continue to speak for the trees. 132 00:10:12,195 --> 00:10:15,165 I'm going to continue to speak for the trees. 133 00:10:23,998 --> 00:10:27,548 It's always fair weather 134 00:10:27,710 --> 00:10:32,136 When good Once-lers get together 135 00:10:35,677 --> 00:10:39,557 I'm going to continue to speak for the trees. 136 00:10:59,576 --> 00:11:01,328 Off the old assembly line 137 00:11:01,494 --> 00:11:03,292 Comes another Thneed 138 00:11:03,454 --> 00:11:07,084 Answering humanity's Each and every need 139 00:11:07,500 --> 00:11:11,050 Everybody do, do, do Do, do need a Thneed 140 00:11:11,212 --> 00:11:13,135 It isn't just a tanning vest 141 00:11:13,298 --> 00:11:15,096 Use it for a hammock when you need rest 142 00:11:15,258 --> 00:11:17,260 A toothbrush holder for your weekend guest 143 00:11:17,427 --> 00:11:19,350 Your canary will love it It's a lovely nest 144 00:11:19,512 --> 00:11:21,185 Try it in soup, it adds great zest 145 00:11:21,347 --> 00:11:23,566 It will cure those backache pains In your chest 146 00:11:23,725 --> 00:11:25,398 Everybody do, do, do 147 00:11:25,560 --> 00:11:27,107 Do, do need a Thneed 148 00:11:27,270 --> 00:11:31,446 You'll be amazed, you'll be nonplussed It tastes like bread without the crust 149 00:11:31,608 --> 00:11:33,451 Grooms your hair when it gets mussed 150 00:11:33,610 --> 00:11:35,408 Rids your home of dismal dust 151 00:11:35,570 --> 00:11:37,117 It's a natural, it's a must 152 00:11:37,280 --> 00:11:39,533 Eliminates carburetor rust 153 00:11:39,699 --> 00:11:43,124 Everybody do, do, do Do, do need a Thneed 154 00:11:43,286 --> 00:11:45,505 It's super-duper, hooper-hyper 155 00:11:45,663 --> 00:11:47,381 Makes a perfect windshield wiper 156 00:11:47,540 --> 00:11:49,383 Foolproof trap to catch a viper 157 00:11:49,542 --> 00:11:51,340 We've no complaints from any griper 158 00:11:51,502 --> 00:11:53,379 Papa smokes 'em in his piper 159 00:11:53,546 --> 00:11:55,389 - Baby says - Boy, what a diaper 160 00:11:55,548 --> 00:11:57,550 Everybody do, do, do 161 00:11:57,717 --> 00:11:59,390 Everybody do, do, do 162 00:11:59,552 --> 00:12:03,728 Everybody do, do, do Do need a Thneed 163 00:12:14,234 --> 00:12:17,363 Today we're here to celebrate 164 00:12:17,528 --> 00:12:20,407 Perpetuate and demonstrate 165 00:12:20,573 --> 00:12:23,543 Our love for the good ol' Once-ler 166 00:12:23,701 --> 00:12:26,830 Founding father of the Thneed 167 00:12:27,163 --> 00:12:30,508 Three cheers for the good ol' Once-ler 168 00:12:30,667 --> 00:12:34,922 Georgie Washington of the Thneed 169 00:12:35,088 --> 00:12:36,931 Very heartwarming. 170 00:12:37,090 --> 00:12:39,843 Very heartwarming. 171 00:12:40,009 --> 00:12:45,516 Oh, place your hand upon your heart 172 00:12:45,682 --> 00:12:51,314 And recollect his humble start 173 00:12:51,479 --> 00:12:57,202 He came here in a horse-drawn cart 174 00:12:57,360 --> 00:13:02,537 Upon his sacred mission 175 00:13:02,699 --> 00:13:07,205 Today the Once-ler's fame has grown 176 00:13:08,538 --> 00:13:14,386 Today the name of Thneed is known 177 00:13:15,420 --> 00:13:21,223 It's carved in everlasting stone 178 00:13:21,384 --> 00:13:27,062 Everlasting stone 179 00:13:27,390 --> 00:13:34,399 And seen on television 180 00:13:35,064 --> 00:13:42,243 For he's a jolly good Once-ler Aren't we all? 181 00:13:42,405 --> 00:13:44,248 Nine hundred and ninety-nine thousand... 182 00:13:44,407 --> 00:13:46,000 nine hundred and ninety-five. 183 00:13:46,159 --> 00:13:51,507 Ninety-six, 97, 98, 99, 1 million. 184 00:13:55,752 --> 00:13:58,722 Stop it! Stop it! 185 00:13:58,880 --> 00:14:00,848 There's something I've got to tell you. 186 00:14:01,007 --> 00:14:06,514 Huh? Oh, it's Nature Boy, the garden club member. 187 00:14:06,679 --> 00:14:09,432 Now, listen all of you. I am the Lorax. 188 00:14:09,974 --> 00:14:11,851 I speak for the trees. 189 00:14:12,018 --> 00:14:13,440 Whoops. 190 00:14:14,687 --> 00:14:19,312 That was the Lorax. He spoke for the trees. 191 00:14:26,115 --> 00:14:28,243 Miss Funtzler, Miss Funtzler? 192 00:14:28,409 --> 00:14:29,501 Yes, Mr. Once-ler? 193 00:14:29,660 --> 00:14:31,879 Miss Funtzler, send in Miss O'Schmunsler. 194 00:14:32,038 --> 00:14:34,587 Miss O'Schmunsler for Mr. Once-ler. 195 00:14:34,749 --> 00:14:37,093 Take a letter, Mr. Once-ler? 196 00:14:37,877 --> 00:14:40,300 Take a letter, Miss O'Schmunsler 197 00:14:40,463 --> 00:14:42,557 To my cousin Yenna Yuntzler 198 00:14:42,715 --> 00:14:48,313 General manager, Thneeds Incorporated Stockholm, Sweden 199 00:14:48,471 --> 00:14:50,098 Dear Yonni 200 00:14:50,264 --> 00:14:53,568 I'm overjoyed to hear how our business in the Scandinavian market is... 201 00:14:53,726 --> 00:14:55,444 by leaps and bounds speeding. 202 00:14:55,603 --> 00:14:59,233 The entire international picture is most exuberantly rosy and... 203 00:15:01,734 --> 00:15:03,907 Mr. Once-ler, he's back. 204 00:15:04,070 --> 00:15:07,244 That Lorax nut is back again. 205 00:15:09,409 --> 00:15:12,663 Yes, I am the Lorax who speaks for the trees... 206 00:15:12,829 --> 00:15:16,584 which you seem to be chopping as fast as you please. 207 00:15:17,667 --> 00:15:20,341 But I'm also in charge of the Brown Bar-ba-loots... 208 00:15:20,503 --> 00:15:23,097 who played in the shade in their Bar-ba-loot suits... 209 00:15:23,256 --> 00:15:25,679 and happily lived, eating Truffula Fruits. 210 00:15:26,509 --> 00:15:29,683 Now thanks to your hacking my trees to the ground... 211 00:15:30,012 --> 00:15:32,356 there's not enough Truffula Fruit to go around. 212 00:15:32,640 --> 00:15:36,861 I see your point, yes, I do see your point. 213 00:15:37,770 --> 00:15:41,195 They loved living here, but I can't let them stay. 214 00:15:41,357 --> 00:15:42,904 They'll have to find food. 215 00:15:43,067 --> 00:15:45,661 And I hope that they may. 216 00:15:46,904 --> 00:15:49,032 Good luck, boys. Good luck. 217 00:15:49,198 --> 00:15:51,701 Bar-ba-loot suits 218 00:15:51,868 --> 00:15:54,371 Bar-ba-loot suits 219 00:15:54,537 --> 00:15:59,043 Hikin' off to somewhere In our Bar-ba-loot suits 220 00:16:02,920 --> 00:16:05,548 Please think about it, would you? 221 00:16:16,434 --> 00:16:18,107 Every once in a while 222 00:16:18,269 --> 00:16:21,193 I sit down with myself asking 223 00:16:21,355 --> 00:16:25,735 -Once-ler, why are you a Once-ler?- 224 00:16:25,902 --> 00:16:31,659 And I cringe, I don't smile As I sit there on trial asking 225 00:16:31,824 --> 00:16:36,421 -Aren't you ashamed, you old Once-ler? 226 00:16:36,996 --> 00:16:40,671 You ought to be locked in a hoosegow, you should. 227 00:16:40,833 --> 00:16:45,930 The things that you do are completely ungood.- 228 00:16:46,088 --> 00:16:47,510 Yeah. Ha, ha. 229 00:16:47,673 --> 00:16:49,346 But if I didn't do them 230 00:16:49,509 --> 00:16:54,015 Then someone else would 231 00:16:54,430 --> 00:16:59,732 -That's a very good point, Mr. Once-ler.- 232 00:17:00,853 --> 00:17:05,446 Progress is progress, and progress must roll. 233 00:17:09,111 --> 00:17:12,456 Things were going just fine all the way down the line. 234 00:17:12,615 --> 00:17:16,210 Thneeds were selling like hotcakes from Timbuktu to Texas. 235 00:17:16,369 --> 00:17:21,967 I was feeling quite relaxed in my good old solar plexus... 236 00:17:22,124 --> 00:17:24,968 when he snuck out of a pipe. 237 00:17:25,127 --> 00:17:28,631 He was back with another gripe. 238 00:17:29,466 --> 00:17:33,561 Once-ler, you're making such smogulous smoke. 239 00:17:33,719 --> 00:17:37,849 My poor Swomee-Swans, why, they can't sing a note. 240 00:17:38,015 --> 00:17:41,360 No one can sing who has smog in his throat. 241 00:17:41,519 --> 00:17:43,566 And so... 242 00:17:44,855 --> 00:17:47,199 Please pardon my cough. 243 00:17:47,358 --> 00:17:48,826 They cannot live here. 244 00:17:49,777 --> 00:17:51,745 I am sending them off. 245 00:17:51,904 --> 00:17:53,156 Where will they go? 246 00:17:53,322 --> 00:17:54,949 Where will they go? 247 00:17:55,116 --> 00:17:56,834 I don't hopefully know. 248 00:18:00,997 --> 00:18:03,841 Will there be another dawn? 249 00:18:04,375 --> 00:18:08,505 A sunrise for the Swomee-Swan 250 00:18:09,005 --> 00:18:13,055 Exit, exit Swomee-Swan 251 00:18:13,217 --> 00:18:20,226 Going, going, going, gone 252 00:18:21,058 --> 00:18:24,028 What do you want, I should shut down my factory? 253 00:18:24,186 --> 00:18:27,360 Fire a hundred thousand workers? Is that good economics? 254 00:18:27,523 --> 00:18:29,491 Is that sound for the country? 255 00:18:29,650 --> 00:18:33,029 I see your point, but I wouldn't know the answer. 256 00:18:33,738 --> 00:18:36,537 Tell you what I'll do. I'll think it over. 257 00:18:36,699 --> 00:18:37,700 No! 258 00:18:38,409 --> 00:18:41,709 You've run out of time for thinking things over! 259 00:18:42,747 --> 00:18:45,626 I'm sorry to yell, but my dander is up. 260 00:18:45,791 --> 00:18:48,385 Let me say a few words about gluppity-glupp. 261 00:18:48,544 --> 00:18:52,094 Your machinery chugs on day and night without stop... 262 00:18:52,256 --> 00:18:55,385 making gluppity-glupp and also schloppity-schlopp. 263 00:19:11,233 --> 00:19:13,952 You're glumping the pond where the Humming-Fish hummed. 264 00:19:14,111 --> 00:19:16,910 No more can they hum, for their gills are all gummed. 265 00:19:17,239 --> 00:19:19,412 So I'm sending them off. 266 00:19:19,575 --> 00:19:21,327 Oh, their future is dreary. 267 00:19:22,036 --> 00:19:26,633 I hear things are just as bad up in Lake Erie. 268 00:19:28,668 --> 00:19:35,267 Just fish out of water on hard, dry land 269 00:19:35,424 --> 00:19:40,897 People ain't fish So they can't understand 270 00:19:41,055 --> 00:19:46,562 What happens when simple things Get out of hand 271 00:19:46,727 --> 00:19:53,702 And the fish and his family's On hard, dry land 272 00:19:54,652 --> 00:19:56,370 Well, Mr. Once-ler? 273 00:19:56,529 --> 00:19:57,576 Hmp. 274 00:19:57,738 --> 00:20:01,163 First the poor Bar-ba-loots, then the poor Swomee-Swans. 275 00:20:01,325 --> 00:20:03,248 Now the poor Humming-Fish. 276 00:20:03,411 --> 00:20:04,628 Oh, Mr. Lorax. 277 00:20:04,787 --> 00:20:11,215 Mr. Lorax, this cursed factory of mine, now at last I understand. 278 00:20:11,377 --> 00:20:12,629 Mr. Once-ler, Mr. Once-ler! 279 00:20:12,795 --> 00:20:13,842 Huh? 280 00:20:14,004 --> 00:20:15,972 Oh, uh, yes, Miss Funtzler. 281 00:20:16,132 --> 00:20:19,557 Stock market has just closed, and Thneeds Incorporated stock is up. 282 00:20:19,719 --> 00:20:21,813 Up 27 and five-eighth points. 283 00:20:21,971 --> 00:20:24,065 Wow. Wow. 284 00:20:24,223 --> 00:20:25,816 Rowdy-dow! 285 00:20:25,975 --> 00:20:29,070 Now, you listen to me, pop, while I blow my top. 286 00:20:29,437 --> 00:20:31,484 Trees. 287 00:20:31,614 --> 00:20:33,316 You speak for the trees. 288 00:20:33,482 --> 00:20:38,079 Well, I speak for men and human opportunities. 289 00:20:38,320 --> 00:20:41,665 For your information, you Lorax... 290 00:20:41,824 --> 00:20:44,953 I'm figgering on biggering and biggering... 291 00:20:45,119 --> 00:20:47,167 and biggering and biggering. 292 00:20:47,455 --> 00:20:50,425 Turning more Truffula Trees into Thneeds... 293 00:20:50,583 --> 00:20:56,431 which everyone, everyone, everyone needs! 294 00:20:57,882 --> 00:21:01,335 And at that very moment, we heard a loud whack... 295 00:21:01,511 --> 00:21:04,230 from outside in the fields came the sickening smack... 296 00:21:04,388 --> 00:21:06,561 of an axe on a tree. 297 00:21:06,724 --> 00:21:09,273 Then we saw the tree fall. 298 00:21:09,435 --> 00:21:13,360 The very last Truffula Tree of them all. 299 00:21:13,522 --> 00:21:14,774 No more trees. 300 00:21:14,940 --> 00:21:19,116 No more Thneeds. No more work to be done. 301 00:21:19,570 --> 00:21:24,872 And in no time my uncles and aunts, everyone all waved me goodbye. 302 00:21:25,201 --> 00:21:30,799 They jumped into their cars and drove away under smoke-smuggered stars. 303 00:21:35,753 --> 00:21:38,723 For he's a jolly good Once-ler 304 00:21:38,881 --> 00:21:40,929 Aren't we all? 305 00:21:41,091 --> 00:21:44,220 For he's a jolly good Once-ler 306 00:21:44,386 --> 00:21:49,643 Aren't we all? 307 00:21:53,938 --> 00:21:57,818 Now all that was left beneath the bad-smelling sky... 308 00:21:57,983 --> 00:22:03,160 was my big, empty factory, the Lorax, and I. 309 00:22:03,322 --> 00:22:05,370 The Lorax said nothing. 310 00:22:05,533 --> 00:22:07,251 Just gave me a glance. 311 00:22:07,409 --> 00:22:11,130 Just gave me a very sad, sad backward glance. 312 00:22:11,288 --> 00:22:13,757 As he lifted himself by the seat of his pants, and I... 313 00:22:13,916 --> 00:22:17,170 I'll never forget the grim look on his face when he heisted himself... 314 00:22:17,336 --> 00:22:21,136 and took leave of this place through a hole in the smog... 315 00:22:21,298 --> 00:22:23,847 without leaving a trace. 316 00:22:24,260 --> 00:22:27,434 And all that the Lorax left here in this mess... 317 00:22:27,596 --> 00:22:31,817 was a small pile of rocks with one word. 318 00:22:32,977 --> 00:22:34,194 -Unless-? 319 00:22:34,353 --> 00:22:37,732 Yes, unless. 320 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 What's an unless? 321 00:22:41,944 --> 00:22:45,198 Just a faraway word 322 00:22:45,364 --> 00:22:48,538 Just a faraway thought 323 00:22:48,951 --> 00:22:51,795 A thought? About what? 324 00:22:51,954 --> 00:22:53,877 About something I ought? 325 00:22:54,415 --> 00:22:55,837 Well... 326 00:22:56,000 --> 00:22:58,924 A thought about something 327 00:22:59,086 --> 00:23:02,340 That somebody ought 328 00:23:02,506 --> 00:23:05,806 A thought about something 329 00:23:05,968 --> 00:23:10,394 That somebody ought 330 00:23:10,681 --> 00:23:13,730 Unless someone like you cares a whole awful lot... 331 00:23:13,893 --> 00:23:15,566 nothing is going to get better. 332 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 It's not. 333 00:23:18,731 --> 00:23:20,574 Hold on a minute. Where is it now? 334 00:23:20,900 --> 00:23:23,244 Uh, don't go, don't go. I've got something for you. 335 00:23:23,402 --> 00:23:29,250 Ah, here it is. It's a Truffula seed. It's the last one of all. 336 00:23:30,034 --> 00:23:31,251 Catch, don't muff. 337 00:23:36,749 --> 00:23:40,344 You're in charge of the last of the Truffula seeds. 338 00:23:40,502 --> 00:23:43,847 And Truffula Trees are what everyone needs. 339 00:23:44,006 --> 00:23:45,679 Plant a new Truffula. 340 00:23:45,841 --> 00:23:47,514 Treat it with care. 341 00:23:47,676 --> 00:23:51,271 Give it clean water and feed it fresh air. 342 00:23:51,430 --> 00:23:52,932 Grow a forest. 343 00:23:53,098 --> 00:23:55,817 Protect it from axes that hack. 344 00:23:55,976 --> 00:24:01,153 Then the Lorax and all of his friends may come back. 88268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.