All language subtitles for The.World.of.the.Married.E12.200502-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,378 --> 00:00:15,178 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:15,903 --> 00:00:20,271 (Husband) 3 00:00:30,220 --> 00:00:32,321 (Missed call: Husband) 4 00:00:34,320 --> 00:00:36,261 The receiver cannot be reached. 5 00:00:51,511 --> 00:00:55,140 (Ji Sun Woo) 6 00:00:59,710 --> 00:01:02,250 (Ji Sun Woo) 7 00:01:02,820 --> 00:01:05,890 It looks like there's a problem with your plan, Dr. Ji. 8 00:01:06,190 --> 00:01:09,991 It doesn't seem like things are going as you planned. 9 00:01:10,461 --> 00:01:11,530 You're right. 10 00:01:15,201 --> 00:01:18,731 All my efforts were for nothing. I didn't expect this. 11 00:01:20,231 --> 00:01:21,341 What are you going to do? 12 00:01:23,341 --> 00:01:24,470 At this rate, 13 00:01:26,770 --> 00:01:28,810 your son-in-law will become a murderer. 14 00:01:30,381 --> 00:01:34,981 I'm sorry to disappoint you, but I don't care about his future. 15 00:01:35,621 --> 00:01:38,750 I only care about my daughter. 16 00:01:39,190 --> 00:01:41,261 Your daughter can just get a divorce. 17 00:01:43,690 --> 00:01:45,530 But what about your granddaughter? 18 00:01:46,631 --> 00:01:48,060 She'll be labeled... 19 00:01:48,731 --> 00:01:51,231 as a murderer's daughter for the rest of her life. 20 00:01:53,330 --> 00:01:54,770 You and I... 21 00:01:55,770 --> 00:01:58,011 are on the same boat regarding this issue. 22 00:02:00,310 --> 00:02:01,711 Although you might not want to acknowledge that. 23 00:02:06,080 --> 00:02:07,181 What should we do now? 24 00:02:09,281 --> 00:02:12,291 You're also one of the suspects. 25 00:02:13,150 --> 00:02:14,860 Don't tell me you forgot about that. 26 00:02:18,691 --> 00:02:20,661 Don't worry about me. 27 00:02:21,960 --> 00:02:24,501 You just need to choose whether or not... 28 00:02:26,571 --> 00:02:28,201 you're going to save your son-in-law. 29 00:02:40,721 --> 00:02:41,981 I know this feels uncomfortable. 30 00:02:43,451 --> 00:02:44,851 I understand. 31 00:02:45,390 --> 00:02:48,061 But we got a report, and we need to do our job. 32 00:02:48,761 --> 00:02:51,090 So please tell us where you were that night. 33 00:02:59,101 --> 00:03:01,240 You need to tell us, sir. 34 00:03:03,240 --> 00:03:07,340 If you stay quiet, it might get you in trouble. 35 00:03:08,941 --> 00:03:10,811 Why isn't he saying anything? 36 00:03:11,011 --> 00:03:12,610 Do you think he really did something? 37 00:03:12,951 --> 00:03:14,420 I'm also getting suspicious. 38 00:03:14,420 --> 00:03:16,381 He needs to talk in order for us to know. 39 00:03:55,561 --> 00:03:57,191 What... What brings you here? 40 00:03:57,860 --> 00:04:00,191 You didn't need to come here for questioning. 41 00:04:00,390 --> 00:04:03,031 Ms. Min Hyun Seo already told us... 42 00:04:03,031 --> 00:04:05,300 that she dropped your scarf at the station. 43 00:04:09,170 --> 00:04:10,941 I'm here for Mr. Lee Tae Oh. 44 00:04:36,160 --> 00:04:37,201 That day, 45 00:04:39,501 --> 00:04:41,600 when Park In Kyu died, 46 00:04:49,580 --> 00:04:51,181 he was with me. 47 00:05:01,960 --> 00:05:03,261 Mr. Lee and I... 48 00:05:04,561 --> 00:05:05,890 were together. 49 00:05:06,530 --> 00:05:09,501 We were together in my car at the parking lot. 50 00:05:14,270 --> 00:05:16,400 That's not what Ms. Min said. 51 00:05:22,241 --> 00:05:23,280 That's not true. 52 00:05:24,451 --> 00:05:27,410 Mr. Lee was with me by the emergency exit. 53 00:05:28,251 --> 00:05:30,991 In Kyu fell from the rooftop after he went up there. 54 00:05:30,991 --> 00:05:34,660 You say he went up there, but that's just your opinion. 55 00:05:35,290 --> 00:05:37,160 An assumption or opinion... 56 00:05:37,761 --> 00:05:39,790 isn't enough to make someone a murderer. 57 00:05:40,460 --> 00:05:41,761 Right, detective? 58 00:05:44,631 --> 00:05:46,230 Yes, of course. 59 00:05:46,371 --> 00:05:50,040 But since there's a witness, it's inevitable for us... 60 00:05:52,140 --> 00:05:53,741 to investigate what happened. 61 00:05:55,381 --> 00:05:57,780 He was with me at that hour. 62 00:05:59,650 --> 00:06:00,811 Do you have proof? 63 00:06:12,660 --> 00:06:14,431 It's his wedding ring. 64 00:06:15,701 --> 00:06:17,431 I found it in my car. 65 00:06:25,311 --> 00:06:26,371 I'm... 66 00:06:28,311 --> 00:06:29,840 his alibi. 67 00:06:36,951 --> 00:06:38,020 Is that good enough? 68 00:06:45,691 --> 00:06:46,730 The ring? 69 00:06:49,660 --> 00:06:51,330 Why do you ask? 70 00:06:52,100 --> 00:06:55,571 I can't tell you anything in detail because it's an investigation. 71 00:06:56,701 --> 00:07:00,111 If you want to help your husband, just give me an honest answer. 72 00:07:01,210 --> 00:07:03,011 When did you notice... 73 00:07:03,710 --> 00:07:06,311 that your husband wasn't wearing his wedding ring? 74 00:07:10,220 --> 00:07:12,090 It was missing ever since that night. 75 00:07:12,991 --> 00:07:14,460 And I also don't know where it is. 76 00:07:15,960 --> 00:07:17,631 Okay, thank you for your cooperation. 77 00:07:45,121 --> 00:07:47,691 (Episode 12) 78 00:07:56,701 --> 00:07:58,071 Let's talk. 79 00:08:02,600 --> 00:08:04,640 I met with Chairman Yeo before coming here. 80 00:08:06,611 --> 00:08:07,941 Was that... 81 00:08:10,811 --> 00:08:13,011 all you were in that family? 82 00:08:22,020 --> 00:08:24,530 Did you dump Joon Young and me... 83 00:08:28,301 --> 00:08:30,201 to be treated like that? 84 00:09:03,500 --> 00:09:06,100 You said you'd take care of it. Why must I get a call like that? 85 00:09:13,411 --> 00:09:15,240 You won't get a call like that again. 86 00:09:16,340 --> 00:09:17,411 Did you... 87 00:09:19,811 --> 00:09:20,911 clear your name? 88 00:09:25,490 --> 00:09:28,590 Yes. Thanks to Sun Woo. 89 00:09:31,990 --> 00:09:33,130 What? 90 00:09:34,730 --> 00:09:35,860 Isn't it funny? 91 00:09:37,100 --> 00:09:39,500 Right? Doesn't this totally stink? 92 00:09:40,330 --> 00:09:41,901 The person who came to save me... 93 00:09:42,470 --> 00:09:44,740 was none other than Sun Woo. 94 00:09:46,141 --> 00:09:48,840 - You said she may have killed him. - I know. 95 00:09:50,641 --> 00:09:52,510 She could've been suspected instead, 96 00:09:54,051 --> 00:09:57,220 but she took on that risk in that situation to come. 97 00:09:57,220 --> 00:09:59,551 Why? What for? 98 00:10:00,451 --> 00:10:02,321 Does she still have feelings for you? 99 00:10:02,321 --> 00:10:03,661 Because of Joon Young! 100 00:10:04,661 --> 00:10:06,561 Because I'm Joon Young's dad! 101 00:10:13,531 --> 00:10:14,701 But Da Kyung. 102 00:10:18,610 --> 00:10:19,740 I'm... 103 00:10:21,740 --> 00:10:23,210 also Jenny's dad. 104 00:10:28,750 --> 00:10:29,880 Am I wrong? 105 00:11:46,090 --> 00:11:49,500 How great would it be if you could get over someone that easily? 106 00:11:52,830 --> 00:11:54,230 You'd better brace yourself. 107 00:11:55,141 --> 00:11:57,500 Ending your relationship won't be as easy as you think. 108 00:11:58,411 --> 00:11:59,610 At least that's how it was with me. 109 00:12:21,630 --> 00:12:22,730 Did you sleep well? 110 00:12:38,250 --> 00:12:41,051 What's wrong? Do you not have an appetite? 111 00:12:41,850 --> 00:12:44,421 Give me a minute. I'll make you some toast. 112 00:12:44,990 --> 00:12:46,151 Don't bother. 113 00:12:50,590 --> 00:12:51,730 It'll be a minute. 114 00:12:52,561 --> 00:12:53,661 I said not to bother. 115 00:12:58,571 --> 00:12:59,901 Park In Kyu? 116 00:13:00,701 --> 00:13:02,701 It was determined to be suicide and the case was closed. 117 00:13:03,701 --> 00:13:04,870 It was suicide? 118 00:13:06,441 --> 00:13:08,941 The autopsy supported it, and given the circumstances, 119 00:13:09,580 --> 00:13:11,850 his family hasn't protested, 120 00:13:11,850 --> 00:13:13,710 so I think that's how it'll end. 121 00:13:14,411 --> 00:13:15,551 I see. 122 00:13:16,181 --> 00:13:19,250 I'm sure you were very worried, but there's no need. 123 00:13:19,421 --> 00:13:21,620 Our apologies for causing a disturbance. 124 00:14:18,250 --> 00:14:19,350 Why did you do it? 125 00:14:22,380 --> 00:14:24,051 I said to trust me. 126 00:14:24,791 --> 00:14:26,051 I told you. 127 00:14:28,090 --> 00:14:30,561 I didn't want to hurt you. 128 00:14:30,620 --> 00:14:33,130 I was making sure no one would get hurt. 129 00:14:34,330 --> 00:14:35,960 If you hadn't stepped in, 130 00:14:37,301 --> 00:14:39,171 it would've ended more simply. 131 00:14:43,171 --> 00:14:44,771 So was the conclusion... 132 00:14:48,281 --> 00:14:49,510 suicide? 133 00:14:51,510 --> 00:14:53,250 That In Kyu died... 134 00:14:55,080 --> 00:14:57,781 because of me, because I broke up with him. 135 00:14:58,391 --> 00:15:00,191 Don't feel guilty. 136 00:15:00,191 --> 00:15:02,061 He chose that route himself. 137 00:15:03,421 --> 00:15:04,891 It's over now. 138 00:15:07,490 --> 00:15:08,630 Okay? 139 00:15:20,141 --> 00:15:21,411 It's over for me, 140 00:15:23,480 --> 00:15:24,880 but what about you? 141 00:15:27,281 --> 00:15:29,181 What will you do now? 142 00:15:30,250 --> 00:15:31,380 You should... 143 00:15:34,291 --> 00:15:36,090 worry about your own future. 144 00:15:37,791 --> 00:15:40,661 Do you know why I couldn't free myself from In Kyu? 145 00:15:42,460 --> 00:15:43,661 Because I pitied him. 146 00:15:44,431 --> 00:15:46,701 He was a despicable human being, 147 00:15:48,401 --> 00:15:50,941 but I couldn't dump him because I pitied him. 148 00:15:52,210 --> 00:15:53,970 That's how I ended up here. 149 00:15:57,181 --> 00:15:59,411 But that's what I saw in your eyes last night. 150 00:16:01,551 --> 00:16:03,321 You knew it was wrong. 151 00:16:04,521 --> 00:16:07,321 Just as I covered for that jerk and protected him, 152 00:16:08,620 --> 00:16:11,090 that's what you were doing... 153 00:16:12,490 --> 00:16:13,630 to Lee Tae Oh. 154 00:16:17,561 --> 00:16:18,730 Be careful. 155 00:16:20,431 --> 00:16:22,671 There's no guarantee that you won't end up... 156 00:16:25,970 --> 00:16:27,071 like me. 157 00:17:08,451 --> 00:17:10,280 Is it over already? This easily? 158 00:17:11,851 --> 00:17:13,121 Depends on your point of view. 159 00:17:16,191 --> 00:17:19,530 I'm sure the police investigated thoroughly, right? 160 00:17:24,661 --> 00:17:27,300 I couldn't let Joon Young be a murderer's son. 161 00:17:27,530 --> 00:17:30,841 Plus, Tae Oh wouldn't do that. 162 00:17:35,681 --> 00:17:37,681 I'm a selfish human being too. 163 00:17:38,250 --> 00:17:39,510 Depends on your point of view. 164 00:17:50,790 --> 00:17:52,331 Be careful of Chairman Yeo. 165 00:17:53,260 --> 00:17:55,861 He'll only look at things the way he wants to see them. 166 00:18:09,181 --> 00:18:11,951 I'm sorry I worried you with a disgraceful problem. 167 00:18:12,081 --> 00:18:13,750 If I want to get a good shot, 168 00:18:14,611 --> 00:18:16,820 I need to get distracting thoughts out of my mind. 169 00:18:17,851 --> 00:18:19,891 But, such thoughts are impossible to get rid of. 170 00:18:20,520 --> 00:18:21,861 I just have to control them. 171 00:18:23,720 --> 00:18:26,431 So, what are your future plans? 172 00:18:27,331 --> 00:18:28,760 There's an investor... 173 00:18:28,760 --> 00:18:31,401 who's interested in the script I'm working on right now. 174 00:18:32,000 --> 00:18:34,030 - We're having meetings. - What about Ji Sun Woo? 175 00:18:36,401 --> 00:18:37,871 I thought you said... 176 00:18:38,470 --> 00:18:40,740 you'll make sure to get rid of her. 177 00:18:42,480 --> 00:18:43,810 Are you just going to let things be the way they are? 178 00:18:44,510 --> 00:18:47,611 Whether she lives in Gosan or not, I intend on not running into her. 179 00:18:48,421 --> 00:18:50,151 Every time I run into her, 180 00:18:50,151 --> 00:18:52,720 Da Kyung and I get into unnecessary misunderstandings. 181 00:18:53,691 --> 00:18:55,520 Are you saying you'll make Da Kyung an excuse... 182 00:18:57,621 --> 00:19:00,260 to keep Ji Sun Woo by your side? 183 00:19:03,500 --> 00:19:07,201 I did all kinds of things while trying to make her leave, 184 00:19:07,270 --> 00:19:09,101 and I was wrongfully accused of murder. 185 00:19:09,470 --> 00:19:11,740 How much more do I have to do before you trust me? 186 00:19:14,441 --> 00:19:18,240 Park In Kyu fell at 23:12:45. 187 00:19:21,210 --> 00:19:22,881 If you look at the time below this footage... 188 00:19:28,421 --> 00:19:30,191 The time Mr. Lee went up the emergency stairwell... 189 00:19:30,191 --> 00:19:32,560 was 23:13:38. 190 00:19:33,631 --> 00:19:36,631 According to these times, it was after Park In Kyu fell. 191 00:19:44,070 --> 00:19:45,310 Do you have time on the weekend? 192 00:19:45,970 --> 00:19:47,671 Let's play a round of golf with Da Kyung. 193 00:19:51,040 --> 00:19:52,111 I'm sorry, sir. 194 00:19:53,550 --> 00:19:55,220 I don't think I'll have the time. 195 00:20:09,000 --> 00:20:10,260 My mom says... 196 00:20:10,701 --> 00:20:13,070 that man died because Joon Young's mom dumped him. 197 00:20:13,070 --> 00:20:14,331 Was he really her boyfriend? 198 00:20:14,931 --> 00:20:15,970 That's crazy. 199 00:20:15,970 --> 00:20:17,641 No way. Who'd commit suicide for being dumped? 200 00:20:18,000 --> 00:20:19,240 I can't understand it. 201 00:20:19,240 --> 00:20:22,641 - Was it really suicide, though? - Hey. 202 00:20:29,020 --> 00:20:30,050 What? 203 00:20:34,220 --> 00:20:35,621 It sounds like you're talking about my mom. 204 00:20:37,290 --> 00:20:39,191 - So what? - I'm curious. 205 00:20:40,161 --> 00:20:42,431 I'd like you to say it to me if it's about my mom. 206 00:20:43,060 --> 00:20:45,601 Forget it. Darn it. 207 00:20:47,030 --> 00:20:49,770 I said, tell me. I couldn't hear you properly. 208 00:20:51,300 --> 00:20:53,740 Hey, why do you want me to tell you? 209 00:20:53,941 --> 00:20:55,381 Didn't you see the news? 210 00:20:55,381 --> 00:20:58,611 What you talked about wasn't on the news. 211 00:20:58,611 --> 00:21:00,851 He jumped to his death because he was dumped by his girlfriend. 212 00:21:00,851 --> 00:21:02,351 That girlfriend was your mom. 213 00:21:02,351 --> 00:21:04,480 - Who says? - My mom. 214 00:21:04,921 --> 00:21:06,351 Everyone in the neighborhood knows this too. 215 00:21:06,351 --> 00:21:07,990 He was my mom's patient. 216 00:21:08,391 --> 00:21:11,320 She shouldn't gossip if she doesn't know anything. 217 00:21:11,621 --> 00:21:13,331 - What did you say, jerk? - Your mom... 218 00:21:13,331 --> 00:21:15,131 is an expert at gossiping. 219 00:21:15,131 --> 00:21:17,460 - She makes up lies all the time. - Do you want to die? 220 00:21:18,831 --> 00:21:20,070 Go ahead and hit me. 221 00:21:20,671 --> 00:21:22,401 What is it? Are you scared? 222 00:21:23,941 --> 00:21:25,111 I said, hit me. 223 00:21:28,270 --> 00:21:30,810 What are you doing? Let go of each other! 224 00:21:36,520 --> 00:21:37,581 Darn it. 225 00:22:04,911 --> 00:22:06,250 Why are you home? 226 00:22:08,050 --> 00:22:09,421 Didn't you go to the academy? 227 00:22:10,280 --> 00:22:11,451 Are you feeling sick? 228 00:22:14,750 --> 00:22:15,960 What happened? 229 00:22:15,960 --> 00:22:17,260 I won't know unless you tell me. 230 00:22:18,421 --> 00:22:19,960 Can't I miss a day? 231 00:22:20,960 --> 00:22:22,300 Do I need to have a reason? 232 00:22:26,171 --> 00:22:27,730 Will just a day be enough? 233 00:22:28,331 --> 00:22:30,141 Will you be okay tomorrow? 234 00:22:32,411 --> 00:22:34,111 How long are you going to be like this? 235 00:22:34,111 --> 00:22:36,540 I don't know. Just leave me alone, okay? 236 00:22:51,191 --> 00:22:52,230 Here. 237 00:22:56,000 --> 00:22:58,530 I told you not to be so sluggish. 238 00:22:58,800 --> 00:23:00,871 I moved fast today. 239 00:23:01,270 --> 00:23:03,341 It's late. You should go. 240 00:23:03,701 --> 00:23:05,171 Make sure to eat dinner. 241 00:23:05,671 --> 00:23:08,210 I will. See you at home later. 242 00:23:08,881 --> 00:23:10,510 Be careful on your way. 243 00:23:11,240 --> 00:23:12,250 Mi Yun. 244 00:23:13,310 --> 00:23:15,720 - Long time no see. - Ma'am. 245 00:23:16,181 --> 00:23:18,451 - Have you been well? - Yes. 246 00:23:19,921 --> 00:23:21,191 No Eul, are you going home? 247 00:23:22,661 --> 00:23:23,691 Yes. 248 00:23:23,691 --> 00:23:26,091 Good timing. I'm about to go too. 249 00:23:27,060 --> 00:23:29,401 I'll drive her home. Is that okay with you? 250 00:23:29,401 --> 00:23:32,000 No, you don't have to do that. 251 00:23:32,970 --> 00:23:34,831 It's on the way anyway. 252 00:23:35,871 --> 00:23:37,141 Are you okay with it, No Eul? 253 00:23:40,040 --> 00:23:41,111 Yes. 254 00:23:53,921 --> 00:23:55,520 Thank you for giving me a ride. 255 00:23:56,220 --> 00:23:58,960 You're good to your mom, so I wanted to drive you as a treat. 256 00:24:00,790 --> 00:24:03,060 All we have are each other. 257 00:24:04,760 --> 00:24:06,601 I wish Joon Young... 258 00:24:07,601 --> 00:24:10,740 would get along with me like you do with your mom. 259 00:24:11,941 --> 00:24:15,411 I think he's disappointed in me. He never talks to me. 260 00:24:18,081 --> 00:24:20,681 How is he at school? 261 00:24:21,081 --> 00:24:22,381 Is he doing okay? 262 00:24:25,081 --> 00:24:29,060 He was being pettish today and didn't even go to his academy. 263 00:24:29,861 --> 00:24:32,361 I wish I knew what happened so I can make him feel better, 264 00:24:34,191 --> 00:24:36,500 but he never says anything so I have no idea. 265 00:24:39,470 --> 00:24:41,101 You don't want to talk, do you? 266 00:24:46,510 --> 00:24:48,881 Guys can be childish. 267 00:24:49,911 --> 00:24:52,181 The other boys kept on saying ridiculous things. 268 00:24:53,081 --> 00:24:54,181 Like what? 269 00:24:56,951 --> 00:24:59,151 They were saying that the man... 270 00:25:00,691 --> 00:25:04,320 who died at Gosan Station was your boyfriend. 271 00:25:06,460 --> 00:25:07,530 Who said that? 272 00:25:33,790 --> 00:25:34,790 Pull. 273 00:25:44,931 --> 00:25:46,470 Gosh, Associate Director Ji. 274 00:25:47,730 --> 00:25:50,570 Right, you're not the associate director anymore. 275 00:25:51,601 --> 00:25:54,171 What is it? You never call me. 276 00:25:54,770 --> 00:25:56,111 I was a little surprised. 277 00:25:59,151 --> 00:26:00,780 Are you that curious about my boyfriend? 278 00:26:04,851 --> 00:26:07,790 Why would you talk such nonsense in front of a child? 279 00:26:07,990 --> 00:26:10,560 It's not like you saw me with my boyfriend. 280 00:26:13,260 --> 00:26:15,861 What's wrong? Have you gone crazy? 281 00:26:15,931 --> 00:26:17,901 You should watch who you're dealing with. 282 00:26:19,131 --> 00:26:21,800 Your husband wants to become a politician, right? 283 00:26:22,070 --> 00:26:24,201 Should I sue you for defamation and contempt? 284 00:26:24,201 --> 00:26:27,341 Or, should I start a dirty scandal? 285 00:26:28,611 --> 00:26:32,181 I know countless ways to ruin your husband's future... 286 00:26:32,181 --> 00:26:33,581 in a single strike. 287 00:26:34,151 --> 00:26:36,550 How does that sound? It sounds fun, doesn't it? 288 00:26:40,520 --> 00:26:43,760 If you ever let Joon Young hear something ridiculous again, 289 00:26:44,520 --> 00:26:45,661 I'll crush... 290 00:26:46,861 --> 00:26:48,591 you and your husband. 291 00:27:28,201 --> 00:27:30,240 Did you decide to keep it off now? 292 00:27:33,911 --> 00:27:34,941 Tae Oh. 293 00:27:37,641 --> 00:27:38,740 Honey. 294 00:28:33,300 --> 00:28:34,701 Okay, just a second. 295 00:28:39,141 --> 00:28:41,040 - These are for you. - Thank you. 296 00:28:41,040 --> 00:28:42,111 Goodbye. 297 00:29:17,310 --> 00:29:19,911 (Wifey) 298 00:29:24,921 --> 00:29:27,020 Will you please take your stuff? 299 00:29:34,760 --> 00:29:35,901 Thank you. 300 00:29:37,861 --> 00:29:40,230 Hey, wait. Let me go inside. 301 00:29:44,641 --> 00:29:45,911 Hey, nice timing. 302 00:29:46,210 --> 00:29:47,411 I'm hungry, too. 303 00:29:47,611 --> 00:29:48,941 Did you know I'd be here? 304 00:29:49,540 --> 00:29:51,881 You should've ordered some beer as well. 305 00:30:04,560 --> 00:30:05,691 Shouldn't you be at work? 306 00:30:17,470 --> 00:30:21,310 If you don't take your stuff today, I'll just throw them out. 307 00:30:21,770 --> 00:30:22,881 So keep that in mind. 308 00:30:34,191 --> 00:30:35,250 Ye Rim. 309 00:30:36,361 --> 00:30:37,861 Are you depressed? 310 00:30:38,220 --> 00:30:40,230 No, I'm taking a break. 311 00:30:40,230 --> 00:30:43,101 Do you always order food like this? 312 00:30:43,101 --> 00:30:45,101 What do you care? 313 00:30:45,101 --> 00:30:46,331 Do you sleep well? 314 00:30:46,331 --> 00:30:48,000 Why don't we both go to the hospital... 315 00:30:48,000 --> 00:30:49,701 and meet Dr. Kim for counseling? 316 00:30:51,300 --> 00:30:53,310 Stop talking nonsense. 317 00:30:53,310 --> 00:30:56,181 Just take your stuff and go home. 318 00:30:58,181 --> 00:31:00,310 Why are you suddenly nagging at me? 319 00:31:20,831 --> 00:31:22,101 Did you meet Hae Kang's mom? 320 00:31:23,941 --> 00:31:25,300 What did you say to her? 321 00:31:27,570 --> 00:31:28,970 That's between me and his mom. 322 00:31:30,280 --> 00:31:31,510 It's none of your business. 323 00:31:31,611 --> 00:31:33,111 Mom, please! 324 00:31:34,280 --> 00:31:36,851 If something's wrong, you should fix it right away. 325 00:31:36,851 --> 00:31:39,091 Why would you struggle all by yourself? 326 00:31:39,691 --> 00:31:40,990 Don't let him tease you anymore. 327 00:31:41,591 --> 00:31:42,720 It'll only make him look down on you. 328 00:31:43,520 --> 00:31:44,591 Okay? 329 00:31:54,331 --> 00:31:55,671 I'll let you know. 330 00:31:56,500 --> 00:31:58,901 Hey, Joon Young. Joon Young. 331 00:31:59,611 --> 00:32:00,710 Did you come here to see your mom? 332 00:32:02,371 --> 00:32:05,710 Your mom needs to work and take care of you at the same time. 333 00:32:06,250 --> 00:32:07,980 Her life must be so hectic. 334 00:32:20,260 --> 00:32:21,331 Did you eat dinner? 335 00:32:22,060 --> 00:32:23,161 Yes. 336 00:32:26,101 --> 00:32:28,201 My mom thinks we should go on a family trip. 337 00:32:28,570 --> 00:32:30,101 When are you free? 338 00:32:30,401 --> 00:32:32,070 Not anytime soon. I'm too busy. 339 00:32:36,280 --> 00:32:37,881 I got rid of the blanket here. 340 00:32:39,750 --> 00:32:41,351 You should sleep in our bedroom from now on. 341 00:32:41,581 --> 00:32:43,820 Bring it back. I need to work all night. 342 00:32:44,381 --> 00:32:45,581 How long are you going to... 343 00:32:45,581 --> 00:32:46,720 Hey, Joon Young. 344 00:32:49,560 --> 00:32:50,661 Are you doing well? 345 00:32:51,921 --> 00:32:54,490 Me? Yes, I got off work. 346 00:32:55,861 --> 00:32:56,960 Yes. 347 00:32:58,260 --> 00:33:00,300 Oh, really? That's great. 348 00:33:01,701 --> 00:33:03,540 Sure. That sounds nice. 349 00:33:12,881 --> 00:33:13,980 Enjoy. 350 00:33:36,701 --> 00:33:38,141 You must be having a hard time these days. 351 00:33:40,411 --> 00:33:43,240 Your dad roughly told me everything, so I know what you're going through. 352 00:33:47,081 --> 00:33:48,181 What did he tell you? 353 00:33:50,220 --> 00:33:51,351 That rumor... 354 00:33:52,951 --> 00:33:54,191 about your mom. 355 00:33:54,320 --> 00:33:56,720 - It's not true. - I know. 356 00:33:57,760 --> 00:33:58,861 I know it's not true. 357 00:34:00,861 --> 00:34:04,361 But the problem is that people think it's true. 358 00:34:07,131 --> 00:34:08,270 But Joon Young. 359 00:34:11,170 --> 00:34:15,271 I bet your mom is also having a pretty hard time. 360 00:34:18,010 --> 00:34:20,380 I don't want to talk to you about my mom. 361 00:34:24,181 --> 00:34:26,251 I don't have any negative feelings... 362 00:34:27,820 --> 00:34:29,220 toward you and your mom. 363 00:34:29,720 --> 00:34:32,561 I actually want the two of you to be happy. 364 00:34:35,791 --> 00:34:38,400 But unfortunately, things like this keep happening. 365 00:34:42,871 --> 00:34:44,501 I'll be honest with you. 366 00:34:47,610 --> 00:34:50,780 If I were your mom, I'd want to leave this place. 367 00:34:53,150 --> 00:34:54,251 She probably says she's okay, 368 00:34:54,251 --> 00:34:56,150 but I'm sure it's hard to bear with those rumors. 369 00:34:59,690 --> 00:35:02,760 There's only one reason why she can't leave. 370 00:35:05,860 --> 00:35:06,961 It's you. 371 00:35:08,030 --> 00:35:10,630 She's enduring all this for your sake... 372 00:35:12,231 --> 00:35:13,371 because she's a mom. 373 00:35:15,470 --> 00:35:16,541 It's because she's a mom. 374 00:35:20,340 --> 00:35:21,970 I get it now that I've become a mother myself. 375 00:35:23,211 --> 00:35:24,840 That's how mothers are like. 376 00:35:30,320 --> 00:35:31,451 So I've been thinking. 377 00:35:34,320 --> 00:35:35,961 Why don't you move in with your dad? 378 00:35:37,590 --> 00:35:39,791 Your mom is a competent doctor. 379 00:35:40,490 --> 00:35:43,461 She'll have a very successful career once she leaves Gosan. 380 00:35:43,701 --> 00:35:44,860 You know that. 381 00:35:48,701 --> 00:35:49,900 Are you telling me... 382 00:35:52,001 --> 00:35:54,141 to abandon my mom and live with my dad? 383 00:35:54,141 --> 00:35:55,670 I'm saying you should think about... 384 00:35:56,311 --> 00:35:58,880 what will be best for both you and your mom. 385 00:35:59,041 --> 00:36:00,510 You're a middle school student now. 386 00:36:01,150 --> 00:36:02,780 You're old enough to think about that kind of stuff. 387 00:36:04,081 --> 00:36:06,550 Plus, your dad wants to live with you. 388 00:36:07,351 --> 00:36:09,021 And I'd be happy to do that, too. 389 00:36:10,990 --> 00:36:12,090 Okay? 390 00:36:23,771 --> 00:36:24,970 Good job, Sun Woo. 391 00:36:25,300 --> 00:36:27,041 Mr. Cha's wife needs to learn her lesson. 392 00:36:27,211 --> 00:36:28,271 She was intimidated, wasn't she? 393 00:36:29,481 --> 00:36:30,711 I bet she was scared. 394 00:36:31,411 --> 00:36:33,681 I couldn't just let it slide. 395 00:36:34,050 --> 00:36:35,851 So I went there and gave her a warning. 396 00:36:38,681 --> 00:36:40,391 But Joon Young got really angry about it. 397 00:36:41,650 --> 00:36:43,220 He yelled at me. 398 00:36:44,061 --> 00:36:45,391 I don't know if it's because he's a son, 399 00:36:46,190 --> 00:36:48,291 but it's getting harder to handle him. 400 00:36:50,860 --> 00:36:52,800 I also wonder if it's because he grew up without a dad. 401 00:36:54,431 --> 00:36:56,701 You should be grateful that you don't have a kid. 402 00:36:58,641 --> 00:37:00,711 I know you can't live without Joon Young. 403 00:37:01,970 --> 00:37:03,541 You're just bragging, aren't you? 404 00:37:04,811 --> 00:37:05,880 Did it show? 405 00:37:09,010 --> 00:37:10,581 (Lee Tae Oh) 406 00:37:17,061 --> 00:37:18,190 What do you want? 407 00:37:19,431 --> 00:37:20,530 Where are you? 408 00:37:22,800 --> 00:37:24,561 I need you to come home. 409 00:37:59,415 --> 00:38:00,556 Oh my gosh. 410 00:38:06,955 --> 00:38:10,395 Why are you so jumpy? It's only me. 411 00:38:10,795 --> 00:38:12,466 Why are you naked? 412 00:38:12,466 --> 00:38:15,835 I got sweaty after cleaning, so I washed up. 413 00:38:18,366 --> 00:38:20,975 Why did you do that? I never asked you to clean up. 414 00:38:21,236 --> 00:38:22,605 Leave if you're done. 415 00:38:26,245 --> 00:38:28,815 - Oh no! - What? What's wrong? 416 00:38:29,716 --> 00:38:31,616 Find me some underwear. 417 00:38:55,136 --> 00:38:57,846 I thought it would be wrong to take him when you weren't home. 418 00:38:58,605 --> 00:38:59,875 What do you mean? 419 00:39:17,795 --> 00:39:19,065 What are you doing? 420 00:39:20,366 --> 00:39:21,596 I'm done packing. 421 00:39:22,765 --> 00:39:24,335 Can we go now? 422 00:39:24,966 --> 00:39:26,006 Sure. 423 00:39:26,605 --> 00:39:28,475 You should go if you want to, 424 00:39:30,946 --> 00:39:32,875 but you should tell Mom first. 425 00:39:33,475 --> 00:39:34,545 What... 426 00:39:38,346 --> 00:39:40,355 Are you saying you'll go to Dad? 427 00:39:42,156 --> 00:39:43,625 I thought it over, 428 00:39:44,926 --> 00:39:47,455 and I feel like you can't live a comfortable life because of me. 429 00:39:48,225 --> 00:39:49,625 How could you say that? 430 00:39:51,026 --> 00:39:52,725 I live for you. 431 00:39:52,725 --> 00:39:54,036 Don't live for me. 432 00:39:54,765 --> 00:39:56,605 The more you do that, the harder it is for me. 433 00:39:57,435 --> 00:39:58,835 I can live with Dad. 434 00:39:59,835 --> 00:40:02,636 I think that would be best for both you and me. 435 00:40:19,596 --> 00:40:20,895 Did you pressure him? 436 00:40:24,065 --> 00:40:25,395 I saved you, 437 00:40:27,736 --> 00:40:29,435 and this is how you repay me? 438 00:40:29,835 --> 00:40:31,835 Joon Young called me and asked... 439 00:40:32,705 --> 00:40:34,276 if he could live with me. 440 00:40:37,875 --> 00:40:40,846 I'll keep him with me for a few days and talk to him. 441 00:40:43,786 --> 00:40:45,645 Don't worry too much, okay? 442 00:40:52,855 --> 00:40:53,895 Hey. 443 00:40:54,756 --> 00:40:55,795 Your briefcase. 444 00:41:00,395 --> 00:41:01,495 I'll come by often. 445 00:41:35,636 --> 00:41:36,665 Joon Young! 446 00:41:47,545 --> 00:41:48,576 Joon Young. 447 00:41:50,045 --> 00:41:52,015 Can we talk before you go? 448 00:41:55,556 --> 00:41:57,625 Please look at me. 449 00:41:58,786 --> 00:42:00,225 You should say bye to Mom. 450 00:42:00,526 --> 00:42:02,926 Forget it. Let's go. 451 00:42:54,975 --> 00:42:55,975 Come in. 452 00:43:00,256 --> 00:43:02,955 I'm glad you came. I'm sure we'll get along just fine. 453 00:43:07,826 --> 00:43:08,926 Go up. 454 00:43:16,406 --> 00:43:17,636 Thanks for understanding. 455 00:43:45,995 --> 00:43:48,536 You should call Mom and tell her you got here safely. 456 00:43:49,596 --> 00:43:50,906 She'll worry. 457 00:43:54,076 --> 00:43:55,105 Okay? 458 00:43:56,076 --> 00:43:57,776 It'll be easier for her without me. 459 00:44:04,216 --> 00:44:06,455 She won't have to put up with strange rumors because of me. 460 00:44:09,515 --> 00:44:10,786 Strange rumors? 461 00:44:12,056 --> 00:44:13,056 What rumors? 462 00:44:13,056 --> 00:44:14,756 Nothing is just between the adults. 463 00:44:16,026 --> 00:44:17,366 The kids know everything. 464 00:44:18,866 --> 00:44:21,435 It's more annoying being told to ignore it all. 465 00:44:38,716 --> 00:44:41,355 Did you meet Hae Kang's mom? What did you say to her? 466 00:44:41,585 --> 00:44:43,225 Mom, please! 467 00:44:49,295 --> 00:44:50,395 (Lee Tae Oh) 468 00:44:54,835 --> 00:44:55,895 Hey. 469 00:44:56,966 --> 00:44:58,536 Did you talk to Joon Young? 470 00:44:59,705 --> 00:45:02,935 He thinks you're putting up with those rumors because of him. 471 00:45:03,806 --> 00:45:05,545 He says he's fine, 472 00:45:07,245 --> 00:45:08,815 so if you don't want to live here, 473 00:45:10,515 --> 00:45:11,745 you can leave. 474 00:45:14,915 --> 00:45:18,056 Did he really say that? That I can leave? 475 00:45:20,395 --> 00:45:22,156 Why did he suddenly say that? 476 00:45:22,826 --> 00:45:24,295 Did you say... 477 00:45:25,625 --> 00:45:27,136 something to him? 478 00:45:27,866 --> 00:45:29,096 I did not. 479 00:45:30,966 --> 00:45:33,776 I don't know why he thinks that. 480 00:45:34,006 --> 00:45:35,036 He said... 481 00:45:35,835 --> 00:45:37,846 he's fine if he has me. That's all. 482 00:45:39,776 --> 00:45:42,716 It'll be only for a few days. Keep your promise. 483 00:45:43,076 --> 00:45:45,545 We have no choice if that's what he wants. 484 00:45:45,545 --> 00:45:47,256 Don't give me that garbage. 485 00:45:47,756 --> 00:45:50,156 Just make sure Councilman Cha doesn't run his mouth. 486 00:45:50,455 --> 00:45:53,426 If you still hang out with him knowing your child is hurt, 487 00:45:54,026 --> 00:45:55,895 you're not qualified to be Joon Young's dad. 488 00:45:56,426 --> 00:45:57,526 Got that? 489 00:46:53,145 --> 00:46:54,286 Cheers. 490 00:47:03,196 --> 00:47:04,295 Did you sleep well? 491 00:47:04,466 --> 00:47:06,736 You should eat breakfast. It's almost ready. 492 00:47:07,565 --> 00:47:08,665 I'm late. 493 00:47:09,596 --> 00:47:10,806 I'll see you later. 494 00:47:13,806 --> 00:47:15,335 Wait. I'll give you a ride. 495 00:47:16,036 --> 00:47:17,776 It's okay. I can go alone. 496 00:47:18,676 --> 00:47:20,245 But you said you're late. 497 00:47:21,015 --> 00:47:22,616 Let me drive you. 498 00:47:23,286 --> 00:47:25,716 - Don't you need some breakfast? - I'm okay. 499 00:47:26,415 --> 00:47:28,315 You'll be hungry before lunch. 500 00:47:29,955 --> 00:47:31,056 Gosh. 501 00:47:32,786 --> 00:47:33,955 Just buy something to eat. 502 00:47:53,245 --> 00:47:54,545 (Mom) 503 00:47:57,346 --> 00:47:59,286 (Mom) 504 00:48:00,085 --> 00:48:01,185 Hello? 505 00:48:01,915 --> 00:48:03,056 Are you on your way to school? 506 00:48:03,286 --> 00:48:04,486 Did you eat breakfast? 507 00:48:05,185 --> 00:48:06,286 Yes. 508 00:48:07,256 --> 00:48:09,196 What's wrong with your voice? Do you have a cold? 509 00:48:10,065 --> 00:48:11,165 No. 510 00:48:12,466 --> 00:48:15,935 Call me from time to time. I almost forgot your voice. 511 00:48:16,806 --> 00:48:17,906 Are you doing well? 512 00:48:22,006 --> 00:48:23,036 What about you? 513 00:48:23,906 --> 00:48:26,676 I'm doing well except that I miss you. 514 00:48:29,475 --> 00:48:30,745 I have to go. 515 00:48:31,286 --> 00:48:33,716 Okay. Do well in class... 516 00:48:33,915 --> 00:48:35,716 and have a fun day. 517 00:48:36,156 --> 00:48:38,955 By the way, when are you coming home? 518 00:48:42,156 --> 00:48:43,966 I'm hanging up. Let's talk later. 519 00:48:44,026 --> 00:48:46,366 Okay. Let's talk later. 520 00:49:07,585 --> 00:49:10,855 My wife asked if something happened to you, Dr. Sul. 521 00:49:11,455 --> 00:49:12,886 She says you don't call her anymore. 522 00:49:14,026 --> 00:49:16,455 The hospital's associate director position is out of the question now, 523 00:49:16,826 --> 00:49:19,395 so why would I call her? 524 00:49:19,725 --> 00:49:21,495 You're unexpectedly snobby. 525 00:49:21,495 --> 00:49:23,866 No, I'm quite open about being a snob like you. 526 00:49:23,866 --> 00:49:27,276 That's no reason to tell others about what we talked about. 527 00:49:27,875 --> 00:49:30,506 Do you know how embarrassing it is for me to see our nurses? 528 00:49:30,506 --> 00:49:33,276 That's why you should've given it a lot of thought... 529 00:49:33,276 --> 00:49:34,645 before saying what you did. 530 00:49:34,975 --> 00:49:36,515 Hey, Dr. Sul! 531 00:49:39,116 --> 00:49:40,315 Good morning. 532 00:49:48,795 --> 00:49:52,596 This is a suggestion I'm making for business reasons. 533 00:49:52,995 --> 00:49:55,866 Dr. Kim, do you want to get married? 534 00:49:57,165 --> 00:49:58,205 Pardon? 535 00:49:58,205 --> 00:50:00,636 To get any approval from this hospital, 536 00:50:00,636 --> 00:50:01,875 you have to be married. 537 00:50:02,136 --> 00:50:04,245 If you're single, you won't even get a promotion. 538 00:50:04,406 --> 00:50:06,006 Right, Dr. Kong? 539 00:50:06,875 --> 00:50:08,015 What should I do, Dr. Kong? 540 00:50:08,515 --> 00:50:09,645 Should I register a marriage? 541 00:50:14,015 --> 00:50:15,716 You're so sour. 542 00:50:24,866 --> 00:50:28,895 The nurses are complaining too, so he's in a bind. 543 00:50:33,165 --> 00:50:34,306 You should stop making fun of him. 544 00:50:35,506 --> 00:50:37,446 He should officially apologize... 545 00:50:37,446 --> 00:50:39,375 whether it bothers him or embarrasses him. 546 00:50:39,375 --> 00:50:41,475 He should apologize to all the women working here. 547 00:50:41,716 --> 00:50:43,815 I'll support you in silence. 548 00:50:48,786 --> 00:50:49,915 We can register our marriage. 549 00:51:00,435 --> 00:51:01,665 What are you thinking about? 550 00:51:04,265 --> 00:51:05,435 Nothing. 551 00:51:06,335 --> 00:51:07,435 How's Joon Young? 552 00:51:08,576 --> 00:51:10,946 - Is he doing well? - Yes, 553 00:51:12,306 --> 00:51:13,545 he seems to be doing well. 554 00:51:15,415 --> 00:51:16,716 Do you want to go see a movie? 555 00:51:19,846 --> 00:51:21,386 You must be lonely alone. 556 00:51:23,315 --> 00:51:24,426 Maybe another time. 557 00:51:56,585 --> 00:51:57,986 What are you doing in here? 558 00:51:59,886 --> 00:52:01,426 Why did you just take him in? 559 00:52:02,596 --> 00:52:05,725 Do you think it'll be easy to raise someone else's child? 560 00:52:05,966 --> 00:52:08,136 He's not someone else's child. He's Tae Oh's son. 561 00:52:08,236 --> 00:52:09,395 I can't understand you either, 562 00:52:10,236 --> 00:52:12,665 but I really can't understand Dr. Ji. 563 00:52:13,335 --> 00:52:15,736 How can she send her son here? She's so shameless. 564 00:52:15,975 --> 00:52:17,076 Stop it. 565 00:52:17,846 --> 00:52:19,375 I suggested it. 566 00:52:19,375 --> 00:52:20,716 That's why I'm asking why you did that. 567 00:52:21,116 --> 00:52:22,915 Why are you making more trouble? 568 00:52:22,915 --> 00:52:24,116 Don't say that. 569 00:52:24,915 --> 00:52:27,855 To be honest, what did he do wrong? It's the adults who did wrong. 570 00:52:28,216 --> 00:52:31,426 Also, I'm partially responsible. 571 00:52:33,696 --> 00:52:36,096 I want to find a good path for Joon Young, 572 00:52:36,926 --> 00:52:38,795 so please just accept it. 573 00:52:39,926 --> 00:52:44,306 You're my daughter, but sometimes you surprise me. 574 00:52:49,776 --> 00:52:52,006 Hey, Tae Oh. 575 00:52:52,806 --> 00:52:54,515 I'll go over after picking up Joon Young. 576 00:52:56,245 --> 00:52:57,346 Okay. 577 00:53:01,216 --> 00:53:02,415 You still sound like a newlywed. 578 00:53:04,526 --> 00:53:06,056 My son's at home right now. 579 00:53:06,556 --> 00:53:09,696 You should take care of your son even if you're divorced. 580 00:53:10,366 --> 00:53:12,096 You're a good dad. 581 00:53:16,636 --> 00:53:18,605 What is it you want to talk about to bring you all the way here? 582 00:53:18,736 --> 00:53:19,866 Right. 583 00:53:21,406 --> 00:53:23,036 My book concert is coming up soon. 584 00:53:25,605 --> 00:53:27,245 ("Communicating Is Having a Vision") 585 00:53:27,576 --> 00:53:29,975 Are you slowly preparing to go into politics? 586 00:53:30,486 --> 00:53:31,716 While we're on that, 587 00:53:32,616 --> 00:53:34,116 I want you to become my sponsor. 588 00:53:34,486 --> 00:53:37,326 Out of all of our classmates, you're the most famous. 589 00:53:38,786 --> 00:53:39,886 You'll agree, won't you? 590 00:53:40,656 --> 00:53:44,026 I'm not sure. I'm preparing a new movie, 591 00:53:44,295 --> 00:53:46,495 and I have to focus on Joon Young. 592 00:53:46,765 --> 00:53:48,265 It's hard to make the time. 593 00:53:48,395 --> 00:53:49,866 There's no need to make time for this. 594 00:53:50,196 --> 00:53:53,205 Just let me put your name down, and you can just show up. 595 00:53:53,205 --> 00:53:55,276 If I'm going to get involved, I should give it my best. 596 00:53:55,776 --> 00:53:58,105 It won't be helpful if I'm being sloppy. 597 00:53:59,446 --> 00:54:01,676 I'd rather not do it at all... 598 00:54:02,545 --> 00:54:03,886 then have you get upset over it. 599 00:54:04,716 --> 00:54:08,056 What is it? Do you need your father-in-law's approval? 600 00:54:16,026 --> 00:54:18,165 Let me say one thing since you came here as a friend. 601 00:54:20,636 --> 00:54:22,495 You should watch your mouth in front of your kid. 602 00:54:22,736 --> 00:54:25,006 You know very well our sons are friends. 603 00:54:25,435 --> 00:54:27,205 Didn't you think Joon Young would hear about it? 604 00:54:27,205 --> 00:54:29,636 Why are you bringing up our kids? 605 00:54:29,636 --> 00:54:32,406 You should've been more careful since they're involved too. 606 00:54:33,306 --> 00:54:34,446 Don't you agree? 607 00:54:35,515 --> 00:54:38,085 I'm not saying what Sun Woo did was good, 608 00:54:38,616 --> 00:54:39,886 but you disappointed me. 609 00:54:41,515 --> 00:54:43,315 My son was hurt. 610 00:54:48,156 --> 00:54:50,026 Stop bothering several people, 611 00:54:50,466 --> 00:54:52,426 and ask Chairman Yeo yourself. 612 00:54:52,725 --> 00:54:55,466 It's not me you need. It's him you want. 613 00:54:55,795 --> 00:54:58,565 - Come on, Tae Oh. - Don't live like that. 614 00:54:59,906 --> 00:55:01,705 Especially if you want to work in politics. 615 00:55:02,036 --> 00:55:03,605 It'd be humiliating. 616 00:55:11,886 --> 00:55:13,145 How's Da Kyung? 617 00:55:13,716 --> 00:55:17,286 I thought she might be anxious, but she's completely fine. 618 00:55:18,826 --> 00:55:20,596 She wants to treat him well. 619 00:55:21,656 --> 00:55:24,966 I guess this might be better if we don't want to get involved... 620 00:55:25,495 --> 00:55:27,466 with his mom. 621 00:55:27,565 --> 00:55:29,736 You should check on Da Kyung often... 622 00:55:29,736 --> 00:55:31,835 to make sure she's really okay. 623 00:55:32,136 --> 00:55:35,435 She has no experience with raising teenage boys. 624 00:55:36,176 --> 00:55:37,776 It won't be easy for her. 625 00:57:37,995 --> 00:57:39,725 You look great. 626 00:57:40,265 --> 00:57:41,366 Look at you. 627 00:57:42,696 --> 00:57:43,966 It looks great on you. 628 00:57:44,665 --> 00:57:46,466 It caught my eye the moment I saw it. 629 00:57:53,705 --> 00:57:55,015 Doesn't he look amazing? 630 00:57:55,475 --> 00:57:57,745 Here. Do you like it? 631 00:58:07,056 --> 00:58:09,395 I think it looks nice. 632 00:58:14,265 --> 00:58:15,295 You look amazing. 633 00:58:34,616 --> 00:58:36,685 Joon Young, you should've gotten that coat. 634 00:58:37,256 --> 00:58:38,526 It looked good on you. 635 00:58:39,256 --> 00:58:40,526 Why didn't you want it? 636 00:58:41,556 --> 00:58:43,196 Maybe he doesn't wear that kind of style. 637 00:58:43,556 --> 00:58:45,795 I guess I still have a lot to learn. 638 00:58:46,665 --> 00:58:48,596 Next time, I'll try to choose one that you might like. 639 00:59:11,725 --> 00:59:13,625 Try to get along with her. 640 00:59:14,295 --> 00:59:16,056 She's trying hard to get along. 641 00:59:18,765 --> 00:59:19,995 Is that really necessary? 642 00:59:21,395 --> 00:59:23,196 Do I need to win her favor if I want to live here? 643 00:59:24,506 --> 00:59:26,565 No, that's not what I meant. 644 00:59:27,165 --> 00:59:28,406 We're a family. 645 00:59:31,205 --> 00:59:33,346 How do you expect me to think of her as family? 646 00:59:33,745 --> 00:59:35,216 Isn't that a bit too much? 647 00:59:35,475 --> 00:59:37,045 If you don't think of her as family, 648 00:59:38,185 --> 00:59:39,486 what are you going to think of her? 649 00:59:40,585 --> 00:59:42,185 If you keep acting this way, 650 00:59:43,056 --> 00:59:44,826 it's going to be hard for us to live together. 651 00:59:44,826 --> 00:59:46,426 Let me know if you don't want me here. 652 00:59:48,026 --> 00:59:49,256 I can leave whenever. 653 01:00:11,216 --> 01:00:12,286 Sun Woo. 654 01:00:13,946 --> 01:00:15,085 Is it too late for this? 655 01:00:16,486 --> 01:00:17,756 You're always welcome. 656 01:00:19,125 --> 01:00:20,185 Come in. 657 01:00:26,466 --> 01:00:27,895 Did you decide where to go? 658 01:00:30,236 --> 01:00:33,065 Seoul. I'm going to live near my parents. 659 01:00:33,636 --> 01:00:36,676 You told me they won't easily approve of your divorce. 660 01:00:37,276 --> 01:00:38,975 But I guess parents just can't help it. 661 01:00:40,076 --> 01:00:42,846 They just think I'm a foolish daughter... 662 01:00:43,846 --> 01:00:45,045 who made a foolish choice. 663 01:00:52,955 --> 01:00:54,725 Should I leave as well? 664 01:00:57,225 --> 01:01:00,265 Does Joon Young want to live with his dad for good? 665 01:01:01,335 --> 01:01:02,435 To be honest, 666 01:01:05,705 --> 01:01:07,306 I saw Joon Young today. 667 01:01:09,676 --> 01:01:11,946 He wasn't like that when he was with me. 668 01:01:12,645 --> 01:01:13,906 But with them, 669 01:01:15,875 --> 01:01:18,315 he somehow looked content. 670 01:01:20,415 --> 01:01:21,855 He looked comfortable, too. 671 01:01:24,256 --> 01:01:25,786 They seemed like a family. 672 01:01:29,196 --> 01:01:32,866 That's something I can't give him. 673 01:01:34,495 --> 01:01:35,536 I guess you're right. 674 01:01:36,565 --> 01:01:38,236 He's all grown up. 675 01:01:39,136 --> 01:01:41,605 You need to respect what he wants. 676 01:01:42,736 --> 01:01:45,145 If he wishes to stay there, tell him to stay. 677 01:01:47,205 --> 01:01:48,645 Let's be honest. 678 01:01:50,346 --> 01:01:52,346 You also need a break. 679 01:01:54,716 --> 01:01:56,315 Remember what you told me last time? 680 01:01:58,486 --> 01:02:02,795 You said it's hard to cut him off even though you guys got a divorce. 681 01:02:05,395 --> 01:02:06,665 I think you guys have been... 682 01:02:07,895 --> 01:02:10,395 holding onto each other for way too long. 683 01:02:12,935 --> 01:02:14,835 You should be the one to end it properly. 684 01:02:16,306 --> 01:02:17,406 And the best way to do that... 685 01:02:18,076 --> 01:02:22,145 is for one of you to leave this place. 686 01:02:30,986 --> 01:02:32,125 Je Hyuk... 687 01:02:33,786 --> 01:02:35,455 seems to visit pretty often. 688 01:02:37,156 --> 01:02:38,196 I don't know... 689 01:02:38,995 --> 01:02:40,625 why he keeps coming here. 690 01:02:42,096 --> 01:02:43,395 He's so annoying. 691 01:02:44,506 --> 01:02:47,306 Do you think he wants to start over? 692 01:02:49,176 --> 01:02:50,846 What do you want? 693 01:03:03,156 --> 01:03:04,225 Ye Rim. 694 01:03:07,056 --> 01:03:08,326 Should we start dating? 695 01:03:12,395 --> 01:03:13,495 I don't know. 696 01:03:21,276 --> 01:03:23,676 (Doctor In, Job consulting service for doctors) 697 01:03:23,676 --> 01:03:25,806 (Eunwoo Medical Foundation, Yeongang University Hospital) 698 01:03:45,165 --> 01:03:47,326 Dr. Ji, let's go eat. 699 01:03:49,295 --> 01:03:51,765 What were you doing? You look really flustered. 700 01:03:51,935 --> 01:03:54,636 Hey, let me see it too. 701 01:03:54,875 --> 01:03:57,576 - What were you looking at? - An internet shopping mall. 702 01:03:57,906 --> 01:03:59,375 What kind of shopping mall? 703 01:04:03,375 --> 01:04:07,085 Dr. Kim, hurry up and take her to a restaurant. 704 01:04:07,245 --> 01:04:08,486 Aren't you going to eat? 705 01:04:08,616 --> 01:04:10,256 I'm expecting a call from a patient. 706 01:04:10,256 --> 01:04:11,585 So I'm going to eat a little later. 707 01:04:16,395 --> 01:04:18,696 She's been so down ever since Joon Young left. 708 01:04:19,565 --> 01:04:21,596 How many times do you worry about her a day? 709 01:04:24,536 --> 01:04:25,966 I worry about you, too. 710 01:04:28,375 --> 01:04:30,006 So we're both just colleagues to you? 711 01:04:30,136 --> 01:04:31,346 Do you really expect me to believe that? 712 01:04:33,875 --> 01:04:35,975 Do you think I might get a chance to be something more than that? 713 01:04:36,815 --> 01:04:38,116 What do you think, Dr. Sul? 714 01:04:39,315 --> 01:04:41,556 Sun Woo only cares about Tae Oh. 715 01:04:43,415 --> 01:04:45,725 She might hate him. 716 01:04:46,486 --> 01:04:48,596 But I don't think she has room in her heart for anyone else. 717 01:04:49,355 --> 01:04:50,455 At least not yet. 718 01:04:50,756 --> 01:04:53,725 But you never know what might happen in the future. 719 01:04:55,966 --> 01:04:58,036 I'm starving. What should we eat? 720 01:05:11,415 --> 01:05:12,915 Hurry up and eat. 721 01:05:18,625 --> 01:05:21,026 Your dad will be late today. 722 01:05:22,026 --> 01:05:24,196 And Jenny's mom had to go somewhere. 723 01:05:25,696 --> 01:05:26,696 Okay. 724 01:05:27,696 --> 01:05:29,736 It's past my working hours. 725 01:05:29,966 --> 01:05:31,605 So can you do the dishes yourself? 726 01:05:33,966 --> 01:05:35,006 Yes. 727 01:05:38,975 --> 01:05:40,105 See you tomorrow. 728 01:05:58,765 --> 01:06:01,466 Joon Young, how was school? 729 01:06:01,966 --> 01:06:03,196 What are you eating for dinner? 730 01:06:04,036 --> 01:06:05,866 Call me before you go to bed. 731 01:06:30,855 --> 01:06:32,395 (Joon Young, how was school? What are you eating for dinner?) 732 01:08:04,015 --> 01:08:05,456 (Study Abroad Programs) 733 01:08:11,526 --> 01:08:12,565 (United States) 734 01:08:15,065 --> 01:08:16,265 (International High Schools) 735 01:08:16,265 --> 01:08:17,565 (Great Britain, Ireland) 736 01:08:18,605 --> 01:08:20,805 Honey, play with Jenny once you wash up... 737 01:08:28,076 --> 01:08:29,215 What is this? 738 01:08:30,276 --> 01:08:31,715 What is all of this? 739 01:08:35,616 --> 01:08:37,555 Are you thinking of sending Joon Young abroad? 740 01:08:37,715 --> 01:08:39,456 Is that why you said we should bring him? 741 01:08:40,026 --> 01:08:41,055 Why not? 742 01:08:41,296 --> 01:08:43,225 It's not so bad for his future. 743 01:08:44,826 --> 01:08:46,866 I brought him because I wanted to keep him by my side. 744 01:08:48,166 --> 01:08:49,696 He came to live with his dad. 745 01:08:49,696 --> 01:08:51,206 How could you try to send him away? 746 01:08:57,336 --> 01:08:59,305 Don't you think about how this may hurt his feelings? 747 01:08:59,305 --> 01:09:00,776 You have a child of your own. 748 01:09:01,546 --> 01:09:03,076 How are you so selfish? 749 01:09:03,076 --> 01:09:04,345 I'm selfish? 750 01:09:04,345 --> 01:09:06,645 - He's not your kid, right? - Tae Oh. 751 01:09:06,645 --> 01:09:08,656 Do you think Sun Woo would let him go that easily? 752 01:09:08,885 --> 01:09:11,586 Did you forget what she did to get custody? 753 01:09:11,586 --> 01:09:12,656 What? 754 01:09:13,326 --> 01:09:15,196 Telling you that she killed him? 755 01:09:15,526 --> 01:09:18,225 Do you think she did that for custody? Don't make me laugh. 756 01:09:18,425 --> 01:09:22,065 She did it to beat you. To kick you out of this city! 757 01:09:27,305 --> 01:09:29,076 (International High Schools Great Britain, Ireland) 758 01:09:32,845 --> 01:09:35,645 How long will you make the kid watch the adults fight? 759 01:09:36,845 --> 01:09:39,916 And you know he's uncomfortable here. 760 01:09:40,885 --> 01:09:42,715 It's a much better environment for him, 761 01:09:42,715 --> 01:09:45,286 and it won't bring him any harm. Why is that being selfish? 762 01:09:45,786 --> 01:09:46,885 So? 763 01:09:48,595 --> 01:09:50,196 Are you saying this is all for him? 764 01:09:50,555 --> 01:09:54,196 It's much better to study in a good environment... 765 01:09:55,265 --> 01:09:57,496 than being hurt, going back and forth between divorced parents. 766 01:09:58,836 --> 01:10:00,465 You need to be rational about this. 767 01:10:01,475 --> 01:10:02,906 What's the best thing for him? 768 01:10:46,206 --> 01:10:48,135 Do you not have any friends to call out? 769 01:10:51,206 --> 01:10:52,946 Look who's talking? 770 01:10:53,706 --> 01:10:55,576 You clearly have nowhere to go. 771 01:11:02,786 --> 01:11:03,916 Jerk. 772 01:11:06,986 --> 01:11:08,095 I heard you got a divorce. 773 01:11:09,395 --> 01:11:10,996 Do you still go over? 774 01:11:11,666 --> 01:11:13,366 It's still the adjustment period. 775 01:11:14,225 --> 01:11:16,336 It's over already. 776 01:11:16,496 --> 01:11:18,605 You can't put it back together. 777 01:11:21,836 --> 01:11:23,536 Now that she's gone, I can't live without her. 778 01:11:24,775 --> 01:11:27,246 What choice do I have? I have to try something. 779 01:11:27,446 --> 01:11:28,645 It's like a habit. 780 01:11:29,946 --> 01:11:32,345 You got used to it. That's why it's comfortable. 781 01:11:34,756 --> 01:11:36,756 You're right. I'm used to it. 782 01:11:37,286 --> 01:11:39,685 But now that it's gone, I realized... 783 01:11:41,496 --> 01:11:43,996 I used to think I needed passion for it to be love. 784 01:11:45,725 --> 01:11:47,395 I was such an idiot. 785 01:11:50,065 --> 01:11:52,006 It's like oxygen. Like water. 786 01:11:52,866 --> 01:11:54,305 Something you can't live without. 787 01:11:57,076 --> 01:11:58,246 I realized that's love. 788 01:12:09,685 --> 01:12:12,885 I lost her because I made a mistake, but I'm going to get her back. 789 01:12:16,225 --> 01:12:17,925 I don't want to regret it like you do. 790 01:12:23,095 --> 01:12:25,036 Do I look like I regret it? 791 01:12:26,236 --> 01:12:27,906 You don't look happy, that's for sure. 792 01:12:40,385 --> 01:12:42,355 Stop by when you have time. 793 01:12:43,055 --> 01:12:44,555 I packed some of Joon Young's things. 794 01:12:46,855 --> 01:12:48,296 Who is that? Your wife? 795 01:12:49,956 --> 01:12:51,095 Sun Woo. 796 01:12:59,706 --> 01:13:00,805 I think... 797 01:13:01,805 --> 01:13:03,775 Sun Woo is considering leaving town. 798 01:14:01,565 --> 01:14:03,895 I'm sure he didn't pack everything he needed because he was rushing. 799 01:14:04,805 --> 01:14:08,105 Tell him to let me know if he needs anything else. 800 01:14:12,576 --> 01:14:13,876 Are you really leaving? 801 01:14:17,876 --> 01:14:18,986 I'm considering it. 802 01:14:20,116 --> 01:14:21,215 Why? 803 01:14:24,156 --> 01:14:25,456 Isn't that what you wanted? 804 01:14:30,156 --> 01:14:31,395 It was. 805 01:14:34,425 --> 01:14:35,996 I'll talk to Joon Young, 806 01:14:38,366 --> 01:14:39,635 and leave if he wants me to. 807 01:14:46,475 --> 01:14:48,076 Can I trust him with you? 808 01:14:59,456 --> 01:15:01,826 I thought he meant he didn't want me to worry about him, 809 01:15:04,656 --> 01:15:07,626 but I feel like maybe he wants me to leave. 810 01:15:09,036 --> 01:15:10,796 A mom the kids gossip about... 811 01:15:11,836 --> 01:15:12,965 must be embarrassing. 812 01:15:15,406 --> 01:15:16,675 I'm sure he's sick of it. 813 01:15:19,906 --> 01:15:21,916 I think it's best for him that I keep my distance. 814 01:15:29,086 --> 01:15:30,555 But I'll take him back... 815 01:15:31,855 --> 01:15:33,355 if and when he wants. 816 01:15:35,656 --> 01:15:36,696 Okay. 817 01:15:37,855 --> 01:15:38,895 Do that. 818 01:15:46,666 --> 01:15:47,765 Do you want some? 819 01:16:35,086 --> 01:16:36,486 How's that marriage? 820 01:16:39,826 --> 01:16:41,425 Do you still love her dearly? 821 01:16:43,196 --> 01:16:44,456 Why don't you tell me? 822 01:16:47,425 --> 01:16:49,236 What was marriage to you? 823 01:16:50,465 --> 01:16:51,736 And what did love mean to you? 824 01:16:58,946 --> 01:17:00,475 To me, marriage... 825 01:17:05,715 --> 01:17:07,015 was a delusion. 826 01:17:09,815 --> 01:17:11,086 The fence that protected me... 827 01:17:12,925 --> 01:17:15,555 and the stable foundation my life was built on... 828 01:17:19,425 --> 01:17:21,465 I thought no one would be able to break... 829 01:17:21,465 --> 01:17:22,696 what I thought was wholly mine. 830 01:17:24,836 --> 01:17:27,135 Love was the start of this delusion... 831 01:17:30,206 --> 01:17:31,746 and the end to my pains. 832 01:17:33,475 --> 01:17:35,746 It could've been a passing affair. 833 01:17:38,385 --> 01:17:40,286 Had you let it be one. 834 01:17:43,486 --> 01:17:44,986 Are you still telling me it's my fault... 835 01:17:44,986 --> 01:17:46,525 that we turned out this way? 836 01:17:46,986 --> 01:17:48,055 I just... 837 01:17:49,156 --> 01:17:50,725 gave it a thought. 838 01:17:52,425 --> 01:17:55,135 If you forgave me then, 839 01:17:59,635 --> 01:18:00,765 what would it be like now? 840 01:18:06,046 --> 01:18:07,546 You should go. It's late. 841 01:18:08,206 --> 01:18:10,046 What if I told you I regret getting remarried? 842 01:18:12,145 --> 01:18:14,315 That love wasn't any different. 843 01:18:16,456 --> 01:18:17,885 Would saying this help? 844 01:18:20,956 --> 01:18:22,355 Once love became marriage, 845 01:18:22,355 --> 01:18:24,126 everything turned out to be the same. 846 01:18:24,725 --> 01:18:26,425 What if I told you it's plain... 847 01:18:28,536 --> 01:18:29,895 and I've gotten sick of it? 848 01:18:34,635 --> 01:18:36,236 Will you tell me the truth too? 849 01:18:39,706 --> 01:18:42,046 - What truth? - That you regret what happened. 850 01:18:44,645 --> 01:18:46,345 For not forgiving me. 851 01:18:46,715 --> 01:18:49,116 For pushing me away and for making me a jerk! 852 01:18:50,855 --> 01:18:52,456 Tell me you're regretting it all. 853 01:18:55,956 --> 01:18:58,525 Tell me you still have feelings for me. 854 01:19:00,265 --> 01:19:01,395 You're crazy. 855 01:19:01,395 --> 01:19:03,095 It doesn't make sense otherwise. 856 01:19:04,465 --> 01:19:05,866 Why did you come all the way to the police station... 857 01:19:05,866 --> 01:19:07,906 to become my alibi? 858 01:19:08,406 --> 01:19:11,435 Why did you say such a lie for me? 859 01:19:15,576 --> 01:19:16,876 Be careful. 860 01:19:18,315 --> 01:19:20,515 There's no guarantee that you won't end up... 861 01:19:23,756 --> 01:19:24,956 like me. 862 01:19:27,525 --> 01:19:29,126 You should leave. You're drunk. 863 01:19:31,925 --> 01:19:34,866 Weren't you actually waiting for me to come back? 864 01:19:34,965 --> 01:19:37,036 You were waiting for me to go on my knees and beg... 865 01:19:37,036 --> 01:19:38,296 to get back together. 866 01:19:39,706 --> 01:19:41,876 Isn't that what you were waiting for? 867 01:19:42,406 --> 01:19:44,275 - I told you to leave. - That's why... 868 01:19:44,275 --> 01:19:46,275 you used Joon Young as an excuse to stay here! 869 01:19:46,775 --> 01:19:49,515 Even at this moment, you want to be in my arms! 870 01:19:52,946 --> 01:19:54,246 I know it's killing you. 871 01:19:55,385 --> 01:19:56,456 Am I wrong? 872 01:20:00,555 --> 01:20:02,696 - You're insane. - Are you saying I'm wrong? 873 01:20:11,166 --> 01:20:12,336 Am I really wrong? 874 01:21:06,956 --> 01:21:08,225 (Husband) 875 01:21:23,475 --> 01:21:26,576 (Wife) 876 01:21:35,715 --> 01:21:36,815 Should I... 877 01:21:38,456 --> 01:21:39,626 go back to you? 878 01:21:42,456 --> 01:21:43,525 No. 879 01:21:45,465 --> 01:21:46,895 Protect that marriage. 880 01:21:46,895 --> 01:21:51,666 (A World of Married Couple) 881 01:22:22,496 --> 01:22:25,135 (A World of Married Couple) 882 01:22:25,506 --> 01:22:29,876 All of these problems started because of the divorce, right? 883 01:22:29,876 --> 01:22:30,906 You're not even sure. 884 01:22:30,906 --> 01:22:32,206 Did you have to ask him when he was going to school? 885 01:22:32,206 --> 01:22:35,916 Do you think it's puberty that made him do this? 886 01:22:36,145 --> 01:22:38,645 Could I see Joon Young right now? 887 01:22:38,885 --> 01:22:40,416 It's over anyway. 888 01:22:40,616 --> 01:22:42,916 You saw each other's bitter ends. 889 01:22:43,286 --> 01:22:44,956 Why are you seeing him again after all that? 890 01:22:44,956 --> 01:22:47,025 You making amends... 891 01:22:47,025 --> 01:22:48,925 won't resolve everything. 892 01:22:49,126 --> 01:22:50,925 You must know this well since you're a doctor. 893 01:22:51,055 --> 01:22:53,565 Kleptomania needs medical attention. 894 01:22:53,866 --> 01:22:57,036 Don't rush to leave here. 895 01:22:57,366 --> 01:22:58,395 Are you sure... 896 01:22:59,135 --> 01:23:01,265 you can raise him well without me? 63037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.