Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:18,235 --> 00:02:20,942
Aah!
3
00:04:55,434 --> 00:04:58,517
All units, be on the lookout
for a missing person.
4
00:04:58,521 --> 00:05:01,433
Female, late teens. About 5'6", 7.
5
00:05:01,440 --> 00:05:03,055
Last seen wearing a light skirt.
6
00:05:03,067 --> 00:05:06,855
She is considered unstable
and possibly dangerous.
7
00:06:11,093 --> 00:06:12,299
What the hell?
8
00:06:12,303 --> 00:06:14,294
I think that's her.
9
00:06:41,415 --> 00:06:42,700
All right, little girl.
10
00:06:42,708 --> 00:06:44,699
No! Get off me!
11
00:06:44,710 --> 00:06:46,120
No! No!
12
00:06:46,128 --> 00:06:48,369
Get her. Get her.
13
00:06:48,380 --> 00:06:50,871
No! No! No!
14
00:06:50,883 --> 00:06:52,965
Sweetheart, behave.
15
00:06:52,968 --> 00:06:54,458
No!
16
00:06:54,470 --> 00:06:56,301
In you go.
Watch your head.
17
00:06:57,890 --> 00:06:59,221
- Watch your head.
- No!
18
00:06:59,225 --> 00:07:00,431
Cuff her.
19
00:07:00,434 --> 00:07:02,595
- Get the cuffs on her.
- No!
20
00:07:02,603 --> 00:07:04,969
No! No!
21
00:07:07,650 --> 00:07:11,268
No! No!
22
00:07:55,739 --> 00:07:57,195
What's your name?
23
00:07:58,867 --> 00:08:00,732
Kristen.
24
00:08:06,667 --> 00:08:08,658
She belongs in jail, not here.
25
00:08:08,669 --> 00:08:12,662
They're taking her to the ward.
She can't hurt anyone there.
26
00:08:21,849 --> 00:08:24,340
I'm Roy.
27
00:08:24,351 --> 00:08:26,512
Welcome to paradise.
28
00:08:38,032 --> 00:08:41,775
So, I can be your buddy
or I can be a thorn in your side.
29
00:08:42,745 --> 00:08:46,408
It all depends on whether
you're willing to follow the rules.
30
00:09:07,436 --> 00:09:10,473
This is the ward, your new home.
31
00:09:32,669 --> 00:09:34,159
Okay.
32
00:09:34,171 --> 00:09:35,832
Kristen, huh?
33
00:09:40,511 --> 00:09:42,718
All right. Come with me.
34
00:09:47,226 --> 00:09:49,091
You're free to use the recreation room
35
00:09:49,103 --> 00:09:51,936
and the courtyard any time
8 a.m. to 10 p.m.,
36
00:09:51,939 --> 00:09:53,600
but at night, we're locked down
37
00:09:53,607 --> 00:09:55,723
and you'll be confined to your room.
38
00:10:14,253 --> 00:10:16,118
This will be your room.
39
00:10:25,931 --> 00:10:27,717
Get some rest.
40
00:12:15,707 --> 00:12:17,322
Kristen?
41
00:12:17,334 --> 00:12:21,043
Most patients prefer the bed.
42
00:12:21,046 --> 00:12:22,661
I'm Dr. Gerald Stringer.
43
00:12:22,673 --> 00:12:25,665
I'll be treating you while you're here.
44
00:12:25,676 --> 00:12:27,337
Good morning.
45
00:12:27,344 --> 00:12:29,130
How did you sleep?
46
00:12:29,137 --> 00:12:31,594
Who came in here last night?
47
00:12:31,598 --> 00:12:33,179
What do you mean?
48
00:12:33,183 --> 00:12:35,299
Somebody came in here
and hid my blanket.
49
00:12:36,728 --> 00:12:38,184
The door was locked all night,
wasn't it, nurse?
50
00:12:38,188 --> 00:12:40,179
Yes, doctor. Always.
51
00:12:42,859 --> 00:12:45,191
Here. Take these.
52
00:12:46,863 --> 00:12:48,194
No.
53
00:12:48,198 --> 00:12:50,189
It's not a request.
54
00:12:55,122 --> 00:12:56,407
What are they?
55
00:12:56,415 --> 00:12:58,781
Something to help you get better.
56
00:13:07,092 --> 00:13:08,957
You're right. I feel better already.
57
00:13:08,969 --> 00:13:12,302
You would do well to follow the rules
around here, young lady.
58
00:13:12,306 --> 00:13:13,762
That'll be all for now, Nurse Lundt.
59
00:13:15,058 --> 00:13:16,047
Yes, doctor.
60
00:13:18,437 --> 00:13:20,018
Why am I here?
61
00:13:20,022 --> 00:13:23,606
That's the $64,000 question.
62
00:13:40,208 --> 00:13:41,948
Are you ready?
63
00:13:41,960 --> 00:13:45,544
Are you a member
of the theatrical profession?
64
00:13:45,547 --> 00:13:47,538
Yes.
65
00:13:52,929 --> 00:13:54,920
Who is the new girl?
66
00:13:54,931 --> 00:13:56,467
Some runaway.
67
00:13:56,475 --> 00:13:59,091
We'll see how long this one lasts.
68
00:14:04,274 --> 00:14:05,605
Who are you?
69
00:14:05,609 --> 00:14:07,190
I'm no one.
70
00:14:07,194 --> 00:14:09,230
Well, why are you here?
71
00:14:09,237 --> 00:14:10,852
I'm not. I'm leaving.
72
00:14:10,864 --> 00:14:13,105
Are you gonna save us?
73
00:14:15,118 --> 00:14:16,278
From what?
74
00:14:18,121 --> 00:14:19,907
Come on, Emily. Knock it off.
75
00:14:19,915 --> 00:14:21,997
Let's not scare off the new girl
on her first day.
76
00:14:24,795 --> 00:14:27,787
Hi.
77
00:14:27,798 --> 00:14:29,629
My name's Iris.
78
00:14:29,633 --> 00:14:31,043
It's Kristen, right?
79
00:14:31,051 --> 00:14:32,916
I saw your name on the door.
80
00:14:32,928 --> 00:14:36,295
Looks like Iris has
herself a new girlfriend.
81
00:14:36,306 --> 00:14:37,466
Jealous?
82
00:14:37,474 --> 00:14:39,806
Well, you still make me throw up.
83
00:14:43,897 --> 00:14:45,603
Blehhhh.
84
00:14:45,607 --> 00:14:47,393
You two are disgusting.
85
00:14:48,944 --> 00:14:52,357
Looks like it's time to see the doctor.
86
00:14:53,532 --> 00:14:56,319
Right this way.
87
00:14:59,830 --> 00:15:00,865
How are you feeling?
88
00:15:00,872 --> 00:15:03,363
Have you met the others yet?
89
00:15:06,211 --> 00:15:07,997
Why am I here?
90
00:15:08,004 --> 00:15:11,292
I'm hoping we can get to the bottom
of that mystery together.
91
00:15:12,801 --> 00:15:15,918
Let's discuss what happened
yesterday, Kristen.
92
00:15:15,929 --> 00:15:18,215
What's the first thing
you remember?
93
00:15:20,809 --> 00:15:22,219
Fire.
94
00:15:22,227 --> 00:15:23,888
And before that?
95
00:15:28,775 --> 00:15:31,767
Tell me about this farmhouse,
the one you burned down.
96
00:15:32,738 --> 00:15:35,320
Why do you think you went there?
97
00:15:37,325 --> 00:15:41,614
You had the address for the place
written on the palm of your hand.
98
00:15:43,540 --> 00:15:46,373
It must have some significance.
99
00:15:48,879 --> 00:15:50,665
No.
100
00:15:50,672 --> 00:15:52,253
Do you think you'd been there before?
101
00:15:52,257 --> 00:15:55,715
I...
102
00:15:55,719 --> 00:15:57,380
I don't know.
103
00:15:57,387 --> 00:16:01,926
Burning down that house
won't destroy those memories.
104
00:16:01,933 --> 00:16:03,673
You've got to deal with them.
105
00:16:04,644 --> 00:16:06,726
Let's deal with them together, okay?
106
00:16:06,730 --> 00:16:08,686
No. No.
107
00:16:10,650 --> 00:16:15,019
Often, the root of a problem like this
lies with an emotional trauma.
108
00:16:16,281 --> 00:16:18,488
There is no emotional trauma.
109
00:16:18,492 --> 00:16:19,857
How do you know?
110
00:16:21,411 --> 00:16:26,030
Look, why don't you just let me go?
111
00:16:26,041 --> 00:16:28,032
I'll stay out of trouble,
112
00:16:28,043 --> 00:16:30,284
and then you never have
to think of me again.
113
00:16:30,295 --> 00:16:31,751
I'm trying to help you.
114
00:16:31,755 --> 00:16:33,040
I don't need your help.
115
00:16:33,048 --> 00:16:36,085
Yet, here you are,
confused and disturbed.
116
00:16:38,470 --> 00:16:40,461
I'm not crazy.
117
00:16:40,472 --> 00:16:43,760
We don't like to use that word here.
118
00:16:45,769 --> 00:16:47,259
Who's we?
119
00:16:47,270 --> 00:16:49,602
Your friends behind the mirror over there?
120
00:17:00,450 --> 00:17:02,156
That-a-girl.
121
00:17:03,370 --> 00:17:05,110
Make you feel good.
122
00:17:08,458 --> 00:17:09,948
Nighty-night.
123
00:18:32,000 --> 00:18:33,615
Going somewhere, darling?
124
00:18:35,211 --> 00:18:39,204
- Let go of me!
- We could do this all night long.
125
00:18:39,215 --> 00:18:41,331
Let go of me!
126
00:18:44,721 --> 00:18:46,302
Get off me!
127
00:20:30,827 --> 00:20:33,159
Got some clothes for you.
128
00:20:57,604 --> 00:20:59,094
What is her story?
129
00:20:59,105 --> 00:21:02,268
Oh, she's just crazy.
130
00:21:02,275 --> 00:21:05,108
Like me... and you,
131
00:21:05,111 --> 00:21:08,353
and like all of us.
132
00:21:12,535 --> 00:21:13,900
Speak for yourself, lunatic.
133
00:21:18,041 --> 00:21:19,201
Stop it.
134
00:21:19,209 --> 00:21:20,699
You're gonna make my ears bleed.
135
00:21:23,463 --> 00:21:26,375
Ow! You bitch!
136
00:21:26,382 --> 00:21:27,872
Oh, I'm sorry. Did I hurt you?
137
00:21:27,884 --> 00:21:29,840
Did I hurt your little hand?
138
00:21:29,844 --> 00:21:32,210
Don't! You'll get us all in trouble.
139
00:21:37,060 --> 00:21:38,266
Come on now.
140
00:21:38,269 --> 00:21:40,430
Don't you think that'd be fun?
141
00:21:40,438 --> 00:21:43,805
If you and I went and saw a movie together,
142
00:21:43,817 --> 00:21:46,229
we could snuggle up real close in the dark.
143
00:21:46,236 --> 00:21:48,227
Just be by ourselves.
144
00:21:48,238 --> 00:21:49,569
I want to draw you.
145
00:21:53,701 --> 00:21:56,738
Come on. It'll be fun.
146
00:21:56,746 --> 00:22:01,410
Just... Just act natural.
147
00:22:03,086 --> 00:22:04,371
Look up.
148
00:22:07,590 --> 00:22:09,922
They've been here before.
149
00:22:09,926 --> 00:22:12,713
Who are they?
150
00:22:13,596 --> 00:22:16,258
Those are the sad people.
151
00:22:16,266 --> 00:22:17,756
Always so sad.
152
00:22:17,767 --> 00:22:20,349
He's a great doctor.
153
00:22:20,353 --> 00:22:22,560
I overheard the staff talking about him.
154
00:22:22,564 --> 00:22:26,398
Apparently the way he's dealing with us
is some sort of experimental therapy.
155
00:22:26,401 --> 00:22:28,733
Futuristic kind of stuff.
156
00:22:30,864 --> 00:22:33,947
And what do I need to say to this guy
to get out of lockdown?
157
00:22:33,950 --> 00:22:36,362
I mean, you know,
to get night privileges.
158
00:22:37,287 --> 00:22:39,448
No one has night privileges.
159
00:22:39,455 --> 00:22:41,286
I just saw this girl walking
around the halls last night.
160
00:22:41,291 --> 00:22:43,122
That's impossible.
161
00:22:43,126 --> 00:22:45,037
And someone came into my room
the other night.
162
00:22:48,214 --> 00:22:50,580
Just ignore her.
She never makes any sense.
163
00:22:54,888 --> 00:22:58,380
Listen, don't let this place get to you.
164
00:22:58,391 --> 00:23:01,053
You stay locked up long enough
and you start to believe that you're nuts.
165
00:24:49,877 --> 00:24:51,208
It's okay.
166
00:24:51,212 --> 00:24:52,952
I've got you.
167
00:24:55,258 --> 00:24:58,796
I don't like the dark.
168
00:25:00,346 --> 00:25:04,464
Bad things happen in the dark.
169
00:25:07,353 --> 00:25:09,218
See, it's okay.
170
00:25:11,024 --> 00:25:12,560
It's all right.
171
00:25:52,106 --> 00:25:53,892
Ah!
172
00:25:55,777 --> 00:25:57,392
Did you need some help?
173
00:25:57,403 --> 00:25:59,735
Just keep a lookout.
174
00:26:11,459 --> 00:26:13,791
Why are they giving us all this stuff?
175
00:26:13,795 --> 00:26:15,660
They don't know what they're doing.
176
00:26:16,923 --> 00:26:18,038
Thorazine.
177
00:26:18,049 --> 00:26:19,789
Mellaril.
178
00:26:19,801 --> 00:26:22,838
Now they give us this!
179
00:26:25,139 --> 00:26:26,470
It's tasty.
180
00:26:28,226 --> 00:26:29,762
Got anything for me?
181
00:26:31,604 --> 00:26:33,890
You're not supposed to be in here.
182
00:26:33,898 --> 00:26:35,513
Shut up.
183
00:26:39,987 --> 00:26:43,650
You seem to be getting
in the middle of things, new girl.
184
00:26:43,658 --> 00:26:45,523
If I were you, I'd watch out.
185
00:27:59,066 --> 00:28:01,899
Aah!
186
00:28:03,321 --> 00:28:05,027
Aah!
187
00:28:09,076 --> 00:28:11,112
What is it? What's the matter?
188
00:28:13,206 --> 00:28:14,912
Something was in here.
189
00:28:23,508 --> 00:28:25,214
Listen to me.
190
00:28:25,218 --> 00:28:27,083
Something was in there.
191
00:28:27,094 --> 00:28:31,007
Something not right, not human.
192
00:28:31,933 --> 00:28:33,764
It's going to be okay.
We just need to calm you down.
193
00:28:33,768 --> 00:28:36,760
Please, you've got to believe me.
194
00:29:33,661 --> 00:29:34,821
Please.
195
00:29:34,829 --> 00:29:36,160
Wait, please.
196
00:29:39,041 --> 00:29:40,702
Wait, please.
197
00:29:40,710 --> 00:29:42,416
Please don't do this to me.
198
00:29:42,420 --> 00:29:45,332
Relax. It won't hurt you.
199
00:29:47,091 --> 00:29:49,833
Call Dr. Stringer, please.
200
00:29:49,844 --> 00:29:53,007
I'm here. I'm right here.
201
00:29:53,014 --> 00:29:54,470
Please.
202
00:29:54,473 --> 00:29:55,883
This is a bit.
203
00:29:55,891 --> 00:29:58,473
Bite down on it
or you'll bite your tongue off.
204
00:29:58,477 --> 00:29:59,466
No, please.
205
00:30:03,107 --> 00:30:05,348
The medications
aren't working as I'd hoped.
206
00:30:05,359 --> 00:30:07,816
This treatment should be beneficial.
207
00:30:31,844 --> 00:30:34,836
I thought they stopped using electroshock.
208
00:30:34,847 --> 00:30:37,509
Just look at her.
She was all riled up before.
209
00:30:37,516 --> 00:30:40,349
Now she's docile as a lamb.
210
00:30:40,353 --> 00:30:42,810
Hell, I wish they'd do it
to all the patients here.
211
00:30:42,813 --> 00:30:45,646
Just fry the crazy right out of them.
212
00:31:03,626 --> 00:31:05,366
Come on, sleepyhead!
213
00:31:07,129 --> 00:31:08,118
It's time to wake up.
214
00:31:08,756 --> 00:31:11,919
Come on. Come on.
215
00:32:00,975 --> 00:32:04,263
So, since we have a new member,
216
00:32:04,270 --> 00:32:06,352
let's go over the rules.
217
00:32:07,690 --> 00:32:09,806
Everyone gets a chance to talk.
218
00:32:09,817 --> 00:32:11,728
No interrupting.
219
00:32:12,737 --> 00:32:14,728
Just say what's on your minds.
220
00:32:15,906 --> 00:32:16,986
Who would like to begin?
221
00:32:22,663 --> 00:32:24,153
Emily?
222
00:32:27,001 --> 00:32:28,616
What did you do to Kristen?
223
00:32:29,628 --> 00:32:32,461
We had to have a little
unscheduled therapy last night.
224
00:32:32,465 --> 00:32:34,080
Is that what you call it?
225
00:32:34,091 --> 00:32:36,298
It's nothing to be alarmed about, Emily.
226
00:32:36,302 --> 00:32:39,840
Sometimes when you take people away,
they don't come back.
227
00:32:41,307 --> 00:32:43,343
Tammy didn't come back.
228
00:32:43,350 --> 00:32:45,306
Who's Tammy?
229
00:32:45,311 --> 00:32:47,427
She's the last one that got out.
230
00:32:47,438 --> 00:32:49,053
What did you say?
231
00:32:49,064 --> 00:32:52,682
Iris, you know we don't discuss people
who aren't present.
232
00:32:52,693 --> 00:32:54,308
Wait, why can't we talk about Tammy?
233
00:32:55,988 --> 00:32:56,977
Who's Tammy?
234
00:32:57,531 --> 00:33:00,022
Zoey, how do you feel about all this?
235
00:33:03,329 --> 00:33:04,318
Zoey?
236
00:33:10,419 --> 00:33:11,408
Okay.
237
00:33:12,129 --> 00:33:14,745
Let's discuss what happened
yesterday, shall we?
238
00:33:14,757 --> 00:33:16,088
In the showers?
239
00:33:17,551 --> 00:33:18,882
Kristen?
240
00:33:19,845 --> 00:33:23,758
Well, I didn't see a thing.
241
00:33:24,433 --> 00:33:25,513
I believe her.
242
00:33:25,518 --> 00:33:29,602
Great. That's someone
you want on your side.
243
00:33:35,236 --> 00:33:37,192
Are you okay?
244
00:33:41,075 --> 00:33:42,815
I don't know what's going on in this place.
245
00:33:43,953 --> 00:33:45,318
It'll be okay.
246
00:33:46,080 --> 00:33:49,789
I can tell, you are strong.
247
00:33:51,001 --> 00:33:52,332
See you later, alligators.
248
00:33:53,295 --> 00:33:56,162
I'm off to what should be
my last session with Stringer.
249
00:33:56,173 --> 00:33:57,538
What do you mean?
250
00:33:57,550 --> 00:33:59,541
I mean I'm being released.
251
00:33:59,552 --> 00:34:01,793
That's impossible.
I've been here longer than you.
252
00:34:02,346 --> 00:34:04,052
Stringer told you he was releasing you?
253
00:34:04,849 --> 00:34:09,718
Not in those words,
but he said I'm making great progress.
254
00:34:10,604 --> 00:34:12,219
You're not going anywhere.
255
00:34:12,231 --> 00:34:13,641
Yes, I am.
256
00:34:13,649 --> 00:34:15,685
And how did you get him
to release you, though?
257
00:34:15,693 --> 00:34:17,979
How did you act?
What did you say?
258
00:34:17,987 --> 00:34:21,479
I didn't "act" cured, Kristen,
if that's what you're getting at.
259
00:34:22,324 --> 00:34:24,030
I am cured.
260
00:34:26,328 --> 00:34:27,818
I'm ready.
261
00:34:32,585 --> 00:34:34,416
Do you really think
she's getting out of here?
262
00:34:39,174 --> 00:34:40,630
How have you been feeling?
263
00:34:40,634 --> 00:34:42,124
Better.
264
00:34:42,928 --> 00:34:44,464
I've been drawing a lot,
265
00:34:44,471 --> 00:34:46,257
and I'm getting along with everybody,
266
00:34:46,265 --> 00:34:48,096
even the new girl.
267
00:34:48,809 --> 00:34:51,050
I have some of your latest work here.
268
00:34:53,022 --> 00:34:54,353
Where did you get those?
269
00:34:56,567 --> 00:35:00,310
You really managed
to capture her essence.
270
00:35:00,321 --> 00:35:01,982
I was just fooling around.
271
00:35:01,989 --> 00:35:05,231
You're really quite talented, Iris.
272
00:35:05,242 --> 00:35:06,982
I'm practically cured, don't you think?
273
00:35:10,372 --> 00:35:11,953
That's an old one.
274
00:35:13,000 --> 00:35:14,615
I'm not like that anymore. Really.
275
00:35:15,419 --> 00:35:17,284
You're making considerable progress.
276
00:35:17,755 --> 00:35:18,790
So I can go?
277
00:35:18,797 --> 00:35:21,709
Let's see how things go today, hmm?
278
00:35:23,177 --> 00:35:24,667
The others didn't believe me.
279
00:35:24,678 --> 00:35:26,168
They don't think that I'm better.
280
00:35:29,058 --> 00:35:30,423
Why are you doing that?
281
00:35:30,434 --> 00:35:33,267
I'd like to try something
a little different this time.
282
00:35:38,776 --> 00:35:40,312
What is that?
283
00:35:40,694 --> 00:35:42,059
It's a metronome.
284
00:35:49,578 --> 00:35:51,034
Listen to the rhythm.
285
00:35:51,789 --> 00:35:54,405
It will help you to relax.
286
00:35:55,918 --> 00:35:58,125
Okay, close your eyes.
287
00:36:03,050 --> 00:36:06,759
I haven't had any problems in a while.
288
00:36:07,888 --> 00:36:09,799
I'm feeling better.
289
00:36:09,807 --> 00:36:11,388
Healthier.
290
00:36:12,142 --> 00:36:13,757
Focus on your home.
291
00:36:15,020 --> 00:36:16,009
Imagine it.
292
00:36:17,147 --> 00:36:19,308
Imagine your parents there waiting for you.
293
00:36:22,736 --> 00:36:25,523
I'm starting to get sleepy.
294
00:36:25,531 --> 00:36:27,567
Can you describe your home for me?
295
00:36:30,536 --> 00:36:32,072
What color is your house?
296
00:36:35,541 --> 00:36:41,753
We live in a little white house.
297
00:36:42,172 --> 00:36:45,039
I have to... go to sleep.
298
00:36:46,176 --> 00:36:50,795
It's September 3, 1958.
299
00:36:51,473 --> 00:36:52,588
It's nighttime.
300
00:36:53,475 --> 00:36:56,387
You are asleep in your bedroom.
301
00:37:04,069 --> 00:37:05,775
She's asleep in my office.
302
00:37:12,995 --> 00:37:14,280
Where did she go?
303
00:37:21,170 --> 00:37:22,285
Find her.
304
00:37:26,759 --> 00:37:28,795
Where are we going?
305
00:37:31,722 --> 00:37:33,428
No.
306
00:37:35,100 --> 00:37:38,308
No. This isn't right.
307
00:37:45,069 --> 00:37:48,152
No! No! No! No!
308
00:37:48,155 --> 00:37:50,316
No! No!
309
00:37:50,324 --> 00:37:52,155
No, no!
310
00:37:54,870 --> 00:37:57,953
Please! I'm so sorry.
311
00:37:57,956 --> 00:37:59,571
I'm so sorry.
312
00:37:59,833 --> 00:38:01,448
I'm so sorry.
313
00:38:01,460 --> 00:38:04,873
I just want to go home.
I just want to go home!
314
00:38:08,008 --> 00:38:10,420
No! Oh, my God, no! Please!
315
00:38:10,427 --> 00:38:14,215
Please don't do this!
Please! Please! Don't!
316
00:38:14,515 --> 00:38:17,257
No! No!
317
00:38:17,267 --> 00:38:19,974
Aaaah!
318
00:38:56,265 --> 00:38:58,005
It's all right.
319
00:38:59,768 --> 00:39:01,804
Where's Iris?
320
00:39:02,855 --> 00:39:04,265
She's not back yet?
321
00:39:06,859 --> 00:39:09,066
Okay, time for bed.
322
00:39:10,070 --> 00:39:11,185
Where's Iris?
323
00:39:11,196 --> 00:39:13,653
Come on. Time for bed.
324
00:39:32,759 --> 00:39:33,999
Go to sleep.
325
00:40:19,723 --> 00:40:21,259
Anyone see Iris today?
326
00:40:22,476 --> 00:40:24,012
Maybe they let her go home.
327
00:40:24,394 --> 00:40:25,383
No way.
328
00:40:46,750 --> 00:40:47,739
Nurse Lundt.
329
00:40:48,710 --> 00:40:50,291
Please, Nurse Lundt!
330
00:40:51,755 --> 00:40:52,961
Where's Iris?
331
00:40:56,635 --> 00:40:59,502
If she went home,
why didn't she take her sketchbook?
332
00:41:02,182 --> 00:41:04,423
You can't get them to tell you
anything around here.
333
00:41:05,769 --> 00:41:07,384
Trust me, I've tried.
334
00:42:15,172 --> 00:42:17,254
Kristen, tell me what's bothering you.
335
00:42:23,347 --> 00:42:25,759
Did you treat a girl named Alice?
336
00:42:27,476 --> 00:42:28,556
Where did you hear that name?
337
00:42:30,062 --> 00:42:31,927
That's who attacked me in the showers.
338
00:42:33,815 --> 00:42:35,476
You aren't going to answer me, are you?
339
00:42:36,735 --> 00:42:38,316
What happened to Iris?
340
00:42:38,820 --> 00:42:41,277
How many girls have disappeared
at this hospital?
341
00:42:41,907 --> 00:42:44,819
Nurse Lundt was wiping someone's name
off the door when I got here.
342
00:42:45,202 --> 00:42:46,612
Well, you were heavily sedated.
343
00:42:47,079 --> 00:42:49,070
I'm sure you believe you saw what you say.
344
00:42:51,958 --> 00:42:53,323
It happened.
345
00:42:59,841 --> 00:43:01,206
What happened to them?
346
00:43:01,968 --> 00:43:03,253
To whom?
347
00:43:03,261 --> 00:43:06,003
To Iris. Alice. Tammy.
348
00:43:08,517 --> 00:43:09,723
Are they dead?
349
00:43:10,894 --> 00:43:12,930
Why would you think they're dead?
350
00:43:16,733 --> 00:43:18,269
There's a ghost in here.
351
00:43:20,862 --> 00:43:22,147
A ghost?
352
00:43:24,491 --> 00:43:25,697
What does it look like?
353
00:43:26,326 --> 00:43:27,782
A girl.
354
00:43:28,787 --> 00:43:31,073
The girl that attacked me in the shower.
355
00:43:31,832 --> 00:43:33,618
The one I see in the halls.
356
00:43:35,335 --> 00:43:37,075
Same with the other girls.
357
00:43:37,087 --> 00:43:38,418
I know they've seen her, too.
358
00:43:39,423 --> 00:43:41,630
So, please...
359
00:43:42,509 --> 00:43:44,340
tell me what's going on here.
360
00:43:50,016 --> 00:43:51,222
Please.
361
00:43:51,518 --> 00:43:53,600
I can't give you the answers, Kristen.
362
00:43:53,895 --> 00:43:56,477
You have to find them for yourself.
363
00:43:57,816 --> 00:43:59,522
Damn it! Tell me!
364
00:44:00,569 --> 00:44:02,105
Take Kristen back to her room.
365
00:44:02,112 --> 00:44:04,524
You just don't give up, do you?
366
00:44:11,163 --> 00:44:12,653
Let go of me!
367
00:44:22,966 --> 00:44:24,172
Who's Alice?
368
00:44:25,385 --> 00:44:28,593
You all know she's here,
so why won't you answer me?
369
00:44:30,307 --> 00:44:32,298
- Look at me!
- Sorry.
370
00:44:32,767 --> 00:44:34,257
I don't converse with loonies.
371
00:44:40,817 --> 00:44:42,557
Don't you ever call me that!
372
00:44:42,569 --> 00:44:44,025
Don't do this.
373
00:44:44,029 --> 00:44:45,064
Tell me who Alice is.
374
00:44:45,071 --> 00:44:48,655
Alice Hudson was here.
375
00:44:48,658 --> 00:44:50,523
She was one of us,
but she's gone now.
376
00:44:55,457 --> 00:44:56,742
Gone?
377
00:44:58,335 --> 00:44:59,791
Where?
378
00:44:59,794 --> 00:45:01,705
She got out. They let her out.
379
00:45:06,968 --> 00:45:08,583
I'm getting out of here.
380
00:45:09,846 --> 00:45:10,835
Tonight.
381
00:45:11,556 --> 00:45:12,887
I'm gonna find Iris.
382
00:45:12,891 --> 00:45:14,222
- Really?
- Really.
383
00:45:14,601 --> 00:45:15,716
You can't get out.
384
00:45:15,727 --> 00:45:17,137
Watch me.
385
00:45:19,439 --> 00:45:21,521
- You're coming with me?
- How?
386
00:45:25,111 --> 00:45:26,692
Zoey, give me your penny.
387
00:45:39,668 --> 00:45:41,704
She won't let us leave.
388
00:45:48,426 --> 00:45:49,632
Hello?
389
00:45:49,636 --> 00:45:52,628
Leonard?
Yes, thanks for calling me back.
390
00:45:54,391 --> 00:45:55,847
I need a consult.
391
00:45:57,060 --> 00:45:58,891
Still the same lost causes, yes.
392
00:46:00,021 --> 00:46:02,979
The problem is that things
have begun to escalate.
393
00:46:03,733 --> 00:46:05,223
All right, let's see.
394
00:46:05,860 --> 00:46:09,068
We need to shove this in here like this
so it seems locked,
395
00:46:09,072 --> 00:46:10,937
but you can still open it from the outside.
396
00:46:10,949 --> 00:46:12,314
Okay.
397
00:46:12,325 --> 00:46:13,485
And then you're gonna get into bed.
398
00:46:14,035 --> 00:46:16,742
Make sure you have all your clothes on,
but hide it with the covers.
399
00:46:18,873 --> 00:46:20,955
And then I'm gonna come and get you
after bed check.
400
00:46:20,959 --> 00:46:22,039
Then what?
401
00:46:22,043 --> 00:46:23,579
Then we get Iris and we get out of here.
402
00:46:25,088 --> 00:46:26,953
Why do you care so much about Iris?
403
00:46:29,050 --> 00:46:31,006
I care about getting us
all out of here alive.
404
00:46:42,063 --> 00:46:43,052
Open.
405
00:47:14,929 --> 00:47:16,760
All right, we've got to go now.
406
00:47:16,765 --> 00:47:18,255
Come on.
407
00:50:59,863 --> 00:51:01,728
I don't think this is the right way.
408
00:51:04,951 --> 00:51:06,031
Oh, in here.
409
00:51:14,043 --> 00:51:15,203
The morgue.
410
00:51:34,397 --> 00:51:36,183
Who turned on
the lights down there?
411
00:51:36,482 --> 00:51:37,562
Hide.
412
00:51:59,797 --> 00:52:01,128
Someone's been in here.
413
00:52:01,883 --> 00:52:03,965
Come on, let's take a look around.
414
00:52:41,381 --> 00:52:42,712
Emily?
415
00:53:05,488 --> 00:53:06,603
Emily?
416
00:53:07,657 --> 00:53:08,692
Is that you?
417
00:54:03,546 --> 00:54:05,537
Alice?
418
00:54:33,201 --> 00:54:34,407
Nice try.
419
00:55:45,648 --> 00:55:47,104
Kristen.
420
00:55:47,733 --> 00:55:48,893
Emily.
421
00:55:49,735 --> 00:55:50,724
What happened?
422
00:55:51,654 --> 00:55:56,114
Those orderlies caught me,
and they hurt my arms.
423
00:55:59,078 --> 00:56:00,284
Did you find Iris?
424
00:56:00,663 --> 00:56:02,949
No. No.
425
00:56:04,625 --> 00:56:06,286
She's gone.
426
00:56:07,128 --> 00:56:08,993
She's not coming back.
427
00:56:11,382 --> 00:56:15,876
Look, if we don't get out of here,
we're next.
428
00:56:17,305 --> 00:56:18,385
We're not getting out.
429
00:56:19,682 --> 00:56:21,218
We have to try again.
430
00:56:22,435 --> 00:56:25,927
Nobody gets out.
431
00:56:30,026 --> 00:56:31,357
Hello.
432
00:56:35,740 --> 00:56:37,981
So, Roy...
433
00:56:37,992 --> 00:56:39,357
Not interested.
434
00:56:39,368 --> 00:56:41,324
You didn't even hear me out.
435
00:56:41,913 --> 00:56:43,153
Fine. Shoot.
436
00:56:43,789 --> 00:56:45,370
Well, I know you've said
437
00:56:45,374 --> 00:56:48,366
you wouldn't date any of us
inside the ward,
438
00:56:48,377 --> 00:56:51,790
but I just know I'm getting out soon.
439
00:56:51,797 --> 00:56:54,914
And I thought maybe
you could call me sometime.
440
00:56:54,926 --> 00:57:00,421
There is no way
I will ever, ever date you.
441
00:57:00,431 --> 00:57:02,012
Got it?
442
00:57:02,016 --> 00:57:03,176
But I know...
443
00:57:03,184 --> 00:57:06,142
No! Not ever.
Now leave me alone.
444
00:57:06,145 --> 00:57:09,353
I'm swamped here,
and I don't have time for this.
445
00:57:19,367 --> 00:57:20,732
Stop it, Vi.
446
00:57:22,078 --> 00:57:24,194
Tom Stewart killed me.
447
00:57:24,664 --> 00:57:26,620
Tom Stewart killed me.
448
00:57:26,874 --> 00:57:28,785
Tom Stewart killed me.
449
00:57:29,043 --> 00:57:31,409
Tom Stewart killed me.
450
00:57:31,629 --> 00:57:33,961
Tom Stewart killed me.
451
00:57:34,298 --> 00:57:36,755
Tom Stewart killed me.
452
00:57:44,934 --> 00:57:48,051
So, you and cuckoo bird have fun
sneaking out last night?
453
00:57:48,854 --> 00:57:50,765
Go away.
454
00:57:50,773 --> 00:57:52,479
You could have gotten us all in trouble.
455
00:57:52,483 --> 00:57:54,394
We were looking for Iris.
456
00:57:54,402 --> 00:57:55,437
And?
457
00:57:59,699 --> 00:58:01,064
Couldn't find her.
458
00:58:01,075 --> 00:58:03,817
Well, you probably weren't looking
in the right places.
459
00:58:03,828 --> 00:58:05,238
Not with Magellan over there.
460
00:58:09,750 --> 00:58:11,331
- What are you saying?
- Nothing.
461
00:58:11,335 --> 00:58:13,417
I saw the two of you
sneaking around last night.
462
00:58:13,421 --> 00:58:15,286
Shut up! They're watching.
463
00:58:15,298 --> 00:58:16,959
Well, can you blame them?
464
00:58:16,966 --> 00:58:19,753
Just because I was brave enough
to go through with it...
465
00:58:19,760 --> 00:58:21,546
Well, maybe next time,
you'll do us all a favor
466
00:58:21,554 --> 00:58:22,543
and get it right.
467
00:58:23,431 --> 00:58:26,423
Oh, boo-hoo. Timid little Zoey.
468
00:58:26,434 --> 00:58:27,674
Why don't you crawl
into your shell and hide,
469
00:58:27,685 --> 00:58:29,596
just like a little turtle?
470
00:58:29,603 --> 00:58:31,013
Why don't you leave her alone?
471
00:58:31,856 --> 00:58:35,019
What's the matter?
Daddy didn't pay enough attention to you?
472
00:58:35,026 --> 00:58:36,061
Mind your own business.
473
00:58:36,402 --> 00:58:38,313
Why don't you leave us all alone?
474
00:58:38,321 --> 00:58:40,312
I mean, nobody likes you.
475
00:58:42,033 --> 00:58:43,148
Well, you're just jealous.
476
00:58:43,159 --> 00:58:44,524
- Of what?
- Of me.
477
00:58:45,661 --> 00:58:47,447
You've been jealous of me since I got here.
478
00:58:47,455 --> 00:58:51,118
I'm tired of putting up with your
pathetic behavior and your ridiculous...
479
00:58:51,125 --> 00:58:52,706
I can't hear you!
480
00:59:00,676 --> 00:59:02,257
They're all just jealous of me.
481
00:59:06,140 --> 00:59:07,880
Let's see Roy say no to this.
482
00:59:11,520 --> 00:59:12,430
Aah!
483
00:59:55,439 --> 00:59:56,895
Aah!
484
01:00:16,419 --> 01:00:17,579
No!
485
01:00:18,045 --> 01:00:19,751
No! Please let me go!
486
01:00:19,755 --> 01:00:20,744
Please let me out of here!
487
01:00:20,965 --> 01:00:23,877
Alice, it wasn't my idea. I swear!
488
01:00:24,135 --> 01:00:25,966
They made me do... aah!
489
01:00:26,345 --> 01:00:28,336
No! Stop! No!
490
01:00:28,347 --> 01:00:30,804
No! Please don't do this!
491
01:00:30,808 --> 01:00:32,548
No! Just let me go!
492
01:00:32,560 --> 01:00:35,723
Alice, no! Please don't do this!
493
01:00:36,147 --> 01:00:38,604
No. Please don't do this.
494
01:00:39,024 --> 01:00:41,356
No! No!
495
01:01:32,203 --> 01:01:33,192
Where's Sarah?
496
01:01:47,092 --> 01:01:48,252
Sarah? No.
497
01:01:51,096 --> 01:01:52,131
Where's Sarah?
498
01:01:52,139 --> 01:01:54,300
If Alice got Sarah, she'll get us all.
499
01:01:54,642 --> 01:01:57,725
No. No. No. No.
500
01:02:08,197 --> 01:02:09,562
Alice Hudson.
501
01:02:12,243 --> 01:02:13,449
This was hers?
502
01:02:14,954 --> 01:02:16,319
I didn't touch her.
503
01:02:17,039 --> 01:02:18,620
It was Sarah
504
01:02:18,624 --> 01:02:20,910
and the other girls.
505
01:02:25,631 --> 01:02:26,871
What did you do to her?
506
01:02:27,591 --> 01:02:29,422
I don't know what she's talking about.
507
01:02:29,426 --> 01:02:31,462
- Yes, you do.
- Just shut up, Zoey!
508
01:02:31,470 --> 01:02:32,630
This isn't a game!
509
01:02:34,390 --> 01:02:36,221
What did you do to her?
510
01:02:36,850 --> 01:02:38,590
Why does she want to kill us?
511
01:02:41,272 --> 01:02:43,103
What did they do to her, Zoey?
512
01:02:44,275 --> 01:02:45,811
Look, please, Zoey.
513
01:02:47,278 --> 01:02:48,609
I need to know.
514
01:02:50,906 --> 01:02:52,988
Alice was bad.
515
01:02:55,494 --> 01:02:56,654
She hurt us.
516
01:02:57,746 --> 01:03:00,283
She hurt us all the time.
517
01:03:01,709 --> 01:03:03,620
Tammy told us what to do.
518
01:03:04,003 --> 01:03:05,664
Tammy was here before you.
519
01:03:06,463 --> 01:03:09,705
She said she could make it stop.
520
01:03:11,844 --> 01:03:13,800
It was her idea,
521
01:03:15,055 --> 01:03:16,090
So...
522
01:03:17,308 --> 01:03:18,593
we got rid of her.
523
01:03:20,477 --> 01:03:22,593
- Alice?
- What?
524
01:03:24,940 --> 01:03:27,147
I know where your bunny is.
525
01:03:30,195 --> 01:03:32,402
- You found it?
- Yeah.
526
01:03:33,490 --> 01:03:35,071
It's in Tammy's room.
527
01:03:40,122 --> 01:03:41,783
That's mine! You can't have it!
528
01:04:11,945 --> 01:04:13,310
We all helped,
529
01:04:14,114 --> 01:04:16,571
and now she's going to kill us all.
530
01:04:17,368 --> 01:04:18,357
We had to.
531
01:04:19,370 --> 01:04:20,826
She was horrible.
532
01:04:20,829 --> 01:04:22,945
Then why is she after me?
533
01:04:24,208 --> 01:04:25,948
What's it matter? We're all dead.
534
01:04:25,959 --> 01:04:27,244
Emily.
535
01:04:27,252 --> 01:04:28,367
Emily!
536
01:04:29,296 --> 01:04:30,376
Emily!
537
01:04:33,550 --> 01:04:36,007
We have to get out of here. Okay?
538
01:04:36,929 --> 01:04:38,385
But what about Emily?
539
01:04:38,889 --> 01:04:39,753
We'll get her.
540
01:04:41,558 --> 01:04:43,264
All right? Come on!
541
01:04:49,525 --> 01:04:50,640
Emily, what are you doing?
542
01:04:51,610 --> 01:04:53,316
I'm not strong like you.
543
01:04:56,198 --> 01:04:57,779
Put the knife down.
544
01:04:58,701 --> 01:05:00,032
I can't.
545
01:05:00,035 --> 01:05:01,366
We're going to get out of here.
546
01:05:08,669 --> 01:05:10,159
Aah!
547
01:05:16,343 --> 01:05:18,709
Emily!
548
01:05:31,692 --> 01:05:33,273
No, no, no, no, no.
549
01:05:33,277 --> 01:05:34,357
This can't be happening.
550
01:05:36,905 --> 01:05:39,863
Please don't let her get me.
I don't want to die.
551
01:05:43,412 --> 01:05:44,447
Zoey...
552
01:05:46,373 --> 01:05:47,362
do you trust me?
553
01:05:53,088 --> 01:05:54,294
Open the door.
554
01:05:54,923 --> 01:05:55,912
Where did you get that?
555
01:05:56,550 --> 01:05:59,132
Open the door now.
556
01:05:59,136 --> 01:06:01,969
Calm down.
Don't do anything you'll regret.
557
01:06:02,514 --> 01:06:03,845
We have an incident in progress.
558
01:06:03,849 --> 01:06:05,339
Open the goddamn door!
559
01:06:13,358 --> 01:06:14,894
- Hey...
- Hey, back up.
560
01:06:14,902 --> 01:06:15,891
- Easy.
- Back up.
561
01:06:15,903 --> 01:06:17,109
Calm down.
562
01:06:17,112 --> 01:06:18,272
Back up.
563
01:06:21,825 --> 01:06:22,814
Go to the wall.
564
01:06:24,495 --> 01:06:25,075
Back up.
565
01:06:25,704 --> 01:06:26,693
Against the wall.
566
01:06:33,128 --> 01:06:34,117
Come on.
567
01:06:45,766 --> 01:06:46,801
Back up.
568
01:06:47,935 --> 01:06:49,095
Back up! Back up!
569
01:06:49,102 --> 01:06:50,091
You can't do this.
570
01:06:50,479 --> 01:06:51,468
Watch me.
571
01:06:51,480 --> 01:06:52,560
You're only hurting yourself.
572
01:06:52,564 --> 01:06:54,270
What are you gonna do, Kristen?
Where you gonna go?
573
01:06:54,274 --> 01:06:55,514
Away from here.
574
01:06:55,526 --> 01:06:57,232
Come on, drop the knife.
575
01:07:03,075 --> 01:07:06,283
No! No! Let me go!
You don't get it!
576
01:07:06,703 --> 01:07:08,284
You don't get it!
577
01:07:09,289 --> 01:07:11,951
Alice Hudson is trying to kill us!
578
01:07:12,334 --> 01:07:13,414
Enough.
579
01:07:13,418 --> 01:07:14,624
You can't be serious.
580
01:07:14,628 --> 01:07:16,789
- No! Please!
- Kristen, Kristen.
581
01:07:16,797 --> 01:07:19,209
Kristen, I need you to calm down.
582
01:07:19,216 --> 01:07:21,047
That girl is a hopeless case
and you know it.
583
01:07:21,051 --> 01:07:22,757
Luckily, that's not your call to make.
584
01:07:22,761 --> 01:07:24,626
You honestly think you can cure her?
585
01:07:24,638 --> 01:07:26,469
I have to try.
586
01:07:26,473 --> 01:07:28,759
Just... I need more time with her.
That's all.
587
01:07:28,767 --> 01:07:30,223
You're as hopeless as she is.
588
01:07:30,686 --> 01:07:32,847
You could spend a hundred years with her
and she won't get...
589
01:07:32,855 --> 01:07:35,972
- Ow!
- No! No!
590
01:07:36,650 --> 01:07:38,060
Please don't do...
591
01:07:39,695 --> 01:07:42,027
Please just listen to me.
592
01:07:42,030 --> 01:07:44,112
Get her in a straitjacket
and lock her in her room.
593
01:07:44,491 --> 01:07:46,573
- Doctor.
- You don't understand.
594
01:07:48,495 --> 01:07:50,031
No.
595
01:07:50,038 --> 01:07:51,574
Wait.
596
01:07:58,797 --> 01:08:00,003
I'm sorry.
597
01:08:00,799 --> 01:08:02,209
I'm sorry.
598
01:08:14,646 --> 01:08:15,852
You need to get some rest.
599
01:08:16,565 --> 01:08:17,896
Come on.
600
01:08:19,151 --> 01:08:20,812
Mm. Mm.
601
01:08:22,404 --> 01:08:23,564
Down the hatch.
602
01:08:27,409 --> 01:08:30,572
There.
Now, that wasn't so bad, was it?
603
01:08:32,247 --> 01:08:33,657
Sleep tight, sugar.
604
01:09:57,749 --> 01:09:58,738
Uhh!
605
01:10:11,888 --> 01:10:13,344
Unh!
606
01:10:14,725 --> 01:10:16,010
Sleep tight, sugar.
607
01:10:17,811 --> 01:10:19,221
Where are we going?
608
01:10:19,229 --> 01:10:20,435
We're getting out of here.
609
01:10:42,794 --> 01:10:44,750
Open this door now!
610
01:11:14,785 --> 01:11:16,150
Stop!
611
01:11:16,161 --> 01:11:18,618
Don't close this...
Don't you close that...
612
01:11:19,581 --> 01:11:21,867
Don't you close that goddamn door!
613
01:11:26,588 --> 01:11:28,203
He's really mad.
614
01:11:39,226 --> 01:11:40,636
Hey! Get back here!
615
01:11:41,228 --> 01:11:42,183
Uh!
616
01:12:04,251 --> 01:12:05,115
Wait!
617
01:12:12,467 --> 01:12:13,627
We're trapped.
618
01:12:13,635 --> 01:12:14,841
Maybe not. Here.
619
01:12:15,220 --> 01:12:16,835
Come on. Come on!
620
01:12:17,389 --> 01:12:18,378
Zoey, take this.
621
01:12:22,185 --> 01:12:23,766
Okay. Come on.
622
01:12:28,650 --> 01:12:30,265
All right. Come on.
623
01:12:31,069 --> 01:12:32,730
Maybe this goes to the
first floor, all right?
624
01:12:32,737 --> 01:12:34,523
- I'll go first.
- All right. Come on.
625
01:12:35,991 --> 01:12:37,947
Send it back as fast as you can, all right?
626
01:12:37,951 --> 01:12:39,031
I will.
627
01:12:58,889 --> 01:13:01,096
Hey! Open this door!
628
01:13:11,484 --> 01:13:12,849
Fuck.
629
01:13:19,451 --> 01:13:20,440
Come on.
630
01:13:54,986 --> 01:13:56,066
Zoey?
631
01:13:58,365 --> 01:13:59,354
Zoey?
632
01:14:05,580 --> 01:14:06,569
Zoey?
633
01:15:44,888 --> 01:15:45,877
Aah...
634
01:16:56,751 --> 01:16:57,831
What's going on?
635
01:17:05,927 --> 01:17:07,133
Answers.
636
01:17:07,137 --> 01:17:09,093
No lies this time, or I swear to God.
637
01:17:10,098 --> 01:17:11,087
Now!
638
01:17:12,684 --> 01:17:13,719
The truth.
639
01:17:19,315 --> 01:17:20,521
Your name...
640
01:17:22,318 --> 01:17:25,685
is Alice Leigh Hudson.
641
01:17:40,170 --> 01:17:41,250
May I?
642
01:17:59,105 --> 01:18:02,973
You were abducted from your home
the night of September 3, 1958.
643
01:18:09,657 --> 01:18:10,863
I'm Kristen.
644
01:18:11,784 --> 01:18:12,819
Not Alice.
645
01:18:12,827 --> 01:18:14,442
I'm Kristen.
646
01:18:14,454 --> 01:18:17,821
You were left chained up in the basement
of an abandoned farmhouse
647
01:18:17,832 --> 01:18:19,163
for nearly two months,
648
01:18:20,001 --> 01:18:23,084
the same farmhouse you burned down.
649
01:18:25,006 --> 01:18:27,042
You were only 11 years old,
650
01:18:27,050 --> 01:18:30,793
half-starved, sick with fever,
trapped in the darkness.
651
01:18:31,262 --> 01:18:33,002
It was a waking nightmare.
652
01:18:33,556 --> 01:18:37,299
Your only escape was into delusion.
653
01:18:38,478 --> 01:18:42,471
In order to survive the trauma,
your psyche fractured.
654
01:18:45,652 --> 01:18:48,689
You suffer from multiple
personality disorder.
655
01:18:51,616 --> 01:18:54,107
Each personality
656
01:18:54,494 --> 01:18:58,658
took a piece of this nightmare
and locked it away from you
657
01:18:58,665 --> 01:18:59,780
for your own protection.
658
01:19:01,709 --> 01:19:06,043
But the new personalities
became so dominant,
659
01:19:06,047 --> 01:19:09,289
they completely overwhelmed
Alice's own personality.
660
01:19:13,304 --> 01:19:16,341
I know it hasn't been pleasant,
661
01:19:16,349 --> 01:19:19,386
but my techniques are helping you.
662
01:19:20,019 --> 01:19:21,600
After several years of therapy,
663
01:19:21,604 --> 01:19:24,471
we've been able to isolate
your different identities.
664
01:19:24,482 --> 01:19:26,347
We'd just begun to single them out
665
01:19:26,359 --> 01:19:30,648
and eliminate them through
some experimental techniques
666
01:19:30,655 --> 01:19:32,395
when you, Kristen, appeared.
667
01:19:37,078 --> 01:19:39,410
I didn't just appear!
668
01:19:39,414 --> 01:19:41,029
Your psyche invented Kristen
669
01:19:41,040 --> 01:19:44,373
to protect itself
from having to relive this trauma.
670
01:20:03,313 --> 01:20:06,055
And now it's time to say goodbye.
671
01:20:16,743 --> 01:20:18,279
Please don't kill me.
672
01:20:34,552 --> 01:20:36,543
Don't move. Don't move.
673
01:20:42,769 --> 01:20:44,885
She's the last one who got out.
674
01:20:46,064 --> 01:20:47,429
What did you say?
675
01:20:48,441 --> 01:20:52,525
Iris, you know we don't
discuss people who aren't present.
676
01:20:53,571 --> 01:20:55,311
She can't remember the rules.
677
01:20:55,698 --> 01:20:58,280
Because she's the crazy one
around here, you know.
678
01:20:58,660 --> 01:20:59,945
That's enough.
679
01:21:08,378 --> 01:21:09,663
Is she cured?
680
01:21:11,047 --> 01:21:13,629
She'll probably need a lifetime of therapy,
681
01:21:13,633 --> 01:21:15,999
but she's no longer a danger to herself.
682
01:21:16,886 --> 01:21:21,971
She is, essentially, your daughter again.
683
01:21:23,142 --> 01:21:24,473
Can we please see her now?
684
01:21:28,856 --> 01:21:29,936
Alice?
685
01:21:36,864 --> 01:21:38,525
Honey, you okay?
686
01:21:41,244 --> 01:21:42,950
We love you, sweetheart.
687
01:21:45,331 --> 01:21:48,038
Mom? Dad?
688
01:21:48,918 --> 01:21:50,158
Oh, honey.
689
01:22:00,221 --> 01:22:04,055
I figured you'd want your things around you.
690
01:22:10,815 --> 01:22:13,022
And I put this one back together
for you, too.
691
01:22:17,113 --> 01:22:18,102
Thank you.
692
01:22:34,213 --> 01:22:35,498
I think I remember.
693
01:22:36,257 --> 01:22:37,497
What do you remember?
694
01:22:39,093 --> 01:22:40,458
Everything.
695
01:22:42,513 --> 01:22:44,049
The old farmhouse.
696
01:22:45,099 --> 01:22:46,259
This place.
697
01:22:46,768 --> 01:22:47,723
The others.
698
01:22:48,895 --> 01:22:51,386
Emily. Sarah. Iris.
699
01:22:52,690 --> 01:22:53,930
Kristen.
700
01:22:55,109 --> 01:22:57,065
You can forget all about them now.
701
01:22:59,071 --> 01:23:00,527
When can I get out of here?
702
01:23:00,531 --> 01:23:02,522
I really... I just want to go home.
703
01:23:02,533 --> 01:23:06,651
Dr. Stringer says two, maybe three days.
704
01:23:07,830 --> 01:23:09,616
I think that's enough visiting for today.
705
01:23:10,124 --> 01:23:11,660
We'll let you get some rest.
706
01:23:11,667 --> 01:23:13,532
Couldn't we stay just a little bit longer?
707
01:23:13,544 --> 01:23:15,830
You'll have her all to yourself in no time.
45988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.