Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,400 --> 00:01:03,520
Here I go!
2
00:02:15,840 --> 00:02:16,840
Scarlet Maid?
3
00:02:18,000 --> 00:02:19,120
Go.
4
00:02:31,920 --> 00:02:33,160
Are you alright?
5
00:02:33,200 --> 00:02:35,400
I'm fine, saved by your dart,
6
00:02:35,440 --> 00:02:36,600
or I'd be dead,
7
00:02:36,640 --> 00:02:38,720
because of the monk's staff.
8
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
I regret that I haven't mastered
Flying Dragon Darts.
9
00:02:46,080 --> 00:02:47,640
Let's go after the robbers.
10
00:02:47,680 --> 00:02:48,600
Don't bother.
11
00:02:48,640 --> 00:02:50,960
I'm not as skilled as those monks.
12
00:02:51,000 --> 00:02:52,680
If not for your darts,
13
00:02:52,720 --> 00:02:54,360
they wouldn't leave.
14
00:02:54,720 --> 00:02:56,520
My darts?
15
00:02:57,240 --> 00:02:59,240
I thought you wounded that fat monk?
16
00:02:59,280 --> 00:03:02,280
Fat monk? I didn't use a dart on him.
17
00:03:02,320 --> 00:03:03,920
How could that be?
18
00:03:04,280 --> 00:03:05,960
Let's go after them.
19
00:03:09,120 --> 00:03:10,760
Red darts again.
20
00:03:16,240 --> 00:03:18,120
Mind your own business
21
00:03:18,560 --> 00:03:20,400
Practise hard and revenge for your family
22
00:03:23,800 --> 00:03:26,480
Scarlet Maid has saved us twice today.
23
00:03:28,120 --> 00:03:29,280
Forget it.
24
00:03:29,320 --> 00:03:31,160
My dad told me when I was a kid,
25
00:03:31,200 --> 00:03:33,440
that Scarlet Maid
is a martial arts expert,
26
00:03:33,480 --> 00:03:35,880
she comes and goes like the wind.
27
00:03:35,920 --> 00:03:38,840
I'm afraid she's already left.
28
00:03:40,640 --> 00:03:41,920
She's right.
29
00:03:41,960 --> 00:03:43,280
I should head back to the Gan's Fortress,
30
00:03:43,320 --> 00:03:45,760
practise more and then get my revenge.
31
00:03:46,480 --> 00:03:48,000
Return to Gan's Fortress?
32
00:03:48,480 --> 00:03:49,880
Only now I understand,
33
00:03:49,920 --> 00:03:52,120
that my father-in-law is a true swordsman.
34
00:03:52,440 --> 00:03:54,960
Very well, Gui Wu, let's go home.
35
00:03:55,520 --> 00:04:00,960
A young couple leaves home,
36
00:04:01,000 --> 00:04:07,000
armed with twin swords,
going on an adventure.
37
00:04:07,040 --> 00:04:15,840
One is the beloved
youngest daughter of the Gan Family,
38
00:04:15,880 --> 00:04:19,400
her martial arts passed down
from older generations.
39
00:04:19,440 --> 00:04:20,720
Repent and be saved
40
00:04:21,800 --> 00:04:27,680
On this day, she broke her family ties,
41
00:04:27,720 --> 00:04:33,920
and follows her husband to travel around.
42
00:04:33,960 --> 00:04:42,480
Her husband is from a family of
military officials,
43
00:04:42,520 --> 00:04:48,480
and his family was wronged.
44
00:04:48,520 --> 00:04:54,440
Looking up his partner at Gan Fortress,
45
00:04:54,480 --> 00:05:00,240
they can conquer it
when the twin swords come together.
46
00:05:01,600 --> 00:05:03,440
Two more days and we're home...
47
00:05:05,720 --> 00:05:08,240
Two more days and we're home...
48
00:05:08,760 --> 00:05:12,080
Xiaowu, you don't want to go home?
49
00:05:12,120 --> 00:05:14,320
I worry that
my father-in-law would lecture me,
50
00:05:14,360 --> 00:05:17,840
because we took off while he was away.
51
00:05:18,840 --> 00:05:19,600
Don't worry.
52
00:05:19,640 --> 00:05:22,920
I'd urge grandma to tell him
it's a misunderstanding.
53
00:05:22,960 --> 00:05:26,040
Right, Lianzhu. Your nana loves you.
54
00:05:26,080 --> 00:05:28,080
Yes, let's go!
55
00:05:28,120 --> 00:05:29,080
Go!
56
00:05:29,960 --> 00:05:32,800
Now that White Doves Temple is destroyed,
57
00:05:32,840 --> 00:05:35,760
and we've blown our cover.
58
00:05:35,800 --> 00:05:38,720
Red Lotus Clan and the Gans are enemies,
59
00:05:38,760 --> 00:05:41,080
we couldn't take any chances.
60
00:05:41,120 --> 00:05:44,400
The two thieves are
Gan Long's daughter and son-in-law.
61
00:05:44,440 --> 00:05:46,040
If they go back and report,
62
00:05:46,080 --> 00:05:48,640
the Gans will give us more trouble.
63
00:05:48,680 --> 00:05:50,080
Don't worry.
64
00:05:50,120 --> 00:05:52,720
The two won't make it home.
65
00:05:52,760 --> 00:05:55,720
What? You have any ideas?
66
00:05:55,760 --> 00:05:57,160
I've got the sedan chairs ready, and would
67
00:05:57,200 --> 00:05:59,760
tell the four women here
posing as ordinary housewives,
68
00:05:59,800 --> 00:06:02,040
and I'll get my students to snatch them
69
00:06:02,080 --> 00:06:03,320
in front of the two thieves.
70
00:06:32,200 --> 00:06:34,920
Oh, no!
71
00:06:42,560 --> 00:06:46,720
Leave me alone! Help!
72
00:06:47,120 --> 00:06:48,520
They're kidnapping women.
73
00:06:50,360 --> 00:06:52,480
Let me go.
74
00:07:15,240 --> 00:07:16,880
Good plan.
75
00:07:21,880 --> 00:07:24,880
The Library of Scriptures is
different now.
76
00:07:24,920 --> 00:07:26,800
While you were away at White Doves Temple,
77
00:07:26,840 --> 00:07:29,440
we've installed new traps here.
78
00:07:35,080 --> 00:07:36,320
Watch out!
79
00:07:36,640 --> 00:07:38,400
You installed after our master has left?
80
00:07:38,440 --> 00:07:39,480
When I left,
81
00:07:39,520 --> 00:07:42,200
the master gave his designs
to Brother Faben.
82
00:07:42,240 --> 00:07:43,200
Look.
83
00:07:49,760 --> 00:07:51,920
When we walk up the stairs,
84
00:07:51,960 --> 00:07:53,840
it will close automatically.
85
00:07:54,480 --> 00:07:55,800
Follow me.
86
00:08:17,880 --> 00:08:19,760
There are lots of traps.
87
00:08:19,800 --> 00:08:21,640
Don't step on the tiles with pattern,
88
00:08:21,680 --> 00:08:23,400
only those which are plain.
89
00:08:23,440 --> 00:08:24,200
Look
90
00:08:38,920 --> 00:08:41,640
There's a board of daggers above,
91
00:08:48,640 --> 00:08:51,800
they'll be cut into pieces.
92
00:08:52,200 --> 00:08:53,880
Walk on the level ground.
93
00:08:58,240 --> 00:08:59,960
Not here.
94
00:09:00,000 --> 00:09:02,040
Isn't this level ground?
95
00:09:03,680 --> 00:09:05,960
There's a net underneath,
96
00:09:06,000 --> 00:09:08,720
it could trap a person,
97
00:09:10,160 --> 00:09:13,120
and we can shoot arrows from all sides.
98
00:09:13,400 --> 00:09:15,680
Good trap.
99
00:09:16,560 --> 00:09:18,360
Tell me, how likely is it
100
00:09:18,400 --> 00:09:20,920
for outsiders to walk out of here?
101
00:09:20,960 --> 00:09:23,720
You make this sound so good,
where are the outsiders?
102
00:09:23,760 --> 00:09:27,480
On their way.
103
00:09:42,640 --> 00:09:43,440
Tired?
104
00:09:44,520 --> 00:09:45,440
Strange.
105
00:09:45,480 --> 00:09:48,040
Seems like you don't have much spirit
these few days.
106
00:09:48,080 --> 00:09:49,240
Me?
107
00:09:50,240 --> 00:09:51,600
Looking at monks snatching women,
108
00:09:51,640 --> 00:09:53,040
and I couldn't do a thing.
109
00:09:54,080 --> 00:09:56,520
Have you forgotten about
what Scarlet Maid told us?
110
00:09:56,560 --> 00:09:58,600
Mind your own business
111
00:09:58,640 --> 00:10:00,320
Saving lives isn't
minding others' business.
112
00:10:01,240 --> 00:10:03,520
I don't know where the monks went.
113
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
I do, towards Red Lotus Temple.
114
00:10:05,600 --> 00:10:08,360
There's a sign by the path earlier.
115
00:10:09,080 --> 00:10:11,040
Let's go and save those women!
116
00:10:11,080 --> 00:10:16,400
Come on!
117
00:10:16,440 --> 00:10:18,440
Very well, just this once.
118
00:10:18,480 --> 00:10:19,520
Great.
119
00:10:21,840 --> 00:10:25,680
So tired...
120
00:10:26,800 --> 00:10:28,440
What are you doing? You.
121
00:10:34,320 --> 00:10:35,760
You can walk upstairs now.
122
00:10:35,800 --> 00:10:36,680
Coming...
123
00:10:36,960 --> 00:10:38,400
Let's go.
124
00:10:41,200 --> 00:10:43,360
Your student dragged me, it hurts.
125
00:10:51,160 --> 00:10:52,200
Thanks for all your hard work today.
126
00:10:52,240 --> 00:10:54,360
Good job.
127
00:10:54,400 --> 00:10:56,360
We're all doing it for the clan.
128
00:10:57,200 --> 00:10:59,960
Master, those two are here.
129
00:11:00,400 --> 00:11:02,640
Would I be wrong? Where are they?
130
00:11:02,680 --> 00:11:03,800
At the front entrance.
131
00:11:03,840 --> 00:11:04,960
At the front entrance?
132
00:11:05,640 --> 00:11:08,560
Red Lotus Temple
133
00:11:13,480 --> 00:11:15,160
Let's get prepared.
134
00:11:15,200 --> 00:11:16,040
Prepare for what?
135
00:11:16,080 --> 00:11:17,160
We've so many traps here,
136
00:11:17,200 --> 00:11:18,960
we don't need to do the work ourselves.
137
00:11:19,000 --> 00:11:20,400
Now that they've walked into
Red Lotus Temple.
138
00:11:20,440 --> 00:11:22,320
They could've chosen a good route,
139
00:11:22,360 --> 00:11:23,840
but they've picked the route
straight to hell.
140
00:11:23,880 --> 00:11:26,160
Right, they're heading straight to hell.
141
00:11:29,240 --> 00:11:30,640
Where's your Abbot?
142
00:11:30,680 --> 00:11:32,200
I'll inform him.
143
00:11:32,240 --> 00:11:33,560
This way.
144
00:11:36,560 --> 00:11:39,400
The couple is here,
145
00:11:39,440 --> 00:11:42,080
I don't care about the man,
but keep the woman for me.
146
00:11:42,120 --> 00:11:43,280
Certainly.
147
00:11:43,320 --> 00:11:45,280
If not for her at the White Doves Temple,
148
00:11:45,320 --> 00:11:47,520
we wouldn't have lost so terribly.
149
00:11:47,960 --> 00:11:50,120
Do we have to kill her? What a waste.
150
00:11:50,160 --> 00:11:51,240
Let's not worry about this,
151
00:11:51,280 --> 00:11:52,840
we must catch them first.
152
00:11:53,320 --> 00:11:54,160
Zhineng is here.
153
00:11:54,720 --> 00:11:56,640
There's a couple outside,
154
00:11:56,680 --> 00:11:57,960
they fit your description.
155
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Have you got them?
156
00:11:59,040 --> 00:11:59,680
Not yet.
157
00:11:59,720 --> 00:12:01,640
Zhiming has brought them
to the dinner hall.
158
00:12:01,680 --> 00:12:03,960
Why didn't you lead them
to the Library of Scriptures?
159
00:12:04,000 --> 00:12:06,120
Didn't you say
we need to catch them alive?
160
00:12:07,120 --> 00:12:07,800
Right...
161
00:12:07,840 --> 00:12:11,640
Tell me, where are you hiding
the women you kidnapped?
162
00:12:11,680 --> 00:12:16,400
I don't know anything about that.
163
00:12:22,040 --> 00:12:23,560
Lianzhu, don't be rash.
164
00:12:25,120 --> 00:12:26,480
He's not going anywhere.
165
00:12:28,080 --> 00:12:29,920
Let's see who isn't.
166
00:12:37,600 --> 00:12:38,720
Lianzhu.
167
00:12:41,680 --> 00:12:44,200
What now? It's a trap.
168
00:12:49,800 --> 00:12:51,080
Run!
169
00:12:51,120 --> 00:12:53,440
How could I?
170
00:12:53,920 --> 00:12:56,480
We can't just wait here and die.
171
00:12:56,520 --> 00:12:58,080
Go back to Gan Fortress,
172
00:12:58,120 --> 00:13:00,440
beg my nana and mom to save me.
173
00:13:00,480 --> 00:13:02,960
Be careful.
174
00:13:35,920 --> 00:13:37,480
Xiaowu, what are you doing?
175
00:14:05,680 --> 00:14:06,920
At the back.
176
00:14:08,720 --> 00:14:10,280
Gui Wu, both sides!
177
00:14:40,480 --> 00:14:41,640
Zhiyuan,
178
00:14:44,080 --> 00:14:44,800
don't bother.
179
00:14:44,840 --> 00:14:46,040
Why not, master?
180
00:14:46,080 --> 00:14:47,920
Let him go, he'll be back.
181
00:14:47,960 --> 00:14:49,200
He will?
182
00:14:49,240 --> 00:14:50,840
Great!
183
00:14:50,880 --> 00:14:53,160
That way he'll bring the Gan family here.
184
00:14:53,200 --> 00:14:54,040
Good.
185
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
I know! The monks!
186
00:15:26,080 --> 00:15:29,200
This isn't the easiest way out,
187
00:15:29,240 --> 00:15:31,480
but it's the safest.
188
00:15:31,520 --> 00:15:34,000
After passing here
it's the back of Scriptures library
189
00:15:39,880 --> 00:15:42,800
Look, chaps, we're the real monks
of Red Lotus Temple.
190
00:15:42,840 --> 00:15:44,160
Except a few they took as labourers,
191
00:15:44,200 --> 00:15:47,200
they've all been locked up.
192
00:15:48,720 --> 00:15:50,800
So they are fake monks.
193
00:15:51,120 --> 00:15:53,760
I risked my life to save you
194
00:15:53,800 --> 00:15:57,200
so that you could save them.
195
00:15:57,240 --> 00:15:59,880
Please help us!
196
00:16:00,240 --> 00:16:01,920
Now isn't a good time.
197
00:16:01,960 --> 00:16:03,200
If you set them free,
198
00:16:03,240 --> 00:16:04,400
they can't fight their way out.
199
00:16:04,440 --> 00:16:08,120
Please ask for more help.
200
00:16:10,320 --> 00:16:13,040
Very well, lead me out of here.
201
00:16:13,080 --> 00:16:14,120
Yes.
202
00:16:40,760 --> 00:16:43,480
Look, that's the backdoor of the temple.
203
00:17:21,600 --> 00:17:22,400
She ran to the Library of Scriptures.
204
00:17:22,440 --> 00:17:23,360
Go after her!
205
00:17:34,760 --> 00:17:36,480
We must keep the woman alive.
206
00:17:38,600 --> 00:17:40,280
No one lives when they enter
the Library of Scriptures.
207
00:17:40,320 --> 00:17:42,320
How could that be?
You promised I could have her.
208
00:17:42,360 --> 00:17:43,840
Zhiyuan, turn off all the traps.
209
00:17:43,880 --> 00:17:44,720
Yes.
210
00:17:44,760 --> 00:17:45,680
Let's go to the second floor,
211
00:17:50,400 --> 00:17:51,840
and turn the traps off.
212
00:17:51,880 --> 00:17:52,840
Yes.
213
00:19:28,880 --> 00:19:30,880
What do you think?
214
00:19:30,920 --> 00:19:31,960
See, I told you!
215
00:19:32,000 --> 00:19:33,640
That woman is not easy to handle.
216
00:19:33,680 --> 00:19:36,640
So we're keeping her alive
not entirely because of me.
217
00:19:36,680 --> 00:19:37,440
And the last time?
218
00:19:37,480 --> 00:19:41,000
Last time...if not for the Scarlet Maid.
219
00:19:41,040 --> 00:19:43,200
Even if the Scarlet Maid shows up now,
220
00:19:43,240 --> 00:19:44,880
she'd end up just like you.
221
00:19:45,720 --> 00:19:46,960
Don't be mad.
222
00:19:47,000 --> 00:19:48,320
Faben said so.
223
00:19:48,360 --> 00:19:49,520
In a few days,
224
00:19:49,560 --> 00:19:52,200
you can have a family reunion here.
225
00:19:57,840 --> 00:20:03,520
Lianzhu is trapped in Red Lotus Temple.
226
00:20:03,560 --> 00:20:12,640
A warrior of the Gan Fortress
is thinking about her.
227
00:20:12,680 --> 00:20:22,000
He took her handkerchief in secret.
228
00:20:22,040 --> 00:20:34,880
Fell in love with her
learning martial arts together.
229
00:20:34,920 --> 00:20:41,160
But she married Gui Wu.
230
00:20:41,200 --> 00:20:54,440
Worries that he has no reason to live
now she's gone.
231
00:20:54,480 --> 00:21:00,000
Willing to sacrifice for love.
232
00:21:00,040 --> 00:21:05,520
But would it be a waste!
233
00:21:06,160 --> 00:21:14,240
But would it be a waste?
234
00:21:16,320 --> 00:21:17,240
Xiaoling.
235
00:21:19,040 --> 00:21:20,640
Xiaoling, return it.
236
00:21:20,680 --> 00:21:21,640
No.
237
00:21:21,680 --> 00:21:23,280
Come on! Return it to your uncle.
238
00:21:23,320 --> 00:21:25,520
No! I know this is my aunt's.
239
00:21:25,560 --> 00:21:27,480
No, it isn't.
240
00:21:27,520 --> 00:21:29,040
But I've seen her using it.
241
00:21:29,080 --> 00:21:31,240
I know you're waiting for her
to come home.
242
00:21:31,280 --> 00:21:32,440
Says who?
243
00:21:32,480 --> 00:21:35,440
If not then what are you doing here?
244
00:21:35,480 --> 00:21:38,360
I...
245
00:21:38,880 --> 00:21:40,480
My aunt told me that
246
00:21:40,520 --> 00:21:42,400
she would be back soon.
247
00:21:42,440 --> 00:21:44,680
I guess they are lying.
248
00:21:44,720 --> 00:21:46,120
Xiaoling is right.
249
00:21:46,160 --> 00:21:48,040
Come on, return the handkerchief to me.
250
00:21:49,560 --> 00:21:51,480
Do you think my aunt lied to me?
251
00:21:51,520 --> 00:21:54,400
I've told you, give me my handkerchief.
252
00:21:54,440 --> 00:21:55,440
Fine.
253
00:21:59,640 --> 00:22:01,160
They took off from home
254
00:22:01,200 --> 00:22:03,680
when the old master wasn't around.
255
00:22:03,720 --> 00:22:05,600
They can't come back anymore.
256
00:22:06,720 --> 00:22:08,360
They can't?
257
00:22:17,080 --> 00:22:19,880
What? You're back? Where's Lianzhu?
258
00:22:20,280 --> 00:22:22,520
She was captured by the Red Lotus Clan.
259
00:22:22,560 --> 00:22:23,960
Got captured?
260
00:22:24,000 --> 00:22:25,800
Yes, I'm here to beg
261
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
granny and the rest of the family
to save her.
262
00:22:28,720 --> 00:22:30,680
You took off with her,
263
00:22:30,720 --> 00:22:32,240
but you couldn't protect her?
264
00:22:32,280 --> 00:22:34,720
I...Brother Du
265
00:22:34,760 --> 00:22:36,480
Let me go in and tell the grandmother.
266
00:22:36,520 --> 00:22:37,800
I don't think it's a good idea.
267
00:22:37,840 --> 00:22:38,760
You left the Gan Fortress,
268
00:22:38,800 --> 00:22:40,920
and you're no longer family.
269
00:22:40,960 --> 00:22:43,520
I'd pass the message
for the sake of Lianzhu.
270
00:22:43,560 --> 00:22:45,440
Thank you, Brother Du.
271
00:22:47,320 --> 00:22:49,360
Xiaoling, let's go.
272
00:22:49,400 --> 00:22:50,800
I'll be back.
273
00:22:54,320 --> 00:22:58,200
You said my aunt was captured
by the Red Lotus Clan.
274
00:22:58,240 --> 00:23:00,240
How come you're here?
275
00:23:00,280 --> 00:23:01,400
I...
276
00:23:04,200 --> 00:23:06,080
Sister-in-law, Lianzhu is
your daughter. On behalf of
277
00:23:06,120 --> 00:23:09,040
elder brother you must
make a decision since he's away
278
00:23:09,080 --> 00:23:10,640
Yes, mother-in-law.
279
00:23:15,640 --> 00:23:17,040
But...
280
00:23:28,360 --> 00:23:31,480
Mom, you must beg the great grandmother.
281
00:23:31,520 --> 00:23:34,040
My poor uncle is really worried.
282
00:23:43,040 --> 00:23:45,360
Grandmother, what should I tell him?
283
00:23:45,640 --> 00:23:47,320
Send him away.
284
00:23:47,360 --> 00:23:48,160
Yes.
285
00:23:50,960 --> 00:23:54,360
Tell him if he dares to return,
286
00:23:54,400 --> 00:23:56,320
I'd take him as an intruder.
287
00:23:56,360 --> 00:23:57,280
Yes.
288
00:24:20,840 --> 00:24:21,720
Father-in-law.
289
00:24:22,600 --> 00:24:23,680
Why are you in this state?
290
00:24:23,720 --> 00:24:25,080
Lianzhu and I...
291
00:24:25,120 --> 00:24:25,640
What happened?
292
00:24:25,680 --> 00:24:26,640
Chief Gan.
293
00:24:28,320 --> 00:24:29,680
What's going on?
294
00:24:30,360 --> 00:24:32,080
He took off with Lianzhu
295
00:24:32,120 --> 00:24:34,720
while you were away.
296
00:24:35,200 --> 00:24:36,480
Lianzhu and him?
297
00:24:36,520 --> 00:24:38,760
Yes, he just returned.
298
00:24:38,800 --> 00:24:39,800
And now he says Red Lotus Clan
299
00:24:39,840 --> 00:24:42,880
has captured Lianzhu at Red Lotus Temple.
300
00:24:50,440 --> 00:24:51,360
And the rest of the family?
301
00:24:51,400 --> 00:24:52,600
All in the hall.
302
00:25:19,280 --> 00:25:20,320
Grandfather is back.
303
00:25:20,600 --> 00:25:22,440
You've heard about Lianzhu
and her husband?
304
00:25:22,480 --> 00:25:23,440
Yes.
305
00:25:23,760 --> 00:25:26,040
Eldest brother, Lianzhu's wrong
306
00:25:26,080 --> 00:25:28,720
that she left home when you were away.
307
00:25:28,760 --> 00:25:30,640
But she did it according to the book,
308
00:25:30,680 --> 00:25:32,560
she fought her way out a step at a time.
309
00:25:32,600 --> 00:25:35,000
Really? With her skills?
310
00:25:35,280 --> 00:25:37,080
There's no use to say such things.
311
00:25:37,120 --> 00:25:38,560
She's been captured by Red Lotus Clan,
312
00:25:38,600 --> 00:25:40,840
we should think of a plan to save her.
313
00:25:44,360 --> 00:25:45,200
What did mom say?
314
00:25:45,240 --> 00:25:47,280
She sternly refused
315
00:25:49,880 --> 00:25:50,840
Mom.
316
00:25:50,880 --> 00:25:53,120
Good that you're home, make them stop.
317
00:25:53,160 --> 00:25:55,960
I've been waiting for you, look.
318
00:25:59,040 --> 00:26:03,320
Since Lianzhu left the family base,
319
00:26:03,360 --> 00:26:06,360
that means she's breaking her family ties.
320
00:26:07,840 --> 00:26:10,760
We save outsiders being captured
by Red Lotus Clan,
321
00:26:10,800 --> 00:26:12,440
but not my own younger sister?
322
00:26:13,960 --> 00:26:15,160
Brother-in-law has a point.
323
00:26:15,200 --> 00:26:17,320
Lianzhu is captured by the Red Lotus Clan,
324
00:26:17,360 --> 00:26:19,040
of course we should save her.
325
00:26:20,200 --> 00:26:22,160
But people are tricky,
326
00:26:22,200 --> 00:26:24,040
can we trust Gui Wu?
327
00:26:24,360 --> 00:26:25,680
I think it's best if we could
328
00:26:25,720 --> 00:26:28,360
investigate on our own
at Red Lotus Temple.
329
00:26:32,800 --> 00:26:33,600
I think...
330
00:26:33,640 --> 00:26:34,720
Whom do we send?
331
00:26:35,320 --> 00:26:37,240
I'm willing to go at night,
332
00:26:37,280 --> 00:26:38,960
if Gui Wu's telling the truth,
333
00:26:39,000 --> 00:26:41,280
I'll save Lianzhu.
334
00:26:42,200 --> 00:26:44,440
Good idea.
335
00:26:44,480 --> 00:26:47,040
It could be a trap,
336
00:26:47,080 --> 00:26:48,880
that while the family is out,
337
00:26:48,920 --> 00:26:50,680
they will do something to hurt us.
338
00:26:52,680 --> 00:26:53,960
That's what I think.
339
00:26:55,360 --> 00:26:56,960
You must be careful.
340
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Since they've a hostage of the Gan Family,
341
00:26:59,040 --> 00:27:00,720
I'm sure they will
step out their security.
342
00:27:24,760 --> 00:27:25,920
Xiaoling.
343
00:27:27,440 --> 00:27:28,760
Grandmother told you to go in.
344
00:27:29,200 --> 00:27:30,560
Thank you, Xiaoling.
345
00:27:32,200 --> 00:27:33,120
Follow me.
346
00:27:50,880 --> 00:27:55,520
Mom, I beg you to save Lianzhu, mom.
347
00:27:57,960 --> 00:28:02,120
I told you to come in so that
you could eat something.
348
00:28:04,040 --> 00:28:06,080
Mom, Lianzhu has been take hostage,
349
00:28:06,120 --> 00:28:07,600
she's in danger.
350
00:28:07,640 --> 00:28:09,240
Food is the last thing on my mind,
351
00:28:09,280 --> 00:28:12,320
she's waiting for our help.
352
00:28:13,560 --> 00:28:16,760
You've starved for a day.
353
00:28:16,800 --> 00:28:19,120
I know I'm wrong.
354
00:28:19,160 --> 00:28:20,760
I shouldn't have taken off with her,
355
00:28:20,800 --> 00:28:22,920
not before we've explained everything.
356
00:28:23,440 --> 00:28:25,600
And look what I got her into.
357
00:28:25,640 --> 00:28:27,720
As long as Lianzhu could be saved,
358
00:28:27,760 --> 00:28:29,480
I could sacrifice my life,
359
00:28:29,520 --> 00:28:32,480
starving is nothing.
360
00:28:32,520 --> 00:28:34,240
You left the Gan Fortress,
361
00:28:34,280 --> 00:28:36,320
so you're no longer part of our family.
362
00:28:36,680 --> 00:28:39,320
Mother-in-law, I'm responsible for it,
363
00:28:39,360 --> 00:28:40,600
Do it according to the family rules;
364
00:28:40,640 --> 00:28:42,320
Even if you have to kill me,
365
00:28:42,360 --> 00:28:44,640
I'd have no complaints.
366
00:28:44,680 --> 00:28:47,920
But Lianzhu is your flesh and blood,
save her.
367
00:28:48,520 --> 00:28:51,720
You know we have family rules,
368
00:28:52,240 --> 00:28:54,240
I can't make such a decision.
369
00:28:55,160 --> 00:28:57,640
Stand up and eat something.
370
00:28:57,680 --> 00:29:05,720
Mother-in-law, I beg you...
371
00:29:10,440 --> 00:29:11,320
Mother.
372
00:29:11,360 --> 00:29:14,760
Grandmother, for my poor uncle's sake,
373
00:29:14,800 --> 00:29:17,760
help him to beg great grandmother's help.
374
00:29:20,760 --> 00:29:22,600
Grandmother...
375
00:29:22,640 --> 00:29:24,360
Mother.
376
00:29:26,520 --> 00:29:29,120
Grandmother...
377
00:29:30,400 --> 00:29:33,120
Grandmother says yes, you should eat.
378
00:29:35,200 --> 00:29:39,760
Thank you, mother-in-law.
379
00:30:02,480 --> 00:30:03,400
Mother-in-law.
380
00:30:04,680 --> 00:30:07,600
Xiaoling, you've some nerve!
381
00:30:07,880 --> 00:30:11,040
My uncle has kneeled outside for a day.
382
00:30:11,480 --> 00:30:12,560
Mother-in-law.
383
00:30:12,600 --> 00:30:16,160
I'm at fault, I know
Xiaowu hasn't eaten the whole day,
384
00:30:16,200 --> 00:30:19,400
that's why I told Xiaoling
to bring him in.
385
00:30:20,200 --> 00:30:22,040
You're very kind,
386
00:30:22,080 --> 00:30:25,600
but have you forgotten our family rules?
387
00:30:25,880 --> 00:30:26,920
I said it,
388
00:30:26,960 --> 00:30:29,280
as long as he dares to
walk through the door,
389
00:30:29,320 --> 00:30:31,320
I'd take him as an intruder.
390
00:30:32,040 --> 00:30:33,680
I brought him in.
391
00:30:33,720 --> 00:30:34,600
Xiaoling.
392
00:30:37,520 --> 00:30:39,760
Mother, what do you plan to do?
393
00:30:42,200 --> 00:30:45,560
Since we've sent Du Zhuang to investigate,
394
00:30:45,600 --> 00:30:48,320
let's wait till he's back,
then you can punish Xiaowu.
395
00:30:49,840 --> 00:30:51,080
Kick him out.
396
00:30:51,440 --> 00:30:55,560
Great grandmother...
397
00:30:56,120 --> 00:30:59,360
What? You dare to fight in here?
398
00:30:59,400 --> 00:31:03,120
I dare not, I just beg you to hear me out.
399
00:31:03,160 --> 00:31:05,400
You're not a part of the family.
400
00:31:07,800 --> 00:31:10,160
But Lianzhu is.
401
00:31:19,280 --> 00:31:21,760
Lianzhu made herself clear that
she obeys her husband,
402
00:31:21,800 --> 00:31:23,440
her surname is Gui now.
403
00:31:23,760 --> 00:31:26,160
Grandmother, you've always loved her.
404
00:31:26,200 --> 00:31:28,280
Say no more, get out!
405
00:31:30,720 --> 00:31:33,480
You don't need to kick me out,
grandmother.
406
00:31:33,520 --> 00:31:35,560
I'll walk out myself.
407
00:31:35,600 --> 00:31:37,400
I just beg you to remember
408
00:31:37,440 --> 00:31:40,120
that Lianzhu is also a Gan girl.
409
00:33:01,600 --> 00:33:04,600
Say, where's Miss Gan? Speak up.
410
00:33:17,000 --> 00:33:17,960
You won't?
411
00:33:18,000 --> 00:33:20,720
The top floor in Library of Scriptures.
412
00:34:18,760 --> 00:34:20,080
Bring me there.
413
00:34:32,240 --> 00:34:35,240
Come on...cheers...
414
00:34:35,280 --> 00:34:36,560
Drink up.
415
00:34:36,600 --> 00:34:38,480
Cheers...
416
00:34:38,520 --> 00:34:39,920
Cheers...
417
00:34:41,320 --> 00:34:44,440
That man is headed towards
the Library of Scriptures.
418
00:34:44,480 --> 00:34:47,160
He knows that Miss Gan is there?
419
00:34:47,200 --> 00:34:48,520
I guess so.
420
00:34:48,920 --> 00:34:51,080
Just as I expected,
421
00:34:51,120 --> 00:34:53,200
they did send someone here to take a look.
422
00:34:53,600 --> 00:34:54,960
What did I tell you?
423
00:34:55,000 --> 00:34:58,200
We're dangling the bait.
424
00:34:58,480 --> 00:35:01,200
But Zhiyuan and four other members
are dead.
425
00:35:01,240 --> 00:35:04,960
What? Then we should have
gone there much sooner.
426
00:35:05,000 --> 00:35:06,800
There's no need to do that anymore.
427
00:35:06,840 --> 00:35:08,680
As long as he is inside
the Library of Scriptures,
428
00:35:08,720 --> 00:35:10,800
it's time for his death.
429
00:35:11,040 --> 00:35:12,760
Let's go take a look.
430
00:35:12,800 --> 00:35:13,880
Alright.
431
00:35:22,480 --> 00:35:25,400
Don't step on the tiles with pattern.
432
00:35:41,160 --> 00:35:42,880
Other than those traps earlier,
433
00:35:42,920 --> 00:35:44,800
I'm not familiar with here either.
434
00:36:11,280 --> 00:36:12,200
Brother Du.
435
00:36:13,200 --> 00:36:13,920
Lianzhu.
436
00:36:13,960 --> 00:36:16,480
Brother Du, come and save me.
437
00:36:18,040 --> 00:36:19,640
Lianzhu.
438
00:36:19,680 --> 00:36:21,800
At least I could do something for you.
439
00:36:24,040 --> 00:36:25,080
Brother Du...
440
00:36:29,560 --> 00:36:31,000
Brother Du...
441
00:36:43,840 --> 00:36:45,760
Brother Du...
442
00:36:48,120 --> 00:36:49,800
Lianzhu.
443
00:36:49,840 --> 00:36:53,720
It's my fault.
444
00:36:54,000 --> 00:36:59,000
Look, Lianzhu.
445
00:37:02,440 --> 00:37:04,040
That's my handkerchief.
446
00:37:16,800 --> 00:37:34,960
Lianzhu, I'd do anything for you.
447
00:37:44,120 --> 00:37:53,240
And now, I...
448
00:37:54,560 --> 00:37:56,560
Brother Du.
449
00:38:01,080 --> 00:38:02,080
Go!
450
00:38:17,920 --> 00:38:19,360
Why isn't Du Zhuang back yet?
451
00:38:27,040 --> 00:38:29,960
What's taking him so long?
452
00:38:30,000 --> 00:38:32,720
He's been gone for a day and a night.
453
00:38:33,360 --> 00:38:36,320
Xiaowu has been waiting
for a day and a night.
454
00:38:37,080 --> 00:38:40,720
Uncle isn't just waiting,
he's kneeling outside.
455
00:38:40,760 --> 00:38:42,000
Who told you to speak?
456
00:38:45,560 --> 00:38:47,720
A child shouldn't talk too much.
457
00:38:47,760 --> 00:38:50,200
Your grandfather is worrying.
458
00:38:57,080 --> 00:39:01,960
No matter what, he should have
at least sent a message.
459
00:39:25,480 --> 00:39:31,120
Younger brother...
460
00:39:31,160 --> 00:39:33,240
Uncle Du Zhuang.
461
00:39:36,840 --> 00:39:41,440
Younger brother...
462
00:39:51,880 --> 00:39:52,800
Great grandmother...
463
00:39:54,080 --> 00:39:55,040
Get up.
464
00:39:57,160 --> 00:39:59,560
Listen to Madam Sumei.
465
00:39:59,600 --> 00:40:00,200
Yes.
466
00:40:00,240 --> 00:40:02,960
Sumei, please take care of things here.
467
00:40:03,000 --> 00:40:03,880
Be careful.
468
00:40:03,920 --> 00:40:05,320
I know, mother.
469
00:40:06,040 --> 00:40:08,440
You must be careful.
470
00:40:08,840 --> 00:40:09,560
Go on in.
471
00:40:09,600 --> 00:40:10,520
Yes.
472
00:40:10,560 --> 00:40:12,280
Aren't you leaving first?
473
00:40:12,320 --> 00:40:14,520
We can still make it on time.
474
00:40:14,560 --> 00:40:15,840
Alright, let's go.
475
00:40:16,280 --> 00:40:18,360
You're going to Red Lotus Temple?
476
00:40:19,680 --> 00:40:21,560
Lianzhu is saved!
477
00:40:21,600 --> 00:40:23,160
Father-in-law, I'll lead the way.
478
00:40:23,920 --> 00:40:26,120
Stay out of this,
it's our family business.
479
00:40:32,120 --> 00:40:34,280
Let me go! I'm going to Red Lotus Temple.
480
00:40:34,320 --> 00:40:38,360
Let me go! I must go save Lianzhu.
481
00:40:51,120 --> 00:41:04,800
It was a lot of work
to get hold of this lute.
482
00:41:04,840 --> 00:41:18,160
Singing a song to express my feelings.
483
00:41:18,200 --> 00:41:32,520
My feelings are the same
no matter how much time past.
484
00:41:32,560 --> 00:41:45,320
Fallen blossoms turned into dirt.
485
00:41:45,360 --> 00:41:58,920
No one pays attention
to the fallen blossoms.
486
00:41:58,960 --> 00:42:12,120
The sound of the lute signifies killings.
487
00:42:12,160 --> 00:42:26,160
It's a turbulent world out there,
488
00:42:26,200 --> 00:42:38,600
trouble is brewing all along.
489
00:42:40,400 --> 00:42:43,520
Red Lotus Temple...
490
00:43:39,440 --> 00:43:41,040
We're being followed.
491
00:43:41,080 --> 00:43:43,120
Could it be father-in-law and Jiaqi?
492
00:43:43,600 --> 00:43:45,200
They're ahead of us,
493
00:43:45,240 --> 00:43:46,960
it's impossible.
494
00:43:47,000 --> 00:43:48,360
Who is it? Step out.
495
00:43:59,320 --> 00:44:00,160
Great grandmother...
496
00:44:00,200 --> 00:44:02,520
Xiaoling, why are you following us?
497
00:44:05,160 --> 00:44:06,120
Send her back.
498
00:44:06,160 --> 00:44:07,280
Yes, mother-in-law.
499
00:44:12,440 --> 00:44:15,520
Great grandmother, I want to go too.
500
00:44:16,120 --> 00:44:17,760
You want to go?
501
00:44:20,040 --> 00:44:23,520
Let me go, great grandmother.
502
00:44:25,200 --> 00:44:28,680
Very well, it's a chance for her to learn.
503
00:44:32,560 --> 00:44:33,440
Wait.
504
00:44:35,920 --> 00:44:37,400
For you, our family heirloom,
505
00:44:37,440 --> 00:44:41,200
the Fish Intestine Sword
which cuts all kinds of iron.
506
00:44:41,680 --> 00:44:42,920
Thank you, great grandmother.
507
00:44:45,240 --> 00:44:46,240
Let's go.
508
00:45:01,400 --> 00:45:03,240
Mom, there's no sign.
509
00:45:04,880 --> 00:45:07,160
What's Xiaoling doing here?
510
00:45:07,560 --> 00:45:08,720
Grandfather.
511
00:45:09,520 --> 00:45:11,040
I brought her.
512
00:45:12,000 --> 00:45:12,880
Go!
513
00:45:14,960 --> 00:45:15,760
Hold on.
514
00:45:22,440 --> 00:45:23,080
You, to the back.
515
00:45:23,120 --> 00:45:23,680
Yes.
516
00:45:23,720 --> 00:45:24,840
Jiaqi, take the east.
517
00:45:24,880 --> 00:45:25,560
Yes.
518
00:45:25,600 --> 00:45:27,800
Mom, we'll go through the front.
519
00:45:53,840 --> 00:45:54,880
Go!
520
00:47:20,080 --> 00:47:21,120
Grandfather.
521
00:48:48,400 --> 00:48:49,720
Xiaoling, go! Now!
522
00:48:52,960 --> 00:48:54,280
Hurry!
523
00:49:07,280 --> 00:49:08,840
Come on, let's go!
524
00:50:02,960 --> 00:50:09,880
Gan Xing, go in and tell the old madam
525
00:50:11,840 --> 00:50:16,240
to watch the traps.
526
00:50:16,600 --> 00:50:18,120
Master Sit.
527
00:51:58,680 --> 00:51:59,880
Time to eat.
528
00:53:58,560 --> 00:53:59,520
Mother.
529
00:54:04,120 --> 00:54:05,040
Great grandmother.
530
00:54:05,800 --> 00:54:08,800
Xiaoling, you saved us!
531
00:54:08,840 --> 00:54:10,800
I killed three monks as well.
532
00:54:11,720 --> 00:54:14,320
Had you just been a little bit late...
533
00:54:15,360 --> 00:54:16,440
Xiaoling.
534
00:54:16,480 --> 00:54:17,800
Grandfather, grandmother.
535
00:54:17,840 --> 00:54:20,000
Mom, are you alright?
536
00:54:24,480 --> 00:54:26,440
I wonder how they're doing.
537
00:54:26,480 --> 00:54:28,040
Let's look for them.
538
00:54:48,560 --> 00:54:50,840
Master Jiaqi, we've reached the main hall.
539
00:54:51,160 --> 00:54:52,000
Let's go.
540
00:55:36,640 --> 00:55:37,440
Gan Xing.
541
00:55:38,280 --> 00:55:44,240
Master Jiaqi, your uncle is dead.
542
00:55:44,840 --> 00:55:45,640
Where?
543
00:55:47,600 --> 00:55:52,720
A trap at the back.
544
00:55:57,960 --> 00:56:00,560
Where are you hiding Miss Gan? Speak up!
545
00:56:13,960 --> 00:56:16,320
Aunt, I'm telling the truth.
546
00:56:16,360 --> 00:56:17,720
I've made up my mind,
547
00:56:17,760 --> 00:56:19,880
I'd die with Lianzhu.
548
00:56:20,840 --> 00:56:23,280
She told you to come back for help?
549
00:56:23,320 --> 00:56:26,680
Yes, who'd guess
that I got locked up here.
550
00:56:26,720 --> 00:56:28,440
I don't know whether she's still alive.
551
00:56:28,480 --> 00:56:31,200
I fear that I won't get to see her.
552
00:56:33,400 --> 00:56:35,400
My brother's always like this.
553
00:56:35,440 --> 00:56:37,160
Aunt, have pity on me and Lianzhu,
554
00:56:37,200 --> 00:56:38,800
let me go to Red Lotus Temple.
555
00:56:43,320 --> 00:56:46,200
It's not up to me.
556
00:56:51,360 --> 00:56:54,480
Aunt...
557
00:56:54,520 --> 00:56:57,160
I don't care, you think of something.
558
00:56:58,160 --> 00:57:02,520
Aunt...
559
00:57:32,600 --> 00:57:33,440
Jiaqi.
560
00:57:37,240 --> 00:57:38,720
Grandmother, dad.
561
00:57:40,440 --> 00:57:42,160
What is it, Jiaqi?
562
00:57:45,680 --> 00:57:47,320
Have you seen your uncle?
563
00:57:47,840 --> 00:57:49,960
He's dead, there's a trap.
564
00:57:53,120 --> 00:57:56,360
Gan Xing's dead also.
565
00:58:00,200 --> 00:58:01,880
Great uncle.
566
00:58:05,200 --> 00:58:07,880
Mom, we'll get even.
567
00:58:12,680 --> 00:58:14,000
Do you know
the whereabouts of your sister?
568
00:58:14,040 --> 00:58:15,000
The monk said
569
00:58:15,040 --> 00:58:18,480
Lianzhu is locked up
inside the Library of Scriptures.
570
00:58:18,840 --> 00:58:19,800
Let's go!
571
00:58:19,840 --> 00:58:20,680
Follow me.
572
00:58:21,160 --> 00:58:23,080
Wait, be careful.
573
00:58:32,560 --> 00:58:34,000
Gan Zhi.
574
00:58:39,480 --> 00:58:45,640
Master Jiaqi.
575
00:58:55,880 --> 00:58:57,720
So? Are you alright?
576
00:58:57,760 --> 00:58:59,960
I'm fine, but Gan Zhi...
577
00:59:08,360 --> 00:59:09,680
Follow me.
578
00:59:09,720 --> 00:59:10,640
Alright.
579
00:59:41,080 --> 00:59:43,360
Xiaoling, what did you step on?
580
00:59:43,680 --> 00:59:45,880
This tile moves.
581
00:59:48,800 --> 00:59:49,840
Let me lead the way.
582
01:00:02,720 --> 01:00:04,400
I got it.
583
01:00:04,440 --> 01:00:06,960
The tiles with patterns are traps,
584
01:00:07,000 --> 01:00:09,120
walk on the plain tiles.
585
01:01:09,040 --> 01:01:10,240
Master, they're good.
586
01:01:10,280 --> 01:01:11,680
We have lots of casualties.
587
01:01:11,720 --> 01:01:13,760
I've a complaint.
588
01:01:13,800 --> 01:01:15,240
You've sent Huafu out,
589
01:01:15,280 --> 01:01:17,400
That's right,
Gan family home is an empty fort.
590
01:01:17,440 --> 01:01:19,400
But our Head isn't here, Huafu isn't here.
591
01:01:19,440 --> 01:01:21,440
We don't have enough manpower either.
592
01:01:21,480 --> 01:01:23,040
We may lose skill-wise.
593
01:01:23,080 --> 01:01:24,480
But we have traps.
594
01:01:24,520 --> 01:01:25,800
They've killed so many of us
595
01:01:25,840 --> 01:01:27,200
before entering the building.
596
01:01:27,240 --> 01:01:28,920
How could we tell the Head?
597
01:01:29,240 --> 01:01:30,200
As long as we've taken care
598
01:01:30,240 --> 01:01:31,120
of the Gan Family,
599
01:01:31,160 --> 01:01:33,240
our Head won't blame us.
600
01:01:42,760 --> 01:01:43,800
Dad.
601
01:01:56,520 --> 01:01:59,520
Jiaqi, didn't I tell you to be careful?
602
01:01:59,560 --> 01:02:00,560
I'm not being careless.
603
01:02:00,600 --> 01:02:02,040
I spotted Lianzhu.
604
01:02:02,080 --> 01:02:03,120
Where?
605
01:02:03,160 --> 01:02:04,000
Upstairs.
606
01:02:04,040 --> 01:02:05,000
Upstairs?
607
01:02:08,160 --> 01:02:11,120
Slowly, watch below your feet.
608
01:02:37,920 --> 01:02:38,800
Don't make any big moves.
609
01:02:44,720 --> 01:02:47,080
Could Lianzhu be...
610
01:02:47,640 --> 01:02:51,440
Lianzhu, grandmother is here, talk to me.
611
01:02:53,720 --> 01:02:55,400
Maybe she's been drugged.
612
01:02:56,080 --> 01:02:57,600
Why isn't aunt moving?
613
01:02:57,640 --> 01:02:59,440
Come here, child.
614
01:03:06,640 --> 01:03:07,840
Lianzhu.
615
01:03:08,240 --> 01:03:08,880
Aunt.
616
01:03:08,920 --> 01:03:09,920
Sister...
617
01:03:09,960 --> 01:03:11,880
Child...
618
01:03:22,400 --> 01:03:23,400
Shut up.
619
01:03:23,440 --> 01:03:24,840
Your four generations
620
01:03:24,880 --> 01:03:27,200
could ascend into heaven soon.
621
01:04:02,880 --> 01:04:04,480
Brother, you are right.
622
01:04:04,520 --> 01:04:06,000
The Gan Family walked into our trap,
623
01:04:06,040 --> 01:04:07,240
they're behind the copper door.
624
01:04:07,280 --> 01:04:08,600
Alright, Zhiming.
625
01:04:08,640 --> 01:04:09,120
Here.
626
01:04:09,160 --> 01:04:09,680
Light the poisonous smoke.
627
01:04:09,720 --> 01:04:10,520
Yes.
628
01:04:32,760 --> 01:04:34,840
Go to the bellows,
make sure the smoke gets blown up.
629
01:04:34,880 --> 01:04:35,600
Yes.
630
01:04:42,400 --> 01:04:46,000
Master, how much longer will it take?
631
01:04:46,040 --> 01:04:48,880
About the time it takes
to burn an incense stick.
632
01:04:48,920 --> 01:04:49,760
We'll wait upstairs.
633
01:04:49,800 --> 01:04:50,600
Alright.
634
01:05:23,240 --> 01:05:26,720
Mom, what's that terrible smell?
635
01:05:26,760 --> 01:05:28,520
Don't panic,
treat it like we're praticising,
636
01:05:28,560 --> 01:05:30,080
just regulate your breathing.
637
01:05:33,800 --> 01:05:35,360
There's no use.
638
01:05:35,400 --> 01:05:38,120
Just wait, it will get better.
639
01:05:38,400 --> 01:05:40,120
You're right.
640
01:05:40,160 --> 01:05:43,680
When you feel the best,
then it's almost time.
641
01:05:50,000 --> 01:05:51,680
The Head would approve of all these.
642
01:05:51,720 --> 01:05:52,640
He's not here.
643
01:05:52,680 --> 01:05:55,960
And we've got rid of our biggest enemy.
644
01:06:42,000 --> 01:06:42,960
Evil monk.
645
01:06:44,560 --> 01:06:48,560
Tell me where Miss Gan is, speak up.
646
01:06:50,720 --> 01:06:53,600
She and the rest of the Gans
are caught upstairs.
647
01:06:54,640 --> 01:06:56,040
You're hurting them?
648
01:06:56,080 --> 01:06:58,600
No...it's not my fault.
649
01:06:58,640 --> 01:07:00,680
The master told me to do this,
650
01:07:00,720 --> 01:07:02,280
to smoke them out.
651
01:07:11,880 --> 01:07:12,760
What's going on?
652
01:07:12,800 --> 01:07:14,240
It's stopped?
653
01:07:14,560 --> 01:07:15,080
Hurry and take a look.
654
01:07:15,120 --> 01:07:16,120
Yes.
655
01:07:42,600 --> 01:07:44,240
Bring me upstairs to where they are.
656
01:07:44,280 --> 01:07:44,800
Me?
657
01:07:44,840 --> 01:07:45,680
Go!
658
01:07:45,720 --> 01:07:46,520
Yes.
659
01:07:58,200 --> 01:07:59,520
Who saved us?
660
01:07:59,840 --> 01:08:01,360
We're all here.
661
01:08:01,400 --> 01:08:02,480
An outsider?
662
01:08:02,520 --> 01:08:04,440
Outsider? Who?
663
01:08:05,840 --> 01:08:07,160
All of us are here.
664
01:08:07,200 --> 01:08:08,560
Check on Lianzhu.
665
01:08:08,600 --> 01:08:09,560
Yes.
666
01:08:23,640 --> 01:08:25,960
Sister...
667
01:08:27,440 --> 01:08:30,560
-Aunt.
-Lianzhu.
668
01:08:35,680 --> 01:08:36,600
Go!
669
01:08:46,240 --> 01:08:47,960
I'm sorry that I couldn't get here sooner.
670
01:08:48,480 --> 01:08:50,880
I caught him,
he's responsible for the smoke.
671
01:08:51,200 --> 01:08:52,560
Brother-in-law, could you watch him?
672
01:08:52,600 --> 01:08:53,360
Alright.
673
01:08:57,560 --> 01:09:03,360
Lianzhu, I'm back.
674
01:09:05,600 --> 01:09:07,120
Lianzhu...
675
01:09:07,680 --> 01:09:10,960
Is aunt sleeping or dead?
676
01:09:11,200 --> 01:09:14,520
No...
677
01:09:16,120 --> 01:09:20,720
Lianzhu, how could you?
678
01:09:25,320 --> 01:09:29,280
Why didn't you wait for me?
679
01:09:29,320 --> 01:09:33,160
You told me to go home for help.
680
01:09:33,200 --> 01:09:34,440
Lianzhu.
681
01:09:35,760 --> 01:09:37,080
Poor kid.
682
01:09:37,120 --> 01:09:39,440
Sister.
683
01:09:39,480 --> 01:09:45,640
Lianzhu.
684
01:09:48,400 --> 01:09:50,640
What did you do to her?
685
01:09:58,280 --> 01:10:00,200
Tell me.
686
01:10:06,880 --> 01:10:09,920
Mom, she's not aunt.
687
01:10:12,720 --> 01:10:15,920
Aunt doesn't have nails that long.
688
01:10:35,960 --> 01:10:36,680
So the Red Lotus Clan
689
01:10:36,720 --> 01:10:38,560
would resort to such a low trick.
690
01:10:43,400 --> 01:10:45,240
Where are you hiding Miss Gan?
691
01:10:45,280 --> 01:10:46,200
Tell me.
692
01:10:48,440 --> 01:10:51,640
She didn't eat for several days.
693
01:10:51,680 --> 01:10:57,120
Then a swordswoman in red outfit
694
01:10:57,160 --> 01:10:58,640
saved her.
695
01:10:59,240 --> 01:11:03,720
This woman was just a replacement,
696
01:11:03,760 --> 01:11:05,120
to trick you here.
697
01:11:10,880 --> 01:11:12,160
Let's go.
698
01:11:12,200 --> 01:11:14,960
Let's return home
and think of another plan.
699
01:11:19,400 --> 01:11:27,240
Oh ...
700
01:11:27,280 --> 01:11:34,040
Escaping from the den of evil,
701
01:11:34,080 --> 01:11:40,920
with the help of Scarlet Maid.
702
01:11:40,960 --> 01:11:50,040
She's led me to a magical place,
703
01:11:50,080 --> 01:11:57,400
a place where fairies live.
704
01:11:57,440 --> 01:12:04,840
Oh... a place where fairies abide.
705
01:12:11,600 --> 01:12:18,640
This mountain is amazing,
so is its occupant.
706
01:12:18,680 --> 01:12:25,760
Who would have imagined
to come by a friend here!
707
01:12:25,800 --> 01:12:35,080
Surprised and glad.
708
01:12:35,120 --> 01:12:42,320
Feeling appreciated.
709
01:12:42,360 --> 01:12:49,440
Feeling appreciated.
710
01:12:49,480 --> 01:12:58,880
Couldn't wait to fly home at once.
711
01:12:58,920 --> 01:13:05,160
Just anxious whether
I could see him again.
712
01:13:05,200 --> 01:13:09,200
Whether I could see him again.
713
01:13:09,240 --> 01:13:12,360
If only Xiaowu was here!
714
01:13:13,000 --> 01:13:17,080
You're constantly thinking about Xiaowu.
715
01:13:17,120 --> 01:13:19,720
Xiaowu is a good man.
716
01:13:19,760 --> 01:13:23,320
I know, he's very much like his dad.
717
01:13:24,360 --> 01:13:26,440
You knew him.
718
01:13:26,480 --> 01:13:29,000
He's my nephew.
719
01:13:30,080 --> 01:13:32,560
You're his aunt
that he's been looking for.
720
01:13:34,440 --> 01:13:36,800
Aunt.
721
01:13:37,600 --> 01:13:38,960
Get up.
722
01:13:39,000 --> 01:13:40,200
Thanks, aunt.
723
01:13:42,440 --> 01:13:44,360
When you saved him,
724
01:13:44,400 --> 01:13:46,840
why didn't you tell him?
725
01:13:48,160 --> 01:13:50,600
When I first met him,
726
01:13:50,640 --> 01:13:53,280
he's heading to your home.
727
01:13:53,320 --> 01:13:57,080
I thought your wedding is more important.
728
01:13:58,640 --> 01:14:01,520
Then I found out that
we have lots of enemies,
729
01:14:01,560 --> 01:14:03,360
I thought it's best for him
to stay with the Gan Family
730
01:14:03,400 --> 01:14:05,160
Work on his skills.
731
01:14:05,840 --> 01:14:07,840
If you've found out who his enemies are,
732
01:14:07,880 --> 01:14:09,800
why didn't you get even for him?
733
01:14:10,920 --> 01:14:14,000
It's his job to avenge
734
01:14:14,040 --> 01:14:15,920
his own father.
735
01:14:15,960 --> 01:14:17,240
Yes, aunt.
736
01:14:17,280 --> 01:14:20,080
Xiaowu will remember to get even.
737
01:14:20,440 --> 01:14:23,400
You're always speaking for him.
738
01:14:23,440 --> 01:14:25,960
I'm telling the truth, aunt.
739
01:14:26,000 --> 01:14:27,320
If that's the case,
740
01:14:27,360 --> 01:14:29,400
hurry and go to him.
741
01:14:29,440 --> 01:14:32,000
Go to him? I can't.
742
01:14:32,040 --> 01:14:34,480
I don't know my way home.
743
01:14:34,520 --> 01:14:36,160
It's very near, just over the hills.
744
01:14:36,200 --> 01:14:38,280
Let me take you to your home.
745
01:14:38,320 --> 01:14:39,240
Sure.
746
01:14:43,600 --> 01:14:45,040
What's the noise?
747
01:14:45,960 --> 01:14:46,880
Follow me.
748
01:15:07,280 --> 01:15:10,880
Not everyone gets to see this lute.
749
01:15:12,000 --> 01:15:15,120
How come it's making a sound on its own?
750
01:15:15,480 --> 01:15:17,200
A long story.
751
01:15:17,240 --> 01:15:20,400
This lute was a product of
the Warring States period,
752
01:15:20,440 --> 01:15:22,360
this is the Phoenix Lute.
753
01:15:22,400 --> 01:15:25,320
Everyone said you're talented,
754
01:15:25,360 --> 01:15:27,280
not only a martial arts expert,
755
01:15:27,320 --> 01:15:30,720
and you're good at the arts and music.
756
01:15:30,760 --> 01:15:33,400
Could you play for me?
757
01:15:34,200 --> 01:15:37,600
This lute is not used
as a musical instrument.
758
01:15:37,640 --> 01:15:39,080
Then
759
01:15:39,120 --> 01:15:40,600
The maker of the lute,
760
01:15:40,640 --> 01:15:43,520
was allegedly Gongsu Ban of Lu.
761
01:15:43,840 --> 01:15:45,040
Gongsu Ban?
762
01:15:46,360 --> 01:15:48,480
The man who specialised in making traps?
763
01:15:48,520 --> 01:15:53,160
Yes, the Phoenix Lute is a murder weapon.
764
01:15:53,200 --> 01:15:53,960
Look.
765
01:16:00,600 --> 01:16:01,920
So powerful.
766
01:16:02,320 --> 01:16:04,000
The needles are as small
as the hairs on an animal.
767
01:16:04,040 --> 01:16:06,320
It's impossible to guard against
within 500 steps.
768
01:16:06,360 --> 01:16:08,720
Spells instant death
if hit at the vital parts.
769
01:16:08,760 --> 01:16:12,280
Can't live over five days
if hit elsewhere.
770
01:16:12,320 --> 01:16:14,320
Only the Seven Stars Stone
of the Sun Family in Baifu
771
01:16:14,360 --> 01:16:16,040
could draw the needles out.
772
01:16:16,720 --> 01:16:19,480
Aunt, please teach me how to use this.
773
01:16:19,520 --> 01:16:21,560
This is an extremely vicious weapon,
774
01:16:21,600 --> 01:16:22,920
what's the point to learn it?
775
01:16:24,960 --> 01:16:27,200
Let me teach you another trick.
776
01:16:27,240 --> 01:16:28,120
Check this out
777
01:16:33,960 --> 01:16:35,000
What do you think?
778
01:16:35,040 --> 01:16:36,720
Great, please teach me.
779
01:16:36,760 --> 01:16:39,160
I've something for you.
780
01:16:42,960 --> 01:16:44,360
I saw you and Gui Wu practising
781
01:16:44,400 --> 01:16:46,360
swordplay on your wedding night.
782
01:16:46,400 --> 01:16:48,480
And I wrote this guide based on
783
01:16:48,520 --> 01:16:50,440
the style and physique of you both.
784
01:16:50,480 --> 01:16:51,720
I'll pass this on to you.
785
01:16:51,760 --> 01:16:54,760
I'm sure, practice with Gui Wu
will advance your skills.
786
01:16:54,800 --> 01:16:57,480
I also wrote the way
to use the Golden Rings in it.
787
01:16:59,000 --> 01:17:00,160
Thanks, aunt.
788
01:17:02,360 --> 01:17:05,040
After doing this favour
I need you to do something.
789
01:17:05,080 --> 01:17:06,760
I'm at your service.
790
01:17:07,760 --> 01:17:11,680
This lute isn't made of wood or stone,
it's very strong
791
01:17:11,720 --> 01:17:13,440
Ordinary swords can't cut it open,
792
01:17:13,480 --> 01:17:14,960
only your family's Fish Intestines Sword
793
01:17:15,000 --> 01:17:16,400
could destroy it.
794
01:17:16,440 --> 01:17:19,960
I want you to take this lute back home,
795
01:17:20,000 --> 01:17:22,360
and destroy it
with the Fish Intestines Sword.
796
01:17:22,800 --> 01:17:26,040
Destroy such a gem?
797
01:17:26,080 --> 01:17:28,360
This lute is very wicked;
798
01:17:28,400 --> 01:17:31,280
In the right hands it could be controlled,
799
01:17:31,320 --> 01:17:33,280
but that means there's no use of it.
800
01:17:33,320 --> 01:17:36,720
But in the wrong hands,
801
01:17:36,760 --> 01:17:39,480
this could have drastic effects,
802
01:17:39,520 --> 01:17:42,920
The noise means
the lute wanted to destroy something.
803
01:17:42,960 --> 01:17:45,520
That's why we must destroy it.
804
01:17:45,960 --> 01:17:47,200
Now that you've control of it,
805
01:17:47,240 --> 01:17:48,960
it won't end up in the wrong hands.
806
01:17:50,520 --> 01:17:53,800
But I can't keep an eye on it forever,
807
01:17:53,840 --> 01:17:57,440
what about a century or two later?
808
01:17:57,480 --> 01:18:02,000
Hide it safely.
809
01:18:02,040 --> 01:18:03,640
The land keeps changing,
810
01:18:03,680 --> 01:18:06,400
even if we bury it somewhere,
811
01:18:06,440 --> 01:18:08,800
it will be discovered sooner or later.
812
01:18:20,280 --> 01:18:22,200
Gan Fortress.
813
01:18:24,440 --> 01:18:27,600
Gan Fortress?
Something happened at your home.
814
01:18:27,640 --> 01:18:28,600
Let me send you there.
815
01:18:28,640 --> 01:18:29,600
Yes
816
01:18:32,840 --> 01:18:34,360
What about the Phoenix Lute?
817
01:18:35,640 --> 01:18:37,800
We still aren't done dealing with
the Red Lotus Clan,
818
01:18:37,840 --> 01:18:39,440
let's leave it here for now.
819
01:18:39,480 --> 01:18:41,080
We'll worry about this later.
820
01:18:41,120 --> 01:18:41,720
Yes.
821
01:18:41,760 --> 01:18:42,720
Let's go.
822
01:18:54,360 --> 01:19:01,320
Grandmother, mom, Gui Wu
823
01:19:05,680 --> 01:19:07,160
Mom
824
01:19:11,160 --> 01:19:14,760
Grandmother...
825
01:19:19,240 --> 01:19:22,000
Mom, grandmother...
826
01:19:33,840 --> 01:19:39,080
Aunt, it's me, Lianzhu.
827
01:19:39,120 --> 01:19:40,200
Miss Gan.
828
01:19:41,400 --> 01:19:48,240
It's you! If only you were here sooner.
829
01:19:51,400 --> 01:19:53,240
Where's grandmother and mom?
830
01:19:54,200 --> 01:19:56,640
They've gone to save you
at Red Lotus Temple.
831
01:19:57,320 --> 01:20:00,760
You didn't see them?
832
01:20:01,440 --> 01:20:03,400
She saved me.
833
01:20:06,320 --> 01:20:10,400
Red Lotus Clan raided
the Gan Fortress when it's empty.
834
01:20:10,440 --> 01:20:20,880
Aunt...
835
01:20:22,040 --> 01:20:24,080
Aunt...
836
01:20:30,640 --> 01:20:32,280
Gan Long, you're still alive.
837
01:20:33,720 --> 01:20:36,080
Father-in-law, he's also
the leader of Red Lotus Clan
838
01:20:37,520 --> 01:20:39,200
This is your doomsday.
839
01:20:39,240 --> 01:20:40,360
You've over estimated yourself.
840
01:20:40,400 --> 01:20:42,800
Even if you live,
you won't have a home to return to.
841
01:20:44,400 --> 01:20:46,880
I've burnt down your home.
842
01:20:47,920 --> 01:20:48,720
Bastard.
843
01:20:48,760 --> 01:20:49,760
Aunt...
844
01:20:50,360 --> 01:20:51,440
Go!
845
01:21:18,640 --> 01:21:20,280
Mom, let's go back and take a look.
846
01:21:20,320 --> 01:21:21,400
My sister could be...
847
01:21:21,440 --> 01:21:22,720
Let's go!
848
01:21:36,320 --> 01:21:37,520
What's your background?
849
01:21:37,560 --> 01:21:38,800
Gan Long of Gan Fortress.
850
01:21:38,840 --> 01:21:40,960
You're the one who fought with us
time after time?
851
01:21:41,000 --> 01:21:42,640
Evil can never prevail over good.
852
01:21:43,360 --> 01:21:45,720
You've killed all my students?
853
01:21:45,760 --> 01:21:46,400
That's right.
854
01:21:46,440 --> 01:21:50,440
Gan Long, how dare you come here
and kill my students
855
01:21:50,480 --> 01:21:52,600
while I was away!
856
01:21:52,640 --> 01:21:54,240
In that case,
857
01:21:54,280 --> 01:21:56,520
I suppose you are
the head of Red Lotus Clan?
858
01:21:57,000 --> 01:21:58,880
What else do you have to say?
859
01:21:59,720 --> 01:22:01,320
You all want to challenge me together,
860
01:22:01,360 --> 01:22:03,480
or one by one?
861
01:22:03,520 --> 01:22:04,360
Let me.
862
01:22:13,760 --> 01:22:15,360
Careful, he knows qigong.
863
01:23:02,960 --> 01:23:05,120
Do you have any other tricks?
864
01:23:08,760 --> 01:23:10,600
My turn then.
865
01:23:17,160 --> 01:23:17,920
Scarlet Maid.
866
01:23:17,960 --> 01:23:21,400
I've been looking for you for a while.
867
01:23:21,440 --> 01:23:22,800
Me?
868
01:23:22,840 --> 01:23:25,920
You left Daming County and came here,
869
01:23:25,960 --> 01:23:28,800
teamed up with others,
pretending to be monks.
870
01:23:29,200 --> 01:23:31,520
Today I ought to avenge
the death of Gui Family
871
01:23:31,560 --> 01:23:33,720
in Daming County.
872
01:23:33,760 --> 01:23:35,960
Gui Family of Daming County?
873
01:23:37,320 --> 01:23:41,640
So you are Gui Qiu,
the one who wasn't home at the time
874
01:23:43,280 --> 01:23:48,560
Quite a reputation you made
as Scarlet Maid these years
875
01:23:49,840 --> 01:23:53,280
Scarlet Maid, you're my aunt Qiu?
876
01:23:53,320 --> 01:23:55,640
Many a time you've saved me, I...
877
01:23:57,440 --> 01:24:01,000
Zhong Yan, now that you know who I am,
878
01:24:01,040 --> 01:24:03,680
prepare for your death!
879
01:24:05,840 --> 01:24:08,600
I don't think so.
880
01:24:11,200 --> 01:24:13,840
You know qigong too.
881
01:24:55,160 --> 01:24:56,520
Grandma.
882
01:24:56,560 --> 01:24:57,720
Lianzhu...
883
01:24:58,880 --> 01:25:01,840
Lianzhu...
884
01:25:01,880 --> 01:25:03,160
Xiaowu.
885
01:25:25,520 --> 01:25:27,400
Xiaowu, burn that side.
886
01:25:43,560 --> 01:25:44,360
Mom.
887
01:25:44,400 --> 01:25:45,160
Lianzhu...
888
01:25:45,200 --> 01:25:45,800
Aunt.
889
01:25:45,840 --> 01:25:46,840
Xiaoling.
890
01:25:47,200 --> 01:25:47,800
Sister-in-law.
891
01:25:47,840 --> 01:25:48,920
Sister.
892
01:25:49,840 --> 01:25:51,120
Grandmother, our home was burnt down.
893
01:25:51,160 --> 01:25:53,760
My aunt was killed by the Red Lotus Clan.
894
01:26:04,640 --> 01:26:06,800
Xiaowu, let me tell you
895
01:26:06,840 --> 01:26:09,280
Scarlet Maid is your father's sister.
896
01:26:09,320 --> 01:26:10,640
I know that.
897
01:26:20,000 --> 01:26:24,040
Grandmother,
why isn't the old monk moving?
898
01:26:24,080 --> 01:26:26,160
Scarlet Maid has stopped him
from doing so.
899
01:26:30,000 --> 01:26:30,960
Thanks, Scarlet Maid.
900
01:26:31,280 --> 01:26:32,280
It's been a while.
901
01:26:32,320 --> 01:26:34,240
We never expected that you'd save us here!
902
01:26:34,280 --> 01:26:36,600
Thank you for your help.
903
01:26:36,960 --> 01:26:39,000
This concerns my family also.
904
01:26:39,040 --> 01:26:41,480
I've been trying to hunt down
Zhong Yan for quite long.
905
01:26:41,520 --> 01:26:42,840
I've seen Gui Wu several times,
906
01:26:42,880 --> 01:26:44,800
but was worried that
Zhong Yan had too many henchmen,
907
01:26:44,840 --> 01:26:47,160
that's why I didn't disclose my identity.
908
01:26:47,200 --> 01:26:49,600
And I thought he's safer in Gan Fortress.
909
01:26:49,640 --> 01:26:52,480
Who would have thought?
Lianzhu has told you about
910
01:26:52,520 --> 01:26:54,400
the death of Madam Gan?
911
01:26:55,000 --> 01:26:58,160
I was careless.
912
01:26:59,160 --> 01:27:02,080
No, it's fate.
913
01:27:02,440 --> 01:27:04,640
Xiaowu and the rest are alright now,
914
01:27:04,680 --> 01:27:06,760
thanks to you, Lianzhu.
915
01:27:06,800 --> 01:27:10,280
Aunt, I've done what you told me.
916
01:27:10,320 --> 01:27:11,200
Good.
917
01:27:12,120 --> 01:27:14,400
Aunt, I've been
looking for you everywhere.
918
01:27:15,120 --> 01:27:18,280
Mom, so Scarlet Maid
is Gui Zhong's sister.
919
01:27:18,320 --> 01:27:21,160
I only know that her maiden name is Gui.
920
01:27:21,920 --> 01:27:23,160
Get up, Xiaowu.
921
01:27:25,200 --> 01:27:27,800
He's your father's killer.
922
01:27:27,840 --> 01:27:29,400
Go get your revenge!
923
01:27:29,440 --> 01:27:30,280
That old thief.
924
01:27:33,080 --> 01:27:33,840
You old thief.
925
01:27:33,880 --> 01:27:35,400
Now, it's payback time!
926
01:27:35,440 --> 01:27:36,920
For the deaths of my parents,
and my wife's aunt.
927
01:27:47,520 --> 01:27:48,720
Let's get out of here.
928
01:27:48,760 --> 01:27:49,880
Sure.
929
01:27:52,760 --> 01:27:58,440
It's important to root out the evil.
930
01:27:58,480 --> 01:28:04,560
All the traps & snares
have turned into ashes.
931
01:28:04,600 --> 01:28:10,720
The Red Lotus Temple was torched down.
932
01:28:10,760 --> 01:28:16,680
Once the family grudges
have been resolved,
933
01:28:16,720 --> 01:28:22,720
the young couple will go
on their adventure
934
01:28:22,760 --> 01:28:30,120
armed with their Twin Swords.
61571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.