All language subtitles for The.Land.Before.Time.1988.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,647 --> 00:02:29,148 Once upon this same Earth, 2 00:02:29,399 --> 00:02:31,484 beneath this same Sun, 3 00:02:32,402 --> 00:02:34,070 long before you... 4 00:02:34,822 --> 00:02:37,532 Before the ape and the elephant as well, 5 00:02:38,325 --> 00:02:41,910 before the wolf, the bison, the whale, 6 00:02:41,912 --> 00:02:44,330 before the mammoth and the mastodon 7 00:02:45,098 --> 00:02:47,424 in the time of the dinosaurs. 8 00:02:50,045 --> 00:02:51,645 Come on! 9 00:02:52,214 --> 00:02:54,507 Now the dinosaurs were of two kinds. 10 00:02:54,883 --> 00:02:58,269 Some had flat teeth and ate the leaves of trees, 11 00:02:58,612 --> 00:03:01,397 and some had sharp teeth for eating meat, 12 00:03:01,581 --> 00:03:04,124 and they preyed upon the Leaf Eaters. 13 00:03:04,726 --> 00:03:07,928 Then it happened that the leaves began to die. 14 00:03:08,272 --> 00:03:11,599 The mighty beasts, who appeared to rule the Earth, 15 00:03:11,925 --> 00:03:14,343 were ruled, in truth, by the leaf. 16 00:03:14,903 --> 00:03:16,503 Desperate for food, 17 00:03:16,905 --> 00:03:20,324 some of the dinosaur herds struck out toward the west, 18 00:03:20,868 --> 00:03:22,952 searching for the Great Valley, 19 00:03:23,495 --> 00:03:25,621 a land still lush and green. 20 00:03:26,540 --> 00:03:28,666 It was a journey toward life. 21 00:03:37,759 --> 00:03:39,969 It was a march of many dangers. 22 00:03:40,387 --> 00:03:42,513 Sharpteeth stalked the herds, 23 00:03:42,598 --> 00:03:45,640 waiting to seize any who strayed. 24 00:03:46,059 --> 00:03:49,269 The Leaf Eaters stopped only to hatch their young. 25 00:04:21,393 --> 00:04:22,993 Mother. 26 00:04:52,634 --> 00:04:55,811 Some of the young seemed born without fear. 27 00:05:27,059 --> 00:05:28,659 Yet... 28 00:05:28,895 --> 00:05:31,230 Even hatching could be dangerous. 29 00:05:55,138 --> 00:05:57,472 One herd had only a single baby, 30 00:05:57,566 --> 00:05:59,875 their last hope for the future. 31 00:06:03,947 --> 00:06:05,823 And they called him. 32 00:06:06,199 --> 00:06:07,899 Littlefoot. 33 00:06:10,495 --> 00:06:12,095 Here I am. 34 00:06:48,391 --> 00:06:49,991 Don't be frightened. 35 00:06:50,260 --> 00:06:51,860 Come out. 36 00:07:22,692 --> 00:07:25,611 All that remained of his herd was his mother, 37 00:07:25,695 --> 00:07:27,896 grandmother, and his grandfather. 38 00:07:28,198 --> 00:07:30,174 He knew them by sight, 39 00:07:30,242 --> 00:07:32,968 by scent, and by their love. 40 00:07:33,153 --> 00:07:35,838 He knew they would be together always. 41 00:07:36,498 --> 00:07:40,408 Now, you be careful, my Littlefoot. 42 00:07:58,436 --> 00:08:00,429 Beautiful Littlefoot. 43 00:08:08,071 --> 00:08:11,573 Mother, is this all there is to eat? 44 00:08:11,908 --> 00:08:14,217 Oh, I'm sorry, my dear. 45 00:08:14,911 --> 00:08:16,953 The land has been changing. 46 00:08:17,497 --> 00:08:21,508 That is why we must walk as far as we can each day, 47 00:08:21,710 --> 00:08:24,003 until we reach the Great Valley. 48 00:08:27,841 --> 00:08:30,192 Littlefoot, quickly, come here. 49 00:08:31,961 --> 00:08:33,861 Look, up there. 50 00:08:35,015 --> 00:08:36,715 A tree star. 51 00:08:37,809 --> 00:08:39,760 It is very special. 52 00:08:54,451 --> 00:08:56,251 A tree star. 53 00:08:58,013 --> 00:08:59,722 It is very special. 54 00:08:59,748 --> 00:09:01,573 It'll help you grow strong. 55 00:09:02,058 --> 00:09:05,258 Where we are going, there are so many of these leaves. 56 00:09:10,967 --> 00:09:12,567 Come along. 57 00:09:15,555 --> 00:09:19,533 The Great Valley is filled with green food like this, 58 00:09:20,076 --> 00:09:22,235 more than you could ever eat, 59 00:09:22,295 --> 00:09:24,630 and more fresh, cool water 60 00:09:24,697 --> 00:09:26,506 than you could ever drink. 61 00:09:26,741 --> 00:09:29,317 It's a wonderful, beautiful place, 62 00:09:29,402 --> 00:09:31,002 where we can live happily 63 00:09:31,046 --> 00:09:33,755 with many more of our own kind. 64 00:09:33,823 --> 00:09:36,483 Gee, when will we get there? 65 00:09:37,685 --> 00:09:40,829 The bright circle must pass over us many times, 66 00:09:41,089 --> 00:09:42,589 and we must follow it each day 67 00:09:42,674 --> 00:09:44,825 to where it touches the ground. 68 00:09:47,879 --> 00:09:50,481 Have you ever seen the Great Valley? 69 00:09:54,177 --> 00:09:55,777 No. 70 00:09:56,638 --> 00:10:00,607 Well, how do you know it's really there? 71 00:10:02,460 --> 00:10:04,820 Some things you see with your eyes, 72 00:10:05,588 --> 00:10:08,239 others you see with your heart. 73 00:10:09,109 --> 00:10:11,226 I don't understand, Mother. 74 00:10:13,696 --> 00:10:15,363 You will, my son. 75 00:10:15,465 --> 00:10:17,065 You will. 76 00:10:25,525 --> 00:10:28,268 Littlefoot, don't you wander too far. 77 00:10:49,048 --> 00:10:50,648 Hey! 78 00:11:03,164 --> 00:11:05,123 What are you laughing at? 79 00:11:26,569 --> 00:11:27,653 Littlefoot. 80 00:11:27,937 --> 00:11:29,537 Come, Cera. 81 00:11:29,839 --> 00:11:33,883 Three-horns never play with Longnecks. 82 00:11:36,629 --> 00:11:38,229 Littlefoot. 83 00:11:40,059 --> 00:11:43,161 Three-horns never play with Longnecks. 84 00:11:48,649 --> 00:11:50,349 Longneck? 85 00:11:52,395 --> 00:11:55,346 Mother, what's a Longneck? 86 00:11:55,606 --> 00:11:58,016 Why, that's what we are, dear. 87 00:11:59,450 --> 00:12:02,552 Well, why can't I play with that Three-horn? 88 00:12:03,598 --> 00:12:05,123 We were having fun. 89 00:12:05,208 --> 00:12:08,843 Well, we all keep to our own kind. 90 00:12:09,245 --> 00:12:13,279 The Three-horns, the Spiketails, the Swimmers, the Flyers. 91 00:12:14,058 --> 00:12:16,250 - We never do anything together. - Why? 92 00:12:16,861 --> 00:12:20,288 Well, because we're different. 93 00:12:21,023 --> 00:12:23,523 - It's always been that way. - Well, why? 94 00:12:25,210 --> 00:12:26,869 Don't worry so much. 95 00:12:27,571 --> 00:12:29,171 When we reach the Great Valley, 96 00:12:29,340 --> 00:12:32,582 there will be many, many Longnecks for you to play with. 97 00:12:34,577 --> 00:12:36,980 I wish we were there now. 98 00:12:37,940 --> 00:12:39,657 Well, it's a long way yet, 99 00:12:39,683 --> 00:12:41,801 past the great rock that looks like a Longneck, 100 00:12:42,086 --> 00:12:43,895 and past the mountains that burn. 101 00:12:44,147 --> 00:12:47,173 Still a long way, but we'll get there. 102 00:13:12,474 --> 00:13:14,308 Hey, hopper, come back! 103 00:13:16,812 --> 00:13:18,412 Hey. 104 00:13:20,608 --> 00:13:22,650 You again? Go away! 105 00:13:23,444 --> 00:13:25,570 That's my hopper. 106 00:13:26,147 --> 00:13:27,956 I... I saw him first. 107 00:13:28,032 --> 00:13:30,508 Well, he's in my pond. 108 00:13:54,083 --> 00:13:55,683 Over here. 109 00:13:55,710 --> 00:13:57,610 Hey, this is fun. 110 00:14:12,420 --> 00:14:14,220 Sharptooth! 111 00:14:15,063 --> 00:14:16,063 Help! 112 00:14:16,147 --> 00:14:19,347 Mother! Help! 113 00:14:51,307 --> 00:14:52,907 Go. 114 00:14:59,665 --> 00:15:01,316 This way. 115 00:15:01,341 --> 00:15:04,126 Come back. You're going the wrong way! 116 00:15:09,158 --> 00:15:10,758 Whoa! 117 00:15:34,122 --> 00:15:36,247 - Mother? - Run! Run! 118 00:15:40,440 --> 00:15:42,040 Look out! 119 00:16:54,514 --> 00:16:56,114 Help! 120 00:16:56,974 --> 00:16:59,074 Mother! 121 00:17:39,108 --> 00:17:40,808 Daddy! 122 00:17:44,071 --> 00:17:46,781 In this time of the clash of continents, 123 00:17:46,880 --> 00:17:49,598 a great earthquake split the land. 124 00:17:49,618 --> 00:17:52,778 Herds were divided, families were cut in two. 125 00:17:53,155 --> 00:17:56,299 Littlefoot was separated from his grandparents. 126 00:18:03,499 --> 00:18:05,099 Cera! 127 00:18:06,002 --> 00:18:08,302 Mama! Daddy! 128 00:18:08,562 --> 00:18:11,705 Cera was on one side of the divide, 129 00:18:11,932 --> 00:18:14,459 her parents were on the other. 130 00:18:17,313 --> 00:18:19,847 Mother! 131 00:18:28,015 --> 00:18:30,015 Mother! 132 00:18:38,200 --> 00:18:41,035 Mother, where are you? 133 00:18:45,774 --> 00:18:47,374 Mother! 134 00:18:49,344 --> 00:18:50,944 Mother? 135 00:18:51,930 --> 00:18:53,530 Please get up. 136 00:18:53,916 --> 00:18:55,516 I'm 137 00:18:56,010 --> 00:18:58,352 not sure I can, Littlefoot. 138 00:18:58,362 --> 00:18:59,862 Yes, you can. 139 00:18:59,964 --> 00:19:01,564 Get up. 140 00:19:11,191 --> 00:19:13,067 Dear, sweet Littlefoot, 141 00:19:13,536 --> 00:19:17,404 do you remember the way to the Great Valley? 142 00:19:19,299 --> 00:19:22,560 I guess so, but why do I have to know? 143 00:19:22,669 --> 00:19:24,712 You're going to be with me. 144 00:19:25,247 --> 00:19:26,873 I'll be with you, 145 00:19:27,683 --> 00:19:29,684 even if you can't see me. 146 00:19:30,477 --> 00:19:33,179 What do you mean if I can't see you? 147 00:19:33,355 --> 00:19:35,148 I can always see you. 148 00:19:36,467 --> 00:19:38,067 Littlefoot, 149 00:19:38,310 --> 00:19:40,470 let your heart guide you. 150 00:19:41,964 --> 00:19:43,564 It whispers. 151 00:19:44,266 --> 00:19:46,133 So, listen closely. 152 00:19:50,522 --> 00:19:52,122 Mother? 153 00:19:52,182 --> 00:19:53,782 Mother? 154 00:20:22,680 --> 00:20:24,280 Hey! 155 00:20:26,333 --> 00:20:27,933 What's going on here? 156 00:20:30,629 --> 00:20:33,314 What's your problem? You're not hurt. 157 00:20:33,398 --> 00:20:34,898 It's not fair. 158 00:20:34,942 --> 00:20:36,968 She should have known better. 159 00:20:37,661 --> 00:20:39,312 That was a Sharptooth. 160 00:20:40,263 --> 00:20:42,014 It's all her fault. 161 00:20:42,174 --> 00:20:43,774 All whose fault? 162 00:20:43,842 --> 00:20:45,442 Mother's. 163 00:20:48,322 --> 00:20:49,922 I see. 164 00:20:50,432 --> 00:20:51,716 I see. 165 00:20:51,900 --> 00:20:54,276 Why did I wander so far from home? 166 00:20:54,403 --> 00:20:56,570 It's not your fault. 167 00:20:56,639 --> 00:20:58,665 It's not your mother's fault. 168 00:20:59,049 --> 00:21:02,976 Now, you pay attention to old Rooter. 169 00:21:02,978 --> 00:21:06,578 - Yeah, but... - It is nobody's fault. 170 00:21:07,574 --> 00:21:10,492 The great circle of life has begun, 171 00:21:11,378 --> 00:21:12,978 but, you see, 172 00:21:13,047 --> 00:21:16,357 not all of us arrive together at the end. 173 00:21:16,492 --> 00:21:18,092 What'll I do? 174 00:21:18,778 --> 00:21:20,828 I miss her so much. 175 00:21:20,855 --> 00:21:22,555 And you'll always miss her, 176 00:21:22,681 --> 00:21:24,907 but she'll always be with you 177 00:21:24,925 --> 00:21:28,436 as long as you remember the things she taught you. 178 00:21:28,871 --> 00:21:32,156 In a way, you'll never be apart, 179 00:21:32,558 --> 00:21:35,585 for you are still a part of each other. 180 00:21:35,678 --> 00:21:37,278 My tummy hurts. 181 00:21:37,321 --> 00:21:41,356 Well, that, too, will go in time, little fella. 182 00:21:41,940 --> 00:21:43,801 Only in time. 183 00:22:52,889 --> 00:22:56,432 At first, Littlefoot could only think about his mother. 184 00:22:56,517 --> 00:22:58,243 He hardly noticed his hunger 185 00:22:58,327 --> 00:23:00,036 and forgot about the Great Valley 186 00:23:00,120 --> 00:23:03,097 and that he must somehow reach it. 187 00:23:19,899 --> 00:23:21,649 Littlefoot. 188 00:23:56,352 --> 00:23:58,052 Littlefoot. 189 00:24:16,413 --> 00:24:18,013 Dear Littlefoot, 190 00:24:18,999 --> 00:24:21,976 do you remember the way to the Great Valley? 191 00:24:24,296 --> 00:24:25,530 Follow the bright circle 192 00:24:25,614 --> 00:24:28,900 past the great rock that looks like a Longneck 193 00:24:29,218 --> 00:24:32,353 and past the mountains that burn. 194 00:24:35,933 --> 00:24:38,451 I'll be in your heart, Littlefoot. 195 00:24:39,687 --> 00:24:41,788 Let your heart guide you. 196 00:24:52,658 --> 00:24:54,258 Mother. 197 00:24:57,454 --> 00:24:59,054 Mother! 198 00:25:03,760 --> 00:25:04,786 Mother! 199 00:25:04,970 --> 00:25:06,570 It's you! 200 00:25:07,256 --> 00:25:08,956 Wait, Mother! 201 00:25:09,175 --> 00:25:10,775 Wait! 202 00:25:27,234 --> 00:25:29,527 Then Littlefoot knew for certain 203 00:25:29,612 --> 00:25:31,247 that he was alone, 204 00:25:32,131 --> 00:25:34,457 and that though the Great Valley was far away 205 00:25:35,242 --> 00:25:37,960 and the journey there was perilous, 206 00:25:38,345 --> 00:25:40,555 he would have to find his way. 207 00:25:40,839 --> 00:25:43,382 Or the chain of life would be broken. 208 00:25:43,876 --> 00:25:45,476 Cera! 209 00:25:50,925 --> 00:25:52,550 Cera, hello. 210 00:25:52,635 --> 00:25:54,410 What do you want? 211 00:25:54,894 --> 00:25:56,812 Nothing. Where are you going? 212 00:25:57,131 --> 00:25:59,240 I'm going to find my own kind. 213 00:25:59,460 --> 00:26:01,127 They're on the other side. 214 00:26:01,769 --> 00:26:03,561 Well, I've looked all over here. 215 00:26:03,646 --> 00:26:04,896 You can't climb up the other side. 216 00:26:04,980 --> 00:26:06,980 Maybe you can't. 217 00:26:09,235 --> 00:26:11,786 Wait! I'm going to the Great Valley. 218 00:26:11,970 --> 00:26:14,056 We could... 219 00:26:14,249 --> 00:26:15,450 Help each other. 220 00:26:15,574 --> 00:26:17,283 A Three-horn... 221 00:26:17,660 --> 00:26:20,661 He does not need help from a Longneck. 222 00:26:27,377 --> 00:26:28,463 Well. 223 00:26:28,555 --> 00:26:30,822 At least we wouldn't be alone. 224 00:26:31,882 --> 00:26:34,776 Well, when I find my sisters, 225 00:26:34,802 --> 00:26:38,587 I won't be alone, so go away. 226 00:26:38,681 --> 00:26:41,299 Three-horns can be very dangerous. 227 00:26:41,350 --> 00:26:42,450 And they only talk 228 00:26:42,476 --> 00:26:43,726 with other Three-horns, 229 00:26:43,811 --> 00:26:45,019 and they only travel 230 00:26:45,104 --> 00:26:47,080 with other Three-horns. 231 00:27:31,900 --> 00:27:33,500 Hello. 232 00:27:34,903 --> 00:27:36,703 I said hello. 233 00:27:40,075 --> 00:27:41,843 What is your name? 234 00:27:45,080 --> 00:27:47,181 Maybe you cannot talk yet. 235 00:27:47,246 --> 00:27:48,846 Huh... Huh? 236 00:27:51,186 --> 00:27:53,362 Don't you know anything? 237 00:27:53,672 --> 00:27:56,598 Longnecks don't talk to.. uh, 238 00:27:56,842 --> 00:27:58,868 whatever you are. 239 00:27:59,629 --> 00:28:02,506 Me? I'm a Longneck, too. See? 240 00:28:02,614 --> 00:28:05,707 And I have a long tail like you. 241 00:28:10,147 --> 00:28:11,747 All right. 242 00:28:12,733 --> 00:28:14,067 I'm not a Longneck. 243 00:28:14,151 --> 00:28:18,145 I'm a Bigmouth, but I am all alone. 244 00:28:18,197 --> 00:28:19,797 I am. 245 00:28:21,533 --> 00:28:24,894 I lost my family in the big earthshake. 246 00:28:27,670 --> 00:28:29,064 Do you want to go with me? 247 00:28:29,074 --> 00:28:30,674 Yeah! 248 00:28:31,251 --> 00:28:33,127 Yes! Yes, yes! 249 00:28:33,212 --> 00:28:34,812 I do, I do! 250 00:28:37,001 --> 00:28:38,011 All right. 251 00:28:38,026 --> 00:28:39,626 Come on. 252 00:28:40,411 --> 00:28:42,011 But you have to keep up. 253 00:28:42,418 --> 00:28:44,693 I will keep up. I will. 254 00:28:47,643 --> 00:28:49,394 Where are we going? 255 00:28:49,645 --> 00:28:51,245 To the Great Valley. 256 00:28:51,313 --> 00:28:54,399 I'm not gonna stop until I find my grandparents. 257 00:28:57,736 --> 00:28:59,336 Do you think my family went 258 00:28:59,371 --> 00:29:01,271 to the Great Valley, too? 259 00:29:01,323 --> 00:29:02,364 Huh? 260 00:29:02,800 --> 00:29:03,726 Maybe. 261 00:29:03,759 --> 00:29:06,159 My mother said it's where all the Herds were going. 262 00:29:06,228 --> 00:29:08,770 I hope. I hope. I hope. 263 00:29:10,100 --> 00:29:11,977 My name's Littlefoot. 264 00:29:12,050 --> 00:29:13,259 Mine is Ducky. 265 00:29:13,343 --> 00:29:14,619 Yep, that is what it is. 266 00:29:14,703 --> 00:29:16,303 Yup, yup, yup. 267 00:29:29,852 --> 00:29:31,102 Don't step on a crack, 268 00:29:31,186 --> 00:29:33,971 or you'll fall and break your back. 269 00:29:40,600 --> 00:29:42,968 My stomach is talking. 270 00:29:43,240 --> 00:29:44,840 Mine, too. 271 00:29:45,600 --> 00:29:48,102 I wonder what this tastes like. 272 00:29:50,100 --> 00:29:52,126 The tree is talking. 273 00:29:52,200 --> 00:29:53,900 No, it isn't. 274 00:29:54,543 --> 00:29:56,294 You should not eat talking trees. 275 00:29:56,378 --> 00:29:57,978 Nope, nope, nope. 276 00:30:10,058 --> 00:30:12,426 Who are you? Huh? 277 00:30:12,919 --> 00:30:14,545 My name Petrie. 278 00:30:17,191 --> 00:30:19,984 Petrie? Huh? Funny name. 279 00:30:20,819 --> 00:30:22,028 I... I flied? 280 00:30:22,112 --> 00:30:24,338 No. You falled. 281 00:30:24,364 --> 00:30:26,657 I falled? 282 00:30:27,910 --> 00:30:29,410 You cannot fly? 283 00:30:29,495 --> 00:30:31,454 But how did you get way up there? 284 00:30:31,538 --> 00:30:33,138 I climb. 285 00:30:33,499 --> 00:30:36,433 But you're a Flyer, not a faller. 286 00:30:36,484 --> 00:30:38,084 Hard thing to fly. 287 00:30:41,548 --> 00:30:43,774 I guess it is. We can't do it. 288 00:30:43,859 --> 00:30:46,368 Nope, we cannot do that all right. 289 00:32:13,600 --> 00:32:15,200 Quiet. 290 00:32:15,642 --> 00:32:17,242 Stay low. 291 00:32:37,998 --> 00:32:39,667 Ow! 292 00:32:39,721 --> 00:32:42,121 Hey! Petrie! 293 00:32:42,177 --> 00:32:43,260 Get off! 294 00:32:43,378 --> 00:32:45,646 You got nice flat head, Flat Head. 295 00:32:46,214 --> 00:32:50,634 My name is not Flat Head. My name is Littlefoot. 296 00:32:50,652 --> 00:32:52,252 Littlefoot? 297 00:32:52,395 --> 00:32:54,621 Are you just going to stay up there? 298 00:32:55,223 --> 00:32:56,265 Yes. 299 00:32:56,350 --> 00:32:57,858 - Well, you can't. - Whoa! 300 00:32:57,943 --> 00:33:00,127 You're tearing my tree star. 301 00:33:00,979 --> 00:33:03,530 It is very special. Very. 302 00:33:03,598 --> 00:33:05,498 His mother gave it to him. 303 00:33:06,201 --> 00:33:07,801 She did. 304 00:33:09,100 --> 00:33:10,543 Mother present very important. 305 00:33:10,600 --> 00:33:12,100 Yes. I keep safes. 306 00:33:12,140 --> 00:33:13,899 Don't let nobodies touch. 307 00:33:14,951 --> 00:33:16,035 Yep, Petrie, 308 00:33:16,119 --> 00:33:17,719 you keep it safe. 309 00:33:17,746 --> 00:33:18,746 Yup, yup, yup. 310 00:33:18,830 --> 00:33:20,039 Nope, nope, nope. 311 00:33:20,123 --> 00:33:22,166 I'm not a carrier. Get off! 312 00:33:22,668 --> 00:33:25,503 You're a Flyer. Now start flying. 313 00:33:25,587 --> 00:33:27,713 But... 314 00:33:27,798 --> 00:33:29,715 Open your wings, Petrie! 315 00:33:29,800 --> 00:33:31,400 Open! Open! 316 00:33:31,468 --> 00:33:33,344 No, no! No can do this! 317 00:33:33,470 --> 00:33:34,845 You can fly! 318 00:33:34,930 --> 00:33:36,847 Now open your skinny wings! 319 00:33:37,265 --> 00:33:38,766 Higher! Petrie, higher! 320 00:33:38,850 --> 00:33:40,601 Higher like a Flyer! 321 00:33:40,852 --> 00:33:42,452 Danger! 322 00:33:42,604 --> 00:33:43,938 Where, Petrie? 323 00:33:44,064 --> 00:33:45,731 There! Ahead! 324 00:33:45,816 --> 00:33:47,416 Whoa! 325 00:34:04,700 --> 00:34:06,654 Cera! It's you! 326 00:34:08,200 --> 00:34:09,867 What happened? 327 00:34:10,374 --> 00:34:12,333 Why are you so frightened? 328 00:34:12,417 --> 00:34:15,244 Frightened? Me? 329 00:34:17,998 --> 00:34:19,999 Why are you so frightened? 330 00:34:20,097 --> 00:34:21,756 We're not frightened. 331 00:34:22,300 --> 00:34:24,200 - Are we? - Nope, nope. 332 00:34:24,800 --> 00:34:26,550 Well, you should be. 333 00:34:27,179 --> 00:34:30,264 I could be with the other Three-horns, 334 00:34:30,340 --> 00:34:32,884 but I chose to come back to warn you. 335 00:34:33,481 --> 00:34:36,649 I met the Sharptooth! 336 00:34:37,505 --> 00:34:39,573 Sharptooth! 337 00:34:40,200 --> 00:34:43,235 Come on, Cera, Sharptooth is dead. 338 00:34:43,500 --> 00:34:46,001 He fell down into the big underground. 339 00:34:46,100 --> 00:34:50,119 And that's where he met me. 340 00:34:50,270 --> 00:34:54,930 - Oh! Dear, brave Cera. - Dear, brave Cera. 341 00:34:55,400 --> 00:34:57,500 Yes, I am brave. 342 00:34:57,600 --> 00:34:59,200 Sharptooth is dead! 343 00:34:59,440 --> 00:35:00,774 My father told me 344 00:35:00,800 --> 00:35:04,527 that Flat Heads had very small brains. 345 00:35:08,100 --> 00:35:10,893 I was all alone with him in the dark, 346 00:35:11,332 --> 00:35:13,374 just the Sharptooth and me. 347 00:35:13,792 --> 00:35:16,635 I could hear him breathing. 348 00:35:20,883 --> 00:35:24,460 I could see his one big ugly eye 349 00:35:24,628 --> 00:35:26,628 looking for me. 350 00:35:29,583 --> 00:35:31,183 What did you do? 351 00:35:31,201 --> 00:35:32,801 Huh? Huh? 352 00:35:33,395 --> 00:35:35,455 I walked right up to him. 353 00:35:36,190 --> 00:35:38,483 I looked him straight in the eye, 354 00:35:39,526 --> 00:35:41,126 and said... 355 00:35:43,105 --> 00:35:45,998 Whoa! Whoa! 356 00:35:56,585 --> 00:35:58,385 Ducky! 357 00:36:00,756 --> 00:36:04,656 Hello. 358 00:36:08,097 --> 00:36:09,697 Hello? 359 00:36:18,100 --> 00:36:20,802 You should come out. You should. You are late. 360 00:36:20,900 --> 00:36:22,985 Yes, you are. Yup, yup, yup. 361 00:36:26,100 --> 00:36:27,450 Come out! 362 00:36:27,482 --> 00:36:28,933 You are all alone. 363 00:36:29,000 --> 00:36:31,602 Are you not scared? Huh? 364 00:36:34,790 --> 00:36:36,708 We're going to the Great Valley. 365 00:36:36,792 --> 00:36:39,610 You could go with us. Yes, you can. 366 00:36:41,200 --> 00:36:42,743 You are a Spiketail, 367 00:36:42,764 --> 00:36:44,390 so we will call you Spike. 368 00:37:16,700 --> 00:37:18,300 Ducky! 369 00:37:23,080 --> 00:37:25,181 So, the five hungry dinosaurs 370 00:37:25,265 --> 00:37:27,016 set off for the Great Valley. 371 00:37:27,084 --> 00:37:29,377 There had never been such a herd before, 372 00:37:29,903 --> 00:37:32,104 a Longneck, a Three-horn, 373 00:37:32,297 --> 00:37:35,341 a Bigmouth, a Flyer, and a Spiketail, 374 00:37:35,392 --> 00:37:36,992 all together, 375 00:37:37,102 --> 00:37:39,871 all knowing that if they lost their way, 376 00:37:39,955 --> 00:37:41,622 they would starve 377 00:37:41,707 --> 00:37:46,651 or find themselves in Sharptooth's shadow. 378 00:37:52,716 --> 00:37:55,475 Tree stars grow where there's lots of water. 379 00:37:56,038 --> 00:37:58,155 If we follow this water... 380 00:38:01,125 --> 00:38:03,525 No green foods here, and I still hungry. 381 00:38:05,230 --> 00:38:07,564 I'm still hungry, too. 382 00:38:10,803 --> 00:38:12,769 Can you smell something? 383 00:38:13,000 --> 00:38:14,601 I... I... 384 00:38:14,723 --> 00:38:16,473 I smell... I smell... 385 00:38:16,525 --> 00:38:18,125 I smell... 386 00:38:18,543 --> 00:38:20,143 Ducky. 387 00:38:20,195 --> 00:38:21,987 You smell me? 388 00:38:22,664 --> 00:38:25,933 I smell water. I smell... 389 00:38:28,520 --> 00:38:30,120 Tree stars! 390 00:38:30,196 --> 00:38:32,489 Look! Green food! 391 00:38:32,574 --> 00:38:34,267 The Great Valley! 392 00:38:35,090 --> 00:38:37,174 - I found it! - Cera, stop it! 393 00:38:37,220 --> 00:38:39,220 I found it! 394 00:38:41,050 --> 00:38:43,826 - Earthshake! - We've got to get out of here! 395 00:38:44,311 --> 00:38:46,354 That way! Come on! 396 00:38:46,719 --> 00:38:48,319 - Come on! - Help! 397 00:38:48,415 --> 00:38:50,915 Spike, hurry up! 398 00:38:51,180 --> 00:38:54,548 Ducky, Spike, get out of there! 399 00:39:08,610 --> 00:39:10,486 They're eating our food! 400 00:39:12,647 --> 00:39:14,974 Look, look what they're doing! 401 00:39:15,041 --> 00:39:16,741 They're so greedy! 402 00:39:16,810 --> 00:39:17,910 What about me? 403 00:39:17,994 --> 00:39:19,594 I'm still hungry! 404 00:39:21,004 --> 00:39:22,097 Are you hungry? 405 00:39:22,107 --> 00:39:23,707 I am empty all the way to the top. 406 00:39:23,800 --> 00:39:24,825 Now we at the Great Valley 407 00:39:24,910 --> 00:39:27,386 and still got no green foods. 408 00:39:28,300 --> 00:39:31,395 We be hungry forevers. 409 00:39:31,466 --> 00:39:33,867 No, Petrie. Cera was wrong. 410 00:39:33,969 --> 00:39:35,720 This isn't the Great Valley. 411 00:39:37,604 --> 00:39:39,881 It is not a great anything. 412 00:39:39,916 --> 00:39:41,716 Nope, nope, nope. 413 00:39:41,902 --> 00:39:43,527 Well, we better go down 414 00:39:43,612 --> 00:39:45,663 and see if there's anything left. 415 00:39:45,800 --> 00:39:48,694 Petrie, do you think you could fly up there and...? 416 00:39:48,725 --> 00:39:49,967 No, no! 417 00:39:49,980 --> 00:39:52,140 Petrie, do not feel sad. 418 00:39:52,220 --> 00:39:53,587 It is all right. 419 00:39:53,671 --> 00:39:55,447 Many things do not fly. 420 00:39:55,482 --> 00:39:58,125 Rocks, trees, sticks, 421 00:39:58,452 --> 00:40:00,052 Spike. 422 00:40:13,306 --> 00:40:14,152 Waah! 423 00:40:14,899 --> 00:40:16,499 - Hey! - No! 424 00:40:16,600 --> 00:40:19,310 Ducky, push Petrie towards the branches. 425 00:40:23,402 --> 00:40:25,002 All right, Spike, not too fast. 426 00:40:25,137 --> 00:40:28,789 Whoa! Okay. Hey, not too fast. 427 00:40:28,844 --> 00:40:30,444 Hey, not too fast! 428 00:40:42,330 --> 00:40:45,148 You, four, look so ridiculous. 429 00:41:09,030 --> 00:41:10,630 Ducky, Petrie, come down here! 430 00:41:10,799 --> 00:41:12,549 We've got green food! 431 00:41:14,640 --> 00:41:16,540 Fly, Petrie! 432 00:41:17,972 --> 00:41:21,140 Fly, Petrie! Flap your wings! 433 00:41:28,475 --> 00:41:30,075 I flied? 434 00:41:32,254 --> 00:41:35,564 Come on, Cera. We've got green food. 435 00:41:35,949 --> 00:41:38,742 I can get my own green food. 436 00:42:03,910 --> 00:42:07,279 See? I can take care of myself. 437 00:42:07,789 --> 00:42:09,389 All by myself. 438 00:42:12,794 --> 00:42:15,404 And I'm not afraid to be alone! 439 00:42:16,690 --> 00:42:18,599 I know my way to go, 440 00:42:18,708 --> 00:42:21,935 and I'm not afraid of Sharptooth! 441 00:42:23,805 --> 00:42:26,140 I hope he doesn't eat any of you. 442 00:42:26,224 --> 00:42:27,224 Don't worry. 443 00:42:27,309 --> 00:42:29,310 There isn't any Sharptooth. 444 00:42:31,438 --> 00:42:34,647 Sharptooth! Spike. 445 00:43:08,650 --> 00:43:10,792 There isn't any Sharptooth. 446 00:45:50,804 --> 00:45:53,104 Wake up. Wake up! 447 00:45:55,016 --> 00:45:56,616 Wake up! 448 00:45:57,269 --> 00:45:58,886 Hey, stop that. 449 00:45:58,912 --> 00:46:00,612 It's Sharptooth. 450 00:46:01,055 --> 00:46:02,306 Cera, stop it. 451 00:46:02,390 --> 00:46:03,990 He'll eat us. 452 00:46:04,018 --> 00:46:07,811 - He'll eat us! Run! - Stop! Come back! 453 00:46:15,537 --> 00:46:18,129 Don't look back! Keep going! 454 00:46:33,596 --> 00:46:35,214 Now will you believe me? 455 00:46:35,298 --> 00:46:37,908 I'm sorry. We're safe now. 456 00:46:37,934 --> 00:46:39,852 Nobody's safe with you. 457 00:46:42,622 --> 00:46:45,273 Look, it's the rock 458 00:46:45,358 --> 00:46:46,958 that looks like a Longneck, 459 00:46:47,009 --> 00:46:48,885 just like my mother said. 460 00:46:48,970 --> 00:46:50,570 We're going the right way, 461 00:46:50,947 --> 00:46:53,073 the way to the Great Valley! 462 00:46:57,287 --> 00:46:58,779 Littlefoot had been wrong 463 00:46:58,863 --> 00:47:01,481 about the Sharptooth, but the others followed him. 464 00:47:01,591 --> 00:47:04,092 Their only hope was to reach the Great Valley, 465 00:47:04,177 --> 00:47:06,653 and Littlefoot alone knew the way. 466 00:47:18,499 --> 00:47:20,099 Come on. Get up. 467 00:47:20,693 --> 00:47:22,494 We're going the right way. 468 00:47:22,804 --> 00:47:24,404 We got to keep moving up. 469 00:47:24,614 --> 00:47:26,423 You can't quit now. 470 00:47:26,658 --> 00:47:28,049 What if the Great Valley 471 00:47:28,050 --> 00:47:30,285 is just over the top of these rocks? 472 00:47:33,022 --> 00:47:35,891 Though they were sore-stumped and tired, 473 00:47:35,975 --> 00:47:37,793 Littlefoot urged them on. 474 00:47:37,819 --> 00:47:39,444 He'd never seen the Great Valley, 475 00:47:39,529 --> 00:47:41,655 but his heart told him that they were close. 476 00:47:42,298 --> 00:47:45,650 Surely at the top, they'd behold it finally. 477 00:48:00,174 --> 00:48:02,359 This is your Great Valley? 478 00:48:02,443 --> 00:48:06,446 You're crazy. I'm leaving. 479 00:48:06,681 --> 00:48:09,758 Cera, we have to keep following the bright circle. 480 00:48:09,842 --> 00:48:12,177 I'm taking the easy way for once. 481 00:48:12,186 --> 00:48:14,521 But it's the wrong way. 482 00:48:14,589 --> 00:48:15,547 Who says? 483 00:48:15,632 --> 00:48:16,965 My mother. 484 00:48:17,091 --> 00:48:19,751 Then she was a stupid Longneck, too. 485 00:48:19,936 --> 00:48:21,536 Take that back. 486 00:48:21,797 --> 00:48:23,797 - Never. - Take it back! 487 00:48:24,048 --> 00:48:25,648 No! 488 00:48:28,803 --> 00:48:29,928 Spike! 489 00:48:30,412 --> 00:48:32,355 Spike, stop! 490 00:48:33,440 --> 00:48:35,040 Don't fall! 491 00:48:37,803 --> 00:48:39,403 You! 492 00:48:41,307 --> 00:48:42,933 Let go of my leg! 493 00:48:56,038 --> 00:48:57,638 Spike. 494 00:49:00,201 --> 00:49:01,801 Take that! 495 00:49:18,444 --> 00:49:20,111 Go on! 496 00:49:20,129 --> 00:49:21,855 Go the wrong way. 497 00:49:22,607 --> 00:49:25,125 We never wanted you with us anyway. 498 00:49:27,178 --> 00:49:30,697 Come on. We have to keep going. 499 00:49:35,870 --> 00:49:37,470 Come on. 500 00:49:40,867 --> 00:49:43,502 Cera's way is easier. 501 00:49:43,695 --> 00:49:45,954 I think so, too. 502 00:49:50,950 --> 00:49:52,668 Flat Head, wait! 503 00:49:55,256 --> 00:49:56,473 No be angry. 504 00:49:56,741 --> 00:50:00,241 Wait! 505 00:50:02,747 --> 00:50:05,465 Cera, wait for us! 506 00:50:05,483 --> 00:50:07,967 We're coming with you, Cera! 507 00:50:08,561 --> 00:50:11,537 Cera, Spike, wait! 508 00:50:27,055 --> 00:50:32,192 I wish Littlefoot was here with us now. 509 00:50:32,376 --> 00:50:33,976 Me, too. 510 00:50:35,063 --> 00:50:36,663 Spike. 511 00:50:38,299 --> 00:50:40,708 Spike, do not stop. 512 00:50:40,768 --> 00:50:42,744 We must stay together. 513 00:51:09,255 --> 00:51:11,072 Whoa! Cera, I don't... 514 00:51:11,856 --> 00:51:16,593 Whoa! Cera, Ducky, Spike! Help! 515 00:51:16,721 --> 00:51:19,097 Help, Cera! 516 00:51:20,591 --> 00:51:22,342 Cera, where are you? 517 00:51:25,855 --> 00:51:27,180 Littlefoot! 518 00:51:27,190 --> 00:51:29,290 - Ducky! - Help, Littlefoot! 519 00:51:29,483 --> 00:51:31,392 Hang on! I'm coming! 520 00:51:37,091 --> 00:51:38,691 Littlefoot! 521 00:51:43,389 --> 00:51:44,989 Quick, this way! 522 00:51:47,735 --> 00:51:50,235 Petrie! Hang on, Petrie! 523 00:51:50,746 --> 00:51:52,346 Help! 524 00:51:53,315 --> 00:51:54,398 Flat Head! 525 00:51:54,759 --> 00:51:56,359 Ducky! Spike! 526 00:51:57,183 --> 00:51:59,235 Petrie, I am so happy. 527 00:51:59,277 --> 00:52:00,877 Jump, Petrie! 528 00:52:02,529 --> 00:52:04,647 Help, Ducky! 529 00:52:07,914 --> 00:52:09,514 Petrie, pull! 530 00:52:12,404 --> 00:52:14,004 Petrie. 531 00:52:16,356 --> 00:52:18,139 Petrie, help! 532 00:52:18,711 --> 00:52:20,311 Help! 533 00:52:32,980 --> 00:52:35,406 Help me! Help me! Help! 534 00:52:37,561 --> 00:52:39,161 Woo! 535 00:52:48,433 --> 00:52:50,284 Get away! Get away from me! 536 00:52:51,339 --> 00:52:54,539 Stop it! Let go of me! Help! 537 00:52:55,002 --> 00:52:56,044 Help! 538 00:52:56,128 --> 00:52:59,530 Petrie, Spike, Ducky, help! 539 00:52:59,718 --> 00:53:02,645 Cera, it is us. 540 00:53:17,166 --> 00:53:19,600 I knew it was you all along. 541 00:53:19,656 --> 00:53:21,556 I knew! I did! 542 00:53:26,555 --> 00:53:28,547 Get out of my way. 543 00:53:46,850 --> 00:53:48,033 Cera? 544 00:53:48,362 --> 00:53:51,281 Cera, come back! Cera! 545 00:53:51,878 --> 00:53:54,996 Cera was still too proud to admit that. 546 00:53:55,152 --> 00:53:57,612 She'd gone the wrong way. 547 00:54:36,100 --> 00:54:37,725 Sharptooth! 548 00:54:38,964 --> 00:54:40,964 It's Sharptooth. 549 00:54:43,961 --> 00:54:46,270 Let's get rid of him once and for all. 550 00:54:46,297 --> 00:54:47,380 What'll we do? 551 00:54:47,476 --> 00:54:50,353 Look, we'll coax him to the deep end of the pond. 552 00:54:50,451 --> 00:54:53,036 He can't swim with those scrawny arms. 553 00:54:53,297 --> 00:54:54,422 Me and Spike will go up 554 00:54:54,423 --> 00:54:56,913 and push that big rock on top of his head. 555 00:54:56,928 --> 00:54:58,548 And then he'll fall off into the water. 556 00:54:58,800 --> 00:55:02,251 Petrie, you whistle when he's just at the right spot 557 00:55:02,300 --> 00:55:04,401 where the water gets dark. 558 00:55:04,664 --> 00:55:07,139 Now we need some bait. 559 00:55:09,728 --> 00:55:13,022 Me? Oh, no! 560 00:55:13,387 --> 00:55:14,987 No, no, no, no. 561 00:55:15,261 --> 00:55:16,861 No, no, no, no. 562 00:56:05,720 --> 00:56:06,903 Ducky! 563 00:56:06,948 --> 00:56:08,548 Ducky! 564 00:56:24,845 --> 00:56:27,380 Push, Spike, push with all your might! 565 00:56:38,350 --> 00:56:39,950 Petrie! 566 00:56:46,475 --> 00:56:47,767 I flying. 567 00:56:47,851 --> 00:56:49,101 I flying! 568 00:56:49,169 --> 00:56:50,769 I flying! 569 00:56:50,838 --> 00:56:52,438 Help! 570 00:57:04,518 --> 00:57:06,718 Petrie! 571 00:57:13,560 --> 00:57:15,560 I'm coming! 572 00:57:17,781 --> 00:57:20,049 Cera, you're back! 573 00:57:43,624 --> 00:57:45,958 He was my friend. 574 00:57:47,161 --> 00:57:48,761 Poor Petrie. 575 00:57:57,079 --> 00:57:59,738 Poor, poor Petrie. 576 00:58:02,618 --> 00:58:04,218 Petrie. 577 00:58:05,413 --> 00:58:06,538 Stop! 578 00:58:06,864 --> 00:58:09,624 You go without Petrie? 579 00:58:09,688 --> 00:58:11,288 Petrie. 580 00:58:14,296 --> 00:58:16,989 Petrie, you're safe! 581 00:58:17,534 --> 00:58:19,494 Yup, yup, yup, yup, yup, yup! 582 00:58:22,796 --> 00:58:24,447 Littlefoot. 583 00:58:28,302 --> 00:58:29,902 Littlefoot. 584 00:58:31,272 --> 00:58:32,872 Mother! 585 00:58:36,444 --> 00:58:38,044 Littlefoot. 586 00:58:41,115 --> 00:58:42,715 Mother? 587 00:58:45,369 --> 00:58:48,913 I... I tried to do what you told me, 588 00:58:49,990 --> 00:58:52,466 but it's just too hard. 589 00:58:54,545 --> 00:58:57,380 I'll never find the Great Valley. 590 00:58:59,467 --> 00:59:01,267 Mother. Mother! 591 00:59:01,785 --> 00:59:03,452 Don't go, Mother! 592 00:59:03,496 --> 00:59:05,096 Don't go! 593 00:59:55,699 --> 00:59:58,767 The Great Valley. 594 01:00:02,837 --> 01:00:06,122 Cera, Spike, Ducky, Petrie, over here! 595 01:00:10,028 --> 01:00:11,988 Littlefoot, you found it! 596 01:00:12,200 --> 01:00:13,800 Yup, yup, yup. 597 01:00:14,016 --> 01:00:16,526 We did it. We did it together! 598 01:00:18,070 --> 01:00:19,562 The Great Valley 599 01:00:19,565 --> 01:00:21,758 was all they dreamed it would be, 600 01:00:21,800 --> 01:00:26,178 a land of green, of leaves, and life. 601 01:00:26,718 --> 01:00:29,444 There were waterfalls, grassy meadows, 602 01:00:29,531 --> 01:00:32,742 enough tree stars to feast on forever. 603 01:00:33,297 --> 01:00:36,582 And grazing upon them, their families. 604 01:00:39,083 --> 01:00:41,792 This is our new brother, Spike. 605 01:00:50,385 --> 01:00:52,011 Mother, I am Flyer! 606 01:00:52,079 --> 01:00:54,079 Yay! 607 01:00:58,544 --> 01:00:59,686 Daddy! 608 01:00:59,689 --> 01:01:01,289 Cera? 609 01:01:03,100 --> 01:01:05,500 Daddy. 610 01:01:14,879 --> 01:01:15,962 And Littlefoot 611 01:01:16,000 --> 01:01:19,144 found his grandmother and grandfather at last. 612 01:01:19,381 --> 01:01:22,300 The same loving faces he'd looked into 613 01:01:22,509 --> 01:01:24,468 on the day of his birth. 614 01:02:00,848 --> 01:02:03,850 - Littlefoot! - Come on. I'll race you. 615 01:02:04,918 --> 01:02:08,721 And they all grew up together in the valley, 616 01:02:09,073 --> 01:02:12,149 generation upon generation, 617 01:02:12,326 --> 01:02:14,869 each passing on to the next 618 01:02:15,128 --> 01:02:17,596 the tale of their ancestors' journey 619 01:02:17,681 --> 01:02:19,583 to the valley. 620 01:02:19,590 --> 01:02:21,890 Long ago. 39856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.