All language subtitles for The.Jack.in.the.Box.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,114 --> 00:02:49,619
12 ĂĄr senere
2
00:03:33,741 --> 00:03:36,076
Hallo?
3
00:03:54,843 --> 00:03:57,553
Er der nogen?
4
00:04:17,488 --> 00:04:20,157
Casey?
5
00:04:20,323 --> 00:04:24,494
Jeg prøvede faktisk at undgå
at skræmme dig, tro det eller ej.
6
00:04:24,577 --> 00:04:28,122
- Det er okay. Du må være...
- Lisa.
7
00:04:28,205 --> 00:04:31,542
Jeg skulle møde chefen - Rachel.
8
00:04:31,625 --> 00:04:37,839
Hende møder man kun,
hvis man skal ansættes eller fyres.
9
00:04:37,922 --> 00:04:44,677
Hvis hun skulle dukke op, er det bedst
ikke at sove pĂĄ sin vagt.
10
00:04:44,720 --> 00:04:48,682
Rachel har vel informeret dig
om udstillingerne?
11
00:04:48,765 --> 00:04:52,143
Ja, det har hun.
12
00:04:52,227 --> 00:04:57,106
Her har vi udstillingen om krigen...
som du ser.
13
00:04:57,189 --> 00:05:02,277
Læderhåndværk til venstre,
legetøj længere nede ad gangen.
14
00:05:02,361 --> 00:05:06,948
- Tak. Er det kun os i dag?
- Ja.
15
00:05:07,031 --> 00:05:12,036
I morgen er du alene her.
Jeg er her kun et par dage om ugen.
16
00:05:12,119 --> 00:05:17,999
- Og er her altid sĂĄ...
- Stille? Ja, sĂĄdan er mandagsmorgener.
17
00:05:18,083 --> 00:05:21,336
Det bliver bedre senere, men...
18
00:05:21,419 --> 00:05:25,881
Om søndagen har du kun dukkerne
som selskab.
19
00:05:26,048 --> 00:05:31,428
- De virker i det mindste venlige.
- Jobbet er enkelt.
20
00:05:31,511 --> 00:05:35,764
Du tager imod besøgende, smiler
og svarer på eventuelle spørgsmål.
21
00:05:35,807 --> 00:05:42,019
Hvis du er heldig, slipper du for at
rydde lageret sidst pĂĄ dagen.
22
00:05:42,062 --> 00:05:44,773
Som jeg har.
23
00:05:59,953 --> 00:06:03,873
- Rydde?
- Jep.
24
00:06:03,956 --> 00:06:08,294
Jeg donerer værdiløse ting,
og smider det ubrugelige ud.
25
00:06:08,377 --> 00:06:15,300
Vi kan ikke udstille alt,
sĂĄ det overskydende ender her.
26
00:06:15,383 --> 00:06:21,180
- Hvor kommer det fra?
- Mestendels dødsboer.
27
00:06:23,182 --> 00:06:28,019
- Originaludgave af James Harling!
- Er du til bøger?
28
00:06:28,103 --> 00:06:32,774
Ja, bøger, antikviteter...
29
00:06:32,857 --> 00:06:37,276
Jeg var kurator i USA,
og jeg elskede det.
30
00:06:37,319 --> 00:06:41,447
- Hvorfor flyttede du hertil?
- I har jo alt her:
31
00:06:41,490 --> 00:06:46,077
Rig historie, fantastisk arkitektur...
32
00:06:46,202 --> 00:06:51,749
Men fremfor alt er England
nye omgivelser.
33
00:06:54,167 --> 00:06:57,879
En ny start.
34
00:06:59,214 --> 00:07:04,135
Hvis du har lyst til at hjælpe,
finder du mĂĄske flere uslebne diamanter.
35
00:08:03,770 --> 00:08:09,067
Hey, se her. Fantastisk.
36
00:08:12,695 --> 00:08:15,698
Ă…bn den.
37
00:08:17,950 --> 00:08:21,494
- Den er lĂĄst.
- Kræver det en nøgle?
38
00:08:21,578 --> 00:08:25,581
Nej, det tror jeg ikke.
39
00:08:25,665 --> 00:08:30,627
- Hvad tror du, det er?
- En spilledĂĄse?
40
00:08:30,711 --> 00:08:36,174
- Måske en trold i en æske.
- Nej, det er intet hĂĄndtag.
41
00:08:38,509 --> 00:08:41,804
Det er en kombinationslĂĄs.
42
00:08:57,109 --> 00:09:00,362
- Hvad sker der?
- Aner det ikke.
43
00:09:14,166 --> 00:09:17,752
Det er en trold i en æske.
44
00:09:17,836 --> 00:09:23,799
- Spørgsmålet er om den virker.
- Det ved jeg ikke.
45
00:09:23,883 --> 00:09:27,970
- Kom nu, ja eller nej?
- Jeg ved ikke.
46
00:10:12,175 --> 00:10:15,136
- Skræmmende.
- Nej da.
47
00:10:15,220 --> 00:10:21,058
- Ville du lade dine børn lege med den?
- Vi mĂĄ udstille den.
48
00:10:21,141 --> 00:10:25,896
Jeg ringer til David.
Han er vores ekspert.
49
00:10:30,858 --> 00:10:36,070
Hej, David.
Det er Lisa fra Hawthornemuseet.
50
00:10:36,113 --> 00:10:42,952
Vi har en ting, som du gerne mĂĄ se pĂĄ.
Har du tid i dag?
51
00:10:44,078 --> 00:10:50,751
- Han kan i morgen. Kan du møde ham?
- Gerne!
52
00:10:50,834 --> 00:10:54,963
Det lyder super. Jeg er her ikke,
men vi har en ny.
53
00:11:10,727 --> 00:11:15,606
Du tager nedenunder, jeg gĂĄr ovenpĂĄ,
sĂĄ ses vi her om ti minutter.
54
00:11:35,248 --> 00:11:39,419
Se lige der.
55
00:11:39,502 --> 00:11:44,298
- Du mĂĄ komme og se den her.
- Tag den bare med. Skynd dig.
56
00:11:49,678 --> 00:11:53,515
Du er virkelig grim.
57
00:11:53,598 --> 00:11:57,268
Se din næse.
58
00:12:01,188 --> 00:12:04,066
Du kommer med mig.
59
00:12:46,353 --> 00:12:50,273
Tre minutter, sĂĄ skrider vi.
60
00:12:54,443 --> 00:12:57,446
Kom nu!
61
00:14:12,679 --> 00:14:16,516
Tak.
62
00:14:19,018 --> 00:14:24,064
Det her sted minder dig mĂĄske om hjemme.
Hvad tænker du?
63
00:14:24,147 --> 00:14:28,359
Spørg mig igen,
når jeg har prøvet maden.
64
00:14:28,443 --> 00:14:33,364
Pandekagerne er fantastiske, tro mig.
65
00:14:34,573 --> 00:14:38,577
Det er nok det nærmeste, jeg kommer
en amerikansk diner.
66
00:14:38,660 --> 00:14:44,040
Jeg er sygt bange for at flyve.
67
00:14:44,123 --> 00:14:50,837
- Okay, hvad skal det være?
- Jeg tager sĂĄ pandekagerne.
68
00:14:52,214 --> 00:14:56,426
- Det samme til mig.
- Godt valg.
69
00:14:57,969 --> 00:15:03,766
- Der ser du.
- Det siger hun til alle.
70
00:15:03,849 --> 00:15:07,394
Nej, hun ved, de er gode.
71
00:15:07,477 --> 00:15:11,731
Pandekager - godt valg.
Vafler - vidunderlig beslutning.
72
00:15:11,814 --> 00:15:17,820
'Bare et glas vand, tak.'
'Super. Man mĂĄ passe pĂĄ kalorierne.'
73
00:15:17,903 --> 00:15:23,908
Du har sagt mere de sidste fem sekunder
end du har sagt hele dagen.
74
00:15:23,992 --> 00:15:29,121
- Jeg har haft meget at tænke på.
- Er alt okay?
75
00:15:31,498 --> 00:15:36,336
Jeg har ikke sovet en hel nat
i seks mĂĄneder.
76
00:15:39,339 --> 00:15:41,632
Det udmatter.
77
00:15:47,387 --> 00:15:50,932
Fortæl om dig selv.
78
00:15:54,852 --> 00:16:00,149
- Der er ikke meget at fortælle.
- Det er vist ikke sandt.
79
00:16:00,232 --> 00:16:04,486
Jeg er født og opvokset i Hawthorne.
80
00:16:06,404 --> 00:16:11,575
Er det alt?
Der må være mere at fortælle.
81
00:16:11,659 --> 00:16:18,790
- Spørg mig.
- Okay... hvad er din plan?
82
00:16:18,873 --> 00:16:23,085
- Plan?
- Ja, karriere, plan for livet.
83
00:16:23,169 --> 00:16:28,882
- Hvor tror du, du er om fem ĂĄr?
- Her.
84
00:16:28,966 --> 00:16:32,302
- Seriøst?
- Ja, hvorfor ikke?
85
00:16:32,385 --> 00:16:37,098
- Det her er alt, jeg kender til.
- Men din karriere?
86
00:16:38,933 --> 00:16:43,061
Du forstĂĄr det vist ikke. Jeg trives her.
87
00:16:43,145 --> 00:16:47,690
- Du vil vel ikke blive pĂĄ museet?
- Hvorfor ikke?
88
00:16:47,857 --> 00:16:54,613
- Et minuts gĂĄtur til jobbet.
- Men du viser jo ingen interesse.
89
00:16:54,697 --> 00:17:01,119
Du ved ingenting om udstillingerne.
Du virker ikke engageret.
90
00:17:02,579 --> 00:17:09,168
Jeg vil rejse rundt i verden,
og tilegne mig viden om branchen.
91
00:17:09,251 --> 00:17:13,964
- Jeg tænker bare på din fremtid.
- Jeg ved det ikke.
92
00:17:17,467 --> 00:17:22,888
Hvis du virkelig vil vide det,
sĂĄ hader jeg antikviteter og historie.
93
00:17:22,972 --> 00:17:27,642
Jeg hader sĂĄdan et deltidsjob.
Jeg gør det kun for pengene.
94
00:17:29,686 --> 00:17:33,523
Det er det vigtigste lige nu.
95
00:17:36,066 --> 00:17:40,404
Jeg ville ikke gøre dig ked af det.
96
00:17:46,492 --> 00:17:51,664
Jeg har ingen femĂĄrsplan, Casey.
97
00:17:51,747 --> 00:17:56,876
Jeg tør ikke engang tænke
pĂĄ morgendagen.
98
00:18:00,213 --> 00:18:03,049
Min mor er syg.
99
00:18:05,009 --> 00:18:07,553
Det er trist at høre.
100
00:18:09,304 --> 00:18:15,601
Hver nat ligger jeg vĂĄgen og er angst for,
at telefonen skal ringe-
101
00:18:15,685 --> 00:18:20,022
- og nogen vil sige,
at hun er gĂĄet bort.
102
00:18:22,107 --> 00:18:25,568
Jeg ved, hvordan du mĂĄ have det.
103
00:18:37,579 --> 00:18:41,916
- Det ser fantastisk ud.
- Jeg sagde det jo.
104
00:19:07,981 --> 00:19:11,901
Casey, min telefon gĂĄr ud.
Kom og hent mig.
105
00:19:11,984 --> 00:19:17,531
Jeg er alene og bliver forfulgt.
Jeg er sĂĄ bange!
106
00:19:17,614 --> 00:19:22,410
Der er en fyr bag mig, i sort.
Jeg tror, han har en kniv.
107
00:19:22,494 --> 00:19:27,164
Svar nu! Casey!
108
00:20:21,879 --> 00:20:29,136
- Ved du, hvad klokken er?
- Jeg tror, vi havde indbrud i nat.
109
00:20:29,219 --> 00:20:36,517
- Seriøst?
- Døren stod åben, ting alle vegne.
110
00:20:36,601 --> 00:20:41,230
Mangler der noget?
111
00:20:41,396 --> 00:20:46,192
Hvordan tjekker jeg overvĂĄgningsfilmen?
112
00:20:46,276 --> 00:20:50,696
- Det kan du ikke.
- Hvorfor ikke?
113
00:20:50,821 --> 00:20:56,451
Rachel er for nærig til at få det lavet.
Jeg sagde, det her kunne ske.
114
00:20:56,535 --> 00:21:03,583
- Du må være David. Jeg ringer senere.
- Okay, hej.
115
00:21:03,666 --> 00:21:07,461
- Tak, fordi du kom.
- Det var sĂĄ lidt.
116
00:21:14,300 --> 00:21:20,222
- Fantastisk.
- Har du stødt på noget lignende før?
117
00:21:20,306 --> 00:21:24,768
Kun mit barnebarns legetøj.
118
00:21:24,851 --> 00:21:30,440
Der hersker ingen tvivl
om ægtheden, kvaliteten.
119
00:21:32,608 --> 00:21:38,989
Messingen og designet tyder pĂĄ
den victorianske æra.
120
00:21:39,072 --> 00:21:45,745
Oprindelsen er diskuteret
i flere ĂĄrhundreder.
121
00:21:45,828 --> 00:21:51,458
Nogle mener, at det var legetøj, som
blev populært i slutningen af 1800-tallet.
122
00:21:51,542 --> 00:21:56,212
Andre mener, at de tjente et mørkere
formĂĄl flere ĂĄr tidligere.
123
00:21:56,296 --> 00:22:00,383
Hvad mener du med mørkere formål?
124
00:22:00,466 --> 00:22:05,471
Der er beviser, der tyder pĂĄ,
at disse blev lavet i Frankrig-
125
00:22:05,554 --> 00:22:10,183
-for at inddæmme onde væsener.
126
00:22:10,266 --> 00:22:15,813
De havde et andet navn for dem:
'démon en boîte'.
127
00:22:18,440 --> 00:22:22,277
Dæmon i en kasse.
128
00:22:22,360 --> 00:22:25,655
Nu gĂĄr vi fra fakta til myter.
129
00:22:25,738 --> 00:22:32,244
Kasserne skulle se ufarlige ud,
til og med tillokkende at ĂĄbne.
130
00:22:32,328 --> 00:22:37,040
De blev spredt over Nordfrankrig.
131
00:22:37,165 --> 00:22:43,045
En slags hævn for de hundreder, som blev
slået ihjel for at have udført sort magi.
132
00:22:43,129 --> 00:22:46,923
NĂĄr kasserne blev ĂĄbnet...
133
00:22:46,965 --> 00:22:50,427
blev dæmonen sluppet løs på alle,
som befandt sig nær den.
134
00:22:50,510 --> 00:22:52,512
Hvordan?
135
00:22:52,595 --> 00:22:57,475
Jeg er specialiseret i antikviteter,
ikke fantasy.
136
00:23:00,477 --> 00:23:05,565
Det egentlige spørgsmål, Casey...
137
00:23:05,649 --> 00:23:10,903
er hvad de drak,
da de fandt pĂĄ alt det der.
138
00:23:10,987 --> 00:23:15,324
Kender du nogen,
som skulle vide mere om dæmonen?
139
00:23:15,407 --> 00:23:21,204
Vores besøgende er sikkert lige så
interessede som mig i mytologien bag.
140
00:23:21,287 --> 00:23:25,207
Maurice, et eller andet.
141
00:23:25,291 --> 00:23:30,712
Han er den eneste kender af dæmonlære,
hvis man nu kan kalde det det.
142
00:23:32,089 --> 00:23:35,091
Tak.
143
00:24:24,927 --> 00:24:28,180
- Har du haft en hĂĄrd nat?
- Undskyld mig.
144
00:24:28,263 --> 00:24:32,892
- Hvor er krigsudstillingen?
- Skal jeg vise dig?
145
00:24:32,976 --> 00:24:35,978
Du kan bare sige det.
146
00:24:36,062 --> 00:24:40,523
Ud af døren, op ad trappen,
så til højre.
147
00:24:40,566 --> 00:24:44,569
- Tak.
- Det var sĂĄ lidt.
148
00:25:42,203 --> 00:25:45,706
Lyset blev slukket!
149
00:25:47,458 --> 00:25:50,711
Det er ved at blive lidt klaustrofobisk.
150
00:26:27,952 --> 00:26:30,454
Hallo...?
151
00:26:42,631 --> 00:26:45,300
Er der nogen?
152
00:28:00,700 --> 00:28:03,870
To mere gør vel ingen skade?
153
00:28:45,490 --> 00:28:49,201
- Hvor er krigsudstillingen?
- Skal jeg vise dig?
154
00:28:49,368 --> 00:28:51,787
Du kan bare sige det.
155
00:29:24,316 --> 00:29:28,736
Jeg har studeret dæmoners opførsel
og oprindelse i mere end 20 ĂĄr.
156
00:29:48,670 --> 00:29:52,215
'Navn: Jackestemarra/Jack.
157
00:29:52,299 --> 00:29:55,218
'Type: dæmonisk klovn.'
158
00:29:55,301 --> 00:29:58,721
'Højde: 180-210 cm.'
159
00:30:00,764 --> 00:30:05,352
'En Jack fremkaldes ved
at ĂĄbne kassen, hvor den opbevares.'
160
00:30:05,477 --> 00:30:12,483
'Man mener, at Jack antager form af en
klovn for at konfrontere vores frygt.'
161
00:30:16,445 --> 00:30:22,491
'Mål: At ernære sig ved resterne
af seks menneskeofre.'
162
00:30:22,534 --> 00:30:30,249
'Kun nĂĄr en Jack har fĂĄet sine seks ofre,
vender den tilbage til kassen.'
163
00:31:06,572 --> 00:31:10,409
- Casey?
- Ja.
164
00:31:11,452 --> 00:31:16,915
- Jeg er Rachel, daglig leder.
- Rart at møde dig.
165
00:31:16,998 --> 00:31:22,044
- Hvordan trives du hernede?
- Jeg klager ikke.
166
00:31:22,128 --> 00:31:26,173
- Det er en historienørds drøm.
- Godt at høre.
167
00:31:26,256 --> 00:31:30,177
Vær sød at sørge for, at der er låst,
før du går hjem.
168
00:31:30,260 --> 00:31:34,764
Jeg efterlod ikke døren ulåst.
Nogen må være brudt ind.
169
00:31:34,847 --> 00:31:38,600
Der mangler ikke noget, Casey.
170
00:31:38,642 --> 00:31:41,019
Okay.
171
00:31:41,103 --> 00:31:45,857
Jeg kiggede bare forbi
for at hente nogle papirer.
172
00:31:45,940 --> 00:31:50,152
En sidste ting,
vil du udstille den i dag.
173
00:31:50,236 --> 00:31:56,617
Der er en ledig plads
i legetøjsudstillingen.
174
00:31:56,700 --> 00:31:59,828
Det er et fint fund.
175
00:32:52,582 --> 00:32:57,503
Klokken er fem og vi lukker nu.
176
00:33:17,605 --> 00:33:20,482
- God weekend.
- I lige mĂĄde!
177
00:34:06,648 --> 00:34:11,193
Hvem ville lade deres barn
komme i nærheden af dig?
178
00:34:21,911 --> 00:34:25,748
Du må være hurtigere.
179
00:36:29,941 --> 00:36:33,694
Casey, min telefon gĂĄr ud.
Kom og hent mig.
180
00:36:33,777 --> 00:36:39,324
Jeg er helt alene og nogen følger
efter mig. Jeg er sĂĄ bange.
181
00:36:39,449 --> 00:36:44,245
Der er en fyr bag mig, i sort.
Han har en kniv.
182
00:36:44,328 --> 00:36:49,958
Svar nu. Casey!
183
00:37:04,638 --> 00:37:10,059
Det var ikke meningen at lytte.
Jeg hørte næsten ingenting.
184
00:37:10,143 --> 00:37:14,480
Intet problem.
Jeg skulle ikke have afspillet det her.
185
00:37:14,563 --> 00:37:20,402
- Er det din kæreste?
- Forlovede.
186
00:37:23,446 --> 00:37:27,158
Jeg vidste ikke, du var forlovet.
187
00:37:27,241 --> 00:37:33,288
Jeg var, indtil jeg fik det opkald
midt om natten.
188
00:37:35,415 --> 00:37:39,585
- Jeg føler mig så skyldig.
- Hvorfor?
189
00:37:42,630 --> 00:37:46,383
Hun ringede, da hun var i fare.
190
00:37:46,466 --> 00:37:51,638
Jeg lĂĄ i sengen og jeg...
191
00:37:51,721 --> 00:37:55,016
ignorerede det.
192
00:38:07,944 --> 00:38:12,364
Nu har jeg en telefonbesked,
som vil hjemsøge mig resten af livet.
193
00:38:20,246 --> 00:38:23,165
Jeg kunne have hjulpet hende.
194
00:38:39,180 --> 00:38:42,099
Vi har lukket.
Kom tilbage om en halv time.
195
00:38:42,182 --> 00:38:47,771
Godmorgen, jeg er kommissær Martin.
Jeg efterforsker en forsvinden.
196
00:38:47,854 --> 00:38:52,274
- Hvem savnes?
- Mandy Hinchley. Hun gør vist rent her.
197
00:38:55,194 --> 00:39:00,073
Mandy er ikke set i 48 timer.
HvornĂĄr sĂĄ I hende sidst?
198
00:39:00,156 --> 00:39:03,910
Ikke i den sidste uge, men jeg
arbejder her kun et par dage om ugen.
199
00:39:03,993 --> 00:39:08,247
Jeg sĂĄ hende i fredags.
Jeg lukkede museet den aften.
200
00:39:08,330 --> 00:39:13,251
- Må jeg stille nogle spørgsmål?
- Ja.
201
00:39:19,382 --> 00:39:27,180
Tak, fordi I tager jer tid til det.
I forstĂĄr sikkert alvoren i det her.
202
00:39:27,264 --> 00:39:32,143
Mandy er den fjerde person,
som er forsvundet i Hawthorne her i ugen.
203
00:39:32,226 --> 00:39:37,231
Vi begynder med sidste gang,
I sĂĄ hende.
204
00:39:37,314 --> 00:39:43,653
- Da du gik i fredags, var hun alene?
- SĂĄ vidt jeg ved.
205
00:39:43,737 --> 00:39:47,782
- Du er ikke sikker?
- Vi har få besøgende om vinteren.
206
00:39:47,865 --> 00:39:54,162
- Jeg tjekker altid bygningen.
- SĂĄ hun var mĂĄske ikke alene?
207
00:39:55,956 --> 00:39:59,083
Det er jo muligt.
208
00:40:01,210 --> 00:40:06,381
Hvordan virkede Mandy, sidst du sĂĄ hende?
209
00:40:06,465 --> 00:40:10,802
Hun virkede normal, glad.
210
00:40:10,885 --> 00:40:15,764
Jeg kender hende ikke sĂĄ godt,
men der var intet at bemærke ved hende.
211
00:40:15,806 --> 00:40:19,892
Har der været konflikter
mellem ansatte?
212
00:40:19,935 --> 00:40:25,774
- Nej.
- Sket noget usædvanligt?
213
00:40:33,280 --> 00:40:36,742
Er der noget, du vil sige?
214
00:40:39,828 --> 00:40:46,875
Hvis jeg skal være helt ærlig...
Den eftermiddag skete noget...
215
00:40:48,168 --> 00:40:50,962
mærkeligt.
216
00:40:51,046 --> 00:40:55,008
Hvad skete der? Kan du uddybe det?
217
00:40:55,091 --> 00:40:59,845
Jeg var alene hele dagen.
Vi havde kun en håndfuld besøgende.
218
00:40:59,929 --> 00:41:05,142
Jeg sad i rummet pĂĄ den anden side
af gangen og jeg sĂĄ...
219
00:41:11,731 --> 00:41:13,899
Hvad sĂĄ du?
220
00:41:25,493 --> 00:41:28,037
Intet. Jeg rabler...
221
00:41:28,120 --> 00:41:34,125
Nyheden har ramt mig hĂĄrdt.
Beklager, jeg ikke kan hjælpe.
222
00:41:35,710 --> 00:41:42,299
Fint nok. Du skulle mĂĄske tage fri
nogle dage og fĂĄ renset hovedet.
223
00:41:43,717 --> 00:41:47,511
- Jeg taler med chefen.
- Okay.
224
00:41:47,554 --> 00:41:54,768
- Jeg behøver bare overvågningsfilmen.
- Det virker ikke.
225
00:41:54,810 --> 00:41:59,981
- Jeg sĂĄ to kameraer i hallen.
- De var ude af funktion, da jeg startede.
226
00:42:00,023 --> 00:42:05,862
Du mĂĄ tale med Rachel Thompson.
Hun er chef her, ikke mig.
227
00:42:11,575 --> 00:42:15,078
Det er mit direkte nummer.
228
00:42:15,245 --> 00:42:20,166
Hvis du kommer på noget vedrørende
Mandy Hinchley, sĂĄ ring til mig.
229
00:42:20,249 --> 00:42:23,252
Det vil jeg gøre.
230
00:42:29,508 --> 00:42:33,052
Før du går...
231
00:42:34,679 --> 00:42:38,974
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
232
00:42:40,893 --> 00:42:45,355
Beklager, hvis jeg lyder skør.
233
00:42:48,858 --> 00:42:53,529
Tror du pĂĄ det overnaturlige,
paranormale?
234
00:42:53,612 --> 00:43:00,118
- Hvorfor spørger du?
- Har du haft sager, hvor du mistænkte...
235
00:43:00,201 --> 00:43:04,330
at noget overnaturligt var indblandet?
236
00:43:04,413 --> 00:43:10,752
- Jeg spørger bare af nysgerrighed.
- Der sker mange mærkelige ting.
237
00:43:10,836 --> 00:43:15,088
Mordmistænkte har fortalt mig
de vildeste ting.
238
00:43:15,131 --> 00:43:18,467
Om hekse og dæmoner.
239
00:43:18,551 --> 00:43:22,763
Men de har alle én ting til fælles.
240
00:43:22,846 --> 00:43:28,143
De mistænkte fremstiller altid sig selv
som ofrene.
241
00:43:28,268 --> 00:43:33,064
Jeg lærte tidligt,
at jo vildere historierne er-
242
00:43:33,147 --> 00:43:37,901
- desto mere sandsynligt er det, at den
mistænkte prøver at skjule sandheden.
243
00:43:37,985 --> 00:43:44,282
Hvis nogen bare forsvinder,
er der altid en logisk forklaring.
244
00:43:45,783 --> 00:43:49,286
Der er altid nogen,
der stĂĄr bag det.
245
00:43:53,248 --> 00:43:55,667
Tak for din tid.
246
00:44:06,009 --> 00:44:08,887
Efterlad besked efter tonen.
247
00:44:08,970 --> 00:44:14,016
Jeg hedder Casey Reynolds,
og skulle tale med Maurice Ainsworth.
248
00:44:14,141 --> 00:44:20,647
Jeg arbejder pĂĄ Hawthornemuseet,
og vi har fået noget... sjældent ind.
249
00:44:20,731 --> 00:44:26,861
Jeg mener, at kun en med Deres ekspertise
kan sige, hvad det er for noget.
250
00:44:26,944 --> 00:44:31,907
Hvis De ville ringe tilbage,
ville jeg blive meget glad.
251
00:44:56,721 --> 00:44:59,807
- Hallo?
- Hej, Andy. Det er Casey.
252
00:44:59,974 --> 00:45:04,561
- Det var længe siden. Hvad så?
- Ikke det vilde.
253
00:45:04,644 --> 00:45:12,568
Jeg har et spørgsmål. Hvad behøver du
for at spore en adresse?
254
00:45:12,651 --> 00:45:17,029
Fuldt navn og telefonnummer er nok.
255
00:45:17,072 --> 00:45:21,910
Jeg prøver at finde Maurice Ainsworth.
Det er et britisk nummer.
256
00:45:21,993 --> 00:45:27,498
01574-482 453.
257
00:45:27,581 --> 00:45:31,710
Kan du klare det til i morgen,
sĂĄ betaler jeg det dobbelte.
258
00:45:31,793 --> 00:45:35,796
- Fint.
- Tak.
259
00:45:35,838 --> 00:45:38,799
Okay, hej.
260
00:47:53,877 --> 00:47:58,881
- Du mĂĄ pĂĄ hospitalet.
- Ikke før du har set det her.
261
00:48:01,550 --> 00:48:04,011
Se.
262
00:48:14,311 --> 00:48:17,981
Du skal se det her.
263
00:48:18,106 --> 00:48:22,485
Nu tager vi det roligt...
Hvad er det med dig, Casey?
264
00:48:22,569 --> 00:48:28,574
Hvis nu Mandy ikke forlod museet i
fredags? Hvis der skete hende noget her.
265
00:48:28,657 --> 00:48:34,329
- Tror du, hun blev dræbt?
- Jeg tænker på det, eksperten David sagde.
266
00:48:34,413 --> 00:48:37,916
Kassen er ikke det, vi troede, den var.
267
00:48:37,999 --> 00:48:42,294
Han sagde, at den er lavet til
at rumme en dæmon.
268
00:48:42,378 --> 00:48:46,715
Og da jeg ĂĄbnede kassen,
slap jeg den ud.
269
00:48:51,553 --> 00:48:54,597
Videoen ville have bevist det.
270
00:48:54,680 --> 00:48:58,892
Men det gjorde den ikke!
Jeg ser kun ham i kassen.
271
00:48:58,976 --> 00:49:04,064
Jeg så den med egne øjne.
Se, hvad den gjorde ved mig.
272
00:49:11,487 --> 00:49:16,867
- Du ved, det ikke er muligt?
- Jeg sĂĄ den.
273
00:49:16,950 --> 00:49:20,453
Du må høre på mig.
274
00:49:27,292 --> 00:49:31,838
Jeg tror, at din søvnløshed
spiller din hjerne et puds.
275
00:49:34,799 --> 00:49:40,179
- Nej, det gør den ikke.
- Er du sikker?
276
00:49:45,267 --> 00:49:48,144
Er du sikker?
277
00:49:50,938 --> 00:49:56,193
Mandy fortalte,
at hun havde problemer i sit forhold.
278
00:49:56,276 --> 00:50:01,322
Hun sagde, hun ville væk
og lægge det bag sig.
279
00:50:01,406 --> 00:50:05,618
Hun fĂĄr styr pĂĄ tingene
og kommer hjem.
280
00:50:08,829 --> 00:50:13,625
Jeg klarer mig her i dag.
GĂĄ hjem og fĂĄ sovet lidt.
281
00:50:17,378 --> 00:50:19,505
Nej.
282
00:50:42,484 --> 00:50:45,278
'11, Dunan Close.'
283
00:50:45,361 --> 00:50:48,280
'Norman Cleaver.'
284
00:50:58,915 --> 00:51:03,294
'Kvinde 46 ĂĄr, forsvundet.'
285
00:51:09,549 --> 00:51:13,052
Mand tiltales for drab pĂĄ hustru
286
00:51:17,014 --> 00:51:19,308
'Overnaturlig død'.
287
00:51:44,997 --> 00:51:47,833
MORDER
288
00:52:31,663 --> 00:52:34,249
Mr. Cleaver?
289
00:52:36,751 --> 00:52:41,714
- Mr. Cleaver, jeg mĂĄ tale med Dem.
- Jeg dræbte hende ikke!
290
00:52:41,881 --> 00:52:44,800
- Jeg ved det.
- Forsvind herfra.
291
00:52:44,967 --> 00:52:48,928
- Ikke før jeg har talt med Dem.
- Væk fra min ejendom!
292
00:52:49,054 --> 00:52:55,309
- De har misforstĂĄet...
- Jeg har fĂĄet nok. Jeg tilkalder politiet.
293
00:52:55,434 --> 00:52:59,980
Jeg hedder Casey... jeg har kassen!
294
00:53:06,361 --> 00:53:11,073
Jeg vil ikke anklage Dem for noget.
295
00:53:13,992 --> 00:53:19,664
- Hvad sagde du?
- Jeg har trolden i kassen.
296
00:53:25,252 --> 00:53:31,007
- Du har set klovnen?
- Ja.
297
00:53:33,468 --> 00:53:37,304
Kan du hjælpe mig?
298
00:53:55,696 --> 00:54:01,868
Jeg tvivlede pĂĄ min egen mentale sundhed
i mange ĂĄr.
299
00:54:01,951 --> 00:54:07,081
Jeg tvivlede mere pĂĄ mig selv
end alle politifolk og psykiatere.
300
00:54:09,166 --> 00:54:16,255
Selv om de prøvede at sige andet,
sĂĄ ved jeg, hvad der skete med min Belle.
301
00:54:18,424 --> 00:54:22,719
Det var klovnen, som myrdede min kone.
302
00:54:22,803 --> 00:54:24,721
Ikke mig.
303
00:54:26,431 --> 00:54:30,435
Kan De fortælle, hvad der skete?
304
00:54:38,400 --> 00:54:40,777
Okay.
305
00:54:42,779 --> 00:54:46,449
Jeg plejede at gĂĄ med min metaldetektor
pĂĄ markerne.
306
00:54:46,532 --> 00:54:51,703
Jeg troede, jeg havde fundet guld,
da jeg fandt den.
307
00:54:51,787 --> 00:54:57,667
Min kone og jeg troede,
det var et stykke legetøj, intet andet.
308
00:54:59,752 --> 00:55:03,631
Hun var helt fascineret af den.
309
00:55:06,133 --> 00:55:09,386
Jeg gik ovenpĂĄ og...
310
00:55:09,469 --> 00:55:14,515
lidt senere opdagede jeg,
at hun ikke var fulgt efter mig.
311
00:55:19,186 --> 00:55:21,688
SĂĄ sĂĄ jeg...
312
00:55:25,066 --> 00:55:30,112
Den slæbte hendes lig
tilbage i kassen.
313
00:55:42,623 --> 00:55:49,171
Jeg fortalte politiet min historie,
men de troede selvfølgelig ikke på mig.
314
00:55:49,254 --> 00:55:54,300
I politiets og byboernes øjne
var jeg ikke et offer.
315
00:55:54,384 --> 00:55:59,930
Jeg var den hovedmistænkte,
med en absurd historie.
316
00:56:01,348 --> 00:56:05,185
For at reducere min straf
rĂĄdede forsvarerne mig til-
317
00:56:05,268 --> 00:56:09,688
- at jeg skulle erkende mig skyldig
i drab.
318
00:56:09,730 --> 00:56:14,151
Skyldig i at have dræbt min kone.
319
00:56:17,654 --> 00:56:22,617
NĂĄr man risikerer livstid, virker ti ĂĄr
for drab som eneste alternativ.
320
00:56:24,452 --> 00:56:29,331
Den dræbte mig næsten. Den har også dræbt
andre, men de hører ikke på mig.
321
00:56:29,414 --> 00:56:33,585
Det gør de ikke, før det er for sent.
322
00:56:33,668 --> 00:56:37,713
Hvordan forhindrer jeg den i
at dræbe igen?
323
00:56:37,797 --> 00:56:43,844
De seneste 15 år har jeg tænkt på,
om jeg kunne have gjort noget.
324
00:56:43,927 --> 00:56:48,181
Der er nok intet, du kan gøre.
325
00:56:48,264 --> 00:56:53,686
- Jeg mĂĄ finde en mĂĄde.
- Det kan du ikke, Casey!
326
00:56:53,769 --> 00:56:57,606
Skaden er allerede sket.
327
00:56:59,649 --> 00:57:06,113
Til sidst vil politiet spore
forsvindingerne til jeres museum.
328
00:57:08,240 --> 00:57:11,618
Tro mig.
329
00:57:11,702 --> 00:57:20,042
Hvis klovnen ikke dræber dig, vil folk i
Hawthorne tro, du er monstret.
330
00:57:29,092 --> 00:57:33,179
Forsvind herfra.
331
00:57:33,262 --> 00:57:37,933
Så langt væk fra Hawthorne
som du kan.
332
00:57:38,017 --> 00:57:41,228
Red dig selv.
333
00:58:15,299 --> 00:58:19,762
Du vil gøre det igen, ikke?
334
00:58:20,804 --> 00:58:24,224
Du vil lade dem dø.
335
00:58:25,892 --> 00:58:29,062
Præcis som du lod mig dø.
336
00:58:31,522 --> 00:58:35,734
De lytter ikke.
De tager mig ikke alvorligt.
337
00:58:37,527 --> 00:58:41,698
Hvorfor skulle jeg tage tilbage?
Jeg skylder dem ikke noget.
338
00:58:41,781 --> 00:58:45,201
Fint, løb bare.
339
00:58:45,284 --> 00:58:51,288
Men hvordan skal du kunne
leve med dig selv?
340
00:58:51,331 --> 00:58:54,793
Med skyldfølelserne?
341
00:58:54,876 --> 00:59:00,506
De tror dig ikke, men det betyder ikke,
at du skal opgive dem.
342
00:59:01,507 --> 00:59:06,011
- Jeg har gjort alt, jeg kan.
- Ikke alt.
343
00:59:07,095 --> 00:59:13,226
Hvis du ikke finder en mĂĄde at stoppe
Jack pĂĄ, hvem skal sĂĄ?
344
01:03:04,012 --> 01:03:08,016
Hvis nogen skal dø, lad det så være mig.
345
01:04:06,234 --> 01:04:09,320
Hvorfor dræber du mig ikke?
346
01:04:41,431 --> 01:04:47,478
Det er kommet mig for øre,
at du har problemer.
347
01:04:47,562 --> 01:04:50,356
Ikke noget, som jeg ikke kan hĂĄndtere.
348
01:04:50,439 --> 01:04:55,861
Lisa siger, at du er bekymret
pĂĄ grund af kassen.
349
01:04:55,944 --> 01:05:00,115
Du tror, at den bærer
pĂĄ en slags forbandelse.
350
01:05:00,198 --> 01:05:04,243
Jeg forventer ikke,
at du skal tro pĂĄ mig.
351
01:05:04,327 --> 01:05:07,037
Vi må ødelægge den, Rachel.
352
01:05:07,121 --> 01:05:10,832
Siden jeg åbnede den, har den dræbt fire
personer og to mere kommer til.
353
01:05:10,916 --> 01:05:14,377
- Jeg lyver ikke.
- Stop!
354
01:05:14,461 --> 01:05:18,631
Mandys forsvinden
har taget hĂĄrdt pĂĄ alle.
355
01:05:18,798 --> 01:05:25,429
- Men vores fantasi må ikke løbe løbsk.
- Du aner ikke, hvad vi har at gøre med.
356
01:05:26,638 --> 01:05:32,226
Det er slut.
Jeg afslutter hermed din prøveperiode.
357
01:05:32,351 --> 01:05:35,854
- Jeg kan ikke bare gĂĄ.
- Du er færdig her.
358
01:05:35,938 --> 01:05:41,568
- Jeg vil aldrig komme over det, hvis...
- Jeg giver dig intet valg.
359
01:05:43,611 --> 01:05:47,073
Tag hjem, Casey.
360
01:05:52,536 --> 01:05:55,664
Du behøvede vel ikke være så brutal?
361
01:06:08,175 --> 01:06:11,302
- Casey!
- Hvad?
362
01:06:11,386 --> 01:06:14,722
Det var ikke meningen,
at du skulle miste jobbet.
363
01:06:14,805 --> 01:06:17,975
Jeg var bekymret for dig
og tænkte ikke...
364
01:06:18,100 --> 01:06:24,439
Nej. Sørg bare for at komme så langt væk
herfra som muligt.
365
01:06:24,522 --> 01:06:30,069
- Jeg kan ikke.
- Kom nu, sig, du tror pĂĄ mig.
366
01:06:36,658 --> 01:06:41,370
- Pas pĂĄ dig selv.
- Vent!
367
01:06:42,580 --> 01:06:46,000
Jeg vil finde en mĂĄde
at afslutte det her pĂĄ.
368
01:07:09,896 --> 01:07:13,691
Hej. Har du fundet Maurices adresse?
369
01:07:13,774 --> 01:07:17,152
Det hedder Hill Farm.
370
01:08:06,862 --> 01:08:09,448
- Maurice Ainsworth?
- Hvem spørger?
371
01:08:09,531 --> 01:08:13,410
Casey Reynolds.
Jeg har forsøgt at kontakte dig.
372
01:08:13,493 --> 01:08:17,539
- Ringede jeg ikke tilbage?
- Nej.
373
01:08:17,622 --> 01:08:23,752
Klart. Men du dukker alligevel op og
forventer, jeg inviterer pĂĄ te og kage?
374
01:08:23,836 --> 01:08:28,215
Jeg ville ikke være kommet,
hvis jeg havde andet valg.
375
01:08:33,386 --> 01:08:37,264
Du fĂĄr en halv time,
ikke et sekund længere.
376
01:08:39,475 --> 01:08:43,477
Desværre er jeg udgået for kage.
377
01:08:43,520 --> 01:08:47,273
- Du vil vide, hvad du har at gøre med?
- Ja, jeg ĂĄbnede...
378
01:08:47,356 --> 01:08:53,362
Jeg hørte alle dine beskeder. Men du er
ikke her for at fĂĄ at vide, hvad det er.
379
01:08:53,529 --> 01:08:56,907
Du vil vide, hvordan man dræber den.
380
01:08:58,116 --> 01:09:04,371
Jacks er ubarmhjertige,
men de er også dødelige.
381
01:09:07,374 --> 01:09:11,586
- Klar til frokost?
- Ja.
382
01:09:11,670 --> 01:09:14,672
Vi ses senere.
383
01:09:14,756 --> 01:09:18,801
Ved at ĂĄbne kassen har du
givet den adgang til vores verden-
384
01:09:18,884 --> 01:09:24,848
- og dermed indgĂĄet en kontrakt
med dæmonen.
385
01:09:24,931 --> 01:09:29,685
Selv om den truer dig og gør alt
for, at du skal flygte i rædsel-
386
01:09:29,769 --> 01:09:33,272
-så kan den ikke dræbe dig.
387
01:09:34,356 --> 01:09:40,862
Men jeg ser i dine øjne, at du ikke kun
er bekymret pĂĄ egne vegne.
388
01:10:09,137 --> 01:10:14,558
Du førte den ind i vores verden, og kun du
har magten til at sende den tilbage.
389
01:10:14,642 --> 01:10:19,229
- Du mĂĄ lukke Jack inde i kassen.
- Hvordan?
390
01:10:19,313 --> 01:10:22,357
Du skal udføre et ritual.
391
01:10:36,953 --> 01:10:39,872
Her er det!
392
01:10:39,956 --> 01:10:43,501
'Når Jacks hjerte er svækket
af spidsen på et sværd'-
393
01:10:43,584 --> 01:10:47,921
- 'kan kun det talte ord sende den
tilbage til skyggernes verden.'
394
01:10:48,004 --> 01:10:53,718
- Hvad skal jeg sige?
- 'Bestia ad inferos.'
395
01:10:55,511 --> 01:11:00,390
- Tak.
- Casey, vær forsigtig.
396
01:11:00,474 --> 01:11:07,105
Du må gøre det rigtigt. Hvis den mindste
lille ting, som et stykke stof-
397
01:11:07,188 --> 01:11:13,402
- efterlades uden for kassen, nĂĄr du
udfører ritualet, så virker det ikke.
398
01:11:13,485 --> 01:11:19,365
Hvis du glemmer noget,
vil Jack komme tilbage efter sine ofre.
399
01:11:21,200 --> 01:11:24,286
Held og lykke, unge mand.
400
01:11:34,837 --> 01:11:38,007
Hvad skal jeg gøre nu?
401
01:11:38,090 --> 01:11:40,467
Rachel?
402
01:11:57,149 --> 01:12:00,443
SĂĄ gĂĄr jeg hjem nu, Rachel.
403
01:12:21,587 --> 01:12:24,673
Send politiet til Hawthornemuseet nu!
404
01:14:54,972 --> 01:14:57,683
Lisa?
405
01:18:16,316 --> 01:18:19,778
Tilbage i kassen.
406
01:18:58,061 --> 01:19:01,398
Bestia ad inferos.
407
01:19:34,135 --> 01:19:37,263
Det er forbi.
408
01:19:37,346 --> 01:19:40,015
Det er forbi, Lisa.
409
01:19:40,098 --> 01:19:42,601
Politiet!
410
01:19:45,853 --> 01:19:49,148
Hun skal have en ambulance.
411
01:19:54,027 --> 01:19:56,987
Nej, nej, nej!
412
01:19:57,030 --> 01:20:02,493
Jeg gjorde hende ikke noget.
Jeg reddede hende, jeg er uskyldig!
413
01:20:04,495 --> 01:20:09,166
Vi har brug for en ambulance til
Hawthornemuseet sĂĄ hurtigt som muligt.
414
01:21:10,303 --> 01:21:15,641
- Jeg troede ikke, du ville komme.
- Jeg skal bevise Caseys uskyld.
415
01:21:15,724 --> 01:21:23,565
- De vil ikke høre på mig.
- De lytter ikke til teorier om dæmoner.
416
01:21:23,648 --> 01:21:27,610
Det ser sort ud for ham.
417
01:21:27,693 --> 01:21:30,904
Folk i Hawthorne er rædselsslagne.
418
01:21:30,988 --> 01:21:35,283
De har mistet naboer, nærtstående, venner.
419
01:21:35,367 --> 01:21:39,746
Nogen af kød og blod
mĂĄ stilles til ansvar.
420
01:21:39,871 --> 01:21:43,791
- Hvad laver jeg sĂĄ her?
- Ved du, hvor kassen er?
421
01:21:43,916 --> 01:21:47,586
- Ja.
- Hvis du virkelig vil hjælpe Casey...
422
01:21:47,669 --> 01:21:52,674
Afslut det som Casey startede,
vær den som ender forbandelsen.
423
01:21:52,757 --> 01:21:55,301
Hvordan?
424
01:21:55,468 --> 01:22:01,181
Der er kun en mĂĄde.
Kassen kan ikke ødelægges.
425
01:22:01,264 --> 01:22:05,935
For hvert liv Jack tager,
holder han sig i live i tre ĂĄr.
426
01:22:06,019 --> 01:22:10,856
- For at dræbe ham må du...
- Forhindre at kassen ĂĄbnes igen.
427
01:22:10,940 --> 01:22:18,863
Jack har dræbt fem gange,
sĂĄ kassen mĂĄ holdes lukket i 15 ĂĄr.
428
01:22:18,947 --> 01:22:22,909
Du må sørge for, at ingen finder den.
429
01:22:35,503 --> 01:22:39,924
Vil du være ærlig
denne gang, Casey?
430
01:22:43,302 --> 01:22:46,888
Jeg har jo allerede fortalt det hele.
431
01:22:46,971 --> 01:22:52,184
Jeg køber det stadig ikke.
Ved du. hvad jeg tror?
432
01:22:52,268 --> 01:22:56,355
Jeg tror, du mĂĄ pĂĄberĂĄbe dig sindssyge.
433
01:23:00,859 --> 01:23:06,447
Ti ĂĄr pĂĄ galehuset
virker vel ikke sĂĄ slemt nu?
434
01:23:06,530 --> 01:23:12,911
Du må hellere føle dig hjemme,
for du kommer til at være her længe.
435
01:23:28,091 --> 01:23:32,595
Jeg spørger dig igen:
Dræbte du din chef Rachel?
436
01:23:32,678 --> 01:23:35,431
Nej!
437
01:23:37,683 --> 01:23:41,645
MĂĄske kan det her genopfriske din
hukommelse.
438
01:23:44,022 --> 01:23:48,692
Du tog en ung kvindes liv
den dag.
439
01:23:48,776 --> 01:23:53,196
Men Rachel var vist ikke
dit eneste mĂĄl.
440
01:23:53,322 --> 01:23:59,452
Du gik ogsĂĄ efter Lisa, og du troede,
du ville slippe godt fra det.
441
01:24:00,995 --> 01:24:03,080
Ikke sandt?
442
01:24:04,957 --> 01:24:07,376
Hvad?
443
01:24:07,459 --> 01:24:11,420
Vær forsigtig. Det skal gøres rigtigt.
444
01:24:11,463 --> 01:24:16,384
Hvis bare et stykke stof-
445
01:24:16,467 --> 01:24:22,055
- efterlades uden for kassen, nĂĄr du
udfører ritualet, så virker det ikke.
446
01:24:22,139 --> 01:24:27,101
SĂĄ kommer Jack tilbage
efter sine ofre.
447
01:24:28,811 --> 01:24:34,149
Lisa! Den kommer efter hende!
448
01:24:35,400 --> 01:24:39,571
- Dræbte du Rachel?
- Du må høre på mig!
449
01:24:40,905 --> 01:24:45,618
Du mĂĄ tro mig. Det fungerede ikke.
Vi må hjælpe hende!
450
01:24:45,701 --> 01:24:49,329
Vi må hjælpe hende!
451
01:24:53,833 --> 01:24:57,670
Vi må hjælpe hende!
452
01:24:57,753 --> 01:25:00,005
Du mĂĄ tro pĂĄ mig.
453
01:25:42,793 --> 01:25:45,921
Dansk tekst: www.ordiovision.com
37410