Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,120 --> 00:00:38,826
Sure hurts me to think
of all that money
2
00:00:38,872 --> 00:00:41,079
winding up in an oven
same as kindling.
3
00:00:41,124 --> 00:00:43,035
Simple. Government
wants new notes,
4
00:00:43,085 --> 00:00:44,621
gotta burn up the old ones.
5
00:00:44,670 --> 00:00:47,127
I don't care how old
they are, I'd take 'em.
6
00:00:55,931 --> 00:00:57,592
What serial number you at?
7
00:00:57,641 --> 00:01:01,725
I've checked over
$1,350,000 so far.
8
00:01:03,772 --> 00:01:05,308
$200,000 to go.
9
00:01:17,703 --> 00:01:20,365
Squad halt!
10
00:01:20,414 --> 00:01:22,075
Lieutenant! Sergeant!
11
00:01:22,124 --> 00:01:23,079
Find out who they are.
12
00:01:23,125 --> 00:01:24,615
Right.
13
00:01:53,196 --> 00:01:55,482
Looks all right to me.
14
00:01:55,532 --> 00:01:57,614
It is now.
15
00:01:57,659 --> 00:01:59,650
Care for a sip of hard stuff?
16
00:01:59,703 --> 00:02:01,284
Sorry, I got no cup
for the lady.
17
00:02:01,330 --> 00:02:03,742
Much obliged,
but she don't drink.
18
00:02:05,959 --> 00:02:07,824
Wish I could say the same
about my missus.
19
00:02:10,797 --> 00:02:12,503
Not my missus either.
20
00:02:26,813 --> 00:02:29,270
That's her husband... or was.
21
00:02:29,316 --> 00:02:30,601
Captain ambrose Allen.
22
00:02:30,651 --> 00:02:32,312
Killed in
the battle of Nashville.
23
00:02:32,361 --> 00:02:34,147
That was months ago.
24
00:02:34,196 --> 00:02:35,982
Buried on military grounds.
25
00:02:36,031 --> 00:02:37,987
She got a permit to dig him up,
26
00:02:38,033 --> 00:02:41,617
- try and fix him some.
- What for?
27
00:02:41,662 --> 00:02:44,199
To take him to her ranch.
28
00:02:44,247 --> 00:02:48,707
Hired my rig to do the carting.
29
00:02:48,752 --> 00:02:52,336
Well, that's all over now.
30
00:02:55,467 --> 00:02:56,923
New Mexico's a long way off
31
00:02:56,968 --> 00:03:00,176
and you got a lot of miles
to cover.
32
00:03:00,222 --> 00:03:02,258
Godspeed, ma'am.
33
00:03:13,485 --> 00:03:14,770
Everything in order, sir.
34
00:03:14,820 --> 00:03:16,356
Right.
35
00:03:16,405 --> 00:03:18,316
That's them all right.
36
00:03:18,365 --> 00:03:20,401
30-man escort.
37
00:03:20,450 --> 00:03:25,990
He-yah! Squad, close order,
forward, ho! Ho!
38
00:04:10,834 --> 00:04:11,949
You quit that boozin'!
39
00:04:12,002 --> 00:04:13,492
We've got a job ahead of us!
40
00:07:00,587 --> 00:07:04,796
O lord, crown what we do
with thy blessing,
41
00:07:04,841 --> 00:07:07,708
for it is thy will we undertake.
42
00:07:16,019 --> 00:07:18,977
- Amen.
- Amen, pa.
43
00:07:20,607 --> 00:07:21,847
Nat.
44
00:07:21,900 --> 00:07:24,812
Oh sure, pa. Amen.
45
00:10:14,948 --> 00:10:17,405
Ll ook at this!
46
00:10:28,795 --> 00:10:31,582
A fresh start, boys.
47
00:10:31,631 --> 00:10:33,462
A fresh start.
48
00:10:35,552 --> 00:10:37,258
Hey-ahh!
49
00:10:40,598 --> 00:10:42,930
- Whoa, whoa!
- Jonasl!
50
00:10:45,353 --> 00:10:46,718
It worked!
51
00:10:46,771 --> 00:10:48,636
It worked just like
you said, Jonas.
52
00:10:48,690 --> 00:10:49,975
You've been drinking.
53
00:10:52,569 --> 00:10:54,355
Ben, lend a hand.
54
00:10:54,404 --> 00:10:56,520
Bixby and Tyler.
55
00:10:56,573 --> 00:10:58,154
We killed 'em, Ben.
56
00:10:58,199 --> 00:10:59,860
They died for the cause.
57
00:10:59,909 --> 00:11:02,446
Don't fret, son, we're no kin.
58
00:11:02,495 --> 00:11:05,658
Only joined us for the money.
59
00:11:05,707 --> 00:11:07,288
All right, boys,
60
00:11:07,333 --> 00:11:08,869
put the corpse in the coffin.
61
00:11:17,760 --> 00:11:20,502
Silky, that's how they feel,
silky.
62
00:11:20,555 --> 00:11:22,762
Like those fine dresses
I'm gonna buy me,
63
00:11:22,807 --> 00:11:24,889
and maybe some pearls
to go with 'em.
64
00:11:24,934 --> 00:11:27,892
And a diamond brooch.
65
00:11:27,937 --> 00:11:29,677
You're in for a jolt
if you think pa
66
00:11:29,731 --> 00:11:34,065
went through all this
just to doll you up.
67
00:11:34,110 --> 00:11:36,021
Plans can change, Sonny.
68
00:11:36,070 --> 00:11:37,560
And kitty's got
plenty of practice
69
00:11:37,614 --> 00:11:39,275
in how to change 'em.
70
00:11:56,966 --> 00:12:01,209
Mm-hm! You look younger
in uniform, sweetheart.
71
00:12:01,262 --> 00:12:04,504
You smell better sober, lady.
72
00:12:04,557 --> 00:12:08,470
Can I help
count the money, please?
73
00:12:08,519 --> 00:12:11,135
Only thing I'm counting:
74
00:12:11,189 --> 00:12:15,023
Miles between here and home
and a new beginning.
75
00:12:15,068 --> 00:12:16,729
If they think the war is over
76
00:12:16,778 --> 00:12:18,985
because Lee surrendered,
77
00:12:19,030 --> 00:12:22,864
they weren't counting
on me or any of us hellbenders.
78
00:12:26,746 --> 00:12:29,988
Jonas, look at this.
79
00:12:48,685 --> 00:12:50,471
Nat, you lost something.
80
00:12:54,607 --> 00:12:56,327
I want absolutely no traces
to link us here,
81
00:12:56,359 --> 00:12:59,647
you understand?
82
00:12:59,696 --> 00:13:01,778
Take Bixby and Tyler
and dump them downstream
83
00:13:01,823 --> 00:13:03,779
and get this through your heads:
84
00:13:03,825 --> 00:13:05,110
Any mistake, anything at all,
85
00:13:05,159 --> 00:13:07,400
could be fatal.
86
00:13:07,453 --> 00:13:10,445
I'll show none of you any mercy.
87
00:13:10,498 --> 00:13:12,910
We're starting on a hard trip.
88
00:13:12,959 --> 00:13:16,577
We'll be hunted like animals
but we'll make it.
89
00:13:16,629 --> 00:13:18,995
You understand? We'll make it.
90
00:13:29,475 --> 00:13:33,388
May the good lord protect us.
Amen.
91
00:14:31,746 --> 00:14:33,156
Whoa!
92
00:14:42,256 --> 00:14:44,042
Be alert, boys.
93
00:14:44,092 --> 00:14:46,174
Get that veil down, you!
94
00:15:14,163 --> 00:15:15,619
Search them.
95
00:15:15,665 --> 00:15:18,281
Where do you hail from?
96
00:15:18,334 --> 00:15:21,417
Whaddya mean "search them,"
lieutenant?
97
00:15:21,462 --> 00:15:22,827
You heard my question.
98
00:15:22,880 --> 00:15:25,496
Where do you hail from?
99
00:15:25,550 --> 00:15:27,131
Nashville.
100
00:15:27,176 --> 00:15:28,666
Lieutenant!
101
00:15:28,719 --> 00:15:30,380
Over here.
102
00:15:45,653 --> 00:15:50,022
Nashville cemetery.
103
00:15:50,074 --> 00:15:54,408
My daughter's husband
died fighting, lieutenant.
104
00:15:56,706 --> 00:15:58,162
Against the north.
105
00:16:08,801 --> 00:16:13,044
Now he's going home.
106
00:16:21,355 --> 00:16:23,767
Your permit, please,
to transport the, uh...
107
00:16:23,816 --> 00:16:29,527
To transport your...
Your permit, madam.
108
00:16:29,572 --> 00:16:33,030
- Madam?
- Yeah, sure, the permit.
109
00:16:33,075 --> 00:16:35,566
I have it.
110
00:16:35,620 --> 00:16:37,781
Federal commander gave me one.
111
00:16:37,830 --> 00:16:41,448
That's the honest truth.
112
00:16:41,501 --> 00:16:45,494
Yes, ma'am. The permit.
113
00:16:45,546 --> 00:16:48,504
Oh yes.
114
00:16:48,549 --> 00:16:50,255
The permit.
115
00:16:54,889 --> 00:16:57,847
Okay. Oh, I... oh dear.
116
00:16:57,892 --> 00:17:00,178
I'm sure I put it here.
117
00:17:00,228 --> 00:17:04,346
There's so much stuff
in my bag, I...
118
00:17:04,398 --> 00:17:07,856
I'll find it.
119
00:17:07,902 --> 00:17:11,440
It can't be lost, I'll find it.
120
00:17:11,489 --> 00:17:13,025
Just a moment.
121
00:17:15,701 --> 00:17:17,566
I can't remember where I...
122
00:17:21,791 --> 00:17:23,622
Had it in my purse.
123
00:17:23,668 --> 00:17:25,283
I know it's somewhere!
124
00:17:27,421 --> 00:17:29,787
The hat! Ambrose's hat!
125
00:17:29,840 --> 00:17:31,546
The hat, yes.
126
00:17:41,894 --> 00:17:44,351
Because it's all
you left me of him,
127
00:17:44,397 --> 00:17:45,762
all I have to hold on to,
128
00:17:45,815 --> 00:17:47,646
I putitin here.
129
00:17:47,692 --> 00:17:49,432
Is that so silly?
130
00:17:49,485 --> 00:17:51,271
You needn't explain, Mrs. Allen.
131
00:17:51,320 --> 00:17:54,232
I humbly beg your pardon,
but I had to make sure.
132
00:17:54,282 --> 00:17:56,273
You'd be wise to travel
on better-frequented roads
133
00:17:56,325 --> 00:17:57,565
in the future, colonel.
134
00:17:57,618 --> 00:17:58,949
Why?
135
00:17:58,995 --> 00:18:00,576
A gang of killers.
136
00:18:00,621 --> 00:18:03,158
They attacked a convoy
back at the river.
137
00:18:03,207 --> 00:18:06,745
Massacred every living soul,
man and beast alike.
138
00:18:11,173 --> 00:18:12,959
But they won't get far.
139
00:18:13,009 --> 00:18:14,361
There are more than
1,000 of our men
140
00:18:14,385 --> 00:18:15,750
searching the territory.
141
00:18:15,803 --> 00:18:19,091
Good.
142
00:18:19,140 --> 00:18:20,880
Forward!
143
00:18:32,570 --> 00:18:36,028
Idiots!
144
00:18:36,073 --> 00:18:38,029
Oh, Jonas, it was wonderful!
145
00:18:38,075 --> 00:18:40,236
It worked like a charm!
146
00:18:44,165 --> 00:18:46,451
Almost caught
because you forgot.
147
00:18:46,500 --> 00:18:48,186
All the brains you've got
is precious little,
148
00:18:48,210 --> 00:18:49,605
but I mean to have 'em
sharp and clear
149
00:18:49,629 --> 00:18:53,247
or get rid of 'em entirely!
150
00:18:53,299 --> 00:18:57,167
Try boozing, again, kitty,
it'll be your last drink.
151
00:19:21,410 --> 00:19:23,116
What's the use
of having a woman around
152
00:19:23,162 --> 00:19:25,198
when we gotta do
the cooking ourselves?
153
00:19:25,247 --> 00:19:26,987
She didn't join us as a servant.
154
00:19:28,751 --> 00:19:30,412
That'd be the wrong word,
all right.
155
00:19:30,461 --> 00:19:32,543
Pa brought her along
because he needs...
156
00:19:32,588 --> 00:19:34,249
We all know what pa needs,
157
00:19:34,298 --> 00:19:36,414
but I tell you,
I sure don't think
158
00:19:36,467 --> 00:19:38,879
he's so damned smart.
159
00:19:38,928 --> 00:19:41,465
Gosh, Ben,
Jeff's thinking again.
160
00:19:41,514 --> 00:19:42,879
He gives her hell one minute,
161
00:19:42,932 --> 00:19:44,763
then strokes her and pets her
the next.
162
00:19:44,809 --> 00:19:46,345
Makes me sick.
163
00:19:49,980 --> 00:19:53,143
Pa needs a widow
for that coffin.
164
00:19:53,192 --> 00:19:56,150
He don't hit her
unless he's got a reason.
165
00:20:02,910 --> 00:20:06,448
They'd respect me
if I was your wife.
166
00:20:06,497 --> 00:20:09,489
Yeah, mm-hm.
167
00:20:09,542 --> 00:20:12,454
I'm in love with you, Jonas.
168
00:20:12,503 --> 00:20:15,245
That's what you told me before,
169
00:20:15,297 --> 00:20:21,384
and I told you
I was in love with the cause.
170
00:20:21,429 --> 00:20:25,013
If I did marry again,
171
00:20:25,057 --> 00:20:27,890
it would be to a lady.
172
00:20:27,935 --> 00:20:30,051
Just trying to be honest
with you, kitty.
173
00:20:30,104 --> 00:20:32,186
I'm not good enough for you,
is that it?
174
00:20:32,231 --> 00:20:34,893
Now, easy, easy.
175
00:20:34,942 --> 00:20:36,978
Think of all I've got ahead.
176
00:20:37,027 --> 00:20:39,143
Reorganize the confederate army,
177
00:20:39,196 --> 00:20:42,359
attack the union,
win back the south.
178
00:20:42,408 --> 00:20:45,366
Form a new government.
179
00:20:45,411 --> 00:20:48,494
Man who could do that
could create a lady.
180
00:20:48,539 --> 00:20:52,782
One, mind you, who don't booze
and don't cuss and don't...
181
00:20:52,835 --> 00:20:55,702
Jonas...
182
00:20:55,755 --> 00:20:58,963
Be patient with me,
please, Jonas.
183
00:21:05,681 --> 00:21:08,423
Wipe your face,
you look ridiculous.
184
00:21:26,243 --> 00:21:28,950
- All clear up ahead, pa.
- Good.
185
00:21:28,996 --> 00:21:30,486
Not much further.
186
00:21:34,543 --> 00:21:36,283
How's the team, son?
187
00:21:36,337 --> 00:21:37,793
They'll hold up, pa.
188
00:21:37,838 --> 00:21:41,296
Doing fine.
189
00:21:41,342 --> 00:21:43,333
What's funny?
190
00:21:43,385 --> 00:21:45,376
Your pa cares more
about these precious horses
191
00:21:45,429 --> 00:21:48,967
than he does about us.
192
00:21:49,016 --> 00:21:51,348
Here. Lemme drive.
193
00:22:01,070 --> 00:22:03,686
Yah, yah!
194
00:22:03,739 --> 00:22:06,776
Yah, yah, yah!
195
00:22:06,826 --> 00:22:09,408
Giddyup! Yah!
196
00:22:09,453 --> 00:22:12,160
Yah! Yah!
197
00:22:12,206 --> 00:22:15,790
Whoa! Whoa! I can't stop 'em!
198
00:22:15,835 --> 00:22:17,075
Get after that coach!
199
00:22:17,127 --> 00:22:18,367
Hurry, boys!
200
00:22:28,514 --> 00:22:31,802
Help! Ben! Ben! Help!
201
00:22:33,811 --> 00:22:37,303
Whoa! Whoa!
202
00:22:37,356 --> 00:22:40,098
Whoa, whoa!
203
00:22:54,290 --> 00:22:56,576
The horses just went wild.
204
00:22:56,625 --> 00:22:59,992
Never went wild on you before.
205
00:23:00,045 --> 00:23:01,831
I gave kitty the reins,
I'm sorry.
206
00:23:01,881 --> 00:23:04,748
Sorry? That all you got to say?
207
00:23:04,800 --> 00:23:06,336
Help with the box.
208
00:23:06,385 --> 00:23:08,922
Gotta make denton before sunset.
209
00:23:12,725 --> 00:23:15,637
Lady? You're nothing
but trouble.
210
00:23:15,686 --> 00:23:17,222
And you make me sick!
211
00:23:17,271 --> 00:23:18,832
If it wasn't for
the money in that coffin,
212
00:23:18,856 --> 00:23:21,188
I wouldn't have you near me
for two seconds.
213
00:23:29,325 --> 00:23:30,656
Get the horses!
214
00:23:30,701 --> 00:23:31,986
Get the horses!
215
00:23:41,962 --> 00:23:44,499
- Yah, yah, yah!
- Kitty! Stop!
216
00:23:48,802 --> 00:23:50,918
Let me... go!
217
00:23:53,724 --> 00:23:55,635
They call you crazy...
218
00:24:13,619 --> 00:24:15,951
Jeff!
219
00:24:22,878 --> 00:24:25,164
She was running away, pa.
220
00:24:25,214 --> 00:24:27,796
With the money!
221
00:24:27,841 --> 00:24:29,797
Get up.
222
00:24:29,843 --> 00:24:32,585
What's wrong, pa?
223
00:24:32,638 --> 00:24:34,594
She was escaping, I tell you.
224
00:24:34,640 --> 00:24:37,632
If it hadn't been for me,
we'd be back where we...
225
00:24:37,685 --> 00:24:40,392
Where we started,
without nothin'!
226
00:24:47,820 --> 00:24:49,606
She was just a trollop, pa!
227
00:24:49,655 --> 00:24:52,237
I needed that trollop
more than I need you.
228
00:25:04,044 --> 00:25:09,584
The certificate is made out
to Mrs. ambrose Allen.
229
00:25:09,633 --> 00:25:12,045
Who's gonna play widow now?
230
00:25:12,094 --> 00:25:15,632
Me, Ben, or Jeff?
231
00:25:15,681 --> 00:25:17,091
None of you.
232
00:25:24,690 --> 00:25:27,147
We'll find another widow.
233
00:25:38,829 --> 00:25:41,946
Take her away and bury her.
234
00:25:41,999 --> 00:25:43,705
Deep.
235
00:25:49,590 --> 00:25:51,546
Bring back her clothes.
236
00:25:51,592 --> 00:25:56,086
Nat, we'll camp here,
take care of the rig.
237
00:25:56,138 --> 00:25:58,345
Ben.
238
00:25:58,390 --> 00:26:01,052
Go into denton.
239
00:26:01,101 --> 00:26:04,184
Try to find a durable,
respectable female.
240
00:26:04,229 --> 00:26:06,891
This time,
ohne who doesn't booze.
241
00:26:12,196 --> 00:26:14,528
What's bothering you, son?
242
00:26:14,573 --> 00:26:16,609
What happened to kitty.
243
00:26:16,658 --> 00:26:18,068
I'm not bringing
another woman back
244
00:26:18,118 --> 00:26:20,484
so the same thing
can happen to her.
245
00:26:20,537 --> 00:26:23,995
So it ends here,
is that what you want?
246
00:26:24,041 --> 00:26:29,581
The finish of everything
we fought for, planned for?
247
00:26:29,630 --> 00:26:32,463
Loyal stragglers waiting for us
to show up at the ranch
248
00:26:32,508 --> 00:26:35,671
as we promised them.
249
00:26:35,719 --> 00:26:37,584
This is a big thing
we're doing, son.
250
00:26:40,891 --> 00:26:42,552
But before we make another step,
251
00:26:42,601 --> 00:26:44,307
we must find our widow.
252
00:26:46,605 --> 00:26:47,890
I may not show it, Ben,
253
00:26:47,940 --> 00:26:49,396
but I love you
just like the others,
254
00:26:49,441 --> 00:26:52,308
though your mother
wasn't theirs.
255
00:26:52,361 --> 00:26:54,226
To me, maybe you're
the best of the lot.
256
00:27:07,876 --> 00:27:09,616
Okay, Claire.
257
00:27:09,670 --> 00:27:11,331
We'll double it.
258
00:27:11,380 --> 00:27:13,496
As you wish, slim.
259
00:27:13,549 --> 00:27:17,758
Give me a match, sweetheart.
260
00:27:17,803 --> 00:27:20,385
Think you're getting
a big head, Claire.
261
00:27:20,430 --> 00:27:21,795
Winning all that money.
262
00:27:40,617 --> 00:27:42,824
- How many cards?
- No cards.
263
00:27:42,870 --> 00:27:44,110
Gimme one.
264
00:27:58,802 --> 00:28:00,338
There you are, Tequila.
265
00:28:04,183 --> 00:28:06,299
Another hundred.
266
00:28:06,351 --> 00:28:07,557
I pass.
267
00:28:12,065 --> 00:28:13,646
All right, I'm in.
268
00:28:16,904 --> 00:28:18,019
Straight.
269
00:28:21,658 --> 00:28:23,148
There you are.
270
00:28:23,202 --> 00:28:24,658
You oughta quit, slim.
271
00:28:24,703 --> 00:28:28,321
You'll be broke soon.
272
00:28:28,373 --> 00:28:31,365
Gimme a drink, Sam, on credit.
273
00:28:31,418 --> 00:28:33,409
Claire stripped me clean again.
274
00:28:33,462 --> 00:28:35,544
If you need money,
here's a way of earning it.
275
00:28:40,177 --> 00:28:42,042
Look, they really mean it.
276
00:28:42,095 --> 00:28:44,882
$10,000, they're crazy.
277
00:28:44,932 --> 00:28:46,297
Does she always win?
278
00:28:49,019 --> 00:28:50,350
Straight.
279
00:28:50,395 --> 00:28:51,635
Sorry, slim.
280
00:28:51,688 --> 00:28:53,178
Full house.
281
00:28:53,232 --> 00:28:54,642
The game's over.
282
00:28:54,691 --> 00:28:56,602
Looks like you're
plum out of money.
283
00:28:56,652 --> 00:28:58,017
Says who?
284
00:29:00,781 --> 00:29:03,193
- The game continues.
- Whatever you like.
285
00:29:03,242 --> 00:29:04,402
But I want a change of decks.
286
00:29:04,451 --> 00:29:06,112
- All right.
- Sam!
287
00:29:07,329 --> 00:29:08,819
Bring us a new pack of cards.
288
00:29:13,585 --> 00:29:14,950
One good hand and you're out.
289
00:29:25,097 --> 00:29:27,179
Okay if I play?
290
00:29:27,224 --> 00:29:29,681
Can you lose?
291
00:29:29,726 --> 00:29:32,559
Half of what I win.
292
00:29:32,604 --> 00:29:34,219
A smart guy.
293
00:29:34,273 --> 00:29:37,060
Deal with your hands,
not with your mouth, will ya?
294
00:29:37,109 --> 00:29:38,189
Let's play.
295
00:30:10,058 --> 00:30:12,049
Twenty.
296
00:30:12,102 --> 00:30:13,558
Twenty.
297
00:30:17,774 --> 00:30:18,934
One card.
298
00:30:22,362 --> 00:30:23,442
One for me too.
299
00:30:23,488 --> 00:30:25,103
That mirror over there.
300
00:30:25,157 --> 00:30:26,772
Sure it's hanging
in the right position?
301
00:30:28,952 --> 00:30:30,692
That trick would be too easy.
302
00:30:45,969 --> 00:30:48,881
You opened this hand,
it's up to you.
303
00:30:48,930 --> 00:30:50,340
All the rest.
304
00:30:50,390 --> 00:30:51,755
Pass.
305
00:30:53,769 --> 00:30:55,134
How many cards did you take?
306
00:30:55,187 --> 00:30:56,552
One.
307
00:30:56,605 --> 00:30:57,640
Just one?
308
00:30:59,858 --> 00:31:03,100
All right, Claire, poker.
309
00:31:03,153 --> 00:31:04,689
Royal flush.
310
00:31:11,828 --> 00:31:13,568
This time, I got ya.
311
00:31:13,622 --> 00:31:14,987
This card was mine!
312
00:31:15,040 --> 00:31:16,405
What are you talking about?
313
00:31:16,458 --> 00:31:17,914
I'm gonna turn you in
to the law!
314
00:31:17,959 --> 00:31:20,200
You're right, mister,
but this is not the way
315
00:31:20,253 --> 00:31:21,743
to act with a lady.
316
00:31:27,719 --> 00:31:31,007
Maybe she is a cheat,
but she's still a woman,
317
00:31:31,056 --> 00:31:32,842
and a mighty pretty one at that.
318
00:31:32,891 --> 00:31:34,535
I lost my whole paycheck
to that one a while ago
319
00:31:34,559 --> 00:31:36,265
and I want every
cent of it back!
320
00:31:44,778 --> 00:31:46,089
Come on, honey,
you're coming with me.
321
00:31:46,113 --> 00:31:49,480
What are you doing?
Take your hands off me!
322
00:31:58,708 --> 00:32:00,664
Don't worry.
I got a job for you.
323
00:32:00,710 --> 00:32:01,916
We're miners.
324
00:32:01,962 --> 00:32:03,122
Look out.
325
00:32:14,766 --> 00:32:17,178
Let's get 'em!
326
00:32:17,227 --> 00:32:18,933
Let's talk this over.
327
00:32:22,357 --> 00:32:26,600
Don't move,
if you wanna stay alive.
328
00:32:26,653 --> 00:32:27,984
Whaddya say to my offer?
329
00:32:28,029 --> 00:32:29,439
You tend to my brothers and me.
330
00:32:29,489 --> 00:32:30,967
Two thousand bucks
for a month's work.
331
00:32:30,991 --> 00:32:32,527
Two thousand dollars?
332
00:32:32,576 --> 00:32:33,486
Are you crazy?
333
00:32:33,535 --> 00:32:34,866
Maybe.
334
00:32:34,911 --> 00:32:37,994
Make up your mind.
335
00:32:38,039 --> 00:32:40,781
All right. Over there.
336
00:32:45,672 --> 00:32:47,208
Come on, never mind them!
337
00:32:47,257 --> 00:32:49,919
Put out that fire,
put it out, I tell ya!
338
00:33:43,146 --> 00:33:44,146
Nat!
339
00:33:44,189 --> 00:33:45,224
Jeff!
340
00:33:45,273 --> 00:33:48,060
It's me!
341
00:33:48,109 --> 00:33:51,317
Well done, son.
342
00:33:51,363 --> 00:33:54,400
Hey, you did yourself
right proud there, Ben.
343
00:33:56,868 --> 00:33:58,529
Ah, not bad, either!
344
00:33:58,578 --> 00:33:59,943
We're gonna enjoy this one.
345
00:33:59,996 --> 00:34:01,265
- She's a looker, Ben.
- What is this?
346
00:34:01,289 --> 00:34:04,747
Take your hands off me!
347
00:34:04,793 --> 00:34:07,034
I get it now.
348
00:34:07,087 --> 00:34:10,454
Well, Ben,
I'll bet you're proud.
349
00:34:10,507 --> 00:34:12,463
Slicker to slicker.
350
00:34:12,509 --> 00:34:14,500
The fact is, you set me up.
351
00:34:14,553 --> 00:34:18,421
You were the one playing
switching with the cards.
352
00:34:18,473 --> 00:34:20,680
And it was you who got slim
to start the fight
353
00:34:20,725 --> 00:34:22,215
so you could get away with it.
354
00:34:22,269 --> 00:34:24,225
Well? Wasn't it?
355
00:34:24,271 --> 00:34:25,681
All right.
356
00:34:25,730 --> 00:34:27,140
What's her name, son?
357
00:34:27,190 --> 00:34:28,805
I don't know.
358
00:34:28,858 --> 00:34:30,394
Mrs. Allen?
359
00:34:30,443 --> 00:34:32,149
Claire.
360
00:34:32,195 --> 00:34:34,561
In your role with us,
you will henceforth be known
361
00:34:34,614 --> 00:34:36,525
as Mrs. ambrose Allen.
362
00:34:36,575 --> 00:34:38,281
What are you talking about?
363
00:34:38,326 --> 00:34:40,567
Is this some traveling
medicine show?
364
00:34:40,620 --> 00:34:43,077
Here's your new wardrobe.
365
00:34:43,123 --> 00:34:44,454
Mourning outfit.
366
00:34:44,499 --> 00:34:46,035
Mourning?
367
00:34:46,084 --> 00:34:48,370
- For whom?
- Your man's dead, widow Allen.
368
00:34:48,420 --> 00:34:50,536
Died a hero in Nashville.
369
00:34:50,589 --> 00:34:54,832
We're taking him back
to bury him on your ranch.
370
00:34:54,884 --> 00:34:57,466
Miners.
371
00:34:57,512 --> 00:35:00,629
None of you are miners.
372
00:35:00,682 --> 00:35:02,889
Who are you?
373
00:35:02,934 --> 00:35:06,768
Now, wait a minute.
374
00:35:06,813 --> 00:35:08,678
What's really in that coffin?
375
00:35:13,612 --> 00:35:17,070
Let's see the fit.
376
00:35:17,115 --> 00:35:20,107
You're the convoy killers,
aren't you?
377
00:35:20,160 --> 00:35:22,196
You robbed them
and murdered the lot.
378
00:35:22,245 --> 00:35:23,826
We're confederate soldiers,
honey.
379
00:35:23,872 --> 00:35:25,237
On a mission.
380
00:35:25,290 --> 00:35:26,871
Be smart, daughter.
381
00:35:26,916 --> 00:35:30,204
Do as you're told
and you won't be harmed.
382
00:35:30,253 --> 00:35:32,960
You scum.
383
00:35:33,006 --> 00:35:34,712
It was all lies, every word.
384
00:35:34,758 --> 00:35:37,124
The $2,000 I told you is true.
385
00:35:37,177 --> 00:35:40,385
Tell her, pa.
386
00:35:40,430 --> 00:35:42,295
Figure's correct.
387
00:35:42,349 --> 00:35:43,826
Two thousand dollars
is a lot of money
388
00:35:43,850 --> 00:35:45,761
for just crying over a dead man.
389
00:35:45,810 --> 00:35:47,141
Don't you worry.
390
00:35:47,187 --> 00:35:48,643
We'll get our money's worth.
391
00:35:48,688 --> 00:35:50,394
Hold it!
392
00:35:50,440 --> 00:35:52,226
Nobody touches her.
393
00:35:52,275 --> 00:35:54,641
Is that clear? Nobody.
394
00:35:58,448 --> 00:36:00,768
Well, Mrs. Allen, don't you
think you'd better get dressed?
395
00:36:14,130 --> 00:36:16,837
All right, boys, break camp.
396
00:36:33,233 --> 00:36:34,894
That black outfit
looks even better on her
397
00:36:34,943 --> 00:36:36,479
than it did on kitty.
398
00:36:36,528 --> 00:36:38,288
Can't wait to get your hands
on her, can you?
399
00:36:47,580 --> 00:36:49,571
Claire.
400
00:36:49,624 --> 00:36:51,489
It's not like you think.
401
00:36:51,543 --> 00:36:54,000
Pa's reorganizing
the confederate army.
402
00:36:54,045 --> 00:36:56,878
He'll never give in
to the Yankees.
403
00:36:56,923 --> 00:37:00,211
Do you know how many died
in that convoy?
404
00:37:17,360 --> 00:37:19,021
Civilians, pa.
405
00:37:19,070 --> 00:37:21,061
It's gonna be tougher this time.
406
00:37:26,870 --> 00:37:28,576
Don't worry.
407
00:37:28,621 --> 00:37:33,741
If they catch us,
I'll tell them the truth.
408
00:37:33,793 --> 00:37:35,909
What truth?
409
00:37:35,962 --> 00:37:38,328
That we forced you to join us.
410
00:37:52,854 --> 00:37:54,890
Get down, all of you.
411
00:37:54,939 --> 00:37:56,895
And you too, ma'am.
412
00:37:56,941 --> 00:37:59,523
May I inquire just
what it is you're looking for?
413
00:37:59,569 --> 00:38:03,812
Mass murderers
and what they stole.
414
00:38:03,865 --> 00:38:07,983
Not the ruffians
we heard about in denton?
415
00:38:08,036 --> 00:38:10,493
The ones who destroyed
the army convoy?
416
00:38:10,538 --> 00:38:12,403
They're somewhere around.
417
00:38:12,457 --> 00:38:15,915
Found more of their handiwork
in denton's rocky hills.
418
00:38:15,960 --> 00:38:18,918
A woman's body, stripped clean.
419
00:38:22,133 --> 00:38:24,044
You suspect us?
420
00:38:24,093 --> 00:38:27,426
Suspect everyone.
421
00:38:27,472 --> 00:38:29,212
Nothing, sheriff.
422
00:38:29,265 --> 00:38:31,506
Sure you searched everything?
423
00:38:31,559 --> 00:38:32,844
Everything.
424
00:38:32,894 --> 00:38:34,054
'Cept this coffin.
425
00:38:39,150 --> 00:38:40,310
Go ahead.
426
00:38:45,990 --> 00:38:47,901
Sheriff...
427
00:38:47,951 --> 00:38:49,532
We have a permit.
428
00:39:34,622 --> 00:39:36,613
Open it.
429
00:40:21,753 --> 00:40:23,209
Please.
430
00:40:27,175 --> 00:40:28,915
Let me do it.
431
00:40:46,611 --> 00:40:48,647
Never mind, let it be.
432
00:40:51,699 --> 00:40:53,189
Forgive me, ma'am.
433
00:40:53,242 --> 00:40:54,929
It suddenly came to me
how my widow would feel
434
00:40:54,953 --> 00:40:56,693
if I was in there.
435
00:40:56,746 --> 00:40:59,533
We'll never forget
your kindness, sir.
436
00:40:59,582 --> 00:41:00,992
Come, daughter.
437
00:41:01,042 --> 00:41:03,158
Boys?
438
00:41:03,211 --> 00:41:05,372
You can make the fort
at Santa fe before nightfall
439
00:41:05,421 --> 00:41:08,709
if you ride hard.
440
00:41:08,758 --> 00:41:12,125
I think we'll just camp here
for the night.
441
00:41:12,178 --> 00:41:15,045
Suit yourself, colonel,
but don't take chances.
442
00:41:15,098 --> 00:41:16,929
That gang is ruthless.
443
00:41:16,975 --> 00:41:19,512
We'll keep our eyes open,
sheriff.
444
00:41:46,546 --> 00:41:48,537
You did well, daughter.
445
00:41:48,589 --> 00:41:50,250
Better than the one you killed?
446
00:41:50,299 --> 00:41:52,130
Lord, yes.
447
00:41:52,176 --> 00:41:54,542
And I've got her clothes on.
448
00:41:54,595 --> 00:41:56,677
You are all rotten!
449
00:41:56,723 --> 00:41:59,465
You stink of death
like this dress!
450
00:41:59,517 --> 00:42:02,008
Claire!
451
00:42:02,061 --> 00:42:03,517
Hold it, son.
452
00:42:03,563 --> 00:42:06,020
Best to let her
get it out of her system.
453
00:42:06,065 --> 00:42:07,805
Come on.
454
00:42:07,859 --> 00:42:11,147
Let's help captain ambrose
back in the coach.
455
00:42:57,533 --> 00:42:58,898
Get out.
456
00:43:08,294 --> 00:43:10,000
Go away.
457
00:43:17,386 --> 00:43:19,627
I like the company.
458
00:43:27,647 --> 00:43:30,480
Don't touch me.
459
00:43:30,525 --> 00:43:32,686
That act you got don't kid me.
460
00:43:32,735 --> 00:43:35,021
You ain't that pure.
461
00:43:37,573 --> 00:43:39,063
Help!
462
00:43:41,536 --> 00:43:43,743
Ben! Help!
463
00:43:46,374 --> 00:43:50,083
Help! Ben!
464
00:43:50,128 --> 00:43:51,493
Jeff!
465
00:43:51,546 --> 00:43:54,003
Take your hands off her!
466
00:43:54,048 --> 00:43:55,504
Keep out, Ben!
467
00:43:55,550 --> 00:43:56,835
Or I'll kill her.
468
00:44:42,221 --> 00:44:45,304
Make him stop!
469
00:44:45,349 --> 00:44:48,637
Make him stop, Jonas!
470
00:44:51,355 --> 00:44:53,687
Jonas, make him stop!
471
00:44:57,195 --> 00:44:58,651
Enough, Jeff.
472
00:44:58,696 --> 00:45:01,028
That's enough.
473
00:45:01,073 --> 00:45:03,564
Let it be, Jeff.
474
00:45:03,618 --> 00:45:05,449
Let it be!
475
00:45:18,966 --> 00:45:20,376
Get back to the wagon.
476
00:45:26,682 --> 00:45:28,798
Ben!
477
00:45:28,851 --> 00:45:30,466
You're bleeding.
478
00:45:30,519 --> 00:45:32,350
Excuse me.
479
00:45:32,396 --> 00:45:33,977
That's not a joke.
480
00:45:34,023 --> 00:45:37,106
No, I... no, I mean it.
481
00:45:37,151 --> 00:45:40,234
I'm sorry, it's my fault
you're here.
482
00:45:40,279 --> 00:45:42,110
Don't talk about it now.
483
00:45:42,156 --> 00:45:44,613
I'll make it up to you.
484
00:45:44,659 --> 00:45:46,024
I promise.
485
00:45:46,077 --> 00:45:47,283
Ben, forget it.
486
00:45:49,747 --> 00:45:52,659
Just forget it.
487
00:45:52,708 --> 00:45:53,948
We're even.
488
00:46:27,159 --> 00:46:29,616
Now, whoal
489
00:46:29,662 --> 00:46:31,277
hey, hey!
490
00:46:31,330 --> 00:46:33,537
Get it up here, get it up here!
491
00:46:35,918 --> 00:46:38,125
Whoa, whoa!
492
00:46:40,798 --> 00:46:42,254
The braces are broken.
493
00:46:42,300 --> 00:46:44,086
We've gotta stop.
494
00:46:46,637 --> 00:46:50,050
Hey, look what I found.
495
00:46:50,099 --> 00:46:53,762
Seems like somebody
stopped here before us.
496
00:46:53,811 --> 00:46:55,551
Military fellows.
497
00:46:55,604 --> 00:46:57,310
Two or three days old, I'd say.
498
00:46:58,983 --> 00:47:00,143
Two.
499
00:47:00,192 --> 00:47:01,898
Dated day before yesterday.
500
00:47:01,944 --> 00:47:03,809
They gave us the front page, pa.
501
00:47:03,863 --> 00:47:07,355
They're hunting for us
in these parts, too.
502
00:47:07,408 --> 00:47:09,399
Best avoid little elm.
503
00:47:09,452 --> 00:47:11,488
For god's sake,
we're almost there.
504
00:47:11,537 --> 00:47:14,404
Little elm, los pecos,
and then home.
505
00:47:14,457 --> 00:47:15,867
Too risky.
506
00:47:15,916 --> 00:47:20,034
We can't avoid
these posses forever.
507
00:47:20,087 --> 00:47:21,202
Now.
508
00:47:24,008 --> 00:47:26,966
Here's the route
we've been following.
509
00:47:27,011 --> 00:47:29,127
But there's another way home,
510
00:47:29,180 --> 00:47:30,886
straight across the hondo.
511
00:47:30,931 --> 00:47:32,842
We're about 30 miles
from sundog.
512
00:47:32,892 --> 00:47:34,932
Right after the town,
we continue north for two days
513
00:47:34,977 --> 00:47:36,217
to the river.
514
00:47:36,270 --> 00:47:38,056
Cross the hondo,
515
00:47:38,105 --> 00:47:40,471
we're practically
on our doorstep.
516
00:47:40,524 --> 00:47:41,889
If the horses hold out.
517
00:47:41,942 --> 00:47:43,478
They will, plenty of water.
518
00:47:43,527 --> 00:47:45,313
Injun country, eh?
519
00:47:45,363 --> 00:47:47,194
Friendly Indians, no yanks.
520
00:47:47,239 --> 00:47:48,695
I dunno.
521
00:47:48,741 --> 00:47:50,572
We'll find yanks aplenty
in the town, though.
522
00:47:50,618 --> 00:47:52,449
Can't we avoid sundog, pa?
523
00:47:52,495 --> 00:47:54,827
Need provisions
for the last lap.
524
00:48:08,969 --> 00:48:11,881
Do you think we'll make
that last lap of his?
525
00:48:11,931 --> 00:48:14,047
I've gotta see this through
to the end,
526
00:48:14,100 --> 00:48:17,638
for his sake.
527
00:48:17,686 --> 00:48:20,849
Are you anxious to get home
like them, Ben?
528
00:48:20,898 --> 00:48:21,978
Home?
529
00:48:28,072 --> 00:48:30,654
That home was never mine.
530
00:48:30,699 --> 00:48:34,237
From the time I was born,
I've been a stranger there.
531
00:48:34,286 --> 00:48:36,277
Hoping for a change.
532
00:48:36,330 --> 00:48:39,322
But it got worse
instead of better.
533
00:48:39,375 --> 00:48:41,991
I thought the war
would have united us.
534
00:48:42,044 --> 00:48:44,251
Make me a part of the family.
535
00:48:44,296 --> 00:48:48,084
Guess I thought wrong.
536
00:48:48,134 --> 00:48:51,501
No, honey, I got no home.
537
00:48:51,554 --> 00:48:53,090
"Cept where you are?
538
00:49:46,901 --> 00:49:50,268
Whoa. Must be Sunday,
stores are shut.
539
00:49:50,321 --> 00:49:51,401
Saloon's open.
540
00:49:51,447 --> 00:49:52,937
We can get supplies there.
541
00:49:58,496 --> 00:50:00,361
- Good day.
- Reverend?
542
00:50:00,414 --> 00:50:01,324
Passing through?
543
00:50:01,373 --> 00:50:03,204
That's right.
544
00:50:03,250 --> 00:50:06,663
My daughter's husband fell
at the battle of Nashville.
545
00:50:06,712 --> 00:50:09,954
We're taking him home.
546
00:50:10,007 --> 00:50:12,123
A noble errand.
547
00:50:12,176 --> 00:50:14,838
Please accept my most
Sincere condolences,
548
00:50:14,887 --> 00:50:17,344
Mrs., uh... Allen.
549
00:50:17,389 --> 00:50:19,425
Mrs. ambrose Allen.
550
00:50:19,475 --> 00:50:21,716
The wife of
captain ambrose Allen?
551
00:50:21,769 --> 00:50:23,259
That's right, but...
552
00:50:23,312 --> 00:50:24,893
Unbelievable.
553
00:50:24,939 --> 00:50:26,725
I knew Allen very well,
554
00:50:26,774 --> 00:50:28,560
when he was commander
at fort Brent.
555
00:50:28,609 --> 00:50:31,476
Why, the Garrison is only
20 miles from town.
556
00:50:31,529 --> 00:50:35,363
Why, he used to come
to sundog quite often.
557
00:50:35,407 --> 00:50:39,821
- Then you know his wife.
- No, only the captain.
558
00:50:39,870 --> 00:50:42,077
He'd just been appointed
at the time.
559
00:50:42,122 --> 00:50:44,534
We heard later
that he married you, ma'am.
560
00:50:44,583 --> 00:50:47,996
I think it fit and proper
for me to hold a...
561
00:50:48,045 --> 00:50:50,081
Service in his honor.
562
00:50:50,130 --> 00:50:53,714
Please, don't trouble
yourself, reverend.
563
00:50:53,759 --> 00:50:56,045
We must be on our way,
we thank you very much.
564
00:50:56,095 --> 00:50:58,757
There can be no haste
before the eternity of death.
565
00:50:58,806 --> 00:51:00,717
I consider it a privilege.
566
00:51:00,766 --> 00:51:03,678
That way, you could also
see sergeant tolt.
567
00:51:03,727 --> 00:51:05,308
Tolt?
568
00:51:05,354 --> 00:51:07,970
He was captain Allen's aide,
on pension now.
569
00:51:08,023 --> 00:51:09,854
Lives right here in town.
570
00:51:09,900 --> 00:51:12,391
Surely you remember him,
Mrs. Allen.
571
00:51:12,444 --> 00:51:15,186
Tolt often speaks of you.
572
00:51:15,239 --> 00:51:18,322
Of course I remember him.
573
00:51:18,367 --> 00:51:19,823
Eddie, run down
574
00:51:19,868 --> 00:51:22,325
to merriweather street
and fetch sergeant tolt.
575
00:51:22,371 --> 00:51:24,407
I'm sure he's there right now.
576
00:51:24,456 --> 00:51:28,665
Help bring captain Allen
to church, please.
577
00:51:28,711 --> 00:51:30,918
Nat, go to the saloon
and get those supplies.
578
00:51:30,963 --> 00:51:32,749
Come.
579
00:51:32,798 --> 00:51:34,163
Then this Allen,
he really existed.
580
00:51:34,216 --> 00:51:35,547
Yeah.
581
00:51:35,593 --> 00:51:37,834
But that permit's a forgery.
582
00:51:37,886 --> 00:51:39,251
Dead man's not, we got his name
583
00:51:39,305 --> 00:51:42,047
off a cross
in Nashville cemetery.
584
00:51:42,099 --> 00:51:46,934
I feel like busting right out
and laughing my head off.
585
00:51:46,979 --> 00:51:49,561
That wouldn't be very fitting
for the part you're playing
586
00:51:49,607 --> 00:51:52,223
in this little drama, daughter.
587
00:51:52,276 --> 00:51:56,440
And it is written
that the ways to our lord
588
00:51:56,488 --> 00:51:59,355
are many and multiple.
589
00:51:59,408 --> 00:52:02,195
But there can be no doubt
590
00:52:02,244 --> 00:52:07,113
that one of them today led
to our town.
591
00:52:07,166 --> 00:52:09,953
For it cannot be
simple coincidence,
592
00:52:10,002 --> 00:52:13,085
this arrival
of our beloved friend.
593
00:52:13,130 --> 00:52:16,964
No, it is the will of the lord.
594
00:52:17,009 --> 00:52:19,421
Captain ambrose Allen,
595
00:52:19,470 --> 00:52:21,927
on his way to eternal repose,
596
00:52:21,972 --> 00:52:25,180
has come to us passing by,
as it were,
597
00:52:25,225 --> 00:52:29,889
for a last farewell.
598
00:52:29,938 --> 00:52:31,269
Come on in, tolt.
599
00:52:31,315 --> 00:52:33,271
Fate has brought
your captain back to us
600
00:52:33,317 --> 00:52:36,150
for a brief moment,
as well as his wife.
601
00:52:53,921 --> 00:52:55,582
Miss Ruth.
602
00:52:55,631 --> 00:52:58,122
Where is miss Ruth?
603
00:53:00,761 --> 00:53:05,425
Ruth, the sergeant.
604
00:53:05,474 --> 00:53:07,055
Right over here, tolt.
605
00:53:07,101 --> 00:53:08,887
Here she is.
606
00:53:08,936 --> 00:53:10,597
Mrs. Allen.
607
00:53:10,646 --> 00:53:12,386
Mrs. Allen, the lord be blessed
608
00:53:12,439 --> 00:53:14,680
for leading you here.
609
00:53:14,733 --> 00:53:16,724
Don't cry, tolt.
610
00:53:16,777 --> 00:53:18,267
Don't cry.
611
00:53:18,320 --> 00:53:19,981
Forgive me, Mrs. Ruth.
612
00:53:20,030 --> 00:53:22,521
It's just that I'm
so happy you're here
613
00:53:22,574 --> 00:53:25,862
with my captain.
614
00:53:25,911 --> 00:53:29,278
Let us kneel and sing
the requiem together.
615
00:53:35,963 --> 00:53:38,830
I'll take the coach, Ben.
616
00:53:38,882 --> 00:53:41,498
Reverend.
617
00:53:41,552 --> 00:53:44,089
Come, Ruth, better be going.
618
00:53:47,516 --> 00:53:50,053
Not yet, please, miss Ruth,
you can't leave now.
619
00:53:50,102 --> 00:53:51,683
I'm sorry, sergeant.
620
00:53:51,729 --> 00:53:55,688
We're behind schedule already.
621
00:53:55,733 --> 00:53:57,940
Come to my house,
I'll show you the photographs
622
00:53:57,985 --> 00:54:00,192
I took of you with my captain.
623
00:54:00,237 --> 00:54:01,818
I've saved them all,
624
00:54:01,864 --> 00:54:05,527
even the ones
of the fair in Santa fe.
625
00:54:05,576 --> 00:54:07,658
Photographs.
626
00:54:07,703 --> 00:54:09,568
Too many memories, tolt.
627
00:54:09,621 --> 00:54:11,907
Too many memories. Goodbye.
628
00:54:16,670 --> 00:54:19,002
- Goodbye, miss Ruth.
- God bless you, child.
629
00:54:19,047 --> 00:54:21,003
Wait till you see
those photographs, reverend.
630
00:54:21,049 --> 00:54:23,210
I'm really proud of them.
631
00:54:57,211 --> 00:54:59,372
Whoa.
632
00:54:59,421 --> 00:55:01,628
Pa?
633
00:55:01,673 --> 00:55:03,254
Why stop?
634
00:55:03,300 --> 00:55:05,211
We've only done
about three miles.
635
00:55:05,260 --> 00:55:06,875
Forgot to buy paraffin oil.
636
00:55:06,929 --> 00:55:09,215
Ride back to sundog, nat.
637
00:55:09,264 --> 00:55:10,424
Okay, pa.
638
00:55:10,474 --> 00:55:12,214
Alone?
639
00:55:12,267 --> 00:55:13,427
Alone.
640
00:55:54,017 --> 00:55:56,759
Eddie? Is it you, Eddie?
641
00:55:56,812 --> 00:55:59,599
Here are the photos
to take to the reverend.
642
00:55:59,648 --> 00:56:01,388
Eddie?
643
00:56:01,441 --> 00:56:02,897
Why don't you answer?
644
00:56:09,116 --> 00:56:12,483
I've divided the food, pa.
645
00:56:12,536 --> 00:56:14,276
Why should we lose each other?
646
00:56:14,329 --> 00:56:16,786
Don't know the hondo.
647
00:56:16,832 --> 00:56:19,619
Best to each carry his own grub.
648
00:56:19,668 --> 00:56:21,499
Think the horses'll make it?
649
00:56:21,545 --> 00:56:23,786
Can't buy some from the Indians.
650
00:56:23,839 --> 00:56:25,233
What sort of Indians
would settle down
651
00:56:25,257 --> 00:56:26,838
by a nasty old river like that?
652
00:56:26,884 --> 00:56:28,499
Tough old Indians.
653
00:56:28,552 --> 00:56:31,043
Moved in here when
they got tired of war paint.
654
00:56:37,102 --> 00:56:39,093
Ready?
655
00:56:39,146 --> 00:56:40,727
Now we are.
656
00:56:40,772 --> 00:56:42,637
Where's the paraffin oil?
657
00:56:42,691 --> 00:56:45,683
Oh, I couldn't find any.
658
00:56:45,736 --> 00:56:49,228
Found this instead.
659
00:56:49,281 --> 00:56:52,068
Take a gander
at captain ambrose Allen.
660
00:56:52,117 --> 00:56:55,075
Handsome feller.
661
00:56:55,120 --> 00:56:56,405
There's his wife.
662
00:56:56,455 --> 00:56:58,446
Not bad either.
663
00:56:58,498 --> 00:57:01,365
Want to see what
your husband looked like, honey?
664
00:57:16,892 --> 00:57:18,678
Where did you get that?
665
00:57:18,727 --> 00:57:20,718
Oh, he didn't give me
any trouble.
666
00:57:20,771 --> 00:57:22,887
It'll take 'em months
to find his body.
667
00:57:22,940 --> 00:57:25,556
You coward.
668
00:57:25,609 --> 00:57:26,394
Coward!
669
00:57:26,443 --> 00:57:28,024
He was blind!
670
00:57:28,070 --> 00:57:29,685
I'll kill you, I'll kill you!
671
00:57:29,738 --> 00:57:30,568
Get her offa Mel
672
00:57:30,614 --> 00:57:31,774
leave her alone.
673
00:57:31,823 --> 00:57:33,563
Take it easy, come on now.
674
00:57:33,617 --> 00:57:35,403
Claire!
675
00:57:35,452 --> 00:57:38,068
Nat! I'll take care of her.
676
00:57:52,636 --> 00:57:53,796
Mexican outlaws.
677
00:57:53,845 --> 00:57:56,052
Stay down.
678
00:58:04,439 --> 00:58:05,554
Pa, look.
679
00:58:09,736 --> 00:58:11,943
Hombre! Hey, hombre!
680
00:58:11,989 --> 00:58:13,945
We don't like to kill you!
681
00:58:13,991 --> 00:58:15,481
What do you want?
682
00:58:15,534 --> 00:58:17,650
All your stuff.
683
00:58:17,703 --> 00:58:20,035
The cash, the food, you know.
684
00:58:20,080 --> 00:58:21,616
Then we let you go.
685
00:58:26,795 --> 00:58:30,413
They'll strip us and kill us
just the same.
686
00:58:30,465 --> 00:58:31,465
Get out of here.
687
00:58:54,865 --> 00:58:56,947
Pa, they're going to the wagon!
688
00:59:00,454 --> 00:59:04,322
Hold your fire, stop.
689
00:59:04,374 --> 00:59:06,956
That coffin will scare
them bandits.
690
00:59:10,547 --> 00:59:14,290
Muerte.
691
00:59:27,689 --> 00:59:28,929
Hey, look!
692
00:59:52,631 --> 00:59:54,792
Hey. First we're
attacked by bandits,
693
00:59:54,841 --> 00:59:56,877
then we're saved
by the damn Yankees.
694
01:00:02,766 --> 01:00:04,973
Lieutenant soublette
of the Garrison at fort Brent
695
01:00:05,018 --> 01:00:06,679
at your service, sir.
696
01:00:06,728 --> 01:00:08,138
Any losses?
697
01:00:08,188 --> 01:00:09,769
Only three horses.
698
01:00:09,815 --> 01:00:11,055
Allow me to thank you.
699
01:00:11,108 --> 01:00:12,293
What are you doing
in these parts?
700
01:00:12,317 --> 01:00:13,932
I'm patrolling the zone.
701
01:00:13,985 --> 01:00:17,227
I'm afraid I'll have to ask you
the same thing, sir.
702
01:00:17,280 --> 01:00:19,441
We're here on
a very sad mission.
703
01:00:19,491 --> 01:00:20,947
Daughter, permit?
704
01:00:20,992 --> 01:00:23,529
I got it, pa.
705
01:00:23,578 --> 01:00:26,160
There you are, lieutenant.
706
01:00:26,206 --> 01:00:28,492
General ober's headquarters.
707
01:00:32,546 --> 01:00:33,981
This must have been
quite an experience
708
01:00:34,005 --> 01:00:35,711
for you, Mrs. Allen.
709
01:00:35,757 --> 01:00:37,042
You can recover at fort Brent.
710
01:00:37,092 --> 01:00:38,753
We'll be glad to escort you.
711
01:00:38,802 --> 01:00:40,482
Thank you, lieutenant,
we'll be on our way.
712
01:00:40,512 --> 01:00:42,218
No, wait.
713
01:00:42,264 --> 01:00:45,176
I accept the lieutenant's
kind hospitality.
714
01:00:45,225 --> 01:00:47,432
I'm very tired.
715
01:00:47,477 --> 01:00:51,186
Furthermore,
I would like to see the fort
716
01:00:51,231 --> 01:00:53,096
once commanded by my husband.
717
01:02:37,754 --> 01:02:40,166
Hombre!
718
01:02:40,215 --> 01:02:42,171
I recognize you.
719
01:02:42,217 --> 01:02:44,333
Great man of honor.
720
01:02:44,386 --> 01:02:47,753
Shoot at me
when I hold a white flag.
721
01:02:47,806 --> 01:02:50,764
I'm only sorry I missed.
722
01:02:52,227 --> 01:02:54,639
I will see you in hell, amigo!
723
01:03:32,767 --> 01:03:35,554
Don't they even get a trial,
lieutenant?
724
01:03:38,606 --> 01:03:41,689
Martial law has been proclaimed
in this region.
725
01:03:41,735 --> 01:03:43,817
Immediate execution
for any outlaw caught
726
01:03:43,862 --> 01:03:45,443
killing or looting.
727
01:03:45,488 --> 01:03:47,479
Martial law, lieutenant?
728
01:03:47,532 --> 01:03:51,195
Since when?
729
01:03:51,244 --> 01:03:54,828
Ever since that convoy
was massacred.
730
01:04:08,345 --> 01:04:11,462
Well, lieutenant, I think
we can proceed on our journey.
731
01:04:11,514 --> 01:04:12,845
Thank you for your kindness.
732
01:04:12,891 --> 01:04:14,051
Not yet.
733
01:04:16,102 --> 01:04:19,594
I'd like to ask a favor
of the lieutenant.
734
01:04:19,647 --> 01:04:21,763
What is it, Mrs. Allen?
735
01:04:21,816 --> 01:04:24,353
That's the cemetery
of the fort over there,
736
01:04:24,402 --> 01:04:25,892
isn't it?
737
01:04:25,945 --> 01:04:28,482
That's right, ma'am.
738
01:04:28,531 --> 01:04:31,022
I'd like my husband
to be buried there.
739
01:04:33,286 --> 01:04:34,947
What are you saying, daughter?
740
01:04:39,250 --> 01:04:41,707
She needs a good rest.
741
01:04:41,753 --> 01:04:45,587
So does ambrose.
742
01:04:45,632 --> 01:04:47,998
Enough running.
743
01:04:48,051 --> 01:04:50,087
Enough danger.
744
01:04:50,136 --> 01:04:52,593
Enough fear.
745
01:04:52,639 --> 01:04:54,800
My husband deserves
a better repose.
746
01:04:58,269 --> 01:05:00,760
But Claire, he belongs at home
747
01:05:00,814 --> 01:05:02,725
with the rest of us.
748
01:05:02,774 --> 01:05:06,141
No, Ben.
749
01:05:06,194 --> 01:05:08,901
He belongs here,
750
01:05:08,947 --> 01:05:12,314
in the fort he once commanded.
751
01:05:12,367 --> 01:05:15,951
In a soldier's grave
among soldiers.
752
01:05:15,995 --> 01:05:19,579
And fort Brent
will be proud to have him.
753
01:05:19,624 --> 01:05:25,244
Lieutenant, I'd like him
buried at once.
754
01:05:25,296 --> 01:05:26,706
Yes, ma'am.
755
01:05:38,059 --> 01:05:39,059
Firel
756
01:06:08,673 --> 01:06:11,460
Here you are, Mrs. Allen.
757
01:06:33,239 --> 01:06:35,605
I don't understand, Claire.
758
01:06:35,658 --> 01:06:39,276
Once you got so far
as getting the coffin buried,
759
01:06:39,329 --> 01:06:41,411
why didn't you go all the way?
760
01:06:41,456 --> 01:06:43,993
Lieutenant would have listened.
761
01:06:44,042 --> 01:06:48,001
- You'd be free.
- But you wouldn't, Ben.
762
01:06:48,046 --> 01:06:50,583
I don't count much, anyhow.
763
01:06:50,632 --> 01:06:56,002
Pa, he's not a forgiving man.
764
01:06:56,054 --> 01:06:58,591
Whatever happens,
it was well worth it,
765
01:06:58,640 --> 01:07:02,178
just to see the look
oh father Jonas's face.
766
01:07:10,568 --> 01:07:12,854
Pa, let's get her,
and I mean now.
767
01:07:12,904 --> 01:07:13,814
Jeff's right, pa.
768
01:07:13,863 --> 01:07:15,979
Let's kill that witch.
769
01:07:16,032 --> 01:07:18,694
We're too close to the fort.
770
01:07:18,743 --> 01:07:20,529
I'll tell you when.
771
01:08:17,427 --> 01:08:19,634
Here.
772
01:08:19,679 --> 01:08:21,260
We camp here.
773
01:08:51,794 --> 01:08:53,034
Now, pa?
774
01:08:58,635 --> 01:09:00,591
I'll take care of it myself.
775
01:09:00,637 --> 01:09:02,969
Take care of what, pa?
776
01:09:07,560 --> 01:09:12,270
It appears I ain't been
making myself clear!
777
01:09:12,315 --> 01:09:14,681
Perhaps it is my fault
778
01:09:14,734 --> 01:09:16,816
that the bounty
the good lord sent us
779
01:09:16,861 --> 01:09:18,567
is now six feet under.
780
01:09:18,613 --> 01:09:20,319
Your fault?
781
01:09:20,365 --> 01:09:22,276
Pa, she's the one who did it.
782
01:09:22,325 --> 01:09:24,031
You know that.
783
01:09:24,077 --> 01:09:25,442
Now's the time to stop her mouth
784
01:09:25,495 --> 01:09:27,235
for doing it.
785
01:09:27,288 --> 01:09:28,903
Let's get it over with!
786
01:09:31,084 --> 01:09:34,076
If this girl had understood
787
01:09:34,128 --> 01:09:36,915
that we never killed
out of bloodlust,
788
01:09:36,964 --> 01:09:40,127
never robbed out of greed,
789
01:09:40,176 --> 01:09:46,012
she'd never pull a mean,
sneaky trick like that.
790
01:09:46,057 --> 01:09:48,548
You see, daughter,
whatever we've done,
791
01:09:48,601 --> 01:09:50,557
it's for a new
confederation of states
792
01:09:50,603 --> 01:09:53,970
created under god.
793
01:09:54,023 --> 01:09:58,642
You never realized that
before, did you?
794
01:09:58,695 --> 01:10:00,686
That's what I thought.
795
01:10:00,738 --> 01:10:01,882
But now that I've explained it,
796
01:10:01,906 --> 01:10:04,363
do you understand?
797
01:10:04,409 --> 01:10:09,403
It's not just the money
we covet...
798
01:10:09,455 --> 01:10:12,868
But what it will accomplish
for the confederacy.
799
01:10:12,917 --> 01:10:14,327
Ben, take your brothers.
800
01:10:14,377 --> 01:10:15,867
Go to the cemetery, dig it up.
801
01:10:15,920 --> 01:10:20,129
Bring that coffin back.
802
01:10:20,174 --> 01:10:22,415
I'll wait here with Claire.
803
01:11:19,901 --> 01:11:21,437
There it is.
804
01:11:21,486 --> 01:11:23,522
How can you tell?
805
01:11:23,571 --> 01:11:25,152
Freshly dug.
806
01:11:25,198 --> 01:11:26,438
The earth's still soft.
807
01:11:26,491 --> 01:11:27,230
Let's dig.
808
01:11:27,283 --> 01:11:28,989
Gimme that.
809
01:11:29,035 --> 01:11:30,400
Look out!
810
01:11:37,960 --> 01:11:39,325
Come on.
811
01:12:04,320 --> 01:12:07,107
Of course Ben's different
from the others.
812
01:12:07,156 --> 01:12:08,817
Had a different mother.
813
01:12:18,000 --> 01:12:20,241
Little sensitive for my taste.
814
01:12:28,511 --> 01:12:31,799
Worked out just fine
for you, didn't it?
815
01:12:31,848 --> 01:12:33,588
Just fine.
816
01:12:37,395 --> 01:12:38,601
Cold, daughter?
817
01:12:41,899 --> 01:12:43,560
Here.
818
01:12:43,609 --> 01:12:45,770
This'll warm you up.
819
01:13:16,934 --> 01:13:19,721
What are you doing?
820
01:13:19,770 --> 01:13:22,011
What do you think?
821
01:13:24,775 --> 01:13:27,733
That coffin goes back to pa
as it is.
822
01:13:27,778 --> 01:13:31,942
One shot and we'd have
the whole fort down on us.
823
01:13:31,991 --> 01:13:34,482
You wouldn't dare.
824
01:13:34,535 --> 01:13:36,696
Your pistols, quick!
825
01:13:38,789 --> 01:13:42,077
I don't want any jokes.
826
01:14:10,947 --> 01:14:13,188
You'd better pray
they come back.
827
01:14:16,577 --> 01:14:18,442
Or I'll kill you.
828
01:14:18,496 --> 01:14:19,576
Pal
829
01:14:19,622 --> 01:14:20,907
pa, we're herel
830
01:14:30,466 --> 01:14:31,706
Ben.
831
01:14:37,306 --> 01:14:39,467
There she is, pa,
we got it back.
832
01:14:42,520 --> 01:14:45,102
Claire.
833
01:14:45,147 --> 01:14:46,557
You all right?
834
01:14:46,607 --> 01:14:48,893
Oh, Ben.
835
01:14:48,943 --> 01:14:51,025
Thank god you arrived.
836
01:14:58,327 --> 01:15:00,613
This is what protects
the coffin.
837
01:15:04,750 --> 01:15:07,457
Brought it back from the dead.
838
01:15:07,503 --> 01:15:10,666
Sure, pa, a sign from heaven.
839
01:15:11,507 --> 01:15:13,589
Ran into trouble?
840
01:15:13,634 --> 01:15:14,999
Yeah... me.
841
01:15:21,308 --> 01:15:23,299
But that's all over now.
842
01:15:23,352 --> 01:15:25,968
This is where we part company.
843
01:15:26,022 --> 01:15:27,603
What are you saying?
844
01:15:29,900 --> 01:15:32,983
Me and Claire
are taking off, pa.
845
01:15:33,029 --> 01:15:34,565
Right now.
846
01:15:34,613 --> 01:15:37,150
Ben, I won't allow you
to turn traitor.
847
01:15:37,199 --> 01:15:38,564
Traitor to what?
848
01:15:38,617 --> 01:15:41,108
- The south.
- The south surrendered.
849
01:15:41,162 --> 01:15:43,323
Not us, not the hellbenders,
the regiment I command
850
01:15:43,372 --> 01:15:44,987
and you serve.
851
01:15:45,041 --> 01:15:46,451
You're not in command!
852
01:15:46,500 --> 01:15:50,243
And I've listened too long.
853
01:15:50,296 --> 01:15:51,957
Look at her.
854
01:15:52,006 --> 01:15:53,108
How far do you think she'll get
855
01:15:53,132 --> 01:15:55,088
in this condition?
856
01:15:55,134 --> 01:15:56,590
She's sick.
857
01:15:59,513 --> 01:16:01,845
If you want to quit,
do it right.
858
01:16:01,891 --> 01:16:03,722
Yeah.
859
01:16:03,768 --> 01:16:05,053
Wait till you get home,
860
01:16:05,102 --> 01:16:07,388
where she can
get back on her feet.
861
01:16:07,438 --> 01:16:09,429
Then the decision is yours.
862
01:16:09,482 --> 01:16:11,018
I won't stand in your way.
863
01:16:14,236 --> 01:16:16,443
I can't let you go now.
864
01:16:16,489 --> 01:16:18,480
You're too important to me.
865
01:16:23,579 --> 01:16:24,409
Maybe you two
believe in the cause,
866
01:16:24,455 --> 01:16:25,740
maybe you don't.
867
01:16:25,790 --> 01:16:29,032
Maybe I believe
enough for us all.
868
01:16:29,085 --> 01:16:31,201
Important thing is,
869
01:16:31,253 --> 01:16:34,745
we've got the money back.
870
01:16:34,799 --> 01:16:36,755
And this time,
we go all the way.
871
01:17:25,850 --> 01:17:27,841
Whoa!
872
01:17:27,893 --> 01:17:29,633
There it is, boys.
873
01:17:29,687 --> 01:17:31,018
The hondo.
874
01:17:40,781 --> 01:17:43,568
There it is.
875
01:17:43,617 --> 01:17:45,608
We cross it now, pa?
876
01:17:45,661 --> 01:17:47,071
Too risky to cross tonight,
877
01:17:47,121 --> 01:17:48,952
can't afford to lose the horses.
878
01:17:48,998 --> 01:17:52,536
We'll swim her in the morning.
879
01:17:52,585 --> 01:17:53,995
How do you feel?
880
01:18:05,014 --> 01:18:06,408
What are you doing
with that coffin?
881
01:18:06,432 --> 01:18:08,388
I'm giving the coach to Claire.
882
01:18:08,434 --> 01:18:09,844
She's very sick.
883
01:18:09,894 --> 01:18:11,509
Only for tonight, pa.
884
01:18:36,086 --> 01:18:38,873
It'll all be over
in a couple of days, honey.
885
01:18:38,923 --> 01:18:40,333
Then we'll be free.
886
01:18:45,512 --> 01:18:47,468
What about it?
887
01:18:47,514 --> 01:18:49,300
It's ready.
888
01:18:49,350 --> 01:18:51,341
Hey!
889
01:18:51,393 --> 01:18:54,931
Save some for me.
890
01:18:54,980 --> 01:18:56,470
Ten long miles
891
01:18:56,523 --> 01:18:58,184
I been a-whiffin' and a-sniffin'
892
01:19:02,947 --> 01:19:06,280
ain't no use wasting
good lead on me, mister.
893
01:19:06,325 --> 01:19:11,035
I'm near dead
of starvation already.
894
01:19:11,080 --> 01:19:13,366
No sense in killing him.
895
01:19:13,415 --> 01:19:16,578
Feed him
and send him on his way.
896
01:19:16,627 --> 01:19:18,367
Thank you, senor.
897
01:19:22,758 --> 01:19:24,339
Don't get your tail
in an uproar.
898
01:19:24,385 --> 01:19:26,046
You're last in line.
899
01:19:35,562 --> 01:19:37,723
Where you hail from?
900
01:19:37,773 --> 01:19:39,479
From under a rock.
901
01:19:39,525 --> 01:19:41,015
That's where they say
we all begin,
902
01:19:41,068 --> 01:19:43,059
crawling out
from underneath something.
903
01:19:47,658 --> 01:19:49,148
Buenos noches, senor.
904
01:19:49,201 --> 01:19:51,943
Buenos noches.
905
01:19:51,996 --> 01:19:54,703
A heap of good noches
to your sefiorita too!
906
01:19:54,748 --> 01:19:56,363
While you been crawling,
907
01:19:56,417 --> 01:19:59,830
spot any Indians around here?
908
01:19:59,878 --> 01:20:02,620
There's a mess of them wickiups
about six miles back.
909
01:20:02,673 --> 01:20:04,538
Peaceful-looking types.
910
01:20:04,591 --> 01:20:06,502
Least last time I saw 'em.
911
01:20:18,647 --> 01:20:21,263
If a man could only chow down
this way regular!
912
01:20:39,668 --> 01:20:42,125
Time for a little shut-eye.
913
01:20:42,171 --> 01:20:45,504
No shut-eye for you,
finish your grub and beat it.
914
01:20:45,549 --> 01:20:48,211
Where'm I gonna get
this time of night?
915
01:20:48,260 --> 01:20:53,471
Me so all-fired footsore,
it's like walking on a stump.
916
01:20:53,515 --> 01:20:55,221
Just look at this foot.
917
01:20:55,267 --> 01:20:56,882
I ain't gonna bother anybody.
918
01:20:56,935 --> 01:20:58,425
Just curl up and go to sleep.
919
01:20:58,479 --> 01:21:01,346
I said beat it.
920
01:21:04,568 --> 01:21:05,978
That fellow in the coffin?
921
01:21:06,028 --> 01:21:08,110
He's better off than me.
922
01:21:08,155 --> 01:21:11,147
He's got a roof over his head.
923
01:21:11,200 --> 01:21:13,657
Anybody kicks him
gets a sore foot.
924
01:21:13,702 --> 01:21:15,613
- Care to join him?
- Sure,
925
01:21:15,662 --> 01:21:18,028
young fella,
but not before my time.
926
01:21:21,835 --> 01:21:24,451
Lemme stay, snooze a spell.
927
01:21:24,505 --> 01:21:26,041
I'll bed down wherever you say,
928
01:21:26,090 --> 01:21:28,081
even next to the coffin.
929
01:21:28,133 --> 01:21:29,543
I'll spend
the whole night through
930
01:21:29,593 --> 01:21:31,379
praying for that fellow inside,
931
01:21:31,428 --> 01:21:33,464
which must warm your heart
to extend
932
01:21:33,514 --> 01:21:38,554
to a miserable cuss like me
the milk of human kindness.
933
01:21:40,854 --> 01:21:44,187
Find yourself a blanket.
934
01:21:44,233 --> 01:21:48,943
And don't pray too loud
or you'll wake us up.
935
01:21:48,987 --> 01:21:52,354
Gracias.
936
01:21:52,408 --> 01:21:55,775
Gracias, senor, muchas gracias.
937
01:21:55,828 --> 01:21:58,319
Gracias, senor.
938
01:21:58,372 --> 01:22:00,704
Jeff, take the first watch.
939
01:22:00,749 --> 01:22:03,661
It's Ben's turn, pa.
940
01:22:03,710 --> 01:22:08,955
Brother Ben don't do
no more watching.
941
01:22:09,007 --> 01:22:11,373
It's him what needs watching.
942
01:22:25,899 --> 01:22:28,356
Pa, quick!
Someone killed the horses.
943
01:22:30,904 --> 01:22:33,737
- Where's the beggar?
- Hereabouts.
944
01:22:38,871 --> 01:22:41,738
Come on. Move over!
945
01:22:47,796 --> 01:22:49,957
Senorita,
you stay where you are.
946
01:22:50,007 --> 01:22:51,463
Let me see your hands.
947
01:22:51,508 --> 01:22:53,669
I don't wanna hurt you none.
948
01:22:53,719 --> 01:22:54,904
I had to get rid of your horses
949
01:22:54,928 --> 01:22:56,509
so's you couldn't follow me.
950
01:22:56,555 --> 01:22:59,422
"Ceptin' just the one...
That's for me.
951
01:22:59,475 --> 01:23:01,090
What do you want?
952
01:23:01,143 --> 01:23:02,553
Your boots.
953
01:23:02,603 --> 01:23:05,891
Yours, yours, yours, and yours.
954
01:23:05,939 --> 01:23:08,225
I got delicate feet.
955
01:23:08,275 --> 01:23:09,811
Come on, get a move on.
956
01:23:11,653 --> 01:23:14,235
Not bad, eh?
957
01:23:14,281 --> 01:23:16,693
Hey, you,
you gimme your jacket, huh?
958
01:23:30,255 --> 01:23:32,416
Hey, you.
959
01:23:32,466 --> 01:23:35,549
You love your brother
like the good book says?
960
01:23:35,594 --> 01:23:37,880
Well, kick him in the groin.
961
01:23:37,930 --> 01:23:39,761
I said kick him in the groin.
962
01:23:39,806 --> 01:23:41,171
Hard, yeah.
963
01:23:46,522 --> 01:23:48,058
Hey, you.
964
01:23:48,106 --> 01:23:51,724
You like to turn the other cheek
like the good book says?
965
01:23:51,777 --> 01:23:55,440
You hit him, hit him.
966
01:23:55,489 --> 01:23:56,899
I said hit him.
967
01:23:58,992 --> 01:24:01,324
That's good.
968
01:24:01,370 --> 01:24:04,703
Now, those gun belts,
I can sell them.
969
01:24:04,748 --> 01:24:06,363
Quick.
970
01:24:06,416 --> 01:24:08,156
And those reins behind you.
971
01:24:08,210 --> 01:24:10,075
And that blanket.
972
01:24:10,128 --> 01:24:13,040
Give me that saddle, everything.
973
01:24:13,090 --> 01:24:14,751
You're too greedy, friend.
974
01:24:14,800 --> 01:24:17,416
You can't carry all that.
975
01:24:17,469 --> 01:24:20,336
You got a point there, senor.
976
01:24:20,389 --> 01:24:22,095
What about your coffin?
977
01:24:22,140 --> 01:24:26,258
Stuff would fit
real snug in there.
978
01:24:26,311 --> 01:24:28,097
That's sacrilege.
979
01:24:28,146 --> 01:24:30,011
You've got to respect the dead.
980
01:24:30,065 --> 01:24:33,057
I don't even respect
the living, friend.
981
01:24:33,110 --> 01:24:34,270
You.
982
01:24:34,319 --> 01:24:36,560
Open up that coffin.
983
01:24:36,613 --> 01:24:39,320
Heave his stinking carcass
in the river.
984
01:24:39,366 --> 01:24:42,529
Then fill it up with my haul,
lash it on the horse.
985
01:24:42,578 --> 01:24:45,069
The rest of you stay put.
986
01:24:45,122 --> 01:24:47,113
Get moving.
987
01:24:47,165 --> 01:24:50,908
That's what I call
using your head, boss.
988
01:25:04,099 --> 01:25:05,509
Pal
989
01:25:05,559 --> 01:25:08,892
I'll take care of myself
when I get home.
990
01:25:08,937 --> 01:25:10,677
See, Ben?
991
01:25:10,731 --> 01:25:12,972
Told you I'd still need you.
992
01:25:13,025 --> 01:25:14,686
But with only one horse,
993
01:25:14,735 --> 01:25:16,191
we sure can't cross the hondo.
994
01:25:16,236 --> 01:25:17,976
Pa? Why don't we just split up,
995
01:25:18,030 --> 01:25:20,271
divide the cash,
and meet at the ranch?
996
01:25:20,324 --> 01:25:22,315
It'd be a whole lot safer
all the way around.
997
01:25:22,367 --> 01:25:24,779
Stick together, you understand?
998
01:25:24,828 --> 01:25:26,568
Together.
999
01:25:26,622 --> 01:25:30,615
Go back to that Indian village
and buy some horses.
1000
01:25:30,667 --> 01:25:33,704
Right. I'll go, pa.
1001
01:25:50,354 --> 01:25:52,310
Why isn't Jeff back?
1002
01:25:52,356 --> 01:25:54,472
Give me a drink of water.
1003
01:26:01,823 --> 01:26:03,814
Ben.
1004
01:26:03,867 --> 01:26:07,530
Please take me away.
1005
01:26:07,579 --> 01:26:12,073
I'm sick, Ben.
1006
01:26:12,125 --> 01:26:13,786
Take me home.
1007
01:26:16,630 --> 01:26:19,087
I will, honey.
1008
01:26:19,132 --> 01:26:21,043
I promise.
1009
01:26:26,765 --> 01:26:28,756
Pa! For god's sake, pal
1010
01:26:28,809 --> 01:26:30,769
- where are the horses?
- Damn Indians ambushed me
1011
01:26:30,811 --> 01:26:32,221
a couple of hours from here.
1012
01:26:32,270 --> 01:26:33,539
Thought you said
they were peaceful.
1013
01:26:33,563 --> 01:26:34,518
They are.
1014
01:26:34,564 --> 01:26:35,929
What are you talking about?
1015
01:26:35,982 --> 01:26:37,688
Barely made it back alive.
1016
01:26:37,734 --> 01:26:39,895
They're after me, pa,
we gotta get out of here!
1017
01:26:39,945 --> 01:26:41,776
Too late.
1018
01:27:08,849 --> 01:27:10,589
What have you done, Jeff?
1019
01:27:12,561 --> 01:27:14,847
Damn fool.
1020
01:27:14,896 --> 01:27:16,386
What do you want?
1021
01:27:19,443 --> 01:27:22,401
Him.
1022
01:27:22,446 --> 01:27:25,404
Give him to us or you all die.
1023
01:27:25,449 --> 01:27:27,405
He took and killed my daughter.
1024
01:27:31,246 --> 01:27:32,486
Don't listen to him!
1025
01:27:32,539 --> 01:27:34,655
She egged me on!
1026
01:27:34,708 --> 01:27:37,450
You wouldn't let them
get me, would you, Ben?
1027
01:27:37,502 --> 01:27:39,959
You're still my brother, Jeff.
1028
01:27:40,005 --> 01:27:44,214
I'm not gonna let
them Indians get you.
1029
01:27:44,259 --> 01:27:45,778
- How you gonna stop them?
- With what's inside
1030
01:27:45,802 --> 01:27:47,383
this damned coffin!
1031
01:27:47,429 --> 01:27:50,671
Don't move!
1032
01:27:50,724 --> 01:27:53,340
You gone mad, nat?
1033
01:27:53,393 --> 01:27:55,384
No, I ain't.
1034
01:27:57,063 --> 01:27:58,473
Nat, you can't.
1035
01:27:58,523 --> 01:28:00,935
He's our brother.
1036
01:28:00,984 --> 01:28:02,770
I ain't got no brothers.
1037
01:28:02,819 --> 01:28:04,400
Not since we took that convoy.
1038
01:28:04,446 --> 01:28:05,840
There's over a million
in cash in there
1039
01:28:05,864 --> 01:28:07,258
and I ain't trading
one dollar of it
1040
01:28:07,282 --> 01:28:09,068
for your rotten life!
1041
01:28:12,537 --> 01:28:13,822
Now, get!
1042
01:28:13,872 --> 01:28:14,872
No!
1043
01:28:16,249 --> 01:28:17,659
Ben!
1044
01:28:52,035 --> 01:28:55,368
I'll get it home, boys.
1045
01:28:55,413 --> 01:28:57,119
I'll get it home.
1046
01:29:05,173 --> 01:29:06,583
Ben.
1047
01:30:00,729 --> 01:30:02,936
You dug up the wrong coffin.
1048
01:30:17,871 --> 01:30:19,611
Get it home, boys.
1049
01:31:06,086 --> 01:31:08,452
Pal
1050
01:31:08,505 --> 01:31:10,291
come back!
1051
01:31:10,340 --> 01:31:12,126
Pal
64728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.