Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,707
This fiance isn't British, is he?
2
00:00:02,708 --> 00:00:05,651
They'll crucify you.
It's just a letter.
3
00:00:05,652 --> 00:00:08,631
You find Corporal Prentiss
and give him that.
4
00:00:08,632 --> 00:00:10,078
I thought it had
been rescinded, sir.
5
00:00:10,079 --> 00:00:11,667
I want Prentiss on that convoy.
6
00:00:11,668 --> 00:00:13,687
You know what I'm looking for.
7
00:00:13,688 --> 00:00:15,452
I destroyed it.
8
00:00:15,510 --> 00:00:17,505
No, I'm certain that you kept it,
9
00:00:17,506 --> 00:00:20,493
because you knew the damage
it could do to Roland.
10
00:00:20,494 --> 00:00:23,578
You didn't volunteer out of duty.
You volunteered to escape.
11
00:00:25,574 --> 00:00:28,533
I was taken prisoner.
I jumped from the train.
12
00:00:28,534 --> 00:00:30,557
You're going to ride
away from the village.
13
00:00:30,558 --> 00:00:34,521
There's a crossroads. Hide yourself
there and watch the road for me.
14
00:00:34,522 --> 00:00:37,542
Good evening, Sister.
What have you been up to?
15
00:00:38,822 --> 00:01:09,499
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
16
00:01:26,628 --> 00:01:28,632
I can't give you
anything for the pain.
17
00:01:28,748 --> 00:01:30,724
You'll just have to grit your teeth.
18
00:01:33,760 --> 00:01:34,784
Have they caught him?
19
00:01:39,712 --> 00:01:40,728
Please.
20
00:01:44,768 --> 00:01:45,784
Not that I've heard.
21
00:01:47,752 --> 00:01:49,727
Be better for you if they had.
22
00:01:49,728 --> 00:01:51,784
I don't know what you thought
you were doing.
23
00:02:09,780 --> 00:02:15,712
Nothing will happen. Too much
business, too much shared interest.
24
00:02:17,720 --> 00:02:20,799
The king is a bloody German.
Saxe-Coburg-Gotha.
25
00:02:20,800 --> 00:02:22,772
He's more German than me.
26
00:02:25,804 --> 00:02:28,716
No-one's more German than you.
27
00:02:35,784 --> 00:02:36,800
He's ill.
28
00:02:38,800 --> 00:02:40,771
What sort of son would I be
29
00:02:40,772 --> 00:02:42,792
if I didn't go to my father
when he's ill?
30
00:02:47,752 --> 00:02:48,788
I'm just so scared.
31
00:02:50,740 --> 00:02:52,416
Liebchen, you're never scared.
32
00:03:27,460 --> 00:03:28,791
Do you think WE'LL get in trouble?
33
00:03:28,792 --> 00:03:30,783
I don't see why we should
get in trouble.
34
00:03:30,784 --> 00:03:32,747
We didn't know anything, did we?
35
00:03:32,748 --> 00:03:34,743
If we had,
we'd have said so straightaway,
36
00:03:34,744 --> 00:03:36,727
so I don't see why
we should get in trouble.
37
00:03:36,728 --> 00:03:37,787
We've been told not to
talk about it.
38
00:03:37,788 --> 00:03:40,807
I never would have touched her rotten
motorcycle if I'd known, never.
39
00:03:40,808 --> 00:03:43,795
And I liked her. And that's
all in the past tense, is it?
40
00:03:43,796 --> 00:03:45,739
So quick to turn your back?
41
00:03:45,740 --> 00:03:46,807
I have brothers fighting.
42
00:03:46,808 --> 00:03:48,783
I showed her their photographs,
43
00:03:48,784 --> 00:03:52,783
I told her I had brother's fighting
and she just pretended to be lovely.
44
00:03:52,784 --> 00:03:55,771
And you? Are you going to
turn your back like Flora?
45
00:03:55,772 --> 00:03:58,776
Matron's strictest orders were that
this matter must not be discussed.
46
00:03:59,800 --> 00:04:01,796
So, I will not be discussing it.
47
00:04:04,740 --> 00:04:06,803
Colonel Purbright is here.
48
00:04:06,804 --> 00:04:09,731
Roland, you should distance
yourself from this.
49
00:04:09,732 --> 00:04:14,799
I'll go in with her. She's my nurse
and I'm responsible.
50
00:04:14,800 --> 00:04:16,776
No. It's my hospital.
51
00:04:20,780 --> 00:04:22,752
She must have been desperate.
52
00:04:58,776 --> 00:05:00,719
Joan Livesey,
53
00:05:00,720 --> 00:05:03,803
you stand accused of aiding the
escape of a German prisoner of war.
54
00:05:03,804 --> 00:05:08,719
I know how it looks, but it really
isn't how it looks. It's just...
55
00:05:08,720 --> 00:05:10,719
I swear on my life,
it's not how it looks.
56
00:05:10,720 --> 00:05:12,799
You're to comply fully
and truthfully with this hearing
57
00:05:12,800 --> 00:05:14,759
so that when Intelligence arrive,
58
00:05:14,760 --> 00:05:17,747
we can present them with a clear and
concise exposition of events
59
00:05:17,748 --> 00:05:19,787
and show that the
Royal Army Medical Corps
60
00:05:19,788 --> 00:05:22,763
can put its own house in order.
Is that clear? Yes, sir.
61
00:05:22,764 --> 00:05:25,728
You understand you're subject
to military law?
62
00:05:26,796 --> 00:05:29,755
That law states that any person
who treacherously holds
63
00:05:29,756 --> 00:05:32,763
correspondence with or gives
intelligence to the enemy
64
00:05:32,764 --> 00:05:35,748
shall, on conviction by court
martial, be liable to suffer death.
65
00:05:37,800 --> 00:05:40,784
Do you now understand
the situation that you're in?
66
00:05:52,740 --> 00:05:53,780
How is she?
67
00:05:56,784 --> 00:05:58,727
As you'd expect.
68
00:05:58,728 --> 00:05:59,759
What's going to happen to her?
69
00:05:59,760 --> 00:06:00,807
I don't care.
70
00:06:00,808 --> 00:06:02,768
How can you say that?
71
00:06:05,768 --> 00:06:07,767
What do you think we're doing here?
72
00:06:07,768 --> 00:06:09,736
What do you think this is?
73
00:06:11,780 --> 00:06:14,767
I don't hack
the limbs off men for fun.
74
00:06:14,768 --> 00:06:16,751
I don't pull shrapnel
out of their brains
75
00:06:16,752 --> 00:06:19,715
so they can spend the rest
of their lives in a nursing home,
76
00:06:19,716 --> 00:06:20,791
dribbling down themselves, for fun.
77
00:06:20,792 --> 00:06:22,771
They're not dying for fun.
78
00:06:22,772 --> 00:06:26,764
She didn't go to meet him.
She thought it was only a letter.
79
00:06:28,748 --> 00:06:29,764
Did she tell you?
80
00:06:30,792 --> 00:06:33,803
I guessed.
Didn't take too much to guess.
81
00:06:33,804 --> 00:06:35,788
But you knew and said nothing?!
82
00:06:37,804 --> 00:06:39,747
Why are you so angry?
83
00:06:39,748 --> 00:06:42,735
A good man could
lose his job because of this.
84
00:06:42,736 --> 00:06:46,763
My boss. He trusted her
and now his neck's on the block.
85
00:06:46,764 --> 00:06:48,780
And you knew and said nothing.
86
00:06:50,796 --> 00:06:53,731
You're as much to blame as she is.
87
00:06:53,732 --> 00:06:55,792
You'll be in serious trouble
if they find out.
88
00:07:08,780 --> 00:07:12,731
I have suppliers in the village,
sir. Poultry and eggs.
89
00:07:12,732 --> 00:07:16,771
I was returning to the hospital when
I saw Livesey. She was with a man.
90
00:07:16,772 --> 00:07:22,751
He spoke German. They embraced.
He was wearing her coat.
91
00:07:22,752 --> 00:07:25,739
She gave him her motorcycle
and he drove away.
92
00:07:25,740 --> 00:07:28,739
Now, I would have attempted arrest
of both of them, sir,
93
00:07:28,740 --> 00:07:30,775
but I was alone and unarmed.
94
00:07:30,776 --> 00:07:33,739
I felt it better to be certain of
one apprehension
95
00:07:33,740 --> 00:07:36,720
than fail with two, sir. Sergeant.
96
00:07:38,712 --> 00:07:41,755
The prisoner appears to be somewhat
marked, Sergeant Soper.
97
00:07:41,756 --> 00:07:43,763
There was a kerfuffle, sir.
98
00:07:43,764 --> 00:07:46,735
The prisoner was required to remove
an item of evidence
99
00:07:46,736 --> 00:07:48,719
she wore around her neck.
100
00:07:48,720 --> 00:07:51,787
The prisoner did not wish to remove
aforementioned item.
101
00:07:51,788 --> 00:07:54,743
The guards were required to...
102
00:07:54,744 --> 00:07:57,723
to employ some encouragement.
103
00:07:57,724 --> 00:08:00,791
Everybody would have had it
different, sir.
104
00:08:00,792 --> 00:08:02,776
Thank you, Soper. Dismissed.
105
00:08:07,772 --> 00:08:09,712
Might we have a chair?
106
00:08:12,720 --> 00:08:13,792
Corporal, if you would.
107
00:08:17,808 --> 00:08:21,763
Livesey, in coming to France,
was it your express intention
108
00:08:21,764 --> 00:08:25,715
and premeditated purpose
to communicate with the enemy?
109
00:08:25,716 --> 00:08:26,736
No.
110
00:08:27,756 --> 00:08:29,740
I came to France to nurse.
111
00:08:31,752 --> 00:08:33,800
Take him through. Watch your step.
Just breathe.
112
00:08:38,748 --> 00:08:39,795
Can't you get down?
113
00:08:39,796 --> 00:08:41,751
I was frying bacon, I was,
114
00:08:41,752 --> 00:08:45,739
and a shell goes off
and all the fat spills down me leg.
115
00:08:45,740 --> 00:08:47,727
Sizzling hot. It really hurts.
116
00:08:47,728 --> 00:08:50,767
Well, let's get you settled into bed
and then you'll feel better.
117
00:08:50,768 --> 00:08:52,715
Just a minute.
118
00:08:52,716 --> 00:08:55,719
He's a stretcher bearer.
Two nights in a shell hole...
119
00:08:55,720 --> 00:08:58,768
You're burning... nibbled
by the rats. Look at his ears.
120
00:09:02,784 --> 00:09:04,748
Can someone help me, please?
121
00:09:09,780 --> 00:09:10,796
I can hear them.
122
00:09:12,784 --> 00:09:14,736
Who?
123
00:09:16,728 --> 00:09:17,804
I can hear them calling.
124
00:09:19,728 --> 00:09:20,780
You have a terrible fever.
125
00:09:21,800 --> 00:09:26,727
There's no-one calling.
I promise you.
126
00:09:26,728 --> 00:09:27,764
I can hear them.
127
00:09:32,748 --> 00:09:34,716
I can hear them...
128
00:09:38,784 --> 00:09:42,723
I'm sure it does hurt,
but it really doesn't look too bad.
129
00:09:42,724 --> 00:09:44,799
Don't you want to take
your dirty clothes off
130
00:09:44,800 --> 00:09:47,732
and have a proper wash first?
No, no.
131
00:09:50,716 --> 00:09:51,764
Do you have a brother?
132
00:09:59,788 --> 00:10:03,719
Rosalie, don't you think
we should put aside our differences.
133
00:10:03,720 --> 00:10:04,807
Why?
134
00:10:04,808 --> 00:10:08,800
Because it's not important, not with
everything that's going on.
135
00:10:13,740 --> 00:10:15,791
I said that I'm not
going to talk about it.
136
00:10:15,792 --> 00:10:17,724
Please!
137
00:10:20,752 --> 00:10:25,748
I have a nasty temper and a sharp
tongue. They get me into trouble.
138
00:10:26,776 --> 00:10:27,803
I hurt you and I'm sorry.
139
00:10:27,804 --> 00:10:30,759
I know all about your trouble.
140
00:10:30,760 --> 00:10:31,788
Mrs Vincent.
141
00:10:38,772 --> 00:10:40,803
What did you say?
142
00:10:40,804 --> 00:10:45,727
My crocus and daffodil bulbs
came wrapped in old newspaper.
143
00:10:45,728 --> 00:10:48,763
Of course, I remember it all
from before the war.
144
00:10:48,764 --> 00:10:50,743
Quite the notorious woman.
145
00:10:50,744 --> 00:10:52,771
Are you trying to wipe
the slate clean,
146
00:10:52,772 --> 00:10:54,803
pretend you're something you're not?
147
00:10:54,804 --> 00:10:57,735
Pretend you're decent?
148
00:10:57,736 --> 00:10:58,768
No.
149
00:11:01,740 --> 00:11:03,783
You accuse me
of coming here to escape.
150
00:11:03,784 --> 00:11:05,764
What are you doing but hiding?
151
00:11:30,784 --> 00:11:33,791
Five days ago,
a group of prisoners of war
152
00:11:33,792 --> 00:11:36,727
were taken
for initial interrogation.
153
00:11:36,728 --> 00:11:40,795
One stands out - cultured,
intelligent, exceptional English.
154
00:11:40,796 --> 00:11:42,752
Anton Ehrlich.
155
00:11:43,808 --> 00:11:47,727
The prisoners are put on the train
and the officer accompanying them
156
00:11:47,728 --> 00:11:49,771
invites this cultured
and intelligent German
157
00:11:49,772 --> 00:11:51,711
to his carriage to take tea.
158
00:11:51,712 --> 00:11:53,719
Seeing the coast
from the train window,
159
00:11:53,720 --> 00:11:55,787
the prisoner asks where they are,
the officer tells him,
160
00:11:55,788 --> 00:11:58,791
whereupon the cultured
and intelligent Anton Ehrlich
161
00:11:58,792 --> 00:12:01,772
hits the officer,
breaking his jaw, and he escapes.
162
00:12:03,784 --> 00:12:05,720
You know this man?
163
00:12:08,796 --> 00:12:11,799
Answer, please. Yes, sir.
164
00:12:11,800 --> 00:12:14,711
This was the man you met last night?
165
00:12:14,712 --> 00:12:15,728
Yes, sir.
166
00:12:27,744 --> 00:12:30,747
It's so awful, isn't it,
what's happening?
167
00:12:30,748 --> 00:12:33,771
"It's so awful."
Is that the best you've got?
168
00:12:33,772 --> 00:12:35,747
Well, it is awful.
169
00:12:35,748 --> 00:12:37,743
What do you want, anyway?
170
00:12:37,744 --> 00:12:41,775
Well, I know
we're not really speaking,
171
00:12:41,776 --> 00:12:45,715
but I just wondered
if you had a brother or a cousin.
172
00:12:45,716 --> 00:12:46,807
What's it to you?
173
00:12:46,808 --> 00:12:48,808
There's a James Foley just come in.
174
00:12:50,792 --> 00:12:51,807
I just thought...
175
00:12:51,808 --> 00:12:56,791
well, something nice
when everything's so horrible.
176
00:12:56,792 --> 00:12:58,760
He's not badly hurt.
177
00:13:12,712 --> 00:13:13,732
Oi, oi, slug-a-bed.
178
00:13:16,732 --> 00:13:17,799
Pete!
179
00:13:17,800 --> 00:13:19,771
Ohh!
180
00:13:19,772 --> 00:13:22,712
I burned me leg, Pete.
Oh. Bacon fat.
181
00:13:25,728 --> 00:13:26,787
You a doctor?
182
00:13:26,788 --> 00:13:29,764
Course I'm not a bloody doctor,
soppy bollocks.
183
00:13:31,764 --> 00:13:33,728
Want to see where I live?
184
00:13:35,752 --> 00:13:38,763
When you arrived at this hospital,
you said you'd missed the transport.
185
00:13:38,764 --> 00:13:40,759
I did. I got lost.
186
00:13:40,760 --> 00:13:42,779
It was very chaotic.
I told Matron at the time...
187
00:13:42,780 --> 00:13:45,739
In order to get here,
you bought a motorcycle
188
00:13:45,740 --> 00:13:49,759
and a British officer's greatcoat.
Means of transport and disguise.
189
00:13:49,760 --> 00:13:51,783
You make it sound
like I planned it all.
190
00:13:51,784 --> 00:13:53,735
That's because you did.
191
00:13:53,736 --> 00:13:56,775
No, I just wanted to get here
and start work.
192
00:13:56,776 --> 00:14:01,768
And what work was that?
Identifying potential conspirators?
193
00:14:02,796 --> 00:14:04,727
What do you mean?
194
00:14:04,728 --> 00:14:07,735
Jaco Tillens, Belgian refugee.
You treated his daughter here.
195
00:14:07,736 --> 00:14:10,739
Yes. Then you went to his house.
To check on the little girl, yes.
196
00:14:10,740 --> 00:14:12,739
The same house
where you were arrested.
197
00:14:12,740 --> 00:14:14,783
Did you know Jaco Tillens
before coming to France?
198
00:14:14,784 --> 00:14:18,723
No, and any nurse here could have
treated him or his daughter.
199
00:14:18,724 --> 00:14:20,767
Yes, but any nurse didn't. You did.
200
00:14:20,768 --> 00:14:22,763
Was his name passed to you
from a third party?
201
00:14:22,764 --> 00:14:24,715
Of course not. What third party?
202
00:14:24,716 --> 00:14:26,735
I understand
that he was badly beaten,
203
00:14:26,736 --> 00:14:29,751
that he'd become the object
of suspicion and hostility.
204
00:14:29,752 --> 00:14:32,751
He'll be arrested for espionage
the minute he lands in Britain.
205
00:14:32,752 --> 00:14:33,795
He knew nothing.
206
00:14:33,796 --> 00:14:36,767
I never spoke to him about anything
but his daughter's health.
207
00:14:36,768 --> 00:14:39,727
There's no conspiracy,
no third party, it was just me.
208
00:14:39,728 --> 00:14:40,756
It was just you.
209
00:14:45,716 --> 00:14:46,760
I didn't plan any of this.
210
00:14:47,804 --> 00:14:51,719
You planned it because your
sympathies and your loyalties
211
00:14:51,720 --> 00:14:52,752
lie with the enemy.
212
00:14:58,780 --> 00:15:00,747
It's a palace.
213
00:15:00,748 --> 00:15:03,736
Soppy bollocks. It's a tent.
214
00:15:05,792 --> 00:15:07,803
Can I stay here with you?
215
00:15:07,804 --> 00:15:11,752
Don't be daft. You've got a bed
on the ward, make the most of it.
216
00:15:12,792 --> 00:15:14,744
Why did you go, Pete?
217
00:15:15,804 --> 00:15:21,732
Got bored, didn't I? Too much graft,
having to scrape for everything.
218
00:15:22,760 --> 00:15:26,743
The Army's the cushy life.
You never said goodbye.
219
00:15:26,744 --> 00:15:29,744
Spur of the moment, Jimmy.
Not enough time.
220
00:15:31,728 --> 00:15:32,796
No-one talks about you.
221
00:15:34,736 --> 00:15:38,807
I asked and Dad fetched me
a clump on me ear.
222
00:15:38,808 --> 00:15:40,775
Blood come out.
223
00:15:40,776 --> 00:15:42,739
Well, he's an evil old shit.
224
00:15:42,740 --> 00:15:44,755
Did I do something wrong?
225
00:15:44,756 --> 00:15:47,735
No. Just stop going on about it,
all right? I had enough and went.
226
00:15:47,736 --> 00:15:48,783
Would've come with you.
227
00:15:48,784 --> 00:15:50,728
No, you couldn't.
228
00:15:56,752 --> 00:15:58,784
Look, I've got work to do.
Come on. Out.
229
00:16:00,760 --> 00:16:01,787
Can I keep my slippers?
230
00:16:01,788 --> 00:16:03,779
Always the same.
You get an idea in your head,
231
00:16:03,780 --> 00:16:04,807
you're like a dog with a bone.
232
00:16:04,808 --> 00:16:06,767
This is why you get clumped, Jimmy.
233
00:16:06,768 --> 00:16:08,779
They're comfy. I can wear 'em home.
234
00:16:08,780 --> 00:16:11,808
You're not going home, Jimmy.
But I burned me leg. It hurt.
235
00:16:16,808 --> 00:16:18,779
Did you burn yourself?
236
00:16:18,780 --> 00:16:19,788
No.
237
00:16:25,776 --> 00:16:28,736
You burned yourself, didn't you?
238
00:16:30,744 --> 00:16:32,736
Oh, fuck!
239
00:16:34,728 --> 00:16:36,739
I want to go home.
You can't go home!
240
00:16:36,740 --> 00:16:38,779
You should be wanting to kill 'em
with your bare hands,
241
00:16:38,780 --> 00:16:41,755
not sitting here crying,
blowing snot bubbles like a baby.
242
00:16:41,756 --> 00:16:42,788
I don't want to!
243
00:16:47,784 --> 00:16:51,728
I'm ashamed of you. My own brother
running from the enemy.
244
00:16:56,788 --> 00:16:58,764
How and when did you meet this man?
245
00:16:59,788 --> 00:17:02,712
In Liverpool. '09.
246
00:17:04,768 --> 00:17:08,767
He was working on the foundations
of the Liver Building.
247
00:17:08,768 --> 00:17:10,727
He's a civil engineer.
248
00:17:10,728 --> 00:17:12,791
And there's no mention
of your relationship with this man
249
00:17:12,792 --> 00:17:14,791
in any of your references
from England.
250
00:17:14,792 --> 00:17:18,759
You don't know what it was like
after the Lusitania was sunk.
251
00:17:18,760 --> 00:17:20,768
You don't know how bad it was
at home.
252
00:17:21,800 --> 00:17:25,807
German families, people that had been
living in England for years,
253
00:17:25,808 --> 00:17:29,715
were dragged out into their streets
to have their heads stamped on...
254
00:17:29,716 --> 00:17:30,764
So you lied.
255
00:17:31,772 --> 00:17:33,732
If you think that came easy...
256
00:17:35,716 --> 00:17:37,807
..to deny him,
if you think that came easy...
257
00:17:37,808 --> 00:17:39,776
But you still lied.
258
00:17:41,736 --> 00:17:43,804
You lied to gain people's trust.
259
00:17:54,808 --> 00:17:58,763
I wasn't expecting you for another
two days. What brings you back?
260
00:17:58,764 --> 00:18:00,747
Kent was tedious.
261
00:18:00,748 --> 00:18:03,755
The house is very small,
the walls very thin,
262
00:18:03,756 --> 00:18:07,791
and there was nowhere I could not
hear my brother and his wife snoring,
263
00:18:07,792 --> 00:18:10,712
or sneezing, or merely breathing.
264
00:18:12,756 --> 00:18:13,784
It isn't home.
265
00:18:20,796 --> 00:18:23,732
The driver told me
about Sister Livesey.
266
00:18:26,716 --> 00:18:30,792
What a burden you've had to carry...
but I'm here now.
267
00:18:32,752 --> 00:18:35,739
I'll change
and get straight to the wards.
268
00:18:35,740 --> 00:18:37,788
Did you think whilst you were away?
269
00:18:40,784 --> 00:18:41,808
I did.
270
00:18:43,804 --> 00:18:46,803
I am deeply ashamed of my outburst.
271
00:18:46,804 --> 00:18:52,804
I hope you can forgive me. I will not
challenge you again in any way.
272
00:19:02,744 --> 00:19:03,748
Wait.
273
00:19:07,768 --> 00:19:11,799
This situation has left
Colonel Brett's status in doubt.
274
00:19:11,800 --> 00:19:13,795
All senior staff
are to be questioned
275
00:19:13,796 --> 00:19:16,755
as to his ability
to lead this hospital.
276
00:19:16,756 --> 00:19:19,719
This is not the time
for it to be discovered
277
00:19:19,720 --> 00:19:21,807
that he countermanded
a senior officer's order.
278
00:19:21,808 --> 00:19:24,747
I just wondered, Margaret,
if you took
279
00:19:24,748 --> 00:19:28,740
a certain piece of damning
documentation to England with you.
280
00:19:29,804 --> 00:19:32,712
Grace, I destroyed
the Blighty ticket.
281
00:19:37,724 --> 00:19:38,748
I destroyed it.
282
00:19:40,219 --> 00:19:41,792
When are you going to trust me?
283
00:19:44,724 --> 00:19:47,763
A show of unity and strength
is what's needed now.
284
00:19:47,764 --> 00:19:50,768
You and I will go and speak
for the colonel together.
285
00:19:53,760 --> 00:19:54,788
It's good to be back.
286
00:19:57,712 --> 00:19:59,720
Enter.
287
00:20:01,728 --> 00:20:02,807
What is it, Chinnery?
288
00:20:02,808 --> 00:20:04,791
Telegram for Colonel Brett, Matron.
289
00:20:04,792 --> 00:20:07,799
Well, he can't take it now, can he?
Leave it on his desk.
290
00:20:07,800 --> 00:20:09,775
Beg your pardon, Matron, but...
291
00:20:09,776 --> 00:20:12,772
..a telegram for the colonel.
292
00:20:19,776 --> 00:20:21,720
Did you know he was in France?
293
00:20:23,768 --> 00:20:25,779
I knew he'd been conscripted.
294
00:20:25,780 --> 00:20:27,728
Did you know he was here?
295
00:20:29,804 --> 00:20:31,759
It was thought likely.
296
00:20:31,760 --> 00:20:33,735
Who told you that? His family.
297
00:20:33,736 --> 00:20:36,767
I heard nothing else,
not a word for nearly a year,
298
00:20:36,768 --> 00:20:38,736
not knowing if he was alive or dead.
299
00:20:55,712 --> 00:20:56,759
Eyes front.
300
00:20:56,760 --> 00:20:57,792
What is it?
301
00:20:58,792 --> 00:21:00,800
There is no good way to do this.
302
00:21:13,740 --> 00:21:16,804
Roland, I'm so sorry.
I know you were so proud of him.
303
00:21:37,804 --> 00:21:40,716
I'm so sorry. Please...
304
00:21:49,720 --> 00:21:52,727
You've lied to everybody.
The colonel. Your colleagues.
305
00:21:52,728 --> 00:21:55,727
People at home.
The men you've cared for,
306
00:21:55,728 --> 00:21:57,763
they believed in you
and you betrayed them.
307
00:21:57,764 --> 00:22:00,719
I didn't... All the time,
pursuing your own agenda.
308
00:22:00,720 --> 00:22:05,780
So much for the dedicated nurse.
No. No, I am a nurse.
309
00:22:07,748 --> 00:22:09,740
I am a nurse.
310
00:22:10,808 --> 00:22:14,783
You bring me shattered men,
with shattered bodies
311
00:22:14,784 --> 00:22:17,807
and shattered minds, and I will try
and put them back together again.
312
00:22:17,808 --> 00:22:21,791
And if I can't, I will stay with them
till the very last moment and beyond.
313
00:22:21,792 --> 00:22:22,799
No, I am a nurse.
314
00:22:22,800 --> 00:22:25,751
Was it your purpose and intention
in coming to France...?
315
00:22:25,752 --> 00:22:29,759
I was desperate. I thought
the not knowing would send me mad.
316
00:22:29,760 --> 00:22:30,799
I thought I'd die from it.
317
00:22:30,800 --> 00:22:33,751
Was it your purpose and intention
in coming to France
318
00:22:33,752 --> 00:22:36,748
to communicate with the enemy?
It was just a letter.
319
00:22:38,728 --> 00:22:42,800
That's all it was.
It was... it was just a letter.
320
00:22:49,752 --> 00:22:52,792
I was just asking
if he was still alive.
321
00:22:57,780 --> 00:23:02,719
Was it your purpose and intention
in coming to France
322
00:23:02,720 --> 00:23:04,053
to communicate with the enemy?
323
00:23:18,748 --> 00:23:19,784
Yes.
324
00:23:23,720 --> 00:23:24,772
Yes.
325
00:23:26,768 --> 00:23:28,720
It was.
326
00:23:56,728 --> 00:23:58,720
Don't answer me now.
327
00:24:01,784 --> 00:24:03,732
Tell me when I'm home.
328
00:24:06,788 --> 00:24:08,760
Tell me when I'm home.
329
00:24:56,780 --> 00:24:58,716
Condolences, sir.
330
00:25:04,736 --> 00:25:05,784
I beg your pardon, Foley?
331
00:25:07,764 --> 00:25:09,724
Condolences, sir.
332
00:25:11,740 --> 00:25:12,788
For your son.
333
00:25:23,768 --> 00:25:25,772
Thank you. Thank you, Foley.
334
00:25:45,716 --> 00:25:47,715
He loves you really.
335
00:25:47,716 --> 00:25:49,751
He was horrible to me.
336
00:25:49,752 --> 00:25:51,731
I hate him.
337
00:25:51,732 --> 00:25:53,767
My brothers nailed my plait
to a table once
338
00:25:53,768 --> 00:25:56,788
and I said I hated them,
but I didn't really.
339
00:26:12,764 --> 00:26:13,808
Traitor.
340
00:26:18,760 --> 00:26:20,803
Have you spoken to your staff?
Of course.
341
00:26:20,804 --> 00:26:23,767
Well, you're going to have to
speak to them again.
342
00:26:23,768 --> 00:26:25,735
Thank you.
343
00:26:25,736 --> 00:26:26,792
What's happened now?
344
00:26:51,732 --> 00:26:53,775
There's something you should know.
345
00:26:53,776 --> 00:26:56,759
At dawn this morning, Edith Cavell,
346
00:26:56,760 --> 00:27:00,751
a British nurse serving with the Red
Cross in German-occupied Belgium,
347
00:27:00,752 --> 00:27:03,712
was executed by enemy firing squad.
348
00:27:11,752 --> 00:27:13,792
Um... Why?
349
00:27:14,800 --> 00:27:17,755
Aiding the escape
of Allied prisoners of war
350
00:27:17,756 --> 00:27:19,751
from German territory.
351
00:27:19,752 --> 00:27:20,808
Aiding escape.
352
00:27:22,724 --> 00:27:23,775
Treason.
353
00:27:23,776 --> 00:27:26,744
The same crime
to which you have confessed.
354
00:27:28,788 --> 00:27:31,771
An official ceremony will be held
for Nurse Cavell
355
00:27:31,772 --> 00:27:34,756
once Sister Livesey's hearing
is concluded.
356
00:27:36,728 --> 00:27:39,759
There is much here
to test our spirit,
357
00:27:39,760 --> 00:27:42,715
but we do not let it break us.
358
00:27:42,716 --> 00:27:43,780
Resume duties.
359
00:27:54,760 --> 00:27:56,800
Military Intelligence
will be here soon.
360
00:27:59,760 --> 00:28:02,784
I'm going to be court-martialled
for treason, aren't I?
361
00:28:13,764 --> 00:28:14,784
Where is he?
362
00:28:17,752 --> 00:28:19,800
You must have discussed it,
made plans.
363
00:28:21,772 --> 00:28:24,803
I keep thinking about
that poor nurse.
364
00:28:24,804 --> 00:28:27,783
What must have been
going through her mind.
365
00:28:27,784 --> 00:28:30,720
She must have been terrified.
All on her own.
366
00:28:31,744 --> 00:28:32,760
Where is he?
367
00:28:35,780 --> 00:28:38,740
He needs to be found. For your sake.
368
00:28:39,740 --> 00:28:41,747
Why for my sake?
369
00:28:41,748 --> 00:28:43,779
They may be lenient if he is found.
370
00:28:43,780 --> 00:28:46,748
Do I need to remind you
of the penalty you're facing?
371
00:28:47,772 --> 00:28:48,776
No.
372
00:28:49,808 --> 00:28:52,715
I remember quite clearly.
373
00:28:52,716 --> 00:28:53,804
I could be shot.
374
00:28:57,748 --> 00:29:01,712
Livesey, it is imperative
that you are helpful.
375
00:29:02,792 --> 00:29:05,744
You need to think about...
Are you married?
376
00:29:08,784 --> 00:29:11,715
That has no relevance.
Colonel Purbright...
377
00:29:11,716 --> 00:29:16,792
both of us know this isn't going to
end well, so... humour me.
378
00:29:20,772 --> 00:29:21,792
Are you married?
379
00:29:28,796 --> 00:29:30,740
Naturally.
380
00:29:31,772 --> 00:29:32,788
Do you love her?
381
00:29:35,732 --> 00:29:36,752
Just humour me.
382
00:29:41,712 --> 00:29:43,500
I am inordinately fond of my...
383
00:29:50,768 --> 00:29:51,808
I feel so sorry for you.
384
00:29:55,760 --> 00:29:56,800
I won't betray him.
385
00:30:00,744 --> 00:30:02,290
I've got nothing more to say.
386
00:30:06,764 --> 00:30:07,787
Private.
387
00:30:07,788 --> 00:30:10,772
Joan, just tell us where he is.
Wait.
388
00:30:13,724 --> 00:30:16,719
I enjoyed working for you, sir.
389
00:30:16,720 --> 00:30:17,796
You're a kind man.
390
00:30:19,720 --> 00:30:21,796
Sorry for the trouble
I've brought upon you.
391
00:30:50,784 --> 00:30:52,775
Joan's not a spy.
392
00:30:52,776 --> 00:30:55,784
She's just in love with
the wrong man at the wrong time.
393
00:30:57,724 --> 00:31:00,723
The machine doesn't care
about who she loves.
394
00:31:00,724 --> 00:31:02,727
Mitigating factors blur the edges.
395
00:31:02,728 --> 00:31:04,795
There's got to be clear lines,
them and us,
396
00:31:04,796 --> 00:31:06,783
or there won't be a war at all.
397
00:31:06,784 --> 00:31:09,727
You don't think
she's a spy, though, do you?
398
00:31:09,728 --> 00:31:11,711
Doesn't matter what I think.
399
00:31:11,712 --> 00:31:12,764
Matters to me.
400
00:31:16,764 --> 00:31:19,775
No. I don't think she's a spy.
401
00:31:19,776 --> 00:31:22,787
But she's been caught.
Examples must be made.
402
00:31:22,788 --> 00:31:25,719
Keep the rest of us on our toes.
403
00:31:25,720 --> 00:31:26,756
Like Colonel Brett?
404
00:31:29,732 --> 00:31:30,767
He didn't even know anything.
405
00:31:30,768 --> 00:31:32,775
It makes no odds. He facilitated.
406
00:31:32,776 --> 00:31:35,752
He made it all possible,
whether he knew it or not.
407
00:31:41,776 --> 00:31:43,764
I'm glad I got to know you better.
408
00:31:47,768 --> 00:31:49,783
You got my telegram, then, Sister.
409
00:31:49,784 --> 00:31:51,796
I was worried
you wouldn't get back in time.
410
00:31:53,772 --> 00:31:58,779
The colonel's not fit to lead
this place, he's not able. Mistakes.
411
00:31:58,780 --> 00:32:00,783
Errors of judgment.
412
00:32:00,784 --> 00:32:04,719
He should have chosen you as matron,
not Grace Carter.
413
00:32:04,720 --> 00:32:06,787
And a spy under his nose.
414
00:32:06,788 --> 00:32:09,723
I've got his signature
on everything.
415
00:32:09,724 --> 00:32:11,771
Petrol orders. Passes.
416
00:32:11,772 --> 00:32:13,791
He might as well
have handed that motorbike
417
00:32:13,792 --> 00:32:15,771
over to Fritz himself.
418
00:32:15,772 --> 00:32:18,779
There you go, chummy,
and willkommen.
419
00:32:18,780 --> 00:32:21,776
And you can't prove anything
without paperwork.
420
00:32:22,784 --> 00:32:25,787
One word from you, Sister,
that he's not able,
421
00:32:25,788 --> 00:32:28,744
and you have doubts, he's gone.
422
00:32:31,732 --> 00:32:34,760
Put your medal on
and they'll be eating out your hand.
423
00:32:36,764 --> 00:32:41,743
You should be running
this whole shooting match.
424
00:32:41,744 --> 00:32:44,724
The hospital or the war?
425
00:32:46,748 --> 00:32:49,716
We talk the same language,
you and me, Matron Quayle.
426
00:32:56,748 --> 00:32:58,799
When Intelligence arrive,
they're going to be discreet
427
00:32:58,800 --> 00:33:00,772
when they take Joan away,
aren't they?
428
00:33:02,740 --> 00:33:05,776
Why should they be discreet
when they can have an audience?
429
00:33:08,736 --> 00:33:12,731
Sister Quayle and I are going to see
Colonel Purbright now.
430
00:33:12,732 --> 00:33:14,728
No-one doubts you, Roland.
431
00:34:11,784 --> 00:34:15,764
Margaret, are you ready?
432
00:34:29,808 --> 00:34:31,764
The Royal Red Cross.
433
00:34:33,736 --> 00:34:36,723
Awarded to you, I believe,
for distinguished service.
434
00:34:36,724 --> 00:34:37,796
For a woman.
435
00:34:39,764 --> 00:34:41,779
Mm.
436
00:34:41,780 --> 00:34:44,756
My apologies for being late. Right.
437
00:34:51,712 --> 00:34:52,771
Well, this is difficult,
438
00:34:52,772 --> 00:34:55,739
concerning, as it does,
whether Colonel Brett is appropriate
439
00:34:55,740 --> 00:34:58,723
to command this hospital,
in light of recent events.
440
00:34:58,724 --> 00:35:01,711
There are crucial issues
of security and discipline
441
00:35:01,712 --> 00:35:03,732
and I must compel you both
to be honest.
442
00:35:04,736 --> 00:35:06,803
So, Sister Quayle,
do you have any cause
443
00:35:06,804 --> 00:35:10,796
to doubt the colonel's judgment
on either of these matters?
444
00:35:13,796 --> 00:35:15,728
Colonel Brett...
445
00:35:20,756 --> 00:35:24,795
..is a man of unimpeachable
integrity and honour,
446
00:35:24,796 --> 00:35:28,740
his judgment and competence
beyond reproach.
447
00:35:29,792 --> 00:35:32,740
I wouldn't care to serve
under anyone else.
448
00:35:39,720 --> 00:35:40,732
Right.
449
00:35:49,712 --> 00:35:52,792
You will be able to join in the hymns
from your bed.
450
00:35:54,804 --> 00:35:57,796
Those of you
who are returning to Blighty...
451
00:35:59,768 --> 00:36:02,735
..it is your God-given duty
452
00:36:02,736 --> 00:36:07,763
to let any man at home
who is not in uniform know
453
00:36:07,764 --> 00:36:12,740
that he has no right
to call himself a man.
454
00:36:13,788 --> 00:36:16,727
Are you sparkling?
455
00:36:16,728 --> 00:36:17,807
Yeah. Good.
456
00:36:17,808 --> 00:36:20,751
Because you can't sing hymns
if you're grubby.
457
00:36:20,752 --> 00:36:22,755
So, you get yourself out and dressed
458
00:36:22,756 --> 00:36:25,736
and I'm going to get you some tea
with extra sugar.
459
00:36:42,804 --> 00:36:44,780
Nasty bastard, ain't I?
460
00:36:47,740 --> 00:36:48,764
A bit.
461
00:36:51,772 --> 00:36:53,724
I ain't ashamed of you, Jimmy.
462
00:36:55,792 --> 00:36:57,728
I'm proud of you.
463
00:36:59,712 --> 00:37:00,744
Mates again?
464
00:37:03,784 --> 00:37:05,755
Show us your leg, then.
465
00:37:05,756 --> 00:37:07,727
Ooh. Hurts. Ow.
466
00:37:07,728 --> 00:37:09,715
All right.
467
00:37:09,716 --> 00:37:12,791
That was never going to be enough
to get you home.
468
00:37:12,792 --> 00:37:14,780
It hurt a lot. I bet.
469
00:37:15,804 --> 00:37:17,736
Come on.
470
00:37:22,728 --> 00:37:24,743
Who looks after you?
471
00:37:24,744 --> 00:37:25,803
You do.
472
00:37:25,804 --> 00:37:28,772
That's right.
I'm going to look after you.
473
00:37:30,796 --> 00:37:33,412
I'm going to do enough.
474
00:37:33,448 --> 00:37:35,124
But it's going to really hurt.
475
00:37:35,796 --> 00:37:37,760
What you going to do?
476
00:37:42,800 --> 00:37:44,772
Get on the floor. On your side.
477
00:37:55,712 --> 00:37:58,716
Put that round your shoulders,
in your gob.
478
00:38:10,720 --> 00:38:11,772
Brave boy.
479
00:40:07,800 --> 00:40:09,760
Excuse me.
480
00:40:12,796 --> 00:40:14,728
Hello?
481
00:40:15,784 --> 00:40:17,716
Where are you going?
482
00:40:19,728 --> 00:40:21,799
I can hear them calling.
I have to go to them.
483
00:40:21,800 --> 00:40:23,807
To who?
484
00:40:23,808 --> 00:40:26,743
The men lost out there.
485
00:40:26,744 --> 00:40:29,720
I have to go.
I have to fetch them in.
486
00:40:31,792 --> 00:40:34,732
What are you doing
in this terrible place?
487
00:40:35,756 --> 00:40:37,804
A lady shouldn't be
in this terrible place.
488
00:40:39,732 --> 00:40:42,715
Oh, but you see, it's all right.
489
00:40:42,716 --> 00:40:45,760
I'm not a lady. I'm a nurse.
490
00:40:47,756 --> 00:40:49,724
You must be cold.
491
00:40:54,760 --> 00:40:56,748
How beautiful you are.
492
00:40:57,796 --> 00:40:59,755
Beautiful eyes you have.
493
00:40:59,756 --> 00:41:02,760
That's very kind. Shall we go, then?
494
00:41:03,768 --> 00:41:05,760
I'll come with you.
495
00:41:57,716 --> 00:41:59,780
Military Intelligence, open up.
496
00:42:17,780 --> 00:42:22,803
Our Father, who art
in heaven, hallowed be thy name.
497
00:42:22,804 --> 00:42:24,783
Thy kingdom come.
498
00:42:24,784 --> 00:42:28,755
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
499
00:42:28,756 --> 00:42:32,799
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses...
500
00:42:32,800 --> 00:42:35,759
They want you in theatre.
501
00:42:35,760 --> 00:42:38,727
I'm afraid your brother's had
a bit of an accident.
502
00:42:38,728 --> 00:42:42,715
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
503
00:42:42,716 --> 00:42:44,731
I burned the newspaper.
504
00:42:44,732 --> 00:42:46,747
The power and the glory...
505
00:42:46,748 --> 00:42:49,715
My step-sister would have sent it
to me deliberately
506
00:42:49,716 --> 00:42:51,799
because she knows that I find...
507
00:42:51,800 --> 00:42:55,739
that I found things like that
rather shocking.
508
00:42:55,740 --> 00:42:58,719
She likes to shock me.
509
00:42:58,720 --> 00:43:01,772
But I burned it.
I didn't show it to anyone else.
510
00:43:03,792 --> 00:43:05,739
Thank you.
511
00:43:05,740 --> 00:43:07,763
# Who would true valour see... #
512
00:43:07,764 --> 00:43:11,803
You're right, of course.
I did volunteer to escape.
513
00:43:11,804 --> 00:43:14,751
# One here will constant be... #
514
00:43:14,752 --> 00:43:16,743
So did I.
515
00:43:16,744 --> 00:43:19,771
# Come wind, come weather
516
00:43:19,772 --> 00:43:23,795
# There's no discouragement
517
00:43:23,796 --> 00:43:27,795
# Shall make him once relent
518
00:43:27,796 --> 00:43:31,779
# His first avowed intent
519
00:43:31,780 --> 00:43:34,784
# To be a pilgrim... #
520
00:43:57,744 --> 00:43:59,771
She has not helped me escape.
521
00:43:59,772 --> 00:44:02,740
I'm not at large. I'm here.
522
00:44:04,744 --> 00:44:06,716
No! No!
523
00:44:29,780 --> 00:44:31,740
What are they doing to him?
524
00:44:41,776 --> 00:44:42,800
You're hurt.
525
00:44:45,728 --> 00:44:48,760
I fell over, it's... it's nothing.
526
00:44:49,792 --> 00:44:52,759
What's happening?
What are they doing to you?
527
00:44:52,760 --> 00:44:54,735
Can I go and stand with her?
528
00:44:54,736 --> 00:44:56,720
No, you bloody can't.
529
00:45:00,808 --> 00:45:03,763
An arrangement has been offered.
530
00:45:03,764 --> 00:45:07,724
You would go home. You would be
monitored, but you would go home.
531
00:45:11,740 --> 00:45:12,978
And you'd be spying for them?
532
00:45:14,756 --> 00:45:15,800
That's the arrangement.
533
00:45:17,780 --> 00:45:20,759
Do you think
I'm going to let you agree to that?
534
00:45:20,760 --> 00:45:23,743
Joan, I'm no longer
an escaped prisoner.
535
00:45:23,744 --> 00:45:26,771
You will not be shot,
but you will go to prison.
536
00:45:26,772 --> 00:45:29,755
Hard labour.
For the duration, at least.
537
00:45:29,756 --> 00:45:31,783
I really don't want you
to go to prison.
538
00:45:31,784 --> 00:45:35,776
If you get caught spying for them,
they'll have you up against a wall.
539
00:45:37,768 --> 00:45:39,716
And you would get caught...
540
00:45:41,716 --> 00:45:43,116
..because you're a hopeless liar.
541
00:45:47,728 --> 00:45:48,784
I don't care about prison.
542
00:45:50,764 --> 00:45:52,783
I don't care if the duration
is 20 years.
543
00:45:52,784 --> 00:45:54,736
I want you to tell them no.
544
00:45:56,736 --> 00:45:59,735
If you think anything of me at all,
if you love me at all,
545
00:45:59,736 --> 00:46:00,792
then you'll tell them no.
546
00:46:05,804 --> 00:46:11,724
Then, liebchen...
this is what I will tell them.
547
00:46:14,756 --> 00:46:16,732
Are you going to marry me?
548
00:46:21,728 --> 00:46:22,792
Yes.
549
00:46:29,752 --> 00:46:31,712
It's only the duration.
550
00:46:34,768 --> 00:46:36,716
It can't last for ever.
551
00:46:45,740 --> 00:46:47,768
Done them serious bloody damage.
552
00:46:49,800 --> 00:46:53,791
She can disappear off, but
the damage to our reputation stays
553
00:46:53,792 --> 00:46:55,803
and we have to weather it.
554
00:46:55,804 --> 00:46:59,716
All because of one
bloody stupid woman.
555
00:47:00,728 --> 00:47:02,760
Well, she had YOU on the ropes
at one point.
556
00:47:06,804 --> 00:47:13,731
And this attitude is your whole damn
problem. You're soft.
557
00:47:13,732 --> 00:47:16,751
Lucky for you
that Sister Quayle wore her medal.
558
00:47:16,752 --> 00:47:18,792
That sort of thing
carries a lot of weight.
559
00:47:20,724 --> 00:47:23,731
For Christ's sake, toughen up.
560
00:47:23,732 --> 00:47:25,720
Stop trying to be a father
to everyone.
561
00:47:38,724 --> 00:47:41,751
I, um...
562
00:47:41,752 --> 00:47:45,728
I meant to ask before, but...
didn't seem like the right time.
563
00:47:46,792 --> 00:47:49,779
Which of your boys was it?
564
00:47:49,780 --> 00:47:54,723
Freddie, the eldest.
Alexander's still at school.
565
00:47:54,724 --> 00:47:55,788
Does Hetty know?
566
00:47:57,740 --> 00:47:59,723
I would imagine so, yes.
567
00:47:59,724 --> 00:48:01,792
Hmm. Tough for the mothers.
568
00:48:02,796 --> 00:48:05,779
But some comfort in knowing
that it wasn't a wasted death.
569
00:48:05,780 --> 00:48:07,724
It meant something.
570
00:48:12,748 --> 00:48:16,719
The nurse, Miss Cavell...
Yes, it went very hard for her.
571
00:48:16,720 --> 00:48:19,723
Was there no diplomatic intervention?
572
00:48:19,724 --> 00:48:22,739
The Americans tried,
as Americans do.
573
00:48:22,740 --> 00:48:24,795
Maybe now they'll finally see
what we're up against.
574
00:48:24,796 --> 00:48:26,792
But what about us?
Was there nothing from us?
575
00:48:28,748 --> 00:48:32,767
As I understand it, no-one wanted
to make it any worse for her.
576
00:48:32,768 --> 00:48:35,799
She was going to be shot!
How the hell could it get any worse?!
577
00:48:35,800 --> 00:48:37,752
Control yourself!
578
00:48:38,784 --> 00:48:40,791
Let me give you my assessment
of the situation.
579
00:48:40,792 --> 00:48:43,755
I think you should shut up.
We're going into a second winter
580
00:48:43,756 --> 00:48:46,787
when we weren't supposed to have the
first, and there's no end in sight.
581
00:48:46,788 --> 00:48:50,735
But nothing gets the shoulder
to the wheel like an executed nurse.
582
00:48:50,736 --> 00:48:52,743
That'll reignite the fervour,
583
00:48:52,744 --> 00:48:55,731
everyone behind the war effort,
no matter what.
584
00:48:55,732 --> 00:48:58,760
So, not a wasted death, then.
585
00:48:59,760 --> 00:49:01,736
It meant something.
586
00:49:04,732 --> 00:49:07,800
The shock of your recent bereavement
means that I will ignore that comment.
587
00:49:41,776 --> 00:49:42,804
Hm.
588
00:49:51,800 --> 00:49:54,711
The Blighty ticket.
589
00:49:54,712 --> 00:49:55,752
Of course I kept it.
590
00:49:57,788 --> 00:50:01,724
Why would I get rid of something
so invaluably damning?
591
00:50:06,756 --> 00:50:08,724
And now I give it to you...
592
00:50:10,720 --> 00:50:14,716
..as a lesson in the true value
and meaning of loyalty.
593
00:50:18,748 --> 00:50:20,784
Colonel Brett
is very lucky to have you.
594
00:50:22,756 --> 00:50:24,744
And you're very lucky to have me.
595
00:50:25,808 --> 00:50:28,804
I meant what I said.
I will not challenge you again.
596
00:50:49,740 --> 00:50:51,748
I want my share when you sell it.
597
00:51:28,736 --> 00:51:30,728
The Intelligence Officers.
598
00:51:31,752 --> 00:51:34,748
You thought I was bringing them
straight for you, didn't you?
599
00:51:36,744 --> 00:51:37,748
Yes.
600
00:51:40,748 --> 00:51:44,772
You actually believed I'd deliver you
up and watch them drag you away?
601
00:51:47,720 --> 00:51:48,764
Why would you think that?
602
00:51:50,784 --> 00:51:52,740
You drive me mad, but...
603
00:51:54,760 --> 00:51:55,808
..I'd never hurt you.
604
00:52:02,804 --> 00:52:06,791
I came here for a reason.
I know. You've said. It's understood.
605
00:52:06,792 --> 00:52:10,748
No. It's not.
But I want you to understand.
606
00:52:14,724 --> 00:52:17,787
The reason I came
is because in England,
607
00:52:17,788 --> 00:52:20,744
I have a daughter
who I'm not allowed to see.
608
00:52:26,756 --> 00:52:27,796
Why not?
609
00:52:29,800 --> 00:52:33,732
Because I made a terrible,
terrible mess of things.
610
00:52:36,748 --> 00:52:37,796
I really made such a mess.
611
00:52:44,760 --> 00:52:46,712
What's she like?
612
00:52:52,780 --> 00:52:54,740
Her name is Sylvie.
613
00:52:56,776 --> 00:52:57,800
She's six.
614
00:52:59,728 --> 00:53:01,712
She likes climbing trees.
615
00:53:03,736 --> 00:53:05,716
She hates wearing shoes.
616
00:53:06,764 --> 00:53:08,780
She wants a dragon for Christmas.
617
00:53:13,712 --> 00:53:14,776
She's beautiful...
618
00:53:17,784 --> 00:53:19,776
..and utterly fearless.
619
00:53:23,808 --> 00:53:29,720
She really is such a fierce,
spiky little thing.
620
00:53:34,740 --> 00:53:37,712
Can't think
where she would get that from.
621
00:53:48,764 --> 00:53:54,723
Meet me. The place you said before.
In an hour. I'll be there.
622
00:53:54,724 --> 00:53:56,764
I'll understand if you're not,
but I'll be there.
623
00:54:06,756 --> 00:54:08,784
He was born
with a cord around his neck.
624
00:54:11,784 --> 00:54:13,744
He shouldn't be on his own.
625
00:54:16,740 --> 00:54:18,780
He's a lamb.
I should never have left him.
626
00:54:26,716 --> 00:54:27,764
Why did you?
627
00:54:29,760 --> 00:54:31,808
Is it because people found out
what you are?
628
00:54:33,764 --> 00:54:35,724
What's the matter with you?
629
00:54:36,776 --> 00:54:38,759
Is it because you're a girl
that you think
630
00:54:38,760 --> 00:54:40,795
everyone wants their life laid out?
631
00:54:40,796 --> 00:54:42,772
They don't.
632
00:54:47,728 --> 00:54:49,807
You know we're supposed to be 23?
633
00:54:49,808 --> 00:54:52,759
Mmm? I'm not.
634
00:54:52,760 --> 00:54:55,720
I worked that out. I'm nearly 19.
635
00:54:56,760 --> 00:54:58,719
Well, if there can be boy soldiers,
636
00:54:58,720 --> 00:55:00,743
I don't see why
there can't be a girl nurse.
637
00:55:00,744 --> 00:55:03,711
All I had to do was lock myself
in my room for two days
638
00:55:03,712 --> 00:55:05,727
and they all decided to lie for me.
639
00:55:05,728 --> 00:55:08,772
Obviously I'm completely spoiled,
but I do always use it for good.
640
00:55:10,784 --> 00:55:14,736
It's my secret,
so you know I'll keep yours.
641
00:55:15,768 --> 00:55:19,728
You like men,
but you do have to be careful.
642
00:55:20,804 --> 00:55:22,760
Where's the fun in that?
643
00:55:43,804 --> 00:55:45,752
For Christ's sake!
644
00:55:48,736 --> 00:55:50,771
Put them in the trucks.
645
00:55:50,772 --> 00:55:53,784
Put them in the trucks! In.
646
00:56:26,736 --> 00:56:28,740
I thought I'd tidy them up for you.
647
00:56:30,732 --> 00:56:31,780
Have we met?
648
00:56:34,796 --> 00:56:36,712
No.
649
00:56:37,756 --> 00:56:40,772
Are you sure?
I feel certain I know you.
650
00:56:42,800 --> 00:56:44,776
We're only just meeting now.
651
00:56:48,808 --> 00:56:50,764
Parry. Greville.
652
00:56:51,796 --> 00:56:53,772
Berwick. Rosalie.
653
00:58:31,176 --> 00:59:10,698
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
49565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.