All language subtitles for The+Base
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,347 --> 00:00:48,713
Mit� mielt� olet t�st� teht�v�st�?
2
00:00:48,987 --> 00:00:50,536
Siis ajattele
3
00:00:50,587 --> 00:00:52,296
Ei ole ihan yleist�-
4
00:00:52,347 --> 00:00:55,873
ett� Mexico luovuttaa meille yhden
voimakkaimmista huumelordeistaan.
5
00:00:57,067 --> 00:01:00,832
En kysynyt, Tommy. Noudatan
vain k�skyj�.
6
00:01:05,427 --> 00:01:08,475
Okei miehet, sis��n, ulos,
hoidetaan homma nopeasti.
7
00:01:08,587 --> 00:01:10,953
Kysytt�v��?
- Ei, sir.
8
00:01:11,187 --> 00:01:13,096
Woodie?
9
00:01:13,147 --> 00:01:14,536
Ei, sir.
10
00:01:14,587 --> 00:01:15,937
Spencer?
11
00:01:16,587 --> 00:01:18,537
Lataa ja varmista.
12
00:01:30,867 --> 00:01:32,817
Pit�k�� silm�t auki.
13
00:02:15,267 --> 00:02:19,590
Senor Santos, k�ytt�ytyk�� kuin
herrasmies, niin me teemme samoin.
14
00:02:20,747 --> 00:02:25,195
Nelj� kuollutta herrasmiest�...
mit� hyvien tapojen tuhlausta!
15
00:02:25,907 --> 00:02:27,954
Autossa ei muuten polteta.
16
00:02:45,187 --> 00:02:47,137
Me saimme seuraa.
17
00:02:50,387 --> 00:02:52,337
L�hdet��n!
18
00:03:06,907 --> 00:03:08,336
J�t� h�net!
19
00:03:08,387 --> 00:03:10,337
Haetaan h�net my�hemmin!
20
00:03:21,547 --> 00:03:23,536
Liikett�! H�ivyt��n t��lt�!
21
00:03:23,587 --> 00:03:25,537
Vauhtia!
22
00:03:48,107 --> 00:03:50,057
Sis��n siit�!
23
00:03:52,787 --> 00:03:54,737
L�hdet��n!
24
00:04:32,347 --> 00:04:34,297
Voi paska
25
00:05:22,867 --> 00:05:25,496
Kenraali, en ole ylpe� itsest�ni.
26
00:05:25,547 --> 00:05:28,914
Jos vain uskaltaisin, ampuisin
kuulan kallooni-
27
00:05:29,107 --> 00:05:34,477
mutta koska pelk��n kuolemaa,
haluan t�yden koskemattomuuden.
28
00:05:35,787 --> 00:05:40,394
Santos tapettiin t�n��n, ei
minulla ole aikaa odottaa puheluasi.
29
00:05:40,987 --> 00:05:44,752
Tarkista s�hk�postisi pentagonista
ja soita takaisin.
30
00:05:46,587 --> 00:05:48,016
Mit� paskaa t�m� on?
31
00:05:48,067 --> 00:05:49,936
Mit� nyt?
32
00:05:49,987 --> 00:05:52,336
Se on puhdasta, leikkaamatonta
kokaiinia.
33
00:05:52,387 --> 00:05:55,674
T�t� on laimennettu.
- Hinttari, te t�t� tarvitsette.
34
00:05:55,827 --> 00:05:57,777
Haluatko sen vai et?
35
00:05:59,787 --> 00:06:01,737
Kyll� me sen haluamme,
mutta se on liian kallista.
36
00:06:01,827 --> 00:06:05,096
K�yp� hinta, persereik�.
- No meh�n emme maksa.
37
00:06:05,147 --> 00:06:07,097
Ai ette vai?
38
00:06:34,707 --> 00:06:36,456
Ulos amigos!
39
00:06:36,507 --> 00:06:38,457
Painukaa helvettiin t��lt�!
40
00:06:41,547 --> 00:06:43,497
Ja j�tt�k�� rahat t�nne.
41
00:06:51,427 --> 00:06:54,616
Olen kyll�stynyt kauppaamaan
noiden pikkunilkkien kanssa.
42
00:06:54,667 --> 00:06:56,953
Pit�� t�hd�t� korkeammalle.
43
00:06:58,067 --> 00:07:01,514
Siin� on 2300.
- Nyt se alkaa.
44
00:07:01,667 --> 00:07:04,636
Castellano hoitaa
homman.
45
00:07:07,667 --> 00:07:12,513
Onko meill� diili?
- Joo, olet koskematon.
46
00:07:13,107 --> 00:07:15,057
Saatanan petturi.
47
00:07:21,227 --> 00:07:23,177
Pudota se!
48
00:07:31,507 --> 00:07:33,536
Kettu 1 Kettu 2:lle.
49
00:07:33,587 --> 00:07:35,634
Koskemattomuus my�nnetty...
50
00:09:41,507 --> 00:09:43,576
Tied�n ett� he olivat
kuin perhe sinulle, John.
51
00:09:43,627 --> 00:09:45,736
Mieheni tiesiv�t riskit-
52
00:09:45,787 --> 00:09:48,656
Mutta t�m� teht�v� oli salainen, jos
oli edes ep�ilys alueen vaarallisuudesta...
53
00:09:48,707 --> 00:09:51,152
Mik��n ei ole varmaa,
tied�t sen!
54
00:09:51,547 --> 00:09:55,336
Santosin miehet saivat tiedon
Meksikon hallituksen viranomaiselta.
55
00:09:55,387 --> 00:09:58,376
Ja pelastamisen sijaan Rosato
teloitti h�net.
56
00:09:58,427 --> 00:10:03,273
Ehk� nyt olisi hyv� aika kertoa
miksi Santos kiinnostaa meit� niin paljon.
57
00:10:04,587 --> 00:10:06,537
Tule sis��n.
58
00:10:14,707 --> 00:10:16,834
Uskon ett� kaikki ovat
sinulle tuttuja.
59
00:10:17,107 --> 00:10:19,057
Istu.
60
00:10:23,867 --> 00:10:25,994
Riccardo Santos.
61
00:10:26,627 --> 00:10:30,216
Meksikolainen huumelordi,
jonka yritimme saada haltuumme.
62
00:10:30,267 --> 00:10:33,816
Toivoimme Santosin antavan
meille tietoja koskien lahjuksia-
63
00:10:33,867 --> 00:10:36,896
Meksikon rajaa vartioiville
Amerikkalaissotilaille.
64
00:10:36,947 --> 00:10:38,994
Kuten jo tied�mme,
h�net murhasi t�m� mies-
65
00:10:39,187 --> 00:10:40,976
Emilio Rosato.
66
00:10:41,027 --> 00:10:43,233
Santosin oikea k�si.
67
00:10:43,387 --> 00:10:47,216
H�nen piti pelastaa Santos, mutta h�n
tappoikin t�m�n ja otti vallan.
68
00:10:47,267 --> 00:10:48,936
Mit� seuraavaksi n�yt�mme-
69
00:10:48,987 --> 00:10:51,416
ovat sotilaat joiden uskomme
hy�tyneen-
70
00:10:51,467 --> 00:10:53,616
yksikk�si tuhosta.
71
00:10:53,667 --> 00:10:58,696
Kersantti Michael Gammon, palvelee
Fort Tillmanissa.
72
00:10:58,747 --> 00:11:00,616
Gammon. H�nh�n sai
hopeat�hden Aavikkomyrskyn j�lkeen,
73
00:11:00,667 --> 00:11:03,954
pelasti kokonaisen sairaalan potilaat
Scud-hy�kk�ykselt�?
74
00:11:04,347 --> 00:11:07,794
Aivan. H�n oli hyv� sotilas,
kunnes sekosi pari vuotta sitten.
75
00:11:07,907 --> 00:11:10,016
H�n oli hetken sairaslomalla.
76
00:11:10,067 --> 00:11:12,353
Palasi erinomaisessa kunnossa,
mutta-
77
00:11:12,587 --> 00:11:14,953
h�n menetti ylennyksen.
78
00:11:15,907 --> 00:11:18,034
Miksi?
- H�n luhistui.
79
00:11:19,347 --> 00:11:22,794
Halkeamat voidaan paikata,
mutta heikko kohta j��.
80
00:11:24,947 --> 00:11:26,897
Korpraalit Theodore Knox,
81
00:11:26,987 --> 00:11:28,955
Nicholas Castellano
82
00:11:29,867 --> 00:11:32,790
ja Richard Henderson,
kaikki palvelevat Tillmanissa.
83
00:11:32,947 --> 00:11:36,856
Puhtaat paperit, tosin Castellano
pakotettiin armeijaan, ongelmalapsi.
84
00:11:36,907 --> 00:11:40,991
Knox on Gammonin varjo,
Henderson h�nen oikea k�tens�.
85
00:11:42,067 --> 00:11:46,176
N�m� tiedot l�hetti meille
luutnantti Stephen Doyle-
86
00:11:46,227 --> 00:11:48,376
H�n palvelee my�s Fort
Tillmanissa.
87
00:11:48,427 --> 00:11:54,115
N�ytt�� silt� ett� Gammon ja kumppanit
rikastuvat ottamalla lahjuksia Santosilta.
88
00:11:54,187 --> 00:11:56,736
Heill� on luultavasti jo uusi sopimus
Rosaton kanssa.
89
00:11:56,787 --> 00:12:00,313
Kuulostaa sis�isen tutkimuksen hommalta,
ei tiedustelupalvelun.
90
00:12:01,187 --> 00:12:02,696
Sin� olet paras.
91
00:12:02,747 --> 00:12:06,433
Etel�-Amerikka, Bosnia,
kukaan ei p��se l�hellek��n.
92
00:12:08,507 --> 00:12:11,896
Kaikella kunnioituksella, toisten
sotilaiden k�r�ytt�minen ei ole alaani.
93
00:12:11,947 --> 00:12:14,136
T�ss� ei ole kyse vain korruptiosta,
94
00:12:14,187 --> 00:12:18,936
Doyle on my�nt�nyt jo osallisuuden
huumeiden salakuljetukseen.
95
00:12:18,987 --> 00:12:22,274
H�nen oli tarkoitus todistaa jos
antaisimme h�nelle koskemattomuuden.
96
00:12:23,867 --> 00:12:26,756
Gammon ja h�nen miehens� myyv�t
huumeita paikallisille dillereille
97
00:12:26,907 --> 00:12:30,176
Sek� armeijan aseita suurelle
kokaiinituottajalle.
98
00:12:30,227 --> 00:12:33,435
Doyle soitti meille viimey�n�
toimistostaan tukikohdassa.
99
00:12:34,747 --> 00:12:36,794
Pian sen j�lkeen h�net tapettiin.
100
00:12:38,827 --> 00:12:42,416
T�m� on eritt�in vakava ja
vaativa tilanne, majuri.
101
00:12:42,467 --> 00:12:44,514
Tarvitsemme apuasi.
102
00:12:52,267 --> 00:12:55,793
Kuka on tukikohdan johtaja?
- Kenraali Albert Becker.
103
00:12:55,947 --> 00:12:59,633
Onko h�n osallinen?
- Se sinun pit�isi selvitt��.
104
00:13:00,067 --> 00:13:03,696
Luutnantti Andrews tulee
olemaan kontaktisi Kaliforniassa.
105
00:13:03,747 --> 00:13:07,114
Te olettekin ty�skennelleet
aiemmin yhdess�.
106
00:13:10,987 --> 00:13:13,114
Kyll� sir, Filippiineill�.
107
00:13:13,587 --> 00:13:15,537
Oli kuumaa.
108
00:13:17,307 --> 00:13:19,912
Kannat mikki� t�ll� kertaa-
109
00:13:20,067 --> 00:13:22,194
joten yrit� olla hikoilematta.
110
00:13:23,747 --> 00:13:25,715
Huomenta, luutnantti.
111
00:13:44,467 --> 00:13:46,417
Paperit.
112
00:13:54,067 --> 00:13:55,736
Kiitos, hyv�� p�iv�njatkoa.
113
00:13:55,787 --> 00:13:57,737
Samoin.
114
00:15:06,587 --> 00:15:09,715
Olette melkoinen tapaus,
korpraali Dalton.
115
00:15:10,827 --> 00:15:15,096
Papereissanne on enemm�n
laikkuja kuin dalmatialaisessa.
116
00:15:15,147 --> 00:15:20,312
Mutta jos olisitte kunnon sotilas, ei
meit� olisikaan pyydetty kouluttamaan teit�.
117
00:15:22,867 --> 00:15:25,790
Tied�n kyll� ett� olen
upseeri, poju.
118
00:15:26,187 --> 00:15:29,634
Ei siit� tarvitse minulle itselleni
muistuttaa.
119
00:15:33,947 --> 00:15:36,392
Aiotko k�ytt�yty� kunnolla?
120
00:15:36,947 --> 00:15:39,757
Korpraali Dalton?
- Yrit�n, kenraali!
121
00:15:42,907 --> 00:15:44,857
Yrit�t.
122
00:15:45,547 --> 00:15:47,497
Sin� tosiaan yrit�t.
123
00:15:48,107 --> 00:15:50,473
Anna kun kerron jotain.
124
00:15:51,307 --> 00:15:55,675
Jos mokaat t��ll�, potkin
perseesi maanrakoon.
125
00:15:56,187 --> 00:15:58,951
Paskanjauhanta loppuu t�h�n,
comprende?
126
00:16:01,747 --> 00:16:03,456
Hyv�.
127
00:16:03,507 --> 00:16:05,457
Siin� kaikki.
128
00:16:24,747 --> 00:16:27,272
Ensimm�iset nelj� iskua.
129
00:16:27,543 --> 00:16:30,629
Yksi, kaksi, kolme, nelj�, uudestaan.
130
00:16:43,507 --> 00:16:45,457
Viel� kerran!
131
00:16:47,707 --> 00:16:50,790
Castellano, sinun vuorosi.
- Kyll�, sir.
132
00:16:56,090 --> 00:16:57,249
Uudestaan!
133
00:16:58,947 --> 00:17:01,976
Korpraali Dalton ilmoittautuu.
134
00:17:02,027 --> 00:17:04,313
Becker k�ski minut yksikk��si.
Voisin p�rj�t� t��ll�.
135
00:17:04,627 --> 00:17:07,816
Kaikilla menee hyvin yksik�ss�ni,
tulet huomaamaan sen.
136
00:17:07,867 --> 00:17:09,817
Lepo.
137
00:17:10,587 --> 00:17:14,456
Kun on kerran ensimm�inen p�iv�si,
ota rennosti.
138
00:17:14,507 --> 00:17:16,376
Kuulostaako hyv�lt�?
- Kyll� sir!
139
00:17:16,427 --> 00:17:19,032
Knox, vierelle.
140
00:17:21,587 --> 00:17:23,953
Korpraali Knox, Korpraali Dalton.
141
00:17:26,747 --> 00:17:28,874
N�yt� h�nelle kuinka taistellaan.
142
00:17:32,107 --> 00:17:34,057
Keh��n.
143
00:17:34,347 --> 00:17:37,555
Dalton, takki pois.
144
00:17:39,347 --> 00:17:41,633
Kohta hymy hyytyy.
145
00:17:51,027 --> 00:17:52,977
Dalton, ota koppi.
146
00:17:58,387 --> 00:18:00,355
Kuka vittu tuo on?
147
00:19:03,987 --> 00:19:05,937
Henderson, Castellano, mukaan.
148
00:19:34,947 --> 00:19:36,897
Haluatko kuolla, mulkku?
149
00:19:47,307 --> 00:19:49,513
Haluatko menn� loppuun asti?
150
00:19:50,067 --> 00:19:52,736
P��st� h�net!
- Et pelota minua.
151
00:19:52,787 --> 00:19:54,256
Dalton, irti!
152
00:19:54,307 --> 00:19:56,354
P��st� h�net!
153
00:19:57,747 --> 00:19:59,697
Nyt, jumalauta!
154
00:20:00,947 --> 00:20:03,950
N�hd��n ensi kerralla.
- Seh�n n�hd��n.
155
00:20:08,947 --> 00:20:11,711
Eik� meid�n pit�nyt ottaa rennosti?
156
00:20:12,467 --> 00:20:15,311
Pyyd�n lupaa siistiyty�,
herra kersantti.
157
00:20:15,747 --> 00:20:18,192
Lupa my�nnetty. Ala vet��.
158
00:20:30,067 --> 00:20:34,356
- Mik� teihin meni?
- Onnekas paska.
159
00:21:27,227 --> 00:21:30,136
Haluatko menn� loppuun asti?
160
00:21:30,187 --> 00:21:33,713
- Et pelota minua.
-P��st� h�net, Dalton!
161
00:21:41,467 --> 00:21:45,016
Tuli teht�v�, pakkaa tavarasi,
l�ht� ASAP.
162
00:21:45,067 --> 00:21:47,512
Vauhtia!
163
00:21:53,307 --> 00:21:56,310
KALIFORINA-MEKSIKO RAJA,
P��SY KIELLETTY
164
00:22:14,227 --> 00:22:16,136
Lepo.
165
00:22:16,187 --> 00:22:18,456
Kuunnelkaa.
166
00:22:18,507 --> 00:22:20,457
Tulokkaan ohjeistus.
167
00:22:20,507 --> 00:22:24,193
Haluan korostaa velvollisuuksiemme
t�rkeytt� t��ll�.
168
00:22:24,627 --> 00:22:26,736
Me vartioimme Meksikon rajaa,
tarkoituksenamme-
169
00:22:26,787 --> 00:22:29,376
pys�ytt��, ja tarvittaessa
vangita kaikki-
170
00:22:29,427 --> 00:22:33,352
ulkomainen v�est�,
joka yritt�� ylitt�� rajan-
171
00:22:33,907 --> 00:22:36,416
ilman tarvittavia papereita.
172
00:22:36,467 --> 00:22:40,995
Huumediilerit, desperadot,
kaikenlainen pohjasakka.
173
00:22:41,547 --> 00:22:43,497
Dalton, kysytt�v��?
174
00:22:43,547 --> 00:22:45,992
Ei, sir.
- Hyv�.
175
00:22:46,187 --> 00:22:48,616
Ensimm�inen teht�v�,
Henderson, Knox, Castellano-
176
00:22:48,667 --> 00:22:50,936
ottakaa vasen sektori.
177
00:22:50,987 --> 00:22:52,937
Onko teill� kysytt�v��?
178
00:22:53,267 --> 00:22:56,136
Okei, min� menen t�m�n
Jackie Chanin kanssa-
179
00:22:56,187 --> 00:22:58,393
kun te nuolette haavojanne.
180
00:23:00,107 --> 00:23:03,256
Dalton, kuuntele.
181
00:23:03,507 --> 00:23:06,296
Luin tietosi. Ei ole yhteensattuma,
ett� olet yksik�ss�ni.
182
00:23:06,347 --> 00:23:08,096
Joko opit tavoille,
tai liiskaan sinut.
183
00:23:08,147 --> 00:23:09,976
Ja yksi juttu.
184
00:23:10,027 --> 00:23:13,030
Perseennuoleminen vituttaa minua.
185
00:23:13,267 --> 00:23:15,656
Olin vain kohtelias, kersantti.
186
00:23:15,707 --> 00:23:17,834
En halua edes kuvitella nuolevani
sinun persett�si.
187
00:23:21,307 --> 00:23:25,152
Huomaatteko? Pieni huumori
voi olla hyvin aseistariisuvaa.
188
00:23:25,427 --> 00:23:28,111
Kunhan et ryssi minun yksik�ss�ni,
Dalton.
189
00:23:30,587 --> 00:23:34,512
Mit� te neidit odotatte, kutsua?
Liikkeelle siit�!
190
00:23:37,507 --> 00:23:40,656
Varo Knox, h�n
saattaa vet�� sinua taas turpaan.
191
00:23:40,707 --> 00:23:42,657
Dalton, tule.
192
00:23:58,147 --> 00:24:00,056
Ota n�m�.
193
00:24:00,107 --> 00:24:02,313
Tarkkaile tuota harjannetta.
194
00:24:02,387 --> 00:24:04,216
T�ss�.
195
00:24:04,267 --> 00:24:06,473
Se ei ole tarjous vaan k�sky.
196
00:24:06,707 --> 00:24:09,936
Kiitos, sir.
Viel� on hieman totuttelemista.
197
00:24:09,987 --> 00:24:11,896
Anna kun selit�n.
198
00:24:11,947 --> 00:24:14,576
T��ll� min� olen pomo.
199
00:24:14,627 --> 00:24:17,376
Becker kunnioittaa minua.
200
00:24:17,427 --> 00:24:20,032
H�n antaa minun hoitaa asiat
miten parhaaksi n�en.
201
00:24:20,187 --> 00:24:23,554
Tee vain mit� sanon ja
noudata k�skyj�-
202
00:24:23,627 --> 00:24:26,072
niin sinulla tulee olemaan
uskomattoman hyv�t ajat edess�.
203
00:24:27,467 --> 00:24:29,594
T�ss� hyville ajoille.
204
00:24:30,987 --> 00:24:33,114
Sille.
205
00:24:37,507 --> 00:24:40,510
Kettu 1, t�ss� Kettu 2, kaikki
hyvin.
206
00:24:41,427 --> 00:24:44,776
Kettu 2 ,
sama t��ll�, loppu.
207
00:24:44,827 --> 00:24:47,637
T��ll� taitaa olla jotain.
208
00:24:48,547 --> 00:24:50,833
Kettu 2, t��ll� Kettu 1.
209
00:24:51,907 --> 00:24:55,536
Rekka harjulla, tarkistetaan.
210
00:24:55,587 --> 00:24:56,536
Ymm�rretty.
211
00:24:56,587 --> 00:24:59,496
Voi olla ettei t�m�
ole mit��n.
212
00:24:59,547 --> 00:25:02,755
Seuraa minua.
-Kyll� sir.
213
00:25:03,627 --> 00:25:06,311
Alkoholi ja aseet.
Ne eiv�t sovi yhteen.
214
00:25:09,587 --> 00:25:11,555
Heit� se kalja pois.
215
00:25:38,267 --> 00:25:39,656
Noniin amigos.
216
00:25:39,707 --> 00:25:43,896
USA:n armeija. Nostakaa k�det yl�s
ja tulkaa ulos autosta.
217
00:25:43,947 --> 00:25:46,631
K�det yl�s.
218
00:25:46,827 --> 00:25:49,113
Pit�k�� k�tenne n�kyvill�.
219
00:25:50,387 --> 00:25:52,337
Onko t�m� joku vitun vitsi?
220
00:25:54,147 --> 00:25:56,672
Tykk��tk� vitseist�, ese?
221
00:26:05,107 --> 00:26:07,057
Hyv�� ty�t�, Dalton.
222
00:26:07,387 --> 00:26:09,176
Olisimme voineet
p��st� hengest�mme.
223
00:26:09,227 --> 00:26:12,594
Okei, riitt��.
- N�yt� papereita, amigo.
224
00:26:19,307 --> 00:26:22,096
- J�ik� minulta jotain huomaamatta?
- Esit� mukana.
225
00:26:22,147 --> 00:26:25,230
Sano Rosatolle ett� korvaamme
t�m�n h�nelle ja Pablolle.
226
00:26:29,987 --> 00:26:32,114
L�ytyi jotain.
227
00:26:33,667 --> 00:26:35,176
Haluatko kertoa jotain?
228
00:26:35,227 --> 00:26:37,177
En tied�, mik� tuo on.
229
00:26:44,867 --> 00:26:46,817
Selvent��k� t�m�?
230
00:26:50,787 --> 00:26:53,073
Okei, tarkistakaa heid�t.
231
00:26:54,187 --> 00:26:56,314
K��nny ymp�ri ja laita
k�det konepellille.
232
00:26:57,507 --> 00:26:59,457
Tarkistakaa heid�t.
233
00:26:59,667 --> 00:27:01,617
Mit� vitun paskaa...
234
00:27:13,427 --> 00:27:17,256
Sin� yrit�t tuoda laittomia
aineita USA:han-
235
00:27:17,307 --> 00:27:19,176
ja j�it kiinni.
236
00:27:19,227 --> 00:27:23,152
Joten sinun kannattaisi
osoittaa v�h�n kunnioitusta.
237
00:27:24,787 --> 00:27:27,696
Olen pahoillani.
- Miehet.
238
00:27:27,747 --> 00:27:30,875
Pid�tt�k�� heid�t.
K�det p��n p��lle!
239
00:27:32,867 --> 00:27:35,976
Liikkeelle siit�.
- K�det p��n p��lle!
240
00:27:36,027 --> 00:27:37,995
Viek�� heid�t Hum-veen takaosaan.
241
00:27:39,387 --> 00:27:41,514
Kirjaa t�m� todisteeksi.
242
00:27:46,907 --> 00:27:51,456
Minua ei juuri kiinnosta mihin
raha menee pid�tyksen j�lkeen.
243
00:27:51,507 --> 00:27:53,873
Minusta me ansaitsimme
t�m�n rahan-
244
00:27:55,507 --> 00:27:57,554
mutta sin� p��t�t.
245
00:28:06,387 --> 00:28:08,337
Kiitos.
246
00:28:08,467 --> 00:28:12,995
Kuule, antaa Knoxin kirjata
t�m� todistusaineistoksi.
247
00:28:15,947 --> 00:28:18,074
Knox, kirjaa t�m� todisteeksi.
248
00:28:22,947 --> 00:28:25,074
Pirun hyv� pid�tys.
249
00:28:25,707 --> 00:28:28,016
Muistuta minua ett� tarjoan
sinulle paukun.
250
00:28:28,067 --> 00:28:30,017
Teen sen.
251
00:28:53,787 --> 00:28:56,551
Taisin kuolla ja p��st�
taivaaseen, Knox.
252
00:28:57,347 --> 00:28:59,016
Huomaan.
253
00:28:59,067 --> 00:29:02,576
Shake your money maker!
- Hyv�� viski�.
254
00:29:02,627 --> 00:29:05,391
Olisi syyt� olla. Henkil�kohtaisesta
varastosta.
255
00:29:11,587 --> 00:29:13,537
Kessu, voinko kysy� jotain?
256
00:29:13,587 --> 00:29:14,696
Antaa palaa.
257
00:29:14,747 --> 00:29:17,431
Et pit�nyt sit� rahatukkua.
258
00:29:18,347 --> 00:29:20,297
Tied�tk� kuinka monta vuotta
olen ollut armeijassa?
259
00:29:26,427 --> 00:29:28,377
Arvaa.
260
00:29:33,707 --> 00:29:38,235
Ja koko aikana, en ole
rikkonut kertaakaan s��nt�j�.
261
00:29:42,027 --> 00:29:45,235
Piru viek��n jos myyn sieluni
muutaman dollarin t�hden.
262
00:29:46,747 --> 00:29:49,192
Min� yrit�n rakentaa.
263
00:29:49,307 --> 00:29:54,233
N�m� kaverit, Henderson ja muut,
he eiv�t ihan ymm�rr� minua.
264
00:29:56,147 --> 00:29:58,194
He tekev�t mit� k�sken.
265
00:29:59,867 --> 00:30:02,416
Vitun marjat, haluan kuulla sinusta.
266
00:30:02,467 --> 00:30:04,833
Mik� sinut ajoi armeijaan?
- Is�ni.
267
00:30:09,187 --> 00:30:11,951
H�n teki salaisia hommia virastolle,
silloin kuin siin� oli viel� j�rke�.
268
00:30:12,387 --> 00:30:15,595
Teki maansa puolesta enemm�n
kuin monet nelj�n t�hden kenraalit.
269
00:30:16,027 --> 00:30:17,936
H�nt� ei edes haudattu Arlingtoniin.
270
00:30:17,987 --> 00:30:22,594
Ajattelin ett� armeijassa saisin
edes mitalin tai pari.
271
00:30:22,787 --> 00:30:24,914
Olisin sankari virallisestikin.
272
00:30:25,667 --> 00:30:28,511
Mutta minulla on v�h�n ongelmia
s��nt�jen kanssa.
273
00:30:31,227 --> 00:30:35,096
Ei t�m� minullekaan ollut
ihan sellaista kuin odotin.
274
00:30:35,147 --> 00:30:38,275
Ja kun puhut s��nn�ist�...
275
00:30:38,427 --> 00:30:39,856
Sanon t�m�n:
276
00:30:39,907 --> 00:30:43,354
S��nt� numero yksi: turvatkaa
toistenne selusta.
277
00:30:43,667 --> 00:30:46,776
Koska loppujen lopuksi, me
olemme samanlaisia kuin is�si-
278
00:30:46,827 --> 00:30:51,576
emme voi luottaa pukumiehiin,
emmek� armeijaan.
279
00:30:51,627 --> 00:30:53,577
Meill� on vain toisemme.
280
00:30:56,587 --> 00:31:00,432
Rupean hieman henkev�ksi
k�nniss�.
281
00:31:02,707 --> 00:31:05,416
Kaikki on kuitenkin aika hyvin.
282
00:31:05,467 --> 00:31:10,271
Hommaa itsellesi joku n�ist� kauniista
tyt�ist�, auttaa unohtamaan kaiken paskan.
283
00:31:13,747 --> 00:31:15,715
Taidat olla oikeassa, kessu.
284
00:31:15,787 --> 00:31:17,755
Kiitos paukusta.
285
00:31:18,067 --> 00:31:20,017
Eip� kest�.
286
00:31:24,147 --> 00:31:26,136
Kessu, mit� se hy�dytt��kin-
287
00:31:26,187 --> 00:31:28,137
min� ymm�rr�n.
288
00:31:29,107 --> 00:31:31,057
Hienoa, Dalton.
289
00:31:35,187 --> 00:31:38,856
Oxenberg oli oikeassa, Gammon
ei ole pikkutekij�.
290
00:31:38,907 --> 00:31:42,056
Oletko n�hnyt jotain?
- Enemm�nkin vaisto
291
00:31:42,107 --> 00:31:45,496
Ensimm�isen� p�iv�n� pys�ytimme
huumekuljetuksen rajalla.
292
00:31:45,547 --> 00:31:48,416
Gammon hoiti homman, mutta
olen melko varma ett� heill� on diili
293
00:31:48,467 --> 00:31:50,753
Pari p�iv�� my�hemmin h�n
teki saman kierroksen ilman minua.
294
00:31:50,947 --> 00:31:54,314
Se tarkoittaa ettei h�n luota sinuun
- H�n ei luota minuun viel�.
295
00:31:54,627 --> 00:31:57,596
P��sen joka p�iv� l�hemm�s,
ja arvaa mit�?
296
00:31:58,187 --> 00:32:00,137
Koska h�n pit�� minusta.
297
00:32:03,187 --> 00:32:05,376
Ja tavallaan min�kin
pid�n h�nest�.
298
00:32:05,427 --> 00:32:07,633
�l� kiinny h�neen liikaa.
299
00:32:08,227 --> 00:32:10,752
Joudut pid�tt�m��n h�net kuitenkin.
300
00:32:15,467 --> 00:32:19,312
Hei Henderson, tied�tk� mit�
olen kuullut tuollaisista salikarhuista?
301
00:32:19,427 --> 00:32:23,511
Kuulin ett� se on merkki
seksuaalisesta kyvytt�myydest�.
302
00:32:23,627 --> 00:32:25,674
Oliko jotain
sanottavaa?
303
00:32:27,507 --> 00:32:29,016
Lepo.
304
00:32:29,067 --> 00:32:32,992
Mit� teette vapaalla?
- Pid�n itseni kunnossa, kessu.
305
00:32:33,067 --> 00:32:35,056
Hienoa, Knox.
306
00:32:35,107 --> 00:32:39,714
Minulla olisi pari hommaa, jotka
auttaisivat pit�m��n kalorit kurissa.
307
00:32:41,107 --> 00:32:43,296
Kiinnostaako, Dalton?
308
00:32:43,347 --> 00:32:45,297
Kyll�, sir.
309
00:32:46,347 --> 00:32:49,056
Mit� mielt� olette?
310
00:32:49,107 --> 00:32:53,816
N�m� harjoitukset suoritetaan
tukikohdan rutiinien ulkopuolella.
311
00:32:53,867 --> 00:32:56,950
Osallistuminen ei ole pakollista.
312
00:32:57,747 --> 00:32:59,697
Ymm�rr�tk�?
313
00:33:01,667 --> 00:33:03,635
Ymm�rr�n, kessu.
314
00:33:04,947 --> 00:33:06,376
Hienoa.
315
00:33:06,427 --> 00:33:08,395
Varustaudutaan ja l�hdet��n
liikkeelle.
316
00:33:20,707 --> 00:33:22,657
Tulkaa.
317
00:33:31,067 --> 00:33:34,115
Kest�th�n t�m�n?
- Kyll�, sir.
318
00:33:34,387 --> 00:33:36,337
Antaa menn�.
319
00:33:38,187 --> 00:33:39,576
K��nny.
320
00:33:39,627 --> 00:33:41,577
K��nny!
321
00:33:43,627 --> 00:33:45,577
Rauhoitu.
322
00:33:51,027 --> 00:33:52,977
Tykk��tk�, kaunis poika?
323
00:33:57,947 --> 00:33:59,897
Tarkkana.
324
00:34:00,947 --> 00:34:02,897
Rauhoitu!
325
00:34:04,187 --> 00:34:05,856
H�n on puhdas.
326
00:34:05,907 --> 00:34:07,857
Tottakai olen!
327
00:34:08,827 --> 00:34:10,954
Olemme vain varovaisia.
328
00:34:11,187 --> 00:34:14,395
T�m� on hyvin t�rke�� aikaa
meille.
329
00:34:16,067 --> 00:34:18,376
Ei sill� ettemmek� luottaisi sinuun-
330
00:34:18,427 --> 00:34:20,474
mutta meid�n pit�� olla varmoja.
331
00:34:22,787 --> 00:34:25,496
Sit�paitsi, sin�h�n sanoit ett�
is�si oli agentti?
332
00:34:25,547 --> 00:34:27,913
Kyll�, mutta min� en ole is�ni.
333
00:34:29,187 --> 00:34:31,871
Uskon sinua.
334
00:34:31,987 --> 00:34:33,955
Okei, aletaan hommiin!
335
00:34:34,347 --> 00:34:36,776
Rosato hyv�ksyy pid�tyksen.
336
00:34:36,827 --> 00:34:38,656
Pikkujuttu.
337
00:34:38,707 --> 00:34:42,472
N�m� amigot jotka t�nne tulevat,
ovat Pablon miehi�, ei Rosaton.
338
00:34:43,187 --> 00:34:47,296
He tulevat rahan kanssa. He odottavat
meid�n ottavan rahat-
339
00:34:47,347 --> 00:34:50,031
vaihtavan rekkarit ja antavan
heid�n menn� l�pi.
340
00:34:50,347 --> 00:34:53,936
Mutta miksi meid�n pit�isi
tyyty� vain lahjuksiin-
341
00:34:53,987 --> 00:34:57,035
kun isot rahat liikkuvat
kuljetuksessa ja jakelussa.
342
00:34:58,187 --> 00:35:00,336
Otetaan Los Angeles-
343
00:35:00,387 --> 00:35:02,337
Pablon k�sist�.
344
00:35:02,627 --> 00:35:04,336
Kuulostaako hyv�lt�?
- Kyll�, sir!
345
00:35:04,387 --> 00:35:06,536
Kuulostaako hyv�lt�!
- Kyll�, sir!
346
00:35:06,587 --> 00:35:10,016
Ei tarvitse sanoa sir.
347
00:35:10,067 --> 00:35:12,035
Heid�n pit�isi saapua pian.
348
00:35:31,507 --> 00:35:33,952
Te, rekan takana, ulos.
349
00:35:35,427 --> 00:35:37,136
Ulos rekasta!
350
00:35:37,187 --> 00:35:39,137
Kuulit kyll�, ulos!
351
00:35:39,787 --> 00:35:41,737
Tuonne!
352
00:35:43,907 --> 00:35:46,751
Ei pid�tyksi� t�n��n, toveri.
353
00:35:47,067 --> 00:35:48,656
Miten menee?
354
00:35:48,707 --> 00:35:50,657
Teill� on jotain minulle?
355
00:35:56,107 --> 00:35:58,234
Henderson pit�� sinusta hyv�� huolta.
356
00:36:04,027 --> 00:36:05,616
Mit� nyt?
357
00:36:05,667 --> 00:36:08,776
Olemme niin pahoillamme
kaveriesi pid�tyksest�-
358
00:36:08,827 --> 00:36:11,750
ett� ajattelimme toteuttaa
suurimman unelmasi.
359
00:36:12,267 --> 00:36:13,856
Mink� unelman?
360
00:36:13,907 --> 00:36:17,672
Hautaamme sinut
USA:n maaper�lle.
361
00:36:41,627 --> 00:36:43,754
Olen sinulle yhden velkaa, Dalton.
362
00:36:46,587 --> 00:36:48,496
Milt� lavalla n�ytt��?
363
00:36:48,547 --> 00:36:50,576
Rekka on puhdas.
364
00:36:50,627 --> 00:36:52,577
Henderson?
365
00:37:01,787 --> 00:37:03,737
Kaikki hyvin.
366
00:37:18,467 --> 00:37:20,514
Mit� t��lt� l�ytyy?
367
00:37:23,827 --> 00:37:26,352
Mamma mia!
- Vitun p��voitto!
368
00:37:27,267 --> 00:37:29,976
Otetaan n�m� pois lavalta
ja lastataan Hum-veen taakse.
369
00:37:30,027 --> 00:37:32,074
Kakkosvaihe alkaa.
370
00:37:32,187 --> 00:37:34,234
Kuljetus Pablolle.
371
00:37:34,667 --> 00:37:36,136
Hyv�� ty�t�, Dalton!
372
00:37:36,187 --> 00:37:38,137
Autoille.
373
00:37:45,587 --> 00:37:48,556
Kiitti, Castellano.
- Ei se mit��n.
374
00:38:07,827 --> 00:38:09,777
Perill� ollaan.
375
00:38:11,307 --> 00:38:13,696
Parin aseen viemisess� ei ole
mit��n vikaa-
376
00:38:13,747 --> 00:38:16,696
mutta Pablon kaltaiset paskiaiset
tienaavat miljoonia-
377
00:38:16,747 --> 00:38:19,113
levitt�m�ll� huumeita
Los Angelesissa.
378
00:38:19,587 --> 00:38:21,537
Meill� on kolme asiaa jotka
h�nelt� puuttuu-
379
00:38:21,587 --> 00:38:24,192
pallit ja t�ydellinen suoja.
380
00:38:25,467 --> 00:38:28,151
T�st� eteenp�in olemme
peliss� mukana.
381
00:38:28,547 --> 00:38:30,416
T�m� on sotaa.
382
00:38:30,467 --> 00:38:33,390
Me voitamme tai
kuolemme.
383
00:38:36,907 --> 00:38:39,796
Ladatkaa aseet ja valmistautukaa.
384
00:38:43,987 --> 00:38:47,673
It�puolelle. Aika ottaa
oma palamme kakusta.
385
00:39:29,107 --> 00:39:31,057
Varovasti.
386
00:39:34,427 --> 00:39:36,377
Uusi kuljetus?
387
00:39:36,667 --> 00:39:39,576
N�en, ett� tarkastus
ei ole hidastanut sinua.
388
00:39:39,627 --> 00:39:41,577
P�invastoin.
389
00:39:42,027 --> 00:39:44,996
Onko sinulla rahat?
- Avatkaa paku.
390
00:39:46,027 --> 00:39:47,977
Auta h�nt�.
391
00:40:09,107 --> 00:40:10,816
Kiva.
392
00:40:10,867 --> 00:40:12,994
Maksa h�nelle, Ray.
393
00:40:29,147 --> 00:40:32,216
T�st�h�n puuttuu 50.
- Miten niin puuttuu?
394
00:40:32,267 --> 00:40:35,475
Sopimus oli 25.
- Niin, aseista.
395
00:40:36,227 --> 00:40:40,152
Ent� kokaiini?
- Mik� vitun kokaiini?
396
00:40:44,107 --> 00:40:46,712
Ray, tied�tk� sin� jotain
kokaiinista?
397
00:40:47,387 --> 00:40:49,337
Aseista oli puhe.
398
00:40:59,907 --> 00:41:01,875
Mist� sin� sait tuon?
399
00:41:04,427 --> 00:41:06,656
Rosato toimittaa huumeet-
400
00:41:06,707 --> 00:41:08,754
mutta min� kontrolloin nyt
kuljetuksia.
401
00:41:11,147 --> 00:41:13,256
Pedro.
- Nimeni on Pablo.
402
00:41:13,307 --> 00:41:15,016
Turpa kiinni, Pedro.
403
00:41:15,067 --> 00:41:17,194
Min� olen nyt pomo.
404
00:41:17,307 --> 00:41:19,257
Ymm�rr�tk�?
405
00:41:21,267 --> 00:41:25,696
T�st� l�htien min� kuljetan huumeet
sinulle, ja sin� jakelet ne puolestani.
406
00:41:25,747 --> 00:41:28,033
Jos se tuottaa ongelmia-
407
00:41:28,627 --> 00:41:32,950
voimme muuttaa koko operaatiosi
yhdeksi isoksi hautausmaaksi.
408
00:41:38,987 --> 00:41:41,797
P��t� jo,
olen kiireinen mies.
409
00:41:42,987 --> 00:41:45,876
Ei, sin� olet vittu kuollut mies!
410
00:42:16,267 --> 00:42:17,656
Sori.
411
00:42:17,707 --> 00:42:20,596
Roberto ja Manuel
viett�v�t nyt siestaa.
412
00:42:24,507 --> 00:42:26,873
Mist�h�n he ilmestyiv�t?
413
00:42:27,387 --> 00:42:29,434
K�det yl�s, Pedro.
414
00:42:34,107 --> 00:42:36,632
Nosta nyt ne k�det.
415
00:42:37,307 --> 00:42:41,072
Pablo, hyv�ksy h�nen tarjouksensa,
ett� p��semme hengiss� ulos.
416
00:42:41,587 --> 00:42:43,376
H�n ei uskalla tappaa minua.
417
00:42:43,427 --> 00:42:45,456
Armeijassani on sotilaita-
418
00:42:45,507 --> 00:42:49,113
jotka etsiv�t sinut, ja teurastavat
sinut kuin sian.
419
00:42:50,907 --> 00:42:55,355
Yliarvioit joukkosi lojaaliuden
pahasti, Pedro.
420
00:43:09,387 --> 00:43:11,337
Onko naamallani verta?
421
00:43:14,387 --> 00:43:16,337
Onko naamallani viel� verta?
422
00:43:17,347 --> 00:43:19,297
Mit� sanot, Ray?
423
00:43:19,507 --> 00:43:21,793
Hoidatko t�t� operaatiota
puolestani?
424
00:43:30,067 --> 00:43:34,696
Takakontissa on 300 000, lis�� ylij��m�
seuraavaan toimitukseen. Ota vaikka koko auto.
425
00:43:34,747 --> 00:43:37,192
Sin�h�n olet pomo.
426
00:43:37,467 --> 00:43:39,417
Min� olen pomo.
427
00:43:40,267 --> 00:43:42,656
Kiitokset, amigo. N�hd��n ensi viikolla.
428
00:43:42,707 --> 00:43:44,056
L�hdet��n.
429
00:43:44,107 --> 00:43:46,057
Ja Ray!
430
00:43:48,427 --> 00:43:50,416
Hommaa itsellesi kunnon
henkivartijat.
431
00:43:50,467 --> 00:43:52,673
Nyt ei olla hiekkalaatikolla.
432
00:44:46,867 --> 00:44:48,696
Lahja sinulle.
433
00:44:48,747 --> 00:44:50,794
Mit� siin� on?
- Parhaat palani.
434
00:44:50,867 --> 00:44:53,976
Kuule minut tappamassa kuriireja,
varastamassa armeijan aseita-
435
00:44:54,027 --> 00:44:55,977
olen kaikessa mukana.
436
00:44:58,267 --> 00:45:00,394
Onko meill� mit��n Beckerist�?
437
00:45:01,107 --> 00:45:03,057
Ei viel�.
438
00:45:06,587 --> 00:45:10,750
Kuule, John. He haluavat ett�
pysyt mukana viel� v�h�n aikaa.
439
00:45:11,187 --> 00:45:14,696
Varmistukseksi siit�, ett�
Becker ei ole mukana.
440
00:45:14,747 --> 00:45:16,697
Arvelinkin niin.
441
00:45:21,907 --> 00:45:23,857
Kuule-
442
00:45:25,787 --> 00:45:30,713
ymm�rr�th�n, ett� ainoat jotka tiet�v�t
sinusta, ovat miehet k�skynjaossa.
443
00:45:31,107 --> 00:45:36,176
Tarkoittaen ett� tukijoukkoa ei ole. Ja ett�
jos homma karkaa k�sist� saan syyt niskaani.
444
00:45:36,227 --> 00:45:39,913
Min� en tekisi sit�,
eik� kenraalikaan.
445
00:45:42,907 --> 00:45:45,136
Tied�tk� mik� on kummallista?
446
00:45:45,187 --> 00:45:49,391
Ainoat miehet, jotka pit�v�t puoliani,
ovat miehet, jotka yrit�n k�r�ytt��.
447
00:45:57,227 --> 00:46:01,376
Kerroitko Rayn porukalle ett�
kasvatamme pottia t�ss� kuussa?
448
00:46:01,427 --> 00:46:03,377
Jep.
449
00:46:03,507 --> 00:46:05,457
Ent� Rosaton miehet?
450
00:46:05,867 --> 00:46:07,616
Se on ty�n alla.
451
00:46:07,667 --> 00:46:11,990
Vai mit�, Dalton?
- Kyll�, jossain vaiheessa t�ll� viikolla.
452
00:46:15,347 --> 00:46:20,113
Sit�paitsi, me pienenn�mme h�nen riski��n,
ja otamme vain pienen siivun.
453
00:46:20,507 --> 00:46:22,457
Usko pois.
454
00:46:23,547 --> 00:46:25,753
H�nt� ei haittaa.
455
00:46:31,307 --> 00:46:34,456
Oli aikakin. Me
kuolemme t�nne n�lk��n.
456
00:46:34,507 --> 00:46:37,576
Jouduin k�ym��n kolmessa kaupassa
ett� l�ysin sinun lempij��tel��si.
457
00:46:37,627 --> 00:46:39,856
Hienoa, korpraali Henderson.
458
00:46:39,907 --> 00:46:43,536
Joskus sirist�n silmi�ni ja kuvittelen
sinulle tissit-
459
00:46:43,587 --> 00:46:45,537
niin voisit vaikka olla �itini.
460
00:46:45,827 --> 00:46:46,856
Ihan tosi?
461
00:46:46,907 --> 00:46:49,416
Olen kuullut ett� voisin panna
mutsiasi perseeseen koko y�n-
462
00:46:49,467 --> 00:46:51,256
viidell� dollarilla.
463
00:46:51,307 --> 00:46:54,355
Niin, mutta h�n on koko
rahan arvoinen.
464
00:46:58,627 --> 00:47:00,896
Pist� tuo peniksenjatke pois.
465
00:47:00,947 --> 00:47:02,897
Lopettakaa pelleily!
466
00:47:04,947 --> 00:47:06,656
Henderson, istu.
467
00:47:06,707 --> 00:47:09,232
Knox, istu.
468
00:47:12,027 --> 00:47:14,074
Haluan puhua kanssanne.
469
00:47:19,867 --> 00:47:21,817
Kuulkaa-
470
00:47:22,187 --> 00:47:27,716
minulta kesti kauan p��tt��,
mit� haluan tehd� el�m�ll�ni.
471
00:47:29,387 --> 00:47:34,631
Hetken luulin ett� haluan mitaleja
ja maanmiesteni ihailua.
472
00:47:37,387 --> 00:47:39,832
Hetken luulin ett� haluan
rahaa ja valtaa.
473
00:47:41,267 --> 00:47:45,874
Mutta nyt tied�n mit�
haluan kaikkein eniten.
474
00:47:47,787 --> 00:47:49,737
Ja se on...
475
00:47:50,827 --> 00:47:52,777
perint�.
476
00:47:54,347 --> 00:47:56,394
Haluan jonkun sanovan-
477
00:47:56,787 --> 00:48:01,315
mit� minulla on, on Michael
Gammonin ansiota.
478
00:48:03,067 --> 00:48:04,896
Kaikki mit� olen-
479
00:48:04,947 --> 00:48:06,776
ja kaikki mit� tulen olemaan-
480
00:48:06,827 --> 00:48:08,795
on h�nen ansiotaan.
481
00:48:09,067 --> 00:48:11,877
Se kuulostaa aika pirun
yksinkertaiselta, eik�?
482
00:48:14,227 --> 00:48:16,832
Mutta min� en voi j�tt�� perint��-
483
00:48:17,427 --> 00:48:20,555
sellaiselle, keneen en luota.
484
00:48:22,627 --> 00:48:25,232
Olen omistautunut ja antelias is�-
485
00:48:27,147 --> 00:48:29,194
mutta minua ei rakasteta.
486
00:48:31,827 --> 00:48:34,256
Ei rakasteta, koska-
487
00:48:34,307 --> 00:48:36,354
mit� minulla on tarjottavana-
488
00:48:36,707 --> 00:48:38,834
ei ollut tarpeeksi.
489
00:48:44,347 --> 00:48:47,157
Perint�, minun perint�ni-
490
00:48:51,027 --> 00:48:53,472
ei ollut tarpeeksi.
491
00:49:00,347 --> 00:49:02,474
Saatanan kyrp�perse!
492
00:49:08,147 --> 00:49:10,097
Jumalauta!
493
00:49:10,867 --> 00:49:12,914
H�n teki oman diilin
Rayn kanssa.
494
00:49:15,867 --> 00:49:18,870
Varasti kokaiinia
h�nelle.
495
00:49:24,387 --> 00:49:27,515
Raylta voikin odottaa sellaista
paskaa-
496
00:49:28,147 --> 00:49:30,831
mutta Henderson!
497
00:49:35,627 --> 00:49:37,577
Saatana.
498
00:49:37,867 --> 00:49:42,872
Mik��n ei mene minulta ohitse.
Ei mik��n!
499
00:49:43,707 --> 00:49:46,393
Toivon ett� te perserei�t
ymm�rr�tte sen nyt.
500
00:49:54,107 --> 00:49:55,656
L�hdet��n.
501
00:49:55,707 --> 00:49:57,913
Ota j��tel�ni mukaan.
502
00:50:13,547 --> 00:50:16,072
Knox, siivoa t�m� sotku.
503
00:50:20,387 --> 00:50:22,673
H�n on seonnut.
504
00:50:26,147 --> 00:50:29,816
Calabrese, sain juuri kuulla-
505
00:50:29,867 --> 00:50:33,234
Ett� korpraali Richard Henderson
on l�ydetty kuolleena.
506
00:50:33,667 --> 00:50:36,351
Vaikuttaa itsemurhalta.
507
00:50:37,187 --> 00:50:41,271
Sinun teht�v�si on ilmoittaa h�nen
vanhemmilleen-
508
00:50:41,947 --> 00:50:45,155
ja hoitaa hautausj�rjestelyt.
509
00:50:46,387 --> 00:50:48,456
S��li-
510
00:50:48,507 --> 00:50:51,096
h�n oli lupaava sotilas.
511
00:50:51,147 --> 00:50:53,097
Kyll�, sir.
512
00:50:59,107 --> 00:51:01,214
Richard Philip Henderson-
513
00:51:02,787 --> 00:51:06,096
joka asetettiin komennukseeni,
h�n ilmoittautui t�h�n tukikohtaan
514
00:51:06,147 --> 00:51:08,911
vanhempansa rinnallaan.
515
00:51:10,827 --> 00:51:14,216
Te pyysitte minua pit�m��n
hyv�� huolta pojastanne.
516
00:51:14,267 --> 00:51:17,634
Te olitte ylpeit� pojastanne,
ja syyst�kin.
517
00:51:19,547 --> 00:51:21,816
Me sotilaat olemme omistautuneita-
518
00:51:21,867 --> 00:51:25,314
ja meit� arvostetaan.
519
00:51:25,907 --> 00:51:28,936
Me harjoittelemme pitk��n ja
kovaa-
520
00:51:28,987 --> 00:51:31,896
ja tavoittelemme t�ydellisyytt�-
521
00:51:31,947 --> 00:51:34,836
jota emme koskaan
voi saavuttaa.
522
00:51:35,267 --> 00:51:37,553
Olemme jatkuvassa paineessa.
523
00:51:38,587 --> 00:51:43,513
Ja joskus emme n�e, jos
se on jollekin liikaa.
524
00:51:48,947 --> 00:51:53,554
Rick Henderson ehk�
kuoli oman k�tens� kautta-
525
00:51:54,107 --> 00:51:58,475
mutta t�m� ei ollut
h�nen ep�onnistumisensa-
526
00:51:59,227 --> 00:52:01,195
vaan meid�n.
527
00:52:03,627 --> 00:52:06,311
Pyyd�n h�nen anteeksiantoaan-
528
00:52:07,187 --> 00:52:09,056
kuten my�s teid�n.
529
00:52:09,107 --> 00:52:13,475
Ja rukoilkaamme, ett� poikanne
kuulee meid�t taivaassa.
530
00:52:20,427 --> 00:52:22,736
Okei, kuunnelkaa. T�m�
nostaa meid�t maailmankartalle.
531
00:52:22,787 --> 00:52:26,816
Jose Malo, it�-Los Anglesin
ep�virallinen kummiset�-
532
00:52:26,867 --> 00:52:29,153
meid�n suora kilpailijamme.
533
00:52:29,507 --> 00:52:33,576
Pablo oli liian heikko taistellakseen
h�nt� vastaan, me emme.
534
00:52:33,627 --> 00:52:35,376
Emmeh�n?
- Emme, sir.
535
00:52:35,427 --> 00:52:37,616
Yksi kuollut m�rk�selk� lis��.
536
00:52:37,667 --> 00:52:40,376
Mit� sanot, Dalton?
- Helppo homma.
537
00:52:40,427 --> 00:52:42,377
Hienoa.
538
00:53:11,387 --> 00:53:13,337
Liiku!
539
00:53:19,627 --> 00:53:21,577
Varo!
540
00:53:51,867 --> 00:53:54,551
Oikea puhdas!
- Vasen puhdas!
541
00:53:54,827 --> 00:53:56,777
Liikkeelle!
542
00:53:57,267 --> 00:53:59,217
L�hdet��n!
543
00:54:17,307 --> 00:54:19,257
Liikett�!
544
00:54:21,787 --> 00:54:23,737
Vauhtia!
545
00:54:40,627 --> 00:54:42,833
Olitte hyvi� t�n��n.
546
00:54:44,747 --> 00:54:46,416
Taistelitte rohkeasti-
547
00:54:46,467 --> 00:54:48,417
ja jalosti.
548
00:54:48,467 --> 00:54:52,471
En puhu paskaa, te potkitte
persett� kunnolle.
549
00:54:53,227 --> 00:54:54,856
Olen ylpe� teist�.
550
00:54:54,907 --> 00:54:56,857
Uskon.
551
00:54:57,147 --> 00:54:59,513
Te hoiditte homman kotiin.
552
00:54:59,627 --> 00:55:02,072
Tied�tk� mist� olin kaikkein ylpein?
553
00:55:03,307 --> 00:55:07,152
Te ette tapa tyhjien
iskulauseiden takia.
554
00:55:07,307 --> 00:55:09,616
Te tapatte, kuten min�-
555
00:55:09,667 --> 00:55:11,953
koska uskotte tulevaisuuteenne.
556
00:55:12,027 --> 00:55:15,474
Tulevaisuuteen, jota
USA ei pysty meille antamaan.
557
00:55:16,467 --> 00:55:19,317
Tulevaisuuteen, josta meid�n
pit�� ottaa kiinni.
558
00:55:21,027 --> 00:55:22,977
Nostan maljan-
559
00:55:23,227 --> 00:55:24,856
Tulevaisuudellemme.
560
00:55:24,907 --> 00:55:28,136
Malja meille, ja meid�n kaltaisille.
561
00:55:28,187 --> 00:55:31,235
Niille v�hille jotka ovat hengiss�.
562
00:55:39,427 --> 00:55:41,377
Tulen pian takaisin.
563
00:55:49,027 --> 00:55:50,995
Puhun sinulle!
564
00:55:54,587 --> 00:55:57,032
Meill� on v�h�n keskener�isi� asioita.
565
00:55:58,547 --> 00:56:03,234
Minun isoveljeni kuoli kun
olin viel� pieni-
566
00:56:04,507 --> 00:56:08,352
sen sanon, se paskianen
oli paras.
567
00:56:10,707 --> 00:56:12,657
Sin� olet perhett�ni.
568
00:56:13,587 --> 00:56:15,555
Te kaikki.
569
00:56:23,627 --> 00:56:25,833
Kuka laittoi tuon tuolin
tuohon?
570
00:56:25,907 --> 00:56:28,113
Parempi vied� pikkuveli kotiin.
571
00:56:28,187 --> 00:56:30,473
Hae takkisi,
lep�� v�h�n.
572
00:56:32,707 --> 00:56:34,657
Istu.
573
00:56:39,147 --> 00:56:41,433
Luuletko ett� Malo ymm�rsi viestin?
574
00:56:43,227 --> 00:56:48,915
Ajattelin vain, ett� mit� enemm�n
laajennamme, sit� n�kyv�mpi� olemme.
575
00:56:50,187 --> 00:56:52,016
Pelk��t ett� j��mme kiinni.
576
00:56:52,067 --> 00:56:54,017
Eik� pit�isi?
577
00:56:55,187 --> 00:56:57,997
Oliko Al Capone n�kym�t�n?
578
00:56:58,507 --> 00:57:01,510
John Gotti, Gambinon perhe.
579
00:57:02,107 --> 00:57:03,656
Maailma tunsi heid�t.
580
00:57:03,707 --> 00:57:06,755
Mutta heihin k�siksi p��seminen
vaati ihmeen.
581
00:57:09,267 --> 00:57:11,712
Mutta he eiv�t olleet sotilaita.
582
00:57:12,027 --> 00:57:14,696
Olen huolissani
kenraali Beckerist�.
583
00:57:14,747 --> 00:57:16,715
J�t� h�net minun huolekseni.
584
00:57:17,547 --> 00:57:19,816
N�etk� h�net katsomassa
olkani yli?
585
00:57:19,867 --> 00:57:22,312
N�etk� h�net antamassa minulle
k�skyj�?
586
00:57:24,547 --> 00:57:26,536
En.
- Aivan, et n�e.
587
00:57:26,587 --> 00:57:29,536
Olen kersantti
USA:n armeijassa-
588
00:57:29,587 --> 00:57:33,193
ja palveluaikanani olen oppinut
kaksi asiaa-
589
00:57:33,507 --> 00:57:37,496
sankarit ja pelkurit kaikki
haudataan saman mullan alle.
590
00:57:37,547 --> 00:57:40,231
Tied�tk� miksi?
Pelon takia.
591
00:57:40,747 --> 00:57:43,272
Pelko ja kunnoitus ovat
sama asia.
592
00:57:43,827 --> 00:57:46,656
Jonain p�iv�n� minut haudataan
Arlingtoniin-
593
00:57:46,707 --> 00:57:48,657
Mutta ennen sit�-
594
00:57:49,667 --> 00:57:52,112
antaa heid�n pel�t� minua.
595
00:57:52,187 --> 00:57:54,393
Los Angelesin kummiset�n�.
596
00:57:55,987 --> 00:57:57,937
Ymm�rr�tk�?
597
00:58:05,187 --> 00:58:07,896
Jonain p�iv�n� minut haudataan
Arlingtoniin-
598
00:58:07,947 --> 00:58:09,915
Mutta ennen sit�-
599
00:58:11,147 --> 00:58:13,136
Antaa heid�n pel�t� minua-
600
00:58:13,187 --> 00:58:15,416
Los Angelesin kummiset�n�.
601
00:58:15,467 --> 00:58:17,753
�l� vain sano ett� t�m� ei riit�.
602
00:58:18,227 --> 00:58:21,913
T�m� on parempaa kuin
allekirjoitettu tunnustus.
603
00:58:24,107 --> 00:58:25,816
H�n ei tunnustanut, John.
604
00:58:25,867 --> 00:58:28,496
H�n vain puhuu teoriaa
oikeusj�rjestelm�n kyvykkyydest�.
605
00:58:28,547 --> 00:58:30,376
Vitut.
606
00:58:30,427 --> 00:58:34,136
Puhut pukumiesten paskaa.
- Min�h�n olen paholaisen asianajaja.
607
00:58:34,187 --> 00:58:37,456
Min� el�n paholaisen kanssa!
Haluan ett� t�m� loppuu.
608
00:58:37,507 --> 00:58:40,336
Haluan lopettaa t�m�n ennen
kuin Gammon tosiaan valtaa LA:n.
609
00:58:40,387 --> 00:58:44,710
Ent� minun todistukseni? Onko
sekin vain jotain vitun teoriaa?
610
00:58:45,507 --> 00:58:47,793
Kuuntele!
611
00:58:49,187 --> 00:58:52,634
Tottakai voimme syytt�� heit�-
612
00:58:53,147 --> 00:58:57,754
mutta h�n ei ole Al Capone. T�ll�
kertaa paska on omalla takapihallamme.
613
00:59:01,147 --> 00:59:03,513
Tied�n ett� minulle ei kerrota kaikkea.
614
00:59:03,627 --> 00:59:08,712
Mutta sen tied�n, ett�
Pentagon ei vie t�t� oikeuteen.
615
00:59:15,067 --> 00:59:18,434
Yrit� kest��
viel� v�h�n aikaa.
616
00:59:18,787 --> 00:59:22,473
Jos t�m� ei toimi, haemme
sinut pois.
617
01:00:28,347 --> 01:00:32,376
Teitte pirunmoisen tempun Malolle.
618
01:00:32,427 --> 01:00:36,176
Mit� kadulla sanotaan?
- Ett� sin� olet vitun hullu.
619
01:00:36,227 --> 01:00:40,356
Ilmestyt tyhj�st�, myyt aseita...
620
01:00:40,467 --> 01:00:41,616
Mit� vittua?
621
01:00:41,667 --> 01:00:43,576
Munaa.
622
01:00:43,627 --> 01:00:45,754
Meill� on munaa, Ray.
623
01:00:46,947 --> 01:00:50,576
Enemp�� kenenk��n ei tarvitse tiet��.
- Niin, mutta paska kaatuu minun niskaani.
624
01:00:50,627 --> 01:00:52,456
Malolla on yst�vi�.
625
01:00:52,507 --> 01:00:56,955
Jouduin tuplaamaan vartioinnin.
- Min�h�n sanoin hoitavani sen.
626
01:00:57,107 --> 01:00:58,776
Malosta pidettiin.
627
01:00:58,827 --> 01:01:01,955
Minusta ei, eik� sinustakaan.
628
01:01:02,227 --> 01:01:06,231
Tarkoitatko, ett�
minua syrjit��n?
629
01:01:06,427 --> 01:01:08,377
Sit�k� tarkoitat?
630
01:01:08,427 --> 01:01:10,776
Sep� hauskaa.
631
01:01:10,827 --> 01:01:12,976
Dalton, muistuta minulle
ett� soitan asianajajalleni.
632
01:01:13,027 --> 01:01:15,472
Joudumme ehk� j�tt�m��n haasteen.
- Kyll�, sir.
633
01:01:17,507 --> 01:01:19,793
Ole kiltisti, Ray.
634
01:01:24,707 --> 01:01:26,657
Soita minulle-
635
01:01:26,827 --> 01:01:29,033
jos sinulla on jotain
t�rke�� asiaa.
636
01:01:29,587 --> 01:01:31,296
Kiva paita.
637
01:01:31,347 --> 01:01:33,297
Menn��n, Dalton.
638
01:01:34,862 --> 01:01:41,312
Hei, kiva ett� h�nell� on hauskaa,
mutta min� olen oikeasti vaarassa.
639
01:01:41,387 --> 01:01:43,536
Olisit pysynyt vain laskuhommissa.
640
01:01:43,587 --> 01:01:46,176
Se on turvallisempaa.
- �l� saarnaa.
641
01:01:46,227 --> 01:01:48,991
Tied�n mit� teen, muuten olisin
kuollut kuten Pablo.
642
01:01:49,267 --> 01:01:52,296
Gammon on kompastumassa
omaan kyrp��ns�.
643
01:01:52,347 --> 01:01:54,792
Sinun pit�� saada h�net j�rkiins�.
644
01:01:56,107 --> 01:01:58,057
Okei?
645
01:01:58,587 --> 01:02:00,537
Teen mit� voin.
646
01:02:05,547 --> 01:02:07,497
Kun vain sinulle sopii.
647
01:02:22,547 --> 01:02:25,231
Ray on vitun v�ssykk�.
648
01:02:25,547 --> 01:02:29,233
H�n el�� vain minun
hyv�ntahtoisuuteni ansiosta.
649
01:02:29,427 --> 01:02:31,056
H�n vain kertoi turvallisuusongelmista.
650
01:02:31,107 --> 01:02:34,056
Luuleeko h�n ett� olen unohtanut h�nen
juonittelunsa Hendersonin kanssa?
651
01:02:34,107 --> 01:02:36,016
H�n on t�ysi nilkki.
652
01:02:36,067 --> 01:02:37,656
�l� huoli h�nest�.
653
01:02:37,707 --> 01:02:40,630
Hankkiudumme h�nest� eroon.
654
01:02:42,907 --> 01:02:47,753
Tapa Ray, niin voit yht� hyvin l�hte�
armeijasta ja keskitty� huumeisiin.
655
01:02:49,027 --> 01:02:50,977
Mit� helvetti�?
656
01:02:52,227 --> 01:02:55,230
Oletko mukana, Dalton?
Aion ruveta ty�h�n Rosaton kanssa-
657
01:02:55,507 --> 01:02:58,336
enk� halua h�nen n�kev�n yht�k��n
rakoa riveiss�ni.
658
01:02:58,387 --> 01:03:00,912
Oletko mukana?
- Kyll�.
659
01:03:02,547 --> 01:03:05,416
Ulos! Nyt heti!
660
01:03:05,467 --> 01:03:08,754
Ulos autosta jumalauta!
661
01:03:10,867 --> 01:03:13,073
Mit� vittua on meneill��n?
662
01:03:16,427 --> 01:03:17,736
Jumalauta.
663
01:03:17,787 --> 01:03:19,993
Ammu minut. Ota se!
664
01:03:20,787 --> 01:03:23,176
Ota se ase ja ammu minut!
665
01:03:23,227 --> 01:03:25,216
Se on ainoa tiesi ulos.
666
01:03:25,267 --> 01:03:27,456
Olen sijoittanut sinuun.
667
01:03:27,507 --> 01:03:31,016
Jos et ole mukanani, sinun on parempi
pys�ytt�� minut t�h�n paikkaan.
668
01:03:31,067 --> 01:03:34,256
Tai min� ammun sinut hengilt�.
669
01:03:34,307 --> 01:03:36,752
T�m� ei ole mit��n leikki�.
670
01:04:08,427 --> 01:04:10,216
Miten operaatiosi etenee?
671
01:04:10,267 --> 01:04:13,736
Hienosti.
Muutamia heikkoja kohtia pit�� hoidella-
672
01:04:13,787 --> 01:04:15,056
mutta muuten kaikki on hienosti.
673
01:04:15,107 --> 01:04:17,057
Hyv� kuulla.
674
01:04:27,187 --> 01:04:31,396
Eth�n loukkaannu, jos lainaan
kaveriasi hetken?
675
01:04:35,347 --> 01:04:38,475
Pieni henkil�kohtainen asia.
676
01:04:39,787 --> 01:04:41,737
En tietenk��n.
677
01:04:48,147 --> 01:04:50,097
Pid� varasi.
678
01:05:00,947 --> 01:05:03,256
Tied�t ett� arvostan kumppanuuttamme.
- Kuten min�kin.
679
01:05:03,307 --> 01:05:06,296
En haluaisi sekaantua asioihisi-
680
01:05:06,347 --> 01:05:08,474
mutta minun on pakko kertoa.
681
01:05:08,547 --> 01:05:12,756
Yksi miehist�ni ajatteli
n�hneens� Daltonin aiemmin.
682
01:05:12,947 --> 01:05:17,536
T�n��n h�n varmistui asiasta. Dalton
oli osa tiimi�, jonka piti pid�tt�� Santos.
683
01:05:17,587 --> 01:05:20,795
He olivat tiedustelupalvelun miehi�.
684
01:05:22,747 --> 01:05:27,275
En sanoisi t�t�, ellei h�n
olisi ollut t�ysin varma asiasta.
685
01:05:31,107 --> 01:05:35,555
Oletka varma, ett� mies p�yd�ss�
on sama kuin mies Coca Diablolla?
686
01:05:39,027 --> 01:05:41,936
Tunnistiko kukaan muu
miehist�si h�nt�?
687
01:05:41,987 --> 01:05:44,512
Harva heist� selvisi taistelusta.
688
01:05:59,587 --> 01:06:05,673
Yst�v�ni, arvostan huolenpitoasi
ja hyv�� tahtoasi-
689
01:06:07,227 --> 01:06:09,832
mutta miehesi on v��r�ss�.
690
01:06:15,987 --> 01:06:19,195
H�ivyt��n.
691
01:06:40,707 --> 01:06:42,657
Mit� siell� oikein tapahtui?
692
01:06:42,947 --> 01:06:44,736
�l� huolehdi siit�.
693
01:06:44,787 --> 01:06:46,834
Onko kaikki hyvin Rosaton kanssa?
694
01:06:48,427 --> 01:06:52,113
Kuten h�n sanoi,
henkil�kohtainen asia.
695
01:06:53,067 --> 01:06:56,832
Se on nyt hoidettu.
696
01:07:01,987 --> 01:07:04,273
Mit� sinulla on suunnitelmissa
t�n��n?
697
01:07:06,067 --> 01:07:09,912
K�yn piilopaikalla ja menen
sitten punkkaan.
698
01:07:12,347 --> 01:07:14,474
Sin� teet liikaa ty�t�.
699
01:07:15,627 --> 01:07:19,233
Haluatko tulla mukaan?
- Ei, en min�.
700
01:07:19,667 --> 01:07:21,617
Min�h�n olen pomo.
701
01:08:07,307 --> 01:08:09,434
Ota yhteys Oxenbergiin!
702
01:08:10,507 --> 01:08:12,416
Nyt.
703
01:08:12,467 --> 01:08:15,595
Ei se onnistu.
- Onnistuupa. Ota puhelin ja soita.
704
01:08:18,827 --> 01:08:20,777
Ole kiltti.
705
01:08:32,907 --> 01:08:36,536
Oxenberg.
- Murphy t��ll�. Luulen ett� j�in kiinni.
706
01:08:36,587 --> 01:08:39,656
Oletko varma?
- Rosaton paikassa oli jotain vialla.
707
01:08:39,707 --> 01:08:41,856
Minulla ei ole sit� nauhalla,
joten �l� kysy.
708
01:08:41,907 --> 01:08:43,696
Gammon on r�j�ht�m�ss�.
709
01:08:43,747 --> 01:08:46,776
H�n tiet�� minusta.
- Rauhoitu, hoidan sinut ulos sielt�.
710
01:08:46,827 --> 01:08:51,136
Minun pit�� tehd� pari puhelua,
soitan takaisin 20 minuutin kuluttua.
711
01:08:51,187 --> 01:08:54,076
En voi odottaa kauaa.
- 20 minuuttia.
712
01:08:57,787 --> 01:08:59,914
Koita kest��.
713
01:09:40,067 --> 01:09:42,114
Sis��n siit�!
714
01:09:44,267 --> 01:09:47,475
H�n l�hti juuri.
- Uskomatonta!
715
01:09:48,187 --> 01:09:50,632
Emme voi olla varmoja ett�
h�n olisi vasikka.
716
01:09:50,907 --> 01:09:53,936
K��nsin huoneen yl�salaisin,
enk� l�yt�nyt mit��n. H�n on puhdas.
717
01:09:53,987 --> 01:09:55,416
H�n oli puhdas my�s kun
teimme h�nelle ruumiintarkastuksen.
718
01:09:55,467 --> 01:09:58,856
H�n sanoo ja tekee kaiken
my�s oikein, eik�?
719
01:09:58,907 --> 01:10:04,336
Kuule, Castellano. Jos
saan selville ett� h�n kusettaa minua-
720
01:10:04,387 --> 01:10:07,976
Revin h�net kahtia ja kusen
h�nen ruumiinsa p��lle.
721
01:10:08,027 --> 01:10:11,816
Jos h�n kusettaa meit�, autan
sinua tekem��n sen.
722
01:10:11,867 --> 01:10:15,536
Mutta nyt on parempi pysy� rauhallisena
ja selvitt�� mit� on meneill��n.
723
01:10:15,587 --> 01:10:17,537
Pysyt��n rauhassa.
724
01:10:17,827 --> 01:10:19,416
Mutta kuule.
725
01:10:19,467 --> 01:10:22,470
Jos h�n on kytt�, h�n
ei ty�skentele yksin.
726
01:10:22,707 --> 01:10:24,976
H�nell� on joku t��ll�.
727
01:10:25,027 --> 01:10:28,713
Tied�tk� siit� tyt�st� jota h�n tapailee?
- En paljoakaan.
728
01:10:30,627 --> 01:10:32,595
On meill� sitten jotain
mit� voimme tehd�.
729
01:10:35,707 --> 01:10:39,776
Puhuin juuri Murphyn kanssa.
Siell� ollaan loppusuoralla.
730
01:10:39,827 --> 01:10:44,176
Haluan varmistaa, ett� voitte
toimittaa kunnon tukijoukon.
731
01:10:44,227 --> 01:10:48,176
Tied�mme, ett� Gammon on p��ssyt
syv�lle LA:n huumekauppaan.
732
01:10:48,227 --> 01:10:51,776
Siksi meill� pit�� olla tiedot kohdallaan,
ennenkuin voimme tehd� liikkeemme.
733
01:10:51,827 --> 01:10:53,816
Haluamme pid�tyksi�-
734
01:10:53,867 --> 01:10:57,536
emme halua hy�k�t� omaan
tukikohtaamme.
735
01:10:57,587 --> 01:10:59,376
Mutta voi olla ett� joudumme.
736
01:10:59,427 --> 01:11:02,376
Annoin Murphylle 12 tuntia lis�aikaa-
737
01:11:02,427 --> 01:11:03,896
jonka j�lkeen haemme h�net ulos.
738
01:11:03,947 --> 01:11:07,473
Luutnantti Andrews on
parhaillaan lent�m�ss� Washingtoniin
739
01:11:15,627 --> 01:11:17,577
P�iv��.
740
01:11:18,107 --> 01:11:20,632
Eik� poikayst�v� tullut
k�ym��n?
741
01:11:20,987 --> 01:11:24,070
Tunnenko sinut?
- V�h�n aikaista ty�nteolle, eik�?
742
01:11:25,147 --> 01:11:27,274
Aikainen lintu madon nappaa.
743
01:11:27,507 --> 01:11:30,112
Ja aikainen mato sy�d��n.
744
01:11:31,147 --> 01:11:34,230
Min� en pid� naisten hakkaamisesta.
Oikeasti.
745
01:11:34,547 --> 01:11:38,392
Joten tee t�st� helppoa itsellesi ja kerro
kaikki mit� tied�t Korpraali Daltonista.
746
01:11:39,467 --> 01:11:42,072
Tied�n ett� pid�n h�nest� enemm�n
kuin sinusta.
747
01:11:42,147 --> 01:11:44,097
Odota.
748
01:11:48,907 --> 01:11:50,857
Ota salkku.
749
01:12:56,227 --> 01:12:58,911
Auta v�h�n.
- Hoituu.
750
01:13:04,227 --> 01:13:08,152
Her�tys. Et ole
en�� Kansasissa.
751
01:13:08,427 --> 01:13:10,633
Mene puhumaan sotilaspoliiseille-
752
01:13:10,787 --> 01:13:15,136
sano heille ett� korpraali Daltonia
ep�ill��n lahjusten ottamisesta.
753
01:13:15,187 --> 01:13:18,235
Ja ett� h�net tulee pid�tt��
heti kun h�n saapuu tukikohtaan.
754
01:13:19,267 --> 01:13:21,576
Soitatko kenraali Beckerille?
755
01:13:21,627 --> 01:13:23,936
Kun ehdin, okei?
756
01:13:23,987 --> 01:13:25,955
Sin� olet pomo.
- Niin olen.
757
01:13:31,027 --> 01:13:32,256
Kuuntele.
758
01:13:32,307 --> 01:13:38,632
Jos kiljut, ved�n ilmaistointiteippi�
naamaasi.
759
01:13:39,067 --> 01:13:42,912
Jos puhut, voit jopa el�� tarpeeksi
pitk��n auttaaksesi minut pakoon.
760
01:13:49,627 --> 01:13:51,577
T�ydellisess� maailmassa-
761
01:13:56,987 --> 01:14:00,416
Tuossa on kaikki todistusaineistonne
minusta.
762
01:14:00,467 --> 01:14:02,417
Kerro, kaunokainen-
763
01:14:02,467 --> 01:14:04,594
El�mmek� t�ydellisess�
maailmassa?
764
01:14:07,347 --> 01:14:09,553
El�mmek� t�ydellisess�
maailmassa? Kerro!
765
01:14:11,347 --> 01:14:13,394
Emme minun n�k�kulmastani.
766
01:14:25,827 --> 01:14:27,795
Ei kovin fiksua.
767
01:14:28,067 --> 01:14:30,672
Hallituksen kinkku.
768
01:14:32,187 --> 01:14:34,997
Ja ihan vain
muistin virkist�miseksi...
769
01:14:36,987 --> 01:14:40,736
En ole poliittisen korrektiuden
malliesimerkki.
770
01:14:40,787 --> 01:14:44,496
Ja hakkaan sinut paskaksi, jollet
pysty olemaan hy�dyksi.
771
01:14:44,547 --> 01:14:47,470
Kysyn viel� kerran.
772
01:14:47,707 --> 01:14:51,154
Miss� on Dalton, ja onko
h�nell� lis�� todisteita?
773
01:14:54,747 --> 01:14:56,715
En tied� miss� h�n on.
774
01:14:58,267 --> 01:15:00,217
Mutta tied�n-
775
01:15:00,947 --> 01:15:02,897
ett� kun h�n palaa-
776
01:15:03,387 --> 01:15:05,337
h�n tappaa sinut.
777
01:15:10,467 --> 01:15:12,417
Seh�n n�hd��n.
778
01:15:28,467 --> 01:15:30,514
K�det n�kyville.
779
01:15:30,947 --> 01:15:32,816
Esitys on ohi, Dalton.
780
01:15:32,867 --> 01:15:34,817
Tai mik� nimesi sitten onkaan.
781
01:15:35,227 --> 01:15:37,536
Rosaton poju k�r�ytti sinut-
782
01:15:37,587 --> 01:15:41,512
ja Castellano kertoi juuri ett�
Gammonilla on tytt�si.
783
01:15:42,267 --> 01:15:44,376
Minun pit�isi s��st� sinut
Gammonille.
784
01:15:44,427 --> 01:15:46,793
Mutta taidan hoidella sinut
saman tien.
785
01:15:47,987 --> 01:15:49,696
Et viitsisi tapella ilman aseita?
786
01:15:49,747 --> 01:15:51,715
Kuin mies.
787
01:15:54,267 --> 01:15:57,315
Olet kova, me kaikki
tied�mme sen.
788
01:15:57,587 --> 01:15:58,936
Mutta arvaa mit�?
789
01:15:58,987 --> 01:16:00,937
Minulla onkin ase!
790
01:17:21,707 --> 01:17:23,657
Olen k�ynyt joka puolella-
791
01:17:23,707 --> 01:17:27,496
Ja h�lytt�nyt joka sotapoliisin,
Mutta kukaan ei ole n�hnyt h�nt�.
792
01:17:27,547 --> 01:17:29,336
Aivan kuin h�n olisi haamu.
793
01:17:29,387 --> 01:17:32,754
Ent� Knox?
- H�n ei vastaa radioon.
794
01:17:33,667 --> 01:17:36,556
Et ole tainnut olla kovin
yhteisty�haluinen?
795
01:17:41,667 --> 01:17:43,617
Se on Dalton!
796
01:17:43,707 --> 01:17:45,657
Pys�hdy!
797
01:17:48,307 --> 01:17:51,230
Meill� on k�sky pid�tt��
sinut, korpraali Dalton.
798
01:17:51,467 --> 01:17:53,417
Ulos autosta!
799
01:17:54,627 --> 01:17:56,674
K�det yl�s!
800
01:18:09,587 --> 01:18:12,397
Odotan tietoja.
801
01:18:14,027 --> 01:18:16,632
L�hetin Knoxin piilopaikalle. En
ole saanut h�nelt� viel� vastausta.
802
01:18:17,107 --> 01:18:18,776
Ent� Daltonin tytt�yst�v�?
803
01:18:18,827 --> 01:18:20,696
Tuo horo ei suostu puhumaan-
804
01:18:20,747 --> 01:18:23,256
mutta heill� on enemm�n tietoa kuin
se, mit� h�nell� oli mukana.
805
01:18:23,307 --> 01:18:27,914
Pakko olla.
- Kuule Mike, kun aloitimme t�m�n-
806
01:18:28,227 --> 01:18:31,736
ajattelin ett� on fiksumpaa
pysy� taka-alalla-
807
01:18:31,787 --> 01:18:37,316
mutta sin� olet ryssinyt niin tehokkaasti,
ett� alan katua p��t�st�ni.
808
01:18:37,547 --> 01:18:41,656
Mit� sin� hermoilet, kenraali? Sinun
nimest�si ei ole mainintaa miss��n.
809
01:18:41,707 --> 01:18:44,630
Vain min� tied�n ett�
olet t�m�n operaation takana.
810
01:18:45,387 --> 01:18:48,754
Tied�n.
- Auta minua, niin min� autan sinua.
811
01:18:50,227 --> 01:18:52,177
�l� yrit� tuota minuun-
812
01:18:53,427 --> 01:18:55,496
sin� myisit oman �itisi jos
tulisi tarve.
813
01:18:55,547 --> 01:18:59,631
Etsi Dalton ja tapa h�net, ennenkuin
h�n k�r�ytt�� meid�t kaikki.
814
01:19:01,867 --> 01:19:03,817
Voi olla liian my�h�ist� sille.
815
01:19:06,907 --> 01:19:09,352
Astu kauemmas p�yd�st�.
816
01:19:13,867 --> 01:19:16,915
Sin� ymm�rr�t v��rin...
817
01:19:16,987 --> 01:19:19,193
tilanteen t��ll�.
818
01:19:19,267 --> 01:19:20,576
Ymm�rr�nk�?
819
01:19:20,627 --> 01:19:23,936
Selvitet��n se sitten
sotaoikeudessa.
820
01:19:23,987 --> 01:19:26,512
En ole tehnyt mit��n v��r��.
821
01:19:26,867 --> 01:19:30,056
Gammonilla on partnerini,
joten sin� viet minut h�nen luokseen-
822
01:19:30,107 --> 01:19:32,057
tai annan sinulle lyijymyrkytyksen.
823
01:19:51,027 --> 01:19:52,977
Miss� h�n on?
824
01:19:54,427 --> 01:19:56,633
Voit viel� kuolla kunniallisesti.
825
01:19:59,347 --> 01:20:03,431
Pannuhuoneessa...
826
01:20:13,187 --> 01:20:17,616
Gammon.
- Dalton ampui juuri kenraali Beckerin.
827
01:20:17,667 --> 01:20:19,056
Ymm�rretty.
828
01:20:19,107 --> 01:20:21,791
Pysy siin�, tulemme pian
takaisin.
829
01:20:32,907 --> 01:20:35,034
T�m� se on.
830
01:20:56,907 --> 01:20:58,857
Pys�hdy!
831
01:21:00,387 --> 01:21:02,337
Ulos!
832
01:21:06,667 --> 01:21:08,416
Castellano!
- Mukana ollaan.
833
01:21:08,467 --> 01:21:11,390
Vauhtia!
- Kyll�, sir!
834
01:21:16,987 --> 01:21:18,937
Vauhtia!
835
01:21:43,067 --> 01:21:45,017
Jumalauta!
836
01:21:55,107 --> 01:21:58,633
Etk� sin� osaa ajaa?
837
01:22:20,467 --> 01:22:22,417
Saimme h�net!
838
01:22:25,507 --> 01:22:27,457
Pysy siin�...
839
01:22:45,947 --> 01:22:48,313
Menn��n, Castellano. Ulos!
840
01:22:49,587 --> 01:22:52,032
Hilaa perseesi ulos.
Vauhtia!
841
01:23:11,667 --> 01:23:14,033
Tapa Dalton!
842
01:23:23,187 --> 01:23:27,032
Pudota aseesi!
- Minulla on parempi idea, Dalton.
843
01:23:30,707 --> 01:23:32,913
Meid�n ei tarvitse tehd� t�t�.
844
01:23:34,067 --> 01:23:36,017
Saatanan rotta!
845
01:23:39,507 --> 01:23:41,793
Puukotit meit� selk��n.
846
01:23:56,067 --> 01:23:58,035
Luuletko ett� Gammon v�litt�� sinusta?
847
01:23:58,427 --> 01:24:00,976
H�n v�litt�� sinusta yht� paljon
kuin Hendersonista.
848
01:24:01,027 --> 01:24:02,977
Henderson oli petturi,
niinkuin sin�kin!
849
01:24:03,067 --> 01:24:05,512
H�n sai mit� ansaitsi.
850
01:24:16,267 --> 01:24:18,394
Gammon on uppoamassa.
851
01:24:18,627 --> 01:24:20,993
H�n uppoaa, ja vie sinut
mukanaan.
852
01:24:21,067 --> 01:24:25,151
T�m� on viimeinen mahdollisuutesi.
Heit� aseesi pois.
853
01:24:26,667 --> 01:24:29,875
Okei, min� pudotan...
854
01:24:30,747 --> 01:24:32,697
...sinut!
855
01:25:34,547 --> 01:25:36,497
�l� liiku!
856
01:25:36,947 --> 01:25:38,897
Pudota aseesi.
857
01:26:30,787 --> 01:26:32,737
Rauhoitu!
858
01:26:34,427 --> 01:26:37,896
Millainen sotilas sin� oikein olet?
Ei mink��nlaista uskollisuutta.
859
01:26:37,947 --> 01:26:39,296
Uskollisuutta?
860
01:26:39,347 --> 01:26:41,336
Sinun takiasi miehesi ovat kuolleita.
861
01:26:41,387 --> 01:26:43,434
Olet tekopyh� paska, Gammon!
862
01:26:44,347 --> 01:26:46,394
Et ole edes sotilas.
863
01:26:46,987 --> 01:26:50,070
Olet huumediileri, ja olet h�vi�j�.
864
01:26:50,267 --> 01:26:53,793
En ole h�vinnyt vittuakaan.
Minulla on viel� aseeni.
865
01:26:53,947 --> 01:26:57,456
Ole kiltti poika ja pudota omasi.
866
01:26:57,507 --> 01:26:59,952
Jotta min� ja uusi em�nt�ni
voimme k�vell� ulos t��lt�.
867
01:27:00,027 --> 01:27:03,155
Kuka tiet��, ehk� annan h�nen
jopa el��.
868
01:27:04,107 --> 01:27:06,057
Pudota aseesi!
869
01:27:06,267 --> 01:27:08,394
Tai ammun h�nen
p��ns� hajalle.
870
01:27:08,787 --> 01:27:10,737
Tottele.
871
01:27:19,467 --> 01:27:22,470
Antaa tulla, ammu!
872
01:27:23,867 --> 01:27:26,073
Mahtava idea.
873
01:27:34,634 --> 01:27:35,675
Horo!
874
01:29:38,907 --> 01:29:41,273
Oletko kunnossa?
- Kyll�.
875
01:30:11,347 --> 01:30:13,297
H�ivyt��n t��lt�.
66672