All language subtitles for The+Base

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,347 --> 00:00:48,713 Mit� mielt� olet t�st� teht�v�st�? 2 00:00:48,987 --> 00:00:50,536 Siis ajattele 3 00:00:50,587 --> 00:00:52,296 Ei ole ihan yleist�- 4 00:00:52,347 --> 00:00:55,873 ett� Mexico luovuttaa meille yhden voimakkaimmista huumelordeistaan. 5 00:00:57,067 --> 00:01:00,832 En kysynyt, Tommy. Noudatan vain k�skyj�. 6 00:01:05,427 --> 00:01:08,475 Okei miehet, sis��n, ulos, hoidetaan homma nopeasti. 7 00:01:08,587 --> 00:01:10,953 Kysytt�v��? - Ei, sir. 8 00:01:11,187 --> 00:01:13,096 Woodie? 9 00:01:13,147 --> 00:01:14,536 Ei, sir. 10 00:01:14,587 --> 00:01:15,937 Spencer? 11 00:01:16,587 --> 00:01:18,537 Lataa ja varmista. 12 00:01:30,867 --> 00:01:32,817 Pit�k�� silm�t auki. 13 00:02:15,267 --> 00:02:19,590 Senor Santos, k�ytt�ytyk�� kuin herrasmies, niin me teemme samoin. 14 00:02:20,747 --> 00:02:25,195 Nelj� kuollutta herrasmiest�... mit� hyvien tapojen tuhlausta! 15 00:02:25,907 --> 00:02:27,954 Autossa ei muuten polteta. 16 00:02:45,187 --> 00:02:47,137 Me saimme seuraa. 17 00:02:50,387 --> 00:02:52,337 L�hdet��n! 18 00:03:06,907 --> 00:03:08,336 J�t� h�net! 19 00:03:08,387 --> 00:03:10,337 Haetaan h�net my�hemmin! 20 00:03:21,547 --> 00:03:23,536 Liikett�! H�ivyt��n t��lt�! 21 00:03:23,587 --> 00:03:25,537 Vauhtia! 22 00:03:48,107 --> 00:03:50,057 Sis��n siit�! 23 00:03:52,787 --> 00:03:54,737 L�hdet��n! 24 00:04:32,347 --> 00:04:34,297 Voi paska 25 00:05:22,867 --> 00:05:25,496 Kenraali, en ole ylpe� itsest�ni. 26 00:05:25,547 --> 00:05:28,914 Jos vain uskaltaisin, ampuisin kuulan kallooni- 27 00:05:29,107 --> 00:05:34,477 mutta koska pelk��n kuolemaa, haluan t�yden koskemattomuuden. 28 00:05:35,787 --> 00:05:40,394 Santos tapettiin t�n��n, ei minulla ole aikaa odottaa puheluasi. 29 00:05:40,987 --> 00:05:44,752 Tarkista s�hk�postisi pentagonista ja soita takaisin. 30 00:05:46,587 --> 00:05:48,016 Mit� paskaa t�m� on? 31 00:05:48,067 --> 00:05:49,936 Mit� nyt? 32 00:05:49,987 --> 00:05:52,336 Se on puhdasta, leikkaamatonta kokaiinia. 33 00:05:52,387 --> 00:05:55,674 T�t� on laimennettu. - Hinttari, te t�t� tarvitsette. 34 00:05:55,827 --> 00:05:57,777 Haluatko sen vai et? 35 00:05:59,787 --> 00:06:01,737 Kyll� me sen haluamme, mutta se on liian kallista. 36 00:06:01,827 --> 00:06:05,096 K�yp� hinta, persereik�. - No meh�n emme maksa. 37 00:06:05,147 --> 00:06:07,097 Ai ette vai? 38 00:06:34,707 --> 00:06:36,456 Ulos amigos! 39 00:06:36,507 --> 00:06:38,457 Painukaa helvettiin t��lt�! 40 00:06:41,547 --> 00:06:43,497 Ja j�tt�k�� rahat t�nne. 41 00:06:51,427 --> 00:06:54,616 Olen kyll�stynyt kauppaamaan noiden pikkunilkkien kanssa. 42 00:06:54,667 --> 00:06:56,953 Pit�� t�hd�t� korkeammalle. 43 00:06:58,067 --> 00:07:01,514 Siin� on 2300. - Nyt se alkaa. 44 00:07:01,667 --> 00:07:04,636 Castellano hoitaa homman. 45 00:07:07,667 --> 00:07:12,513 Onko meill� diili? - Joo, olet koskematon. 46 00:07:13,107 --> 00:07:15,057 Saatanan petturi. 47 00:07:21,227 --> 00:07:23,177 Pudota se! 48 00:07:31,507 --> 00:07:33,536 Kettu 1 Kettu 2:lle. 49 00:07:33,587 --> 00:07:35,634 Koskemattomuus my�nnetty... 50 00:09:41,507 --> 00:09:43,576 Tied�n ett� he olivat kuin perhe sinulle, John. 51 00:09:43,627 --> 00:09:45,736 Mieheni tiesiv�t riskit- 52 00:09:45,787 --> 00:09:48,656 Mutta t�m� teht�v� oli salainen, jos oli edes ep�ilys alueen vaarallisuudesta... 53 00:09:48,707 --> 00:09:51,152 Mik��n ei ole varmaa, tied�t sen! 54 00:09:51,547 --> 00:09:55,336 Santosin miehet saivat tiedon Meksikon hallituksen viranomaiselta. 55 00:09:55,387 --> 00:09:58,376 Ja pelastamisen sijaan Rosato teloitti h�net. 56 00:09:58,427 --> 00:10:03,273 Ehk� nyt olisi hyv� aika kertoa miksi Santos kiinnostaa meit� niin paljon. 57 00:10:04,587 --> 00:10:06,537 Tule sis��n. 58 00:10:14,707 --> 00:10:16,834 Uskon ett� kaikki ovat sinulle tuttuja. 59 00:10:17,107 --> 00:10:19,057 Istu. 60 00:10:23,867 --> 00:10:25,994 Riccardo Santos. 61 00:10:26,627 --> 00:10:30,216 Meksikolainen huumelordi, jonka yritimme saada haltuumme. 62 00:10:30,267 --> 00:10:33,816 Toivoimme Santosin antavan meille tietoja koskien lahjuksia- 63 00:10:33,867 --> 00:10:36,896 Meksikon rajaa vartioiville Amerikkalaissotilaille. 64 00:10:36,947 --> 00:10:38,994 Kuten jo tied�mme, h�net murhasi t�m� mies- 65 00:10:39,187 --> 00:10:40,976 Emilio Rosato. 66 00:10:41,027 --> 00:10:43,233 Santosin oikea k�si. 67 00:10:43,387 --> 00:10:47,216 H�nen piti pelastaa Santos, mutta h�n tappoikin t�m�n ja otti vallan. 68 00:10:47,267 --> 00:10:48,936 Mit� seuraavaksi n�yt�mme- 69 00:10:48,987 --> 00:10:51,416 ovat sotilaat joiden uskomme hy�tyneen- 70 00:10:51,467 --> 00:10:53,616 yksikk�si tuhosta. 71 00:10:53,667 --> 00:10:58,696 Kersantti Michael Gammon, palvelee Fort Tillmanissa. 72 00:10:58,747 --> 00:11:00,616 Gammon. H�nh�n sai hopeat�hden Aavikkomyrskyn j�lkeen, 73 00:11:00,667 --> 00:11:03,954 pelasti kokonaisen sairaalan potilaat Scud-hy�kk�ykselt�? 74 00:11:04,347 --> 00:11:07,794 Aivan. H�n oli hyv� sotilas, kunnes sekosi pari vuotta sitten. 75 00:11:07,907 --> 00:11:10,016 H�n oli hetken sairaslomalla. 76 00:11:10,067 --> 00:11:12,353 Palasi erinomaisessa kunnossa, mutta- 77 00:11:12,587 --> 00:11:14,953 h�n menetti ylennyksen. 78 00:11:15,907 --> 00:11:18,034 Miksi? - H�n luhistui. 79 00:11:19,347 --> 00:11:22,794 Halkeamat voidaan paikata, mutta heikko kohta j��. 80 00:11:24,947 --> 00:11:26,897 Korpraalit Theodore Knox, 81 00:11:26,987 --> 00:11:28,955 Nicholas Castellano 82 00:11:29,867 --> 00:11:32,790 ja Richard Henderson, kaikki palvelevat Tillmanissa. 83 00:11:32,947 --> 00:11:36,856 Puhtaat paperit, tosin Castellano pakotettiin armeijaan, ongelmalapsi. 84 00:11:36,907 --> 00:11:40,991 Knox on Gammonin varjo, Henderson h�nen oikea k�tens�. 85 00:11:42,067 --> 00:11:46,176 N�m� tiedot l�hetti meille luutnantti Stephen Doyle- 86 00:11:46,227 --> 00:11:48,376 H�n palvelee my�s Fort Tillmanissa. 87 00:11:48,427 --> 00:11:54,115 N�ytt�� silt� ett� Gammon ja kumppanit rikastuvat ottamalla lahjuksia Santosilta. 88 00:11:54,187 --> 00:11:56,736 Heill� on luultavasti jo uusi sopimus Rosaton kanssa. 89 00:11:56,787 --> 00:12:00,313 Kuulostaa sis�isen tutkimuksen hommalta, ei tiedustelupalvelun. 90 00:12:01,187 --> 00:12:02,696 Sin� olet paras. 91 00:12:02,747 --> 00:12:06,433 Etel�-Amerikka, Bosnia, kukaan ei p��se l�hellek��n. 92 00:12:08,507 --> 00:12:11,896 Kaikella kunnioituksella, toisten sotilaiden k�r�ytt�minen ei ole alaani. 93 00:12:11,947 --> 00:12:14,136 T�ss� ei ole kyse vain korruptiosta, 94 00:12:14,187 --> 00:12:18,936 Doyle on my�nt�nyt jo osallisuuden huumeiden salakuljetukseen. 95 00:12:18,987 --> 00:12:22,274 H�nen oli tarkoitus todistaa jos antaisimme h�nelle koskemattomuuden. 96 00:12:23,867 --> 00:12:26,756 Gammon ja h�nen miehens� myyv�t huumeita paikallisille dillereille 97 00:12:26,907 --> 00:12:30,176 Sek� armeijan aseita suurelle kokaiinituottajalle. 98 00:12:30,227 --> 00:12:33,435 Doyle soitti meille viimey�n� toimistostaan tukikohdassa. 99 00:12:34,747 --> 00:12:36,794 Pian sen j�lkeen h�net tapettiin. 100 00:12:38,827 --> 00:12:42,416 T�m� on eritt�in vakava ja vaativa tilanne, majuri. 101 00:12:42,467 --> 00:12:44,514 Tarvitsemme apuasi. 102 00:12:52,267 --> 00:12:55,793 Kuka on tukikohdan johtaja? - Kenraali Albert Becker. 103 00:12:55,947 --> 00:12:59,633 Onko h�n osallinen? - Se sinun pit�isi selvitt��. 104 00:13:00,067 --> 00:13:03,696 Luutnantti Andrews tulee olemaan kontaktisi Kaliforniassa. 105 00:13:03,747 --> 00:13:07,114 Te olettekin ty�skennelleet aiemmin yhdess�. 106 00:13:10,987 --> 00:13:13,114 Kyll� sir, Filippiineill�. 107 00:13:13,587 --> 00:13:15,537 Oli kuumaa. 108 00:13:17,307 --> 00:13:19,912 Kannat mikki� t�ll� kertaa- 109 00:13:20,067 --> 00:13:22,194 joten yrit� olla hikoilematta. 110 00:13:23,747 --> 00:13:25,715 Huomenta, luutnantti. 111 00:13:44,467 --> 00:13:46,417 Paperit. 112 00:13:54,067 --> 00:13:55,736 Kiitos, hyv�� p�iv�njatkoa. 113 00:13:55,787 --> 00:13:57,737 Samoin. 114 00:15:06,587 --> 00:15:09,715 Olette melkoinen tapaus, korpraali Dalton. 115 00:15:10,827 --> 00:15:15,096 Papereissanne on enemm�n laikkuja kuin dalmatialaisessa. 116 00:15:15,147 --> 00:15:20,312 Mutta jos olisitte kunnon sotilas, ei meit� olisikaan pyydetty kouluttamaan teit�. 117 00:15:22,867 --> 00:15:25,790 Tied�n kyll� ett� olen upseeri, poju. 118 00:15:26,187 --> 00:15:29,634 Ei siit� tarvitse minulle itselleni muistuttaa. 119 00:15:33,947 --> 00:15:36,392 Aiotko k�ytt�yty� kunnolla? 120 00:15:36,947 --> 00:15:39,757 Korpraali Dalton? - Yrit�n, kenraali! 121 00:15:42,907 --> 00:15:44,857 Yrit�t. 122 00:15:45,547 --> 00:15:47,497 Sin� tosiaan yrit�t. 123 00:15:48,107 --> 00:15:50,473 Anna kun kerron jotain. 124 00:15:51,307 --> 00:15:55,675 Jos mokaat t��ll�, potkin perseesi maanrakoon. 125 00:15:56,187 --> 00:15:58,951 Paskanjauhanta loppuu t�h�n, comprende? 126 00:16:01,747 --> 00:16:03,456 Hyv�. 127 00:16:03,507 --> 00:16:05,457 Siin� kaikki. 128 00:16:24,747 --> 00:16:27,272 Ensimm�iset nelj� iskua. 129 00:16:27,543 --> 00:16:30,629 Yksi, kaksi, kolme, nelj�, uudestaan. 130 00:16:43,507 --> 00:16:45,457 Viel� kerran! 131 00:16:47,707 --> 00:16:50,790 Castellano, sinun vuorosi. - Kyll�, sir. 132 00:16:56,090 --> 00:16:57,249 Uudestaan! 133 00:16:58,947 --> 00:17:01,976 Korpraali Dalton ilmoittautuu. 134 00:17:02,027 --> 00:17:04,313 Becker k�ski minut yksikk��si. Voisin p�rj�t� t��ll�. 135 00:17:04,627 --> 00:17:07,816 Kaikilla menee hyvin yksik�ss�ni, tulet huomaamaan sen. 136 00:17:07,867 --> 00:17:09,817 Lepo. 137 00:17:10,587 --> 00:17:14,456 Kun on kerran ensimm�inen p�iv�si, ota rennosti. 138 00:17:14,507 --> 00:17:16,376 Kuulostaako hyv�lt�? - Kyll� sir! 139 00:17:16,427 --> 00:17:19,032 Knox, vierelle. 140 00:17:21,587 --> 00:17:23,953 Korpraali Knox, Korpraali Dalton. 141 00:17:26,747 --> 00:17:28,874 N�yt� h�nelle kuinka taistellaan. 142 00:17:32,107 --> 00:17:34,057 Keh��n. 143 00:17:34,347 --> 00:17:37,555 Dalton, takki pois. 144 00:17:39,347 --> 00:17:41,633 Kohta hymy hyytyy. 145 00:17:51,027 --> 00:17:52,977 Dalton, ota koppi. 146 00:17:58,387 --> 00:18:00,355 Kuka vittu tuo on? 147 00:19:03,987 --> 00:19:05,937 Henderson, Castellano, mukaan. 148 00:19:34,947 --> 00:19:36,897 Haluatko kuolla, mulkku? 149 00:19:47,307 --> 00:19:49,513 Haluatko menn� loppuun asti? 150 00:19:50,067 --> 00:19:52,736 P��st� h�net! - Et pelota minua. 151 00:19:52,787 --> 00:19:54,256 Dalton, irti! 152 00:19:54,307 --> 00:19:56,354 P��st� h�net! 153 00:19:57,747 --> 00:19:59,697 Nyt, jumalauta! 154 00:20:00,947 --> 00:20:03,950 N�hd��n ensi kerralla. - Seh�n n�hd��n. 155 00:20:08,947 --> 00:20:11,711 Eik� meid�n pit�nyt ottaa rennosti? 156 00:20:12,467 --> 00:20:15,311 Pyyd�n lupaa siistiyty�, herra kersantti. 157 00:20:15,747 --> 00:20:18,192 Lupa my�nnetty. Ala vet��. 158 00:20:30,067 --> 00:20:34,356 - Mik� teihin meni? - Onnekas paska. 159 00:21:27,227 --> 00:21:30,136 Haluatko menn� loppuun asti? 160 00:21:30,187 --> 00:21:33,713 - Et pelota minua. -P��st� h�net, Dalton! 161 00:21:41,467 --> 00:21:45,016 Tuli teht�v�, pakkaa tavarasi, l�ht� ASAP. 162 00:21:45,067 --> 00:21:47,512 Vauhtia! 163 00:21:53,307 --> 00:21:56,310 KALIFORINA-MEKSIKO RAJA, P��SY KIELLETTY 164 00:22:14,227 --> 00:22:16,136 Lepo. 165 00:22:16,187 --> 00:22:18,456 Kuunnelkaa. 166 00:22:18,507 --> 00:22:20,457 Tulokkaan ohjeistus. 167 00:22:20,507 --> 00:22:24,193 Haluan korostaa velvollisuuksiemme t�rkeytt� t��ll�. 168 00:22:24,627 --> 00:22:26,736 Me vartioimme Meksikon rajaa, tarkoituksenamme- 169 00:22:26,787 --> 00:22:29,376 pys�ytt��, ja tarvittaessa vangita kaikki- 170 00:22:29,427 --> 00:22:33,352 ulkomainen v�est�, joka yritt�� ylitt�� rajan- 171 00:22:33,907 --> 00:22:36,416 ilman tarvittavia papereita. 172 00:22:36,467 --> 00:22:40,995 Huumediilerit, desperadot, kaikenlainen pohjasakka. 173 00:22:41,547 --> 00:22:43,497 Dalton, kysytt�v��? 174 00:22:43,547 --> 00:22:45,992 Ei, sir. - Hyv�. 175 00:22:46,187 --> 00:22:48,616 Ensimm�inen teht�v�, Henderson, Knox, Castellano- 176 00:22:48,667 --> 00:22:50,936 ottakaa vasen sektori. 177 00:22:50,987 --> 00:22:52,937 Onko teill� kysytt�v��? 178 00:22:53,267 --> 00:22:56,136 Okei, min� menen t�m�n Jackie Chanin kanssa- 179 00:22:56,187 --> 00:22:58,393 kun te nuolette haavojanne. 180 00:23:00,107 --> 00:23:03,256 Dalton, kuuntele. 181 00:23:03,507 --> 00:23:06,296 Luin tietosi. Ei ole yhteensattuma, ett� olet yksik�ss�ni. 182 00:23:06,347 --> 00:23:08,096 Joko opit tavoille, tai liiskaan sinut. 183 00:23:08,147 --> 00:23:09,976 Ja yksi juttu. 184 00:23:10,027 --> 00:23:13,030 Perseennuoleminen vituttaa minua. 185 00:23:13,267 --> 00:23:15,656 Olin vain kohtelias, kersantti. 186 00:23:15,707 --> 00:23:17,834 En halua edes kuvitella nuolevani sinun persett�si. 187 00:23:21,307 --> 00:23:25,152 Huomaatteko? Pieni huumori voi olla hyvin aseistariisuvaa. 188 00:23:25,427 --> 00:23:28,111 Kunhan et ryssi minun yksik�ss�ni, Dalton. 189 00:23:30,587 --> 00:23:34,512 Mit� te neidit odotatte, kutsua? Liikkeelle siit�! 190 00:23:37,507 --> 00:23:40,656 Varo Knox, h�n saattaa vet�� sinua taas turpaan. 191 00:23:40,707 --> 00:23:42,657 Dalton, tule. 192 00:23:58,147 --> 00:24:00,056 Ota n�m�. 193 00:24:00,107 --> 00:24:02,313 Tarkkaile tuota harjannetta. 194 00:24:02,387 --> 00:24:04,216 T�ss�. 195 00:24:04,267 --> 00:24:06,473 Se ei ole tarjous vaan k�sky. 196 00:24:06,707 --> 00:24:09,936 Kiitos, sir. Viel� on hieman totuttelemista. 197 00:24:09,987 --> 00:24:11,896 Anna kun selit�n. 198 00:24:11,947 --> 00:24:14,576 T��ll� min� olen pomo. 199 00:24:14,627 --> 00:24:17,376 Becker kunnioittaa minua. 200 00:24:17,427 --> 00:24:20,032 H�n antaa minun hoitaa asiat miten parhaaksi n�en. 201 00:24:20,187 --> 00:24:23,554 Tee vain mit� sanon ja noudata k�skyj�- 202 00:24:23,627 --> 00:24:26,072 niin sinulla tulee olemaan uskomattoman hyv�t ajat edess�. 203 00:24:27,467 --> 00:24:29,594 T�ss� hyville ajoille. 204 00:24:30,987 --> 00:24:33,114 Sille. 205 00:24:37,507 --> 00:24:40,510 Kettu 1, t�ss� Kettu 2, kaikki hyvin. 206 00:24:41,427 --> 00:24:44,776 Kettu 2 , sama t��ll�, loppu. 207 00:24:44,827 --> 00:24:47,637 T��ll� taitaa olla jotain. 208 00:24:48,547 --> 00:24:50,833 Kettu 2, t��ll� Kettu 1. 209 00:24:51,907 --> 00:24:55,536 Rekka harjulla, tarkistetaan. 210 00:24:55,587 --> 00:24:56,536 Ymm�rretty. 211 00:24:56,587 --> 00:24:59,496 Voi olla ettei t�m� ole mit��n. 212 00:24:59,547 --> 00:25:02,755 Seuraa minua. -Kyll� sir. 213 00:25:03,627 --> 00:25:06,311 Alkoholi ja aseet. Ne eiv�t sovi yhteen. 214 00:25:09,587 --> 00:25:11,555 Heit� se kalja pois. 215 00:25:38,267 --> 00:25:39,656 Noniin amigos. 216 00:25:39,707 --> 00:25:43,896 USA:n armeija. Nostakaa k�det yl�s ja tulkaa ulos autosta. 217 00:25:43,947 --> 00:25:46,631 K�det yl�s. 218 00:25:46,827 --> 00:25:49,113 Pit�k�� k�tenne n�kyvill�. 219 00:25:50,387 --> 00:25:52,337 Onko t�m� joku vitun vitsi? 220 00:25:54,147 --> 00:25:56,672 Tykk��tk� vitseist�, ese? 221 00:26:05,107 --> 00:26:07,057 Hyv�� ty�t�, Dalton. 222 00:26:07,387 --> 00:26:09,176 Olisimme voineet p��st� hengest�mme. 223 00:26:09,227 --> 00:26:12,594 Okei, riitt��. - N�yt� papereita, amigo. 224 00:26:19,307 --> 00:26:22,096 - J�ik� minulta jotain huomaamatta? - Esit� mukana. 225 00:26:22,147 --> 00:26:25,230 Sano Rosatolle ett� korvaamme t�m�n h�nelle ja Pablolle. 226 00:26:29,987 --> 00:26:32,114 L�ytyi jotain. 227 00:26:33,667 --> 00:26:35,176 Haluatko kertoa jotain? 228 00:26:35,227 --> 00:26:37,177 En tied�, mik� tuo on. 229 00:26:44,867 --> 00:26:46,817 Selvent��k� t�m�? 230 00:26:50,787 --> 00:26:53,073 Okei, tarkistakaa heid�t. 231 00:26:54,187 --> 00:26:56,314 K��nny ymp�ri ja laita k�det konepellille. 232 00:26:57,507 --> 00:26:59,457 Tarkistakaa heid�t. 233 00:26:59,667 --> 00:27:01,617 Mit� vitun paskaa... 234 00:27:13,427 --> 00:27:17,256 Sin� yrit�t tuoda laittomia aineita USA:han- 235 00:27:17,307 --> 00:27:19,176 ja j�it kiinni. 236 00:27:19,227 --> 00:27:23,152 Joten sinun kannattaisi osoittaa v�h�n kunnioitusta. 237 00:27:24,787 --> 00:27:27,696 Olen pahoillani. - Miehet. 238 00:27:27,747 --> 00:27:30,875 Pid�tt�k�� heid�t. K�det p��n p��lle! 239 00:27:32,867 --> 00:27:35,976 Liikkeelle siit�. - K�det p��n p��lle! 240 00:27:36,027 --> 00:27:37,995 Viek�� heid�t Hum-veen takaosaan. 241 00:27:39,387 --> 00:27:41,514 Kirjaa t�m� todisteeksi. 242 00:27:46,907 --> 00:27:51,456 Minua ei juuri kiinnosta mihin raha menee pid�tyksen j�lkeen. 243 00:27:51,507 --> 00:27:53,873 Minusta me ansaitsimme t�m�n rahan- 244 00:27:55,507 --> 00:27:57,554 mutta sin� p��t�t. 245 00:28:06,387 --> 00:28:08,337 Kiitos. 246 00:28:08,467 --> 00:28:12,995 Kuule, antaa Knoxin kirjata t�m� todistusaineistoksi. 247 00:28:15,947 --> 00:28:18,074 Knox, kirjaa t�m� todisteeksi. 248 00:28:22,947 --> 00:28:25,074 Pirun hyv� pid�tys. 249 00:28:25,707 --> 00:28:28,016 Muistuta minua ett� tarjoan sinulle paukun. 250 00:28:28,067 --> 00:28:30,017 Teen sen. 251 00:28:53,787 --> 00:28:56,551 Taisin kuolla ja p��st� taivaaseen, Knox. 252 00:28:57,347 --> 00:28:59,016 Huomaan. 253 00:28:59,067 --> 00:29:02,576 Shake your money maker! - Hyv�� viski�. 254 00:29:02,627 --> 00:29:05,391 Olisi syyt� olla. Henkil�kohtaisesta varastosta. 255 00:29:11,587 --> 00:29:13,537 Kessu, voinko kysy� jotain? 256 00:29:13,587 --> 00:29:14,696 Antaa palaa. 257 00:29:14,747 --> 00:29:17,431 Et pit�nyt sit� rahatukkua. 258 00:29:18,347 --> 00:29:20,297 Tied�tk� kuinka monta vuotta olen ollut armeijassa? 259 00:29:26,427 --> 00:29:28,377 Arvaa. 260 00:29:33,707 --> 00:29:38,235 Ja koko aikana, en ole rikkonut kertaakaan s��nt�j�. 261 00:29:42,027 --> 00:29:45,235 Piru viek��n jos myyn sieluni muutaman dollarin t�hden. 262 00:29:46,747 --> 00:29:49,192 Min� yrit�n rakentaa. 263 00:29:49,307 --> 00:29:54,233 N�m� kaverit, Henderson ja muut, he eiv�t ihan ymm�rr� minua. 264 00:29:56,147 --> 00:29:58,194 He tekev�t mit� k�sken. 265 00:29:59,867 --> 00:30:02,416 Vitun marjat, haluan kuulla sinusta. 266 00:30:02,467 --> 00:30:04,833 Mik� sinut ajoi armeijaan? - Is�ni. 267 00:30:09,187 --> 00:30:11,951 H�n teki salaisia hommia virastolle, silloin kuin siin� oli viel� j�rke�. 268 00:30:12,387 --> 00:30:15,595 Teki maansa puolesta enemm�n kuin monet nelj�n t�hden kenraalit. 269 00:30:16,027 --> 00:30:17,936 H�nt� ei edes haudattu Arlingtoniin. 270 00:30:17,987 --> 00:30:22,594 Ajattelin ett� armeijassa saisin edes mitalin tai pari. 271 00:30:22,787 --> 00:30:24,914 Olisin sankari virallisestikin. 272 00:30:25,667 --> 00:30:28,511 Mutta minulla on v�h�n ongelmia s��nt�jen kanssa. 273 00:30:31,227 --> 00:30:35,096 Ei t�m� minullekaan ollut ihan sellaista kuin odotin. 274 00:30:35,147 --> 00:30:38,275 Ja kun puhut s��nn�ist�... 275 00:30:38,427 --> 00:30:39,856 Sanon t�m�n: 276 00:30:39,907 --> 00:30:43,354 S��nt� numero yksi: turvatkaa toistenne selusta. 277 00:30:43,667 --> 00:30:46,776 Koska loppujen lopuksi, me olemme samanlaisia kuin is�si- 278 00:30:46,827 --> 00:30:51,576 emme voi luottaa pukumiehiin, emmek� armeijaan. 279 00:30:51,627 --> 00:30:53,577 Meill� on vain toisemme. 280 00:30:56,587 --> 00:31:00,432 Rupean hieman henkev�ksi k�nniss�. 281 00:31:02,707 --> 00:31:05,416 Kaikki on kuitenkin aika hyvin. 282 00:31:05,467 --> 00:31:10,271 Hommaa itsellesi joku n�ist� kauniista tyt�ist�, auttaa unohtamaan kaiken paskan. 283 00:31:13,747 --> 00:31:15,715 Taidat olla oikeassa, kessu. 284 00:31:15,787 --> 00:31:17,755 Kiitos paukusta. 285 00:31:18,067 --> 00:31:20,017 Eip� kest�. 286 00:31:24,147 --> 00:31:26,136 Kessu, mit� se hy�dytt��kin- 287 00:31:26,187 --> 00:31:28,137 min� ymm�rr�n. 288 00:31:29,107 --> 00:31:31,057 Hienoa, Dalton. 289 00:31:35,187 --> 00:31:38,856 Oxenberg oli oikeassa, Gammon ei ole pikkutekij�. 290 00:31:38,907 --> 00:31:42,056 Oletko n�hnyt jotain? - Enemm�nkin vaisto 291 00:31:42,107 --> 00:31:45,496 Ensimm�isen� p�iv�n� pys�ytimme huumekuljetuksen rajalla. 292 00:31:45,547 --> 00:31:48,416 Gammon hoiti homman, mutta olen melko varma ett� heill� on diili 293 00:31:48,467 --> 00:31:50,753 Pari p�iv�� my�hemmin h�n teki saman kierroksen ilman minua. 294 00:31:50,947 --> 00:31:54,314 Se tarkoittaa ettei h�n luota sinuun - H�n ei luota minuun viel�. 295 00:31:54,627 --> 00:31:57,596 P��sen joka p�iv� l�hemm�s, ja arvaa mit�? 296 00:31:58,187 --> 00:32:00,137 Koska h�n pit�� minusta. 297 00:32:03,187 --> 00:32:05,376 Ja tavallaan min�kin pid�n h�nest�. 298 00:32:05,427 --> 00:32:07,633 �l� kiinny h�neen liikaa. 299 00:32:08,227 --> 00:32:10,752 Joudut pid�tt�m��n h�net kuitenkin. 300 00:32:15,467 --> 00:32:19,312 Hei Henderson, tied�tk� mit� olen kuullut tuollaisista salikarhuista? 301 00:32:19,427 --> 00:32:23,511 Kuulin ett� se on merkki seksuaalisesta kyvytt�myydest�. 302 00:32:23,627 --> 00:32:25,674 Oliko jotain sanottavaa? 303 00:32:27,507 --> 00:32:29,016 Lepo. 304 00:32:29,067 --> 00:32:32,992 Mit� teette vapaalla? - Pid�n itseni kunnossa, kessu. 305 00:32:33,067 --> 00:32:35,056 Hienoa, Knox. 306 00:32:35,107 --> 00:32:39,714 Minulla olisi pari hommaa, jotka auttaisivat pit�m��n kalorit kurissa. 307 00:32:41,107 --> 00:32:43,296 Kiinnostaako, Dalton? 308 00:32:43,347 --> 00:32:45,297 Kyll�, sir. 309 00:32:46,347 --> 00:32:49,056 Mit� mielt� olette? 310 00:32:49,107 --> 00:32:53,816 N�m� harjoitukset suoritetaan tukikohdan rutiinien ulkopuolella. 311 00:32:53,867 --> 00:32:56,950 Osallistuminen ei ole pakollista. 312 00:32:57,747 --> 00:32:59,697 Ymm�rr�tk�? 313 00:33:01,667 --> 00:33:03,635 Ymm�rr�n, kessu. 314 00:33:04,947 --> 00:33:06,376 Hienoa. 315 00:33:06,427 --> 00:33:08,395 Varustaudutaan ja l�hdet��n liikkeelle. 316 00:33:20,707 --> 00:33:22,657 Tulkaa. 317 00:33:31,067 --> 00:33:34,115 Kest�th�n t�m�n? - Kyll�, sir. 318 00:33:34,387 --> 00:33:36,337 Antaa menn�. 319 00:33:38,187 --> 00:33:39,576 K��nny. 320 00:33:39,627 --> 00:33:41,577 K��nny! 321 00:33:43,627 --> 00:33:45,577 Rauhoitu. 322 00:33:51,027 --> 00:33:52,977 Tykk��tk�, kaunis poika? 323 00:33:57,947 --> 00:33:59,897 Tarkkana. 324 00:34:00,947 --> 00:34:02,897 Rauhoitu! 325 00:34:04,187 --> 00:34:05,856 H�n on puhdas. 326 00:34:05,907 --> 00:34:07,857 Tottakai olen! 327 00:34:08,827 --> 00:34:10,954 Olemme vain varovaisia. 328 00:34:11,187 --> 00:34:14,395 T�m� on hyvin t�rke�� aikaa meille. 329 00:34:16,067 --> 00:34:18,376 Ei sill� ettemmek� luottaisi sinuun- 330 00:34:18,427 --> 00:34:20,474 mutta meid�n pit�� olla varmoja. 331 00:34:22,787 --> 00:34:25,496 Sit�paitsi, sin�h�n sanoit ett� is�si oli agentti? 332 00:34:25,547 --> 00:34:27,913 Kyll�, mutta min� en ole is�ni. 333 00:34:29,187 --> 00:34:31,871 Uskon sinua. 334 00:34:31,987 --> 00:34:33,955 Okei, aletaan hommiin! 335 00:34:34,347 --> 00:34:36,776 Rosato hyv�ksyy pid�tyksen. 336 00:34:36,827 --> 00:34:38,656 Pikkujuttu. 337 00:34:38,707 --> 00:34:42,472 N�m� amigot jotka t�nne tulevat, ovat Pablon miehi�, ei Rosaton. 338 00:34:43,187 --> 00:34:47,296 He tulevat rahan kanssa. He odottavat meid�n ottavan rahat- 339 00:34:47,347 --> 00:34:50,031 vaihtavan rekkarit ja antavan heid�n menn� l�pi. 340 00:34:50,347 --> 00:34:53,936 Mutta miksi meid�n pit�isi tyyty� vain lahjuksiin- 341 00:34:53,987 --> 00:34:57,035 kun isot rahat liikkuvat kuljetuksessa ja jakelussa. 342 00:34:58,187 --> 00:35:00,336 Otetaan Los Angeles- 343 00:35:00,387 --> 00:35:02,337 Pablon k�sist�. 344 00:35:02,627 --> 00:35:04,336 Kuulostaako hyv�lt�? - Kyll�, sir! 345 00:35:04,387 --> 00:35:06,536 Kuulostaako hyv�lt�! - Kyll�, sir! 346 00:35:06,587 --> 00:35:10,016 Ei tarvitse sanoa sir. 347 00:35:10,067 --> 00:35:12,035 Heid�n pit�isi saapua pian. 348 00:35:31,507 --> 00:35:33,952 Te, rekan takana, ulos. 349 00:35:35,427 --> 00:35:37,136 Ulos rekasta! 350 00:35:37,187 --> 00:35:39,137 Kuulit kyll�, ulos! 351 00:35:39,787 --> 00:35:41,737 Tuonne! 352 00:35:43,907 --> 00:35:46,751 Ei pid�tyksi� t�n��n, toveri. 353 00:35:47,067 --> 00:35:48,656 Miten menee? 354 00:35:48,707 --> 00:35:50,657 Teill� on jotain minulle? 355 00:35:56,107 --> 00:35:58,234 Henderson pit�� sinusta hyv�� huolta. 356 00:36:04,027 --> 00:36:05,616 Mit� nyt? 357 00:36:05,667 --> 00:36:08,776 Olemme niin pahoillamme kaveriesi pid�tyksest�- 358 00:36:08,827 --> 00:36:11,750 ett� ajattelimme toteuttaa suurimman unelmasi. 359 00:36:12,267 --> 00:36:13,856 Mink� unelman? 360 00:36:13,907 --> 00:36:17,672 Hautaamme sinut USA:n maaper�lle. 361 00:36:41,627 --> 00:36:43,754 Olen sinulle yhden velkaa, Dalton. 362 00:36:46,587 --> 00:36:48,496 Milt� lavalla n�ytt��? 363 00:36:48,547 --> 00:36:50,576 Rekka on puhdas. 364 00:36:50,627 --> 00:36:52,577 Henderson? 365 00:37:01,787 --> 00:37:03,737 Kaikki hyvin. 366 00:37:18,467 --> 00:37:20,514 Mit� t��lt� l�ytyy? 367 00:37:23,827 --> 00:37:26,352 Mamma mia! - Vitun p��voitto! 368 00:37:27,267 --> 00:37:29,976 Otetaan n�m� pois lavalta ja lastataan Hum-veen taakse. 369 00:37:30,027 --> 00:37:32,074 Kakkosvaihe alkaa. 370 00:37:32,187 --> 00:37:34,234 Kuljetus Pablolle. 371 00:37:34,667 --> 00:37:36,136 Hyv�� ty�t�, Dalton! 372 00:37:36,187 --> 00:37:38,137 Autoille. 373 00:37:45,587 --> 00:37:48,556 Kiitti, Castellano. - Ei se mit��n. 374 00:38:07,827 --> 00:38:09,777 Perill� ollaan. 375 00:38:11,307 --> 00:38:13,696 Parin aseen viemisess� ei ole mit��n vikaa- 376 00:38:13,747 --> 00:38:16,696 mutta Pablon kaltaiset paskiaiset tienaavat miljoonia- 377 00:38:16,747 --> 00:38:19,113 levitt�m�ll� huumeita Los Angelesissa. 378 00:38:19,587 --> 00:38:21,537 Meill� on kolme asiaa jotka h�nelt� puuttuu- 379 00:38:21,587 --> 00:38:24,192 pallit ja t�ydellinen suoja. 380 00:38:25,467 --> 00:38:28,151 T�st� eteenp�in olemme peliss� mukana. 381 00:38:28,547 --> 00:38:30,416 T�m� on sotaa. 382 00:38:30,467 --> 00:38:33,390 Me voitamme tai kuolemme. 383 00:38:36,907 --> 00:38:39,796 Ladatkaa aseet ja valmistautukaa. 384 00:38:43,987 --> 00:38:47,673 It�puolelle. Aika ottaa oma palamme kakusta. 385 00:39:29,107 --> 00:39:31,057 Varovasti. 386 00:39:34,427 --> 00:39:36,377 Uusi kuljetus? 387 00:39:36,667 --> 00:39:39,576 N�en, ett� tarkastus ei ole hidastanut sinua. 388 00:39:39,627 --> 00:39:41,577 P�invastoin. 389 00:39:42,027 --> 00:39:44,996 Onko sinulla rahat? - Avatkaa paku. 390 00:39:46,027 --> 00:39:47,977 Auta h�nt�. 391 00:40:09,107 --> 00:40:10,816 Kiva. 392 00:40:10,867 --> 00:40:12,994 Maksa h�nelle, Ray. 393 00:40:29,147 --> 00:40:32,216 T�st�h�n puuttuu 50. - Miten niin puuttuu? 394 00:40:32,267 --> 00:40:35,475 Sopimus oli 25. - Niin, aseista. 395 00:40:36,227 --> 00:40:40,152 Ent� kokaiini? - Mik� vitun kokaiini? 396 00:40:44,107 --> 00:40:46,712 Ray, tied�tk� sin� jotain kokaiinista? 397 00:40:47,387 --> 00:40:49,337 Aseista oli puhe. 398 00:40:59,907 --> 00:41:01,875 Mist� sin� sait tuon? 399 00:41:04,427 --> 00:41:06,656 Rosato toimittaa huumeet- 400 00:41:06,707 --> 00:41:08,754 mutta min� kontrolloin nyt kuljetuksia. 401 00:41:11,147 --> 00:41:13,256 Pedro. - Nimeni on Pablo. 402 00:41:13,307 --> 00:41:15,016 Turpa kiinni, Pedro. 403 00:41:15,067 --> 00:41:17,194 Min� olen nyt pomo. 404 00:41:17,307 --> 00:41:19,257 Ymm�rr�tk�? 405 00:41:21,267 --> 00:41:25,696 T�st� l�htien min� kuljetan huumeet sinulle, ja sin� jakelet ne puolestani. 406 00:41:25,747 --> 00:41:28,033 Jos se tuottaa ongelmia- 407 00:41:28,627 --> 00:41:32,950 voimme muuttaa koko operaatiosi yhdeksi isoksi hautausmaaksi. 408 00:41:38,987 --> 00:41:41,797 P��t� jo, olen kiireinen mies. 409 00:41:42,987 --> 00:41:45,876 Ei, sin� olet vittu kuollut mies! 410 00:42:16,267 --> 00:42:17,656 Sori. 411 00:42:17,707 --> 00:42:20,596 Roberto ja Manuel viett�v�t nyt siestaa. 412 00:42:24,507 --> 00:42:26,873 Mist�h�n he ilmestyiv�t? 413 00:42:27,387 --> 00:42:29,434 K�det yl�s, Pedro. 414 00:42:34,107 --> 00:42:36,632 Nosta nyt ne k�det. 415 00:42:37,307 --> 00:42:41,072 Pablo, hyv�ksy h�nen tarjouksensa, ett� p��semme hengiss� ulos. 416 00:42:41,587 --> 00:42:43,376 H�n ei uskalla tappaa minua. 417 00:42:43,427 --> 00:42:45,456 Armeijassani on sotilaita- 418 00:42:45,507 --> 00:42:49,113 jotka etsiv�t sinut, ja teurastavat sinut kuin sian. 419 00:42:50,907 --> 00:42:55,355 Yliarvioit joukkosi lojaaliuden pahasti, Pedro. 420 00:43:09,387 --> 00:43:11,337 Onko naamallani verta? 421 00:43:14,387 --> 00:43:16,337 Onko naamallani viel� verta? 422 00:43:17,347 --> 00:43:19,297 Mit� sanot, Ray? 423 00:43:19,507 --> 00:43:21,793 Hoidatko t�t� operaatiota puolestani? 424 00:43:30,067 --> 00:43:34,696 Takakontissa on 300 000, lis�� ylij��m� seuraavaan toimitukseen. Ota vaikka koko auto. 425 00:43:34,747 --> 00:43:37,192 Sin�h�n olet pomo. 426 00:43:37,467 --> 00:43:39,417 Min� olen pomo. 427 00:43:40,267 --> 00:43:42,656 Kiitokset, amigo. N�hd��n ensi viikolla. 428 00:43:42,707 --> 00:43:44,056 L�hdet��n. 429 00:43:44,107 --> 00:43:46,057 Ja Ray! 430 00:43:48,427 --> 00:43:50,416 Hommaa itsellesi kunnon henkivartijat. 431 00:43:50,467 --> 00:43:52,673 Nyt ei olla hiekkalaatikolla. 432 00:44:46,867 --> 00:44:48,696 Lahja sinulle. 433 00:44:48,747 --> 00:44:50,794 Mit� siin� on? - Parhaat palani. 434 00:44:50,867 --> 00:44:53,976 Kuule minut tappamassa kuriireja, varastamassa armeijan aseita- 435 00:44:54,027 --> 00:44:55,977 olen kaikessa mukana. 436 00:44:58,267 --> 00:45:00,394 Onko meill� mit��n Beckerist�? 437 00:45:01,107 --> 00:45:03,057 Ei viel�. 438 00:45:06,587 --> 00:45:10,750 Kuule, John. He haluavat ett� pysyt mukana viel� v�h�n aikaa. 439 00:45:11,187 --> 00:45:14,696 Varmistukseksi siit�, ett� Becker ei ole mukana. 440 00:45:14,747 --> 00:45:16,697 Arvelinkin niin. 441 00:45:21,907 --> 00:45:23,857 Kuule- 442 00:45:25,787 --> 00:45:30,713 ymm�rr�th�n, ett� ainoat jotka tiet�v�t sinusta, ovat miehet k�skynjaossa. 443 00:45:31,107 --> 00:45:36,176 Tarkoittaen ett� tukijoukkoa ei ole. Ja ett� jos homma karkaa k�sist� saan syyt niskaani. 444 00:45:36,227 --> 00:45:39,913 Min� en tekisi sit�, eik� kenraalikaan. 445 00:45:42,907 --> 00:45:45,136 Tied�tk� mik� on kummallista? 446 00:45:45,187 --> 00:45:49,391 Ainoat miehet, jotka pit�v�t puoliani, ovat miehet, jotka yrit�n k�r�ytt��. 447 00:45:57,227 --> 00:46:01,376 Kerroitko Rayn porukalle ett� kasvatamme pottia t�ss� kuussa? 448 00:46:01,427 --> 00:46:03,377 Jep. 449 00:46:03,507 --> 00:46:05,457 Ent� Rosaton miehet? 450 00:46:05,867 --> 00:46:07,616 Se on ty�n alla. 451 00:46:07,667 --> 00:46:11,990 Vai mit�, Dalton? - Kyll�, jossain vaiheessa t�ll� viikolla. 452 00:46:15,347 --> 00:46:20,113 Sit�paitsi, me pienenn�mme h�nen riski��n, ja otamme vain pienen siivun. 453 00:46:20,507 --> 00:46:22,457 Usko pois. 454 00:46:23,547 --> 00:46:25,753 H�nt� ei haittaa. 455 00:46:31,307 --> 00:46:34,456 Oli aikakin. Me kuolemme t�nne n�lk��n. 456 00:46:34,507 --> 00:46:37,576 Jouduin k�ym��n kolmessa kaupassa ett� l�ysin sinun lempij��tel��si. 457 00:46:37,627 --> 00:46:39,856 Hienoa, korpraali Henderson. 458 00:46:39,907 --> 00:46:43,536 Joskus sirist�n silmi�ni ja kuvittelen sinulle tissit- 459 00:46:43,587 --> 00:46:45,537 niin voisit vaikka olla �itini. 460 00:46:45,827 --> 00:46:46,856 Ihan tosi? 461 00:46:46,907 --> 00:46:49,416 Olen kuullut ett� voisin panna mutsiasi perseeseen koko y�n- 462 00:46:49,467 --> 00:46:51,256 viidell� dollarilla. 463 00:46:51,307 --> 00:46:54,355 Niin, mutta h�n on koko rahan arvoinen. 464 00:46:58,627 --> 00:47:00,896 Pist� tuo peniksenjatke pois. 465 00:47:00,947 --> 00:47:02,897 Lopettakaa pelleily! 466 00:47:04,947 --> 00:47:06,656 Henderson, istu. 467 00:47:06,707 --> 00:47:09,232 Knox, istu. 468 00:47:12,027 --> 00:47:14,074 Haluan puhua kanssanne. 469 00:47:19,867 --> 00:47:21,817 Kuulkaa- 470 00:47:22,187 --> 00:47:27,716 minulta kesti kauan p��tt��, mit� haluan tehd� el�m�ll�ni. 471 00:47:29,387 --> 00:47:34,631 Hetken luulin ett� haluan mitaleja ja maanmiesteni ihailua. 472 00:47:37,387 --> 00:47:39,832 Hetken luulin ett� haluan rahaa ja valtaa. 473 00:47:41,267 --> 00:47:45,874 Mutta nyt tied�n mit� haluan kaikkein eniten. 474 00:47:47,787 --> 00:47:49,737 Ja se on... 475 00:47:50,827 --> 00:47:52,777 perint�. 476 00:47:54,347 --> 00:47:56,394 Haluan jonkun sanovan- 477 00:47:56,787 --> 00:48:01,315 mit� minulla on, on Michael Gammonin ansiota. 478 00:48:03,067 --> 00:48:04,896 Kaikki mit� olen- 479 00:48:04,947 --> 00:48:06,776 ja kaikki mit� tulen olemaan- 480 00:48:06,827 --> 00:48:08,795 on h�nen ansiotaan. 481 00:48:09,067 --> 00:48:11,877 Se kuulostaa aika pirun yksinkertaiselta, eik�? 482 00:48:14,227 --> 00:48:16,832 Mutta min� en voi j�tt�� perint��- 483 00:48:17,427 --> 00:48:20,555 sellaiselle, keneen en luota. 484 00:48:22,627 --> 00:48:25,232 Olen omistautunut ja antelias is�- 485 00:48:27,147 --> 00:48:29,194 mutta minua ei rakasteta. 486 00:48:31,827 --> 00:48:34,256 Ei rakasteta, koska- 487 00:48:34,307 --> 00:48:36,354 mit� minulla on tarjottavana- 488 00:48:36,707 --> 00:48:38,834 ei ollut tarpeeksi. 489 00:48:44,347 --> 00:48:47,157 Perint�, minun perint�ni- 490 00:48:51,027 --> 00:48:53,472 ei ollut tarpeeksi. 491 00:49:00,347 --> 00:49:02,474 Saatanan kyrp�perse! 492 00:49:08,147 --> 00:49:10,097 Jumalauta! 493 00:49:10,867 --> 00:49:12,914 H�n teki oman diilin Rayn kanssa. 494 00:49:15,867 --> 00:49:18,870 Varasti kokaiinia h�nelle. 495 00:49:24,387 --> 00:49:27,515 Raylta voikin odottaa sellaista paskaa- 496 00:49:28,147 --> 00:49:30,831 mutta Henderson! 497 00:49:35,627 --> 00:49:37,577 Saatana. 498 00:49:37,867 --> 00:49:42,872 Mik��n ei mene minulta ohitse. Ei mik��n! 499 00:49:43,707 --> 00:49:46,393 Toivon ett� te perserei�t ymm�rr�tte sen nyt. 500 00:49:54,107 --> 00:49:55,656 L�hdet��n. 501 00:49:55,707 --> 00:49:57,913 Ota j��tel�ni mukaan. 502 00:50:13,547 --> 00:50:16,072 Knox, siivoa t�m� sotku. 503 00:50:20,387 --> 00:50:22,673 H�n on seonnut. 504 00:50:26,147 --> 00:50:29,816 Calabrese, sain juuri kuulla- 505 00:50:29,867 --> 00:50:33,234 Ett� korpraali Richard Henderson on l�ydetty kuolleena. 506 00:50:33,667 --> 00:50:36,351 Vaikuttaa itsemurhalta. 507 00:50:37,187 --> 00:50:41,271 Sinun teht�v�si on ilmoittaa h�nen vanhemmilleen- 508 00:50:41,947 --> 00:50:45,155 ja hoitaa hautausj�rjestelyt. 509 00:50:46,387 --> 00:50:48,456 S��li- 510 00:50:48,507 --> 00:50:51,096 h�n oli lupaava sotilas. 511 00:50:51,147 --> 00:50:53,097 Kyll�, sir. 512 00:50:59,107 --> 00:51:01,214 Richard Philip Henderson- 513 00:51:02,787 --> 00:51:06,096 joka asetettiin komennukseeni, h�n ilmoittautui t�h�n tukikohtaan 514 00:51:06,147 --> 00:51:08,911 vanhempansa rinnallaan. 515 00:51:10,827 --> 00:51:14,216 Te pyysitte minua pit�m��n hyv�� huolta pojastanne. 516 00:51:14,267 --> 00:51:17,634 Te olitte ylpeit� pojastanne, ja syyst�kin. 517 00:51:19,547 --> 00:51:21,816 Me sotilaat olemme omistautuneita- 518 00:51:21,867 --> 00:51:25,314 ja meit� arvostetaan. 519 00:51:25,907 --> 00:51:28,936 Me harjoittelemme pitk��n ja kovaa- 520 00:51:28,987 --> 00:51:31,896 ja tavoittelemme t�ydellisyytt�- 521 00:51:31,947 --> 00:51:34,836 jota emme koskaan voi saavuttaa. 522 00:51:35,267 --> 00:51:37,553 Olemme jatkuvassa paineessa. 523 00:51:38,587 --> 00:51:43,513 Ja joskus emme n�e, jos se on jollekin liikaa. 524 00:51:48,947 --> 00:51:53,554 Rick Henderson ehk� kuoli oman k�tens� kautta- 525 00:51:54,107 --> 00:51:58,475 mutta t�m� ei ollut h�nen ep�onnistumisensa- 526 00:51:59,227 --> 00:52:01,195 vaan meid�n. 527 00:52:03,627 --> 00:52:06,311 Pyyd�n h�nen anteeksiantoaan- 528 00:52:07,187 --> 00:52:09,056 kuten my�s teid�n. 529 00:52:09,107 --> 00:52:13,475 Ja rukoilkaamme, ett� poikanne kuulee meid�t taivaassa. 530 00:52:20,427 --> 00:52:22,736 Okei, kuunnelkaa. T�m� nostaa meid�t maailmankartalle. 531 00:52:22,787 --> 00:52:26,816 Jose Malo, it�-Los Anglesin ep�virallinen kummiset�- 532 00:52:26,867 --> 00:52:29,153 meid�n suora kilpailijamme. 533 00:52:29,507 --> 00:52:33,576 Pablo oli liian heikko taistellakseen h�nt� vastaan, me emme. 534 00:52:33,627 --> 00:52:35,376 Emmeh�n? - Emme, sir. 535 00:52:35,427 --> 00:52:37,616 Yksi kuollut m�rk�selk� lis��. 536 00:52:37,667 --> 00:52:40,376 Mit� sanot, Dalton? - Helppo homma. 537 00:52:40,427 --> 00:52:42,377 Hienoa. 538 00:53:11,387 --> 00:53:13,337 Liiku! 539 00:53:19,627 --> 00:53:21,577 Varo! 540 00:53:51,867 --> 00:53:54,551 Oikea puhdas! - Vasen puhdas! 541 00:53:54,827 --> 00:53:56,777 Liikkeelle! 542 00:53:57,267 --> 00:53:59,217 L�hdet��n! 543 00:54:17,307 --> 00:54:19,257 Liikett�! 544 00:54:21,787 --> 00:54:23,737 Vauhtia! 545 00:54:40,627 --> 00:54:42,833 Olitte hyvi� t�n��n. 546 00:54:44,747 --> 00:54:46,416 Taistelitte rohkeasti- 547 00:54:46,467 --> 00:54:48,417 ja jalosti. 548 00:54:48,467 --> 00:54:52,471 En puhu paskaa, te potkitte persett� kunnolle. 549 00:54:53,227 --> 00:54:54,856 Olen ylpe� teist�. 550 00:54:54,907 --> 00:54:56,857 Uskon. 551 00:54:57,147 --> 00:54:59,513 Te hoiditte homman kotiin. 552 00:54:59,627 --> 00:55:02,072 Tied�tk� mist� olin kaikkein ylpein? 553 00:55:03,307 --> 00:55:07,152 Te ette tapa tyhjien iskulauseiden takia. 554 00:55:07,307 --> 00:55:09,616 Te tapatte, kuten min�- 555 00:55:09,667 --> 00:55:11,953 koska uskotte tulevaisuuteenne. 556 00:55:12,027 --> 00:55:15,474 Tulevaisuuteen, jota USA ei pysty meille antamaan. 557 00:55:16,467 --> 00:55:19,317 Tulevaisuuteen, josta meid�n pit�� ottaa kiinni. 558 00:55:21,027 --> 00:55:22,977 Nostan maljan- 559 00:55:23,227 --> 00:55:24,856 Tulevaisuudellemme. 560 00:55:24,907 --> 00:55:28,136 Malja meille, ja meid�n kaltaisille. 561 00:55:28,187 --> 00:55:31,235 Niille v�hille jotka ovat hengiss�. 562 00:55:39,427 --> 00:55:41,377 Tulen pian takaisin. 563 00:55:49,027 --> 00:55:50,995 Puhun sinulle! 564 00:55:54,587 --> 00:55:57,032 Meill� on v�h�n keskener�isi� asioita. 565 00:55:58,547 --> 00:56:03,234 Minun isoveljeni kuoli kun olin viel� pieni- 566 00:56:04,507 --> 00:56:08,352 sen sanon, se paskianen oli paras. 567 00:56:10,707 --> 00:56:12,657 Sin� olet perhett�ni. 568 00:56:13,587 --> 00:56:15,555 Te kaikki. 569 00:56:23,627 --> 00:56:25,833 Kuka laittoi tuon tuolin tuohon? 570 00:56:25,907 --> 00:56:28,113 Parempi vied� pikkuveli kotiin. 571 00:56:28,187 --> 00:56:30,473 Hae takkisi, lep�� v�h�n. 572 00:56:32,707 --> 00:56:34,657 Istu. 573 00:56:39,147 --> 00:56:41,433 Luuletko ett� Malo ymm�rsi viestin? 574 00:56:43,227 --> 00:56:48,915 Ajattelin vain, ett� mit� enemm�n laajennamme, sit� n�kyv�mpi� olemme. 575 00:56:50,187 --> 00:56:52,016 Pelk��t ett� j��mme kiinni. 576 00:56:52,067 --> 00:56:54,017 Eik� pit�isi? 577 00:56:55,187 --> 00:56:57,997 Oliko Al Capone n�kym�t�n? 578 00:56:58,507 --> 00:57:01,510 John Gotti, Gambinon perhe. 579 00:57:02,107 --> 00:57:03,656 Maailma tunsi heid�t. 580 00:57:03,707 --> 00:57:06,755 Mutta heihin k�siksi p��seminen vaati ihmeen. 581 00:57:09,267 --> 00:57:11,712 Mutta he eiv�t olleet sotilaita. 582 00:57:12,027 --> 00:57:14,696 Olen huolissani kenraali Beckerist�. 583 00:57:14,747 --> 00:57:16,715 J�t� h�net minun huolekseni. 584 00:57:17,547 --> 00:57:19,816 N�etk� h�net katsomassa olkani yli? 585 00:57:19,867 --> 00:57:22,312 N�etk� h�net antamassa minulle k�skyj�? 586 00:57:24,547 --> 00:57:26,536 En. - Aivan, et n�e. 587 00:57:26,587 --> 00:57:29,536 Olen kersantti USA:n armeijassa- 588 00:57:29,587 --> 00:57:33,193 ja palveluaikanani olen oppinut kaksi asiaa- 589 00:57:33,507 --> 00:57:37,496 sankarit ja pelkurit kaikki haudataan saman mullan alle. 590 00:57:37,547 --> 00:57:40,231 Tied�tk� miksi? Pelon takia. 591 00:57:40,747 --> 00:57:43,272 Pelko ja kunnoitus ovat sama asia. 592 00:57:43,827 --> 00:57:46,656 Jonain p�iv�n� minut haudataan Arlingtoniin- 593 00:57:46,707 --> 00:57:48,657 Mutta ennen sit�- 594 00:57:49,667 --> 00:57:52,112 antaa heid�n pel�t� minua. 595 00:57:52,187 --> 00:57:54,393 Los Angelesin kummiset�n�. 596 00:57:55,987 --> 00:57:57,937 Ymm�rr�tk�? 597 00:58:05,187 --> 00:58:07,896 Jonain p�iv�n� minut haudataan Arlingtoniin- 598 00:58:07,947 --> 00:58:09,915 Mutta ennen sit�- 599 00:58:11,147 --> 00:58:13,136 Antaa heid�n pel�t� minua- 600 00:58:13,187 --> 00:58:15,416 Los Angelesin kummiset�n�. 601 00:58:15,467 --> 00:58:17,753 �l� vain sano ett� t�m� ei riit�. 602 00:58:18,227 --> 00:58:21,913 T�m� on parempaa kuin allekirjoitettu tunnustus. 603 00:58:24,107 --> 00:58:25,816 H�n ei tunnustanut, John. 604 00:58:25,867 --> 00:58:28,496 H�n vain puhuu teoriaa oikeusj�rjestelm�n kyvykkyydest�. 605 00:58:28,547 --> 00:58:30,376 Vitut. 606 00:58:30,427 --> 00:58:34,136 Puhut pukumiesten paskaa. - Min�h�n olen paholaisen asianajaja. 607 00:58:34,187 --> 00:58:37,456 Min� el�n paholaisen kanssa! Haluan ett� t�m� loppuu. 608 00:58:37,507 --> 00:58:40,336 Haluan lopettaa t�m�n ennen kuin Gammon tosiaan valtaa LA:n. 609 00:58:40,387 --> 00:58:44,710 Ent� minun todistukseni? Onko sekin vain jotain vitun teoriaa? 610 00:58:45,507 --> 00:58:47,793 Kuuntele! 611 00:58:49,187 --> 00:58:52,634 Tottakai voimme syytt�� heit�- 612 00:58:53,147 --> 00:58:57,754 mutta h�n ei ole Al Capone. T�ll� kertaa paska on omalla takapihallamme. 613 00:59:01,147 --> 00:59:03,513 Tied�n ett� minulle ei kerrota kaikkea. 614 00:59:03,627 --> 00:59:08,712 Mutta sen tied�n, ett� Pentagon ei vie t�t� oikeuteen. 615 00:59:15,067 --> 00:59:18,434 Yrit� kest�� viel� v�h�n aikaa. 616 00:59:18,787 --> 00:59:22,473 Jos t�m� ei toimi, haemme sinut pois. 617 01:00:28,347 --> 01:00:32,376 Teitte pirunmoisen tempun Malolle. 618 01:00:32,427 --> 01:00:36,176 Mit� kadulla sanotaan? - Ett� sin� olet vitun hullu. 619 01:00:36,227 --> 01:00:40,356 Ilmestyt tyhj�st�, myyt aseita... 620 01:00:40,467 --> 01:00:41,616 Mit� vittua? 621 01:00:41,667 --> 01:00:43,576 Munaa. 622 01:00:43,627 --> 01:00:45,754 Meill� on munaa, Ray. 623 01:00:46,947 --> 01:00:50,576 Enemp�� kenenk��n ei tarvitse tiet��. - Niin, mutta paska kaatuu minun niskaani. 624 01:00:50,627 --> 01:00:52,456 Malolla on yst�vi�. 625 01:00:52,507 --> 01:00:56,955 Jouduin tuplaamaan vartioinnin. - Min�h�n sanoin hoitavani sen. 626 01:00:57,107 --> 01:00:58,776 Malosta pidettiin. 627 01:00:58,827 --> 01:01:01,955 Minusta ei, eik� sinustakaan. 628 01:01:02,227 --> 01:01:06,231 Tarkoitatko, ett� minua syrjit��n? 629 01:01:06,427 --> 01:01:08,377 Sit�k� tarkoitat? 630 01:01:08,427 --> 01:01:10,776 Sep� hauskaa. 631 01:01:10,827 --> 01:01:12,976 Dalton, muistuta minulle ett� soitan asianajajalleni. 632 01:01:13,027 --> 01:01:15,472 Joudumme ehk� j�tt�m��n haasteen. - Kyll�, sir. 633 01:01:17,507 --> 01:01:19,793 Ole kiltisti, Ray. 634 01:01:24,707 --> 01:01:26,657 Soita minulle- 635 01:01:26,827 --> 01:01:29,033 jos sinulla on jotain t�rke�� asiaa. 636 01:01:29,587 --> 01:01:31,296 Kiva paita. 637 01:01:31,347 --> 01:01:33,297 Menn��n, Dalton. 638 01:01:34,862 --> 01:01:41,312 Hei, kiva ett� h�nell� on hauskaa, mutta min� olen oikeasti vaarassa. 639 01:01:41,387 --> 01:01:43,536 Olisit pysynyt vain laskuhommissa. 640 01:01:43,587 --> 01:01:46,176 Se on turvallisempaa. - �l� saarnaa. 641 01:01:46,227 --> 01:01:48,991 Tied�n mit� teen, muuten olisin kuollut kuten Pablo. 642 01:01:49,267 --> 01:01:52,296 Gammon on kompastumassa omaan kyrp��ns�. 643 01:01:52,347 --> 01:01:54,792 Sinun pit�� saada h�net j�rkiins�. 644 01:01:56,107 --> 01:01:58,057 Okei? 645 01:01:58,587 --> 01:02:00,537 Teen mit� voin. 646 01:02:05,547 --> 01:02:07,497 Kun vain sinulle sopii. 647 01:02:22,547 --> 01:02:25,231 Ray on vitun v�ssykk�. 648 01:02:25,547 --> 01:02:29,233 H�n el�� vain minun hyv�ntahtoisuuteni ansiosta. 649 01:02:29,427 --> 01:02:31,056 H�n vain kertoi turvallisuusongelmista. 650 01:02:31,107 --> 01:02:34,056 Luuleeko h�n ett� olen unohtanut h�nen juonittelunsa Hendersonin kanssa? 651 01:02:34,107 --> 01:02:36,016 H�n on t�ysi nilkki. 652 01:02:36,067 --> 01:02:37,656 �l� huoli h�nest�. 653 01:02:37,707 --> 01:02:40,630 Hankkiudumme h�nest� eroon. 654 01:02:42,907 --> 01:02:47,753 Tapa Ray, niin voit yht� hyvin l�hte� armeijasta ja keskitty� huumeisiin. 655 01:02:49,027 --> 01:02:50,977 Mit� helvetti�? 656 01:02:52,227 --> 01:02:55,230 Oletko mukana, Dalton? Aion ruveta ty�h�n Rosaton kanssa- 657 01:02:55,507 --> 01:02:58,336 enk� halua h�nen n�kev�n yht�k��n rakoa riveiss�ni. 658 01:02:58,387 --> 01:03:00,912 Oletko mukana? - Kyll�. 659 01:03:02,547 --> 01:03:05,416 Ulos! Nyt heti! 660 01:03:05,467 --> 01:03:08,754 Ulos autosta jumalauta! 661 01:03:10,867 --> 01:03:13,073 Mit� vittua on meneill��n? 662 01:03:16,427 --> 01:03:17,736 Jumalauta. 663 01:03:17,787 --> 01:03:19,993 Ammu minut. Ota se! 664 01:03:20,787 --> 01:03:23,176 Ota se ase ja ammu minut! 665 01:03:23,227 --> 01:03:25,216 Se on ainoa tiesi ulos. 666 01:03:25,267 --> 01:03:27,456 Olen sijoittanut sinuun. 667 01:03:27,507 --> 01:03:31,016 Jos et ole mukanani, sinun on parempi pys�ytt�� minut t�h�n paikkaan. 668 01:03:31,067 --> 01:03:34,256 Tai min� ammun sinut hengilt�. 669 01:03:34,307 --> 01:03:36,752 T�m� ei ole mit��n leikki�. 670 01:04:08,427 --> 01:04:10,216 Miten operaatiosi etenee? 671 01:04:10,267 --> 01:04:13,736 Hienosti. Muutamia heikkoja kohtia pit�� hoidella- 672 01:04:13,787 --> 01:04:15,056 mutta muuten kaikki on hienosti. 673 01:04:15,107 --> 01:04:17,057 Hyv� kuulla. 674 01:04:27,187 --> 01:04:31,396 Eth�n loukkaannu, jos lainaan kaveriasi hetken? 675 01:04:35,347 --> 01:04:38,475 Pieni henkil�kohtainen asia. 676 01:04:39,787 --> 01:04:41,737 En tietenk��n. 677 01:04:48,147 --> 01:04:50,097 Pid� varasi. 678 01:05:00,947 --> 01:05:03,256 Tied�t ett� arvostan kumppanuuttamme. - Kuten min�kin. 679 01:05:03,307 --> 01:05:06,296 En haluaisi sekaantua asioihisi- 680 01:05:06,347 --> 01:05:08,474 mutta minun on pakko kertoa. 681 01:05:08,547 --> 01:05:12,756 Yksi miehist�ni ajatteli n�hneens� Daltonin aiemmin. 682 01:05:12,947 --> 01:05:17,536 T�n��n h�n varmistui asiasta. Dalton oli osa tiimi�, jonka piti pid�tt�� Santos. 683 01:05:17,587 --> 01:05:20,795 He olivat tiedustelupalvelun miehi�. 684 01:05:22,747 --> 01:05:27,275 En sanoisi t�t�, ellei h�n olisi ollut t�ysin varma asiasta. 685 01:05:31,107 --> 01:05:35,555 Oletka varma, ett� mies p�yd�ss� on sama kuin mies Coca Diablolla? 686 01:05:39,027 --> 01:05:41,936 Tunnistiko kukaan muu miehist�si h�nt�? 687 01:05:41,987 --> 01:05:44,512 Harva heist� selvisi taistelusta. 688 01:05:59,587 --> 01:06:05,673 Yst�v�ni, arvostan huolenpitoasi ja hyv�� tahtoasi- 689 01:06:07,227 --> 01:06:09,832 mutta miehesi on v��r�ss�. 690 01:06:15,987 --> 01:06:19,195 H�ivyt��n. 691 01:06:40,707 --> 01:06:42,657 Mit� siell� oikein tapahtui? 692 01:06:42,947 --> 01:06:44,736 �l� huolehdi siit�. 693 01:06:44,787 --> 01:06:46,834 Onko kaikki hyvin Rosaton kanssa? 694 01:06:48,427 --> 01:06:52,113 Kuten h�n sanoi, henkil�kohtainen asia. 695 01:06:53,067 --> 01:06:56,832 Se on nyt hoidettu. 696 01:07:01,987 --> 01:07:04,273 Mit� sinulla on suunnitelmissa t�n��n? 697 01:07:06,067 --> 01:07:09,912 K�yn piilopaikalla ja menen sitten punkkaan. 698 01:07:12,347 --> 01:07:14,474 Sin� teet liikaa ty�t�. 699 01:07:15,627 --> 01:07:19,233 Haluatko tulla mukaan? - Ei, en min�. 700 01:07:19,667 --> 01:07:21,617 Min�h�n olen pomo. 701 01:08:07,307 --> 01:08:09,434 Ota yhteys Oxenbergiin! 702 01:08:10,507 --> 01:08:12,416 Nyt. 703 01:08:12,467 --> 01:08:15,595 Ei se onnistu. - Onnistuupa. Ota puhelin ja soita. 704 01:08:18,827 --> 01:08:20,777 Ole kiltti. 705 01:08:32,907 --> 01:08:36,536 Oxenberg. - Murphy t��ll�. Luulen ett� j�in kiinni. 706 01:08:36,587 --> 01:08:39,656 Oletko varma? - Rosaton paikassa oli jotain vialla. 707 01:08:39,707 --> 01:08:41,856 Minulla ei ole sit� nauhalla, joten �l� kysy. 708 01:08:41,907 --> 01:08:43,696 Gammon on r�j�ht�m�ss�. 709 01:08:43,747 --> 01:08:46,776 H�n tiet�� minusta. - Rauhoitu, hoidan sinut ulos sielt�. 710 01:08:46,827 --> 01:08:51,136 Minun pit�� tehd� pari puhelua, soitan takaisin 20 minuutin kuluttua. 711 01:08:51,187 --> 01:08:54,076 En voi odottaa kauaa. - 20 minuuttia. 712 01:08:57,787 --> 01:08:59,914 Koita kest��. 713 01:09:40,067 --> 01:09:42,114 Sis��n siit�! 714 01:09:44,267 --> 01:09:47,475 H�n l�hti juuri. - Uskomatonta! 715 01:09:48,187 --> 01:09:50,632 Emme voi olla varmoja ett� h�n olisi vasikka. 716 01:09:50,907 --> 01:09:53,936 K��nsin huoneen yl�salaisin, enk� l�yt�nyt mit��n. H�n on puhdas. 717 01:09:53,987 --> 01:09:55,416 H�n oli puhdas my�s kun teimme h�nelle ruumiintarkastuksen. 718 01:09:55,467 --> 01:09:58,856 H�n sanoo ja tekee kaiken my�s oikein, eik�? 719 01:09:58,907 --> 01:10:04,336 Kuule, Castellano. Jos saan selville ett� h�n kusettaa minua- 720 01:10:04,387 --> 01:10:07,976 Revin h�net kahtia ja kusen h�nen ruumiinsa p��lle. 721 01:10:08,027 --> 01:10:11,816 Jos h�n kusettaa meit�, autan sinua tekem��n sen. 722 01:10:11,867 --> 01:10:15,536 Mutta nyt on parempi pysy� rauhallisena ja selvitt�� mit� on meneill��n. 723 01:10:15,587 --> 01:10:17,537 Pysyt��n rauhassa. 724 01:10:17,827 --> 01:10:19,416 Mutta kuule. 725 01:10:19,467 --> 01:10:22,470 Jos h�n on kytt�, h�n ei ty�skentele yksin. 726 01:10:22,707 --> 01:10:24,976 H�nell� on joku t��ll�. 727 01:10:25,027 --> 01:10:28,713 Tied�tk� siit� tyt�st� jota h�n tapailee? - En paljoakaan. 728 01:10:30,627 --> 01:10:32,595 On meill� sitten jotain mit� voimme tehd�. 729 01:10:35,707 --> 01:10:39,776 Puhuin juuri Murphyn kanssa. Siell� ollaan loppusuoralla. 730 01:10:39,827 --> 01:10:44,176 Haluan varmistaa, ett� voitte toimittaa kunnon tukijoukon. 731 01:10:44,227 --> 01:10:48,176 Tied�mme, ett� Gammon on p��ssyt syv�lle LA:n huumekauppaan. 732 01:10:48,227 --> 01:10:51,776 Siksi meill� pit�� olla tiedot kohdallaan, ennenkuin voimme tehd� liikkeemme. 733 01:10:51,827 --> 01:10:53,816 Haluamme pid�tyksi�- 734 01:10:53,867 --> 01:10:57,536 emme halua hy�k�t� omaan tukikohtaamme. 735 01:10:57,587 --> 01:10:59,376 Mutta voi olla ett� joudumme. 736 01:10:59,427 --> 01:11:02,376 Annoin Murphylle 12 tuntia lis�aikaa- 737 01:11:02,427 --> 01:11:03,896 jonka j�lkeen haemme h�net ulos. 738 01:11:03,947 --> 01:11:07,473 Luutnantti Andrews on parhaillaan lent�m�ss� Washingtoniin 739 01:11:15,627 --> 01:11:17,577 P�iv��. 740 01:11:18,107 --> 01:11:20,632 Eik� poikayst�v� tullut k�ym��n? 741 01:11:20,987 --> 01:11:24,070 Tunnenko sinut? - V�h�n aikaista ty�nteolle, eik�? 742 01:11:25,147 --> 01:11:27,274 Aikainen lintu madon nappaa. 743 01:11:27,507 --> 01:11:30,112 Ja aikainen mato sy�d��n. 744 01:11:31,147 --> 01:11:34,230 Min� en pid� naisten hakkaamisesta. Oikeasti. 745 01:11:34,547 --> 01:11:38,392 Joten tee t�st� helppoa itsellesi ja kerro kaikki mit� tied�t Korpraali Daltonista. 746 01:11:39,467 --> 01:11:42,072 Tied�n ett� pid�n h�nest� enemm�n kuin sinusta. 747 01:11:42,147 --> 01:11:44,097 Odota. 748 01:11:48,907 --> 01:11:50,857 Ota salkku. 749 01:12:56,227 --> 01:12:58,911 Auta v�h�n. - Hoituu. 750 01:13:04,227 --> 01:13:08,152 Her�tys. Et ole en�� Kansasissa. 751 01:13:08,427 --> 01:13:10,633 Mene puhumaan sotilaspoliiseille- 752 01:13:10,787 --> 01:13:15,136 sano heille ett� korpraali Daltonia ep�ill��n lahjusten ottamisesta. 753 01:13:15,187 --> 01:13:18,235 Ja ett� h�net tulee pid�tt�� heti kun h�n saapuu tukikohtaan. 754 01:13:19,267 --> 01:13:21,576 Soitatko kenraali Beckerille? 755 01:13:21,627 --> 01:13:23,936 Kun ehdin, okei? 756 01:13:23,987 --> 01:13:25,955 Sin� olet pomo. - Niin olen. 757 01:13:31,027 --> 01:13:32,256 Kuuntele. 758 01:13:32,307 --> 01:13:38,632 Jos kiljut, ved�n ilmaistointiteippi� naamaasi. 759 01:13:39,067 --> 01:13:42,912 Jos puhut, voit jopa el�� tarpeeksi pitk��n auttaaksesi minut pakoon. 760 01:13:49,627 --> 01:13:51,577 T�ydellisess� maailmassa- 761 01:13:56,987 --> 01:14:00,416 Tuossa on kaikki todistusaineistonne minusta. 762 01:14:00,467 --> 01:14:02,417 Kerro, kaunokainen- 763 01:14:02,467 --> 01:14:04,594 El�mmek� t�ydellisess� maailmassa? 764 01:14:07,347 --> 01:14:09,553 El�mmek� t�ydellisess� maailmassa? Kerro! 765 01:14:11,347 --> 01:14:13,394 Emme minun n�k�kulmastani. 766 01:14:25,827 --> 01:14:27,795 Ei kovin fiksua. 767 01:14:28,067 --> 01:14:30,672 Hallituksen kinkku. 768 01:14:32,187 --> 01:14:34,997 Ja ihan vain muistin virkist�miseksi... 769 01:14:36,987 --> 01:14:40,736 En ole poliittisen korrektiuden malliesimerkki. 770 01:14:40,787 --> 01:14:44,496 Ja hakkaan sinut paskaksi, jollet pysty olemaan hy�dyksi. 771 01:14:44,547 --> 01:14:47,470 Kysyn viel� kerran. 772 01:14:47,707 --> 01:14:51,154 Miss� on Dalton, ja onko h�nell� lis�� todisteita? 773 01:14:54,747 --> 01:14:56,715 En tied� miss� h�n on. 774 01:14:58,267 --> 01:15:00,217 Mutta tied�n- 775 01:15:00,947 --> 01:15:02,897 ett� kun h�n palaa- 776 01:15:03,387 --> 01:15:05,337 h�n tappaa sinut. 777 01:15:10,467 --> 01:15:12,417 Seh�n n�hd��n. 778 01:15:28,467 --> 01:15:30,514 K�det n�kyville. 779 01:15:30,947 --> 01:15:32,816 Esitys on ohi, Dalton. 780 01:15:32,867 --> 01:15:34,817 Tai mik� nimesi sitten onkaan. 781 01:15:35,227 --> 01:15:37,536 Rosaton poju k�r�ytti sinut- 782 01:15:37,587 --> 01:15:41,512 ja Castellano kertoi juuri ett� Gammonilla on tytt�si. 783 01:15:42,267 --> 01:15:44,376 Minun pit�isi s��st� sinut Gammonille. 784 01:15:44,427 --> 01:15:46,793 Mutta taidan hoidella sinut saman tien. 785 01:15:47,987 --> 01:15:49,696 Et viitsisi tapella ilman aseita? 786 01:15:49,747 --> 01:15:51,715 Kuin mies. 787 01:15:54,267 --> 01:15:57,315 Olet kova, me kaikki tied�mme sen. 788 01:15:57,587 --> 01:15:58,936 Mutta arvaa mit�? 789 01:15:58,987 --> 01:16:00,937 Minulla onkin ase! 790 01:17:21,707 --> 01:17:23,657 Olen k�ynyt joka puolella- 791 01:17:23,707 --> 01:17:27,496 Ja h�lytt�nyt joka sotapoliisin, Mutta kukaan ei ole n�hnyt h�nt�. 792 01:17:27,547 --> 01:17:29,336 Aivan kuin h�n olisi haamu. 793 01:17:29,387 --> 01:17:32,754 Ent� Knox? - H�n ei vastaa radioon. 794 01:17:33,667 --> 01:17:36,556 Et ole tainnut olla kovin yhteisty�haluinen? 795 01:17:41,667 --> 01:17:43,617 Se on Dalton! 796 01:17:43,707 --> 01:17:45,657 Pys�hdy! 797 01:17:48,307 --> 01:17:51,230 Meill� on k�sky pid�tt�� sinut, korpraali Dalton. 798 01:17:51,467 --> 01:17:53,417 Ulos autosta! 799 01:17:54,627 --> 01:17:56,674 K�det yl�s! 800 01:18:09,587 --> 01:18:12,397 Odotan tietoja. 801 01:18:14,027 --> 01:18:16,632 L�hetin Knoxin piilopaikalle. En ole saanut h�nelt� viel� vastausta. 802 01:18:17,107 --> 01:18:18,776 Ent� Daltonin tytt�yst�v�? 803 01:18:18,827 --> 01:18:20,696 Tuo horo ei suostu puhumaan- 804 01:18:20,747 --> 01:18:23,256 mutta heill� on enemm�n tietoa kuin se, mit� h�nell� oli mukana. 805 01:18:23,307 --> 01:18:27,914 Pakko olla. - Kuule Mike, kun aloitimme t�m�n- 806 01:18:28,227 --> 01:18:31,736 ajattelin ett� on fiksumpaa pysy� taka-alalla- 807 01:18:31,787 --> 01:18:37,316 mutta sin� olet ryssinyt niin tehokkaasti, ett� alan katua p��t�st�ni. 808 01:18:37,547 --> 01:18:41,656 Mit� sin� hermoilet, kenraali? Sinun nimest�si ei ole mainintaa miss��n. 809 01:18:41,707 --> 01:18:44,630 Vain min� tied�n ett� olet t�m�n operaation takana. 810 01:18:45,387 --> 01:18:48,754 Tied�n. - Auta minua, niin min� autan sinua. 811 01:18:50,227 --> 01:18:52,177 �l� yrit� tuota minuun- 812 01:18:53,427 --> 01:18:55,496 sin� myisit oman �itisi jos tulisi tarve. 813 01:18:55,547 --> 01:18:59,631 Etsi Dalton ja tapa h�net, ennenkuin h�n k�r�ytt�� meid�t kaikki. 814 01:19:01,867 --> 01:19:03,817 Voi olla liian my�h�ist� sille. 815 01:19:06,907 --> 01:19:09,352 Astu kauemmas p�yd�st�. 816 01:19:13,867 --> 01:19:16,915 Sin� ymm�rr�t v��rin... 817 01:19:16,987 --> 01:19:19,193 tilanteen t��ll�. 818 01:19:19,267 --> 01:19:20,576 Ymm�rr�nk�? 819 01:19:20,627 --> 01:19:23,936 Selvitet��n se sitten sotaoikeudessa. 820 01:19:23,987 --> 01:19:26,512 En ole tehnyt mit��n v��r��. 821 01:19:26,867 --> 01:19:30,056 Gammonilla on partnerini, joten sin� viet minut h�nen luokseen- 822 01:19:30,107 --> 01:19:32,057 tai annan sinulle lyijymyrkytyksen. 823 01:19:51,027 --> 01:19:52,977 Miss� h�n on? 824 01:19:54,427 --> 01:19:56,633 Voit viel� kuolla kunniallisesti. 825 01:19:59,347 --> 01:20:03,431 Pannuhuoneessa... 826 01:20:13,187 --> 01:20:17,616 Gammon. - Dalton ampui juuri kenraali Beckerin. 827 01:20:17,667 --> 01:20:19,056 Ymm�rretty. 828 01:20:19,107 --> 01:20:21,791 Pysy siin�, tulemme pian takaisin. 829 01:20:32,907 --> 01:20:35,034 T�m� se on. 830 01:20:56,907 --> 01:20:58,857 Pys�hdy! 831 01:21:00,387 --> 01:21:02,337 Ulos! 832 01:21:06,667 --> 01:21:08,416 Castellano! - Mukana ollaan. 833 01:21:08,467 --> 01:21:11,390 Vauhtia! - Kyll�, sir! 834 01:21:16,987 --> 01:21:18,937 Vauhtia! 835 01:21:43,067 --> 01:21:45,017 Jumalauta! 836 01:21:55,107 --> 01:21:58,633 Etk� sin� osaa ajaa? 837 01:22:20,467 --> 01:22:22,417 Saimme h�net! 838 01:22:25,507 --> 01:22:27,457 Pysy siin�... 839 01:22:45,947 --> 01:22:48,313 Menn��n, Castellano. Ulos! 840 01:22:49,587 --> 01:22:52,032 Hilaa perseesi ulos. Vauhtia! 841 01:23:11,667 --> 01:23:14,033 Tapa Dalton! 842 01:23:23,187 --> 01:23:27,032 Pudota aseesi! - Minulla on parempi idea, Dalton. 843 01:23:30,707 --> 01:23:32,913 Meid�n ei tarvitse tehd� t�t�. 844 01:23:34,067 --> 01:23:36,017 Saatanan rotta! 845 01:23:39,507 --> 01:23:41,793 Puukotit meit� selk��n. 846 01:23:56,067 --> 01:23:58,035 Luuletko ett� Gammon v�litt�� sinusta? 847 01:23:58,427 --> 01:24:00,976 H�n v�litt�� sinusta yht� paljon kuin Hendersonista. 848 01:24:01,027 --> 01:24:02,977 Henderson oli petturi, niinkuin sin�kin! 849 01:24:03,067 --> 01:24:05,512 H�n sai mit� ansaitsi. 850 01:24:16,267 --> 01:24:18,394 Gammon on uppoamassa. 851 01:24:18,627 --> 01:24:20,993 H�n uppoaa, ja vie sinut mukanaan. 852 01:24:21,067 --> 01:24:25,151 T�m� on viimeinen mahdollisuutesi. Heit� aseesi pois. 853 01:24:26,667 --> 01:24:29,875 Okei, min� pudotan... 854 01:24:30,747 --> 01:24:32,697 ...sinut! 855 01:25:34,547 --> 01:25:36,497 �l� liiku! 856 01:25:36,947 --> 01:25:38,897 Pudota aseesi. 857 01:26:30,787 --> 01:26:32,737 Rauhoitu! 858 01:26:34,427 --> 01:26:37,896 Millainen sotilas sin� oikein olet? Ei mink��nlaista uskollisuutta. 859 01:26:37,947 --> 01:26:39,296 Uskollisuutta? 860 01:26:39,347 --> 01:26:41,336 Sinun takiasi miehesi ovat kuolleita. 861 01:26:41,387 --> 01:26:43,434 Olet tekopyh� paska, Gammon! 862 01:26:44,347 --> 01:26:46,394 Et ole edes sotilas. 863 01:26:46,987 --> 01:26:50,070 Olet huumediileri, ja olet h�vi�j�. 864 01:26:50,267 --> 01:26:53,793 En ole h�vinnyt vittuakaan. Minulla on viel� aseeni. 865 01:26:53,947 --> 01:26:57,456 Ole kiltti poika ja pudota omasi. 866 01:26:57,507 --> 01:26:59,952 Jotta min� ja uusi em�nt�ni voimme k�vell� ulos t��lt�. 867 01:27:00,027 --> 01:27:03,155 Kuka tiet��, ehk� annan h�nen jopa el��. 868 01:27:04,107 --> 01:27:06,057 Pudota aseesi! 869 01:27:06,267 --> 01:27:08,394 Tai ammun h�nen p��ns� hajalle. 870 01:27:08,787 --> 01:27:10,737 Tottele. 871 01:27:19,467 --> 01:27:22,470 Antaa tulla, ammu! 872 01:27:23,867 --> 01:27:26,073 Mahtava idea. 873 01:27:34,634 --> 01:27:35,675 Horo! 874 01:29:38,907 --> 01:29:41,273 Oletko kunnossa? - Kyll�. 875 01:30:11,347 --> 01:30:13,297 H�ivyt��n t��lt�. 66672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.