All language subtitles for The Texas Rangers (Western 1951) George Montgomery, Gale Storm . Jerome Courtland

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,617 --> 00:00:13,326 LOS RANGERS DE TEXAS 2 00:01:02,727 --> 00:01:05,201 Bajo presi�n de las leyes que surgieron 3 00:01:05,401 --> 00:01:08,495 con la gran guerra civil, ladrones, asesinos y criminales 4 00:01:08,860 --> 00:01:11,813 de todo tipo, encontraron un paraiso 5 00:01:11,848 --> 00:01:13,126 en el estado de Texas. 6 00:01:13,624 --> 00:01:18,108 En 1874 el ej�rcito de la uni�n 7 00:01:18,308 --> 00:01:21,807 fue derrotado, dejando texas en manos de bandas 8 00:01:21,935 --> 00:01:25,216 que actuaban al margen de la ley, haciendo a su antojo. 9 00:01:36,541 --> 00:01:40,899 Entre ellos estaban los peores bandidos de la historia del pa�s. 10 00:01:41,120 --> 00:01:43,492 Hombres como el legendario forajido... 11 00:01:43,692 --> 00:01:46,872 el terror de todas las bandas que asolaban texas... 12 00:01:47,336 --> 00:01:50,170 Se�ores, por favor! soy el nuevo conductor del tren. 13 00:01:51,083 --> 00:01:55,791 Sam Bass es mi nombre. Tranquilos amigos, vamos, saquen todo lo que tienen. 14 00:01:55,991 --> 00:02:00,434 Viajar a trav�s de Texas es caro cuando Sam Bass est� al mando, vamos se�ora. 15 00:02:03,208 --> 00:02:07,460 Gracias se�orita, un bello d�a �no? 16 00:02:08,124 --> 00:02:12,388 Duke Fischer, el mejor pistolero, pod�a aparecer en cualquier camino. 17 00:02:13,929 --> 00:02:20,424 John Hardim, caballero de devoci�n, abogado por educaci�n y bandido. 18 00:02:20,624 --> 00:02:22,730 Los viajeros ahora quieren ley y orden, Hardim. 19 00:02:23,869 --> 00:02:25,352 �De qu� se me acusa agente? 20 00:02:25,560 --> 00:02:30,000 Asesinato y asalto a diligencias. Vac�a su cintur�n, Joe. 21 00:02:35,844 --> 00:02:38,636 Dave Rudabaugh, el rey de los camorristas. 22 00:02:45,390 --> 00:02:49,708 Estoy apostando para ver Dave. Tengo la mejor mano, tres ases. 23 00:02:56,312 --> 00:02:58,771 Ahora tienes la peor mano, socio. 24 00:03:03,221 --> 00:03:09,234 Y Sundance Kid, odiado ladr�n, que ten�a un solo amigo, �l mismo. 25 00:03:10,662 --> 00:03:13,476 Bob Smith, buen chico pero con malas compa��as. 26 00:03:17,581 --> 00:03:19,141 Mantenlos mientras monto, Johnny. 27 00:03:20,553 --> 00:03:23,408 Johnny Carver, el tirador m�s r�pido de todo Texas. 28 00:03:23,950 --> 00:03:25,366 �Vamos Johnny! 29 00:03:38,206 --> 00:03:39,350 �Oh, Dios m�o! 30 00:03:48,404 --> 00:03:49,498 �Padre! 31 00:03:54,943 --> 00:03:57,558 Bien chicos, est� bien. Nos ocupamos de �sto. 32 00:03:57,726 --> 00:03:59,410 �Han matado a George Fenton! 33 00:03:59,960 --> 00:04:00,910 �Es cierto se�orita Helen? 34 00:04:00,917 --> 00:04:03,504 Estos hombres comenzaron a disparar y mi padre cay� justo a mi lado. 35 00:04:03,606 --> 00:04:06,550 Lo siento, pero fue Sudance Kid que trat� de matarme. 36 00:04:06,732 --> 00:04:09,875 Ud. es tan culpable como �l. Udes. estaban juntos, ladrones... 37 00:04:10,149 --> 00:04:12,501 y asesinos. Quiero que les ahorquen por �sto. 38 00:04:12,967 --> 00:04:14,306 �Vamos ahora mismo! 39 00:04:14,635 --> 00:04:15,858 �S�lo un minuto! 40 00:04:16,359 --> 00:04:18,788 Esperen, vamos a hacerlo de acuerdo con la ley y el orden. 41 00:04:19,414 --> 00:04:21,041 Vamos, llevarlos de aqu�. 42 00:04:23,411 --> 00:04:25,801 Para combatir la falta de ley, el Estado convoc� una vez m�s... 43 00:04:25,836 --> 00:04:31,193 a los llamados Texas Rangers. Exist�an desde la guerra civil. 44 00:04:32,653 --> 00:04:37,796 El Mayor John Hardin, alto oficial de la federaci�n, fu� puesto al mando. 45 00:04:38,568 --> 00:04:42,518 Todav�a no se ha conocido otro hombre tan luchador. 46 00:04:43,368 --> 00:04:49,455 Pronto el mayor John y sus Rangers trajeron la ley y el orden a Texas. 47 00:04:50,722 --> 00:04:54,430 Fu� entonces cuando Sam Bass reuni� en una monta�a de la regi�n... 48 00:04:54,436 --> 00:04:57,362 a los jefes de las bandas que permanec�an escondidos. 49 00:05:10,563 --> 00:05:14,395 Bien amigos, ahora que estamos todos aqu�, vamos a los negocios. 50 00:05:18,021 --> 00:05:22,288 Sabeis, yo no os he llamado para beber y fumar juntos. 51 00:05:22,944 --> 00:05:25,904 Vete r�pido con eso Sam, no quiero pasar la noche en este agujero. 52 00:05:26,245 --> 00:05:27,593 Sujeta tu caballo Arkansas. 53 00:05:27,775 --> 00:05:28,942 Yo soy un negociador. 54 00:05:29,997 --> 00:05:32,769 Chicos, ahora que el mayor Johnny y a sus Rangers han llegado... 55 00:05:33,604 --> 00:05:35,369 tendremos que quedarnos en agujeros como �ste. 56 00:05:35,733 --> 00:05:37,391 Tenemos que hacer algo y eso es todo. 57 00:05:37,982 --> 00:05:40,053 No hay nada que discutir, Sam, �cu�l es tu plan? 58 00:05:40,433 --> 00:05:41,594 Organizaci�n. 59 00:05:41,960 --> 00:05:44,877 Hacer trabajos con grandes beneficios, trabajar juntos, cosas... 60 00:05:45,652 --> 00:05:46,880 grandes para compartir y dividirlos por igual. 61 00:05:46,990 --> 00:05:48,368 Yo siempre trabajo solo. 62 00:05:49,320 --> 00:05:53,965 Claro, Arkansas, pero no queremos m�s hombres as� �entendido? 63 00:05:55,547 --> 00:05:57,763 �C�mo te va con el ganado estos d�as, Dave? 64 00:05:58,257 --> 00:06:00,130 Yo me paro y observo demasiado. 65 00:06:00,756 --> 00:06:04,167 T� tampoco has hecho mucho �no Sundance? 66 00:06:08,358 --> 00:06:09,728 Y t� Duke. 67 00:06:16,244 --> 00:06:17,837 Tampoco t� Butch. 68 00:06:19,414 --> 00:06:23,409 Johnny, o� que los Rangers acabaron con un trabajo tuyo en un banco. 69 00:06:25,081 --> 00:06:27,679 Justo ante mi cara, tuve suerte de escapar. 70 00:06:29,246 --> 00:06:32,992 Veis chicos, s�lo tenemos una forma de deshacernos de... 71 00:06:33,027 --> 00:06:36,738 ese mayor Jonny: trabajando juntos acabaremos con cualquier... 72 00:06:37,925 --> 00:06:40,649 Ranger que nos venga encima. 73 00:06:41,285 --> 00:06:44,582 Les vencimos antes, y podemos hacerlo de nuevo, vamos a ser due�os de Texas. 74 00:06:44,927 --> 00:06:46,975 Acabaremos pronto con ellos. 75 00:06:48,033 --> 00:06:53,226 Lo has puesto f�cil Sam Bass, parece que lo que propones... 76 00:06:53,506 --> 00:06:56,309 tendr� que tener un jefe �no? 77 00:06:57,222 --> 00:06:58,350 Eso es correcto. 78 00:06:58,354 --> 00:07:00,464 Y creo que quieres ser el jefe �no Sam? 79 00:07:01,709 --> 00:07:03,196 �Por qu� tu y no yo? 80 00:07:03,915 --> 00:07:06,961 Tengo mucho m�s experiencia de lo que imaginas. 81 00:07:08,501 --> 00:07:13,180 Ahora est�s abusando Arkansas, vamos a ver como te vas. 82 00:07:27,906 --> 00:07:33,273 Chicos, �sto por una larga vida de la asociaci�n clandestina. 83 00:07:34,789 --> 00:07:36,411 Sam Bass, presidente. 84 00:07:49,149 --> 00:07:52,878 Mayor Johnny, no estoy cuestionando el trabajo que usted y los Rangers... 85 00:07:53,576 --> 00:07:56,242 han hecho �stos dos pasados a�os, pero Sam Bass... 86 00:07:56,678 --> 00:07:58,985 est� haciendo de Texas una verg�enza para toda la naci�n. 87 00:07:59,093 --> 00:08:02,926 Gobernador, Sam Bass organiz� la peor banda de bandidos de la historia. 88 00:08:03,280 --> 00:08:06,802 Pero no puede quedar as�, est� actuando ante nuestras narices. 89 00:08:07,346 --> 00:08:09,117 Yo le pregunto, �qu� va a hacer el se�or al respecto? 90 00:08:09,343 --> 00:08:12,882 Tratamos de trabajar encubiertos. Perd� treinta hombres el mes pasado. 91 00:08:13,827 --> 00:08:17,692 Sam Bass ataca hoy en un lugar y aparece en otro dos d�as m�s tarde. 92 00:08:19,368 --> 00:08:21,434 Esos bandidos se est�n convirtiendo en leyendas. 93 00:08:21,634 --> 00:08:23,128 Ya se cantan baladas sobre ellos. 94 00:08:23,287 --> 00:08:26,691 Mire mi mesa se�or, todo son reclamaciones y... 95 00:08:27,740 --> 00:08:30,452 los peri�dicos culpan a mi administraci�n. 96 00:08:30,830 --> 00:08:35,612 Mayor tiene que coger a Sam Bass, antes de las pr�ximas elecciones. 97 00:08:36,889 --> 00:08:38,558 Esto es una orden gobernador y un reto. 98 00:08:39,092 --> 00:08:44,643 En menos de un mes. Si no le preocupan los m�todos que use. 99 00:08:45,107 --> 00:08:48,251 Muy bien, haga lo que mejor le parezca y que sea pronto... 100 00:08:48,894 --> 00:08:53,534 no habr� m�s oportunidades para los Rangers de Texas. 101 00:08:57,138 --> 00:09:02,240 PENITENCIARIA DEL ESTADO 102 00:09:24,353 --> 00:09:26,670 Carver y Smith en el pozo nuevo, �qu� fue esta vez? 103 00:09:27,649 --> 00:09:30,476 Trataban de excavar un agujero en las paredes con las manos. 104 00:09:30,536 --> 00:09:33,600 Saca a Carver de ah�, y deja al otro, s�calo, �l estar� de nuestro lado. 105 00:09:47,072 --> 00:09:48,180 Hola Johnny. 106 00:09:50,872 --> 00:09:52,330 �Mayor John! 107 00:09:54,570 --> 00:10:00,092 Lo siento se�or, debe de haber entrado agua en mis ojos. 108 00:10:00,698 --> 00:10:02,440 Agua, ven, si�ntate. 109 00:10:02,839 --> 00:10:04,558 Gracias. 110 00:10:05,220 --> 00:10:06,666 Me alegro de verte. 111 00:10:07,384 --> 00:10:11,964 - Siempre es bueno ver a un viejo amigo. - �Incluso en un lugar como �ste? 112 00:10:14,279 --> 00:10:15,613 Saldr�s pronto de aqu�, Johnny. 113 00:10:17,507 --> 00:10:20,346 S�, si sigo siendo bueno. 114 00:10:22,283 --> 00:10:23,547 �Qu� pas� despu�s de la guerra? 115 00:10:24,326 --> 00:10:28,559 Eras uno de los mejores sargentos que ten�a, �qu� sali� mal? 116 00:10:31,556 --> 00:10:36,838 No me qued� nada del peri�dico, despu�s de que los yanquis atacaron. 117 00:10:41,643 --> 00:10:47,568 Fu� perseguido, mi hermano fue atacado, yo fu� a... 118 00:10:51,122 --> 00:10:54,257 cuidar de �l, despu�s me un� a un grupo de asaltantes en la frontera. 119 00:10:55,271 --> 00:10:57,347 El resto ya lo sabe. 120 00:10:57,782 --> 00:11:00,993 Es una pena, habr�as sido un gran Ranger. 121 00:11:01,872 --> 00:11:06,572 Yo no. Nunca traer�a a un hombre preso a un lugar como �ste. 122 00:11:07,831 --> 00:11:10,630 Todav�a faltan 33 a�os para que puedas salir de aqu�. 123 00:11:10,836 --> 00:11:14,106 Podr�an haberte condenado a cadena perpetua. 124 00:11:14,905 --> 00:11:18,854 Pueden condenar, pero nadie dura m�s de 10 a�os aqu�. 125 00:11:19,940 --> 00:11:23,684 Sargento hay una nueva guerra, no es como la que... 126 00:11:24,997 --> 00:11:29,405 luchamos antes, no hay banderas ni acuerdos, es una guerra... 127 00:11:29,981 --> 00:11:32,612 muy dura, entre mis Rangers y la banda de Sam Bass. 128 00:11:32,924 --> 00:11:34,534 Y necesito tu ayuda. 129 00:11:35,815 --> 00:11:36,845 �Para qu�? 130 00:11:36,846 --> 00:11:39,358 Tu conoces todos sus atajos y sus escondrijos... 131 00:11:39,720 --> 00:11:40,920 despu�s del r�o Iamossas. 132 00:11:43,429 --> 00:11:45,382 Sol�as estar orgulloso de ser tejano. 133 00:11:45,637 --> 00:11:48,115 Es una oportunidad de ayudar a que no destruyan tu estado. 134 00:11:50,506 --> 00:11:52,957 Creo que ya hice demasiado siendo Johnny Caver. 135 00:11:57,135 --> 00:11:58,351 �Qu� obtengo a cambio? 136 00:11:59,047 --> 00:12:02,214 Una condicional, bajo mi custodia, para servir a los Rangers. 137 00:12:03,043 --> 00:12:06,386 Y la promesa de absoluci�n si haces un buen trabajo. 138 00:12:08,596 --> 00:12:11,293 �Qui�n est� en esa banda de Sam Bass? 139 00:12:11,571 --> 00:12:15,679 John Wesley Hardim, David Ruderbangh, 140 00:12:15,879 --> 00:12:18,988 Duke Fischer, Butch Cassidy. 141 00:12:19,411 --> 00:12:20,939 �Y Sudance Kid? 142 00:12:22,491 --> 00:12:24,320 Eso es correcto. 143 00:12:26,159 --> 00:12:28,795 �Podr�a incluir a mi compa�ero Buff Smith en este acuerdo? 144 00:12:29,243 --> 00:12:31,440 Era parte de mi acuerdo con el gobernador. 145 00:12:32,466 --> 00:12:35,052 Mayor, ha conseguido dos nuevos Rangers. 146 00:12:56,365 --> 00:12:58,354 Mira eso, �qu� te parece Bob? 147 00:12:58,793 --> 00:12:59,990 No se. 148 00:12:59,992 --> 00:13:02,540 El jefe prepar� algo nuevo, Buff Smith y John Carver. 149 00:13:02,831 --> 00:13:04,083 Son los pistoleros m�s r�pidos de Texas. 150 00:13:04,113 --> 00:13:05,559 - S�. - �Bommer! 151 00:13:18,055 --> 00:13:21,231 Danny, te presento a Buff Smith y John Carver. 152 00:13:21,857 --> 00:13:23,126 - �Bommer? - �Hola! 153 00:13:23,450 --> 00:13:25,209 Se unir�n a nosotros. 154 00:13:25,971 --> 00:13:28,483 �Vaya, genial! Pens� que eran pistoleros. 155 00:13:29,307 --> 00:13:31,019 �No o� el nombre correcto? 156 00:13:32,149 --> 00:13:33,844 Bommer, Danny Bommer. 157 00:13:34,093 --> 00:13:35,939 Pres�ntales a los dem�s, y prepara caballos para ellos. 158 00:13:36,328 --> 00:13:37,552 Saldr�n por la ma�ana. 159 00:13:38,263 --> 00:13:39,351 �Para qu� perder el tiempo, mayor? 160 00:13:40,422 --> 00:13:41,926 Buff y yo podemos llegar hasta ellos por la ma�ana. 161 00:13:42,616 --> 00:13:47,334 Bien por m�, ve al establo Danny, b�scales dos buenos caballos. 162 00:13:48,607 --> 00:13:51,305 Venir conmigo muchachos, vamos a recoger su equipo. 163 00:13:53,464 --> 00:13:54,787 S�, se�or. 164 00:13:58,481 --> 00:13:59,998 - Hola mayor. - Hola Peak. 165 00:14:00,467 --> 00:14:01,570 �C�mo fue su viaje, se�or? 166 00:14:01,574 --> 00:14:03,181 No tan mal. �Algo nuevo? 167 00:14:03,653 --> 00:14:05,036 S�, pero no es nada bueno. 168 00:14:05,857 --> 00:14:07,481 Alcanzaron a Jim The Kid. 169 00:14:08,125 --> 00:14:10,898 Uno de nuestros mejores, ahora s�lo somos 31 este mes. 170 00:14:12,393 --> 00:14:14,130 Encontramos esta nota en su chaqueta. 171 00:14:16,286 --> 00:14:18,278 S�lo para ver lo que le espera, Johnny. 172 00:14:18,658 --> 00:14:22,396 Contin�e envi�ndolos mayor, tenemos mucha munici�n, Sam Bass. 173 00:14:23,846 --> 00:14:26,675 Bueno, intentaremos dejar a Sam Bass y compa��a tranquilos. 174 00:14:27,197 --> 00:14:31,460 Ah! Capit�n estos son John Carver y Buff Smith, nos ayudar�n en... 175 00:14:31,892 --> 00:14:35,537 nuestra misi�n, chicos este es el Capit�n Peak, mi subordinado. 176 00:14:35,751 --> 00:14:36,799 C�mo est� capit�n. 177 00:14:36,990 --> 00:14:39,569 - Bienvenidos a los Rangers. - Un momento por favor. 178 00:14:39,769 --> 00:14:41,411 Mayor, esta joven est� esperando para hablar... 179 00:14:41,670 --> 00:14:44,847 es la se�orita Helen Fenton, editora del Waco Star. 180 00:14:45,108 --> 00:14:46,220 �Oh, s�! 181 00:14:46,224 --> 00:14:47,416 �Qu� desea se�orita Fenton? 182 00:14:48,692 --> 00:14:51,419 No entiendo bien esto, mayor. 183 00:14:51,903 --> 00:14:54,678 �Usted sac� a estos hombres de la c�rcel para hacerles rangers? 184 00:14:55,002 --> 00:14:56,231 Exacto, Srta Fenton. 185 00:14:56,437 --> 00:14:58,064 �Mayor John! 186 00:14:58,264 --> 00:14:59,915 Estos dos hombres tuvieron un juicio y fueron condenados. 187 00:15:00,268 --> 00:15:04,045 Por el asesinato de mi padre en Waco... 188 00:15:04,281 --> 00:15:06,168 Yo fui testigo de la acusaci�n. 189 00:15:06,405 --> 00:15:07,935 Son asesinos fuera de la ley. 190 00:15:08,780 --> 00:15:10,513 Creo que est� dejando la tragedia que... 191 00:15:10,701 --> 00:15:12,498 sufri�, le ciegue la realidad, srta. Fenton. 192 00:15:12,888 --> 00:15:16,168 Hace dos a�os Texas era un Estado sin ley, muchos hombres buenos, 193 00:15:16,207 --> 00:15:19,360 con un gran futuro por delante, vieron sus vidas truncadas... 194 00:15:20,485 --> 00:15:23,037 por la corrupci�n y la violencia, �stos hombres son parte de eso. 195 00:15:23,447 --> 00:15:25,295 Creo que merecen una oportunidad para redimirse. 196 00:15:25,604 --> 00:15:28,736 Entonces no veo raz�n para quedarme m�s, esperaba volver y... 197 00:15:28,943 --> 00:15:32,307 decir a la gente de Waco que los Rangers estaban a punto de dar... 198 00:15:32,336 --> 00:15:33,688 de alguna manera con Sam Bass. 199 00:15:34,180 --> 00:15:36,909 Sepa Srta. que �stos hombres son de gran... 200 00:15:36,991 --> 00:15:39,299 ayuda para conseguir atrapar a esa peligrosa banda, son... 201 00:15:40,475 --> 00:15:42,850 exactamente lo que necesitamos, usaremos fuego contra fuego Srta. 202 00:15:43,672 --> 00:15:46,278 Mayor John si los Rangers de Texas est�n tan mal como parece... 203 00:15:46,699 --> 00:15:49,547 creo que no tenemos m�s remedio que usar esta escoria, es una locura. 204 00:15:50,450 --> 00:15:52,479 Tal vez aun haya alguna esperanza para mi condado, tal vez. 205 00:15:52,680 --> 00:15:54,896 Pondremos a Sam Bass como sheriff. 206 00:15:55,073 --> 00:15:56,838 �Adi�s Mayor! 207 00:15:59,173 --> 00:16:01,859 �Parece muy acalorada! 208 00:16:02,569 --> 00:16:06,528 �Tendremos que preocuparnos por la pr�xima edici�n del Waco Star! 209 00:16:07,050 --> 00:16:08,080 Me temo que s�. 210 00:16:08,081 --> 00:16:12,102 Ahora mirar este mapa, los �ltimos cuatro trabajos... 211 00:16:12,405 --> 00:16:14,638 que hizo Sam Bass entre R�o Hitllle y Waco. 212 00:16:16,006 --> 00:16:18,410 �As� que est�n trabajando entre los r�os no es as�? 213 00:16:18,623 --> 00:16:21,783 Eso es, Bass tiene capacidad de fuego como para bloquear cualquier... 214 00:16:22,666 --> 00:16:25,946 camino conocido, ellos acertaron a mis hombres cuando les segu�an. 215 00:16:26,317 --> 00:16:29,083 Quiero que encontr�is su escondite en estas tierras, 216 00:16:29,588 --> 00:16:30,834 y un camino sin vigilantes. 217 00:16:31,112 --> 00:16:33,692 Creo que Buff y yo conocemos muchos senderos. 218 00:16:34,090 --> 00:16:35,178 Y ellos no pueden bloquear todos. 219 00:16:35,348 --> 00:16:38,299 Cierto, y cuando teng�is todo informarme, llegar� en un d�a... 220 00:16:38,621 --> 00:16:40,460 con todos los hombres que pueda reunir, 221 00:16:41,813 --> 00:16:44,725 Vosotros nos guiareis para un ataque sorpresa. 222 00:16:45,293 --> 00:16:46,110 �Alguna pregunta? 223 00:16:46,129 --> 00:16:48,576 Creo que no, �y tu Buff? 224 00:16:48,830 --> 00:16:53,019 No, una cena ser�a agradable, desear�a comer carne. 225 00:16:53,614 --> 00:16:56,886 Hace largo tiempo que no como un bistec. 226 00:16:57,079 --> 00:16:59,266 Bien Buff. Vete y s�rvete a voluntad. 227 00:17:00,170 --> 00:17:04,813 Voy, ser� la primera vez que como m�s de un filete en dos a�os. 228 00:17:05,276 --> 00:17:06,364 S�lo un momento Buff. 229 00:17:09,262 --> 00:17:11,880 Chicos, ahora levantar la mano derecha. 230 00:17:17,280 --> 00:17:18,303 Repetid despu�s de m�. 231 00:17:20,066 --> 00:17:21,722 "Yo juro solemnemente 232 00:17:21,979 --> 00:17:23,551 Yo juro solemnemente 233 00:17:24,122 --> 00:17:30,346 - Servir lealmente el estado de Texas - Servir lealmente el estado de Texas " 234 00:17:37,810 --> 00:17:39,175 Eh, Danny. 235 00:17:39,375 --> 00:17:42,438 �Oh! John, casi me muere del susto cuando aparecisteis t� y Buff. 236 00:17:42,525 --> 00:17:43,664 �C�mo lo hicisteis? 237 00:17:44,212 --> 00:17:45,699 Tu nombre es Danny Bommer �verdad? 238 00:17:47,330 --> 00:17:50,018 �C�mo as�, sentiste verg�enza de que descubran que eres mi hermano? 239 00:17:50,309 --> 00:17:51,748 Claro que no Johnny, tu sabes que no. 240 00:17:52,305 --> 00:17:54,597 Te lo cont� todo en mis cartas. Yo no estaba avergonzado de ti. 241 00:17:55,814 --> 00:17:57,491 No me entregaron nada de eso en la c�rcel, Danny. 242 00:17:58,503 --> 00:17:59,857 �Y los paquetes que te envi�? 243 00:18:00,851 --> 00:18:02,899 Creo que le gustaron a nuestros guardias. 244 00:18:03,623 --> 00:18:07,348 �Oh, no, lo necesitabas de m�! Yo me puse el nombre de... 245 00:18:07,705 --> 00:18:10,773 el t�o Bommer porque pens� que no me aceptar�an... 246 00:18:11,057 --> 00:18:13,448 como ranger si supieran quien soy. Fue solo por eso, Johnny. 247 00:18:15,126 --> 00:18:16,811 �C�mo podr�a estar avergonzado de ti? 248 00:18:16,961 --> 00:18:19,732 Llevo tu medalla desde que volviste de la guerra, ahora puedo... 249 00:18:20,080 --> 00:18:22,353 ense�arla a todos y decir que somos hermanos. 250 00:18:23,697 --> 00:18:25,616 Al sargento John Carver por su valent�a en la acci�n. 251 00:18:26,074 --> 00:18:28,124 - No necesitas hacer eso muchacho. - �Por qu� no? 252 00:18:28,324 --> 00:18:30,370 Ahora que eres un Ranger todo va a ir bien. 253 00:18:30,399 --> 00:18:31,640 Los dem�s ir�n hasta el Mayor. 254 00:18:31,644 --> 00:18:34,240 No, no es necesario. Vamos a dejar las cosas como est�n. 255 00:18:35,997 --> 00:18:38,525 Entiendo, antes quieres demostrarlo. 256 00:18:39,339 --> 00:18:41,180 Claro, eso es. 257 00:18:42,341 --> 00:18:46,553 Si veis al mayor y le habl�is bien de mi, me enviar� con vosotros. 258 00:18:47,070 --> 00:18:49,450 No, de ninguna manera Danny, esto es para personas con experiencia. 259 00:18:49,964 --> 00:18:51,313 �Tener cuidado! 260 00:18:53,313 --> 00:18:54,651 �A qu� esperamos Buff? 261 00:18:55,068 --> 00:18:56,901 - Has engordado en las �ltimas horas. - �Qu� horas? 262 00:18:57,236 --> 00:18:59,131 Y ahora todo Texas me puede esperar. 263 00:19:08,594 --> 00:19:10,034 ASESINOS SE HACEN RANGERS 264 00:19:10,107 --> 00:19:11,628 Johnny Craver y Buff Smith salen de la c�rcel para unirse... 265 00:19:11,952 --> 00:19:13,539 a los Rangers del Mayor John. Se revela una verg�enza. 266 00:19:21,641 --> 00:19:25,293 T�a Helen, Johnny Carver es el �nico hombre de Texas... 267 00:19:25,822 --> 00:19:27,504 que puede ser m�s r�pido que Sam Bass. 268 00:19:29,494 --> 00:19:32,646 �Mira! Sam Bass es mucho m�s r�pido que �l. 269 00:19:32,932 --> 00:19:34,125 Eh! nadie es m�s r�pido. 270 00:19:34,305 --> 00:19:37,510 Ya hay bastantes bandidos por aqu�, vosotros no vais a ser unos m�s. 271 00:19:37,939 --> 00:19:40,932 - Ahora a repartir los peri�dicos. - S�, se�ora. 272 00:19:41,239 --> 00:19:44,257 Pero querr�a estar cerca para ver Johnny Carver disparar a Sam Bass. 273 00:19:46,025 --> 00:19:49,868 Srta. Helen, Sam Bass y su banda acaban de llegar a la ciudad. 274 00:19:51,027 --> 00:19:54,255 Est�n en el Palace como si nada estuviera pasando. 275 00:19:54,489 --> 00:19:55,916 �D�nde est�n el agente federal y el sheriff? 276 00:19:56,144 --> 00:19:58,168 - Les vieron yendo hacia el sur. - Cobardes. 277 00:19:58,824 --> 00:20:01,016 Por eso los ni�os hacen de �stos asesinos sus h�roes. 278 00:20:01,269 --> 00:20:02,683 Srta. Helen no puede ir al Palace. 279 00:20:02,913 --> 00:20:05,181 Pero voy, mi trabajo es entrevistar celebridades... 280 00:20:05,413 --> 00:20:07,323 que est�n en la ciudad, yo soy due�a de un peri�dico. 281 00:20:08,285 --> 00:20:14,300 Perm�tame Sr. Bass, cena para nueve, todo lo mejor. 282 00:20:15,129 --> 00:20:16,300 Y todo por cuenta de la casa. 283 00:20:16,409 --> 00:20:18,735 Por supuesto, con gran placer, se�or. 284 00:20:21,798 --> 00:20:23,751 Bell, Charles, preparar una mesa grande. 285 00:20:25,744 --> 00:20:26,802 Buen chico. 286 00:20:27,062 --> 00:20:29,363 No sab�a que Waco fuera una ciudad tan buena. 287 00:20:29,700 --> 00:20:31,169 Debemos venir m�s a menudo. 288 00:20:31,993 --> 00:20:33,138 Ah, chicos ese... 289 00:20:35,472 --> 00:20:39,310 cargamento por barco est� seguro, solo nos espera. 290 00:20:39,482 --> 00:20:41,900 Si no, este viaje no ha rendido nada, Sam. 291 00:20:42,325 --> 00:20:44,213 Pero rendir� mucho todav�a. 292 00:20:44,395 --> 00:20:46,520 Hoy he recibido noticias de los chicos del sur. 293 00:20:46,670 --> 00:20:50,826 Dicen que est�n recaudando mucho dinero por all�. 294 00:20:56,442 --> 00:20:57,894 Usted es Sam Bass �no? 295 00:20:58,401 --> 00:21:00,655 As� es chica, usted tiene ventaja en eso. 296 00:21:01,235 --> 00:21:06,005 - Soy Helen Fenton due�a del peri�dico. - Encantado de conocerte. 297 00:21:06,123 --> 00:21:07,218 �Qu� puedo hacer por ti? 298 00:21:07,416 --> 00:21:08,696 S�lo una cosa... 299 00:21:09,085 --> 00:21:11,963 usted y sus hienas cojan sus caballos y salgan de aqu�. 300 00:21:12,217 --> 00:21:15,580 Y que la gente de Waco respire de nuevo aire fresco. 301 00:21:16,437 --> 00:21:18,927 Mi nombre no es hiena se�orita. es Dave Rudabaugh. 302 00:21:19,564 --> 00:21:22,515 Lo s�. Tengo fotos de todos ustedes en mi oficina... 303 00:21:23,764 --> 00:21:29,797 Ud. es Johnny W. Hardin, Ud. Duque Fischer y Ud. Butch Cassidy. 304 00:21:29,864 --> 00:21:31,007 �Y yo quien soy chica? 305 00:21:33,217 --> 00:21:34,634 Usted es el Sundance Kid. 306 00:21:37,286 --> 00:21:39,948 Espera Sundance, no me gusta que se pegue a las mujeres. 307 00:21:40,815 --> 00:21:42,510 �Qu� iba hacer? �Dejarle dispararme? 308 00:21:43,621 --> 00:21:45,960 �De d�nde sacaste esa historia sobre Johnny Carver? 309 00:21:46,158 --> 00:21:47,275 �Qu� historia es esa? 310 00:21:47,914 --> 00:21:49,473 Lee. 311 00:21:49,673 --> 00:21:53,495 Dice que Johnny Carver sali� de la c�rcel y se uni� a los Rangers. �l y Buff Smith. 312 00:21:53,801 --> 00:21:56,993 Tal vez sea lo mejor para Texas, transformar bandidos... 313 00:21:57,434 --> 00:22:00,483 en Rangers, as� uds. se pelear�an solos y acabar�an mat�ndose unos a otros. 314 00:22:01,123 --> 00:22:02,313 Hablas demasiado. 315 00:22:03,460 --> 00:22:05,071 Ay�dale a encontrar la salida. 316 00:22:05,210 --> 00:22:06,939 Puedo encontrar la puerta sin ninguna ayuda. 317 00:22:13,857 --> 00:22:17,734 Chicos, el negocio es m�s complicado de lo que pens�bamos, la chica... 318 00:22:19,214 --> 00:22:23,188 dice aqu� que el mayor le dijo que Johnny y Buff ayudar�n... 319 00:22:23,262 --> 00:22:27,322 a los Rangers a venir al sur, significa que deben estar al norte. 320 00:22:27,711 --> 00:22:29,526 No imagino a esos dos como Rangers. 321 00:22:29,930 --> 00:22:31,630 Yo s� imagino. �Tu les conoces? 322 00:22:31,960 --> 00:22:35,356 Crecimos en la misma ciudad, estuvimos en la caballer�a con el mayor John. 323 00:22:35,832 --> 00:22:38,508 �l siempre dec�a que John era un buen tipo. 324 00:22:38,620 --> 00:22:40,205 Esto explica las cosas Butch. 325 00:22:40,386 --> 00:22:42,704 Los conozco a los dos. No es buena cosa. 326 00:22:42,861 --> 00:22:44,323 Impediremos que lleguen desde el norte. 327 00:22:44,439 --> 00:22:45,736 D�jamelo Sam. 328 00:22:46,054 --> 00:22:48,169 Odio a los dos y quiero �sto desde cuando... 329 00:22:48,520 --> 00:22:50,644 me traicionaron hace dos a�os aqu� en Waco. 330 00:22:51,020 --> 00:22:54,124 No es eso lo que o� Sundance. 331 00:22:54,416 --> 00:22:55,882 Entonces has o�do mal. 332 00:22:59,453 --> 00:23:01,290 �Quieres ir m�s lejos con �sto? 333 00:23:01,383 --> 00:23:03,472 Ya basta, no quiero jugar con armas entre nosotros. 334 00:23:04,618 --> 00:23:08,219 Vete al tel�grafo, Jeff y Bob est�n recogiendo informaci�n para nuestro... 335 00:23:08,406 --> 00:23:11,755 trabajo en ese banco. Diles que busquen a Carver y Smith... 336 00:23:11,926 --> 00:23:13,686 y ver si hay alg�n ranger con ellos. 337 00:23:14,314 --> 00:23:15,426 Buena idea Sam. 338 00:23:17,291 --> 00:23:19,891 Sundance, coge dos hombres y vete al sur ya mismo,... 339 00:23:19,961 --> 00:23:23,016 quiero que pares a esos dos antes de que lleguen a Benton. 340 00:23:23,968 --> 00:23:26,587 No nos van a estorbar ma�ana en nuestro trabajo al banco. 341 00:23:27,077 --> 00:23:30,103 Bien, pero no necesito ayuda. S� de un lugar donde puedo abatirlos. 342 00:23:30,416 --> 00:23:31,469 Hazlo como quieras. 343 00:23:31,786 --> 00:23:35,707 De camino pasa por el tel�grafo, quiz� haya noticias de Pecos Pamer. 344 00:23:38,573 --> 00:23:40,062 �Qui�n est� sirviendo? 345 00:23:46,805 --> 00:23:50,513 Johnny, no dejo de pensar en las bonitas palabras... 346 00:23:50,535 --> 00:23:52,036 que el comandante nos hizo repetir en Austin... 347 00:23:52,762 --> 00:23:57,339 Juro solemnemente servir lealmente al estado de Texas. 348 00:23:57,814 --> 00:24:01,373 Era la primera vez que juro sin reprimenda. 349 00:24:02,288 --> 00:24:06,026 Pecos Palmer est� ah� delante, tomaremos la senda de Sundance Kid. 350 00:24:06,764 --> 00:24:09,115 No vamos detr�s de esa serpiente, �o si vamos? 351 00:24:09,371 --> 00:24:11,332 S�, vamos a eliminarlo. 352 00:24:12,005 --> 00:24:13,543 Pero las �rdenes del mayor eran solo localizarlos. 353 00:24:13,870 --> 00:24:17,455 D�jame pensar las cosas. Sundance Kid es problema personal. 354 00:24:17,870 --> 00:24:19,589 �Lo quieres tanto como yo, no? 355 00:24:19,781 --> 00:24:22,207 Claro Johnny, pero juramos sobre la Biblia. 356 00:24:22,733 --> 00:24:25,805 Sundance es el primero hoy, ma�ana y al d�a siguiente. 357 00:24:51,673 --> 00:24:54,131 Esos dos all�, ya he visto sus caras. 358 00:24:54,442 --> 00:25:00,267 Nuestro viaje da resultado, los dos son de la banda de Sam Bass. 359 00:25:00,955 --> 00:25:02,239 Ahora. Vamos, vamos a entrar. 360 00:25:09,555 --> 00:25:13,767 �Ahora! �Ahora! Vean, los Rangers Johnny Carver y Buff Smith. 361 00:25:15,028 --> 00:25:17,396 Cuidado con lo que hablan chicos, la ley est� con nosotros. 362 00:25:18,050 --> 00:25:20,500 �C�mo lo supiste tan r�pido Pecos? 363 00:25:20,550 --> 00:25:22,428 �Recibiste un telegrama de Sundance Kidd? 364 00:25:22,678 --> 00:25:24,559 �Sundance Kidd? Nunca he o�do hablar de �l. 365 00:25:25,606 --> 00:25:27,336 Venir a beber con nosotros Rangers. 366 00:25:30,753 --> 00:25:32,281 Creo que estamos bien as�. 367 00:25:35,971 --> 00:25:37,411 Este whisky es bastante malo Pecos. 368 00:25:38,259 --> 00:25:39,662 Lo compartiremos contigo. 369 00:25:41,946 --> 00:25:43,793 �De qui�n son esos caballos? 370 00:25:43,870 --> 00:25:46,165 �C�mo lo puedo saber? Yo no salgo de aqu�. 371 00:25:47,724 --> 00:25:50,127 Es mi caballo del que est�n hablando Rangers. 372 00:25:51,575 --> 00:25:53,477 �Cu�l? 373 00:25:54,067 --> 00:25:55,394 Oh, es un hermoso pony... 374 00:25:57,079 --> 00:25:59,074 ustedes deben haber corrido mucho para llegar aqu�... 375 00:25:59,379 --> 00:26:01,859 el mismo d�a que pasaron por Hampassas. 376 00:26:02,594 --> 00:26:05,291 Nos gusta andar r�pido �Alg�n problema? 377 00:26:06,444 --> 00:26:08,212 No, solo estaba pensando. Eso es todo. 378 00:26:10,686 --> 00:26:13,544 �Qui�n os envi� tras nosotros Sam Bass o Sundance Kidd? 379 00:26:19,071 --> 00:26:20,540 Habla pronto, �donde est� Sundance? 380 00:26:21,354 --> 00:26:24,918 Contin�a hacia el norte, �l os espera, Rangers. 381 00:26:27,295 --> 00:26:29,156 Vamos. 382 00:26:33,365 --> 00:26:34,373 Hasta luego Pecos. 383 00:26:34,719 --> 00:26:38,298 Mejor que no est�s aqu� cuando volvamos, no te gustar�... 384 00:26:38,333 --> 00:26:39,810 el tratamiento de agua que dan en la c�rcel. 385 00:26:56,265 --> 00:26:59,823 Debe ir a avisar a Sundance que vamos tras �l. 386 00:27:00,219 --> 00:27:02,403 Creo, Johnny que �l solo va a hablar con alguien. 387 00:27:02,912 --> 00:27:04,135 No, �l no. 388 00:27:04,426 --> 00:27:07,490 �l no va a huir. Habla mucho pero por detr�s. 389 00:27:12,254 --> 00:27:13,950 Hola Sundance. 390 00:27:14,154 --> 00:27:17,622 Est� dif�cil conseguir esta l�nea. 391 00:27:17,948 --> 00:27:18,997 �Algo nuevo? 392 00:27:19,243 --> 00:27:21,494 S�, Pecos Palmer llam� a los federales para decir... 393 00:27:21,915 --> 00:27:23,341 que tu acabaste con su lugar... 394 00:27:23,628 --> 00:27:24,730 �Es para m�? 395 00:27:24,739 --> 00:27:26,625 Esto son s�lo llamadas normales Sundance. 396 00:27:28,184 --> 00:27:32,812 Una sorpresa, Pecos dijo que dos Rangers, Carver y Smith... 397 00:27:32,813 --> 00:27:34,819 pelearon con Jeff y Bob hace una hora. 398 00:27:35,576 --> 00:27:37,164 �Si? �Qui�n gan�? 399 00:27:37,462 --> 00:27:41,531 Los Rangers. Y se fueron al norte detr�s de ti, es lo que �l dijo. 400 00:27:43,254 --> 00:27:45,724 Es gracioso. Tambi�n yo voy detr�s de ellos. 401 00:28:05,776 --> 00:28:08,194 Sabes, me gusta cada vez m�s ser un Ranger. 402 00:28:09,620 --> 00:28:12,773 ES la primera vez que he usado un arma sin que me pese. 403 00:28:15,264 --> 00:28:19,969 La �ltima vez que pas� por aqu� llevaba un mont�n de... 404 00:28:20,250 --> 00:28:21,597 Federales detr�s de m�. 405 00:28:22,743 --> 00:28:24,383 �C�mo huiste de ellos? 406 00:28:24,533 --> 00:28:28,960 Oh, me fui detr�s de aquellos �rboles y pasaron de largo. 407 00:28:29,373 --> 00:28:30,699 Ens��amelo, alguien viene sigui�ndonos. 408 00:28:31,878 --> 00:28:33,271 �A nosotros? 409 00:28:33,990 --> 00:28:36,125 Me di cuenta desde esta ma�ana. 410 00:28:57,398 --> 00:28:58,444 �Qu� idea es esa chico? 411 00:28:59,006 --> 00:29:00,016 El Mayor me envi�. 412 00:29:00,844 --> 00:29:03,405 Se preocup� cuando se enter� de que Sam Bass y su banda estaban... 413 00:29:04,801 --> 00:29:05,967 en Waco y yendo hacia el sur. 414 00:29:06,135 --> 00:29:07,651 �Por qu� te eligi� a ti? 415 00:29:07,741 --> 00:29:08,870 No lo se. 416 00:29:08,874 --> 00:29:11,001 Tal vez pens� que yo ser�a el mejor hombre, ya que es... 417 00:29:11,142 --> 00:29:12,324 mi primer trabajo de campo. 418 00:29:12,546 --> 00:29:13,652 �Qu� tonter�a! 419 00:29:14,244 --> 00:29:17,884 �l sabe qui�n eres. Y te mand� porque no conf�a en nosotros. 420 00:29:18,461 --> 00:29:20,786 �Oh, no Johnny! �l te conoce y sabe que no abandonar�as... 421 00:29:21,072 --> 00:29:22,770 un trabajo que has comenzado. 422 00:29:22,950 --> 00:29:23,976 S�, pero nos ha vigilado. 423 00:29:24,485 --> 00:29:27,537 �Sabes? estoy poco entrado con �sto �ltimamente. 424 00:29:28,101 --> 00:29:33,579 Ayer dispar� a dos metros y se fue 15 cm. por encima del blanco. 425 00:29:34,017 --> 00:29:37,729 All�, mira quien pone los puntos sobre las dos i. 426 00:29:40,475 --> 00:29:42,578 Oh, ha ido un poco por encima. 427 00:29:50,233 --> 00:29:55,757 !Wow! Johnny... muy bueno...! �Que me muerdan los macacos! 428 00:29:55,958 --> 00:29:57,550 �D�nde has aprendido a disparar as�? 429 00:29:58,794 --> 00:30:00,285 Tuve un gran maestro. 430 00:30:47,441 --> 00:30:48,445 �Es Sundance! 431 00:30:48,449 --> 00:30:49,713 Parece que tiene los dedos en forma. 432 00:30:50,863 --> 00:30:51,909 Quedaros aqu�. 433 00:30:52,217 --> 00:30:53,976 Johnny, �l no est� aqu� solo. 434 00:30:54,299 --> 00:30:56,124 Es algo que tendr� que averiguar. 435 00:30:57,150 --> 00:30:59,413 Prefiero no meteros en una emboscada. 436 00:31:00,069 --> 00:31:02,325 Estar atentos para o�r mi se�al. 437 00:31:59,056 --> 00:32:01,735 Ya ves lo que pasa por venir detr�s de nosotros. 438 00:32:01,736 --> 00:32:04,190 Ahora tendremos un Ranger en la enfermer�a. 439 00:32:27,418 --> 00:32:29,796 Date la vuelta lentamente Sundance. 440 00:32:32,060 --> 00:32:33,267 Suelta ese rifle. 441 00:32:38,214 --> 00:32:42,821 Podr�a disparate por la espalda, como hiciste conmigo, ser�a muy f�cil. 442 00:32:44,439 --> 00:32:46,378 Levanta y r�ndete. 443 00:32:54,310 --> 00:32:56,378 �M�s arriba! 444 00:32:56,578 --> 00:32:58,043 Vale, Ranger �y ahora? 445 00:32:59,712 --> 00:33:04,463 Bajo una mano, poco a poco, hasta el cintur�n y su�ltalo lentamente. 446 00:33:10,257 --> 00:33:12,843 Al mayor John le encantar� verte. 447 00:33:14,949 --> 00:33:18,557 Quiero que veas el mapa que �l tiene. 448 00:33:18,665 --> 00:33:21,239 Quiero ver tu cara despu�s de o�r la sentencia y saber que... 449 00:33:21,739 --> 00:33:23,552 tus planes se van aguas abajo. 450 00:33:27,052 --> 00:33:28,970 - Son disparos. - Nos quedamos aqu�. 451 00:33:29,411 --> 00:33:31,162 No quiero quedarme aqu� para averiguarlo. 452 00:33:39,093 --> 00:33:40,370 Johnny, le diste. 453 00:33:40,838 --> 00:33:43,209 Ese ultimo disparo, ante nosotros, nos dej� bastante preocupados. 454 00:33:43,575 --> 00:33:45,024 �D�nde dejaste al Mayor? 455 00:33:45,613 --> 00:33:46,738 Despu�s de Round Rock. 456 00:33:47,905 --> 00:33:51,123 Entonces podemos entregarle este gusano antes del anochecer. 457 00:33:51,869 --> 00:33:53,673 C�gele y ll�valo hasta el Mayor. 458 00:33:54,774 --> 00:33:57,271 Pero si nos esforzamos, podemos terminar nuestro trabajo... 459 00:33:57,403 --> 00:33:58,993 pues la banda est� todav�a al norte del r�o. 460 00:33:59,689 --> 00:34:02,591 Es un trabajo para el mayor. Yo ya he terminado el m�o. 461 00:34:02,776 --> 00:34:03,908 No entiendo. 462 00:34:04,459 --> 00:34:07,611 Dale las gracias al mayor por m�. Dile que no necesita... 463 00:34:07,761 --> 00:34:10,081 preocuparse por m� o por Buff, dejaremos Texas para siempre. 464 00:34:10,280 --> 00:34:12,186 Pero le diste tu palabra, lo juraste. 465 00:34:12,907 --> 00:34:17,281 Lo que cuenta son las promesas que yo me hice, y eso es lo que voy a hacer. 466 00:34:17,345 --> 00:34:18,589 Johnny espera. 467 00:34:19,113 --> 00:34:22,616 No hay nada entre nosotros chico. Un Ranger en la familia es suficiente. 468 00:34:23,214 --> 00:34:24,567 Vamos Buff. 469 00:34:26,373 --> 00:34:29,783 No vas a ninguna parte, levanta las manos. 470 00:34:32,573 --> 00:34:34,822 Sabes que no podr�as. 471 00:34:35,249 --> 00:34:38,061 Si crees que no, entonces int�ntalo. 472 00:34:40,352 --> 00:34:43,073 Coge su arma Buff, le dar�a dos tiros de ventaja a este tonto... 473 00:34:43,074 --> 00:34:44,448 y aun as� le acertar�a pero... 474 00:34:45,103 --> 00:34:48,021 no quiero hacerle da�o, �chame su arma. 475 00:34:49,833 --> 00:34:51,225 Lo siento Johnny. 476 00:34:51,717 --> 00:34:57,347 Me quedo con Danny, sabes que no me acertar�as de lado. 477 00:34:57,386 --> 00:34:58,642 Danny coge su arma. 478 00:35:01,161 --> 00:35:05,703 Belton es la siguiente ciudad al norte, te entregar� all� a la justicia. 479 00:35:05,919 --> 00:35:09,052 Y luego har� el trabajo que deb�as hacer t�, encontrar... 480 00:35:09,653 --> 00:35:11,401 el escondrijo de Sam Bass. 481 00:35:12,356 --> 00:35:14,473 Tu no sabes diferenciar una toalla de otra. 482 00:35:15,638 --> 00:35:16,988 Pero yo si s�. 483 00:35:30,133 --> 00:35:34,264 Tengo noticias jefe, Johnny Carver y Buff Smith y un ranger... 484 00:35:34,401 --> 00:35:38,229 llegaron a Little River, Sundance Kid est� muerto y guardado en la c�rcel. 485 00:35:38,357 --> 00:35:39,585 �Cu�nto tiempo hace? 486 00:35:40,051 --> 00:35:41,148 No m�s de una hora. 487 00:35:41,391 --> 00:35:46,060 El tel�grafo de Belton dijo que dejaron a Sundance y fueron al norte. 488 00:35:47,640 --> 00:35:50,863 Parece que Sundance no era tan bueno con ese rifle como pensaba. 489 00:35:51,260 --> 00:35:54,192 Butch y Dave coged tres hombres y tratar de atrapar a Carver. 490 00:35:54,561 --> 00:35:56,671 Antes de que llegue a Belton, no podemos tenerlo cerca... 491 00:35:56,847 --> 00:35:58,811 cuando hagamos nuestro trabajo ma�ana en el banco. 492 00:35:59,058 --> 00:36:01,267 LuKe, Brad, Helton venid. Dave vamos. 493 00:36:07,840 --> 00:36:12,172 As� que chicos, vamos a ir a Belton, tranquilos le encontraremos. 494 00:36:12,413 --> 00:36:16,016 En el Hotel Rancher esta la noche. Vete delante Johnny. 495 00:36:20,441 --> 00:36:23,634 Los dos ten�is todo para ser Rangers menos cerebro. 496 00:36:26,034 --> 00:36:30,758 Si Sam Bass va al sur como dijo el mayor, debe... 497 00:36:31,012 --> 00:36:32,120 estar bastante cerca ahora. 498 00:36:33,421 --> 00:36:37,074 No me gusta ir a una recepci�n con las manos vac�as. 499 00:36:38,570 --> 00:36:42,076 Es un buen intento, pero no funciona. 500 00:36:47,763 --> 00:36:48,923 Poneros a cubierto aqu�. 501 00:36:49,119 --> 00:36:51,470 Ser�n un blanco f�cil cuando paren junto al agua. 502 00:36:52,734 --> 00:36:54,615 Vamos detr�s de estos �rboles, muchachos. 503 00:37:10,019 --> 00:37:13,818 LuKe ponte en esa roca ah�, Bod, Hilton ir por all�. 504 00:37:34,545 --> 00:37:35,834 Yo disparo a Carver. 505 00:37:36,062 --> 00:37:40,120 Muy bien, me quedo con el chico. 506 00:37:55,421 --> 00:37:56,754 �Johnny! 507 00:38:46,060 --> 00:38:47,648 �Por qu� no has seguido? 508 00:38:49,872 --> 00:38:51,377 �Est�s mal? 509 00:38:52,010 --> 00:38:54,435 No, es s�lo un rasgu�o. 510 00:38:55,842 --> 00:39:00,056 En la espalda, ese tiro era para ti. 511 00:39:00,487 --> 00:39:01,892 Trae la cantimplora. 512 00:39:12,396 --> 00:39:14,981 Gracias, estoy bien. 513 00:39:16,200 --> 00:39:19,937 Ya estoy mejor. Te llevaremos al mayor. 514 00:39:20,829 --> 00:39:25,234 Al sur, y despu�s seguiremos a Belton, dale tu arma a Buff. 515 00:39:25,494 --> 00:39:28,614 Bien Danny, te llevar� de vuelta para curarte. 516 00:39:31,291 --> 00:39:34,144 Yo sab�a que no nos dejar�as. 517 00:39:34,416 --> 00:39:37,281 Lo mismo que yo sab�a que no podr�as apretar el gatillo. 518 00:39:38,101 --> 00:39:42,759 Buff, por favor trae mi caballo. Tenemos que continuar nuestro viaje. 519 00:39:44,457 --> 00:39:45,792 Tan pronto como recupere el aliento. 520 00:39:46,220 --> 00:39:47,536 Cierto. 521 00:39:47,546 --> 00:39:48,629 Es para ahora muchacho. 522 00:39:49,609 --> 00:39:51,098 Son las cuatro ahora. 523 00:39:52,832 --> 00:39:55,385 Podemos llegar disfrazados alrededor de... 524 00:40:00,306 --> 00:40:02,724 est� muy oscuro para las cuatro, �no Johnny? 525 00:40:03,838 --> 00:40:09,046 Y un poco nublado, Danny. Parece que viene lluvia por ah�. 526 00:40:09,608 --> 00:40:11,046 �En serio? 527 00:40:11,246 --> 00:40:15,260 Vamos a telegrafiar al mayor en Little River para avisarle. 528 00:40:17,500 --> 00:40:20,490 Adem�s le dir� que mi nombre es Daniel Carver. 529 00:40:21,736 --> 00:40:24,453 No me llamar� m�s Bommer. 530 00:40:30,812 --> 00:40:34,931 Creo que no voy a conseguir una de esas, todo lo que logr� fue... 531 00:40:36,262 --> 00:40:39,598 uno de esos relojes geniales y unos pantalones gruesos. 532 00:40:40,460 --> 00:40:44,976 Voy a colgar la medalla en el bolsillo as� todo el mundo podr� verla... 533 00:40:45,948 --> 00:40:47,665 Lograr� una de �stas para ti Danny. 534 00:40:48,039 --> 00:40:51,856 Preguntar�n, �de d�nde sacaste esa medalla? 535 00:40:53,273 --> 00:40:57,704 Yo dir�, mi hermano Johnny... 536 00:40:58,069 --> 00:41:01,981 uno de los mejores tiradores, la gan� luchando por Texas. 537 00:41:02,201 --> 00:41:04,954 Est�s hablando demasiado Danny, rel�jate un poco. 538 00:41:09,856 --> 00:41:11,399 Creo que tienes raz�n... 539 00:41:17,467 --> 00:41:18,958 �Johnny! 540 00:41:20,594 --> 00:41:22,237 No puedo ver... 541 00:41:23,652 --> 00:41:24,949 �Johnny! 542 00:41:25,172 --> 00:41:26,419 �Danny! 543 00:41:28,018 --> 00:41:29,195 �Danny! 544 00:42:02,388 --> 00:42:05,122 Creo que no esperaba que fuera hermano de Johnny �verdad mayor? 545 00:42:05,663 --> 00:42:09,173 Yo supe siempre quien era �l, en realidad fue �l quien dijo... 546 00:42:09,406 --> 00:42:13,481 que los presos ser�an buenos Rangers si tuvieran una oportunidad. 547 00:42:13,801 --> 00:42:15,704 Fue un intento para sacaros a ti y a Johnny de all�. 548 00:42:16,756 --> 00:42:20,096 Johnny pidi� que le enterrase con su verdadero nombre. 549 00:42:20,486 --> 00:42:23,204 Por supuesto. Llevar� su cuerpo con nosotros a Austin. 550 00:42:23,734 --> 00:42:26,679 Estar� en el cementerio del estado junto a otros buenos tejanos. 551 00:42:26,858 --> 00:42:28,548 �Vuelve a Austin, Mayor? 552 00:42:28,587 --> 00:42:29,601 Se me orden� volver. 553 00:42:29,761 --> 00:42:32,595 Pero �qu� pasa con Johnny? est� tras la pista de Sam Bass,... 554 00:42:32,702 --> 00:42:34,029 creo que va tras de �l. 555 00:42:34,473 --> 00:42:36,082 �Crees que est� cerca de Sam Bass? 556 00:42:36,313 --> 00:42:39,030 Quedamos en encontrarnos a unos dos kil�metros de aqu�. 557 00:42:40,603 --> 00:42:42,476 Mejor que vayas para el norte, Buff. 558 00:42:43,271 --> 00:42:45,101 Voy a pasar las �ltimas instrucciones antes de salir. 559 00:42:45,407 --> 00:42:46,429 Bien, se�or. 560 00:43:07,785 --> 00:43:12,194 Ah� est�. Quince mil en efectivo de los jugadores yanquis, es tan bueno... 561 00:43:12,210 --> 00:43:13,463 como el oro y f�cil de llevar. 562 00:43:14,261 --> 00:43:17,550 Mejor que nos preparemos. Mira cu�ntos guardias. 563 00:43:17,899 --> 00:43:22,600 Bueno no se van hasta hacer la entrega. 564 00:43:23,475 --> 00:43:27,060 Lo pondr�n all� dentro y nosotros lo cogeremos. 565 00:43:36,176 --> 00:43:37,566 �Vamos guardias! 566 00:43:53,316 --> 00:43:54,386 Hola, Dave. 567 00:43:54,935 --> 00:43:56,869 Hombre, parece que te han dado una paliza. 568 00:43:57,247 --> 00:43:58,750 �D�nde est�n Butch y los otros? 569 00:43:58,910 --> 00:44:00,077 �Sam est� ah�? 570 00:44:00,277 --> 00:44:03,496 S�. En el cuarto 42, segundo piso. 571 00:44:09,846 --> 00:44:13,879 No entiendo Dave, cinco contra tres y s�lo tu escapaste. 572 00:44:14,750 --> 00:44:18,658 Sam, fue uno de esos fallos, Carver acert� a Cassady, los muchachos... 573 00:44:18,834 --> 00:44:21,938 no tuvieron suerte, yo si la tuve y pude salir con vida. 574 00:44:23,182 --> 00:44:26,430 Parece que voy a tener que ocuparme de Carver personalmente. 575 00:44:27,133 --> 00:44:28,465 Esta es tu oportunidad Sam... 576 00:44:32,664 --> 00:44:33,776 �Johnny Carver! 577 00:44:33,885 --> 00:44:37,261 Espere a Dave, si disparas sabr� que estamos aqu�. 578 00:44:38,974 --> 00:44:40,191 Hola sheriff. 579 00:44:40,391 --> 00:44:41,440 Hola Johnny. 580 00:44:41,447 --> 00:44:45,154 Por el telegrama que recib�, parece usted est� de nuestro lado. 581 00:44:45,639 --> 00:44:48,019 - Me alegro por eso. - Gracias. 582 00:44:48,292 --> 00:44:49,553 �Cu�ntas armas tiene con usted? 583 00:44:49,703 --> 00:44:52,604 Ninguna, nunca sucede nada aqu�. 584 00:44:52,837 --> 00:44:54,490 Mejor que asegure su sombrero sheriff. 585 00:44:54,701 --> 00:44:57,373 Hay varios caballos detr�s del hotel, los hombres que los montan... 586 00:44:57,737 --> 00:44:59,290 quieren los quince mil d�lares. 587 00:44:59,745 --> 00:45:01,261 As� que eso es lo que quieren. 588 00:45:01,306 --> 00:45:04,302 �No hay Rangers cerca de aqu� para ayudarnos? 589 00:45:04,694 --> 00:45:05,883 Est�n a de d�as aqu�. 590 00:45:06,083 --> 00:45:07,452 Entonces Johnny, parece que seremos s�lo t� y yo. 591 00:45:07,487 --> 00:45:08,873 Creo que s�, nos guste o no. 592 00:45:08,985 --> 00:45:09,880 Cierto Johnny. 593 00:45:09,885 --> 00:45:11,299 Vamos dentro para protegernos. 594 00:45:11,461 --> 00:45:13,294 S� es m�s seguro. 595 00:45:13,974 --> 00:45:15,933 Esto hace nuestro trabajo m�s interesante. 596 00:45:18,870 --> 00:45:21,443 Mira, aquel juego de cartas, vamos a jugarlo de nuevo. 597 00:45:21,803 --> 00:45:23,968 El �nico juego que vamos a jugar ser� Carver. 598 00:45:24,308 --> 00:45:27,379 Ases y ocho. La mano de un hombre muerto. 599 00:45:30,385 --> 00:45:31,562 Prot�janse r�pido. 600 00:45:31,572 --> 00:45:33,867 Prot�janse detr�s de la mesa, pueden llegar en cualquier momento. 601 00:45:44,738 --> 00:45:45,878 Parecemos que estamos mal sheriff. 602 00:45:45,898 --> 00:45:48,225 Siempre hay una oportunidad, espero que no haya una bala con su nombre. 603 00:46:29,326 --> 00:46:31,263 Saque el dinero de la caja y p�ngalo en esta bolsa. 604 00:46:31,334 --> 00:46:35,058 - Pero �por qu�? - No haga preguntas, s�lo h�galo. 605 00:46:35,258 --> 00:46:36,910 Quitar el cerrojo y tira la puerta. 606 00:46:41,450 --> 00:46:43,288 - Es todo lo que hay Ranger. - Ahora salga. 607 00:46:43,488 --> 00:46:45,224 Los fondos est�n todos en esta bolsa. 608 00:46:47,354 --> 00:46:48,443 Suelte el arma sheriff. 609 00:46:48,849 --> 00:46:50,000 �Johnny! 610 00:46:50,001 --> 00:46:52,104 La bala que hablamos no tendr� su nombre. 611 00:47:08,005 --> 00:47:09,176 �Qu� pas� sheriff? 612 00:47:09,303 --> 00:47:10,869 Llegas tarde para robar este banco Sam Bass. 613 00:47:11,194 --> 00:47:14,227 Ese ranger renegado Johnny Carver se llev� todo lo que hab�a. 614 00:47:21,006 --> 00:47:22,540 �Has comprobado este mensaje? 615 00:47:22,846 --> 00:47:23,989 S� se�or, vino directamente de Belton. 616 00:47:24,787 --> 00:47:26,232 El Sheriff Gary lo envi� personalmente... 617 00:47:26,269 --> 00:47:28,394 "Johnny Carver rob� el banco de Belton ". 618 00:47:30,594 --> 00:47:33,362 Yo apostaba hasta mi �ltimo d�lar por ese hombre. 619 00:47:34,064 --> 00:47:37,462 Yo tambi�n, se�or, a pesar de que le he visto s�lo una vez. 620 00:47:38,607 --> 00:47:40,323 No es bueno para el prestigio de los Rangers, 621 00:47:40,523 --> 00:47:41,849 cuando los peri�dicos se enteren. 622 00:47:42,215 --> 00:47:44,825 Ser� peor que eso, envi� a Buff Smith... 623 00:47:44,826 --> 00:47:46,034 al norte para encontrarse con Carver... 624 00:47:46,454 --> 00:47:48,237 con un mensaje de vital importancia. 625 00:47:49,055 --> 00:47:51,047 As� que mejor si enviamos a otro de los nuestros. 626 00:47:51,773 --> 00:47:52,869 No hay nada que se pueda hacer. 627 00:47:53,638 --> 00:47:56,712 Avisa a todos los Rangers y sheriffs del estado... 628 00:47:57,513 --> 00:47:59,770 capturar a Johnny Carver vivo o muerto. 629 00:48:00,645 --> 00:48:01,797 Bien se�or. 630 00:48:10,970 --> 00:48:14,565 Johnny Carver, eres un traidor peor que Sundance Kidd. 631 00:48:14,621 --> 00:48:15,640 Yo te entregar�. 632 00:48:16,147 --> 00:48:18,051 Creo que te has enterado del robo al banco de Belton. 633 00:48:18,059 --> 00:48:19,119 �O�r hablar? 634 00:48:19,253 --> 00:48:22,783 Te buscan, han avisado a todos los sheriffs del estado de Texas. 635 00:48:22,969 --> 00:48:24,219 �Espera Buff! 636 00:48:24,663 --> 00:48:27,575 Yo hice eso s�lo para poder salvar el dinero de la banda Sam Bass. 637 00:48:28,098 --> 00:48:30,679 Adem�s he salvado la vida del Sheriff Goore tambi�n. 638 00:48:30,980 --> 00:48:32,458 El dinero est� a salvo Buff. 639 00:48:33,008 --> 00:48:35,381 Solo he cogido lo suficiente para comprar un sitio... 640 00:48:35,460 --> 00:48:36,773 en la mesa de Sam Bass. 641 00:48:36,893 --> 00:48:38,641 �Est�s pensando en unirte a �l? 642 00:48:39,067 --> 00:48:41,377 Es la �nica manera de hacer el trabajo del mayor, y de los Rangers. 643 00:48:42,437 --> 00:48:45,313 Tengo que unirme a ellos para encontrar la manera de capturarlos. 644 00:48:46,015 --> 00:48:50,877 Parece una historia contada para un ni�o, pero Johnny... 645 00:48:51,117 --> 00:48:52,601 el mayor quiere que estemos en Austin pronto. 646 00:48:52,666 --> 00:48:53,404 �Por qu�? 647 00:48:53,439 --> 00:48:55,425 Tenemos que ir all� para ayudar a vigilar el oro de los yanquis. 648 00:48:56,005 --> 00:48:57,244 �Vigilar el oro de los yanquis? 649 00:48:57,558 --> 00:49:00,857 Pero hombre, �d�nde has estado? Ellos han prestado un mill�n... 650 00:49:01,037 --> 00:49:02,458 de d�lares a Texas. 651 00:49:04,849 --> 00:49:06,221 �En el centro de Texas? 652 00:49:06,373 --> 00:49:08,089 Viene en un tren especial. 653 00:49:08,124 --> 00:49:11,360 Buff, esta es una oportunidad para coger a Sam Bass con facilidad. 654 00:49:12,445 --> 00:49:13,553 Voy a Waco. 655 00:49:13,753 --> 00:49:15,597 No Johnny, ellos acabaron contigo. 656 00:49:15,616 --> 00:49:17,029 No te preocupes Buff. 657 00:49:17,413 --> 00:49:21,228 Vigila aquellos �rboles de all� que yo vuelvo pronto a por ti. 658 00:49:37,101 --> 00:49:38,166 RANGER RENEGADO ROBA A LOS LADRONES 659 00:49:38,303 --> 00:49:39,323 John Carver se adelanta a la banda de Sam Bass... 660 00:49:39,522 --> 00:49:40,565 y roba su bot�n. 661 00:49:40,611 --> 00:49:42,098 Se busca vivo o muerto. 662 00:49:55,224 --> 00:49:56,448 Un momento por favor. 663 00:49:57,152 --> 00:49:58,305 �Est�s hablando conmigo, chica? 664 00:49:58,487 --> 00:50:03,008 Es una sorpresa, �no? Pero mi trabajo es entrevistar celebridades. 665 00:50:03,419 --> 00:50:07,308 Y si no es el caso, estoy buscando algunos datos para su obituario. 666 00:50:08,258 --> 00:50:11,284 Supongo que yo no estaba en la escuela cuando surgi� esa palabra. 667 00:50:11,534 --> 00:50:13,066 Quiere decir nota de una muerte. 668 00:50:13,474 --> 00:50:18,266 �Oh! �No crees que te precipitas, chica? Yo estoy bien. 669 00:50:18,609 --> 00:50:22,141 Pero por lo que o� usted se sentir� peor cuando Sam Bass sepa... 670 00:50:22,392 --> 00:50:25,497 que est� en la c�rcel. As� que creo que me dir� unas... 671 00:50:25,917 --> 00:50:27,412 �ltimas palabras para la pr�xima edici�n de mi peri�dico. 672 00:50:27,922 --> 00:50:29,719 Seguro muchacha �qu� sugieres? 673 00:50:30,494 --> 00:50:33,719 Yo estaba pensando en: muerto por su propio lengua, 674 00:50:34,348 --> 00:50:39,428 �c�mo se sinti� despu�s de romper su juramento de ayudar al estado? 675 00:50:40,503 --> 00:50:41,530 Hasta luego, se�orita. 676 00:50:41,532 --> 00:50:45,817 Y despu�s dispara a dos de sus amigos, y sin amigos. 677 00:50:46,152 --> 00:50:50,544 Perseguido por la ley y por los fuera de la ley tambi�n, todos queriendo a cogerle. 678 00:50:50,841 --> 00:50:53,713 �C�mo siente eso, condenado Johnny Carver? 679 00:50:59,120 --> 00:51:02,392 Chica, hasta podr�as ser m�s bonita... 680 00:51:02,427 --> 00:51:05,665 si te quitas esa tinta de imprimir de la cara. 681 00:51:17,300 --> 00:51:18,954 Ella se puso nerviosa. 682 00:51:19,339 --> 00:51:21,808 Yo quer�a ver si estaba con Sam Bass. 683 00:51:28,183 --> 00:51:30,508 Ya demasiado tarde, mira qui�n est� llegando. 684 00:52:08,322 --> 00:52:11,788 La guapita esa te avis� Sam. Tiene cara de poker. 685 00:52:13,051 --> 00:52:17,082 Voy a terminar contigo Johnny, �por qu� no te quitas el cintur�n y me lo tiras? 686 00:52:18,786 --> 00:52:22,252 Pens� que habr�a otra forma de hablar contigo sin tener que disparar. 687 00:52:26,260 --> 00:52:28,892 T� y yo hemos pasado ya de conversaciones, Johnny. 688 00:52:30,726 --> 00:52:32,299 Tal vez. 689 00:52:36,960 --> 00:52:38,964 Hay un negocio llegando. 690 00:52:39,243 --> 00:52:41,857 S�lo tu y tus hombres pod�is ayudarme. 691 00:52:42,981 --> 00:52:44,683 �No he o�do bien! �Qu�? 692 00:52:49,079 --> 00:52:53,481 El tren, y un mill�n de d�lares en efectivo. 693 00:52:59,500 --> 00:53:02,593 Estoy empezando a pensar que ese pollo debe estar realmente bueno. 694 00:53:06,461 --> 00:53:07,667 Puedes servirte. 695 00:53:10,266 --> 00:53:13,892 Di a tus hombres que no me apunten desde la puerta, me pone nervioso. 696 00:53:15,522 --> 00:53:17,031 Bueno chicos pod�is venir. 697 00:53:18,850 --> 00:53:24,192 Pide bebidas para el cuarto del fondo, y un plato de pollo... 698 00:53:27,393 --> 00:53:31,236 Despu�s de dos a�os en la prisi�n me unir�a a cualquiera para salir. 699 00:53:31,353 --> 00:53:34,564 Incluso a los yanquis, especialmente si tuviera la oportunidad de... 700 00:53:34,948 --> 00:53:37,351 - encontrar a Sundance. - �Fue una pelea justa? 701 00:53:37,462 --> 00:53:42,128 Fue justa al estilo de Sundance, era un ladronzuelo de juego, fue... 702 00:53:42,535 --> 00:53:44,894 su rifle contra mi pistola. 703 00:53:45,124 --> 00:53:47,637 �Y qu� pas� con tu amigo Buff Smith? 704 00:53:48,717 --> 00:53:52,448 Bueno, ya no somos amigos, �l considera religioso su juramento. 705 00:53:52,658 --> 00:53:54,730 Discutimos sobre los Rangers y nos separamos. 706 00:53:55,221 --> 00:54:00,231 Si no eres un Ranger, �qu� hiciste con el bot�n de Belton? 707 00:54:01,720 --> 00:54:05,300 Sam, est� en un lugar seguro, te llevar� all� uno de estos d�as. 708 00:54:05,523 --> 00:54:07,352 S�lo quiero mi parte. 709 00:54:08,170 --> 00:54:11,746 Es una promesa f�cil Johnny, pero el dinero es el que habla. 710 00:54:12,159 --> 00:54:14,157 Y aqu� hay unas pocas palabras. 711 00:54:15,588 --> 00:54:18,978 Aqu� hay dos mil d�lares para los gastos de este trabajo. 712 00:54:19,489 --> 00:54:20,644 Te lo puedes quedar Sam. 713 00:54:23,413 --> 00:54:28,384 Esto te pone dentro, ahora h�blanos de ese tesoro del tren. 714 00:54:28,917 --> 00:54:31,480 Es un pr�stamo de los yanquis a Texas. He le�do sobre eso. 715 00:54:31,794 --> 00:54:32,956 As� es. 716 00:54:33,481 --> 00:54:37,223 Apuesto a que ese cargamento estar� acompa�ado de muchos Rangers. 717 00:54:37,290 --> 00:54:40,613 Lo vi en la mesa mayor, un secreto, viene en un tren especial... 718 00:54:41,409 --> 00:54:43,429 al centro de Texas, a Dallas. 719 00:54:43,585 --> 00:54:45,234 �Y cu�l es el n�mero del tren? 720 00:54:46,908 --> 00:54:49,778 Sam, te necesito y a tus hombres, si te cuento todo... 721 00:54:50,144 --> 00:54:51,728 podr�as no necesitarme. 722 00:54:52,668 --> 00:54:53,920 Pero eres bueno Johnny. 723 00:54:55,033 --> 00:54:58,421 Creo que deber�amos estar cerca de Round Rock el viernes por la ma�ana. 724 00:54:59,288 --> 00:55:00,890 Esa es mi contribuci�n para el trabajo. 725 00:55:01,136 --> 00:55:05,108 Round Rock me parece bien, est� cerca de la ciudad, es f�cil de ocultar y escapar. 726 00:55:05,755 --> 00:55:06,996 �Entonces el negocio? 727 00:55:07,135 --> 00:55:12,031 S�, de acuerdo. As� que chicos vamos a la mesa y juguemos un poco. 728 00:55:12,640 --> 00:55:13,880 Yo no Sam. 729 00:55:13,885 --> 00:55:17,465 Con todo lo que he hecho, necesito una buena ducha y una cama. 730 00:55:18,015 --> 00:55:19,956 Nos vemos m�s tarde. 731 00:55:21,729 --> 00:55:22,969 Adi�s socios. 732 00:55:26,824 --> 00:55:30,163 Mejor echar una ojeada, no quiero que le pase nada. 733 00:55:31,501 --> 00:55:33,073 Est� bien. 734 00:55:34,529 --> 00:55:36,408 Vamos. 735 00:55:38,516 --> 00:55:39,640 �Un peri�dico Sr. Carver? 736 00:55:39,797 --> 00:55:41,284 No gracias ya lo le�. 737 00:55:42,095 --> 00:55:44,761 �Usted y Sam Bass no se disparan? 738 00:55:45,068 --> 00:55:46,864 Hoy no, supongo. 739 00:55:47,029 --> 00:55:48,957 Oh, maldici�n. 740 00:55:49,796 --> 00:55:51,790 - �Me haces un favor? - Por supuesto. 741 00:55:51,990 --> 00:55:53,055 �Me guardas un secreto? 742 00:55:53,096 --> 00:55:54,478 Cualquier cosa. 743 00:55:55,825 --> 00:55:57,575 Una cosita para ti... 744 00:55:58,405 --> 00:56:00,775 si llevas mi caballo hasta el final la ciudad y das un paseo con �l. 745 00:56:01,046 --> 00:56:02,968 Desde luego, y gracias Johnny. 746 00:56:03,373 --> 00:56:04,914 �Quieres que prepare la silla y cuide de �l? 747 00:56:05,638 --> 00:56:08,404 No, s�lo llevarlo hasta all� y volver con �l. 748 00:56:09,307 --> 00:56:11,524 Entonces vienes por el callej�n detr�s de las casas. 749 00:56:11,568 --> 00:56:12,868 Yo te esperar� all�. 750 00:56:13,032 --> 00:56:17,296 No vas a dejar huir a Sam Bass, �verdad? 751 00:56:17,470 --> 00:56:19,902 Te preocupas demasiado. Ahora en marcha. 752 00:56:40,751 --> 00:56:41,770 �Has entendido Buff? 753 00:56:41,825 --> 00:56:45,784 S�, Johnny, cojo el primer tren a Austin para contar al mayor... 754 00:56:46,261 --> 00:56:48,779 que est�s con la banda de Sam Bass y que estar� en... 755 00:56:48,950 --> 00:56:51,033 Round Rock el viernes para asaltar el tren. 756 00:56:51,167 --> 00:56:52,420 Eso es. 757 00:56:52,423 --> 00:56:54,771 Y expl�cale tambi�n el robo del banco de Belton. 758 00:56:54,852 --> 00:56:57,435 Le gustar� saber lo que est�s haciendo. 759 00:56:58,879 --> 00:57:01,128 Mejor que te vayas antes de que te vean. 760 00:57:13,444 --> 00:57:16,869 Johnny Ven aqu�, toma un trago antes de ponernos en marcha. 761 00:57:17,176 --> 00:57:18,320 Una trago ser�a genial. 762 00:57:18,839 --> 00:57:22,559 Pareces m�s relajado que antes, �dormiste lo suficiente? 763 00:57:22,864 --> 00:57:24,781 S�, y me di un buen ba�o antes dormir. 764 00:57:25,489 --> 00:57:27,348 Un ba�o caliente es bueno de verdad. 765 00:57:27,486 --> 00:57:30,246 Yo tomo un ba�o y no necesito nada m�s. 766 00:57:40,801 --> 00:57:41,869 �D�nde lo hab�is encontrado? 767 00:57:42,355 --> 00:57:45,741 En la salida de la ciudad Johnny, le cogimos despu�s de que tu te fuiste. 768 00:57:47,772 --> 00:57:49,361 �Qu� dices Johnny? 769 00:57:50,100 --> 00:57:51,256 Por supuesto que estuve con �l. 770 00:57:51,609 --> 00:57:53,007 Trat� de darle una �ltima oportunidad... 771 00:57:53,347 --> 00:57:55,055 para dejar los Rangers y unirse a nosotros. 772 00:57:55,168 --> 00:57:56,504 �Juntarme con vosotros? 773 00:57:57,287 --> 00:58:02,437 �A un hombre que rompe su juramento a quien le sac� de la c�rcel? 774 00:58:03,873 --> 00:58:05,267 Te dije que se puso muy religioso. 775 00:58:05,395 --> 00:58:08,702 No necesito la religi�n para odiar a gente como t�. 776 00:58:09,763 --> 00:58:14,753 Y a este Rudabaugh, dispar� a mi amigo Danny Bommer por la espalda. 777 00:58:15,540 --> 00:58:17,380 Es demasiado para m�. 778 00:58:19,495 --> 00:58:21,276 �Qu� dices Sam, hago callar a este idiota de una vez? 779 00:58:21,440 --> 00:58:24,815 Un momento de Dave, �est�s seguro de que no envi� ning�n mensaje? 780 00:58:24,846 --> 00:58:29,203 �l no sali� de esos �rboles, nosotros le vigilamos toda la tarde. 781 00:58:29,701 --> 00:58:32,909 Tratando de encontrar algo entre ellos dos. 782 00:58:33,506 --> 00:58:34,574 �Hubo alguna interrupci�n? 783 00:58:34,608 --> 00:58:38,492 S�, lo que dijo sobre la pelea parec�a cierto. 784 00:58:40,412 --> 00:58:43,413 As� que Johnny, �sto te pone de nuestro lado para siempre. 785 00:58:44,486 --> 00:58:45,679 �Hagamos lo que hagamos con �l? 786 00:58:46,242 --> 00:58:49,536 D�jale ir. Lo que sabe no nos afecta. 787 00:58:49,958 --> 00:58:53,733 Es demasiado tarde para eso Johnny, podr�a impedir nuestro trabajo. 788 00:58:54,702 --> 00:58:58,531 Dale otra oportunidad Sam, despu�s de todo, �l era mi amigo. 789 00:59:00,323 --> 00:59:01,631 Pero no era mi amigo. 790 00:59:01,955 --> 00:59:03,183 Ni m�o. 791 00:59:07,447 --> 00:59:08,616 Lo sentimos Johnny. 792 00:59:23,342 --> 00:59:27,711 S� c�mo te sientes, Johnny pero con un mill�n en juego no pod�a arriesgarme. 793 00:59:28,752 --> 00:59:30,310 Pero yo te ped� una oportunidad. 794 00:59:33,100 --> 00:59:36,617 Fue arriesgado poner nuestro trabajar en peligro. 795 00:59:37,664 --> 00:59:38,984 Vale Sam. 796 00:59:39,459 --> 00:59:40,893 Chicos, vamos hacia el sur. 797 00:59:41,856 --> 00:59:43,736 Ahora tienes raz�n. Vamos para Little River. 798 00:59:49,899 --> 00:59:54,103 S�lo un minuto Sam, tengo algo para arreglar con esa chica. 799 01:00:02,874 --> 01:00:08,401 As� que yo estaba equivocada, todav�a tiene amigos �y qu� amigos! 800 01:00:08,693 --> 01:00:10,230 Si�ntate y esc�chame. 801 01:00:10,448 --> 01:00:12,789 Tengo que hacerlo porque todos me est�n mirando. 802 01:00:13,148 --> 01:00:16,665 Si quieres ayudar a capturar a Sam Bass, calla y escucha. 803 01:00:20,978 --> 01:00:22,297 Pare con eso. 804 01:00:22,658 --> 01:00:25,120 Presta atenci�n, yo rob� el banco s�lo para unirme a la banda... 805 01:00:25,319 --> 01:00:28,034 de Sam Bass, tuve que usar parte del dinero, el resto ya est�... 806 01:00:28,602 --> 01:00:30,069 en camino regresando al banco. 807 01:00:30,263 --> 01:00:32,279 No le creo ni una sola palabra. 808 01:00:33,476 --> 01:00:36,082 Escucha, vamos al sur ahora, no tienes mucho tiempo, 809 01:00:36,333 --> 01:00:39,020 vas a coger el tren a Austin y advertir John Mayor que todav�a... 810 01:00:39,514 --> 01:00:43,343 estoy con �l. Estoy llevando a Sam Bass y su banda a Round Rock... 811 01:00:43,694 --> 01:00:45,984 vamos a robar el tren con el dinero de los yanquis, �entendiste? 812 01:00:48,112 --> 01:00:51,888 Si�ntate... mataron a Buff Smith antes de que pudiera avisar al mayor. 813 01:00:52,439 --> 01:00:55,429 No puedo usar el tel�grafo, Bass tiene informantes... 814 01:00:55,631 --> 01:00:58,233 controlando las l�neas, eres la �nica posibilidad que me queda. 815 01:00:58,250 --> 01:01:01,927 Por favor, srta. Helen est� diciendo la verdad, cr�ale. 816 01:01:02,277 --> 01:01:05,861 Muy bien chico, si ella no va, coge t� ese tren. 817 01:01:09,110 --> 01:01:10,142 Toma el dinero. 818 01:01:10,292 --> 01:01:13,037 Me gustar�a poder creerle. 819 01:01:13,767 --> 01:01:17,579 Ser� mejor que me creas, tal vez eso ayude, no te preocupes. 820 01:01:25,149 --> 01:01:27,849 Johnny, ella s� va a ir. 821 01:01:28,963 --> 01:01:32,651 Cuando ponga mi nombre en el peri�dico me avisa, que volver� de nuevo. 822 01:01:43,598 --> 01:01:45,125 �Buff est� realmente muerto, Srta. Fenton? 823 01:01:45,287 --> 01:01:47,450 S�, en el vest�bulo del Palace, yo vi el cuerpo. 824 01:01:47,764 --> 01:01:50,936 Mayor, eso realmente parece encajar con historia que Carver le cont�. 825 01:01:51,297 --> 01:01:53,861 Podr�a ser una artima�a para llevar a nuestros hombres a un lugar... 826 01:01:54,075 --> 01:01:55,433 y robar el tren en otro. 827 01:01:55,981 --> 01:01:59,551 Johnny Carver no har�a eso, lo juro, �l no lo har�a. 828 01:01:59,923 --> 01:02:03,741 Jimmy es su amigo, si no fuera por Jimmy no creo que habr�a... 829 01:02:03,898 --> 01:02:05,071 venido a Austin. 830 01:02:06,146 --> 01:02:11,491 Tambi�n vi un gesto de desesperaci�n en �l que no puedo negar. 831 01:02:11,655 --> 01:02:13,648 Gracias al beso que te dio. 832 01:02:14,252 --> 01:02:15,365 �Qu�? 833 01:02:15,367 --> 01:02:17,072 Si mayor, pero por la fuerza. 834 01:02:17,461 --> 01:02:20,832 Creo que fue para confundir a los que estaban vigilando desde... 835 01:02:21,428 --> 01:02:22,749 fuera, para ayudar a su puesta en escena. 836 01:02:23,281 --> 01:02:24,540 Bueno querida. 837 01:02:24,553 --> 01:02:26,864 Yo ya arriesgu� demasiado con Carver para desistir ahora. 838 01:02:27,459 --> 01:02:29,230 Lo haremos. Ahora mismo. 839 01:02:29,911 --> 01:02:31,743 Cuando el tren llegue a Round Rock... 840 01:02:32,098 --> 01:02:34,204 mis hombres estar�n all� para dar la bienvenida a Sam Bass. 841 01:02:34,401 --> 01:02:35,862 Y el Waco Star tambi�n. 842 01:02:36,100 --> 01:02:37,474 Yo tambi�n. �Alto ah�! 843 01:02:41,773 --> 01:02:43,812 Johnny, me sorprendes. 844 01:02:44,696 --> 01:02:47,727 Chicos no hay duda sobre nuestro juguete. Est� al completo, viniendo... 845 01:02:48,193 --> 01:02:53,022 de Waco, hacia Round Rock, todo me dice que lo vamos a lograr. 846 01:02:53,411 --> 01:02:55,069 �Sabes si est� vigilado? 847 01:02:55,164 --> 01:02:58,712 S�, vienen tres hombres cuidando el dinero, el resto son pasajeros. 848 01:02:58,980 --> 01:03:01,072 �No es mejor ir ya a Round Rock para ocultarnos? 849 01:03:01,380 --> 01:03:03,666 As� que podemos estar seguros de llegar una hora antes. 850 01:03:03,832 --> 01:03:06,061 S� vamos, Johnny, pero no a Round Rock. 851 01:03:08,165 --> 01:03:11,965 No entiendo Sam, si para antes, �por qu� esperar que se detenga? 852 01:03:12,001 --> 01:03:13,410 Vamos a pararlo. 853 01:03:13,761 --> 01:03:16,492 �Dave recuerdas el caballo que apostaste en una carrera la �ltima... 854 01:03:16,501 --> 01:03:17,502 vez que estuviste en Round Rock? 855 01:03:17,627 --> 01:03:19,842 Por supuesto, iba detr�s del dinero del ferrocarril. 856 01:03:20,263 --> 01:03:22,812 Bueno iremos a por el tren despu�s de que tu lo alcances. 857 01:03:22,932 --> 01:03:26,325 Duke y tu os hac�is con el control de la m�quina, apart�is a la gente... 858 01:03:26,600 --> 01:03:30,001 y soltar los vagones con ellos, nos vemos en la siguiente parada. 859 01:03:30,808 --> 01:03:34,246 Vas a pasar a la historia Sam, nadie rob� nunca un tren en marcha. 860 01:03:34,346 --> 01:03:35,220 Ah, Dave. 861 01:03:35,221 --> 01:03:37,809 Una vez que tomes el tren y te deshaces de la parte no deseada, nos avisas.. 862 01:03:37,961 --> 01:03:40,476 un pitido largo y otro corto del silbato indicar� que todo est� bien. 863 01:03:40,521 --> 01:03:42,213 Bien, uno largo y otro corto. 864 01:03:42,414 --> 01:03:45,068 No lo olvides, si no escuchamos los silbidos... 865 01:03:45,341 --> 01:03:46,852 encontraremos la forma coger el tren cuando pare, para el agua. 866 01:03:47,175 --> 01:03:48,557 Pensaremos que hiciste algo mal. 867 01:03:48,961 --> 01:03:51,958 Dame un tercer hombre y no habr� errores. 868 01:03:52,550 --> 01:03:56,214 Creo que podr�a ser yo, Sam, trabaj� mucho tiempo en el tren. 869 01:03:56,816 --> 01:03:57,944 �Eso es lo mejor! 870 01:03:58,373 --> 01:04:00,481 No me gust� nada de ti desde el principio. 871 01:04:01,100 --> 01:04:02,156 Igual que yo. 872 01:04:02,527 --> 01:04:05,465 Mejor que vayas caminando para encontrar donde coger el tren. 873 01:04:10,240 --> 01:04:14,126 Sam, �crees que podemos librarnos ya de Carver? 874 01:04:14,235 --> 01:04:16,782 Por supuesto, en cuanto �l suelte los vagones del tren. 875 01:04:17,201 --> 01:04:18,276 Eso est� bien. 876 01:04:24,643 --> 01:04:26,393 El tren ya est� de camino mayor. 877 01:04:26,687 --> 01:04:27,976 Gracias Joe. 878 01:04:28,787 --> 01:04:30,384 En una hora m�s o menos capit�n. 879 01:04:30,831 --> 01:04:32,290 �Alguna se�al de Bass o de sus hombres? 880 01:04:32,417 --> 01:04:33,546 Todav�a no. 881 01:04:33,695 --> 01:04:34,832 Deber�an estar aqu� hace tiempo. 882 01:04:35,318 --> 01:04:36,372 Si realmente vienen hacia aqu�. 883 01:04:36,571 --> 01:04:38,776 S�, no parece nada bien. 884 01:04:38,901 --> 01:04:40,243 No. 885 01:04:40,443 --> 01:04:44,222 Bueno srta. Fenton lleve a Jimmy a la sala hasta que llegue el tren. 886 01:04:44,503 --> 01:04:47,065 - Quiero que te quedes dentro. - S�, se�or. 887 01:04:47,265 --> 01:04:49,246 Pero ser� mejor encontrar antes una cuerda. 888 01:04:49,692 --> 01:04:53,691 Oh, t�a Helen, me voy a perder todo el tiroteo. 889 01:04:54,527 --> 01:04:55,949 Prepara a los hombres para ir hacia el sur. 890 01:04:59,152 --> 01:05:00,366 Sr. Bass. 891 01:05:00,892 --> 01:05:03,499 Recib� un mensaje, Round Rock est� lleno de Rangers. 892 01:05:04,166 --> 01:05:06,435 �Toma un cigarro, toma un cigarro! 893 01:05:06,757 --> 01:05:10,966 Y recuerda, no te f�es de ning�n cerebro salvo el suyo. 894 01:05:37,995 --> 01:05:40,099 Pago y aumento en siete centavos. 895 01:05:44,851 --> 01:05:47,489 Creo que es la primera vez que se juega centavos encima de una... 896 01:05:47,666 --> 01:05:48,962 mesa de un mill�n de d�lares. 897 01:05:50,978 --> 01:05:52,155 Subo diez centavos. 898 01:06:53,934 --> 01:06:56,062 Sigue adelante con eso Johnny. 899 01:07:06,423 --> 01:07:08,298 Johnny, realmente bien. 900 01:07:08,600 --> 01:07:09,908 Ven, nos encontramos en la locomotora. 901 01:07:10,853 --> 01:07:13,085 Algo va mal chicos, disminuimos la velocidad. 902 01:07:18,534 --> 01:07:20,171 Espera a Bell, est�n en el vag�n. 903 01:07:28,013 --> 01:07:31,884 Sospech� con raz�n de Carver, avis� a los guardias de atr�s. 904 01:07:31,930 --> 01:07:33,463 Bueno, entonces acabemos con �l �no? 905 01:07:33,819 --> 01:07:34,884 Tan pronto como aparezca. 906 01:07:38,446 --> 01:07:39,758 �Ahora Duke!�Ahora! 907 01:08:06,525 --> 01:08:10,730 Es la se�al, lo est�n haciendo bien. Saluda para confirmar que estamos... 908 01:08:11,819 --> 01:08:13,631 listos, prep�rate para asaltar el tren. 909 01:08:45,353 --> 01:08:46,625 �Por qu� no van parando? 910 01:08:52,986 --> 01:08:54,513 Al�jate de los controles. 911 01:08:54,874 --> 01:08:58,338 Te segu� desde Austin, nada me va a detener Ranger. 912 01:09:05,779 --> 01:09:07,059 Dave y Johnny est�n peleando. 913 01:09:17,931 --> 01:09:19,233 �Tenemos que detener ese tren! 914 01:10:10,068 --> 01:10:11,846 Se�al de problemas. 915 01:10:13,182 --> 01:10:14,622 Est� avisando a los Rangers. 916 01:10:15,062 --> 01:10:16,066 �Tome los hombres! 917 01:10:22,133 --> 01:10:23,310 �Vamos, all�! 918 01:10:30,560 --> 01:10:32,420 Esto es por mi hermano y Buff. 919 01:10:57,583 --> 01:10:58,811 Los Rangers est�n llegando. 920 01:10:59,697 --> 01:11:01,434 �Qu� opinas Sam? �Seguimos? 921 01:11:01,835 --> 01:11:04,555 Seguimos, yo voy a por Carver y dejo la m�quina en marcha... 922 01:11:04,831 --> 01:11:06,253 nos encontramos al final. 923 01:12:50,448 --> 01:12:51,969 �Para m�? 924 01:12:52,169 --> 01:12:53,753 �Oh, gracias Johnny! 925 01:12:57,635 --> 01:12:59,640 Aqu� tiene treinta centavos, m�ndelo al Waco Star. 926 01:13:00,152 --> 01:13:01,155 - S�, se�ora. - Bueno... 927 01:13:01,355 --> 01:13:05,113 saldr� una edici�n extra del Waco Star en media hora �y qu� historia! 928 01:13:05,313 --> 01:13:06,609 Gracias a ti Johnny. 929 01:13:07,500 --> 01:13:11,372 �Recuerdas lo que te dije si pones mi nombre en el peri�dico de nuevo? 930 01:13:13,425 --> 01:13:15,274 �Y bien? 931 01:13:18,480 --> 01:13:19,782 Date la vuelta jovencito. 78338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.