Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,149 --> 00:00:38,964
Заходи
2
00:00:40,926 --> 00:00:41,976
Сюда
3
00:00:56,082 --> 00:00:57,104
Итак
4
00:01:06,010 --> 00:01:07,794
чем ты хочешь заняться?
5
00:01:12,820 --> 00:01:14,474
Я не понимаю
6
00:01:15,691 --> 00:01:17,334
Что… чего ты хочешь?
7
00:01:20,036 --> 00:01:21,126
Я не знаю
8
00:01:26,683 --> 00:01:28,272
Ну так ты скажи мне
9
00:01:31,227 --> 00:01:32,354
Я имею ввиду...
10
00:01:32,627 --> 00:01:35,331
Это… как мы начнём? Вот сейчас?
Вот прямо так?
11
00:01:35,331 --> 00:01:37,005
Нет никакого начала, здесь есть только конец
12
00:01:37,330 --> 00:01:38,403
Ты хочешь, чтобы я отсосала?
13
00:01:38,604 --> 00:01:39,750
Хочешь, чтобы трахнула тебя?
14
00:01:39,750 --> 00:01:40,359
Отшлёпала?
15
00:01:40,359 --> 00:01:42,376
Скажи, чего ты хочешь
16
00:01:45,048 --> 00:01:45,936
Ну…
17
00:01:47,750 --> 00:01:49,406
значит я могу…
18
00:01:49,814 --> 00:01:51,391
я могу поцеловать тебя?
19
00:01:51,896 --> 00:01:53,197
А ты парень – не дурак
20
00:01:53,639 --> 00:01:55,708
Отлично. Садись, я помогу тебе
21
00:01:58,368 --> 00:02:00,490
Погоди… можешь просто…
22
00:02:00,490 --> 00:02:02,088
можешь снять свои туфли, пожалуйста?
23
00:02:02,487 --> 00:02:03,698
Да, конечно
24
00:02:20,685 --> 00:02:21,623
Чёрт
25
00:02:22,016 --> 00:02:23,452
О мой бог!
26
00:02:26,057 --> 00:02:27,787
Это было так быстро!
27
00:03:56,361 --> 00:03:58,388
Лучник охотился на Луну.
28
00:03:59,320 --> 00:04:00,515
Ночь за ночью,
29
00:04:01,164 --> 00:04:02,346
без отдыха,
30
00:04:02,808 --> 00:04:04,486
он стрелял стрелами в небо.
31
00:04:05,634 --> 00:04:07,667
Соседи смеялись над ним,
32
00:04:09,065 --> 00:04:10,421
но он
33
00:04:10,421 --> 00:04:11,768
не отвлекался
34
00:04:12,269 --> 00:04:13,927
и продолжал стрелять.
35
00:04:15,459 --> 00:04:17,210
Он никогда не достреливал до Луны,
36
00:04:17,746 --> 00:04:20,821
но стал лучшим лучником в мире.
37
00:04:26,276 --> 00:04:27,856
В последний, блять, раз
38
00:04:28,256 --> 00:04:29,444
поехали?
39
00:04:29,711 --> 00:04:30,696
Пожалуйста
40
00:04:30,696 --> 00:04:31,697
Нати
41
00:04:31,697 --> 00:04:32,895
ты хочешь свои деньги?
42
00:04:32,895 --> 00:04:34,023
Да что мы здесь делаем, Барлам?
43
00:04:34,023 --> 00:04:35,378
Ты хочешь свои деньги или нет?
44
00:04:35,378 --> 00:04:36,795
Да, я хочу свои долбанные деньги.
45
00:04:36,795 --> 00:04:38,473
Тогда заткнись хоть на секунду, хорошо?
46
00:04:40,363 --> 00:04:41,491
Хорошо.
47
00:04:50,086 --> 00:04:51,516
В этой машине чертовски жарко!
48
00:04:51,516 --> 00:04:53,196
Вот они, давай
49
00:04:53,196 --> 00:04:53,408
Вот, вот, сейчас, вот
50
00:04:54,862 --> 00:04:56,006
Это оно?
51
00:04:56,006 --> 00:04:56,780
Оно
52
00:04:56,780 --> 00:04:57,567
И зачем мы тут?
53
00:04:59,198 --> 00:05:00,172
Смотри
54
00:05:01,057 --> 00:05:02,101
Просто смотри
55
00:05:03,504 --> 00:05:04,612
Можешь просто посмотреть?
56
00:05:04,826 --> 00:05:06,326
Тот, что по центру
57
00:05:06,632 --> 00:05:07,712
Что?
58
00:05:07,712 --> 00:05:10,590
он чертовски похож на меня
59
00:05:50,579 --> 00:05:52,257
Извини, Барлам
60
00:05:52,257 --> 00:05:55,375
ты знаешь, твоя сестра всегда делает что хочет
61
00:05:55,375 --> 00:05:57,209
Я знаю, мам, но всё равно спасибо
62
00:06:00,198 --> 00:06:01,573
Хорошего дня, Барлам
63
00:06:17,021 --> 00:06:17,956
Ко мне!
64
00:06:17,956 --> 00:06:19,321
Джудас, ко мне.
65
00:06:19,959 --> 00:06:21,103
Рудольф
66
00:06:21,103 --> 00:06:22,308
Иди сюда
67
00:06:23,567 --> 00:06:25,317
к ноге, вот так
68
00:07:14,958 --> 00:07:16,254
Эй! Поторопись!
69
00:07:18,012 --> 00:07:19,446
Здорова, Оскар!
70
00:07:19,446 --> 00:07:20,903
Как сам?
71
00:07:21,171 --> 00:07:22,282
Привет, Оскар
72
00:07:22,282 --> 00:07:23,029
Привет, Джудас, как ты, детка?
73
00:08:12,077 --> 00:08:13,641
Пора вставать
74
00:08:13,641 --> 00:08:15,721
Рада видеть тебя, чувак. Пришёл вовремя.
75
00:08:17,270 --> 00:08:19,721
Эй, погоди, погоди. Ты почему всегда опаздываешь, чувак?
76
00:08:20,408 --> 00:08:21,738
Мои модели машин...
77
00:08:21,738 --> 00:08:23,587
Ох. Все со своими долбанными игрушечными машинками
78
00:08:23,587 --> 00:08:25,093
Ладно, ладно, ладно, вот что тебе надо?
79
00:08:25,487 --> 00:08:27,140
Надо, чтобы тебя трахнули
80
00:08:27,140 --> 00:08:29,306
Пойдём со мной тусить сегодня ночью?
81
00:08:32,895 --> 00:08:35,448
Эй, халявщики! Что тут происходит?
82
00:08:36,830 --> 00:08:37,945
За работу
83
00:08:37,945 --> 00:08:39,305
Вы меня слышали?
84
00:08:39,305 --> 00:08:41,247
Я приехал на работу в 8, раньше всех!
85
00:08:43,114 --> 00:08:44,879
Извини, что ты сказала?
86
00:08:44,879 --> 00:08:45,695
Ничего
87
00:08:47,291 --> 00:08:48,615
Что происходит?
88
00:08:49,649 --> 00:08:52,043
Что ты имеешь ввиду, 'что происходит?'
89
00:08:53,101 --> 00:08:55,380
Всегда одно и то же с ними, Оскар
90
00:08:55,380 --> 00:08:56,330
всегда одно и то же
91
00:08:56,330 --> 00:08:58,873
Тебе надо поговорить с ними, или они так и будут доставать меня
92
00:08:58,873 --> 00:09:00,463
Только ты им можешь что-то сказать
93
00:09:00,463 --> 00:09:01,876
Ты звучишь, как заезженная пластинка
94
00:09:03,402 --> 00:09:05,775
C тобой все как всегда, я пытаюсь помочь тебе.
95
00:09:06,720 --> 00:09:08,860
Слушай, сам знаешь, мы друзья,
96
00:09:09,822 --> 00:09:11,118
но не пользуйся мной!
97
00:09:11,118 --> 00:09:12,562
Я не пользуюсь тобой
98
00:09:13,536 --> 00:09:16,603
Чёрт, я просто не вынесу этого больше.
99
00:09:17,602 --> 00:09:19,932
Я говорю тебе, пожалуйста, пойми
100
00:09:20,243 --> 00:09:23,993
если я говорю тебе работать, значит надо работать.
101
00:09:32,479 --> 00:09:33,873
Как себя чувствуешь?
102
00:09:33,873 --> 00:09:35,092
Отлично
103
00:09:35,831 --> 00:09:38,069
Хорошо, спасибо, что принял меня без записи.
104
00:09:38,069 --> 00:09:40,157
Для тебя в любое время без записи.
105
00:09:41,151 --> 00:09:44,756
Можно даже бесплатно. Так что у тебя на уме?
106
00:09:44,971 --> 00:09:47,311
Расскажи, что приводит тебя сюда?
107
00:09:47,810 --> 00:09:50,329
Я правда не знаю… это просто…
108
00:09:50,329 --> 00:09:53,469
Если бы я мог объяснить себе… Меня что-то беспокоит в последнее время
109
00:09:53,837 --> 00:09:54,893
Но…
110
00:09:54,893 --> 00:09:55,680
Тревога
111
00:09:55,680 --> 00:09:56,983
Какого рода беспокойство?
112
00:09:56,983 --> 00:09:58,805
Беспокойства могут быть разными:
113
00:09:59,048 --> 00:10:01,297
Одно учащает сердцебиение.
114
00:10:02,320 --> 00:10:05,069
Ты начинаешь потеть и сердце колотится.
115
00:10:05,069 --> 00:10:06,510
Другое – когда ты чувствуешь,
116
00:10:07,539 --> 00:10:10,072
что что-то плохое должно произойти…
117
00:10:10,072 --> 00:10:11,617
Что-то плохое должно произойти со мной.
118
00:10:11,899 --> 00:10:14,415
Ты когда-нибудь задумывался о том,
119
00:10:15,329 --> 00:10:17,353
что в твоей жизни что-то не так?
120
00:10:18,655 --> 00:10:20,067
Нет, ничего особенного
121
00:10:20,067 --> 00:10:22,468
всё в порядке, все как всегда
122
00:10:25,013 --> 00:10:26,619
Может, в этом и проблема?
123
00:10:26,619 --> 00:10:28,616
Ты ничего не делаешь, и рутина нагоняет скуку
124
00:10:28,616 --> 00:10:31,352
Тебя ничего не волнует…
125
00:10:31,799 --> 00:10:33,065
Мне не скучно
126
00:10:33,065 --> 00:10:33,686
Нет?
127
00:10:33,686 --> 00:10:35,293
Ещё разок – ты закрываешься,
128
00:10:35,937 --> 00:10:38,547
изолируешь себя от общества,
129
00:10:38,547 --> 00:10:41,144
не социализируешься
130
00:10:41,757 --> 00:10:44,022
Нет, серьёзно. Меня всё устраивает
131
00:10:45,862 --> 00:10:46,974
Наркотики?
132
00:10:46,974 --> 00:10:48,385
Ты употребляешь что-нибудь?
133
00:10:48,385 --> 00:10:49,907
Нет, конечно. Я ничего не употребляю
134
00:10:50,382 --> 00:10:51,516
Откуда я знаю?
135
00:10:51,866 --> 00:10:54,276
Может быть, слишком много кофе?
136
00:10:54,822 --> 00:10:56,812
Нет, я вообще не пью кофе
137
00:10:58,433 --> 00:10:59,790
Твоя половая жизнь?
138
00:10:59,790 --> 00:11:00,551
Как дела с половой жизнью?
139
00:11:04,762 --> 00:11:06,855
Что-то же должно быть не так
140
00:11:07,496 --> 00:11:11,196
Я сижу здесь как дантист, пытающийся вырвать зуб
141
00:11:12,214 --> 00:11:14,462
Мне нужна хоть какая-то информация от тебя
142
00:11:15,249 --> 00:11:17,569
Причина, по которой я здесь – поговорить с тобой…
143
00:11:17,569 --> 00:11:18,531
за что тебе нахрен вообще платят?
144
00:11:18,531 --> 00:11:21,148
В этом и прелесть моей работы, мне платят, чтобы я слушал
145
00:11:22,272 --> 00:11:24,781
Люди рассказывают о своих проблемах
146
00:11:24,989 --> 00:11:26,701
Давай попробуем по-другому
147
00:11:26,701 --> 00:11:31,410
Твоя жизнь – это паззл, который ты пытаешься собрать воедино, так?
148
00:11:32,313 --> 00:11:37,453
Я… моя работа - правильно повернуть элементы, помочь им найти правильное место
149
00:11:37,759 --> 00:11:40,773
Но информация, элементы, они лишь у тебя
150
00:11:41,433 --> 00:11:45,466
Только ты можешь поставить каждый элемент в правильное место
151
00:11:46,056 --> 00:11:47,494
Я не могу все за тебя решать
152
00:12:00,483 --> 00:12:03,076
Эй… эй, детка
153
00:12:03,076 --> 00:12:04,814
Вы с моей сестрой идёте сегодня куда-нибудь?
154
00:12:05,025 --> 00:12:06,868
Возможно, а что?
155
00:12:09,568 --> 00:12:12,161
А то. Ты думаешь я асоциален?
156
00:12:12,161 --> 00:12:13,150
Не, нет
157
00:12:13,150 --> 00:12:17,056
я думаю, что ты гребанная энциклопедия бабочек
158
00:12:17,810 --> 00:12:20,356
“El Paso Scenester Blows Up Club 101”
159
00:12:20,356 --> 00:12:20,856
Ок
160
00:12:21,270 --> 00:12:22,473
Да, это про тебя
161
00:12:24,101 --> 00:12:25,640
Ясно. Надеюсь, это шутка
162
00:12:25,640 --> 00:12:26,462
Да?
163
00:12:26,462 --> 00:12:27,561
Ну знаешь
164
00:12:28,674 --> 00:12:29,513
Серьёзно?
165
00:12:30,706 --> 00:12:32,301
Да, серьёзно, Зак
166
00:12:33,509 --> 00:12:35,348
Почему бы тебе не пойти с нами, мужик?
167
00:12:35,755 --> 00:12:37,443
Эй, может встретишь девушку
168
00:12:37,939 --> 00:12:40,210
Может она сядет тебе на лицо
169
00:12:40,210 --> 00:12:41,524
Это отвратительно
170
00:12:41,524 --> 00:12:43,224
Слушай, я лишь говорю,
171
00:12:43,990 --> 00:12:45,613
что ты развеешься
172
00:12:46,087 --> 00:12:47,633
Ты и люди, понимаешь?
173
00:12:47,907 --> 00:12:49,606
Что в этом плохого?
174
00:12:51,588 --> 00:12:52,511
Я не могу
175
00:12:52,867 --> 00:12:54,002
Ах, да
176
00:12:54,303 --> 00:12:56,085
У тебя есть дела поважнее, да?
177
00:12:56,929 --> 00:12:58,301
Сбор моделек?
178
00:12:58,301 --> 00:12:59,540
“Ой, смотрите, я Барлам,
179
00:12:59,540 --> 00:13:01,052
не могу выходить из дома, развлекаться,
180
00:13:01,052 --> 00:13:02,999
заниматься любовью с женщинами
181
00:13:03,228 --> 00:13:05,731
т.к. мне надо собрать Mercury Cougar 67-го года
182
00:13:05,955 --> 00:13:06,722
Ой
183
00:13:06,722 --> 00:13:09,163
и ещё один Mercury Cougar
184
00:13:09,945 --> 00:13:12,538
Нет, это намного важнее, чем размахивать членом в постели
185
00:13:16,660 --> 00:13:18,933
Ш-ш-ш! Я не могу… слушай
186
00:13:19,164 --> 00:13:21,336
[По телефону] Барлам, ты можешь зайти еще сегодня в банк
187
00:13:21,336 --> 00:13:22,818
Извини, мне нужны деньги
188
00:13:23,442 --> 00:13:25,660
Боже, что за херня с этой девкой?
189
00:13:28,146 --> 00:13:30,806
Бог мой, как же прекрасно пахнет это дерьмо
190
00:13:31,635 --> 00:13:32,885
Дай перетянуться
191
00:13:36,444 --> 00:13:37,974
Первый класс
192
00:13:39,834 --> 00:13:42,275
Где ты нашла этот стафф в Эль Пасо?
193
00:13:43,618 --> 00:13:45,052
Я вырастила это сама, детка
194
00:13:45,052 --> 00:13:46,022
Да ладно, бля
195
00:13:46,572 --> 00:13:47,839
Не может быть!
196
00:13:49,369 --> 00:13:51,558
Это дерьмо просто охренительное
197
00:13:52,789 --> 00:13:54,326
Что там?
198
00:13:54,326 --> 00:13:55,236
Что ты делаешь… Нати?
199
00:13:56,782 --> 00:13:57,876
Расслабься чувак, в чём проблема?
200
00:13:57,876 --> 00:13:59,568
Мы просто пытаемся поддержать разговор
201
00:13:59,568 --> 00:14:01,136
Нет, я понимаю, просто…
202
00:14:01,136 --> 00:14:02,492
Именно
203
00:14:02,492 --> 00:14:03,464
Тебе нравятся фильмы?
204
00:14:05,461 --> 00:14:06,889
Ну какие-то нравятся
205
00:14:07,612 --> 00:14:09,739
Какие ты любишь?
206
00:14:10,075 --> 00:14:11,278
Любые хорошие фильмы,
207
00:14:11,278 --> 00:14:12,931
чувак, неужели это так важно?
208
00:14:12,931 --> 00:14:16,684
Эй, у тебя есть преступники в семье?
209
00:14:17,083 --> 00:14:20,098
Наркозависимые или «большие шишки», например?
210
00:14:20,098 --> 00:14:22,228
Что за херня со всеми этими вопросами?
211
00:14:22,626 --> 00:14:24,053
Это что, гребанная телевикторина?
212
00:14:24,415 --> 00:14:27,166
Вы что – миссионеры из Альбукерке или типа того?
213
00:14:27,756 --> 00:14:29,959
Я похожа на долбанную миссионерку, чувак?
214
00:14:30,805 --> 00:14:32,650
Нет, он прав – это викторина
215
00:14:34,394 --> 00:14:36,144
Я - Барлам, ясно?
216
00:14:37,300 --> 00:14:39,221
Это Наталиа. Ясно?
217
00:14:41,071 --> 00:14:42,821
И мы проводим викторину
218
00:14:43,940 --> 00:14:45,627
Эй, передай мне обратно косячок
219
00:14:46,018 --> 00:14:49,130
Мы проводим опросы. У подростков, ясно
220
00:14:50,431 --> 00:14:51,678
Подростковой…
221
00:14:51,678 --> 00:14:52,258
Подростковой озабоченностью сексом
222
00:14:52,258 --> 00:14:53,946
Подростковой озабоченностью сексом, и…
223
00:14:54,853 --> 00:14:56,487
И мы хотим знать насколько ты озабочен
224
00:14:57,378 --> 00:14:58,555
И прогулы
225
00:14:59,034 --> 00:15:01,246
Прогуливаешь ли ты школу, чтобы заняться сексом
226
00:15:01,246 --> 00:15:03,330
Меня втянут в какое-то дерьмо, если я признаюсь?
227
00:15:04,104 --> 00:15:05,820
Нет, никто никого не втянет. Не, не, не, не
228
00:15:05,820 --> 00:15:07,360
Я прогуливаю школу, курю травку
229
00:15:07,360 --> 00:15:08,416
Погоди минуту, расслабься
230
00:15:09,647 --> 00:15:10,987
я трахаю девок, я…
231
00:15:10,987 --> 00:15:12,592
Нам нужно имя твоей матери
232
00:15:12,592 --> 00:15:13,683
Да, нам действительно нужно имя твоей матери
233
00:15:13,683 --> 00:15:15,342
Это все анонимно, но скажи её имя
234
00:15:15,342 --> 00:15:17,758
Да уж, какая тут анонимность, если вы задаете личные вопросы
235
00:15:17,758 --> 00:15:18,993
такие как звать мою маму
236
00:15:18,993 --> 00:15:20,502
Эй, ты говоришь по-испански?
237
00:15:21,269 --> 00:15:23,086
Знаю, знаю. Ты говоришь по-испански?
238
00:15:23,565 --> 00:15:26,186
Мы вообще где сейчас? Мы в долбанном Эль Пасо
239
00:15:26,186 --> 00:15:27,993
Я знаю, но, хорошо, поговори со мной на испанском немного
240
00:15:27,993 --> 00:15:29,318
Ты говоришь по-испански?
241
00:15:29,318 --> 00:15:29,794
Да
242
00:15:29,794 --> 00:15:31,589
Это часть опроса. Поговори со мной на испанском немного
243
00:15:31,589 --> 00:15:32,854
Что ты хочешь узнать?
244
00:15:32,854 --> 00:15:33,896
Что я хочу узнать?
245
00:15:33,896 --> 00:15:37,211
Не, не, я просто говорю, это интересно, мы в Эль Пасо, но это определенный испанский
246
00:15:40,283 --> 00:15:42,090
Это же карибский испанский, да?
247
00:15:42,090 --> 00:15:42,949
Да
248
00:15:43,220 --> 00:15:44,986
Так, то есть твоя семья из…
249
00:15:45,617 --> 00:15:46,677
ты откуда?
250
00:15:46,677 --> 00:15:48,045
Чертовы Карибы, сам же сказал.
251
00:15:48,045 --> 00:15:49,619
Хорошо, из Кубы?
252
00:15:49,619 --> 00:15:52,595
Гаити? Пуэрто-Рико? Доминиканская Республика?
253
00:15:52,595 --> 00:15:54,141
Я из Пуэрто-Рико, чувак, ты угадал.
254
00:15:54,141 --> 00:15:54,656
Пуэрто-Рико
255
00:15:54,656 --> 00:15:54,919
Рико
256
00:15:54,919 --> 00:15:55,882
Пуэрто-Рико
257
00:15:55,882 --> 00:15:56,857
Да… Пуэрто-Рико
258
00:15:57,331 --> 00:15:58,350
Из какого района?
259
00:15:58,350 --> 00:15:59,748
Из какого района Пуэрто-Рико?
260
00:15:59,748 --> 00:16:00,770
Баямон
261
00:16:00,770 --> 00:16:01,917
Баямон
262
00:16:02,924 --> 00:16:05,347
Хорошо, так как зовут твою маму?
263
00:16:05,347 --> 00:16:06,027
Что за херня?
264
00:16:06,027 --> 00:16:07,161
Это просто для опроса, мы не собираемся…
265
00:16:07,161 --> 00:16:09,394
Ты подъехал со всей это анонимной хренотенью,
266
00:16:09,684 --> 00:16:12,277
но всё равно начал спрашивать меня о моей семье, откуда я, имя мамы…
267
00:16:12,277 --> 00:16:13,773
Опросы могут быть не такими уж анонимными
268
00:16:14,339 --> 00:16:16,008
Это – анонимно!
269
00:16:16,008 --> 00:16:17,828
Но человек… люди, которым мы должны отчитаться, они хотят знать, что мы не выдумали всё это
270
00:16:17,828 --> 00:16:21,062
И если мы не ответим им, парень, если мы не ответим,
271
00:16:21,062 --> 00:16:22,299
у нас будут неприятности
272
00:16:22,299 --> 00:16:23,525
Лучше у вас, чем у меня
273
00:16:23,525 --> 00:16:24,803
Ты плачешь
274
00:16:24,803 --> 00:16:26,301
Куда мы, чёрт подери, едем?
275
00:16:26,301 --> 00:16:26,879
Не парься
276
00:16:26,879 --> 00:16:28,658
И все же, куда мы едем? Нет, серьёзно
277
00:16:28,658 --> 00:16:29,619
Мы почти на месте
278
00:16:29,619 --> 00:16:30,884
Можешь переодеть рубашку, пожалуйста?
279
00:16:31,191 --> 00:16:32,894
Зачем? Хочешь, чтобы я надел что-то особенное?
280
00:16:32,894 --> 00:16:34,415
Переодень свою хренову рубашку!
281
00:16:52,728 --> 00:16:54,906
Лишение человека возможности найти то,
282
00:16:54,906 --> 00:16:57,282
чего он хочет, ведет его к безумию
283
00:16:58,203 --> 00:17:00,454
жестокой тьме,
284
00:17:00,871 --> 00:17:04,081
которая окутывает лаской фальшивого общения
285
00:17:05,550 --> 00:17:10,600
Я потерялся в неспособности заставить исчезнуть фрагменты моих страданий
286
00:17:12,215 --> 00:17:15,453
И под этими листьями земля изящно дрожит,
287
00:17:16,371 --> 00:17:20,009
так же, как и твой божественный аромат.
288
00:17:30,827 --> 00:17:32,047
Нам нужен кто-то еще
289
00:17:32,047 --> 00:17:33,952
Этот придурок, как насчет тебя?
290
00:17:34,817 --> 00:17:36,472
Не знаю… Я просто друг Оскара.
291
00:17:36,927 --> 00:17:38,285
Эй, ты же знаешь как играть?
292
00:17:38,285 --> 00:17:39,638
Да, я знаю как играть
293
00:17:39,945 --> 00:17:42,443
Этот ублюдок нервничает, и мне это не нравится
294
00:17:43,164 --> 00:17:46,024
Нет, я просто никогда не был в такой большой компании
295
00:17:46,024 --> 00:17:47,835
Слушай, я с ним говорю, так что не суйся
296
00:17:49,432 --> 00:17:52,762
C чего ты взял, что у меня нет карты смерти на руках?
297
00:17:52,762 --> 00:17:54,601
Эй, можно это подвинуть?
298
00:17:54,601 --> 00:18:00,545
Слушай, мы все в комнате жизни и смерти, и ты – счастливчик
299
00:18:00,545 --> 00:18:01,882
Просто оставь его в покое
300
00:18:01,882 --> 00:18:03,324
Все же в порядке, так?
301
00:18:03,324 --> 00:18:06,373
Он говорит, все в порядке, так что расслабься
302
00:18:06,623 --> 00:18:08,404
Успокойся, друг мой
303
00:18:08,404 --> 00:18:09,788
Ты знаешь как играть?
304
00:18:09,788 --> 00:18:11,202
Да, да, я знаю
305
00:18:11,844 --> 00:18:13,872
Успокойся, друг мой
306
00:18:15,506 --> 00:18:18,882
Или он будет играть нормально, или мы идем танцевать
307
00:18:18,882 --> 00:18:20,363
Ты слышал это?
308
00:18:20,363 --> 00:18:22,527
Я готов, если вы готовы
309
00:18:22,880 --> 00:18:25,304
Не позволяй ему трахать свой мозг, просто играй
310
00:18:25,304 --> 00:18:27,744
Я говорю тебе правду
311
00:18:27,744 --> 00:18:28,913
Видел это?
312
00:18:30,074 --> 00:18:32,550
Ладно. Давайте посмотрим, как он играет
313
00:18:33,080 --> 00:18:34,654
Просто дай ему поиграть
314
00:18:34,973 --> 00:18:36,246
Видели? Я только что выиграл
315
00:18:37,583 --> 00:18:40,334
Ты не выиграешь, и ты не победишь меня
316
00:18:40,686 --> 00:18:42,624
Я уже сказал тебе заткнуться
317
00:18:43,453 --> 00:18:46,109
В этом месте выигрываю я
318
00:18:46,744 --> 00:18:48,762
Если вы хотите, я просто уйду
319
00:18:49,530 --> 00:18:50,996
Он слишком много болтает
320
00:18:52,320 --> 00:18:54,621
Этот ублюдок лает, но не кусает
321
00:18:56,990 --> 00:18:58,227
Ты слышал про этого чувака и его брата?
322
00:19:00,813 --> 00:19:02,797
Они создали математическую карту Ай-Цзин
323
00:19:03,608 --> 00:19:04,611
Ты слышал про книгу Ай-Цзин?
324
00:19:04,861 --> 00:19:05,419
И-Цзин?
325
00:19:05,896 --> 00:19:06,812
И она изображает в последовательности…
326
00:19:07,669 --> 00:19:07,998
И-Цзин
327
00:19:08,644 --> 00:19:09,640
Неважно.
328
00:19:09,640 --> 00:19:11,123
"И-Цзин". Говори “И-Цзин”.
329
00:19:11,566 --> 00:19:13,248
"И-Цзин"? Это, бля, Ай-Цзин, чувак.
330
00:19:13,621 --> 00:19:18,010
Как Айпод. Его же не называют Ипод.
331
00:19:18,842 --> 00:19:21,731
Или… ладно, проехали.
332
00:19:24,202 --> 00:19:26,043
Это все реально происходит с нами.
333
00:19:26,043 --> 00:19:26,389
Что ты делаешь?
334
00:19:27,884 --> 00:19:28,429
Трахаюсь…
335
00:19:28,742 --> 00:19:30,181
Что ты делаешь? Делай одно или другое.
336
00:19:31,534 --> 00:19:32,595
Мужик, я могу делать и то и другое.
337
00:19:33,751 --> 00:19:34,532
Какая тебе нахрен разница?
338
00:19:35,979 --> 00:19:38,448
Ты когда-нибудь курил сигарету и ел мороженое одновременно?
339
00:19:39,287 --> 00:19:39,727
А что, стоит?
340
00:19:40,122 --> 00:19:40,897
Это зашибись, чувак.
341
00:19:42,559 --> 00:19:43,697
Потому что сначала во рту холодок,
342
00:19:44,248 --> 00:19:45,137
а потом ты закуриваешь,
343
00:19:46,463 --> 00:19:47,998
и это как…
344
00:19:51,292 --> 00:19:52,603
как ублажать девочку снизу.
345
00:19:53,746 --> 00:19:54,734
Когда-нибудь пробовал такое?
346
00:19:55,464 --> 00:19:56,025
Заткнись.
347
00:19:57,121 --> 00:19:57,956
Не думаю.
348
00:20:01,325 --> 00:20:02,354
Так о чем я говорил?
349
00:20:02,698 --> 00:20:04,073
Хренов Ай-Цзин, да?
350
00:20:04,979 --> 00:20:07,248
Они даже разработали софт для этого сраного Ай-Цзина,
351
00:20:07,545 --> 00:20:11,170
где видно, как кривая на графике опускается вниз и все такое.
352
00:20:12,714 --> 00:20:13,640
Нулевая волна времени.
353
00:20:14,094 --> 00:20:14,797
Что?
354
00:20:15,360 --> 00:20:16,651
«Нулевая волна времени».
355
00:20:18,118 --> 00:20:18,932
Это название… название той программы.
356
00:20:20,513 --> 00:20:21,441
Знаешь,
357
00:20:22,747 --> 00:20:25,481
по крайней мере у нас есть это хреново предвкушение, понимаешь?
358
00:20:26,720 --> 00:20:28,593
Это как религия, дающая надежду.
359
00:20:29,303 --> 00:20:30,812
Это дает мне чувство цели, чувак.
360
00:20:31,172 --> 00:20:34,932
Бля! Зачем ты это сделал?
361
00:20:35,828 --> 00:20:37,243
Затем, что я сделаю что угодно,
362
00:20:37,495 --> 00:20:38,713
лишь бы ты не ляпнул еще что-то.
363
00:20:39,446 --> 00:20:40,445
Ты – засранец.
364
00:20:53,839 --> 00:20:55,617
Что за хрень, я не могу дышать, чувак.
365
00:20:57,956 --> 00:20:59,175
Ты гребанный псих!
366
00:20:59,408 --> 00:20:59,956
Извини.
367
00:21:00,323 --> 00:21:01,013
Извини.
368
00:21:02,157 --> 00:21:02,965
Извини.
369
00:21:03,834 --> 00:21:04,928
Господи, Би!
370
00:21:14,367 --> 00:21:15,741
У меня аж встал, чувак.
371
00:21:17,763 --> 00:21:18,852
Эй, зацени-ка
372
00:21:19,261 --> 00:21:21,004
Чертовы старшеклассницы, чувак.
373
00:21:21,317 --> 00:21:22,099
Эй!
374
00:21:22,523 --> 00:21:25,006
Эй, тебе может понравиться это дерьмо.
375
00:22:46,081 --> 00:22:47,095
Извини, чувак.
376
00:22:48,700 --> 00:22:49,675
Вот
377
00:22:52,229 --> 00:22:55,947
Наша любовь сияет, как нож, который используют для убийства людей.
378
00:22:57,168 --> 00:23:00,417
Эти неисчисляемые усилия просыпаются с восходом солнца
379
00:23:00,417 --> 00:23:07,448
и заполняют пространство радостью осознания, что я и ты – одно целое.
380
00:23:09,293 --> 00:23:10,044
Эй, Нати.
381
00:23:10,850 --> 00:23:12,105
Боже, чувак!
382
00:23:12,633 --> 00:23:14,822
Что, ты никогда раньше не видел, как кто-то зарабатывает деньги на арендную плату, Барлам?
383
00:23:15,802 --> 00:23:17,095
Почему ты такой тормоз?
384
00:23:19,592 --> 00:23:20,680
Открой чертову дверь.
385
00:23:26,291 --> 00:23:27,891
Эй, Би, пойдем отсюда.
386
00:23:28,250 --> 00:23:30,039
Что за хрень с тобой?
387
00:23:31,880 --> 00:23:33,504
Эй, а что за хрень с этим парнем?
388
00:23:34,187 --> 00:23:35,206
Ему нужна девушка.
389
00:23:35,501 --> 00:23:36,529
Он весь на взводе, чувак.
390
00:23:36,831 --> 00:23:40,447
Девушка? Этому парню? Да не, брось.
391
00:23:40,686 --> 00:23:44,076
Нет, мужик, ему надо перестать беспокоиться о киске своей сестры
392
00:23:44,409 --> 00:23:48,419
и начать заботиться о том, чтобы завести свою собственную, ясно?
393
00:23:48,419 --> 00:23:50,986
Потому что все это дерьмо собачье, ему уже достаточно лет, чтобы знать, что надо стучаться.
394
00:23:50,986 --> 00:23:53,704
я как раз собирался вогнать свой язык в ее гениталии…
395
00:23:55,203 --> 00:23:56,874
Что же вы творите в своем доме, ребята?
396
00:23:57,939 --> 00:23:59,837
Вам, ребята, надо разобраться с этим дерьмом.
397
00:24:00,253 --> 00:24:01,522
Есть такое в вашем списке?
398
00:24:03,625 --> 00:24:05,770
Что же, бля, такого я должен любить в школе?
399
00:24:05,770 --> 00:24:07,296
Нет, я просто говорю, что я все время вижу, как ты прогуливаешь.
400
00:24:07,296 --> 00:24:08,621
Тебе, похоже, не нравится школа.
401
00:24:08,621 --> 00:24:10,218
Что ты, бля, имеешь ввиду, всегда видишь, как я прогуливаю?
402
00:24:10,824 --> 00:24:11,645
Ты что, меня преследуешь?
403
00:24:11,645 --> 00:24:12,320
Нет… Нет.
404
00:24:12,571 --> 00:24:13,259
А звучит именно так.
405
00:24:13,259 --> 00:24:14,100
Не, не, не, не, не.
406
00:24:14,534 --> 00:24:15,847
Послушай, ты просто недопонимаешь, что я говорю.
407
00:24:16,230 --> 00:24:20,066
Я просто говорю, что часто еду по той дороге, где мы сегодня тебя подобрали, ясно?
408
00:24:20,463 --> 00:24:20,960
Ну, и?
409
00:24:22,061 --> 00:24:23,452
Я коллекционирую модели машин, ясно?
410
00:24:23,866 --> 00:24:24,327
Да, собирает.
411
00:24:24,686 --> 00:24:25,375
Я коллекционирую
412
00:24:27,375 --> 00:24:28,024
Я собираю…
413
00:24:28,756 --> 00:24:29,548
Я как маленький механик.
414
00:24:30,064 --> 00:24:32,079
Я собираю модели Mercury Cougar 67 года.
415
00:24:32,079 --> 00:24:32,768
Маленький механик.
416
00:24:33,448 --> 00:24:35,267
Почему бы тебе не собирать реальные машины вместо маленьких моделек?
417
00:24:36,141 --> 00:24:37,241
Ну, я просто говорю, что это то, чем я люблю заниматься.
418
00:24:37,528 --> 00:24:38,460
Ты же ненастоящий механик, не так ли?
419
00:24:38,732 --> 00:24:39,640
Смени рубашку, пожалуйста.
420
00:24:40,200 --> 00:24:41,868
В каком смысле смени рубашку? Что, черт возьми, с тобой не так?
421
00:24:41,868 --> 00:24:43,805
Смени свою рубашку! Она паршиво выглядит!
422
00:24:44,072 --> 00:24:45,866
Что за идиотизм? В каком смысле паршиво выглядит?
423
00:24:46,120 --> 00:24:47,762
Цвет рубашки. Посмотри на нее!
424
00:24:47,762 --> 00:24:49,930
Значит мне нужно сменить рубашку?
425
00:24:50,274 --> 00:24:51,835
У тебя нет сумки или чего-то типа того?
426
00:24:52,620 --> 00:24:56,210
Господи, бля, Иисусе, Нати, есть вещи гораздо важнее этого.
427
00:24:56,210 --> 00:24:57,353
Барлам, пожалуйста.
428
00:24:57,353 --> 00:24:58,431
Послушай ее, смени рубашку.
429
00:24:58,914 --> 00:25:00,761
Мы почти приехали, поменяй свою херову рубашку!
430
00:25:28,488 --> 00:25:29,105
Какого хрена ты…
431
00:25:29,393 --> 00:25:32,440
Алё! Ты что делаешь? Что делаешь? Отвечай! Уставился на своих друзей?
432
00:25:33,516 --> 00:25:34,581
Что за хрень, Би?
433
00:25:35,708 --> 00:25:37,789
Что ты делаешь? Что ты делаешь, говори!
434
00:25:37,789 --> 00:25:37,978
Слушай, я…
435
00:25:38,340 --> 00:25:39,994
Ладно, ты чего уставился на свечи?
436
00:25:40,670 --> 00:25:41,951
Это твои святые?
437
00:25:42,204 --> 00:25:43,716
Да, это мои святые.
438
00:25:44,416 --> 00:25:46,041
Я тебе плачу за работу.
439
00:25:46,478 --> 00:25:49,078
А не за то, что ты им молишься.
440
00:25:50,372 --> 00:25:51,750
Можно тебя кое о чем спросить?
441
00:25:52,026 --> 00:25:53,342
Нет, ты ни черта у меня не спросишь.
442
00:25:54,229 --> 00:25:56,840
Прямо сейчас ты возьмешься за работу, ясно?
443
00:25:57,163 --> 00:25:57,461
Ясно.
444
00:25:57,740 --> 00:25:58,290
Прямо сейчас.
445
00:25:58,818 --> 00:26:00,008
Но можно я задам один вопрос?
446
00:26:00,008 --> 00:26:01,005
Один вопрос цепляется за другой
447
00:26:01,369 --> 00:26:02,492
А потом еще и еще.
448
00:26:03,544 --> 00:26:06,067
Би, пожалуйста, умоляю.
449
00:26:06,598 --> 00:26:08,534
Не сегодня. Не делай этого со мной.
450
00:26:09,519 --> 00:26:10,358
Не сегодня, пожалуйста.
451
00:26:10,810 --> 00:26:12,031
Пожалуйста.
452
00:26:12,785 --> 00:26:13,818
Хорошо, просто дай я задам один вопрос.
453
00:26:14,474 --> 00:26:16,381
Один вопрос. Можно я задам один вопрос?
454
00:26:16,589 --> 00:26:17,961
Ты же знаешь, что Нати сказала обо мне?
455
00:26:17,961 --> 00:26:18,455
Вот дерьмо.
456
00:26:18,791 --> 00:26:19,987
Думаешь это правда или нет?
457
00:26:24,522 --> 00:26:27,585
Что-то есть. Что-то есть.
458
00:26:28,022 --> 00:26:31,232
Но знаешь что? Это потому что у твоей сестры все время проблемы.
459
00:26:31,232 --> 00:26:32,477
Зачем ты ее слушаешь?
460
00:26:33,079 --> 00:26:34,327
Она всегда пользуется тобой.
461
00:26:38,485 --> 00:26:40,513
Хорошо, бля. Бля!
462
00:26:41,265 --> 00:26:42,424
Нахрен, Би.
463
00:26:42,424 --> 00:26:44,857
Хорошо, да, в чем-то она права, Би.
464
00:26:46,064 --> 00:26:48,812
Ты не самый охрененно веселый человек в мире.
465
00:26:48,812 --> 00:26:49,887
Понимаешь, к чему я клоню?
466
00:26:55,010 --> 00:26:56,476
Ты… Это потому, что тебе надо оттуда валить, Би.
467
00:26:56,913 --> 00:26:58,225
Просто освободиться…
468
00:26:59,132 --> 00:27:02,634
просто помахать членом в кровати.
469
00:27:03,577 --> 00:27:05,190
Забрызгать чертову кровать.
470
00:27:06,085 --> 00:27:07,116
Ясно.
471
00:27:07,441 --> 00:27:08,961
-Теперь понял?
-Да, теперь понял.
472
00:27:09,805 --> 00:27:12,555
-Хорошо, значит с этим разобрались?
-Да, но это как-то не особо мне помогло.
473
00:27:12,850 --> 00:27:14,835
-Ох, ну хорош, Би.
-Я плачу тебе не за это дерьмо.
474
00:27:15,799 --> 00:27:17,567
Я плачу тебе, чтобы ты задавал мне гребанные вопросы.
475
00:27:17,567 --> 00:27:18,311
Я знаю.
476
00:27:19,570 --> 00:27:19,945
Оскар, я...
477
00:27:22,933 --> 00:27:24,060
Хорошо, позволь теперь я задам вопрос.
478
00:27:24,798 --> 00:27:25,246
Что?
479
00:27:25,654 --> 00:27:26,463
Когда же ты начнешь работать?
480
00:27:26,779 --> 00:27:27,527
Я начну работать прямо сейчас.
481
00:27:28,434 --> 00:27:30,589
Мне просто нужно, чтобы ты объяснил мне одну вещь.
Мне надо уяснить один вопрос.
482
00:27:32,011 --> 00:27:34,403
Как же мне затащить кого-нибудь в кровать?
Я даже не умею общаться с женщинами.
483
00:27:34,965 --> 00:27:36,216
Как мне это сделать?
484
00:27:36,737 --> 00:27:38,089
Хорошо, хорошо, хорошо.
485
00:27:43,267 --> 00:27:44,934
Не знаю, Би. У меня такой проблемы нет.
486
00:27:47,155 --> 00:27:48,418
Что значит у тебя такой проблемы нет?
487
00:27:48,799 --> 00:27:50,621
Я не знаю. Чертовы бабы просто сами приходят ко мне, Би.
488
00:27:51,153 --> 00:27:52,214
Я не знаю почему.
489
00:27:52,936 --> 00:27:54,958
Может из-за моего запаха?
490
00:27:55,902 --> 00:27:57,435
Может из-за моей машины.
491
00:27:58,799 --> 00:28:01,142
А, погоди, наверное, из-за того, что у меня есть работа.
Усек?
492
00:28:01,839 --> 00:28:04,000
Может девочкам это нравится, понимаешь?
493
00:28:08,560 --> 00:28:09,422
Зацени.
494
00:28:10,308 --> 00:28:11,424
Не пались.
495
00:28:12,967 --> 00:28:14,361
И вниз тоже не смотри.
496
00:28:17,215 --> 00:28:18,986
Смотри сюда. Спасибо.
497
00:28:19,902 --> 00:28:21,082
Так.
498
00:28:23,904 --> 00:28:24,834
Смотри-ка
499
00:28:25,199 --> 00:28:28,061
Медленно повернись. Видишь цыпочку?
500
00:28:30,213 --> 00:28:32,145
Помаши, помаши ей, не смотри вниз, маши и улыбайся.
501
00:28:33,799 --> 00:28:34,529
Вот, уже хорошо.
502
00:28:36,935 --> 00:28:38,873
Видел? Не так уж сложно, Би.
503
00:28:38,873 --> 00:28:42,823
-Да. Понятно, но она не машет мне в ответ, Оскар.
-Ой, бля, может закончим уже? Может закончим?
504
00:28:43,450 --> 00:28:44,416
Бля, как же ты...
505
00:28:45,172 --> 00:28:45,741
Ну что, мы закончили?
506
00:28:48,150 --> 00:28:51,274
Просто научи меня одной вещи, научи меня как говорить. Хоть одну строчку.
507
00:28:52,119 --> 00:28:56,744
О, смотри, вот она… Энджел, иди сюда. Пожалуйста, иди скорей сюда.
508
00:28:57,398 --> 00:29:00,337
Надо помочь парню, прошу тебя, помоги.
509
00:29:01,014 --> 00:29:02,849
Барлам. Так, Барлам.
510
00:29:03,351 --> 00:29:06,490
Слушайте, я сейчас вернусь.
511
00:29:06,909 --> 00:29:07,512
Не слушай его.
512
00:29:08,036 --> 00:29:09,591
Ну, Барлам. Что случилось?
513
00:29:11,309 --> 00:29:13,002
Ничего. Я просто спросил, как он это делает.
514
00:29:13,596 --> 00:29:15,909
Чувак, во-первых, не стоит ровняться на этого парня.
515
00:29:16,511 --> 00:29:19,573
Ты видишь какой он… что он носит? Он выглядит как клоун, чувак.
516
00:29:20,392 --> 00:29:23,735
И единственная причина, почему ему дают – это потому, что он платит за это, старина.
517
00:29:23,735 --> 00:29:24,269
Он не платит за это.
518
00:29:25,110 --> 00:29:27,361
Ты правда так думаешь? Думаешь, ему дают? Черта с два, чувак.
519
00:29:28,291 --> 00:29:30,288
И потом, ты выглядишь как девственник.
520
00:29:30,745 --> 00:29:33,317
Девушкам это не нравится, тебе нужна уверенность в себе, тебе нужно быть мужиком
521
00:29:33,694 --> 00:29:35,040
вести себя, будто у тебя есть опыт.
522
00:29:35,380 --> 00:29:36,065
И все же я не девственник.
523
00:29:37,118 --> 00:29:39,691
Ну я не знаю, даже не думай спрашивать совета у этого парня.
524
00:29:40,816 --> 00:29:42,174
Этот парень ни хрена не знает, понятно?
525
00:29:42,405 --> 00:29:44,970
Но… слушай, мне немного стыдно после сегодняшнего случая.
526
00:29:45,614 --> 00:29:48,218
Пойдем с нами. Найдешь настоящую женщину.
527
00:29:48,659 --> 00:29:49,598
[Неразборчиво]
528
00:29:54,323 --> 00:29:55,993
Ладно, сегодня ночью, пойдем с нами!
529
00:29:56,213 --> 00:29:56,938
Мы пойдем на вечеринку.
530
00:29:57,779 --> 00:29:58,449
Ты найдешь себе...
531
00:29:59,312 --> 00:30:00,223
Барлам
532
00:30:00,978 --> 00:30:02,105
Давай же, тебе надо к дамочкам, парень.
533
00:30:02,761 --> 00:30:03,481
Не слушай его.
534
00:30:05,450 --> 00:30:06,212
Это ни фига не работает.
535
00:30:06,709 --> 00:30:09,482
Спасибо, спасибо. Возвращайся к работе.
Спасибо за охуенный, блять, совет.
536
00:30:10,401 --> 00:30:12,445
-Она дала тебе хороший совет?
-Я не понял, что она сказала.
537
00:30:12,933 --> 00:30:14,025
-Надеюсь, дала.
-Я не знаю.
538
00:30:14,310 --> 00:30:21,604
-Так, смотри, ты видишь? Это номер. Ты помнишь?
-Да, я помню.
539
00:30:22,091 --> 00:30:24,448
-Ты собираешься на вечеринку сегодня?
-Я не девственник.
540
00:30:27,533 --> 00:30:32,492
Меня-то что дурить, парень. Не знаю. Я так не думаю. Ты и не похож.
541
00:30:50,859 --> 00:30:54,356
Мы поем о космическом вкусе, холоде судьбы.
542
00:30:55,517 --> 00:30:58,915
Мало-помалу, мы теряем надежду на существование без свободы.
543
00:31:06,172 --> 00:31:11,070
Этот ночной свет поглощает каждую клетку моего тела.
544
00:31:12,473 --> 00:31:20,920
Я перестаю существовать, и не могу найти и узнать себя, и я перестаю сопротивляться этому.
545
00:31:33,595 --> 00:31:35,453
Заходи, это другой друг.
546
00:31:44,782 --> 00:31:46,875
По-твоему, это смешно?
547
00:31:47,736 --> 00:31:51,824
А почему нет, Барлам? Ты видел его взгляд?
548
00:31:52,198 --> 00:31:55,594
-Тебе не страшно?
-От чего? За что?
549
00:31:56,044 --> 00:31:58,481
Что значит за что? С тобой всегда так.
550
00:31:59,318 --> 00:32:03,910
Разве ты не заметила, когда мы его подобрали, он смотрел на номера.
551
00:32:04,712 --> 00:32:09,588
Что значит нет? Он может узнать, где мы живем теперь.
552
00:32:11,673 --> 00:32:13,284
Будь осторожна.
553
00:32:14,805 --> 00:32:16,544
Ты ведь ничего не боишься, да?
554
00:32:17,545 --> 00:32:19,930
Он смотрел на номера, я видел.
555
00:32:19,931 --> 00:32:21,897
Перестань параноить, Барлам.
556
00:32:22,112 --> 00:32:23,308
Как я могу перестать пара-…
557
00:32:23,585 --> 00:32:25,906
Он не причинит нам вреда, это всего лишь ребенок.
558
00:32:27,160 --> 00:32:29,616
Дети – иррациональны, как ты.
559
00:32:46,528 --> 00:32:49,401
Наконец-то у тебя хорошие новости для меня, Уолтер!
560
00:32:50,548 --> 00:32:53,463
Нет, поверить не могу.
561
00:32:54,601 --> 00:32:56,497
Значит из-за моих отношений с сатурном
562
00:32:56,497 --> 00:32:59,767
на следующей неделе мои дела наладятся, так?
563
00:33:00,072 --> 00:33:03,062
Потому что в последнее время мои дела – дрянь.
564
00:33:04,442 --> 00:33:06,075
Хорошо… звучит хорошо….
565
00:33:06,075 --> 00:33:07,803
Моя жизнь наладится сама…
566
00:33:07,803 --> 00:33:09,340
Поговорим еще завтра.
567
00:33:09,638 --> 00:33:12,295
Слушайте, что с вами, потешные сучки?
568
00:33:12,987 --> 00:33:17,359
Похоже, я плачу вам за то, чтобы вы ничего не делали, но выглядели хорошо.
569
00:33:19,218 --> 00:33:20,820
Вы заболели или что?
570
00:33:21,228 --> 00:33:24,040
Вы что, не видите боль в моем сердце?
571
00:33:26,147 --> 00:33:29,392
Разве вы не видите кота, который потерял своего котенка?
572
00:33:29,639 --> 00:33:32,522
Вы ведете себя, будто совсем не знаете меня!
573
00:33:35,572 --> 00:33:41,011
Да, мне хреново, но вы, девочки, должны помочь мне.
574
00:33:41,015 --> 00:33:41,996
Пожалуйста…
575
00:33:42,615 --> 00:33:44,584
Если нет, то как я верну былой вкус?
576
00:33:48,804 --> 00:33:53,442
Смотрите… наблюдайте за тем, как планеты сами выстраиваются в ряд перед львом.
577
00:33:53,442 --> 00:33:57,099
Посмотрите на нее! Королева пчел!
578
00:33:57,493 --> 00:34:01,131
И если я здесь, это значит я жалю, как скорпион.
579
00:34:02,844 --> 00:34:04,887
Слышал, Барсель?
580
00:34:05,291 --> 00:34:06,476
Я же сказал, Барлам.
581
00:34:06,476 --> 00:34:07,859
Его зовут Барлам.
582
00:34:10,611 --> 00:34:12,793
Ты чего трясешься?
583
00:34:12,995 --> 00:34:14,055
Я просто не привык…
584
00:34:14,055 --> 00:34:17,067
Слушай, ты мне игру всю портишь.
585
00:34:18,327 --> 00:34:20,048
Черт.
586
00:34:21,572 --> 00:34:23,848
Помни, он лает, но не кусает.
587
00:34:26,779 --> 00:34:27,744
На что уставился?
588
00:34:27,744 --> 00:34:29,061
Не кусает?
589
00:34:31,106 --> 00:34:32,975
Нет, нет, простите…
590
00:34:32,975 --> 00:34:34,447
Все в порядке.
591
00:34:34,860 --> 00:34:36,481
Просто следи за игрой.
592
00:34:37,379 --> 00:34:40,029
Вот оно, вот оно, это я.
593
00:34:43,741 --> 00:34:45,904
Либо ты дрючишь, либо дрючат тебя.
594
00:34:46,232 --> 00:34:48,876
Иди за ней. Или мы идем танцевать.
595
00:34:49,256 --> 00:34:52,094
Ладно, ладно, оставь его в покое. Перестань пугать его.
596
00:34:52,094 --> 00:34:53,169
Пугать его?
597
00:34:53,534 --> 00:34:55,682
Да этот дурень не знает еще, что такое быть напуганным.
598
00:34:56,478 --> 00:34:58,294
Смотри, дурень.
599
00:34:58,647 --> 00:35:00,092
Нравится?
600
00:35:00,630 --> 00:35:02,050
Смотри и учись.
601
00:35:02,050 --> 00:35:04,256
Эй, как думаете, в раю есть дыни?
602
00:35:05,243 --> 00:35:06,887
Что за херня? Это еще что за вопрос?
603
00:35:09,376 --> 00:35:10,505
Поосторожней.
604
00:35:11,913 --> 00:35:14,248
Мне надо на минутку, хорошо?
605
00:35:15,351 --> 00:35:16,903
Что за хрень? Мы выигрываем.
606
00:36:16,234 --> 00:36:17,299
Что?
607
00:36:17,755 --> 00:36:19,110
Ты в игре, парень.
608
00:36:19,663 --> 00:36:21,513
Парень, не тормози.
609
00:36:22,033 --> 00:36:23,484
Эй, мне надо еще пива.
610
00:36:23,828 --> 00:36:26,194
Да что с тобой такое, идиот?
611
00:36:26,423 --> 00:36:29,887
Расслабься. Остынь. Это случайно.
612
00:36:29,887 --> 00:36:31,928
Этот хрен. Он шатает целый стол.
613
00:36:34,633 --> 00:36:36,306
Нет. Присядь,
614
00:36:38,364 --> 00:36:39,884
успокойся и остынь.
615
00:36:41,564 --> 00:36:45,259
Просто следи за игрой, или мы все пойдем в пляс.
616
00:36:45,259 --> 00:36:47,239
Я пойду домой, ладно?
617
00:36:47,522 --> 00:36:49,335
Не слушай этих кретинов.
618
00:36:49,739 --> 00:36:51,593
Мне надо присмотреть за сестрой.
619
00:36:51,593 --> 00:36:54,006
Твоя сестра? Как она?
620
00:36:54,928 --> 00:36:57,489
Ты просто помалкивай или они продолжат тебя доставать.
621
00:36:57,489 --> 00:36:59,764
Эй, он рассказывает мне о своей сестре.
622
00:37:11,059 --> 00:37:12,215
Как оно?
623
00:37:21,730 --> 00:37:23,023
Что, простите?
624
00:37:23,321 --> 00:37:24,759
Это «The Tap».
625
00:37:27,017 --> 00:37:28,731
Очень дружелюбное место.
626
00:37:29,488 --> 00:37:31,056
Думаешь зайти?
627
00:37:32,085 --> 00:37:33,870
Они всегда рады посетителям.
628
00:37:46,061 --> 00:37:48,997
С 18 лет просто повеселиться, с 21 - выпивка.
629
00:38:04,797 --> 00:38:06,165
О, парень
630
00:38:06,850 --> 00:38:08,276
Да это безумие.
631
00:38:08,866 --> 00:38:10,119
Улыбнись, Би, просто улыбнись.
632
00:38:10,119 --> 00:38:11,530
Би, посмотри на ее сиськи, чувак.
633
00:38:11,530 --> 00:38:12,397
Перестань.
634
00:38:12,397 --> 00:38:14,991
Они такие круглые и аппетитные.
635
00:38:15,719 --> 00:38:17,463
Это безумие, парни, и я не могу этого сделать.
636
00:38:17,463 --> 00:38:19,444
Би, эй, эй, эй, да что с тобой такое?
637
00:38:19,444 --> 00:38:20,497
Пей, чувак, пей.
638
00:38:20,497 --> 00:38:22,283
Это же терапия, Би.
639
00:38:22,810 --> 00:38:24,541
Это хорошо для тебя, тебе нужно это дерьмо.
640
00:38:24,541 --> 00:38:25,465
Тебе эта херня очень нужна.
641
00:38:25,465 --> 00:38:26,260
Точно нужна, чувак.
642
00:38:26,260 --> 00:38:28,015
У тебя вся сила в яйцах.
643
00:38:28,015 --> 00:38:29,383
Тебе нужно выпустить ее.
644
00:38:30,200 --> 00:38:31,552
Би, все будет в порядке, чувак.
645
00:38:32,079 --> 00:38:33,338
Все будет в порядке.
646
00:38:33,338 --> 00:38:35,964
Эй, хватит уже быть нюней, о’кей?
647
00:38:37,339 --> 00:38:39,167
Смотри, это начало, Би.
648
00:38:39,367 --> 00:38:42,023
Это начало и хренов конец всего.
649
00:38:42,023 --> 00:38:46,098
В жизни только одно важно – чертова киска. Ясно?
650
00:38:46,098 --> 00:38:46,477
Хватит.
651
00:38:46,477 --> 00:38:47,443
Давай же.
652
00:38:47,443 --> 00:38:48,452
Хватит.
653
00:38:48,452 --> 00:38:49,661
Что, хватит? Чувак.
654
00:38:49,661 --> 00:38:50,955
Посмотри на все это дерьмо.
655
00:38:50,955 --> 00:38:52,317
Ты там будешь, чувак.
656
00:38:52,746 --> 00:38:56,456
Ты будешь там. Прямо как хренова пума, Би.
657
00:38:57,365 --> 00:38:58,957
Что делают пумы, Би?
658
00:38:59,596 --> 00:39:01,139
Я не знаю, они этого не делают.
659
00:39:01,544 --> 00:39:03,038
Би, пумы сношаются.
660
00:39:03,577 --> 00:39:04,788
А еще они едят.
661
00:39:04,788 --> 00:39:05,945
А еще они едят…
662
00:39:05,945 --> 00:39:06,683
…кисок.
663
00:39:06,683 --> 00:39:07,974
Боже, перестаньте.
664
00:39:08,586 --> 00:39:11,044
Кроме того, он сказал,
665
00:39:11,044 --> 00:39:11,942
что даст скидку в половину, так?
666
00:39:11,942 --> 00:39:13,346
Охренеть. За тех двух?
667
00:39:14,960 --> 00:39:17,256
Или он сказал 2 по цене 1, или половина, или типа того
668
00:39:17,547 --> 00:39:18,628
Значит, получишь за полцены в первый раз.
669
00:39:18,628 --> 00:39:20,423
Или что-то, что-то, в общем, он сказал будет больше.
670
00:39:20,423 --> 00:39:22,970
Надо взять одну, чтоб лизала яйца, а другая сосала член.
671
00:39:22,970 --> 00:39:25,447
О, Боже. Вы, ребят, и идите.
672
00:39:25,447 --> 00:39:26,166
Не, Би.
673
00:39:26,166 --> 00:39:28,020
Он сказал, 2 по цене 1. Я заплачу за это.
674
00:39:28,872 --> 00:39:28,896
Нет.
675
00:39:28,896 --> 00:39:29,954
Нет, Би, заткнись уже!
676
00:39:29,954 --> 00:39:34,352
Мы за это дерьмо платим, а ты идешь туда, как хренова пума, и будешь трахаться.
677
00:39:34,774 --> 00:39:35,544
Пума.
678
00:39:36,171 --> 00:39:36,873
Пума.
679
00:39:37,311 --> 00:39:37,951
Пума.
680
00:39:38,185 --> 00:39:38,874
Пума.
681
00:39:39,103 --> 00:39:39,701
Пума.
682
00:39:39,976 --> 00:39:40,524
Пума.
683
00:39:40,914 --> 00:39:41,414
Пума.
684
00:39:43,273 --> 00:39:44,495
Покажи, как ты рычишь.
685
00:39:44,998 --> 00:39:45,845
Давай, Би, она хочет этого.
686
00:39:45,845 --> 00:39:47,149
Рычи, детка.
687
00:39:50,288 --> 00:39:53,976
Эй, Би, если ей не сказать, это ее не расстроит, так?
688
00:39:54,202 --> 00:39:55,086
Давай.
689
00:39:55,086 --> 00:39:57,504
Рычи, детка. Рычи. Рычи.
690
00:39:59,129 --> 00:40:00,852
Что? Чувак.
691
00:40:03,526 --> 00:40:05,683
Сделай это, Би. Просто, бля, сделай,
692
00:40:05,683 --> 00:40:08,069
ты же можешь, ты же пума, Би.
693
00:40:09,826 --> 00:40:10,627
Рычи!
694
00:40:11,208 --> 00:40:11,910
Рычи!
695
00:40:14,394 --> 00:40:14,715
Громче, нахрен, давай же, Би! Би!
696
00:40:14,715 --> 00:40:16,242
Выпусти пуму.
697
00:40:18,934 --> 00:40:20,735
Ну вот, молодец. Наш парень. Давай.
698
00:40:20,942 --> 00:40:23,820
Возьми девчонку. Возьми девчонку. Возьми ее.
699
00:40:31,378 --> 00:40:33,754
Ну, что думаешь?
700
00:40:34,660 --> 00:40:36,394
Я думаю, он это сделает, мужик.
701
00:41:32,643 --> 00:41:33,747
Нати.
702
00:41:38,686 --> 00:41:42,994
Нати, ты опять в моей постели, давай иди уже в свою комнату.
703
00:41:43,209 --> 00:41:46,159
Зак опять надул в кровать.
704
00:41:46,159 --> 00:41:47,947
Это не моя проблема.
705
00:41:53,544 --> 00:41:54,668
Сидеть, мальчик.
706
00:41:55,810 --> 00:41:57,258
Эй, почему ты так паршиво играешь?
707
00:41:57,559 --> 00:41:58,860
Ну почему ты так паршиво играешь?
708
00:42:01,423 --> 00:42:03,552
ТЫ выигрывать собираешься?
709
00:42:03,552 --> 00:42:04,667
Эй!
710
00:42:04,990 --> 00:42:06,040
Эй, Барлам!
711
00:42:09,688 --> 00:42:11,004
Извини за твою сестру, чувак.
712
00:42:11,004 --> 00:42:12,439
Я пытался ей сказать.
713
00:42:13,053 --> 00:42:14,440
Я сказал ей: “Оставь его в покое”,
714
00:42:14,762 --> 00:42:15,561
но сам знаешь,
715
00:42:15,561 --> 00:42:17,163
она имеет право, так?
716
00:42:19,256 --> 00:42:20,666
Так вот, я пытался, чувак.
717
00:42:21,183 --> 00:42:23,590
Я такой: «Нет, не беспокой его».
718
00:42:24,100 --> 00:42:26,154
А она такая: «ми-ми-ми-ми-ми-ми-ми».
719
00:42:26,497 --> 00:42:29,645
Тебе нужно купить подгузники, серьезно, это уже просто нелепо.
720
00:42:29,645 --> 00:42:32,127
Не, мне не нужны подгузники, мне надо метить территорию.
721
00:42:32,127 --> 00:42:34,090
Нет уж, тебе не надо метить территорию.
722
00:42:34,090 --> 00:42:35,683
Да ладно тебе, Би.
723
00:42:38,152 --> 00:42:41,312
Иди ты, реально будешь беситься из-за какого-то пи-пи? А?
724
00:42:42,411 --> 00:42:43,279
А?
725
00:42:43,548 --> 00:42:45,380
Ладно, я просто шучу. Эй, смотри...
726
00:42:47,229 --> 00:42:48,593
Мои шары!
727
00:42:49,334 --> 00:42:52,177
Ты что правда решил злиться на меня за гребанное пи-пи?
728
00:42:52,177 --> 00:42:55,030
Просто угомонись, иди туда и играй со своими маленькими дружками, ладно?
729
00:42:55,030 --> 00:42:56,479
Иди туда и играй со своими маленькими дружками.
730
00:42:56,479 --> 00:42:58,856
Знаешь, ты навсегда останешься занудой.
731
00:42:58,856 --> 00:43:03,345
Я не зануда. Это место – помойка, вы, парни, никогда не убираетесь. Они тут каждое утро.
732
00:43:15,032 --> 00:43:15,971
Я пытаюсь с этим разобраться, чувак.
733
00:43:16,516 --> 00:43:17,514
Я купил их на eBay,
734
00:43:18,119 --> 00:43:20,129
и они отличаются от тех, что в магазине.
735
00:43:21,548 --> 00:43:22,896
Не могу понять чем.
736
00:43:23,181 --> 00:43:24,975
Знаешь, что я слышу, когда ты говоришь, чувак?
737
00:43:25,549 --> 00:43:27,767
Уа-уа-уа-уау-уа.
738
00:43:28,088 --> 00:43:29,672
Знаешь, что я слышу, когда говоришь ты?
739
00:43:32,126 --> 00:43:33,322
Эй.
740
00:43:36,619 --> 00:43:37,805
Ты что-то сказал?
741
00:43:38,911 --> 00:43:40,109
Что это значит?
742
00:43:42,810 --> 00:43:44,823
Приготовил мне что-то?
743
00:43:45,152 --> 00:43:46,883
Приготовил ли я?
744
00:43:46,883 --> 00:43:48,992
Терпеть не могу, когда ты это говоришь.
745
00:43:50,147 --> 00:43:55,262
Зачем мне менять рубашку? Ради этих идиотов?
746
00:43:56,172 --> 00:43:59,354
Да будь ты проклята со всем этим дерьмом.
747
00:44:02,057 --> 00:44:03,594
Дело не в рубашке.
748
00:44:04,409 --> 00:44:10,028
Дело в том, что, когда я тебя слушаю, все идет наперекосяк.
749
00:44:10,028 --> 00:44:11,047
Оскар был прав насчет тебя.
750
00:44:12,110 --> 00:44:15,850
Мне с тобой не по пути.
751
00:44:16,921 --> 00:44:19,109
Все. Нати, я тебя больше не слушаю.
752
00:44:19,768 --> 00:44:22,472
Нет, я просто тебя больше не слушаю, вот что
753
00:44:36,865 --> 00:44:39,909
Нати? Нати!
754
00:44:48,013 --> 00:44:49,812
И каким, нахрен, образом это могу быть я?
755
00:44:50,738 --> 00:44:52,988
Ну да, таким, глянь.
756
00:44:52,988 --> 00:44:54,265
Нет, что ты думаешь?
757
00:44:54,817 --> 00:44:56,102
Да потому что ты пьян.
758
00:44:56,721 --> 00:44:57,884
Что ты думаешь?
759
00:44:58,230 --> 00:44:59,991
Это не карты таро, ясно?
760
00:45:00,334 --> 00:45:01,694
Это карты Лотерии.
761
00:45:01,694 --> 00:45:02,799
Да, я знаю, но-
762
00:45:02,799 --> 00:45:04,169
Ты хочешь видеть будущее.
763
00:45:04,387 --> 00:45:06,807
Нет, вовсе нет, посмотри какие они красивые.
764
00:45:07,541 --> 00:45:09,467
Ты хочешь видеть будущее?
765
00:45:09,467 --> 00:45:10,642
Нет, не хочу.
766
00:45:13,115 --> 00:45:14,739
Цветочный горшок.
767
00:45:15,575 --> 00:45:17,282
Хочешь знать, что значит Цветочный Горшок?
768
00:45:17,282 --> 00:45:20,397
Вы, парни, называете это…
769
00:45:22,885 --> 00:45:24,207
член.
770
00:45:24,207 --> 00:45:26,751
Вот что значит Цветочный Горшок для пуэрториканцев.
771
00:45:26,751 --> 00:45:28,362
Значит я – член?
772
00:45:28,609 --> 00:45:31,996
Да, ну… как говорят гринго, членоголовый.
773
00:45:31,996 --> 00:45:36,363
Ох, твою ж мать, значит вот как? Круто.
774
00:45:36,363 --> 00:45:39,470
Видишь эту? Это ты. Птичка.
775
00:45:39,470 --> 00:45:41,121
Почему я птичка?
776
00:45:41,121 --> 00:45:43,948
Ты – птичка, потому что ты не покидаешь свое гнездо.
777
00:45:43,948 --> 00:45:47,533
Ты уже достаточно взрослый, чтобы оставаться дома со своей сестрой и белым парнем.
778
00:45:47,931 --> 00:45:50,333
Ага, ты прямо как моя сестра.
779
00:45:50,604 --> 00:45:53,828
Карта «Леди», посмотри, как она прекрасна.
780
00:45:53,828 --> 00:45:54,875
Твоя сестра, она не леди.
781
00:45:55,726 --> 00:45:58,250
Да. С белыми перчатками и остальным, посмотри.
782
00:46:00,077 --> 00:46:01,877
Ты знаешь, кто твоя сестра.
783
00:46:02,117 --> 00:46:03,603
Посмотри, вот эта.
784
00:46:06,953 --> 00:46:08,487
La Muerte, cмерть.
785
00:46:08,487 --> 00:46:10,388
Она – La Muerte.
786
00:46:27,846 --> 00:46:31,857
Выглядишь ништяк. Как твои дела?
787
00:46:32,186 --> 00:46:33,380
Прекрасно.
788
00:46:34,800 --> 00:46:37,862
Подожди секунду, тормозни-ка и подойди ко мне…
789
00:46:40,940 --> 00:46:44,970
Ты же знаешь, что не должна платить мне за эту хрень?
790
00:46:46,254 --> 00:46:49,923
Здесь ты можешь иметь все, как они…
791
00:46:49,923 --> 00:46:50,939
Я это знаю.
792
00:46:56,067 --> 00:46:57,491
Какого хера ты имеешь ввиду ‘просто расслабься’?
793
00:46:57,491 --> 00:46:59,199
Я вообще не должен находиться здесь с вами, долбанутыми.
794
00:46:59,199 --> 00:47:01,872
Я поехал только потому, что у вас есть подуть,
795
00:47:01,872 --> 00:47:05,403
я похоже нравлюсь твоей сестре, но теперь я вижу, что она такая же чокнутая, как и ты.
796
00:47:05,403 --> 00:47:06,103
Никто моей сестре не нравится.
797
00:47:20,245 --> 00:47:24,247
Это тот парень, который украл мою принцессу?
798
00:47:24,247 --> 00:47:28,559
Какого хера, кто этот чувак? Это чувак, который украл тебя у меня? Кто этот засранец?
799
00:47:28,559 --> 00:47:29,858
Это мой брат, честно.
800
00:47:29,858 --> 00:47:34,058
Твой брат, а ты даже не похожа на него. Кто это?
801
00:47:34,058 --> 00:47:36,637
Я в первый раз его вижу.
802
00:47:36,637 --> 00:47:39,537
Покажи мне удостоверение, права, хоть что-нибудь.
803
00:47:40,063 --> 00:47:41,393
Фото.
804
00:47:41,393 --> 00:47:45,127
Покажи прямо сейчас! Пожалуйста, я не хочу тебя бить.
805
00:47:45,127 --> 00:47:47,800
Я побью его, давай же.
806
00:47:50,648 --> 00:47:53,127
Я тебя видел вчера.
807
00:47:53,127 --> 00:47:54,954
Я был в красной машине.
808
00:47:57,670 --> 00:48:00,601
Аа! Я знаю, кто ты!
809
00:48:01,625 --> 00:48:05,291
Мои извинения, он был тут с белым парнем.
810
00:48:05,291 --> 00:48:09,624
Что случилось? Вам, парни, не понравилось то, что вы увидели?
811
00:48:10,431 --> 00:48:12,730
В любое время,
812
00:48:12,730 --> 00:48:14,566
две по цене одной, три за четыре, четыра за пять
813
00:48:15,720 --> 00:48:19,543
когда захочешь, ты ведь брат Нати.
814
00:48:19,901 --> 00:48:21,241
Договорились?
815
00:48:21,241 --> 00:48:22,333
Да.
816
00:48:22,333 --> 00:48:24,114
Нравится тебе такой расклад, пацан?
817
00:48:24,114 --> 00:48:24,914
Да.
818
00:48:27,042 --> 00:48:30,452
Хорошо. Я не знал, что это твой братишка.
819
00:48:30,452 --> 00:48:32,812
Этот парень на заднем сидении.
820
00:48:34,225 --> 00:48:35,639
Эй, ты кто?
821
00:48:35,639 --> 00:48:37,343
Кто этот парень?
822
00:48:37,762 --> 00:48:38,855
Это…
823
00:48:39,600 --> 00:48:41,996
Скажи ему.
824
00:48:42,767 --> 00:48:44,390
Меня зовут Рикардо.
825
00:49:06,809 --> 00:49:08,404
Плюнь мне в лицо.
826
00:49:08,987 --> 00:49:11,099
Я люблю тебя.
827
00:49:13,162 --> 00:49:15,579
Сожми кулак с силой
828
00:49:16,840 --> 00:49:18,665
и ударь меня.
829
00:49:19,573 --> 00:49:21,565
Я все еще люблю тебя.
830
00:49:24,763 --> 00:49:26,388
Пусть твои глаза
831
00:49:26,906 --> 00:49:29,543
сияют как огненные опалы,
832
00:49:31,835 --> 00:49:34,578
и пусть это будет проклятьем.
833
00:49:34,578 --> 00:49:36,050
Я люблю тебя.
834
00:49:38,873 --> 00:49:40,527
Что ты здесь до сих пор делаешь?
835
00:49:41,704 --> 00:49:43,317
Что ты здесь до сих пор делаешь?
836
00:49:45,287 --> 00:49:47,316
Ты не слышишь меня? Что ты до сих пор здесь делаешь?
837
00:49:47,316 --> 00:49:48,231
Эй!
838
00:49:49,657 --> 00:49:51,200
Эй, что ты еще здесь делаешь?
839
00:49:55,681 --> 00:49:58,160
Ты должен заботиться о ней, убирайся!
840
00:51:05,232 --> 00:51:08,799
О, детка, твой братец возвращается, мне пора, увидимся позже, ладно?
841
00:51:11,504 --> 00:51:14,470
Я, бля, клянусь, что он не сошел с ума.
842
00:51:15,163 --> 00:51:16,262
Да!
843
00:51:16,262 --> 00:51:18,538
Эй, не веди со мной себя так, членоголовик.
844
00:51:18,901 --> 00:51:20,629
Сколько раз тебе говорить?
845
00:51:20,629 --> 00:51:22,457
Хорошо, детка, смотри. Я люблю тебя.
846
00:51:22,457 --> 00:51:24,450
Я правда извиняюсь. Ладно?
847
00:51:24,715 --> 00:51:26,084
Люблю тебя. Пока.
848
00:51:33,218 --> 00:51:34,915
Всегда пожалуйста.
849
00:51:44,780 --> 00:51:48,417
Ты как? Что такое, Би?
850
00:51:48,946 --> 00:51:51,783
Ты выглядишь так, будто у тебя тяжелый острый респираторный синдром или еще что похуже.
851
00:52:52,951 --> 00:52:53,756
Привет.
852
00:52:53,756 --> 00:52:54,732
Привет.
853
00:52:55,345 --> 00:52:56,517
Что случилось?
854
00:52:56,517 --> 00:52:57,164
У меня вопрос.
855
00:53:00,087 --> 00:53:01,891
У нас же у всех есть секреты, так?
856
00:53:01,891 --> 00:53:03,159
Не обязательно…
857
00:53:03,159 --> 00:53:03,909
У всех
858
00:53:03,909 --> 00:53:04,999
Не у всех.
859
00:53:05,822 --> 00:53:07,504
Не у всех есть секреты.
860
00:53:07,842 --> 00:53:09,852
А что? Что тебя беспокоит?
861
00:53:10,437 --> 00:53:13,557
Пожалуйста. Посмотри на меня.
862
00:53:13,557 --> 00:53:16,352
У всех есть секреты, так?
863
00:53:16,566 --> 00:53:20,744
Ну, кроме того, что однажды я наложил кучу в кровати, и никто об этом не узнал,
864
00:53:20,744 --> 00:53:24,715
или, когда я был молодым и подглядывал в дырочку за соседкой в ванной…
865
00:53:29,878 --> 00:53:31,448
Так в чем дело?
866
00:53:31,995 --> 00:53:33,652
Почему ты ушел от мамы?
867
00:53:37,127 --> 00:53:40,610
Не беспокойся о них, просто расслабься, хорошо?
868
00:53:40,610 --> 00:53:43,854
Что значит ‘какого хрена’? Я же сказал, это друзья.
869
00:53:44,913 --> 00:53:48,611
И это, бля, твои друзья?
870
00:53:49,235 --> 00:53:51,572
Правда жалит в глазах Господа,
871
00:53:52,287 --> 00:53:55,084
и в его руках существует бесполезность человека,
872
00:53:56,285 --> 00:53:58,858
следы инстинктивного отклонения.
873
00:54:00,690 --> 00:54:02,892
Там, в кишечнике человека,
874
00:54:02,892 --> 00:54:04,709
в самой его глубине
875
00:54:05,157 --> 00:54:07,921
спрятано уродливое лицо, про которое говорят, что оно мое,
876
00:54:07,921 --> 00:54:11,770
потому что оно не принадлежит никому больше.
877
00:54:29,414 --> 00:54:30,476
Помолчи!
878
00:54:31,454 --> 00:54:32,330
Просто помолчи там.
879
00:54:34,618 --> 00:54:36,109
И что ты так и будешь там молчать?
880
00:54:36,642 --> 00:54:38,111
Что ты хочешь, чтоб я сказал?
881
00:54:38,111 --> 00:54:39,570
А я подстригся, чувак.
882
00:54:42,822 --> 00:54:43,833
Выглядит неплохо.
883
00:54:43,833 --> 00:54:45,052
По-моему, клёво, да?
884
00:54:45,871 --> 00:54:47,093
Тёлки протащатся.
885
00:54:48,329 --> 00:54:50,207
Тёлки от тебя никогда не протащатся.
886
00:54:50,207 --> 00:54:51,755
Я просто хочу выглядеть как ты, мужик.
887
00:54:52,624 --> 00:54:54,157
Да ты никогда не будешь как я.
888
00:54:54,631 --> 00:54:57,730
Скорее Оскар станет похож на меня, но никак не ты.
889
00:54:59,686 --> 00:55:01,323
Спасибо, блин.
890
00:55:01,725 --> 00:55:03,162
Погоди. Помолчи.
891
00:55:06,506 --> 00:55:08,021
Ты слышал это?
892
00:55:08,021 --> 00:55:08,877
Не-а.
893
00:55:11,658 --> 00:55:12,963
Прохладненько что-то.
894
00:55:16,541 --> 00:55:17,539
Ты куда ушёл там?
895
00:55:17,539 --> 00:55:18,971
Да подожди ты.
896
00:55:19,293 --> 00:55:20,112
Эй
897
00:55:23,116 --> 00:55:24,437
мне позвонить кому-нибудь?
898
00:55:28,475 --> 00:55:29,691
Ты не слышишь этого?
899
00:55:29,691 --> 00:55:30,756
Нет
900
00:55:31,254 --> 00:55:35,232
Это моя тупая сестрица трахается со своим ещё более тупым парнем.
901
00:55:35,232 --> 00:55:36,961
Чувак, поставь компьютер на пол.
902
00:55:36,961 --> 00:55:39,668
Я не собираюсь ставить компьютер на пол, извращенец.
903
00:55:39,984 --> 00:55:41,074
Это моя сестра.
904
00:55:42,317 --> 00:55:43,267
Это моя…
905
00:56:21,678 --> 00:56:23,962
Я бы не прочь развлечься с ней тоже, если что-то останется.
906
00:56:25,016 --> 00:56:30,182
Эй, чувак, если Нати не узнает – это же ее не расстроит, так?
907
00:56:30,630 --> 00:56:31,944
Не знаю.
908
00:56:34,327 --> 00:56:36,551
Не думаю, что у него все получится.
909
00:56:36,551 --> 00:56:37,664
Ты с ума сошёл.
910
00:56:37,664 --> 00:56:39,477
Тебе надо верить в него.
911
00:57:08,325 --> 00:57:10,322
Эй тощий, в чем дело?
912
00:57:12,372 --> 00:57:15,819
Ох, ты знаешь… Нати
913
00:57:19,220 --> 00:57:20,581
А, Нати.
914
00:57:22,162 --> 00:57:24,275
Я знаю, что делаю, не волнуйся.
915
00:57:29,848 --> 00:57:31,118
Хочешь, подброшу тебя?
916
00:57:31,607 --> 00:57:34,031
Нет, я на велике, всё в порядке.
917
00:57:34,847 --> 00:57:36,448
Я освобожусь через часок,
918
00:57:37,381 --> 00:57:39,466
как только закончу с работой.
919
00:57:58,515 --> 00:57:59,903
Чувствуешь разницу?
920
00:58:03,701 --> 00:58:05,280
Потому что знаешь…
921
00:58:05,280 --> 00:58:07,165
это меняет тебя, Би.
922
00:58:09,430 --> 00:58:11,008
Такая херня.
923
00:58:26,478 --> 00:58:27,902
Что думаешь?
924
00:58:31,886 --> 00:58:33,638
Видел когда-нибудь такие?
925
00:58:41,367 --> 00:58:42,459
Возьми его,
926
00:58:43,076 --> 00:58:44,718
но будь осторожен.
927
00:58:47,246 --> 00:58:49,185
Аккуратно, аккуратно.
928
00:58:57,610 --> 00:58:59,234
Это мой любимый.
929
00:59:07,641 --> 00:59:09,686
Поначалу всегда непросто, Би.
930
00:59:11,570 --> 00:59:13,437
Вот почему это кажется странным.
931
00:59:15,196 --> 00:59:17,163
Вот почему ты себя странно чувствуешь.
932
00:59:19,265 --> 00:59:20,715
Но всё в порядке,
933
00:59:21,391 --> 00:59:22,948
все хорошо.
934
00:59:23,416 --> 00:59:24,868
Поверь мне.
935
00:59:38,854 --> 00:59:40,265
Два года назад
936
00:59:41,194 --> 00:59:43,084
я был в баре The Tap.
937
00:59:43,611 --> 00:59:45,351
Я снял шлюху.
938
00:59:49,132 --> 00:59:50,416
Отвёз домой.
939
00:59:50,828 --> 00:59:52,497
Стянул с себя штаны.
940
00:59:52,936 --> 00:59:54,369
Она начала
941
00:59:54,697 --> 00:59:56,667
отсасывать мне.
942
00:59:56,667 --> 00:59:57,732
Это было нечто, Би.
943
00:59:58,077 --> 01:00:00,121
Это было круто, Би, чертовски круто.
944
01:00:03,511 --> 01:00:06,793
У неё была отличная задница.
945
01:00:12,607 --> 01:00:14,602
Но она оказалась чуваком, Би!
946
01:00:14,602 --> 01:00:15,736
Херов мужик!
947
01:00:16,425 --> 01:00:19,891
Чертов мужик c членом, яйцами и волосатой жопой.
948
01:00:24,099 --> 01:00:25,971
Но там никого не было, Би.
949
01:00:29,997 --> 01:00:31,790
И я трахнул его, Би.
950
01:00:32,024 --> 01:00:34,783
Я ебал его от души так, словно я сам Иисус.
951
01:00:36,408 --> 01:00:38,318
И мне было хорошо,
952
01:00:38,318 --> 01:00:40,745
ох как хорошо.
953
01:00:44,022 --> 01:00:46,750
Я никогда так не кончал, Би.
954
01:00:49,469 --> 01:00:50,906
Знаешь почему?
955
01:00:53,553 --> 01:00:55,747
Потому что это был мой первый раз.
956
01:01:14,170 --> 01:01:17,107
Но я ведь знаю, что ты не расскажешь никому, да?
957
01:01:21,937 --> 01:01:25,286
Ты слишком красив, чтобы умирать таким молодым.
958
01:01:30,895 --> 01:01:32,536
Понимаешь?
959
01:01:48,972 --> 01:01:51,739
А теперь пойдём выпьем, что скажешь?
960
01:01:52,316 --> 01:01:53,394
Нет…
961
01:01:53,394 --> 01:01:57,706
Да ладно, позвони своей сумасшедшей ебнутой сестрице, мы все проведём отлично время, мужик.
962
01:01:57,706 --> 01:01:59,571
Не, не, не, я иду домой.
963
01:03:24,699 --> 01:03:27,410
Христос, которого вы пьёте, оставляет привкус помоев на губах.
964
01:03:28,226 --> 01:03:31,501
Я разрываю себя на куски, чтобы отречься от мира, который я должен забыть.
965
01:03:32,181 --> 01:03:37,660
Всё, что я когда-либо видел, более не существует и никогда не будет существовать.
966
01:03:38,592 --> 01:03:43,747
Все исчезает без следа, без света или звука.
967
01:03:44,305 --> 01:03:49,806
Диссонанс наших языков напоминает мне о времени в прошлом,
968
01:03:50,256 --> 01:03:53,730
когда освещенная плоть ласкала всё вокруг.
969
01:03:55,202 --> 01:03:58,224
Но сейчас остался только яд,
970
01:03:58,684 --> 01:04:01,073
убивающий всех, кого я люблю.
971
01:04:01,642 --> 01:04:03,616
Осталось лишь это:
972
01:04:04,146 --> 01:04:06,517
Как прекрасно терпеть поражение.
973
01:04:49,263 --> 01:04:51,271
Велосипед поместится в багажник?
974
01:04:51,271 --> 01:04:52,722
Вот моя машина.
975
01:04:53,518 --> 01:04:54,966
Это твоя машина?
976
01:04:54,966 --> 01:04:55,380
Да.
977
01:04:55,875 --> 01:04:58,121
1967-го чертого года Mercury Cougar?
978
01:04:59,689 --> 01:05:01,243
Работающий Мустанг?
979
01:05:01,689 --> 01:05:02,872
Ты издеваешься?
980
01:05:03,884 --> 01:05:06,486
У тебя есть такая машина, и ты молчала?
981
01:05:06,486 --> 01:05:07,707
Засовывай свой велик в багажник.
982
01:05:08,273 --> 01:05:09,996
А, да, конечно,
983
01:05:12,403 --> 01:05:13,965
это красивая машина.
984
01:05:18,525 --> 01:05:20,130
Ты сделала её сама?
985
01:06:03,895 --> 01:06:05,397
Пахнет как в помойке.
986
01:06:05,801 --> 01:06:06,825
Да.
987
01:06:10,077 --> 01:06:11,367
Кугуары.
988
01:06:14,881 --> 01:06:16,422
Этот прямо как мой.
989
01:06:20,492 --> 01:06:22,819
Бьюсь об заклад, ты дохрена за них отдал.
990
01:06:23,103 --> 01:06:24,501
Эта прям как твоя.
991
01:06:25,145 --> 01:06:27,285
Да, даже блестит.
992
01:06:27,573 --> 01:06:29,521
Очень похожа на мою.
993
01:06:32,960 --> 01:06:34,240
Прикольно.
994
01:06:42,073 --> 01:06:43,449
Комиксы.
995
01:06:51,057 --> 01:06:52,230
Обезьянки.
996
01:06:54,251 --> 01:06:55,770
Прикольно.
997
01:07:16,312 --> 01:07:17,678
Присядь.
998
01:07:35,483 --> 01:07:37,060
Ментоловые?
999
01:07:56,624 --> 01:07:57,873
Иди сюда.
1000
01:07:59,224 --> 01:08:00,199
Садись.
1001
01:08:02,225 --> 01:08:03,309
Садись.
1002
01:08:15,246 --> 01:08:17,497
Ты когда вообще здесь убирался в последний раз?
1003
01:08:21,479 --> 01:08:22,809
Не помню.
1004
01:08:24,406 --> 01:08:25,987
Тут не так уж и плохо.
1005
01:08:48,593 --> 01:08:49,969
О, боже.
1006
01:08:50,183 --> 01:08:52,443
Только не говори мне, что ты теперь херов педофил.
1007
01:08:52,443 --> 01:08:53,675
Я не педофил.
1008
01:08:53,675 --> 01:08:57,321
Барлам Родригез был арестован за еблю с трупом ребенка на северо-востоке.
1009
01:08:58,592 --> 01:09:00,896
Нати, может ты просто заткнёшься и послушаешь меня?
1010
01:09:00,896 --> 01:09:03,242
Пожалуйста, просто послушай меня минуту.
1011
01:09:05,875 --> 01:09:07,033
Чего?
1012
01:09:07,033 --> 01:09:09,860
Просто расслабься на минуту и послушай меня.
1013
01:09:12,191 --> 01:09:14,003
Это может показаться странным.
1014
01:09:14,260 --> 01:09:15,777
Это бы меня не удивило.
1015
01:09:16,489 --> 01:09:17,811
Короче, представь себе,
1016
01:09:17,811 --> 01:09:20,355
мы с Заком были в магазине автомоделирования.
1017
01:09:21,038 --> 01:09:22,163
Как всегда.
1018
01:09:22,163 --> 01:09:25,154
Как всегда мы заехали в торговый центр и возвращались тем же путём назад.
1019
01:09:25,406 --> 01:09:27,400
У нас спустило колесо прямо здесь, прикинь.
1020
01:09:27,400 --> 01:09:28,614
Прямо в это же время.
1021
01:09:30,376 --> 01:09:32,006
Я заметил этих ребят тут.
1022
01:09:32,006 --> 01:09:33,661
С тех пор я возращаюсь сюда, потому что...
1023
01:09:35,658 --> 01:09:37,373
он похож на меня.
1024
01:09:37,373 --> 01:09:39,186
О боже мой, а ты долбанный нарцисс.
1025
01:09:39,186 --> 01:09:40,634
Нет! Пожалуйста.
1026
01:09:41,739 --> 01:09:42,629
Что?
1027
01:09:42,629 --> 01:09:45,012
Говорю же, он выглядит прямо как я.
1028
01:09:45,012 --> 01:09:46,668
Просто взгляни на него.
1029
01:09:46,668 --> 01:09:47,392
Зачем?!
1030
01:09:47,392 --> 01:09:48,390
Зачем?
1031
01:09:48,390 --> 01:09:49,350
Просто посмотри на него.
1032
01:09:57,514 --> 01:09:59,076
Хорошо, он выглядит как ты.
1033
01:09:59,076 --> 01:09:59,566
Спасибо.
1034
01:09:59,566 --> 01:10:02,763
Я приготовлю тебе печеньки за то, что ты нашел гребанного двойника. Теперь мы можем уехать отсюда?
1035
01:10:03,073 --> 01:10:04,028
Чёрт.
1036
01:10:12,028 --> 01:10:13,754
Ты знаешь, когда папа ушёл?
1037
01:10:14,977 --> 01:10:17,247
Помнишь, когда он ушёл?
1038
01:10:17,532 --> 01:10:20,387
Да, я, бля, помню, когда папа ушёл, как я, бля, могла это забыть?
1039
01:10:20,662 --> 01:10:22,476
Помнишь, мы оставались с ним на год…
1040
01:10:22,476 --> 01:10:22,950
Да.
1041
01:10:23,273 --> 01:10:25,041
Перед тем, как мы стали жить с мамой.
1042
01:10:25,041 --> 01:10:25,627
Да.
1043
01:10:25,627 --> 01:10:27,050
Не кажется ли тебе это немного странно?
1044
01:10:27,287 --> 01:10:32,593
Не кажется ли тебе странно то, что мы были с ним, а не с ней всего один год?
1045
01:10:33,315 --> 01:10:36,236
Ну? И что? Ты думаешь, она вынашивала ребёнка, да?
1046
01:10:36,481 --> 01:10:37,936
Я не знаю, Нати!
1047
01:10:37,936 --> 01:10:39,106
Мы можем уехать? Боже мой, Барлам.
1048
01:10:39,106 --> 01:10:40,024
Я просто говорю,
1049
01:10:40,625 --> 01:10:41,371
что это возможно, разве нет?
1050
01:10:42,143 --> 01:10:45,542
Если ты скажешь, что это бред, я оставлю тебя в покое
1051
01:10:45,794 --> 01:10:47,237
Смотри.
1052
01:10:56,132 --> 01:10:58,037
Блин, а вы действительно похожи.
1053
01:10:58,037 --> 01:10:59,106
Спасибо.
1054
01:14:06,663 --> 01:14:08,290
Пожалуйста, я устала.
1055
01:14:09,265 --> 01:14:11,332
Открой дверь!
1056
01:14:12,322 --> 01:14:14,058
Пожалуйста, Нати…
1057
01:14:16,389 --> 01:14:17,856
Не будь ты таким говнюком.
1058
01:14:17,856 --> 01:14:20,746
Да ладно, просто дай я прилягу поспать у тебя.
1059
01:14:23,508 --> 01:14:26,152
Уймись, Нати, оставь меня в покое, сколько можно говорить.
1060
01:14:26,152 --> 01:14:27,905
Барлам, не будь козлом! Открой!
1061
01:14:28,827 --> 01:14:29,993
Да иди ты!
1062
01:14:38,925 --> 01:14:40,164
Барлам…?
1063
01:14:49,202 --> 01:14:50,264
Да иди ты сам!
1064
01:15:38,095 --> 01:15:40,566
Вам по слогам сказать? [Неразборчиво]
1065
01:15:46,034 --> 01:15:46,908
Что?
1066
01:15:49,828 --> 01:15:51,811
Я остановил Вас и спрашиваю права и регистрацию.
1067
01:15:57,892 --> 01:16:02,276
Покажи их мне или прокатимся на моей машине.
1068
01:16:08,873 --> 01:16:11,187
Тебя когда-нибудь останавливали до этого?
1069
01:16:11,904 --> 01:16:15,201
Да, да у меня всё есть.
1070
01:16:15,963 --> 01:16:18,124
Сэр, выйдите из машины, пожалуйста.
1071
01:16:18,879 --> 01:16:20,328
Зачем? У меня всё в порядке.
1072
01:16:20,664 --> 01:16:22,611
Есть регистрация и все остальные документы.
1073
01:16:23,052 --> 01:16:26,060
Сэр, выключите двигатель и откройте багажник, пожалуйста.
1074
01:16:53,672 --> 01:16:55,224
Давайте посмотрим, что в багажнике.
1075
01:17:00,765 --> 01:17:01,984
Что в мешках?
1076
01:17:27,038 --> 01:17:30,028
Он отдаёт все мои пушки этому чуваку.
1077
01:17:30,252 --> 01:17:32,001
Сколько их у тебя?
1078
01:17:32,001 --> 01:17:34,041
Не знаю… около шести.
1079
01:17:34,266 --> 01:17:35,725
У тебя есть Глок?
1080
01:17:36,178 --> 01:17:39,136
У меня был Глок, но он не настолько хорош.
1081
01:17:39,136 --> 01:17:40,615
Я старомодный.
1082
01:17:40,615 --> 01:17:41,230
Смит и Весcон?
1083
01:17:41,230 --> 01:17:42,612
38-ой, особенная детка, все дела.
1084
01:17:42,612 --> 01:17:43,120
О, да.
1085
01:17:43,120 --> 01:17:43,618
Ты знаешь, чёртов…
1086
01:17:49,730 --> 01:17:51,722
Ах ты долбанный мудак.
1087
01:17:52,613 --> 01:17:53,789
Ты облажался.
1088
01:17:55,041 --> 01:17:55,823
Извини.
1089
01:17:55,823 --> 01:17:56,774
Нет, пошёл ты!
1090
01:17:57,168 --> 01:17:57,863
Мне жаль.
1091
01:17:57,863 --> 01:18:00,556
За все годы, что я занимаюсь этим, никогда…
1092
01:18:01,366 --> 01:18:02,534
Хромой ты членосос!
1093
01:18:03,971 --> 01:18:04,977
ты - осёл.
1094
01:18:04,977 --> 01:18:05,188
Извини.
1095
01:18:05,188 --> 01:18:05,990
Да пошёл ты.
1096
01:19:34,545 --> 01:19:35,539
Мусор.
1097
01:19:36,502 --> 01:19:37,770
Я ехал на свалку.
1098
01:19:37,770 --> 01:19:38,925
В это время ночи?
1099
01:19:41,844 --> 01:19:44,621
Мы с женой часто ссоримся в последнее время.
1100
01:19:45,987 --> 01:19:48,413
И это было хорошим поводом проветриться.
1101
01:19:49,262 --> 01:19:50,608
Хм,
1102
01:19:50,608 --> 01:19:52,396
у тебя есть жена?
1103
01:19:53,531 --> 01:19:54,933
Да, есть.
1104
01:19:55,733 --> 01:19:57,846
Почему бы нам не открыть один из этих мешков?
1105
01:20:01,935 --> 01:20:03,159
Конечно.
1106
01:20:18,740 --> 01:20:20,476
Что это за хренотень?
1107
01:22:07,639 --> 01:22:10,070
Барлам, кто-то разрушил мой дом.
1108
01:22:10,070 --> 01:22:11,226
Что произошло?
1109
01:22:11,226 --> 01:22:12,153
Кто-то…
1110
01:22:12,153 --> 01:22:12,185
Просто пойдём. Пойдём.
1111
01:22:15,525 --> 01:22:16,644
Чё за херня, мужик?
1112
01:22:19,698 --> 01:22:21,198
Бог был найден только там,
1113
01:22:22,212 --> 01:22:24,138
в тени нашего прошлого,
1114
01:22:24,576 --> 01:22:30,524
где спят твои секреты и растет древо удачи.
1115
01:22:31,266 --> 01:22:35,292
Твое лицо тянет меня в бездну, и, наполненное любовью,
1116
01:22:35,292 --> 01:22:37,281
в движении крови
1117
01:22:37,715 --> 01:22:40,344
открывает мои самые глубокие раны.
1118
01:22:40,344 --> 01:22:41,878
Кому это надо?
1119
01:22:46,296 --> 01:22:47,689
Нати, Нати,
1120
01:22:49,635 --> 01:22:51,242
Нати, пойдем.
1121
01:22:51,242 --> 01:22:52,862
Нам надо идти, пойдем.
1122
01:22:56,160 --> 01:22:57,773
Что за херня происходит, чувак?
1123
01:22:58,064 --> 01:22:59,498
Что за херня происходит?
1124
01:23:00,345 --> 01:23:02,905
Тупой ушлепок позвал полицию сюда.
1125
01:23:02,905 --> 01:23:04,532
Что это значит, что это значит?
1126
01:23:05,076 --> 01:23:06,240
Бля, полиция?
1127
01:23:06,882 --> 01:23:08,920
Что они здесь делают, мужик?
1128
01:23:08,920 --> 01:23:10,682
Всё из-за этой тупой Нати, чувак.
1129
01:23:11,136 --> 01:23:13,480
Они были здесь со вчерашнего дня с этим долбанным пацаном.
1130
01:23:13,480 --> 01:23:14,051
Какой ещё пацан?
1131
01:23:14,051 --> 01:23:17,132
Тот пацан, тот самый маленький тупой осел, которого ты хотела подбросить.
1132
01:23:17,132 --> 01:23:19,279
И что, всё, что мы знаем – он сделал это, чтобы отомстить нам.
1133
01:23:20,825 --> 01:23:24,012
Какого хера этот мелкий чмошник вызвал полицию?
1134
01:23:26,339 --> 01:23:30,188
Это всё твоя вина! Чего ты дуру-то из себя строила перед ним?
1135
01:23:30,188 --> 01:23:33,955
Ребята, это сейчас не важно, мы должны убираться отсюда.
1136
01:23:33,955 --> 01:23:35,303
И куда мы пойдём?
1137
01:23:36,779 --> 01:23:38,187
Давайте выметайтесь отсюда,
1138
01:23:38,187 --> 01:23:41,430
Я позабочусь обо всём, бля. Слушай! Я все-таки белый, ясно?
1139
01:25:35,151 --> 01:25:36,506
О, боже…
1140
01:28:00,077 --> 01:28:01,684
Эй, можно чего-нибудь выпить?
1141
01:28:06,647 --> 01:28:07,665
Можно мне…
1142
01:28:08,287 --> 01:28:09,517
можно мне ром-колу?
1143
01:28:13,603 --> 01:28:14,807
Ты вообще как?
1144
01:28:14,807 --> 01:28:16,185
У меня всё отлично, как у тебя?
1145
01:28:16,185 --> 01:28:16,944
Я - отлично
1146
01:28:16,944 --> 01:28:18,126
А вот ты выглядишь так себе.
1147
01:28:18,126 --> 01:28:19,361
А… ты знаешь.
1148
01:28:19,361 --> 01:28:21,788
Я все же чувствую себя хорошо.
1149
01:28:23,606 --> 01:28:25,054
Удачный день.
1150
01:28:25,054 --> 01:28:26,044
Почему?
1151
01:28:27,582 --> 01:28:28,918
Я не знаю, просто вот так…
1152
01:28:28,918 --> 01:28:30,850
Это один из тех дней, я просто чувствую это.
1153
01:28:31,935 --> 01:28:33,770
Я надеюсь, тебе еще повезёт.
1154
01:28:34,451 --> 01:28:36,429
Конечно. Уже начало везти.
1155
01:28:47,362 --> 01:28:48,206
Я, типа,
1156
01:28:49,047 --> 01:28:52,050
не очень понимаю, чего ты там говоришь, но мне всё нравится.
1157
01:28:53,028 --> 01:28:54,392
Мне всё очень нравится.
1158
01:28:58,305 --> 01:28:59,866
Я не знаю, что ты там говоришь.
1159
01:29:04,411 --> 01:29:05,232
Пойдём.
1160
01:29:06,554 --> 01:29:07,743
Потанцуем?
1161
01:29:10,425 --> 01:29:12,776
А, авто, авто, машина.
1162
01:29:12,776 --> 01:29:16,070
Да, да, у меня есть машина.
1163
01:29:20,476 --> 01:29:22,560
У меня Кугуар 67-го года.
1164
01:29:27,323 --> 01:29:29,167
Кугуар 67-го.
1165
01:29:31,225 --> 01:29:33,208
Кугуар, типа как пума.
1166
01:29:37,159 --> 01:29:38,820
Да, именно.
1167
01:29:40,373 --> 01:29:41,779
Это – я. Я – пума.
1168
01:30:08,351 --> 01:30:09,351
[Говорит по-немецки]
1169
01:30:42,506 --> 01:30:46,221
Мои глаза состарились под символом разрушения,
1170
01:30:46,221 --> 01:30:48,075
который я увидел в конце.
1171
01:30:49,603 --> 01:30:52,517
Что написано, то написано.
1172
01:30:54,062 --> 01:30:58,729
Я нашел радость в страдании во спасение греха.
1173
01:31:00,108 --> 01:31:02,016
Что сделано, то сделано, так тому и быть,
1174
01:31:03,708 --> 01:31:08,967
как животное, принесшее себя в жертву на алтаре благословенного порока,
1175
01:31:08,967 --> 01:31:10,846
прошедшее через пустыню
1176
01:31:11,624 --> 01:31:13,931
и сквозь океан моей боли.
1177
01:31:31,544 --> 01:31:33,190
Эй, ты там в порядке?
1178
01:31:33,190 --> 01:31:34,056
Да.
1179
01:31:34,840 --> 01:31:39,359
Точно? Мне кажется, тебя надо подвезти. Слушай, я еду в ту же сторону. Поехали со мной?
1180
01:31:40,930 --> 01:31:41,650
Давай.
1181
01:31:44,503 --> 01:31:48,976
Ты выглядишь очень помятым, как будто из тебя выбили все дерьмо, мой друг. Почему бы тебе не поехать со мной?
1182
01:31:49,406 --> 01:31:51,177
Я просто подброшу тебя по прямой.
1183
01:32:00,674 --> 01:32:02,329
Мне довольно далеко идти.
1184
01:32:02,539 --> 01:32:03,961
Это длинный путь, не так ли?
1185
01:32:03,961 --> 01:32:06,110
Ты можешь его сократить, если сядешь ко мне.
1186
01:32:13,698 --> 01:32:15,082
Как хочешь.
1187
01:32:15,334 --> 01:32:16,921
Мне все равно по пути.
1188
01:32:41,189 --> 01:32:43,774
Погоди, погоди, что ты делаешь?
1189
01:32:44,190 --> 01:32:46,345
А, это мой дом.
1190
01:32:46,778 --> 01:32:49,940
Что мы тут делаем? Почему ты не отвез меня домой?
1191
01:32:49,940 --> 01:32:54,440
Ты выглядишь помятым. Я думал, ты захочешь выпить воды или ещё чего-нибудь.
1192
01:32:54,440 --> 01:32:56,296
Не, я в порядке. Я просто хочу домой.
1193
01:32:58,428 --> 01:33:03,543
Слушай, мне просто надо зайти внутрь и взять деньги, т.к. надо будет заехать на заправку после того, как я подкину тебя, хорошо?
1194
01:33:04,867 --> 01:33:06,716
Я просто подожду в машине. Я в порядке.
1195
01:33:07,870 --> 01:33:12,052
Можешь меня не бояться, просто налью тебе стакан холодной водички,
1196
01:33:15,518 --> 01:33:16,718
никаких проблем.
1197
01:33:17,053 --> 01:33:18,981
Ты боишься? Да ладно,
1198
01:33:18,981 --> 01:33:20,360
посмотри на меня.
1199
01:33:25,590 --> 01:33:29,071
Почему бы тебе просто не принести мне воды? А я тут посижу, подожду.
1200
01:33:29,071 --> 01:33:32,798
Слушай, ну не знаю. Я просто собираюсь зайти и попить, почему бы тебе не пойти со мной?
1201
01:34:03,167 --> 01:34:05,403
Стоит ли беспокоиться, когда мы уже почти дома.
1202
01:34:29,000 --> 01:34:32,000
(c) STOP the SILENCE!
110530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.