All language subtitles for The Sentimental Engine Slayer(2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,149 --> 00:00:38,964 Заходи 2 00:00:40,926 --> 00:00:41,976 Сюда 3 00:00:56,082 --> 00:00:57,104 Итак 4 00:01:06,010 --> 00:01:07,794 чем ты хочешь заняться? 5 00:01:12,820 --> 00:01:14,474 Я не понимаю 6 00:01:15,691 --> 00:01:17,334 Что… чего ты хочешь? 7 00:01:20,036 --> 00:01:21,126 Я не знаю 8 00:01:26,683 --> 00:01:28,272 Ну так ты скажи мне 9 00:01:31,227 --> 00:01:32,354 Я имею ввиду... 10 00:01:32,627 --> 00:01:35,331 Это… как мы начнём? Вот сейчас? Вот прямо так? 11 00:01:35,331 --> 00:01:37,005 Нет никакого начала, здесь есть только конец 12 00:01:37,330 --> 00:01:38,403 Ты хочешь, чтобы я отсосала? 13 00:01:38,604 --> 00:01:39,750 Хочешь, чтобы трахнула тебя? 14 00:01:39,750 --> 00:01:40,359 Отшлёпала? 15 00:01:40,359 --> 00:01:42,376 Скажи, чего ты хочешь 16 00:01:45,048 --> 00:01:45,936 Ну… 17 00:01:47,750 --> 00:01:49,406 значит я могу… 18 00:01:49,814 --> 00:01:51,391 я могу поцеловать тебя? 19 00:01:51,896 --> 00:01:53,197 А ты парень – не дурак 20 00:01:53,639 --> 00:01:55,708 Отлично. Садись, я помогу тебе 21 00:01:58,368 --> 00:02:00,490 Погоди… можешь просто… 22 00:02:00,490 --> 00:02:02,088 можешь снять свои туфли, пожалуйста? 23 00:02:02,487 --> 00:02:03,698 Да, конечно 24 00:02:20,685 --> 00:02:21,623 Чёрт 25 00:02:22,016 --> 00:02:23,452 О мой бог! 26 00:02:26,057 --> 00:02:27,787 Это было так быстро! 27 00:03:56,361 --> 00:03:58,388 Лучник охотился на Луну. 28 00:03:59,320 --> 00:04:00,515 Ночь за ночью, 29 00:04:01,164 --> 00:04:02,346 без отдыха, 30 00:04:02,808 --> 00:04:04,486 он стрелял стрелами в небо. 31 00:04:05,634 --> 00:04:07,667 Соседи смеялись над ним, 32 00:04:09,065 --> 00:04:10,421 но он 33 00:04:10,421 --> 00:04:11,768 не отвлекался 34 00:04:12,269 --> 00:04:13,927 и продолжал стрелять. 35 00:04:15,459 --> 00:04:17,210 Он никогда не достреливал до Луны, 36 00:04:17,746 --> 00:04:20,821 но стал лучшим лучником в мире. 37 00:04:26,276 --> 00:04:27,856 В последний, блять, раз 38 00:04:28,256 --> 00:04:29,444 поехали? 39 00:04:29,711 --> 00:04:30,696 Пожалуйста 40 00:04:30,696 --> 00:04:31,697 Нати 41 00:04:31,697 --> 00:04:32,895 ты хочешь свои деньги? 42 00:04:32,895 --> 00:04:34,023 Да что мы здесь делаем, Барлам? 43 00:04:34,023 --> 00:04:35,378 Ты хочешь свои деньги или нет? 44 00:04:35,378 --> 00:04:36,795 Да, я хочу свои долбанные деньги. 45 00:04:36,795 --> 00:04:38,473 Тогда заткнись хоть на секунду, хорошо? 46 00:04:40,363 --> 00:04:41,491 Хорошо. 47 00:04:50,086 --> 00:04:51,516 В этой машине чертовски жарко! 48 00:04:51,516 --> 00:04:53,196 Вот они, давай 49 00:04:53,196 --> 00:04:53,408 Вот, вот, сейчас, вот 50 00:04:54,862 --> 00:04:56,006 Это оно? 51 00:04:56,006 --> 00:04:56,780 Оно 52 00:04:56,780 --> 00:04:57,567 И зачем мы тут? 53 00:04:59,198 --> 00:05:00,172 Смотри 54 00:05:01,057 --> 00:05:02,101 Просто смотри 55 00:05:03,504 --> 00:05:04,612 Можешь просто посмотреть? 56 00:05:04,826 --> 00:05:06,326 Тот, что по центру 57 00:05:06,632 --> 00:05:07,712 Что? 58 00:05:07,712 --> 00:05:10,590 он чертовски похож на меня 59 00:05:50,579 --> 00:05:52,257 Извини, Барлам 60 00:05:52,257 --> 00:05:55,375 ты знаешь, твоя сестра всегда делает что хочет 61 00:05:55,375 --> 00:05:57,209 Я знаю, мам, но всё равно спасибо 62 00:06:00,198 --> 00:06:01,573 Хорошего дня, Барлам 63 00:06:17,021 --> 00:06:17,956 Ко мне! 64 00:06:17,956 --> 00:06:19,321 Джудас, ко мне. 65 00:06:19,959 --> 00:06:21,103 Рудольф 66 00:06:21,103 --> 00:06:22,308 Иди сюда 67 00:06:23,567 --> 00:06:25,317 к ноге, вот так 68 00:07:14,958 --> 00:07:16,254 Эй! Поторопись! 69 00:07:18,012 --> 00:07:19,446 Здорова, Оскар! 70 00:07:19,446 --> 00:07:20,903 Как сам? 71 00:07:21,171 --> 00:07:22,282 Привет, Оскар 72 00:07:22,282 --> 00:07:23,029 Привет, Джудас, как ты, детка? 73 00:08:12,077 --> 00:08:13,641 Пора вставать 74 00:08:13,641 --> 00:08:15,721 Рада видеть тебя, чувак. Пришёл вовремя. 75 00:08:17,270 --> 00:08:19,721 Эй, погоди, погоди. Ты почему всегда опаздываешь, чувак? 76 00:08:20,408 --> 00:08:21,738 Мои модели машин... 77 00:08:21,738 --> 00:08:23,587 Ох. Все со своими долбанными игрушечными машинками 78 00:08:23,587 --> 00:08:25,093 Ладно, ладно, ладно, вот что тебе надо? 79 00:08:25,487 --> 00:08:27,140 Надо, чтобы тебя трахнули 80 00:08:27,140 --> 00:08:29,306 Пойдём со мной тусить сегодня ночью? 81 00:08:32,895 --> 00:08:35,448 Эй, халявщики! Что тут происходит? 82 00:08:36,830 --> 00:08:37,945 За работу 83 00:08:37,945 --> 00:08:39,305 Вы меня слышали? 84 00:08:39,305 --> 00:08:41,247 Я приехал на работу в 8, раньше всех! 85 00:08:43,114 --> 00:08:44,879 Извини, что ты сказала? 86 00:08:44,879 --> 00:08:45,695 Ничего 87 00:08:47,291 --> 00:08:48,615 Что происходит? 88 00:08:49,649 --> 00:08:52,043 Что ты имеешь ввиду, 'что происходит?' 89 00:08:53,101 --> 00:08:55,380 Всегда одно и то же с ними, Оскар 90 00:08:55,380 --> 00:08:56,330 всегда одно и то же 91 00:08:56,330 --> 00:08:58,873 Тебе надо поговорить с ними, или они так и будут доставать меня 92 00:08:58,873 --> 00:09:00,463 Только ты им можешь что-то сказать 93 00:09:00,463 --> 00:09:01,876 Ты звучишь, как заезженная пластинка 94 00:09:03,402 --> 00:09:05,775 C тобой все как всегда, я пытаюсь помочь тебе. 95 00:09:06,720 --> 00:09:08,860 Слушай, сам знаешь, мы друзья, 96 00:09:09,822 --> 00:09:11,118 но не пользуйся мной! 97 00:09:11,118 --> 00:09:12,562 Я не пользуюсь тобой 98 00:09:13,536 --> 00:09:16,603 Чёрт, я просто не вынесу этого больше. 99 00:09:17,602 --> 00:09:19,932 Я говорю тебе, пожалуйста, пойми 100 00:09:20,243 --> 00:09:23,993 если я говорю тебе работать, значит надо работать. 101 00:09:32,479 --> 00:09:33,873 Как себя чувствуешь? 102 00:09:33,873 --> 00:09:35,092 Отлично 103 00:09:35,831 --> 00:09:38,069 Хорошо, спасибо, что принял меня без записи. 104 00:09:38,069 --> 00:09:40,157 Для тебя в любое время без записи. 105 00:09:41,151 --> 00:09:44,756 Можно даже бесплатно. Так что у тебя на уме? 106 00:09:44,971 --> 00:09:47,311 Расскажи, что приводит тебя сюда? 107 00:09:47,810 --> 00:09:50,329 Я правда не знаю… это просто… 108 00:09:50,329 --> 00:09:53,469 Если бы я мог объяснить себе… Меня что-то беспокоит в последнее время 109 00:09:53,837 --> 00:09:54,893 Но… 110 00:09:54,893 --> 00:09:55,680 Тревога 111 00:09:55,680 --> 00:09:56,983 Какого рода беспокойство? 112 00:09:56,983 --> 00:09:58,805 Беспокойства могут быть разными: 113 00:09:59,048 --> 00:10:01,297 Одно учащает сердцебиение. 114 00:10:02,320 --> 00:10:05,069 Ты начинаешь потеть и сердце колотится. 115 00:10:05,069 --> 00:10:06,510 Другое – когда ты чувствуешь, 116 00:10:07,539 --> 00:10:10,072 что что-то плохое должно произойти… 117 00:10:10,072 --> 00:10:11,617 Что-то плохое должно произойти со мной. 118 00:10:11,899 --> 00:10:14,415 Ты когда-нибудь задумывался о том, 119 00:10:15,329 --> 00:10:17,353 что в твоей жизни что-то не так? 120 00:10:18,655 --> 00:10:20,067 Нет, ничего особенного 121 00:10:20,067 --> 00:10:22,468 всё в порядке, все как всегда 122 00:10:25,013 --> 00:10:26,619 Может, в этом и проблема? 123 00:10:26,619 --> 00:10:28,616 Ты ничего не делаешь, и рутина нагоняет скуку 124 00:10:28,616 --> 00:10:31,352 Тебя ничего не волнует… 125 00:10:31,799 --> 00:10:33,065 Мне не скучно 126 00:10:33,065 --> 00:10:33,686 Нет? 127 00:10:33,686 --> 00:10:35,293 Ещё разок – ты закрываешься, 128 00:10:35,937 --> 00:10:38,547 изолируешь себя от общества, 129 00:10:38,547 --> 00:10:41,144 не социализируешься 130 00:10:41,757 --> 00:10:44,022 Нет, серьёзно. Меня всё устраивает 131 00:10:45,862 --> 00:10:46,974 Наркотики? 132 00:10:46,974 --> 00:10:48,385 Ты употребляешь что-нибудь? 133 00:10:48,385 --> 00:10:49,907 Нет, конечно. Я ничего не употребляю 134 00:10:50,382 --> 00:10:51,516 Откуда я знаю? 135 00:10:51,866 --> 00:10:54,276 Может быть, слишком много кофе? 136 00:10:54,822 --> 00:10:56,812 Нет, я вообще не пью кофе 137 00:10:58,433 --> 00:10:59,790 Твоя половая жизнь? 138 00:10:59,790 --> 00:11:00,551 Как дела с половой жизнью? 139 00:11:04,762 --> 00:11:06,855 Что-то же должно быть не так 140 00:11:07,496 --> 00:11:11,196 Я сижу здесь как дантист, пытающийся вырвать зуб 141 00:11:12,214 --> 00:11:14,462 Мне нужна хоть какая-то информация от тебя 142 00:11:15,249 --> 00:11:17,569 Причина, по которой я здесь – поговорить с тобой… 143 00:11:17,569 --> 00:11:18,531 за что тебе нахрен вообще платят? 144 00:11:18,531 --> 00:11:21,148 В этом и прелесть моей работы, мне платят, чтобы я слушал 145 00:11:22,272 --> 00:11:24,781 Люди рассказывают о своих проблемах 146 00:11:24,989 --> 00:11:26,701 Давай попробуем по-другому 147 00:11:26,701 --> 00:11:31,410 Твоя жизнь – это паззл, который ты пытаешься собрать воедино, так? 148 00:11:32,313 --> 00:11:37,453 Я… моя работа - правильно повернуть элементы, помочь им найти правильное место 149 00:11:37,759 --> 00:11:40,773 Но информация, элементы, они лишь у тебя 150 00:11:41,433 --> 00:11:45,466 Только ты можешь поставить каждый элемент в правильное место 151 00:11:46,056 --> 00:11:47,494 Я не могу все за тебя решать 152 00:12:00,483 --> 00:12:03,076 Эй… эй, детка 153 00:12:03,076 --> 00:12:04,814 Вы с моей сестрой идёте сегодня куда-нибудь? 154 00:12:05,025 --> 00:12:06,868 Возможно, а что? 155 00:12:09,568 --> 00:12:12,161 А то. Ты думаешь я асоциален? 156 00:12:12,161 --> 00:12:13,150 Не, нет 157 00:12:13,150 --> 00:12:17,056 я думаю, что ты гребанная энциклопедия бабочек 158 00:12:17,810 --> 00:12:20,356 “El Paso Scenester Blows Up Club 101” 159 00:12:20,356 --> 00:12:20,856 Ок 160 00:12:21,270 --> 00:12:22,473 Да, это про тебя 161 00:12:24,101 --> 00:12:25,640 Ясно. Надеюсь, это шутка 162 00:12:25,640 --> 00:12:26,462 Да? 163 00:12:26,462 --> 00:12:27,561 Ну знаешь 164 00:12:28,674 --> 00:12:29,513 Серьёзно? 165 00:12:30,706 --> 00:12:32,301 Да, серьёзно, Зак 166 00:12:33,509 --> 00:12:35,348 Почему бы тебе не пойти с нами, мужик? 167 00:12:35,755 --> 00:12:37,443 Эй, может встретишь девушку 168 00:12:37,939 --> 00:12:40,210 Может она сядет тебе на лицо 169 00:12:40,210 --> 00:12:41,524 Это отвратительно 170 00:12:41,524 --> 00:12:43,224 Слушай, я лишь говорю, 171 00:12:43,990 --> 00:12:45,613 что ты развеешься 172 00:12:46,087 --> 00:12:47,633 Ты и люди, понимаешь? 173 00:12:47,907 --> 00:12:49,606 Что в этом плохого? 174 00:12:51,588 --> 00:12:52,511 Я не могу 175 00:12:52,867 --> 00:12:54,002 Ах, да 176 00:12:54,303 --> 00:12:56,085 У тебя есть дела поважнее, да? 177 00:12:56,929 --> 00:12:58,301 Сбор моделек? 178 00:12:58,301 --> 00:12:59,540 “Ой, смотрите, я Барлам, 179 00:12:59,540 --> 00:13:01,052 не могу выходить из дома, развлекаться, 180 00:13:01,052 --> 00:13:02,999 заниматься любовью с женщинами 181 00:13:03,228 --> 00:13:05,731 т.к. мне надо собрать Mercury Cougar 67-го года 182 00:13:05,955 --> 00:13:06,722 Ой 183 00:13:06,722 --> 00:13:09,163 и ещё один Mercury Cougar 184 00:13:09,945 --> 00:13:12,538 Нет, это намного важнее, чем размахивать членом в постели 185 00:13:16,660 --> 00:13:18,933 Ш-ш-ш! Я не могу… слушай 186 00:13:19,164 --> 00:13:21,336 [По телефону] Барлам, ты можешь зайти еще сегодня в банк 187 00:13:21,336 --> 00:13:22,818 Извини, мне нужны деньги 188 00:13:23,442 --> 00:13:25,660 Боже, что за херня с этой девкой? 189 00:13:28,146 --> 00:13:30,806 Бог мой, как же прекрасно пахнет это дерьмо 190 00:13:31,635 --> 00:13:32,885 Дай перетянуться 191 00:13:36,444 --> 00:13:37,974 Первый класс 192 00:13:39,834 --> 00:13:42,275 Где ты нашла этот стафф в Эль Пасо? 193 00:13:43,618 --> 00:13:45,052 Я вырастила это сама, детка 194 00:13:45,052 --> 00:13:46,022 Да ладно, бля 195 00:13:46,572 --> 00:13:47,839 Не может быть! 196 00:13:49,369 --> 00:13:51,558 Это дерьмо просто охренительное 197 00:13:52,789 --> 00:13:54,326 Что там? 198 00:13:54,326 --> 00:13:55,236 Что ты делаешь… Нати? 199 00:13:56,782 --> 00:13:57,876 Расслабься чувак, в чём проблема? 200 00:13:57,876 --> 00:13:59,568 Мы просто пытаемся поддержать разговор 201 00:13:59,568 --> 00:14:01,136 Нет, я понимаю, просто… 202 00:14:01,136 --> 00:14:02,492 Именно 203 00:14:02,492 --> 00:14:03,464 Тебе нравятся фильмы? 204 00:14:05,461 --> 00:14:06,889 Ну какие-то нравятся 205 00:14:07,612 --> 00:14:09,739 Какие ты любишь? 206 00:14:10,075 --> 00:14:11,278 Любые хорошие фильмы, 207 00:14:11,278 --> 00:14:12,931 чувак, неужели это так важно? 208 00:14:12,931 --> 00:14:16,684 Эй, у тебя есть преступники в семье? 209 00:14:17,083 --> 00:14:20,098 Наркозависимые или «большие шишки», например? 210 00:14:20,098 --> 00:14:22,228 Что за херня со всеми этими вопросами? 211 00:14:22,626 --> 00:14:24,053 Это что, гребанная телевикторина? 212 00:14:24,415 --> 00:14:27,166 Вы что – миссионеры из Альбукерке или типа того? 213 00:14:27,756 --> 00:14:29,959 Я похожа на долбанную миссионерку, чувак? 214 00:14:30,805 --> 00:14:32,650 Нет, он прав – это викторина 215 00:14:34,394 --> 00:14:36,144 Я - Барлам, ясно? 216 00:14:37,300 --> 00:14:39,221 Это Наталиа. Ясно? 217 00:14:41,071 --> 00:14:42,821 И мы проводим викторину 218 00:14:43,940 --> 00:14:45,627 Эй, передай мне обратно косячок 219 00:14:46,018 --> 00:14:49,130 Мы проводим опросы. У подростков, ясно 220 00:14:50,431 --> 00:14:51,678 Подростковой… 221 00:14:51,678 --> 00:14:52,258 Подростковой озабоченностью сексом 222 00:14:52,258 --> 00:14:53,946 Подростковой озабоченностью сексом, и… 223 00:14:54,853 --> 00:14:56,487 И мы хотим знать насколько ты озабочен 224 00:14:57,378 --> 00:14:58,555 И прогулы 225 00:14:59,034 --> 00:15:01,246 Прогуливаешь ли ты школу, чтобы заняться сексом 226 00:15:01,246 --> 00:15:03,330 Меня втянут в какое-то дерьмо, если я признаюсь? 227 00:15:04,104 --> 00:15:05,820 Нет, никто никого не втянет. Не, не, не, не 228 00:15:05,820 --> 00:15:07,360 Я прогуливаю школу, курю травку 229 00:15:07,360 --> 00:15:08,416 Погоди минуту, расслабься 230 00:15:09,647 --> 00:15:10,987 я трахаю девок, я… 231 00:15:10,987 --> 00:15:12,592 Нам нужно имя твоей матери 232 00:15:12,592 --> 00:15:13,683 Да, нам действительно нужно имя твоей матери 233 00:15:13,683 --> 00:15:15,342 Это все анонимно, но скажи её имя 234 00:15:15,342 --> 00:15:17,758 Да уж, какая тут анонимность, если вы задаете личные вопросы 235 00:15:17,758 --> 00:15:18,993 такие как звать мою маму 236 00:15:18,993 --> 00:15:20,502 Эй, ты говоришь по-испански? 237 00:15:21,269 --> 00:15:23,086 Знаю, знаю. Ты говоришь по-испански? 238 00:15:23,565 --> 00:15:26,186 Мы вообще где сейчас? Мы в долбанном Эль Пасо 239 00:15:26,186 --> 00:15:27,993 Я знаю, но, хорошо, поговори со мной на испанском немного 240 00:15:27,993 --> 00:15:29,318 Ты говоришь по-испански? 241 00:15:29,318 --> 00:15:29,794 Да 242 00:15:29,794 --> 00:15:31,589 Это часть опроса. Поговори со мной на испанском немного 243 00:15:31,589 --> 00:15:32,854 Что ты хочешь узнать? 244 00:15:32,854 --> 00:15:33,896 Что я хочу узнать? 245 00:15:33,896 --> 00:15:37,211 Не, не, я просто говорю, это интересно, мы в Эль Пасо, но это определенный испанский 246 00:15:40,283 --> 00:15:42,090 Это же карибский испанский, да? 247 00:15:42,090 --> 00:15:42,949 Да 248 00:15:43,220 --> 00:15:44,986 Так, то есть твоя семья из… 249 00:15:45,617 --> 00:15:46,677 ты откуда? 250 00:15:46,677 --> 00:15:48,045 Чертовы Карибы, сам же сказал. 251 00:15:48,045 --> 00:15:49,619 Хорошо, из Кубы? 252 00:15:49,619 --> 00:15:52,595 Гаити? Пуэрто-Рико? Доминиканская Республика? 253 00:15:52,595 --> 00:15:54,141 Я из Пуэрто-Рико, чувак, ты угадал. 254 00:15:54,141 --> 00:15:54,656 Пуэрто-Рико 255 00:15:54,656 --> 00:15:54,919 Рико 256 00:15:54,919 --> 00:15:55,882 Пуэрто-Рико 257 00:15:55,882 --> 00:15:56,857 Да… Пуэрто-Рико 258 00:15:57,331 --> 00:15:58,350 Из какого района? 259 00:15:58,350 --> 00:15:59,748 Из какого района Пуэрто-Рико? 260 00:15:59,748 --> 00:16:00,770 Баямон 261 00:16:00,770 --> 00:16:01,917 Баямон 262 00:16:02,924 --> 00:16:05,347 Хорошо, так как зовут твою маму? 263 00:16:05,347 --> 00:16:06,027 Что за херня? 264 00:16:06,027 --> 00:16:07,161 Это просто для опроса, мы не собираемся… 265 00:16:07,161 --> 00:16:09,394 Ты подъехал со всей это анонимной хренотенью, 266 00:16:09,684 --> 00:16:12,277 но всё равно начал спрашивать меня о моей семье, откуда я, имя мамы… 267 00:16:12,277 --> 00:16:13,773 Опросы могут быть не такими уж анонимными 268 00:16:14,339 --> 00:16:16,008 Это – анонимно! 269 00:16:16,008 --> 00:16:17,828 Но человек… люди, которым мы должны отчитаться, они хотят знать, что мы не выдумали всё это 270 00:16:17,828 --> 00:16:21,062 И если мы не ответим им, парень, если мы не ответим, 271 00:16:21,062 --> 00:16:22,299 у нас будут неприятности 272 00:16:22,299 --> 00:16:23,525 Лучше у вас, чем у меня 273 00:16:23,525 --> 00:16:24,803 Ты плачешь 274 00:16:24,803 --> 00:16:26,301 Куда мы, чёрт подери, едем? 275 00:16:26,301 --> 00:16:26,879 Не парься 276 00:16:26,879 --> 00:16:28,658 И все же, куда мы едем? Нет, серьёзно 277 00:16:28,658 --> 00:16:29,619 Мы почти на месте 278 00:16:29,619 --> 00:16:30,884 Можешь переодеть рубашку, пожалуйста? 279 00:16:31,191 --> 00:16:32,894 Зачем? Хочешь, чтобы я надел что-то особенное? 280 00:16:32,894 --> 00:16:34,415 Переодень свою хренову рубашку! 281 00:16:52,728 --> 00:16:54,906 Лишение человека возможности найти то, 282 00:16:54,906 --> 00:16:57,282 чего он хочет, ведет его к безумию 283 00:16:58,203 --> 00:17:00,454 жестокой тьме, 284 00:17:00,871 --> 00:17:04,081 которая окутывает лаской фальшивого общения 285 00:17:05,550 --> 00:17:10,600 Я потерялся в неспособности заставить исчезнуть фрагменты моих страданий 286 00:17:12,215 --> 00:17:15,453 И под этими листьями земля изящно дрожит, 287 00:17:16,371 --> 00:17:20,009 так же, как и твой божественный аромат. 288 00:17:30,827 --> 00:17:32,047 Нам нужен кто-то еще 289 00:17:32,047 --> 00:17:33,952 Этот придурок, как насчет тебя? 290 00:17:34,817 --> 00:17:36,472 Не знаю… Я просто друг Оскара. 291 00:17:36,927 --> 00:17:38,285 Эй, ты же знаешь как играть? 292 00:17:38,285 --> 00:17:39,638 Да, я знаю как играть 293 00:17:39,945 --> 00:17:42,443 Этот ублюдок нервничает, и мне это не нравится 294 00:17:43,164 --> 00:17:46,024 Нет, я просто никогда не был в такой большой компании 295 00:17:46,024 --> 00:17:47,835 Слушай, я с ним говорю, так что не суйся 296 00:17:49,432 --> 00:17:52,762 C чего ты взял, что у меня нет карты смерти на руках? 297 00:17:52,762 --> 00:17:54,601 Эй, можно это подвинуть? 298 00:17:54,601 --> 00:18:00,545 Слушай, мы все в комнате жизни и смерти, и ты – счастливчик 299 00:18:00,545 --> 00:18:01,882 Просто оставь его в покое 300 00:18:01,882 --> 00:18:03,324 Все же в порядке, так? 301 00:18:03,324 --> 00:18:06,373 Он говорит, все в порядке, так что расслабься 302 00:18:06,623 --> 00:18:08,404 Успокойся, друг мой 303 00:18:08,404 --> 00:18:09,788 Ты знаешь как играть? 304 00:18:09,788 --> 00:18:11,202 Да, да, я знаю 305 00:18:11,844 --> 00:18:13,872 Успокойся, друг мой 306 00:18:15,506 --> 00:18:18,882 Или он будет играть нормально, или мы идем танцевать 307 00:18:18,882 --> 00:18:20,363 Ты слышал это? 308 00:18:20,363 --> 00:18:22,527 Я готов, если вы готовы 309 00:18:22,880 --> 00:18:25,304 Не позволяй ему трахать свой мозг, просто играй 310 00:18:25,304 --> 00:18:27,744 Я говорю тебе правду 311 00:18:27,744 --> 00:18:28,913 Видел это? 312 00:18:30,074 --> 00:18:32,550 Ладно. Давайте посмотрим, как он играет 313 00:18:33,080 --> 00:18:34,654 Просто дай ему поиграть 314 00:18:34,973 --> 00:18:36,246 Видели? Я только что выиграл 315 00:18:37,583 --> 00:18:40,334 Ты не выиграешь, и ты не победишь меня 316 00:18:40,686 --> 00:18:42,624 Я уже сказал тебе заткнуться 317 00:18:43,453 --> 00:18:46,109 В этом месте выигрываю я 318 00:18:46,744 --> 00:18:48,762 Если вы хотите, я просто уйду 319 00:18:49,530 --> 00:18:50,996 Он слишком много болтает 320 00:18:52,320 --> 00:18:54,621 Этот ублюдок лает, но не кусает 321 00:18:56,990 --> 00:18:58,227 Ты слышал про этого чувака и его брата? 322 00:19:00,813 --> 00:19:02,797 Они создали математическую карту Ай-Цзин 323 00:19:03,608 --> 00:19:04,611 Ты слышал про книгу Ай-Цзин? 324 00:19:04,861 --> 00:19:05,419 И-Цзин? 325 00:19:05,896 --> 00:19:06,812 И она изображает в последовательности… 326 00:19:07,669 --> 00:19:07,998 И-Цзин 327 00:19:08,644 --> 00:19:09,640 Неважно. 328 00:19:09,640 --> 00:19:11,123 "И-Цзин". Говори “И-Цзин”. 329 00:19:11,566 --> 00:19:13,248 "И-Цзин"? Это, бля, Ай-Цзин, чувак. 330 00:19:13,621 --> 00:19:18,010 Как Айпод. Его же не называют Ипод. 331 00:19:18,842 --> 00:19:21,731 Или… ладно, проехали. 332 00:19:24,202 --> 00:19:26,043 Это все реально происходит с нами. 333 00:19:26,043 --> 00:19:26,389 Что ты делаешь? 334 00:19:27,884 --> 00:19:28,429 Трахаюсь… 335 00:19:28,742 --> 00:19:30,181 Что ты делаешь? Делай одно или другое. 336 00:19:31,534 --> 00:19:32,595 Мужик, я могу делать и то и другое. 337 00:19:33,751 --> 00:19:34,532 Какая тебе нахрен разница? 338 00:19:35,979 --> 00:19:38,448 Ты когда-нибудь курил сигарету и ел мороженое одновременно? 339 00:19:39,287 --> 00:19:39,727 А что, стоит? 340 00:19:40,122 --> 00:19:40,897 Это зашибись, чувак. 341 00:19:42,559 --> 00:19:43,697 Потому что сначала во рту холодок, 342 00:19:44,248 --> 00:19:45,137 а потом ты закуриваешь, 343 00:19:46,463 --> 00:19:47,998 и это как… 344 00:19:51,292 --> 00:19:52,603 как ублажать девочку снизу. 345 00:19:53,746 --> 00:19:54,734 Когда-нибудь пробовал такое? 346 00:19:55,464 --> 00:19:56,025 Заткнись. 347 00:19:57,121 --> 00:19:57,956 Не думаю. 348 00:20:01,325 --> 00:20:02,354 Так о чем я говорил? 349 00:20:02,698 --> 00:20:04,073 Хренов Ай-Цзин, да? 350 00:20:04,979 --> 00:20:07,248 Они даже разработали софт для этого сраного Ай-Цзина, 351 00:20:07,545 --> 00:20:11,170 где видно, как кривая на графике опускается вниз и все такое. 352 00:20:12,714 --> 00:20:13,640 Нулевая волна времени. 353 00:20:14,094 --> 00:20:14,797 Что? 354 00:20:15,360 --> 00:20:16,651 «Нулевая волна времени». 355 00:20:18,118 --> 00:20:18,932 Это название… название той программы. 356 00:20:20,513 --> 00:20:21,441 Знаешь, 357 00:20:22,747 --> 00:20:25,481 по крайней мере у нас есть это хреново предвкушение, понимаешь? 358 00:20:26,720 --> 00:20:28,593 Это как религия, дающая надежду. 359 00:20:29,303 --> 00:20:30,812 Это дает мне чувство цели, чувак. 360 00:20:31,172 --> 00:20:34,932 Бля! Зачем ты это сделал? 361 00:20:35,828 --> 00:20:37,243 Затем, что я сделаю что угодно, 362 00:20:37,495 --> 00:20:38,713 лишь бы ты не ляпнул еще что-то. 363 00:20:39,446 --> 00:20:40,445 Ты – засранец. 364 00:20:53,839 --> 00:20:55,617 Что за хрень, я не могу дышать, чувак. 365 00:20:57,956 --> 00:20:59,175 Ты гребанный псих! 366 00:20:59,408 --> 00:20:59,956 Извини. 367 00:21:00,323 --> 00:21:01,013 Извини. 368 00:21:02,157 --> 00:21:02,965 Извини. 369 00:21:03,834 --> 00:21:04,928 Господи, Би! 370 00:21:14,367 --> 00:21:15,741 У меня аж встал, чувак. 371 00:21:17,763 --> 00:21:18,852 Эй, зацени-ка 372 00:21:19,261 --> 00:21:21,004 Чертовы старшеклассницы, чувак. 373 00:21:21,317 --> 00:21:22,099 Эй! 374 00:21:22,523 --> 00:21:25,006 Эй, тебе может понравиться это дерьмо. 375 00:22:46,081 --> 00:22:47,095 Извини, чувак. 376 00:22:48,700 --> 00:22:49,675 Вот 377 00:22:52,229 --> 00:22:55,947 Наша любовь сияет, как нож, который используют для убийства людей. 378 00:22:57,168 --> 00:23:00,417 Эти неисчисляемые усилия просыпаются с восходом солнца 379 00:23:00,417 --> 00:23:07,448 и заполняют пространство радостью осознания, что я и ты – одно целое. 380 00:23:09,293 --> 00:23:10,044 Эй, Нати. 381 00:23:10,850 --> 00:23:12,105 Боже, чувак! 382 00:23:12,633 --> 00:23:14,822 Что, ты никогда раньше не видел, как кто-то зарабатывает деньги на арендную плату, Барлам? 383 00:23:15,802 --> 00:23:17,095 Почему ты такой тормоз? 384 00:23:19,592 --> 00:23:20,680 Открой чертову дверь. 385 00:23:26,291 --> 00:23:27,891 Эй, Би, пойдем отсюда. 386 00:23:28,250 --> 00:23:30,039 Что за хрень с тобой? 387 00:23:31,880 --> 00:23:33,504 Эй, а что за хрень с этим парнем? 388 00:23:34,187 --> 00:23:35,206 Ему нужна девушка. 389 00:23:35,501 --> 00:23:36,529 Он весь на взводе, чувак. 390 00:23:36,831 --> 00:23:40,447 Девушка? Этому парню? Да не, брось. 391 00:23:40,686 --> 00:23:44,076 Нет, мужик, ему надо перестать беспокоиться о киске своей сестры 392 00:23:44,409 --> 00:23:48,419 и начать заботиться о том, чтобы завести свою собственную, ясно? 393 00:23:48,419 --> 00:23:50,986 Потому что все это дерьмо собачье, ему уже достаточно лет, чтобы знать, что надо стучаться. 394 00:23:50,986 --> 00:23:53,704 я как раз собирался вогнать свой язык в ее гениталии… 395 00:23:55,203 --> 00:23:56,874 Что же вы творите в своем доме, ребята? 396 00:23:57,939 --> 00:23:59,837 Вам, ребята, надо разобраться с этим дерьмом. 397 00:24:00,253 --> 00:24:01,522 Есть такое в вашем списке? 398 00:24:03,625 --> 00:24:05,770 Что же, бля, такого я должен любить в школе? 399 00:24:05,770 --> 00:24:07,296 Нет, я просто говорю, что я все время вижу, как ты прогуливаешь. 400 00:24:07,296 --> 00:24:08,621 Тебе, похоже, не нравится школа. 401 00:24:08,621 --> 00:24:10,218 Что ты, бля, имеешь ввиду, всегда видишь, как я прогуливаю? 402 00:24:10,824 --> 00:24:11,645 Ты что, меня преследуешь? 403 00:24:11,645 --> 00:24:12,320 Нет… Нет. 404 00:24:12,571 --> 00:24:13,259 А звучит именно так. 405 00:24:13,259 --> 00:24:14,100 Не, не, не, не, не. 406 00:24:14,534 --> 00:24:15,847 Послушай, ты просто недопонимаешь, что я говорю. 407 00:24:16,230 --> 00:24:20,066 Я просто говорю, что часто еду по той дороге, где мы сегодня тебя подобрали, ясно? 408 00:24:20,463 --> 00:24:20,960 Ну, и? 409 00:24:22,061 --> 00:24:23,452 Я коллекционирую модели машин, ясно? 410 00:24:23,866 --> 00:24:24,327 Да, собирает. 411 00:24:24,686 --> 00:24:25,375 Я коллекционирую 412 00:24:27,375 --> 00:24:28,024 Я собираю… 413 00:24:28,756 --> 00:24:29,548 Я как маленький механик. 414 00:24:30,064 --> 00:24:32,079 Я собираю модели Mercury Cougar 67 года. 415 00:24:32,079 --> 00:24:32,768 Маленький механик. 416 00:24:33,448 --> 00:24:35,267 Почему бы тебе не собирать реальные машины вместо маленьких моделек? 417 00:24:36,141 --> 00:24:37,241 Ну, я просто говорю, что это то, чем я люблю заниматься. 418 00:24:37,528 --> 00:24:38,460 Ты же ненастоящий механик, не так ли? 419 00:24:38,732 --> 00:24:39,640 Смени рубашку, пожалуйста. 420 00:24:40,200 --> 00:24:41,868 В каком смысле смени рубашку? Что, черт возьми, с тобой не так? 421 00:24:41,868 --> 00:24:43,805 Смени свою рубашку! Она паршиво выглядит! 422 00:24:44,072 --> 00:24:45,866 Что за идиотизм? В каком смысле паршиво выглядит? 423 00:24:46,120 --> 00:24:47,762 Цвет рубашки. Посмотри на нее! 424 00:24:47,762 --> 00:24:49,930 Значит мне нужно сменить рубашку? 425 00:24:50,274 --> 00:24:51,835 У тебя нет сумки или чего-то типа того? 426 00:24:52,620 --> 00:24:56,210 Господи, бля, Иисусе, Нати, есть вещи гораздо важнее этого. 427 00:24:56,210 --> 00:24:57,353 Барлам, пожалуйста. 428 00:24:57,353 --> 00:24:58,431 Послушай ее, смени рубашку. 429 00:24:58,914 --> 00:25:00,761 Мы почти приехали, поменяй свою херову рубашку! 430 00:25:28,488 --> 00:25:29,105 Какого хрена ты… 431 00:25:29,393 --> 00:25:32,440 Алё! Ты что делаешь? Что делаешь? Отвечай! Уставился на своих друзей? 432 00:25:33,516 --> 00:25:34,581 Что за хрень, Би? 433 00:25:35,708 --> 00:25:37,789 Что ты делаешь? Что ты делаешь, говори! 434 00:25:37,789 --> 00:25:37,978 Слушай, я… 435 00:25:38,340 --> 00:25:39,994 Ладно, ты чего уставился на свечи? 436 00:25:40,670 --> 00:25:41,951 Это твои святые? 437 00:25:42,204 --> 00:25:43,716 Да, это мои святые. 438 00:25:44,416 --> 00:25:46,041 Я тебе плачу за работу. 439 00:25:46,478 --> 00:25:49,078 А не за то, что ты им молишься. 440 00:25:50,372 --> 00:25:51,750 Можно тебя кое о чем спросить? 441 00:25:52,026 --> 00:25:53,342 Нет, ты ни черта у меня не спросишь. 442 00:25:54,229 --> 00:25:56,840 Прямо сейчас ты возьмешься за работу, ясно? 443 00:25:57,163 --> 00:25:57,461 Ясно. 444 00:25:57,740 --> 00:25:58,290 Прямо сейчас. 445 00:25:58,818 --> 00:26:00,008 Но можно я задам один вопрос? 446 00:26:00,008 --> 00:26:01,005 Один вопрос цепляется за другой 447 00:26:01,369 --> 00:26:02,492 А потом еще и еще. 448 00:26:03,544 --> 00:26:06,067 Би, пожалуйста, умоляю. 449 00:26:06,598 --> 00:26:08,534 Не сегодня. Не делай этого со мной. 450 00:26:09,519 --> 00:26:10,358 Не сегодня, пожалуйста. 451 00:26:10,810 --> 00:26:12,031 Пожалуйста. 452 00:26:12,785 --> 00:26:13,818 Хорошо, просто дай я задам один вопрос. 453 00:26:14,474 --> 00:26:16,381 Один вопрос. Можно я задам один вопрос? 454 00:26:16,589 --> 00:26:17,961 Ты же знаешь, что Нати сказала обо мне? 455 00:26:17,961 --> 00:26:18,455 Вот дерьмо. 456 00:26:18,791 --> 00:26:19,987 Думаешь это правда или нет? 457 00:26:24,522 --> 00:26:27,585 Что-то есть. Что-то есть. 458 00:26:28,022 --> 00:26:31,232 Но знаешь что? Это потому что у твоей сестры все время проблемы. 459 00:26:31,232 --> 00:26:32,477 Зачем ты ее слушаешь? 460 00:26:33,079 --> 00:26:34,327 Она всегда пользуется тобой. 461 00:26:38,485 --> 00:26:40,513 Хорошо, бля. Бля! 462 00:26:41,265 --> 00:26:42,424 Нахрен, Би. 463 00:26:42,424 --> 00:26:44,857 Хорошо, да, в чем-то она права, Би. 464 00:26:46,064 --> 00:26:48,812 Ты не самый охрененно веселый человек в мире. 465 00:26:48,812 --> 00:26:49,887 Понимаешь, к чему я клоню? 466 00:26:55,010 --> 00:26:56,476 Ты… Это потому, что тебе надо оттуда валить, Би. 467 00:26:56,913 --> 00:26:58,225 Просто освободиться… 468 00:26:59,132 --> 00:27:02,634 просто помахать членом в кровати. 469 00:27:03,577 --> 00:27:05,190 Забрызгать чертову кровать. 470 00:27:06,085 --> 00:27:07,116 Ясно. 471 00:27:07,441 --> 00:27:08,961 -Теперь понял? -Да, теперь понял. 472 00:27:09,805 --> 00:27:12,555 -Хорошо, значит с этим разобрались? -Да, но это как-то не особо мне помогло. 473 00:27:12,850 --> 00:27:14,835 -Ох, ну хорош, Би. -Я плачу тебе не за это дерьмо. 474 00:27:15,799 --> 00:27:17,567 Я плачу тебе, чтобы ты задавал мне гребанные вопросы. 475 00:27:17,567 --> 00:27:18,311 Я знаю. 476 00:27:19,570 --> 00:27:19,945 Оскар, я... 477 00:27:22,933 --> 00:27:24,060 Хорошо, позволь теперь я задам вопрос. 478 00:27:24,798 --> 00:27:25,246 Что? 479 00:27:25,654 --> 00:27:26,463 Когда же ты начнешь работать? 480 00:27:26,779 --> 00:27:27,527 Я начну работать прямо сейчас. 481 00:27:28,434 --> 00:27:30,589 Мне просто нужно, чтобы ты объяснил мне одну вещь. Мне надо уяснить один вопрос. 482 00:27:32,011 --> 00:27:34,403 Как же мне затащить кого-нибудь в кровать? Я даже не умею общаться с женщинами. 483 00:27:34,965 --> 00:27:36,216 Как мне это сделать? 484 00:27:36,737 --> 00:27:38,089 Хорошо, хорошо, хорошо. 485 00:27:43,267 --> 00:27:44,934 Не знаю, Би. У меня такой проблемы нет. 486 00:27:47,155 --> 00:27:48,418 Что значит у тебя такой проблемы нет? 487 00:27:48,799 --> 00:27:50,621 Я не знаю. Чертовы бабы просто сами приходят ко мне, Би. 488 00:27:51,153 --> 00:27:52,214 Я не знаю почему. 489 00:27:52,936 --> 00:27:54,958 Может из-за моего запаха? 490 00:27:55,902 --> 00:27:57,435 Может из-за моей машины. 491 00:27:58,799 --> 00:28:01,142 А, погоди, наверное, из-за того, что у меня есть работа. Усек? 492 00:28:01,839 --> 00:28:04,000 Может девочкам это нравится, понимаешь? 493 00:28:08,560 --> 00:28:09,422 Зацени. 494 00:28:10,308 --> 00:28:11,424 Не пались. 495 00:28:12,967 --> 00:28:14,361 И вниз тоже не смотри. 496 00:28:17,215 --> 00:28:18,986 Смотри сюда. Спасибо. 497 00:28:19,902 --> 00:28:21,082 Так. 498 00:28:23,904 --> 00:28:24,834 Смотри-ка 499 00:28:25,199 --> 00:28:28,061 Медленно повернись. Видишь цыпочку? 500 00:28:30,213 --> 00:28:32,145 Помаши, помаши ей, не смотри вниз, маши и улыбайся. 501 00:28:33,799 --> 00:28:34,529 Вот, уже хорошо. 502 00:28:36,935 --> 00:28:38,873 Видел? Не так уж сложно, Би. 503 00:28:38,873 --> 00:28:42,823 -Да. Понятно, но она не машет мне в ответ, Оскар. -Ой, бля, может закончим уже? Может закончим? 504 00:28:43,450 --> 00:28:44,416 Бля, как же ты... 505 00:28:45,172 --> 00:28:45,741 Ну что, мы закончили? 506 00:28:48,150 --> 00:28:51,274 Просто научи меня одной вещи, научи меня как говорить. Хоть одну строчку. 507 00:28:52,119 --> 00:28:56,744 О, смотри, вот она… Энджел, иди сюда. Пожалуйста, иди скорей сюда. 508 00:28:57,398 --> 00:29:00,337 Надо помочь парню, прошу тебя, помоги. 509 00:29:01,014 --> 00:29:02,849 Барлам. Так, Барлам. 510 00:29:03,351 --> 00:29:06,490 Слушайте, я сейчас вернусь. 511 00:29:06,909 --> 00:29:07,512 Не слушай его. 512 00:29:08,036 --> 00:29:09,591 Ну, Барлам. Что случилось? 513 00:29:11,309 --> 00:29:13,002 Ничего. Я просто спросил, как он это делает. 514 00:29:13,596 --> 00:29:15,909 Чувак, во-первых, не стоит ровняться на этого парня. 515 00:29:16,511 --> 00:29:19,573 Ты видишь какой он… что он носит? Он выглядит как клоун, чувак. 516 00:29:20,392 --> 00:29:23,735 И единственная причина, почему ему дают – это потому, что он платит за это, старина. 517 00:29:23,735 --> 00:29:24,269 Он не платит за это. 518 00:29:25,110 --> 00:29:27,361 Ты правда так думаешь? Думаешь, ему дают? Черта с два, чувак. 519 00:29:28,291 --> 00:29:30,288 И потом, ты выглядишь как девственник. 520 00:29:30,745 --> 00:29:33,317 Девушкам это не нравится, тебе нужна уверенность в себе, тебе нужно быть мужиком 521 00:29:33,694 --> 00:29:35,040 вести себя, будто у тебя есть опыт. 522 00:29:35,380 --> 00:29:36,065 И все же я не девственник. 523 00:29:37,118 --> 00:29:39,691 Ну я не знаю, даже не думай спрашивать совета у этого парня. 524 00:29:40,816 --> 00:29:42,174 Этот парень ни хрена не знает, понятно? 525 00:29:42,405 --> 00:29:44,970 Но… слушай, мне немного стыдно после сегодняшнего случая. 526 00:29:45,614 --> 00:29:48,218 Пойдем с нами. Найдешь настоящую женщину. 527 00:29:48,659 --> 00:29:49,598 [Неразборчиво] 528 00:29:54,323 --> 00:29:55,993 Ладно, сегодня ночью, пойдем с нами! 529 00:29:56,213 --> 00:29:56,938 Мы пойдем на вечеринку. 530 00:29:57,779 --> 00:29:58,449 Ты найдешь себе... 531 00:29:59,312 --> 00:30:00,223 Барлам 532 00:30:00,978 --> 00:30:02,105 Давай же, тебе надо к дамочкам, парень. 533 00:30:02,761 --> 00:30:03,481 Не слушай его. 534 00:30:05,450 --> 00:30:06,212 Это ни фига не работает. 535 00:30:06,709 --> 00:30:09,482 Спасибо, спасибо. Возвращайся к работе. Спасибо за охуенный, блять, совет. 536 00:30:10,401 --> 00:30:12,445 -Она дала тебе хороший совет? -Я не понял, что она сказала. 537 00:30:12,933 --> 00:30:14,025 -Надеюсь, дала. -Я не знаю. 538 00:30:14,310 --> 00:30:21,604 -Так, смотри, ты видишь? Это номер. Ты помнишь? -Да, я помню. 539 00:30:22,091 --> 00:30:24,448 -Ты собираешься на вечеринку сегодня? -Я не девственник. 540 00:30:27,533 --> 00:30:32,492 Меня-то что дурить, парень. Не знаю. Я так не думаю. Ты и не похож. 541 00:30:50,859 --> 00:30:54,356 Мы поем о космическом вкусе, холоде судьбы. 542 00:30:55,517 --> 00:30:58,915 Мало-помалу, мы теряем надежду на существование без свободы. 543 00:31:06,172 --> 00:31:11,070 Этот ночной свет поглощает каждую клетку моего тела. 544 00:31:12,473 --> 00:31:20,920 Я перестаю существовать, и не могу найти и узнать себя, и я перестаю сопротивляться этому. 545 00:31:33,595 --> 00:31:35,453 Заходи, это другой друг. 546 00:31:44,782 --> 00:31:46,875 По-твоему, это смешно? 547 00:31:47,736 --> 00:31:51,824 А почему нет, Барлам? Ты видел его взгляд? 548 00:31:52,198 --> 00:31:55,594 -Тебе не страшно? -От чего? За что? 549 00:31:56,044 --> 00:31:58,481 Что значит за что? С тобой всегда так. 550 00:31:59,318 --> 00:32:03,910 Разве ты не заметила, когда мы его подобрали, он смотрел на номера. 551 00:32:04,712 --> 00:32:09,588 Что значит нет? Он может узнать, где мы живем теперь. 552 00:32:11,673 --> 00:32:13,284 Будь осторожна. 553 00:32:14,805 --> 00:32:16,544 Ты ведь ничего не боишься, да? 554 00:32:17,545 --> 00:32:19,930 Он смотрел на номера, я видел. 555 00:32:19,931 --> 00:32:21,897 Перестань параноить, Барлам. 556 00:32:22,112 --> 00:32:23,308 Как я могу перестать пара-… 557 00:32:23,585 --> 00:32:25,906 Он не причинит нам вреда, это всего лишь ребенок. 558 00:32:27,160 --> 00:32:29,616 Дети – иррациональны, как ты. 559 00:32:46,528 --> 00:32:49,401 Наконец-то у тебя хорошие новости для меня, Уолтер! 560 00:32:50,548 --> 00:32:53,463 Нет, поверить не могу. 561 00:32:54,601 --> 00:32:56,497 Значит из-за моих отношений с сатурном 562 00:32:56,497 --> 00:32:59,767 на следующей неделе мои дела наладятся, так? 563 00:33:00,072 --> 00:33:03,062 Потому что в последнее время мои дела – дрянь. 564 00:33:04,442 --> 00:33:06,075 Хорошо… звучит хорошо…. 565 00:33:06,075 --> 00:33:07,803 Моя жизнь наладится сама… 566 00:33:07,803 --> 00:33:09,340 Поговорим еще завтра. 567 00:33:09,638 --> 00:33:12,295 Слушайте, что с вами, потешные сучки? 568 00:33:12,987 --> 00:33:17,359 Похоже, я плачу вам за то, чтобы вы ничего не делали, но выглядели хорошо. 569 00:33:19,218 --> 00:33:20,820 Вы заболели или что? 570 00:33:21,228 --> 00:33:24,040 Вы что, не видите боль в моем сердце? 571 00:33:26,147 --> 00:33:29,392 Разве вы не видите кота, который потерял своего котенка? 572 00:33:29,639 --> 00:33:32,522 Вы ведете себя, будто совсем не знаете меня! 573 00:33:35,572 --> 00:33:41,011 Да, мне хреново, но вы, девочки, должны помочь мне. 574 00:33:41,015 --> 00:33:41,996 Пожалуйста… 575 00:33:42,615 --> 00:33:44,584 Если нет, то как я верну былой вкус? 576 00:33:48,804 --> 00:33:53,442 Смотрите… наблюдайте за тем, как планеты сами выстраиваются в ряд перед львом. 577 00:33:53,442 --> 00:33:57,099 Посмотрите на нее! Королева пчел! 578 00:33:57,493 --> 00:34:01,131 И если я здесь, это значит я жалю, как скорпион. 579 00:34:02,844 --> 00:34:04,887 Слышал, Барсель? 580 00:34:05,291 --> 00:34:06,476 Я же сказал, Барлам. 581 00:34:06,476 --> 00:34:07,859 Его зовут Барлам. 582 00:34:10,611 --> 00:34:12,793 Ты чего трясешься? 583 00:34:12,995 --> 00:34:14,055 Я просто не привык… 584 00:34:14,055 --> 00:34:17,067 Слушай, ты мне игру всю портишь. 585 00:34:18,327 --> 00:34:20,048 Черт. 586 00:34:21,572 --> 00:34:23,848 Помни, он лает, но не кусает. 587 00:34:26,779 --> 00:34:27,744 На что уставился? 588 00:34:27,744 --> 00:34:29,061 Не кусает? 589 00:34:31,106 --> 00:34:32,975 Нет, нет, простите… 590 00:34:32,975 --> 00:34:34,447 Все в порядке. 591 00:34:34,860 --> 00:34:36,481 Просто следи за игрой. 592 00:34:37,379 --> 00:34:40,029 Вот оно, вот оно, это я. 593 00:34:43,741 --> 00:34:45,904 Либо ты дрючишь, либо дрючат тебя. 594 00:34:46,232 --> 00:34:48,876 Иди за ней. Или мы идем танцевать. 595 00:34:49,256 --> 00:34:52,094 Ладно, ладно, оставь его в покое. Перестань пугать его. 596 00:34:52,094 --> 00:34:53,169 Пугать его? 597 00:34:53,534 --> 00:34:55,682 Да этот дурень не знает еще, что такое быть напуганным. 598 00:34:56,478 --> 00:34:58,294 Смотри, дурень. 599 00:34:58,647 --> 00:35:00,092 Нравится? 600 00:35:00,630 --> 00:35:02,050 Смотри и учись. 601 00:35:02,050 --> 00:35:04,256 Эй, как думаете, в раю есть дыни? 602 00:35:05,243 --> 00:35:06,887 Что за херня? Это еще что за вопрос? 603 00:35:09,376 --> 00:35:10,505 Поосторожней. 604 00:35:11,913 --> 00:35:14,248 Мне надо на минутку, хорошо? 605 00:35:15,351 --> 00:35:16,903 Что за хрень? Мы выигрываем. 606 00:36:16,234 --> 00:36:17,299 Что? 607 00:36:17,755 --> 00:36:19,110 Ты в игре, парень. 608 00:36:19,663 --> 00:36:21,513 Парень, не тормози. 609 00:36:22,033 --> 00:36:23,484 Эй, мне надо еще пива. 610 00:36:23,828 --> 00:36:26,194 Да что с тобой такое, идиот? 611 00:36:26,423 --> 00:36:29,887 Расслабься. Остынь. Это случайно. 612 00:36:29,887 --> 00:36:31,928 Этот хрен. Он шатает целый стол. 613 00:36:34,633 --> 00:36:36,306 Нет. Присядь, 614 00:36:38,364 --> 00:36:39,884 успокойся и остынь. 615 00:36:41,564 --> 00:36:45,259 Просто следи за игрой, или мы все пойдем в пляс. 616 00:36:45,259 --> 00:36:47,239 Я пойду домой, ладно? 617 00:36:47,522 --> 00:36:49,335 Не слушай этих кретинов. 618 00:36:49,739 --> 00:36:51,593 Мне надо присмотреть за сестрой. 619 00:36:51,593 --> 00:36:54,006 Твоя сестра? Как она? 620 00:36:54,928 --> 00:36:57,489 Ты просто помалкивай или они продолжат тебя доставать. 621 00:36:57,489 --> 00:36:59,764 Эй, он рассказывает мне о своей сестре. 622 00:37:11,059 --> 00:37:12,215 Как оно? 623 00:37:21,730 --> 00:37:23,023 Что, простите? 624 00:37:23,321 --> 00:37:24,759 Это «The Tap». 625 00:37:27,017 --> 00:37:28,731 Очень дружелюбное место. 626 00:37:29,488 --> 00:37:31,056 Думаешь зайти? 627 00:37:32,085 --> 00:37:33,870 Они всегда рады посетителям. 628 00:37:46,061 --> 00:37:48,997 С 18 лет просто повеселиться, с 21 - выпивка. 629 00:38:04,797 --> 00:38:06,165 О, парень 630 00:38:06,850 --> 00:38:08,276 Да это безумие. 631 00:38:08,866 --> 00:38:10,119 Улыбнись, Би, просто улыбнись. 632 00:38:10,119 --> 00:38:11,530 Би, посмотри на ее сиськи, чувак. 633 00:38:11,530 --> 00:38:12,397 Перестань. 634 00:38:12,397 --> 00:38:14,991 Они такие круглые и аппетитные. 635 00:38:15,719 --> 00:38:17,463 Это безумие, парни, и я не могу этого сделать. 636 00:38:17,463 --> 00:38:19,444 Би, эй, эй, эй, да что с тобой такое? 637 00:38:19,444 --> 00:38:20,497 Пей, чувак, пей. 638 00:38:20,497 --> 00:38:22,283 Это же терапия, Би. 639 00:38:22,810 --> 00:38:24,541 Это хорошо для тебя, тебе нужно это дерьмо. 640 00:38:24,541 --> 00:38:25,465 Тебе эта херня очень нужна. 641 00:38:25,465 --> 00:38:26,260 Точно нужна, чувак. 642 00:38:26,260 --> 00:38:28,015 У тебя вся сила в яйцах. 643 00:38:28,015 --> 00:38:29,383 Тебе нужно выпустить ее. 644 00:38:30,200 --> 00:38:31,552 Би, все будет в порядке, чувак. 645 00:38:32,079 --> 00:38:33,338 Все будет в порядке. 646 00:38:33,338 --> 00:38:35,964 Эй, хватит уже быть нюней, о’кей? 647 00:38:37,339 --> 00:38:39,167 Смотри, это начало, Би. 648 00:38:39,367 --> 00:38:42,023 Это начало и хренов конец всего. 649 00:38:42,023 --> 00:38:46,098 В жизни только одно важно – чертова киска. Ясно? 650 00:38:46,098 --> 00:38:46,477 Хватит. 651 00:38:46,477 --> 00:38:47,443 Давай же. 652 00:38:47,443 --> 00:38:48,452 Хватит. 653 00:38:48,452 --> 00:38:49,661 Что, хватит? Чувак. 654 00:38:49,661 --> 00:38:50,955 Посмотри на все это дерьмо. 655 00:38:50,955 --> 00:38:52,317 Ты там будешь, чувак. 656 00:38:52,746 --> 00:38:56,456 Ты будешь там. Прямо как хренова пума, Би. 657 00:38:57,365 --> 00:38:58,957 Что делают пумы, Би? 658 00:38:59,596 --> 00:39:01,139 Я не знаю, они этого не делают. 659 00:39:01,544 --> 00:39:03,038 Би, пумы сношаются. 660 00:39:03,577 --> 00:39:04,788 А еще они едят. 661 00:39:04,788 --> 00:39:05,945 А еще они едят… 662 00:39:05,945 --> 00:39:06,683 …кисок. 663 00:39:06,683 --> 00:39:07,974 Боже, перестаньте. 664 00:39:08,586 --> 00:39:11,044 Кроме того, он сказал, 665 00:39:11,044 --> 00:39:11,942 что даст скидку в половину, так? 666 00:39:11,942 --> 00:39:13,346 Охренеть. За тех двух? 667 00:39:14,960 --> 00:39:17,256 Или он сказал 2 по цене 1, или половина, или типа того 668 00:39:17,547 --> 00:39:18,628 Значит, получишь за полцены в первый раз. 669 00:39:18,628 --> 00:39:20,423 Или что-то, что-то, в общем, он сказал будет больше. 670 00:39:20,423 --> 00:39:22,970 Надо взять одну, чтоб лизала яйца, а другая сосала член. 671 00:39:22,970 --> 00:39:25,447 О, Боже. Вы, ребят, и идите. 672 00:39:25,447 --> 00:39:26,166 Не, Би. 673 00:39:26,166 --> 00:39:28,020 Он сказал, 2 по цене 1. Я заплачу за это. 674 00:39:28,872 --> 00:39:28,896 Нет. 675 00:39:28,896 --> 00:39:29,954 Нет, Би, заткнись уже! 676 00:39:29,954 --> 00:39:34,352 Мы за это дерьмо платим, а ты идешь туда, как хренова пума, и будешь трахаться. 677 00:39:34,774 --> 00:39:35,544 Пума. 678 00:39:36,171 --> 00:39:36,873 Пума. 679 00:39:37,311 --> 00:39:37,951 Пума. 680 00:39:38,185 --> 00:39:38,874 Пума. 681 00:39:39,103 --> 00:39:39,701 Пума. 682 00:39:39,976 --> 00:39:40,524 Пума. 683 00:39:40,914 --> 00:39:41,414 Пума. 684 00:39:43,273 --> 00:39:44,495 Покажи, как ты рычишь. 685 00:39:44,998 --> 00:39:45,845 Давай, Би, она хочет этого. 686 00:39:45,845 --> 00:39:47,149 Рычи, детка. 687 00:39:50,288 --> 00:39:53,976 Эй, Би, если ей не сказать, это ее не расстроит, так? 688 00:39:54,202 --> 00:39:55,086 Давай. 689 00:39:55,086 --> 00:39:57,504 Рычи, детка. Рычи. Рычи. 690 00:39:59,129 --> 00:40:00,852 Что? Чувак. 691 00:40:03,526 --> 00:40:05,683 Сделай это, Би. Просто, бля, сделай, 692 00:40:05,683 --> 00:40:08,069 ты же можешь, ты же пума, Би. 693 00:40:09,826 --> 00:40:10,627 Рычи! 694 00:40:11,208 --> 00:40:11,910 Рычи! 695 00:40:14,394 --> 00:40:14,715 Громче, нахрен, давай же, Би! Би! 696 00:40:14,715 --> 00:40:16,242 Выпусти пуму. 697 00:40:18,934 --> 00:40:20,735 Ну вот, молодец. Наш парень. Давай. 698 00:40:20,942 --> 00:40:23,820 Возьми девчонку. Возьми девчонку. Возьми ее. 699 00:40:31,378 --> 00:40:33,754 Ну, что думаешь? 700 00:40:34,660 --> 00:40:36,394 Я думаю, он это сделает, мужик. 701 00:41:32,643 --> 00:41:33,747 Нати. 702 00:41:38,686 --> 00:41:42,994 Нати, ты опять в моей постели, давай иди уже в свою комнату. 703 00:41:43,209 --> 00:41:46,159 Зак опять надул в кровать. 704 00:41:46,159 --> 00:41:47,947 Это не моя проблема. 705 00:41:53,544 --> 00:41:54,668 Сидеть, мальчик. 706 00:41:55,810 --> 00:41:57,258 Эй, почему ты так паршиво играешь? 707 00:41:57,559 --> 00:41:58,860 Ну почему ты так паршиво играешь? 708 00:42:01,423 --> 00:42:03,552 ТЫ выигрывать собираешься? 709 00:42:03,552 --> 00:42:04,667 Эй! 710 00:42:04,990 --> 00:42:06,040 Эй, Барлам! 711 00:42:09,688 --> 00:42:11,004 Извини за твою сестру, чувак. 712 00:42:11,004 --> 00:42:12,439 Я пытался ей сказать. 713 00:42:13,053 --> 00:42:14,440 Я сказал ей: “Оставь его в покое”, 714 00:42:14,762 --> 00:42:15,561 но сам знаешь, 715 00:42:15,561 --> 00:42:17,163 она имеет право, так? 716 00:42:19,256 --> 00:42:20,666 Так вот, я пытался, чувак. 717 00:42:21,183 --> 00:42:23,590 Я такой: «Нет, не беспокой его». 718 00:42:24,100 --> 00:42:26,154 А она такая: «ми-ми-ми-ми-ми-ми-ми». 719 00:42:26,497 --> 00:42:29,645 Тебе нужно купить подгузники, серьезно, это уже просто нелепо. 720 00:42:29,645 --> 00:42:32,127 Не, мне не нужны подгузники, мне надо метить территорию. 721 00:42:32,127 --> 00:42:34,090 Нет уж, тебе не надо метить территорию. 722 00:42:34,090 --> 00:42:35,683 Да ладно тебе, Би. 723 00:42:38,152 --> 00:42:41,312 Иди ты, реально будешь беситься из-за какого-то пи-пи? А? 724 00:42:42,411 --> 00:42:43,279 А? 725 00:42:43,548 --> 00:42:45,380 Ладно, я просто шучу. Эй, смотри... 726 00:42:47,229 --> 00:42:48,593 Мои шары! 727 00:42:49,334 --> 00:42:52,177 Ты что правда решил злиться на меня за гребанное пи-пи? 728 00:42:52,177 --> 00:42:55,030 Просто угомонись, иди туда и играй со своими маленькими дружками, ладно? 729 00:42:55,030 --> 00:42:56,479 Иди туда и играй со своими маленькими дружками. 730 00:42:56,479 --> 00:42:58,856 Знаешь, ты навсегда останешься занудой. 731 00:42:58,856 --> 00:43:03,345 Я не зануда. Это место – помойка, вы, парни, никогда не убираетесь. Они тут каждое утро. 732 00:43:15,032 --> 00:43:15,971 Я пытаюсь с этим разобраться, чувак. 733 00:43:16,516 --> 00:43:17,514 Я купил их на eBay, 734 00:43:18,119 --> 00:43:20,129 и они отличаются от тех, что в магазине. 735 00:43:21,548 --> 00:43:22,896 Не могу понять чем. 736 00:43:23,181 --> 00:43:24,975 Знаешь, что я слышу, когда ты говоришь, чувак? 737 00:43:25,549 --> 00:43:27,767 Уа-уа-уа-уау-уа. 738 00:43:28,088 --> 00:43:29,672 Знаешь, что я слышу, когда говоришь ты? 739 00:43:32,126 --> 00:43:33,322 Эй. 740 00:43:36,619 --> 00:43:37,805 Ты что-то сказал? 741 00:43:38,911 --> 00:43:40,109 Что это значит? 742 00:43:42,810 --> 00:43:44,823 Приготовил мне что-то? 743 00:43:45,152 --> 00:43:46,883 Приготовил ли я? 744 00:43:46,883 --> 00:43:48,992 Терпеть не могу, когда ты это говоришь. 745 00:43:50,147 --> 00:43:55,262 Зачем мне менять рубашку? Ради этих идиотов? 746 00:43:56,172 --> 00:43:59,354 Да будь ты проклята со всем этим дерьмом. 747 00:44:02,057 --> 00:44:03,594 Дело не в рубашке. 748 00:44:04,409 --> 00:44:10,028 Дело в том, что, когда я тебя слушаю, все идет наперекосяк. 749 00:44:10,028 --> 00:44:11,047 Оскар был прав насчет тебя. 750 00:44:12,110 --> 00:44:15,850 Мне с тобой не по пути. 751 00:44:16,921 --> 00:44:19,109 Все. Нати, я тебя больше не слушаю. 752 00:44:19,768 --> 00:44:22,472 Нет, я просто тебя больше не слушаю, вот что 753 00:44:36,865 --> 00:44:39,909 Нати? Нати! 754 00:44:48,013 --> 00:44:49,812 И каким, нахрен, образом это могу быть я? 755 00:44:50,738 --> 00:44:52,988 Ну да, таким, глянь. 756 00:44:52,988 --> 00:44:54,265 Нет, что ты думаешь? 757 00:44:54,817 --> 00:44:56,102 Да потому что ты пьян. 758 00:44:56,721 --> 00:44:57,884 Что ты думаешь? 759 00:44:58,230 --> 00:44:59,991 Это не карты таро, ясно? 760 00:45:00,334 --> 00:45:01,694 Это карты Лотерии. 761 00:45:01,694 --> 00:45:02,799 Да, я знаю, но- 762 00:45:02,799 --> 00:45:04,169 Ты хочешь видеть будущее. 763 00:45:04,387 --> 00:45:06,807 Нет, вовсе нет, посмотри какие они красивые. 764 00:45:07,541 --> 00:45:09,467 Ты хочешь видеть будущее? 765 00:45:09,467 --> 00:45:10,642 Нет, не хочу. 766 00:45:13,115 --> 00:45:14,739 Цветочный горшок. 767 00:45:15,575 --> 00:45:17,282 Хочешь знать, что значит Цветочный Горшок? 768 00:45:17,282 --> 00:45:20,397 Вы, парни, называете это… 769 00:45:22,885 --> 00:45:24,207 член. 770 00:45:24,207 --> 00:45:26,751 Вот что значит Цветочный Горшок для пуэрториканцев. 771 00:45:26,751 --> 00:45:28,362 Значит я – член? 772 00:45:28,609 --> 00:45:31,996 Да, ну… как говорят гринго, членоголовый. 773 00:45:31,996 --> 00:45:36,363 Ох, твою ж мать, значит вот как? Круто. 774 00:45:36,363 --> 00:45:39,470 Видишь эту? Это ты. Птичка. 775 00:45:39,470 --> 00:45:41,121 Почему я птичка? 776 00:45:41,121 --> 00:45:43,948 Ты – птичка, потому что ты не покидаешь свое гнездо. 777 00:45:43,948 --> 00:45:47,533 Ты уже достаточно взрослый, чтобы оставаться дома со своей сестрой и белым парнем. 778 00:45:47,931 --> 00:45:50,333 Ага, ты прямо как моя сестра. 779 00:45:50,604 --> 00:45:53,828 Карта «Леди», посмотри, как она прекрасна. 780 00:45:53,828 --> 00:45:54,875 Твоя сестра, она не леди. 781 00:45:55,726 --> 00:45:58,250 Да. С белыми перчатками и остальным, посмотри. 782 00:46:00,077 --> 00:46:01,877 Ты знаешь, кто твоя сестра. 783 00:46:02,117 --> 00:46:03,603 Посмотри, вот эта. 784 00:46:06,953 --> 00:46:08,487 La Muerte, cмерть. 785 00:46:08,487 --> 00:46:10,388 Она – La Muerte. 786 00:46:27,846 --> 00:46:31,857 Выглядишь ништяк. Как твои дела? 787 00:46:32,186 --> 00:46:33,380 Прекрасно. 788 00:46:34,800 --> 00:46:37,862 Подожди секунду, тормозни-ка и подойди ко мне… 789 00:46:40,940 --> 00:46:44,970 Ты же знаешь, что не должна платить мне за эту хрень? 790 00:46:46,254 --> 00:46:49,923 Здесь ты можешь иметь все, как они… 791 00:46:49,923 --> 00:46:50,939 Я это знаю. 792 00:46:56,067 --> 00:46:57,491 Какого хера ты имеешь ввиду ‘просто расслабься’? 793 00:46:57,491 --> 00:46:59,199 Я вообще не должен находиться здесь с вами, долбанутыми. 794 00:46:59,199 --> 00:47:01,872 Я поехал только потому, что у вас есть подуть, 795 00:47:01,872 --> 00:47:05,403 я похоже нравлюсь твоей сестре, но теперь я вижу, что она такая же чокнутая, как и ты. 796 00:47:05,403 --> 00:47:06,103 Никто моей сестре не нравится. 797 00:47:20,245 --> 00:47:24,247 Это тот парень, который украл мою принцессу? 798 00:47:24,247 --> 00:47:28,559 Какого хера, кто этот чувак? Это чувак, который украл тебя у меня? Кто этот засранец? 799 00:47:28,559 --> 00:47:29,858 Это мой брат, честно. 800 00:47:29,858 --> 00:47:34,058 Твой брат, а ты даже не похожа на него. Кто это? 801 00:47:34,058 --> 00:47:36,637 Я в первый раз его вижу. 802 00:47:36,637 --> 00:47:39,537 Покажи мне удостоверение, права, хоть что-нибудь. 803 00:47:40,063 --> 00:47:41,393 Фото. 804 00:47:41,393 --> 00:47:45,127 Покажи прямо сейчас! Пожалуйста, я не хочу тебя бить. 805 00:47:45,127 --> 00:47:47,800 Я побью его, давай же. 806 00:47:50,648 --> 00:47:53,127 Я тебя видел вчера. 807 00:47:53,127 --> 00:47:54,954 Я был в красной машине. 808 00:47:57,670 --> 00:48:00,601 Аа! Я знаю, кто ты! 809 00:48:01,625 --> 00:48:05,291 Мои извинения, он был тут с белым парнем. 810 00:48:05,291 --> 00:48:09,624 Что случилось? Вам, парни, не понравилось то, что вы увидели? 811 00:48:10,431 --> 00:48:12,730 В любое время, 812 00:48:12,730 --> 00:48:14,566 две по цене одной, три за четыре, четыра за пять 813 00:48:15,720 --> 00:48:19,543 когда захочешь, ты ведь брат Нати. 814 00:48:19,901 --> 00:48:21,241 Договорились? 815 00:48:21,241 --> 00:48:22,333 Да. 816 00:48:22,333 --> 00:48:24,114 Нравится тебе такой расклад, пацан? 817 00:48:24,114 --> 00:48:24,914 Да. 818 00:48:27,042 --> 00:48:30,452 Хорошо. Я не знал, что это твой братишка. 819 00:48:30,452 --> 00:48:32,812 Этот парень на заднем сидении. 820 00:48:34,225 --> 00:48:35,639 Эй, ты кто? 821 00:48:35,639 --> 00:48:37,343 Кто этот парень? 822 00:48:37,762 --> 00:48:38,855 Это… 823 00:48:39,600 --> 00:48:41,996 Скажи ему. 824 00:48:42,767 --> 00:48:44,390 Меня зовут Рикардо. 825 00:49:06,809 --> 00:49:08,404 Плюнь мне в лицо. 826 00:49:08,987 --> 00:49:11,099 Я люблю тебя. 827 00:49:13,162 --> 00:49:15,579 Сожми кулак с силой 828 00:49:16,840 --> 00:49:18,665 и ударь меня. 829 00:49:19,573 --> 00:49:21,565 Я все еще люблю тебя. 830 00:49:24,763 --> 00:49:26,388 Пусть твои глаза 831 00:49:26,906 --> 00:49:29,543 сияют как огненные опалы, 832 00:49:31,835 --> 00:49:34,578 и пусть это будет проклятьем. 833 00:49:34,578 --> 00:49:36,050 Я люблю тебя. 834 00:49:38,873 --> 00:49:40,527 Что ты здесь до сих пор делаешь? 835 00:49:41,704 --> 00:49:43,317 Что ты здесь до сих пор делаешь? 836 00:49:45,287 --> 00:49:47,316 Ты не слышишь меня? Что ты до сих пор здесь делаешь? 837 00:49:47,316 --> 00:49:48,231 Эй! 838 00:49:49,657 --> 00:49:51,200 Эй, что ты еще здесь делаешь? 839 00:49:55,681 --> 00:49:58,160 Ты должен заботиться о ней, убирайся! 840 00:51:05,232 --> 00:51:08,799 О, детка, твой братец возвращается, мне пора, увидимся позже, ладно? 841 00:51:11,504 --> 00:51:14,470 Я, бля, клянусь, что он не сошел с ума. 842 00:51:15,163 --> 00:51:16,262 Да! 843 00:51:16,262 --> 00:51:18,538 Эй, не веди со мной себя так, членоголовик. 844 00:51:18,901 --> 00:51:20,629 Сколько раз тебе говорить? 845 00:51:20,629 --> 00:51:22,457 Хорошо, детка, смотри. Я люблю тебя. 846 00:51:22,457 --> 00:51:24,450 Я правда извиняюсь. Ладно? 847 00:51:24,715 --> 00:51:26,084 Люблю тебя. Пока. 848 00:51:33,218 --> 00:51:34,915 Всегда пожалуйста. 849 00:51:44,780 --> 00:51:48,417 Ты как? Что такое, Би? 850 00:51:48,946 --> 00:51:51,783 Ты выглядишь так, будто у тебя тяжелый острый респираторный синдром или еще что похуже. 851 00:52:52,951 --> 00:52:53,756 Привет. 852 00:52:53,756 --> 00:52:54,732 Привет. 853 00:52:55,345 --> 00:52:56,517 Что случилось? 854 00:52:56,517 --> 00:52:57,164 У меня вопрос. 855 00:53:00,087 --> 00:53:01,891 У нас же у всех есть секреты, так? 856 00:53:01,891 --> 00:53:03,159 Не обязательно… 857 00:53:03,159 --> 00:53:03,909 У всех 858 00:53:03,909 --> 00:53:04,999 Не у всех. 859 00:53:05,822 --> 00:53:07,504 Не у всех есть секреты. 860 00:53:07,842 --> 00:53:09,852 А что? Что тебя беспокоит? 861 00:53:10,437 --> 00:53:13,557 Пожалуйста. Посмотри на меня. 862 00:53:13,557 --> 00:53:16,352 У всех есть секреты, так? 863 00:53:16,566 --> 00:53:20,744 Ну, кроме того, что однажды я наложил кучу в кровати, и никто об этом не узнал, 864 00:53:20,744 --> 00:53:24,715 или, когда я был молодым и подглядывал в дырочку за соседкой в ванной… 865 00:53:29,878 --> 00:53:31,448 Так в чем дело? 866 00:53:31,995 --> 00:53:33,652 Почему ты ушел от мамы? 867 00:53:37,127 --> 00:53:40,610 Не беспокойся о них, просто расслабься, хорошо? 868 00:53:40,610 --> 00:53:43,854 Что значит ‘какого хрена’? Я же сказал, это друзья. 869 00:53:44,913 --> 00:53:48,611 И это, бля, твои друзья? 870 00:53:49,235 --> 00:53:51,572 Правда жалит в глазах Господа, 871 00:53:52,287 --> 00:53:55,084 и в его руках существует бесполезность человека, 872 00:53:56,285 --> 00:53:58,858 следы инстинктивного отклонения. 873 00:54:00,690 --> 00:54:02,892 Там, в кишечнике человека, 874 00:54:02,892 --> 00:54:04,709 в самой его глубине 875 00:54:05,157 --> 00:54:07,921 спрятано уродливое лицо, про которое говорят, что оно мое, 876 00:54:07,921 --> 00:54:11,770 потому что оно не принадлежит никому больше. 877 00:54:29,414 --> 00:54:30,476 Помолчи! 878 00:54:31,454 --> 00:54:32,330 Просто помолчи там. 879 00:54:34,618 --> 00:54:36,109 И что ты так и будешь там молчать? 880 00:54:36,642 --> 00:54:38,111 Что ты хочешь, чтоб я сказал? 881 00:54:38,111 --> 00:54:39,570 А я подстригся, чувак. 882 00:54:42,822 --> 00:54:43,833 Выглядит неплохо. 883 00:54:43,833 --> 00:54:45,052 По-моему, клёво, да? 884 00:54:45,871 --> 00:54:47,093 Тёлки протащатся. 885 00:54:48,329 --> 00:54:50,207 Тёлки от тебя никогда не протащатся. 886 00:54:50,207 --> 00:54:51,755 Я просто хочу выглядеть как ты, мужик. 887 00:54:52,624 --> 00:54:54,157 Да ты никогда не будешь как я. 888 00:54:54,631 --> 00:54:57,730 Скорее Оскар станет похож на меня, но никак не ты. 889 00:54:59,686 --> 00:55:01,323 Спасибо, блин. 890 00:55:01,725 --> 00:55:03,162 Погоди. Помолчи. 891 00:55:06,506 --> 00:55:08,021 Ты слышал это? 892 00:55:08,021 --> 00:55:08,877 Не-а. 893 00:55:11,658 --> 00:55:12,963 Прохладненько что-то. 894 00:55:16,541 --> 00:55:17,539 Ты куда ушёл там? 895 00:55:17,539 --> 00:55:18,971 Да подожди ты. 896 00:55:19,293 --> 00:55:20,112 Эй 897 00:55:23,116 --> 00:55:24,437 мне позвонить кому-нибудь? 898 00:55:28,475 --> 00:55:29,691 Ты не слышишь этого? 899 00:55:29,691 --> 00:55:30,756 Нет 900 00:55:31,254 --> 00:55:35,232 Это моя тупая сестрица трахается со своим ещё более тупым парнем. 901 00:55:35,232 --> 00:55:36,961 Чувак, поставь компьютер на пол. 902 00:55:36,961 --> 00:55:39,668 Я не собираюсь ставить компьютер на пол, извращенец. 903 00:55:39,984 --> 00:55:41,074 Это моя сестра. 904 00:55:42,317 --> 00:55:43,267 Это моя… 905 00:56:21,678 --> 00:56:23,962 Я бы не прочь развлечься с ней тоже, если что-то останется. 906 00:56:25,016 --> 00:56:30,182 Эй, чувак, если Нати не узнает – это же ее не расстроит, так? 907 00:56:30,630 --> 00:56:31,944 Не знаю. 908 00:56:34,327 --> 00:56:36,551 Не думаю, что у него все получится. 909 00:56:36,551 --> 00:56:37,664 Ты с ума сошёл. 910 00:56:37,664 --> 00:56:39,477 Тебе надо верить в него. 911 00:57:08,325 --> 00:57:10,322 Эй тощий, в чем дело? 912 00:57:12,372 --> 00:57:15,819 Ох, ты знаешь… Нати 913 00:57:19,220 --> 00:57:20,581 А, Нати. 914 00:57:22,162 --> 00:57:24,275 Я знаю, что делаю, не волнуйся. 915 00:57:29,848 --> 00:57:31,118 Хочешь, подброшу тебя? 916 00:57:31,607 --> 00:57:34,031 Нет, я на велике, всё в порядке. 917 00:57:34,847 --> 00:57:36,448 Я освобожусь через часок, 918 00:57:37,381 --> 00:57:39,466 как только закончу с работой. 919 00:57:58,515 --> 00:57:59,903 Чувствуешь разницу? 920 00:58:03,701 --> 00:58:05,280 Потому что знаешь… 921 00:58:05,280 --> 00:58:07,165 это меняет тебя, Би. 922 00:58:09,430 --> 00:58:11,008 Такая херня. 923 00:58:26,478 --> 00:58:27,902 Что думаешь? 924 00:58:31,886 --> 00:58:33,638 Видел когда-нибудь такие? 925 00:58:41,367 --> 00:58:42,459 Возьми его, 926 00:58:43,076 --> 00:58:44,718 но будь осторожен. 927 00:58:47,246 --> 00:58:49,185 Аккуратно, аккуратно. 928 00:58:57,610 --> 00:58:59,234 Это мой любимый. 929 00:59:07,641 --> 00:59:09,686 Поначалу всегда непросто, Би. 930 00:59:11,570 --> 00:59:13,437 Вот почему это кажется странным. 931 00:59:15,196 --> 00:59:17,163 Вот почему ты себя странно чувствуешь. 932 00:59:19,265 --> 00:59:20,715 Но всё в порядке, 933 00:59:21,391 --> 00:59:22,948 все хорошо. 934 00:59:23,416 --> 00:59:24,868 Поверь мне. 935 00:59:38,854 --> 00:59:40,265 Два года назад 936 00:59:41,194 --> 00:59:43,084 я был в баре The Tap. 937 00:59:43,611 --> 00:59:45,351 Я снял шлюху. 938 00:59:49,132 --> 00:59:50,416 Отвёз домой. 939 00:59:50,828 --> 00:59:52,497 Стянул с себя штаны. 940 00:59:52,936 --> 00:59:54,369 Она начала 941 00:59:54,697 --> 00:59:56,667 отсасывать мне. 942 00:59:56,667 --> 00:59:57,732 Это было нечто, Би. 943 00:59:58,077 --> 01:00:00,121 Это было круто, Би, чертовски круто. 944 01:00:03,511 --> 01:00:06,793 У неё была отличная задница. 945 01:00:12,607 --> 01:00:14,602 Но она оказалась чуваком, Би! 946 01:00:14,602 --> 01:00:15,736 Херов мужик! 947 01:00:16,425 --> 01:00:19,891 Чертов мужик c членом, яйцами и волосатой жопой. 948 01:00:24,099 --> 01:00:25,971 Но там никого не было, Би. 949 01:00:29,997 --> 01:00:31,790 И я трахнул его, Би. 950 01:00:32,024 --> 01:00:34,783 Я ебал его от души так, словно я сам Иисус. 951 01:00:36,408 --> 01:00:38,318 И мне было хорошо, 952 01:00:38,318 --> 01:00:40,745 ох как хорошо. 953 01:00:44,022 --> 01:00:46,750 Я никогда так не кончал, Би. 954 01:00:49,469 --> 01:00:50,906 Знаешь почему? 955 01:00:53,553 --> 01:00:55,747 Потому что это был мой первый раз. 956 01:01:14,170 --> 01:01:17,107 Но я ведь знаю, что ты не расскажешь никому, да? 957 01:01:21,937 --> 01:01:25,286 Ты слишком красив, чтобы умирать таким молодым. 958 01:01:30,895 --> 01:01:32,536 Понимаешь? 959 01:01:48,972 --> 01:01:51,739 А теперь пойдём выпьем, что скажешь? 960 01:01:52,316 --> 01:01:53,394 Нет… 961 01:01:53,394 --> 01:01:57,706 Да ладно, позвони своей сумасшедшей ебнутой сестрице, мы все проведём отлично время, мужик. 962 01:01:57,706 --> 01:01:59,571 Не, не, не, я иду домой. 963 01:03:24,699 --> 01:03:27,410 Христос, которого вы пьёте, оставляет привкус помоев на губах. 964 01:03:28,226 --> 01:03:31,501 Я разрываю себя на куски, чтобы отречься от мира, который я должен забыть. 965 01:03:32,181 --> 01:03:37,660 Всё, что я когда-либо видел, более не существует и никогда не будет существовать. 966 01:03:38,592 --> 01:03:43,747 Все исчезает без следа, без света или звука. 967 01:03:44,305 --> 01:03:49,806 Диссонанс наших языков напоминает мне о времени в прошлом, 968 01:03:50,256 --> 01:03:53,730 когда освещенная плоть ласкала всё вокруг. 969 01:03:55,202 --> 01:03:58,224 Но сейчас остался только яд, 970 01:03:58,684 --> 01:04:01,073 убивающий всех, кого я люблю. 971 01:04:01,642 --> 01:04:03,616 Осталось лишь это: 972 01:04:04,146 --> 01:04:06,517 Как прекрасно терпеть поражение. 973 01:04:49,263 --> 01:04:51,271 Велосипед поместится в багажник? 974 01:04:51,271 --> 01:04:52,722 Вот моя машина. 975 01:04:53,518 --> 01:04:54,966 Это твоя машина? 976 01:04:54,966 --> 01:04:55,380 Да. 977 01:04:55,875 --> 01:04:58,121 1967-го чертого года Mercury Cougar? 978 01:04:59,689 --> 01:05:01,243 Работающий Мустанг? 979 01:05:01,689 --> 01:05:02,872 Ты издеваешься? 980 01:05:03,884 --> 01:05:06,486 У тебя есть такая машина, и ты молчала? 981 01:05:06,486 --> 01:05:07,707 Засовывай свой велик в багажник. 982 01:05:08,273 --> 01:05:09,996 А, да, конечно, 983 01:05:12,403 --> 01:05:13,965 это красивая машина. 984 01:05:18,525 --> 01:05:20,130 Ты сделала её сама? 985 01:06:03,895 --> 01:06:05,397 Пахнет как в помойке. 986 01:06:05,801 --> 01:06:06,825 Да. 987 01:06:10,077 --> 01:06:11,367 Кугуары. 988 01:06:14,881 --> 01:06:16,422 Этот прямо как мой. 989 01:06:20,492 --> 01:06:22,819 Бьюсь об заклад, ты дохрена за них отдал. 990 01:06:23,103 --> 01:06:24,501 Эта прям как твоя. 991 01:06:25,145 --> 01:06:27,285 Да, даже блестит. 992 01:06:27,573 --> 01:06:29,521 Очень похожа на мою. 993 01:06:32,960 --> 01:06:34,240 Прикольно. 994 01:06:42,073 --> 01:06:43,449 Комиксы. 995 01:06:51,057 --> 01:06:52,230 Обезьянки. 996 01:06:54,251 --> 01:06:55,770 Прикольно. 997 01:07:16,312 --> 01:07:17,678 Присядь. 998 01:07:35,483 --> 01:07:37,060 Ментоловые? 999 01:07:56,624 --> 01:07:57,873 Иди сюда. 1000 01:07:59,224 --> 01:08:00,199 Садись. 1001 01:08:02,225 --> 01:08:03,309 Садись. 1002 01:08:15,246 --> 01:08:17,497 Ты когда вообще здесь убирался в последний раз? 1003 01:08:21,479 --> 01:08:22,809 Не помню. 1004 01:08:24,406 --> 01:08:25,987 Тут не так уж и плохо. 1005 01:08:48,593 --> 01:08:49,969 О, боже. 1006 01:08:50,183 --> 01:08:52,443 Только не говори мне, что ты теперь херов педофил. 1007 01:08:52,443 --> 01:08:53,675 Я не педофил. 1008 01:08:53,675 --> 01:08:57,321 Барлам Родригез был арестован за еблю с трупом ребенка на северо-востоке. 1009 01:08:58,592 --> 01:09:00,896 Нати, может ты просто заткнёшься и послушаешь меня? 1010 01:09:00,896 --> 01:09:03,242 Пожалуйста, просто послушай меня минуту. 1011 01:09:05,875 --> 01:09:07,033 Чего? 1012 01:09:07,033 --> 01:09:09,860 Просто расслабься на минуту и послушай меня. 1013 01:09:12,191 --> 01:09:14,003 Это может показаться странным. 1014 01:09:14,260 --> 01:09:15,777 Это бы меня не удивило. 1015 01:09:16,489 --> 01:09:17,811 Короче, представь себе, 1016 01:09:17,811 --> 01:09:20,355 мы с Заком были в магазине автомоделирования. 1017 01:09:21,038 --> 01:09:22,163 Как всегда. 1018 01:09:22,163 --> 01:09:25,154 Как всегда мы заехали в торговый центр и возвращались тем же путём назад. 1019 01:09:25,406 --> 01:09:27,400 У нас спустило колесо прямо здесь, прикинь. 1020 01:09:27,400 --> 01:09:28,614 Прямо в это же время. 1021 01:09:30,376 --> 01:09:32,006 Я заметил этих ребят тут. 1022 01:09:32,006 --> 01:09:33,661 С тех пор я возращаюсь сюда, потому что... 1023 01:09:35,658 --> 01:09:37,373 он похож на меня. 1024 01:09:37,373 --> 01:09:39,186 О боже мой, а ты долбанный нарцисс. 1025 01:09:39,186 --> 01:09:40,634 Нет! Пожалуйста. 1026 01:09:41,739 --> 01:09:42,629 Что? 1027 01:09:42,629 --> 01:09:45,012 Говорю же, он выглядит прямо как я. 1028 01:09:45,012 --> 01:09:46,668 Просто взгляни на него. 1029 01:09:46,668 --> 01:09:47,392 Зачем?! 1030 01:09:47,392 --> 01:09:48,390 Зачем? 1031 01:09:48,390 --> 01:09:49,350 Просто посмотри на него. 1032 01:09:57,514 --> 01:09:59,076 Хорошо, он выглядит как ты. 1033 01:09:59,076 --> 01:09:59,566 Спасибо. 1034 01:09:59,566 --> 01:10:02,763 Я приготовлю тебе печеньки за то, что ты нашел гребанного двойника. Теперь мы можем уехать отсюда? 1035 01:10:03,073 --> 01:10:04,028 Чёрт. 1036 01:10:12,028 --> 01:10:13,754 Ты знаешь, когда папа ушёл? 1037 01:10:14,977 --> 01:10:17,247 Помнишь, когда он ушёл? 1038 01:10:17,532 --> 01:10:20,387 Да, я, бля, помню, когда папа ушёл, как я, бля, могла это забыть? 1039 01:10:20,662 --> 01:10:22,476 Помнишь, мы оставались с ним на год… 1040 01:10:22,476 --> 01:10:22,950 Да. 1041 01:10:23,273 --> 01:10:25,041 Перед тем, как мы стали жить с мамой. 1042 01:10:25,041 --> 01:10:25,627 Да. 1043 01:10:25,627 --> 01:10:27,050 Не кажется ли тебе это немного странно? 1044 01:10:27,287 --> 01:10:32,593 Не кажется ли тебе странно то, что мы были с ним, а не с ней всего один год? 1045 01:10:33,315 --> 01:10:36,236 Ну? И что? Ты думаешь, она вынашивала ребёнка, да? 1046 01:10:36,481 --> 01:10:37,936 Я не знаю, Нати! 1047 01:10:37,936 --> 01:10:39,106 Мы можем уехать? Боже мой, Барлам. 1048 01:10:39,106 --> 01:10:40,024 Я просто говорю, 1049 01:10:40,625 --> 01:10:41,371 что это возможно, разве нет? 1050 01:10:42,143 --> 01:10:45,542 Если ты скажешь, что это бред, я оставлю тебя в покое 1051 01:10:45,794 --> 01:10:47,237 Смотри. 1052 01:10:56,132 --> 01:10:58,037 Блин, а вы действительно похожи. 1053 01:10:58,037 --> 01:10:59,106 Спасибо. 1054 01:14:06,663 --> 01:14:08,290 Пожалуйста, я устала. 1055 01:14:09,265 --> 01:14:11,332 Открой дверь! 1056 01:14:12,322 --> 01:14:14,058 Пожалуйста, Нати… 1057 01:14:16,389 --> 01:14:17,856 Не будь ты таким говнюком. 1058 01:14:17,856 --> 01:14:20,746 Да ладно, просто дай я прилягу поспать у тебя. 1059 01:14:23,508 --> 01:14:26,152 Уймись, Нати, оставь меня в покое, сколько можно говорить. 1060 01:14:26,152 --> 01:14:27,905 Барлам, не будь козлом! Открой! 1061 01:14:28,827 --> 01:14:29,993 Да иди ты! 1062 01:14:38,925 --> 01:14:40,164 Барлам…? 1063 01:14:49,202 --> 01:14:50,264 Да иди ты сам! 1064 01:15:38,095 --> 01:15:40,566 Вам по слогам сказать? [Неразборчиво] 1065 01:15:46,034 --> 01:15:46,908 Что? 1066 01:15:49,828 --> 01:15:51,811 Я остановил Вас и спрашиваю права и регистрацию. 1067 01:15:57,892 --> 01:16:02,276 Покажи их мне или прокатимся на моей машине. 1068 01:16:08,873 --> 01:16:11,187 Тебя когда-нибудь останавливали до этого? 1069 01:16:11,904 --> 01:16:15,201 Да, да у меня всё есть. 1070 01:16:15,963 --> 01:16:18,124 Сэр, выйдите из машины, пожалуйста. 1071 01:16:18,879 --> 01:16:20,328 Зачем? У меня всё в порядке. 1072 01:16:20,664 --> 01:16:22,611 Есть регистрация и все остальные документы. 1073 01:16:23,052 --> 01:16:26,060 Сэр, выключите двигатель и откройте багажник, пожалуйста. 1074 01:16:53,672 --> 01:16:55,224 Давайте посмотрим, что в багажнике. 1075 01:17:00,765 --> 01:17:01,984 Что в мешках? 1076 01:17:27,038 --> 01:17:30,028 Он отдаёт все мои пушки этому чуваку. 1077 01:17:30,252 --> 01:17:32,001 Сколько их у тебя? 1078 01:17:32,001 --> 01:17:34,041 Не знаю… около шести. 1079 01:17:34,266 --> 01:17:35,725 У тебя есть Глок? 1080 01:17:36,178 --> 01:17:39,136 У меня был Глок, но он не настолько хорош. 1081 01:17:39,136 --> 01:17:40,615 Я старомодный. 1082 01:17:40,615 --> 01:17:41,230 Смит и Весcон? 1083 01:17:41,230 --> 01:17:42,612 38-ой, особенная детка, все дела. 1084 01:17:42,612 --> 01:17:43,120 О, да. 1085 01:17:43,120 --> 01:17:43,618 Ты знаешь, чёртов… 1086 01:17:49,730 --> 01:17:51,722 Ах ты долбанный мудак. 1087 01:17:52,613 --> 01:17:53,789 Ты облажался. 1088 01:17:55,041 --> 01:17:55,823 Извини. 1089 01:17:55,823 --> 01:17:56,774 Нет, пошёл ты! 1090 01:17:57,168 --> 01:17:57,863 Мне жаль. 1091 01:17:57,863 --> 01:18:00,556 За все годы, что я занимаюсь этим, никогда… 1092 01:18:01,366 --> 01:18:02,534 Хромой ты членосос! 1093 01:18:03,971 --> 01:18:04,977 ты - осёл. 1094 01:18:04,977 --> 01:18:05,188 Извини. 1095 01:18:05,188 --> 01:18:05,990 Да пошёл ты. 1096 01:19:34,545 --> 01:19:35,539 Мусор. 1097 01:19:36,502 --> 01:19:37,770 Я ехал на свалку. 1098 01:19:37,770 --> 01:19:38,925 В это время ночи? 1099 01:19:41,844 --> 01:19:44,621 Мы с женой часто ссоримся в последнее время. 1100 01:19:45,987 --> 01:19:48,413 И это было хорошим поводом проветриться. 1101 01:19:49,262 --> 01:19:50,608 Хм, 1102 01:19:50,608 --> 01:19:52,396 у тебя есть жена? 1103 01:19:53,531 --> 01:19:54,933 Да, есть. 1104 01:19:55,733 --> 01:19:57,846 Почему бы нам не открыть один из этих мешков? 1105 01:20:01,935 --> 01:20:03,159 Конечно. 1106 01:20:18,740 --> 01:20:20,476 Что это за хренотень? 1107 01:22:07,639 --> 01:22:10,070 Барлам, кто-то разрушил мой дом. 1108 01:22:10,070 --> 01:22:11,226 Что произошло? 1109 01:22:11,226 --> 01:22:12,153 Кто-то… 1110 01:22:12,153 --> 01:22:12,185 Просто пойдём. Пойдём. 1111 01:22:15,525 --> 01:22:16,644 Чё за херня, мужик? 1112 01:22:19,698 --> 01:22:21,198 Бог был найден только там, 1113 01:22:22,212 --> 01:22:24,138 в тени нашего прошлого, 1114 01:22:24,576 --> 01:22:30,524 где спят твои секреты и растет древо удачи. 1115 01:22:31,266 --> 01:22:35,292 Твое лицо тянет меня в бездну, и, наполненное любовью, 1116 01:22:35,292 --> 01:22:37,281 в движении крови 1117 01:22:37,715 --> 01:22:40,344 открывает мои самые глубокие раны. 1118 01:22:40,344 --> 01:22:41,878 Кому это надо? 1119 01:22:46,296 --> 01:22:47,689 Нати, Нати, 1120 01:22:49,635 --> 01:22:51,242 Нати, пойдем. 1121 01:22:51,242 --> 01:22:52,862 Нам надо идти, пойдем. 1122 01:22:56,160 --> 01:22:57,773 Что за херня происходит, чувак? 1123 01:22:58,064 --> 01:22:59,498 Что за херня происходит? 1124 01:23:00,345 --> 01:23:02,905 Тупой ушлепок позвал полицию сюда. 1125 01:23:02,905 --> 01:23:04,532 Что это значит, что это значит? 1126 01:23:05,076 --> 01:23:06,240 Бля, полиция? 1127 01:23:06,882 --> 01:23:08,920 Что они здесь делают, мужик? 1128 01:23:08,920 --> 01:23:10,682 Всё из-за этой тупой Нати, чувак. 1129 01:23:11,136 --> 01:23:13,480 Они были здесь со вчерашнего дня с этим долбанным пацаном. 1130 01:23:13,480 --> 01:23:14,051 Какой ещё пацан? 1131 01:23:14,051 --> 01:23:17,132 Тот пацан, тот самый маленький тупой осел, которого ты хотела подбросить. 1132 01:23:17,132 --> 01:23:19,279 И что, всё, что мы знаем – он сделал это, чтобы отомстить нам. 1133 01:23:20,825 --> 01:23:24,012 Какого хера этот мелкий чмошник вызвал полицию? 1134 01:23:26,339 --> 01:23:30,188 Это всё твоя вина! Чего ты дуру-то из себя строила перед ним? 1135 01:23:30,188 --> 01:23:33,955 Ребята, это сейчас не важно, мы должны убираться отсюда. 1136 01:23:33,955 --> 01:23:35,303 И куда мы пойдём? 1137 01:23:36,779 --> 01:23:38,187 Давайте выметайтесь отсюда, 1138 01:23:38,187 --> 01:23:41,430 Я позабочусь обо всём, бля. Слушай! Я все-таки белый, ясно? 1139 01:25:35,151 --> 01:25:36,506 О, боже… 1140 01:28:00,077 --> 01:28:01,684 Эй, можно чего-нибудь выпить? 1141 01:28:06,647 --> 01:28:07,665 Можно мне… 1142 01:28:08,287 --> 01:28:09,517 можно мне ром-колу? 1143 01:28:13,603 --> 01:28:14,807 Ты вообще как? 1144 01:28:14,807 --> 01:28:16,185 У меня всё отлично, как у тебя? 1145 01:28:16,185 --> 01:28:16,944 Я - отлично 1146 01:28:16,944 --> 01:28:18,126 А вот ты выглядишь так себе. 1147 01:28:18,126 --> 01:28:19,361 А… ты знаешь. 1148 01:28:19,361 --> 01:28:21,788 Я все же чувствую себя хорошо. 1149 01:28:23,606 --> 01:28:25,054 Удачный день. 1150 01:28:25,054 --> 01:28:26,044 Почему? 1151 01:28:27,582 --> 01:28:28,918 Я не знаю, просто вот так… 1152 01:28:28,918 --> 01:28:30,850 Это один из тех дней, я просто чувствую это. 1153 01:28:31,935 --> 01:28:33,770 Я надеюсь, тебе еще повезёт. 1154 01:28:34,451 --> 01:28:36,429 Конечно. Уже начало везти. 1155 01:28:47,362 --> 01:28:48,206 Я, типа, 1156 01:28:49,047 --> 01:28:52,050 не очень понимаю, чего ты там говоришь, но мне всё нравится. 1157 01:28:53,028 --> 01:28:54,392 Мне всё очень нравится. 1158 01:28:58,305 --> 01:28:59,866 Я не знаю, что ты там говоришь. 1159 01:29:04,411 --> 01:29:05,232 Пойдём. 1160 01:29:06,554 --> 01:29:07,743 Потанцуем? 1161 01:29:10,425 --> 01:29:12,776 А, авто, авто, машина. 1162 01:29:12,776 --> 01:29:16,070 Да, да, у меня есть машина. 1163 01:29:20,476 --> 01:29:22,560 У меня Кугуар 67-го года. 1164 01:29:27,323 --> 01:29:29,167 Кугуар 67-го. 1165 01:29:31,225 --> 01:29:33,208 Кугуар, типа как пума. 1166 01:29:37,159 --> 01:29:38,820 Да, именно. 1167 01:29:40,373 --> 01:29:41,779 Это – я. Я – пума. 1168 01:30:08,351 --> 01:30:09,351 [Говорит по-немецки] 1169 01:30:42,506 --> 01:30:46,221 Мои глаза состарились под символом разрушения, 1170 01:30:46,221 --> 01:30:48,075 который я увидел в конце. 1171 01:30:49,603 --> 01:30:52,517 Что написано, то написано. 1172 01:30:54,062 --> 01:30:58,729 Я нашел радость в страдании во спасение греха. 1173 01:31:00,108 --> 01:31:02,016 Что сделано, то сделано, так тому и быть, 1174 01:31:03,708 --> 01:31:08,967 как животное, принесшее себя в жертву на алтаре благословенного порока, 1175 01:31:08,967 --> 01:31:10,846 прошедшее через пустыню 1176 01:31:11,624 --> 01:31:13,931 и сквозь океан моей боли. 1177 01:31:31,544 --> 01:31:33,190 Эй, ты там в порядке? 1178 01:31:33,190 --> 01:31:34,056 Да. 1179 01:31:34,840 --> 01:31:39,359 Точно? Мне кажется, тебя надо подвезти. Слушай, я еду в ту же сторону. Поехали со мной? 1180 01:31:40,930 --> 01:31:41,650 Давай. 1181 01:31:44,503 --> 01:31:48,976 Ты выглядишь очень помятым, как будто из тебя выбили все дерьмо, мой друг. Почему бы тебе не поехать со мной? 1182 01:31:49,406 --> 01:31:51,177 Я просто подброшу тебя по прямой. 1183 01:32:00,674 --> 01:32:02,329 Мне довольно далеко идти. 1184 01:32:02,539 --> 01:32:03,961 Это длинный путь, не так ли? 1185 01:32:03,961 --> 01:32:06,110 Ты можешь его сократить, если сядешь ко мне. 1186 01:32:13,698 --> 01:32:15,082 Как хочешь. 1187 01:32:15,334 --> 01:32:16,921 Мне все равно по пути. 1188 01:32:41,189 --> 01:32:43,774 Погоди, погоди, что ты делаешь? 1189 01:32:44,190 --> 01:32:46,345 А, это мой дом. 1190 01:32:46,778 --> 01:32:49,940 Что мы тут делаем? Почему ты не отвез меня домой? 1191 01:32:49,940 --> 01:32:54,440 Ты выглядишь помятым. Я думал, ты захочешь выпить воды или ещё чего-нибудь. 1192 01:32:54,440 --> 01:32:56,296 Не, я в порядке. Я просто хочу домой. 1193 01:32:58,428 --> 01:33:03,543 Слушай, мне просто надо зайти внутрь и взять деньги, т.к. надо будет заехать на заправку после того, как я подкину тебя, хорошо? 1194 01:33:04,867 --> 01:33:06,716 Я просто подожду в машине. Я в порядке. 1195 01:33:07,870 --> 01:33:12,052 Можешь меня не бояться, просто налью тебе стакан холодной водички, 1196 01:33:15,518 --> 01:33:16,718 никаких проблем. 1197 01:33:17,053 --> 01:33:18,981 Ты боишься? Да ладно, 1198 01:33:18,981 --> 01:33:20,360 посмотри на меня. 1199 01:33:25,590 --> 01:33:29,071 Почему бы тебе просто не принести мне воды? А я тут посижу, подожду. 1200 01:33:29,071 --> 01:33:32,798 Слушай, ну не знаю. Я просто собираюсь зайти и попить, почему бы тебе не пойти со мной? 1201 01:34:03,167 --> 01:34:05,403 Стоит ли беспокоиться, когда мы уже почти дома. 1202 01:34:29,000 --> 01:34:32,000 (c) STOP the SILENCE! 110530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.