Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,760
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:12,840 --> 00:00:16,079
Sigefrid and Erik's army raided our camp
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,400
and kidnapped the Lady Aethelflaed.
4
00:00:18,480 --> 00:00:21,480
You took my daughter into battle?
5
00:00:21,560 --> 00:00:24,640
To learn her fate, I sent my loyal men,
6
00:00:24,720 --> 00:00:28,040
Rypere and Sihtric,
to Beamfleot as spies.
7
00:00:28,120 --> 00:00:31,960
I swear that this prize
will not be sold cheaply.
8
00:00:32,040 --> 00:00:33,080
[cheering]
9
00:00:33,160 --> 00:00:36,920
Wessex shall pay its share of silver
and, if necessary, its share of blood!
10
00:00:37,000 --> 00:00:38,320
I will do what needs to be done.
11
00:00:38,400 --> 00:00:41,600
What's your opinion
on paying a ransom for Aethelflaed.
12
00:00:41,680 --> 00:00:43,200
Not one I am prepared to say aloud.
13
00:00:43,280 --> 00:00:44,640
I may need you.
14
00:00:44,720 --> 00:00:47,680
Alfred sent us to negotiate the ransom,
15
00:00:47,760 --> 00:00:51,480
but secretly Aethelflaed and Erik
have fallen in love.
16
00:00:51,560 --> 00:00:53,120
Your husband is a fortunate man.
17
00:00:53,200 --> 00:00:55,320
[whimpering]
18
00:00:55,400 --> 00:00:57,960
He is not the man
I would choose to be with.
19
00:00:58,040 --> 00:01:00,440
I cannot let her go.
20
00:01:01,280 --> 00:01:04,360
I will leave this place with Erik
or I will not leave at all.
21
00:01:04,440 --> 00:01:07,000
Will you help me, please?
22
00:01:07,080 --> 00:01:09,000
Destiny is all.
23
00:01:09,600 --> 00:01:11,600
♪♪
24
00:01:52,400 --> 00:01:55,120
[Pyrlig]
What binds a man to a land?
25
00:01:55,200 --> 00:01:57,680
You have a poor wretch,
toiling in the fields,
26
00:01:57,760 --> 00:02:00,200
burning in summer,
27
00:02:00,280 --> 00:02:01,760
shivering in winter.
28
00:02:01,840 --> 00:02:03,760
He works all day, every day
29
00:02:03,840 --> 00:02:07,280
for nothing more than
a loaf of bread and a pot to piss in.
30
00:02:08,240 --> 00:02:11,760
His children die of disease,
his wife dies giving him children.
31
00:02:11,840 --> 00:02:17,040
Yet, when that land is threatened,
something stirs. Why?
32
00:02:17,120 --> 00:02:20,120
It is the land that feeds him.
33
00:02:20,200 --> 00:02:21,960
More than that.
34
00:02:22,040 --> 00:02:25,840
Uh, the trees of the land
are used for shelter, fire.
35
00:02:25,920 --> 00:02:27,560
More than that.
36
00:02:27,640 --> 00:02:30,200
Is it love, Father?
37
00:02:30,280 --> 00:02:33,920
Oh, for the Lord's sake,
can you not remain quiet?
38
00:02:34,720 --> 00:02:37,480
But yes, the bastard has it.
39
00:02:37,560 --> 00:02:39,560
It can only be love.
40
00:02:40,840 --> 00:02:44,320
It is a powerful thing.
Would you not agree, Lord Uhtred?
41
00:02:46,720 --> 00:02:50,360
From wretch to warrior,
love gives a man strength...
42
00:02:50,440 --> 00:02:53,960
often at the cost of his mind.
43
00:03:01,400 --> 00:03:02,200
How much?
44
00:03:03,720 --> 00:03:05,800
It's not a small amount, lord.
45
00:03:07,080 --> 00:03:10,520
Three thousand pounds weight of silver
and 500 pounds weight of gold.
46
00:03:11,480 --> 00:03:14,200
The first of the metal is to be delivered
by the next full moon,
47
00:03:14,280 --> 00:03:15,960
the remaining amount one month later.
48
00:03:16,040 --> 00:03:18,760
-That is an impossible amount.
-An absurd amount.
49
00:03:18,840 --> 00:03:20,120
That is the best price?
50
00:03:20,200 --> 00:03:21,600
It is, lord.
51
00:03:21,680 --> 00:03:23,480
It is less than half their first demand,
lord.
52
00:03:23,560 --> 00:03:25,920
What it is,
is the entire wealth of Wessex.
53
00:03:26,000 --> 00:03:29,680
What it would buy is an army
to ensure the end of Wessex and Mercia.
54
00:03:29,760 --> 00:03:30,840
[Alfred]
Without the money...
55
00:03:33,560 --> 00:03:35,280
what will happen to my daughter?
56
00:03:37,280 --> 00:03:41,920
She is too valuable to simply kill, lord.
It would be humiliation.
57
00:03:42,000 --> 00:03:45,040
She will be taken
to every town where Danes rule.
58
00:03:45,120 --> 00:03:47,880
She will be paraded before mocking crowds.
59
00:03:49,440 --> 00:03:51,560
Men would pay to take their turn.
60
00:03:53,960 --> 00:03:56,360
[sighs]
61
00:04:03,400 --> 00:04:05,400
♪♪
62
00:04:10,840 --> 00:04:15,520
It is not just the life and reputation
of my daughter at stake here.
63
00:04:17,120 --> 00:04:19,200
It is the dignity of Wessex.
64
00:04:19,279 --> 00:04:23,880
So many thousands of men must die, lord,
for the dignity of Wessex?
65
00:04:23,960 --> 00:04:25,120
Yes, Odda.
66
00:04:26,320 --> 00:04:28,880
A country is its history,
the sum of all its stories.
67
00:04:28,960 --> 00:04:30,840
We are what our fathers made us.
68
00:04:31,640 --> 00:04:34,320
Would you have me leave my descendants
the shameful tale
69
00:04:34,400 --> 00:04:39,240
of how a Princess of Wessex
was whored to the highest bidder?
70
00:04:39,320 --> 00:04:41,920
[Aelswith] That is a tale
that would overshadow all others.
71
00:04:42,960 --> 00:04:45,600
The battle of Ethandun
would become insignificant.
72
00:04:45,680 --> 00:04:48,720
But, lord, if we pay this ransom...
73
00:04:48,800 --> 00:04:50,560
I do not see how there will be a Wessex.
74
00:04:50,640 --> 00:04:53,160
The tale they tell will be
of the king who paid
75
00:04:53,240 --> 00:04:56,120
-for the very army that destroyed him.
-God would not allow that to happen.
76
00:04:56,200 --> 00:04:59,840
It is not God we are dealing with.
It is the Northmen, the Danes!
77
00:04:59,920 --> 00:05:02,960
Non-believers, over whom we will triumph.
78
00:05:03,040 --> 00:05:05,920
Should a great battle come of this,
we shall have men enough to face them.
79
00:05:06,000 --> 00:05:08,240
I expect the fyrd of Mercia
to be at our side.
80
00:05:08,320 --> 00:05:09,200
Shall be there, lord.
81
00:05:10,320 --> 00:05:12,040
The metal will be paid in full.
82
00:05:12,120 --> 00:05:15,960
My daughter will be spared
and Wessex shall avoid indignity.
83
00:05:16,040 --> 00:05:17,480
But not the slaughter.
84
00:05:18,440 --> 00:05:22,720
Odda, I hear your doubts
and I ask you to renew your faith.
85
00:05:25,720 --> 00:05:26,880
Yes, lord.
86
00:05:28,080 --> 00:05:31,480
Aethelred, you will join Father Beocca
and I before returning to Mercia.
87
00:05:31,560 --> 00:05:34,160
We must decide
how best to gather the ransom.
88
00:05:34,240 --> 00:05:35,040
Yes, lord.
89
00:05:41,560 --> 00:05:43,440
This cannot be how it ends.
90
00:05:43,520 --> 00:05:46,280
Lord, you have said all you can say.
91
00:05:46,360 --> 00:05:47,360
And bravely.
92
00:05:47,440 --> 00:05:49,800
[Uhtred] There's nothing more
for you to do, so I beg you...
93
00:05:50,720 --> 00:05:52,080
do nothing.
94
00:06:05,800 --> 00:06:08,360
[indistinct chatter]
95
00:06:15,200 --> 00:06:17,000
Lord.
96
00:06:24,040 --> 00:06:25,360
Lord.
97
00:06:27,560 --> 00:06:29,160
Dagfinn, you can go.
98
00:06:30,640 --> 00:06:32,040
All of you.
99
00:06:32,120 --> 00:06:33,000
[Dagfinn]
Yes, lord.
100
00:06:34,480 --> 00:06:35,280
Do you have it?
101
00:06:38,960 --> 00:06:39,840
Is that enough?
102
00:06:41,000 --> 00:06:41,800
Yes.
103
00:06:44,440 --> 00:06:46,000
[Erik]
Uhtred can read?
104
00:06:46,080 --> 00:06:49,040
All of my father's ealdormen
can read and write.
105
00:06:49,120 --> 00:06:52,120
Although the letters Uhtred has written
you could count with one finger.
106
00:06:52,200 --> 00:06:53,200
-[chuckles]
-Hmm.
107
00:06:56,320 --> 00:06:57,640
I will teach you.
108
00:07:00,160 --> 00:07:02,320
What is to prevent him from doing nothing?
109
00:07:02,400 --> 00:07:06,480
We are asking him to risk everything
for no reward.
110
00:07:06,560 --> 00:07:07,520
Why should he come?
111
00:07:07,600 --> 00:07:09,440
It is Uhtred.
112
00:07:09,520 --> 00:07:12,680
He will come. I swear.
113
00:07:12,760 --> 00:07:16,400
[sighs]
114
00:07:22,240 --> 00:07:25,280
-He is with her again?
-He is.
115
00:07:25,360 --> 00:07:26,920
He cannot keep away from her.
116
00:07:27,720 --> 00:07:29,880
Let us hope he does not take her
for his wife.
117
00:07:29,960 --> 00:07:31,160
[chuckles]
118
00:07:31,240 --> 00:07:33,760
Or else our fortune is lost.
119
00:07:33,840 --> 00:07:35,160
Is this true? Huh?
120
00:07:36,200 --> 00:07:39,200
[indistinct chatter]
121
00:07:41,400 --> 00:07:42,400
[chuckles]
122
00:07:42,480 --> 00:07:44,240
[men chattering]
123
00:07:44,320 --> 00:07:45,600
[Haesten]
Sigefrid!
124
00:07:47,600 --> 00:07:51,200
-Which woman is mine?
-The ugly one. [chuckles]
125
00:07:52,040 --> 00:07:53,320
-[grunts]
-[Sigefrid] We walked them for miles.
126
00:07:53,400 --> 00:07:57,320
See they are fed and watered,
horses and slaves. [chuckles]
127
00:07:57,400 --> 00:07:58,640
[chuckles]
128
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
[grunts]
129
00:08:05,520 --> 00:08:06,880
[Erik]
You are called Sihtric?
130
00:08:08,960 --> 00:08:12,040
Yes, lord. Good evening to you, lord.
131
00:08:12,960 --> 00:08:14,600
Uhtred says you can be trusted.
132
00:08:16,160 --> 00:08:18,680
So, you will take him this letter.
133
00:08:26,080 --> 00:08:27,960
This is a great responsibility.
134
00:08:35,600 --> 00:08:36,640
[sighs]
135
00:08:38,520 --> 00:08:40,480
[Gisela]
They will have no peace.
136
00:08:41,600 --> 00:08:42,760
None.
137
00:08:45,120 --> 00:08:47,440
I have told them the same.
138
00:08:47,520 --> 00:08:49,960
But you will still help them?
139
00:08:50,040 --> 00:08:52,560
I must, I have no choice.
140
00:08:52,640 --> 00:08:55,640
If they escape,
then there will be no ransom paid.
141
00:08:56,480 --> 00:08:57,320
No great army.
142
00:08:57,400 --> 00:09:01,400
The men of Wessex are saved, yes,
143
00:09:01,480 --> 00:09:04,200
but what becomes of you?
144
00:09:04,280 --> 00:09:05,600
Of us?
145
00:09:05,680 --> 00:09:08,560
Alfred will see it as a betrayal.
146
00:09:08,640 --> 00:09:11,360
You will have broken your oath.
147
00:09:12,440 --> 00:09:14,520
We leave.
148
00:09:15,760 --> 00:09:18,400
Tomorrow I will make a sacrifice...
149
00:09:19,240 --> 00:09:21,080
to keep you safe.
150
00:09:22,400 --> 00:09:24,040
All of us.
151
00:09:30,040 --> 00:09:32,040
♪♪
152
00:09:32,120 --> 00:09:34,640
[Beocca]
Give your name to the scribe.
153
00:09:34,720 --> 00:09:38,320
The sum of your contribution
will be written beside your name.
154
00:09:39,120 --> 00:09:41,280
We're helping to free
the Lady Aethelflaed.
155
00:09:41,360 --> 00:09:43,080
[man]
I've got nothing to give of worth.
156
00:09:43,160 --> 00:09:48,240
Any man or woman found to be hiding the
value of their wealth shall be punished!
157
00:09:49,200 --> 00:09:51,480
All must pay their share!
158
00:09:53,160 --> 00:09:55,440
You have the gratitude of the King...
159
00:09:56,360 --> 00:09:57,520
and of God.
160
00:09:57,600 --> 00:09:59,880
-[scribe] Name?
-Dorridge.
161
00:10:07,400 --> 00:10:10,320
Lord? News, lord.
162
00:10:11,920 --> 00:10:13,360
Speak.
163
00:10:13,440 --> 00:10:16,840
Say to the King
exactly what you said to me, exactly.
164
00:10:22,960 --> 00:10:24,560
Lord, this man is from Canterbury.
165
00:10:25,240 --> 00:10:27,120
The Northmen at Beamfleot
166
00:10:27,200 --> 00:10:29,880
are now crossing the river
and raiding directly into Wessex.
167
00:10:29,960 --> 00:10:34,720
They have taken my wife and daughters,
lord, the youngest just 8 years.
168
00:10:34,800 --> 00:10:37,120
While we do nothing, lord,
169
00:10:37,200 --> 00:10:39,680
but gather half-pennies from the poor.
170
00:10:41,680 --> 00:10:45,360
Father, you will take this man away,
feed him and give him rest at an inn.
171
00:10:45,440 --> 00:10:46,640
Lord.
172
00:10:51,080 --> 00:10:53,800
Odda, what is it you want?
173
00:10:53,880 --> 00:10:58,200
Lord, he is just one man, but he has lost
two brothers at Ethandun,
174
00:10:58,280 --> 00:11:00,600
two daughters and a wife to the Northmen,
175
00:11:00,680 --> 00:11:04,640
and yet guards will knock at his door and
demand one third of the little he has,
176
00:11:04,720 --> 00:11:07,400
all to help preserve
the dignity of Wessex!
177
00:11:07,480 --> 00:11:09,760
This insolence is too much.
178
00:11:09,840 --> 00:11:13,400
Then in six months' time
we shall ask for his life.
179
00:11:14,960 --> 00:11:16,040
What I want, lord,
180
00:11:16,120 --> 00:11:18,200
is for good sense to prevail.
181
00:11:18,280 --> 00:11:20,960
By good sense,
I presume you mean the death
182
00:11:21,040 --> 00:11:22,920
or humiliation of my daughter
183
00:11:23,000 --> 00:11:24,400
and of the reputation of Wessex?
184
00:11:24,480 --> 00:11:26,680
Or we march, lord, and we fight.
185
00:11:26,760 --> 00:11:28,960
If we march, they will kill her.
186
00:11:29,040 --> 00:11:32,200
And she will be considered a martyr,
for Wessex, lord.
187
00:11:32,280 --> 00:11:33,680
Her dignity preserved!
188
00:11:33,760 --> 00:11:36,640
And you would still have
the Prince Edward, your line is intact!
189
00:11:43,240 --> 00:11:46,720
Odda, what has saved you
from outright banishment
190
00:11:46,800 --> 00:11:48,520
is that you chose your King
over your own son.
191
00:11:48,600 --> 00:11:51,760
-Lord, I chose Wessex over my son--
-A traitor!
192
00:11:51,840 --> 00:11:55,240
You should at least consider
doing the same!
193
00:11:58,560 --> 00:12:00,560
♪♪
194
00:12:01,440 --> 00:12:03,480
What am I to do with you?
195
00:12:07,920 --> 00:12:11,560
Your injury and your appetite for wine
196
00:12:11,640 --> 00:12:13,600
have robbed us both of your worth.
197
00:12:18,160 --> 00:12:20,080
You no longer serve a purpose.
198
00:12:23,480 --> 00:12:25,960
Then with your permission, lord,
199
00:12:26,040 --> 00:12:30,040
I shall return to my estate and my wife,
at Devonshire...
200
00:12:30,120 --> 00:12:33,560
whilst it is still a Saxon estate.
201
00:12:35,320 --> 00:12:37,160
That would be for the best.
202
00:12:38,520 --> 00:12:41,720
Should you be needed,
you will be sent for.
203
00:13:35,040 --> 00:13:37,520
They buy the very swords
that will slay them.
204
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
[footsteps approaching]
205
00:13:43,440 --> 00:13:44,520
Lord, good evening.
206
00:13:49,600 --> 00:13:51,960
I am a moth to the flame.
207
00:13:53,680 --> 00:13:55,800
Yes, it is becoming a significant amount.
208
00:13:55,880 --> 00:13:57,160
Significant is the word, lord,
209
00:13:57,240 --> 00:13:59,600
in its size and its effect.
210
00:14:02,120 --> 00:14:03,600
-Your father--
-The King.
211
00:14:07,440 --> 00:14:08,640
He would have done the same.
212
00:14:10,240 --> 00:14:12,880
Pay such a ransom for his offspring, lord?
I doubt it.
213
00:14:13,600 --> 00:14:15,600
I was a great disappointment to him...
214
00:14:17,120 --> 00:14:18,640
which I regret.
215
00:14:19,520 --> 00:14:23,560
But if you were not such a disappointment,
Aethelwold, I may have had you killed.
216
00:14:25,000 --> 00:14:26,440
For the good of Wessex.
217
00:14:27,920 --> 00:14:32,320
Never doubt it, every decision I make
is for my country.
218
00:14:34,160 --> 00:14:35,640
Yes, lord.
219
00:14:37,240 --> 00:14:39,560
I understand completely.
220
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
[sighs]
221
00:14:51,960 --> 00:14:53,960
[indistinct chatter]
222
00:15:02,720 --> 00:15:04,320
Lord Odda.
223
00:15:05,720 --> 00:15:08,040
You will set tongues wagging,
drinking with the peasants.
224
00:15:08,120 --> 00:15:10,520
Let them wag, if it please them.
225
00:15:12,440 --> 00:15:15,200
You asked me some days ago if
I agree with the payment of a ransom.
226
00:15:19,800 --> 00:15:21,200
I do not.
227
00:15:24,120 --> 00:15:26,840
If I had an army to call upon,
228
00:15:26,920 --> 00:15:29,960
a fyrd to raise, I would prove it.
229
00:15:33,040 --> 00:15:34,880
But I have not.
230
00:15:41,280 --> 00:15:42,080
[bar girl]
Lord.
231
00:15:48,880 --> 00:15:50,560
I appear to have joined you, lord.
232
00:15:50,640 --> 00:15:52,640
♪♪
233
00:16:00,880 --> 00:16:03,400
He's been there for part of the day
and all of the night.
234
00:16:03,480 --> 00:16:06,120
He is a good man, and I worry
that it will damage his reputation, lord.
235
00:16:06,200 --> 00:16:08,800
If he can stand,
it can only enhance his reputation.
236
00:16:10,080 --> 00:16:11,800
[Uhtred]
Lord.
237
00:16:11,880 --> 00:16:13,360
May we join you?
238
00:16:15,320 --> 00:16:17,640
Is he here still or has he already left?
239
00:16:18,600 --> 00:16:20,120
Aethelwold?
240
00:16:20,200 --> 00:16:22,360
Um, no, he's long gone, lord.
241
00:16:27,000 --> 00:16:28,480
Perhaps you have drank enough, lord.
242
00:16:28,560 --> 00:16:30,960
It is entirely possible.
243
00:16:31,040 --> 00:16:34,040
Though the ale they brew here is weak,
244
00:16:34,120 --> 00:16:36,000
upon the orders of Alfred.
245
00:16:36,080 --> 00:16:37,760
Are you joking, lord?
246
00:16:38,800 --> 00:16:40,880
-What, that's true?
-It is, yes.
247
00:16:42,320 --> 00:16:46,200
It is so a man can work the next day
248
00:16:46,280 --> 00:16:49,880
and swords remain in scabbards.
249
00:16:53,360 --> 00:16:55,520
But they must not.
250
00:16:55,600 --> 00:16:57,600
♪♪
251
00:17:01,800 --> 00:17:03,840
Somebody needs a bed.
252
00:17:06,000 --> 00:17:06,880
[grunts]
253
00:17:06,960 --> 00:17:08,319
You will stay with him.
254
00:17:08,400 --> 00:17:09,359
And do what?
255
00:17:09,440 --> 00:17:11,880
If he needs to piss or spew,
you will fetch him a bucket.
256
00:17:11,960 --> 00:17:15,920
I have a plan,
though it is likely I will die.
257
00:17:17,760 --> 00:17:19,920
What is this plan, lord? Tell me.
258
00:17:22,599 --> 00:17:25,040
I will raise the Devonshire fyrd.
259
00:17:25,119 --> 00:17:27,280
Against the king's wishes, lord?
260
00:17:28,840 --> 00:17:31,240
That is not something he would forgive.
261
00:17:31,320 --> 00:17:33,120
Lord?!
262
00:17:34,400 --> 00:17:36,400
[snoring]
263
00:17:37,840 --> 00:17:40,000
[Uhtred]
He will go nowhere.
264
00:17:41,040 --> 00:17:44,320
And you will go nowhere and you will say
nothing about what you've just heard.
265
00:17:44,400 --> 00:17:46,560
-Yes, lord.
-You mean "no, lord".
266
00:17:48,800 --> 00:17:50,240
Do as I say.
267
00:17:57,400 --> 00:18:00,400
♪♪
268
00:18:06,680 --> 00:18:09,280
[indistinct chatter]
269
00:18:15,680 --> 00:18:18,680
[snoring]
270
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
[sighs]
271
00:18:25,960 --> 00:18:27,160
[grunts]
272
00:18:27,240 --> 00:18:29,840
[snoring]
273
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
-[gasps]
-[snoring]
274
00:18:43,120 --> 00:18:45,560
So... what does it say?
275
00:18:45,640 --> 00:18:47,800
Erik has enough oath-men to crew a ship.
276
00:18:48,600 --> 00:18:50,800
Three nights before the first of the metal
is to be delivered,
277
00:18:50,880 --> 00:18:53,280
we make our way down river to Beamfleot.
278
00:18:53,360 --> 00:18:55,720
We kill the men who stand guard
over the ships.
279
00:18:55,800 --> 00:18:57,680
Erik and Aethelflaed sail away.
280
00:18:57,760 --> 00:18:59,320
And Wessex is saved.
281
00:18:59,400 --> 00:19:00,400
How many guards?
282
00:19:00,480 --> 00:19:03,280
-Eight or ten, on the shore.
-That is all?
283
00:19:03,360 --> 00:19:04,880
-Yes.
-It is as simple as that?
284
00:19:04,960 --> 00:19:05,840
Erik is in command,
285
00:19:05,920 --> 00:19:09,280
his men guard Aethelflaed,
his ship is ready and waiting.
286
00:19:09,360 --> 00:19:12,440
It begins as simple, what happens is fate.
287
00:19:12,520 --> 00:19:14,680
Why go by river and not horseback?
288
00:19:15,600 --> 00:19:17,720
If we go with the tide it will be faster.
289
00:19:17,800 --> 00:19:19,440
And to escape, we row across river.
290
00:19:19,520 --> 00:19:21,120
They will follow you.
291
00:19:21,200 --> 00:19:23,720
They will follow Aethelflaed.
292
00:19:23,800 --> 00:19:26,520
She's the silver.
293
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
♪♪
294
00:19:43,600 --> 00:19:44,680
Father Pyrlig.
295
00:19:44,760 --> 00:19:48,440
Lord. You came from nowhere,
like the devil himself.
296
00:19:48,520 --> 00:19:50,000
You are leaving us?
297
00:19:50,080 --> 00:19:54,440
I am. I have invited myself to Devonshire,
with the Lord Odda.
298
00:19:54,520 --> 00:19:57,800
I am looking forward to cooling my feet
in the blue waters of the sea.
299
00:19:57,880 --> 00:19:59,360
You are spying for Alfred?
300
00:19:59,440 --> 00:20:02,520
Of course I'm spying for Alfred,
I despise the sea.
301
00:20:04,760 --> 00:20:07,120
Should Odda decide to do anything rash...
302
00:20:08,360 --> 00:20:10,200
you will tell him to hold fast.
303
00:20:10,280 --> 00:20:12,480
And why should he listen to me?
304
00:20:12,560 --> 00:20:15,680
Do you have a reason
you would like to share?
305
00:20:17,320 --> 00:20:18,520
He is behind you.
306
00:20:20,800 --> 00:20:23,200
Lord. Did you sleep well?
307
00:20:23,280 --> 00:20:26,920
Uhtred, I did, soundly.
308
00:20:27,000 --> 00:20:29,600
Though I'm not sure how I found my bed.
309
00:20:29,680 --> 00:20:33,640
You were a little the worse for ale, lord,
but no bother.
310
00:20:33,720 --> 00:20:35,320
I am glad to hear it.
311
00:20:36,280 --> 00:20:37,440
You spoke of a plan.
312
00:20:40,320 --> 00:20:41,920
-I did?
-Mm-hmm.
313
00:20:43,000 --> 00:20:44,360
Am I to be reminded?
314
00:20:45,960 --> 00:20:47,480
The men of Devonshire:
315
00:20:48,480 --> 00:20:50,360
they should remain in the fields.
316
00:20:52,160 --> 00:20:53,680
I must have been very drunk.
317
00:20:54,600 --> 00:20:57,040
-It can be the only explanation, lord.
-Yes.
318
00:20:57,120 --> 00:20:58,200
Do you swear?
319
00:20:59,640 --> 00:21:01,160
On my life.
320
00:21:01,240 --> 00:21:03,560
I have no memory of it whatsoever.
321
00:21:04,880 --> 00:21:07,440
Lord Odda, I say this to you
as your friend...
322
00:21:08,600 --> 00:21:10,200
do nothing.
323
00:21:12,040 --> 00:21:15,480
If I do not see you again,
Uhtred of Bebbanburg,
324
00:21:15,560 --> 00:21:17,520
I wish you good luck...
325
00:21:18,480 --> 00:21:20,440
wherever fate may take you.
326
00:21:21,640 --> 00:21:23,000
Thank you, lord.
327
00:21:27,600 --> 00:21:30,120
♪♪
328
00:21:43,760 --> 00:21:45,960
Should we pray, lord?
329
00:21:46,040 --> 00:21:47,280
Together.
330
00:21:49,680 --> 00:21:51,400
Am I being selfish...
331
00:21:52,120 --> 00:21:53,960
in wanting to spare Aethelflaed?
332
00:21:55,760 --> 00:21:57,280
Lord...
333
00:21:57,360 --> 00:22:00,840
you were a father before you were a King.
334
00:22:01,520 --> 00:22:03,800
But your reasons stand,
335
00:22:03,880 --> 00:22:06,760
she is Wessex.
336
00:22:06,840 --> 00:22:11,440
She is the blood, the heart
and the spirit of Wessex.
337
00:22:12,680 --> 00:22:14,840
She cannot be humiliated.
338
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
♪♪
339
00:22:42,320 --> 00:22:43,120
Dagfinn!
340
00:22:44,880 --> 00:22:45,840
Dagfinn!
341
00:22:45,920 --> 00:22:48,120
-Where is she?
-Lord. I--
342
00:22:48,200 --> 00:22:49,960
Where is she?
343
00:22:50,040 --> 00:22:52,120
♪♪
344
00:22:52,200 --> 00:22:54,200
[indistinct chatter]
345
00:23:01,520 --> 00:23:03,600
[Sigefrid]
Now it is clear!
346
00:23:03,680 --> 00:23:06,720
Each man has a right to see her.
347
00:23:07,760 --> 00:23:11,280
And every man will guard her
with his life!
348
00:23:14,080 --> 00:23:16,480
She is our wealth!
349
00:23:16,560 --> 00:23:18,600
She belongs to us all!
350
00:23:18,680 --> 00:23:19,880
[cheering]
351
00:23:19,960 --> 00:23:23,040
[whimpering]
352
00:23:34,840 --> 00:23:37,800
Dear God! Who might they be?
353
00:23:37,880 --> 00:23:41,120
They are the Devonshire fyrd,
Father Pyrlig.
354
00:23:44,960 --> 00:23:48,240
You are here as Alfred's spy.
You will go no further.
355
00:23:48,320 --> 00:23:49,760
You will get down from your horse
356
00:23:49,840 --> 00:23:52,080
and you will walk back to Winchester
with your news.
357
00:23:53,120 --> 00:23:54,880
What news is that, lord? What do you mean?
358
00:23:54,960 --> 00:23:58,800
You will tell the King that Odda is
marching against the enemies of Wessex.
359
00:23:59,560 --> 00:24:03,360
He can either march to halt me or march
to join me, it does not matter which.
360
00:24:03,440 --> 00:24:06,440
Once the Northmen at Beamfleot
see an army,
361
00:24:06,520 --> 00:24:08,720
-a battle will follow.
-Please, lord.
362
00:24:08,800 --> 00:24:11,080
Think about what you're doing,
you're making traitors of your men.
363
00:24:11,160 --> 00:24:13,920
The men you see
are here to die for their King,
364
00:24:14,000 --> 00:24:15,120
not betray him.
365
00:24:16,240 --> 00:24:18,240
They know nothing of Alfred's weakness.
366
00:24:18,320 --> 00:24:21,600
But Uhtred, lord!
Did he not ask you to do nothing.
367
00:24:21,680 --> 00:24:24,560
You will get down from your horse
and you will return to Winchester.
368
00:24:24,640 --> 00:24:25,880
And if I refuse?
369
00:24:27,320 --> 00:24:29,680
Now, Father Pyrlig.
370
00:24:29,760 --> 00:24:31,760
♪♪
371
00:24:42,720 --> 00:24:46,000
Lord, I beg you, think again.
372
00:24:51,480 --> 00:24:55,960
[men chattering]
373
00:24:56,040 --> 00:24:58,960
[woman whimpering]
374
00:25:02,520 --> 00:25:04,520
[whimpering]
375
00:25:12,680 --> 00:25:13,880
[Aethelflaed]
Thank you.
376
00:25:17,480 --> 00:25:18,840
What's your name?
377
00:25:35,880 --> 00:25:38,480
[footsteps approaching]
378
00:25:43,320 --> 00:25:45,200
I asked for ten, Dagfinn!
379
00:25:46,640 --> 00:25:49,560
How are we supposed to scrub down a ship
with three men?
380
00:25:49,640 --> 00:25:52,240
The men refuse to leave the hall, lord.
381
00:25:53,160 --> 00:25:55,000
Refuse?
382
00:25:55,080 --> 00:25:57,680
They say they are protecting their wealth,
383
00:25:57,760 --> 00:25:59,040
under the orders of Sigefrid.
384
00:26:00,280 --> 00:26:01,960
Who said this? Name them.
385
00:26:07,280 --> 00:26:11,400
Your brother has called for more guards,
lord, until the metal comes.
386
00:26:13,120 --> 00:26:14,560
Erik!
387
00:26:15,760 --> 00:26:18,320
You have been sleeping at the river.
388
00:26:19,480 --> 00:26:20,280
Why?
389
00:26:21,120 --> 00:26:23,120
You have made a fool of me.
390
00:26:26,280 --> 00:26:28,160
You have humped her enough.
391
00:26:28,240 --> 00:26:31,640
You have fed and washed her enough.
392
00:26:32,640 --> 00:26:35,480
Do not allow the men to see
what I know for certain.
393
00:26:35,560 --> 00:26:38,000
You have grown too fond of her.
394
00:26:38,080 --> 00:26:41,160
It is not her arse you want,
it is herself.
395
00:26:41,240 --> 00:26:42,520
It will pass.
396
00:26:44,400 --> 00:26:45,800
You have shamed me.
397
00:26:48,080 --> 00:26:50,000
What I have done...
398
00:26:51,120 --> 00:26:52,320
is protect you.
399
00:26:54,480 --> 00:26:58,040
Erik, my brother,
what is happening around us is your plan.
400
00:26:58,120 --> 00:26:59,920
And it is a fine plan.
401
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
To give up Lundene and take the princess,
402
00:27:02,080 --> 00:27:04,520
to ransom her for ships
full of gold and silver,
403
00:27:04,600 --> 00:27:06,920
on which we will build an army
404
00:27:07,000 --> 00:27:11,840
that no man will want to face
and every man will want to join.
405
00:27:13,840 --> 00:27:16,720
This will be our land.
406
00:27:18,040 --> 00:27:19,760
All of it.
407
00:27:22,120 --> 00:27:25,640
I will not allow us to fail.
408
00:27:28,240 --> 00:27:30,720
Haesten! A guard every ten paces.
409
00:27:30,800 --> 00:27:31,960
[Haesten]
Yes, lord.
410
00:27:33,000 --> 00:27:33,920
[Dagfinn]
Forgive me, lord.
411
00:27:35,120 --> 00:27:38,080
It's not that the men do not want
to serve you.
412
00:27:38,160 --> 00:27:42,520
It is that they do not know
where your loyalties lie.
413
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
[sighs]
414
00:27:51,120 --> 00:27:52,920
[panting]
415
00:27:57,200 --> 00:27:58,200
[horse whinnies]
416
00:28:00,760 --> 00:28:02,720
Oh, sweet Jesus, I cannot run.
417
00:28:02,800 --> 00:28:04,840
Please let them be Saxon.
418
00:28:07,080 --> 00:28:08,080
Father Pyrlig.
419
00:28:08,960 --> 00:28:10,120
Lord!
420
00:28:10,200 --> 00:28:12,440
Thank the heavens, a friendly face.
421
00:28:12,520 --> 00:28:14,120
Are you lost, Father?
422
00:28:14,200 --> 00:28:16,240
Not lost, but abandoned, lord.
423
00:28:16,320 --> 00:28:19,000
I am returning to Winchester
with an important message for Alfred.
424
00:28:19,080 --> 00:28:21,080
We are going to see Alfred.
425
00:28:21,160 --> 00:28:24,120
Climb onto the cart,
you can help guard Mercia's ransom.
426
00:28:24,200 --> 00:28:27,600
God bless you, lord,
savior of my blistered feet.
427
00:28:29,200 --> 00:28:31,080
♪♪
428
00:28:31,160 --> 00:28:31,960
[man]
Forward.
429
00:28:32,040 --> 00:28:34,040
[indistinct chatter]
430
00:28:37,600 --> 00:28:39,840
[indistinct chatter]
431
00:28:44,680 --> 00:28:45,560
Lord?
432
00:28:45,640 --> 00:28:47,480
Osferth?
433
00:28:57,120 --> 00:28:59,520
Can I say to you that I'm afraid?
434
00:29:01,640 --> 00:29:04,320
I wear a sword,
but barely know how to use it.
435
00:29:05,600 --> 00:29:07,920
I pray that when battle comes...
436
00:29:08,520 --> 00:29:10,240
I will not fail you.
437
00:29:10,320 --> 00:29:12,680
Osferth, at times we are all afraid.
438
00:29:12,760 --> 00:29:16,760
Courage is finding the will
to overcome your fear, nothing more.
439
00:29:17,640 --> 00:29:20,520
Perhaps we'll find you an axe,
it requires less skill than a sword.
440
00:29:21,640 --> 00:29:23,560
But you must find the courage.
441
00:29:24,720 --> 00:29:26,440
Yes, lord.
442
00:29:27,360 --> 00:29:28,560
Thank you, lord.
443
00:29:41,440 --> 00:29:43,440
♪♪
444
00:29:52,360 --> 00:29:53,160
[Alfred]
Father Pyrlig?
445
00:29:53,240 --> 00:29:55,640
Aethelred and Aldhelm, I was expecting.
446
00:29:55,720 --> 00:29:57,360
It is Odda, lord.
447
00:29:57,440 --> 00:30:00,400
Prior to leaving Winchester,
he had sent a man, some man,
448
00:30:00,480 --> 00:30:02,720
with word to raise
the fighting men of Devonshire.
449
00:30:02,800 --> 00:30:04,680
He has now met them on the road, lord.
450
00:30:04,760 --> 00:30:06,880
With the intention of doing what?
451
00:30:06,960 --> 00:30:08,560
He is marching against Beamfleot.
452
00:30:08,640 --> 00:30:10,560
Yes, lord, he is.
453
00:30:10,640 --> 00:30:12,640
♪♪
454
00:30:27,520 --> 00:30:29,480
Damn him.
455
00:30:31,400 --> 00:30:33,120
I say damn him.
456
00:30:37,760 --> 00:30:38,720
Lord, are we to stop him?
457
00:30:38,800 --> 00:30:39,960
We have no other choice
but to stop him!
458
00:30:40,040 --> 00:30:41,880
-We must stop him.
-[Aldhelm] Lord, may I ask,
459
00:30:41,960 --> 00:30:43,400
where is Uhtred?
460
00:30:43,480 --> 00:30:45,080
He was not beside Odda,
if that is your meaning.
461
00:30:45,160 --> 00:30:47,760
And it cannot have been Uhtred
who carried the message to Devonshire.
462
00:30:47,840 --> 00:30:49,040
Aethelred,
you have how many men with you?
463
00:30:49,120 --> 00:30:50,920
Over 50, lord, household guard.
464
00:30:51,000 --> 00:30:52,960
-I can send for many more.
-You will do that.
465
00:30:53,040 --> 00:30:56,200
Rest your men and horses, you will join me
and my own guard before first light.
466
00:30:56,280 --> 00:30:57,960
If we are to halt Odda,
467
00:30:58,040 --> 00:31:00,080
we must march day and night
468
00:31:00,160 --> 00:31:02,000
and we must pray.
469
00:31:03,320 --> 00:31:05,200
[Aethelflaed]
Dear Lord God in heaven,
470
00:31:06,440 --> 00:31:08,600
grant me the strength
471
00:31:08,680 --> 00:31:11,680
to survive this ordeal.
472
00:31:13,120 --> 00:31:16,560
Give me the courage
to overcome these hardships.
473
00:31:18,480 --> 00:31:20,200
And instill within me...
474
00:31:21,560 --> 00:31:22,800
faith.
475
00:31:24,280 --> 00:31:26,320
Faith in those I love.
476
00:31:27,760 --> 00:31:32,200
For they will not abandon me.
477
00:31:33,240 --> 00:31:35,240
Lord, I beg of you.
478
00:31:36,600 --> 00:31:37,840
Amen.
479
00:31:37,920 --> 00:31:39,360
Amen.
480
00:31:43,160 --> 00:31:45,640
You! With me!
481
00:31:45,720 --> 00:31:47,880
♪♪
482
00:31:50,840 --> 00:31:51,760
Now!
483
00:32:01,480 --> 00:32:05,120
[whimpering]
484
00:32:09,120 --> 00:32:10,120
[grunts]
485
00:32:14,280 --> 00:32:15,720
[Finan]
Twenty guards!
486
00:32:15,800 --> 00:32:18,680
Sihtric, you said it'd be
no more than eight or ten.
487
00:32:18,760 --> 00:32:20,320
-He cannot count.
-No, lord.
488
00:32:20,400 --> 00:32:21,920
It has never been more than ten men.
489
00:32:22,000 --> 00:32:24,600
[Uhtred] Rypere's group will strike first
from the water.
490
00:32:24,680 --> 00:32:26,680
They look to the river and then...
491
00:32:28,120 --> 00:32:29,120
we kill them.
492
00:32:29,200 --> 00:32:30,480
But lord, we are just 11.
493
00:32:30,560 --> 00:32:32,560
-Rypere.
-Two each.
494
00:32:32,640 --> 00:32:34,760
We attack as soon as it is dark.
495
00:32:39,880 --> 00:32:41,880
[indistinct chatter]
496
00:32:43,200 --> 00:32:45,200
-Brother.
-Hmm?
497
00:32:45,280 --> 00:32:47,160
May I speak?
498
00:32:52,720 --> 00:32:54,480
I have something to say!
499
00:32:56,120 --> 00:32:58,400
I have something to say to each of you!
500
00:33:00,000 --> 00:33:04,520
You will be disappointed to know
that this woman here
501
00:33:04,600 --> 00:33:06,240
is now mine!
502
00:33:06,320 --> 00:33:08,400
No man is to touch her.
503
00:33:08,480 --> 00:33:12,320
Not with his hands
and most certainly not with his cock!
504
00:33:12,400 --> 00:33:14,240
[laughter]
505
00:33:14,320 --> 00:33:16,200
She belongs to me!
506
00:33:20,120 --> 00:33:21,800
You weakened me, brother.
507
00:33:22,960 --> 00:33:26,920
It should have been me who took
the princess and put her in a cage.
508
00:33:29,280 --> 00:33:31,720
Yes, you are right.
509
00:33:33,000 --> 00:33:36,040
I did not think.
510
00:33:36,120 --> 00:33:38,200
You never think.
511
00:33:38,280 --> 00:33:39,720
No.
512
00:33:39,800 --> 00:33:42,720
Because I have you to think for me!
513
00:33:42,800 --> 00:33:47,360
[both chuckling]
514
00:33:50,880 --> 00:33:54,440
It is three nights before
the first of the silver will arrive!
515
00:33:54,520 --> 00:33:55,480
We must be ready.
516
00:33:55,560 --> 00:33:57,760
Tomorrow, there will be no more ale,
517
00:33:57,840 --> 00:33:59,640
no more games,
518
00:33:59,720 --> 00:34:01,840
no more fighting over women!
519
00:34:03,400 --> 00:34:05,520
But that is tomorrow.
520
00:34:05,600 --> 00:34:11,000
Tonight, we drink as if
there were no tomorrow!
521
00:34:11,080 --> 00:34:13,840
[cheering]
522
00:34:16,440 --> 00:34:18,280
[sobbing]
523
00:34:18,360 --> 00:34:19,400
[slave woman]
Lady!
524
00:34:22,719 --> 00:34:24,679
Have faith.
525
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
It is tonight.
526
00:34:34,480 --> 00:34:36,480
[indistinct chatter]
527
00:34:40,840 --> 00:34:42,840
[urinating]
528
00:34:45,560 --> 00:34:48,000
♪♪
529
00:34:52,600 --> 00:34:55,880
-[grunts]
-[groans]
530
00:34:55,960 --> 00:34:58,120
[grunting]
531
00:34:58,200 --> 00:34:59,600
[man]
Men, arm yourselves!
532
00:35:02,040 --> 00:35:04,400
-[man 1]What's happening?
-[man 2] Get the shields!
533
00:35:05,760 --> 00:35:09,640
[grunting]
534
00:35:30,800 --> 00:35:31,800
[Uhtred]
Rypere!
535
00:35:31,880 --> 00:35:33,400
[grunting]
536
00:35:53,080 --> 00:35:54,120
[groans]
537
00:35:56,000 --> 00:35:59,040
[stabbing]
538
00:35:59,120 --> 00:36:01,240
[Uhtred]
You! That's enough!
539
00:36:01,320 --> 00:36:03,080
He is not your kill.
540
00:36:04,360 --> 00:36:05,360
[whimpering]
541
00:36:08,920 --> 00:36:11,320
That is not how you wet your sword!
542
00:36:11,400 --> 00:36:14,240
Find your courage!
543
00:36:14,320 --> 00:36:18,880
Or find your cross and go back
to the monastery as Alfred would wish.
544
00:36:21,000 --> 00:36:22,800
[sobbing]
545
00:36:35,280 --> 00:36:36,280
[man]
Halt.
546
00:36:36,360 --> 00:36:39,040
We shall rest, for a short time only.
547
00:36:40,360 --> 00:36:42,160
Take rest. Stay alert!
548
00:36:42,240 --> 00:36:44,680
I want watchmen front and rear.
549
00:36:44,760 --> 00:36:47,240
Feed the horses and yourselves.
550
00:36:48,160 --> 00:36:50,120
Odda is out there. He is near.
551
00:36:51,560 --> 00:36:53,600
As is Aethelflaed, lord.
552
00:36:54,360 --> 00:36:55,920
We are here for Odda.
553
00:37:01,920 --> 00:37:03,960
[Uhtred]
Erik should have been here by now.
554
00:37:05,240 --> 00:37:08,480
Something's wrong. Why increase
the number of guards? For what reason?
555
00:37:08,560 --> 00:37:10,360
-Do we care?
-They are dead.
556
00:37:15,480 --> 00:37:16,440
We go to the fortress.
557
00:37:17,720 --> 00:37:19,920
-We do?
-We came to free Aethelflaed.
558
00:37:20,000 --> 00:37:21,320
We came to kill the guards.
559
00:37:21,400 --> 00:37:23,240
Bastard, you will say nothing.
560
00:37:24,560 --> 00:37:28,000
The guards will soon be discovered
missing. And when they are, it is over.
561
00:37:28,080 --> 00:37:29,400
We cannot wait.
562
00:37:29,480 --> 00:37:31,360
But, lord, we have lost half our men,
563
00:37:33,120 --> 00:37:35,800
and there are hundreds of them,
both inside and outside the fortress.
564
00:37:35,880 --> 00:37:38,840
Then a few more men will not be noticed.
565
00:37:42,120 --> 00:37:43,920
We go to the fortress.
566
00:37:45,440 --> 00:37:47,440
♪♪
567
00:37:51,320 --> 00:37:54,320
[laughing]
568
00:38:00,880 --> 00:38:04,000
[indistinct chatter]
569
00:38:19,960 --> 00:38:21,160
Uhtred.
570
00:38:21,240 --> 00:38:22,840
She said that you would come.
571
00:38:22,920 --> 00:38:24,680
I dared not believe her, but you are here.
572
00:38:24,760 --> 00:38:26,040
Tell me what has changed.
573
00:38:27,280 --> 00:38:28,880
In truth?
574
00:38:29,920 --> 00:38:30,800
It is hopeless.
575
00:38:33,200 --> 00:38:35,320
I have no crew for my ship,
576
00:38:35,400 --> 00:38:38,080
but the first task
is not how we escape Beamfleot,
577
00:38:38,160 --> 00:38:39,960
it is how we free Aethelflaed.
578
00:38:40,760 --> 00:38:43,080
She hangs where every man can see her.
579
00:38:43,160 --> 00:38:47,640
Lord, I enjoy a fight as much as
the next idiot, but this is beyond us.
580
00:38:47,720 --> 00:38:48,760
She's inside the hall?
581
00:38:48,840 --> 00:38:52,240
Inside the hall, inside a cage,
surrounded by men.
582
00:38:52,320 --> 00:38:53,760
Warriors.
583
00:38:53,840 --> 00:38:56,040
[Uhtred]
Then we must first get rid of the men.
584
00:38:56,120 --> 00:38:57,760
We do it now.
585
00:38:57,840 --> 00:39:00,240
[indistinct chatter]
586
00:39:00,320 --> 00:39:02,720
[chuckles]
587
00:39:09,800 --> 00:39:12,680
Fire! Fire! Fire!
588
00:39:12,760 --> 00:39:14,400
Outside now!
589
00:39:14,480 --> 00:39:16,920
Quickly, put the fire out!
590
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
[screaming]
591
00:39:25,520 --> 00:39:27,760
Find something to carry water!
592
00:39:27,840 --> 00:39:30,480
Six men stay with the princess!
593
00:39:32,840 --> 00:39:34,280
♪♪
594
00:39:34,360 --> 00:39:35,160
[groans]
595
00:39:35,240 --> 00:39:38,440
[grunting]
596
00:39:39,960 --> 00:39:41,080
[Uhtred]
Lock the doors!
597
00:39:41,160 --> 00:39:43,120
[Aethelflaed]
Uhtred!
598
00:39:43,200 --> 00:39:44,800
[screaming]
599
00:39:46,280 --> 00:39:47,800
[grunting]
600
00:39:48,760 --> 00:39:51,040
[Uhtred]
Clapa, Sihtric, the cage!
601
00:39:51,120 --> 00:39:53,840
[grunting]
602
00:39:53,920 --> 00:39:55,160
Come on!
603
00:39:55,240 --> 00:39:57,000
[Sihtric]
This is one bastard lock to break!
604
00:39:57,080 --> 00:39:58,880
Get it done before we burn!
605
00:39:58,960 --> 00:40:00,440
[grunting]
606
00:40:01,480 --> 00:40:02,400
[grunts]
607
00:40:02,480 --> 00:40:06,880
So we've cleared the hall of men, lord,
now how do we clear the yard?
608
00:40:07,720 --> 00:40:11,360
[Clapa grunting]
609
00:40:14,720 --> 00:40:16,280
They will follow the silver.
610
00:40:16,920 --> 00:40:19,360
[Haesten]
Up to the ramparts!
611
00:40:19,440 --> 00:40:20,720
Go!
612
00:40:20,800 --> 00:40:23,520
-Go!
-[woman] We need some water, quick!
613
00:40:23,600 --> 00:40:25,400
Where did this begin!?
614
00:40:26,120 --> 00:40:29,120
Lady, quickly, ride for the rear gate.
615
00:40:29,200 --> 00:40:30,000
[grunts]
616
00:40:30,080 --> 00:40:31,400
Do not stop!
617
00:40:33,640 --> 00:40:35,320
It is the princess! Stop her!
618
00:40:35,400 --> 00:40:36,640
After her!
619
00:40:36,720 --> 00:40:38,200
[Haesten]
Get to your horses!
620
00:40:38,280 --> 00:40:39,600
Now!
621
00:40:43,920 --> 00:40:45,360
[shouting]
622
00:40:49,520 --> 00:40:50,400
[grunts]
623
00:40:50,480 --> 00:40:52,680
Where is he? Erik!
624
00:40:52,760 --> 00:40:54,800
-Where is he?!
-Lord, I do not know.
625
00:40:54,880 --> 00:40:56,840
I have not seen him outside of the hall!
626
00:40:56,920 --> 00:40:57,720
[grunts]
627
00:41:04,800 --> 00:41:06,800
♪♪
628
00:41:15,040 --> 00:41:16,240
-[grunts]
-[gasps]
629
00:41:16,320 --> 00:41:19,520
[grunting]
630
00:41:20,720 --> 00:41:22,600
-[grunts]
-[groans]
631
00:41:23,400 --> 00:41:26,280
-[grunts]
-[whimpering]
632
00:41:27,520 --> 00:41:28,760
No!
633
00:41:30,600 --> 00:41:31,400
[grunts]
634
00:41:33,720 --> 00:41:37,000
Erik!
635
00:41:37,080 --> 00:41:39,080
[panting]
636
00:41:42,400 --> 00:41:45,760
Erik! Do not do this.
637
00:41:45,840 --> 00:41:47,320
Do not dare to do this!
638
00:41:47,400 --> 00:41:50,480
Brother, please,
let me have this one chance.
639
00:41:50,560 --> 00:41:52,040
I cannot let her go.
640
00:41:52,120 --> 00:41:53,960
She is our fortune!
641
00:41:54,040 --> 00:41:56,280
She's our reputation!
642
00:41:56,360 --> 00:41:58,720
If it is reputation you want,
you can begin with killing me.
643
00:41:58,800 --> 00:42:00,480
Uhtred, no!
644
00:42:00,560 --> 00:42:02,680
If you want your fortune...
645
00:42:03,400 --> 00:42:04,600
you must kill me.
646
00:42:04,680 --> 00:42:07,680
[whimpering] No!
647
00:42:07,760 --> 00:42:09,840
♪♪
648
00:42:11,360 --> 00:42:12,720
-[Aethelflaed] No!
-[screams]
649
00:42:12,800 --> 00:42:13,960
Clapa, the cage!
650
00:42:14,040 --> 00:42:18,720
[grunting]
651
00:42:42,360 --> 00:42:44,360
[whimpering]
652
00:42:45,960 --> 00:42:49,280
[grunting]
653
00:42:49,360 --> 00:42:51,560
Uhtred, get her out of here!
654
00:42:52,280 --> 00:42:55,840
-[Erik grunting]
-[Aethelflaed] Erik! No!
655
00:42:55,920 --> 00:42:57,720
[grunting]
656
00:43:00,800 --> 00:43:01,840
[grunts]
657
00:43:01,920 --> 00:43:02,920
[groans]
658
00:43:06,880 --> 00:43:09,400
-No! [whimpering]
-We need to go!
659
00:43:09,480 --> 00:43:11,520
-Aethelflaed!
-[sobbing]
660
00:43:13,680 --> 00:43:16,240
[groans]
661
00:43:18,600 --> 00:43:19,760
[groans]
662
00:43:30,640 --> 00:43:31,440
You...
663
00:43:33,120 --> 00:43:34,600
You did this.
664
00:43:41,920 --> 00:43:42,920
[sobbing]
665
00:43:43,000 --> 00:43:45,280
You have killed us both.
666
00:43:53,440 --> 00:43:55,440
[indistinct chatter]
667
00:43:55,520 --> 00:43:57,120
[horse whinnies]
668
00:43:57,200 --> 00:44:00,600
♪♪
669
00:44:24,360 --> 00:44:27,000
♪♪
670
00:44:27,080 --> 00:44:28,640
-[grunts]
-[Uhtred] With me!
671
00:44:33,200 --> 00:44:34,680
[screams]
672
00:44:34,760 --> 00:44:35,960
[groans]
673
00:44:37,920 --> 00:44:39,520
[grunting]
674
00:44:42,800 --> 00:44:47,120
[grunting]
675
00:44:47,200 --> 00:44:51,000
[groaning]
676
00:44:51,080 --> 00:44:52,520
[grunting]
677
00:44:52,600 --> 00:44:54,320
[groaning]
678
00:44:55,320 --> 00:44:56,720
[groans]
679
00:44:56,800 --> 00:44:59,200
[grunts]
Clapa, with us!
680
00:44:59,280 --> 00:45:03,920
[men yelling]
681
00:45:05,360 --> 00:45:06,640
Clapa!
682
00:45:06,720 --> 00:45:12,120
[grunting]
683
00:45:12,920 --> 00:45:14,800
We go!
684
00:45:17,440 --> 00:45:21,160
[grunting]
685
00:45:21,240 --> 00:45:25,120
[groaning]
686
00:45:27,480 --> 00:45:30,320
[panting]
687
00:45:33,360 --> 00:45:35,680
Lord, you lost your mare.
688
00:45:36,440 --> 00:45:38,960
She's escaping with Uhtred!
689
00:45:39,040 --> 00:45:40,760
[grunts]
690
00:45:41,800 --> 00:45:43,440
I want them dead!
691
00:45:43,520 --> 00:45:45,480
Everyone, after them!
692
00:45:45,560 --> 00:45:47,560
[screaming]
693
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Lord, I am grateful to see you,
as are my men.
694
00:45:56,080 --> 00:46:00,000
I have told each one of them we are here
on the orders of Alfred.
695
00:46:04,640 --> 00:46:07,240
Lord, as you appear to have
marched an army to their door,
696
00:46:07,320 --> 00:46:10,400
I doubt the Northmen will believe
you are not here to fight.
697
00:46:14,040 --> 00:46:15,800
Why, Odda?
698
00:46:17,120 --> 00:46:18,280
Why?
699
00:46:18,360 --> 00:46:20,640
For Wessex, lord.
700
00:46:20,720 --> 00:46:22,920
Only for Wessex.
701
00:46:27,960 --> 00:46:28,840
Lord, the sky!
702
00:46:30,640 --> 00:46:32,040
[Aethelred]
It must be Beamfleot.
703
00:46:34,000 --> 00:46:34,960
It's an army, lord!
704
00:46:35,040 --> 00:46:37,600
It is Odda. It's Odda's army!
705
00:46:40,440 --> 00:46:41,760
♪♪
706
00:46:41,840 --> 00:46:44,400
-[Steapa] Stand ready!
-[Aldhelm] Stand ready!
707
00:46:44,480 --> 00:46:46,560
Good God, I think it is Uhtred!
708
00:46:47,480 --> 00:46:51,000
It is her, it is Aethelflaed.
They have her.
709
00:46:54,720 --> 00:46:55,720
[horse whinnies]
710
00:46:56,760 --> 00:46:59,920
Lord, we are being pursued by Sigefrid.
711
00:47:00,000 --> 00:47:03,440
The Danes are low in number and
disorganized. My advice is kill them all.
712
00:47:03,520 --> 00:47:05,560
Steapa, put a guard around my daughter.
Keep her safe.
713
00:47:05,640 --> 00:47:08,000
-Father, I want to fight them!
-You will do as I say!
714
00:47:11,280 --> 00:47:13,640
[panting]
715
00:47:18,280 --> 00:47:19,280
Erik is dead, lord.
716
00:47:19,360 --> 00:47:24,480
Sigefrid will have no mind to negotiate
nor wait, he wants Saxon blood.
717
00:47:24,560 --> 00:47:25,760
We have to fight!
718
00:47:27,880 --> 00:47:31,160
Shield wall, lord,
only you can give the order.
719
00:47:33,760 --> 00:47:36,960
Lord, we only have
a fraction of their number.
720
00:47:38,360 --> 00:47:40,080
We cannot win.
721
00:47:42,240 --> 00:47:43,880
I am ready.
722
00:47:47,880 --> 00:47:48,880
Lord?
723
00:47:51,680 --> 00:47:53,720
To die.
724
00:47:57,880 --> 00:47:59,800
It will be today.
725
00:47:59,880 --> 00:48:01,120
[sniffs]
726
00:48:02,200 --> 00:48:03,200
[sighs]
727
00:48:05,480 --> 00:48:07,560
Who is with me?!
728
00:48:07,640 --> 00:48:08,920
[cheering]
729
00:48:09,000 --> 00:48:11,880
Who is ready for glory?!
730
00:48:11,960 --> 00:48:14,080
Or Valhalla!
731
00:48:14,160 --> 00:48:16,160
[screaming]
732
00:48:20,120 --> 00:48:22,440
♪♪
733
00:48:22,520 --> 00:48:23,880
Shield wall!
734
00:48:23,960 --> 00:48:25,320
Shield wall!
735
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Shield wall!
736
00:48:28,760 --> 00:48:30,440
Faster!
737
00:48:30,520 --> 00:48:31,600
Move!
738
00:48:32,680 --> 00:48:33,960
[Uhtred]
Move!
739
00:48:34,040 --> 00:48:36,160
[Aldhelm]
Forwards!
740
00:48:39,360 --> 00:48:42,880
[shouting]
741
00:48:51,960 --> 00:48:53,600
[Uhtred]
Faster!
742
00:48:55,120 --> 00:48:56,720
[shouting]
743
00:48:57,960 --> 00:48:59,200
[shouting]
744
00:48:59,280 --> 00:49:00,680
Shield!
745
00:49:00,760 --> 00:49:02,680
Shield!
746
00:49:10,320 --> 00:49:12,160
[grunting]
747
00:49:19,600 --> 00:49:20,800
[groans]
748
00:49:22,200 --> 00:49:23,560
[muffled]
Fill the breach!
749
00:49:23,640 --> 00:49:24,840
[shouting]
750
00:49:24,920 --> 00:49:28,320
[groaning]
751
00:49:28,400 --> 00:49:31,800
[grunting]
752
00:49:31,880 --> 00:49:33,080
[muffled]
Hold the wall!
753
00:49:33,160 --> 00:49:35,400
[groaning]
754
00:49:35,480 --> 00:49:40,960
[grunting]
755
00:49:41,040 --> 00:49:43,200
[coughing]
756
00:49:43,280 --> 00:49:44,840
[grunting]
757
00:49:46,000 --> 00:49:49,520
[groaning]
758
00:49:49,600 --> 00:49:53,840
[grunting]
759
00:49:53,920 --> 00:49:56,200
[groans]
760
00:49:56,280 --> 00:49:57,080
[grunting]
761
00:49:57,160 --> 00:49:58,560
[Sigefrid]
Princess!
762
00:49:58,640 --> 00:50:01,360
[grunting]
763
00:50:01,440 --> 00:50:02,800
I see you, Princess!
764
00:50:02,880 --> 00:50:05,280
And I will kill you!
765
00:50:05,360 --> 00:50:06,560
[grunts]
766
00:50:06,640 --> 00:50:09,440
I will have your head and your tits!
767
00:50:09,520 --> 00:50:11,080
[grunting]
768
00:50:11,160 --> 00:50:14,200
Sigefrid!
[groans]
769
00:50:14,280 --> 00:50:17,280
[grunting]
770
00:50:17,360 --> 00:50:22,480
Sigefrid!
[groans]
771
00:50:22,560 --> 00:50:27,040
[grunting]
772
00:50:30,120 --> 00:50:31,320
Princess!
773
00:50:33,800 --> 00:50:35,400
[Sigefrid]
Princess!
774
00:50:35,480 --> 00:50:37,240
[laughs]
775
00:50:38,360 --> 00:50:41,960
[grunting]
776
00:50:42,040 --> 00:50:43,560
[Uhtred]
Sigefrid!
777
00:50:44,200 --> 00:50:45,400
I'm here!
778
00:50:46,200 --> 00:50:47,680
Face me!
779
00:50:47,760 --> 00:50:52,760
[grunting]
780
00:50:58,960 --> 00:51:01,240
[grunting]
781
00:51:03,600 --> 00:51:07,880
[grunting]
782
00:51:16,320 --> 00:51:18,200
[groans]
783
00:51:26,480 --> 00:51:27,680
[groans]
784
00:51:29,840 --> 00:51:32,040
[panting]
785
00:51:38,120 --> 00:51:40,960
[panting]
786
00:52:31,520 --> 00:52:32,840
[Aethelflaed]
Leave us.
787
00:52:44,880 --> 00:52:46,360
Uhtred, there are no words.
788
00:52:46,440 --> 00:52:48,640
Then say nothing.
789
00:52:48,720 --> 00:52:51,680
You answered my call
at the risk of everything.
790
00:52:52,920 --> 00:52:55,240
I only wish he did survive, lady.
791
00:52:58,400 --> 00:52:59,880
Erik is still with me.
792
00:53:05,000 --> 00:53:06,960
And perhaps within me.
793
00:53:11,080 --> 00:53:15,640
And if, over the coming months, my husband
should think what you are thinking...
794
00:53:16,720 --> 00:53:19,280
it would be a great comfort, Uhtred...
795
00:53:20,120 --> 00:53:22,320
to know that I could
call upon you again...
796
00:53:23,680 --> 00:53:25,840
should I ever need to.
797
00:53:25,920 --> 00:53:28,120
Of course.
798
00:53:29,520 --> 00:53:31,040
Do you swear?
799
00:53:32,120 --> 00:53:35,560
You are the man I trust most,
Uhtred of Bebbanburg.
800
00:53:40,640 --> 00:53:41,840
I swear.
801
00:53:47,200 --> 00:53:48,640
I swear, lady.
802
00:53:51,160 --> 00:53:53,120
Then I shall dare to kiss you.
803
00:54:14,880 --> 00:54:18,120
It seems you have
made a habit of rescuing Wessex.
804
00:54:25,160 --> 00:54:28,880
Odda claims that you believed you were
acting upon my orders, Uhtred?
805
00:54:31,840 --> 00:54:33,120
What will happen to him?
806
00:54:36,200 --> 00:54:38,080
There will be a trial.
807
00:54:38,160 --> 00:54:40,240
And then you will kill him.
808
00:54:43,960 --> 00:54:45,960
Treachery cannot be ignored.
809
00:54:48,760 --> 00:54:50,560
He's a good man.
810
00:54:52,480 --> 00:54:53,960
He is my friend...
811
00:54:56,920 --> 00:54:58,840
and a traitor.
812
00:55:03,200 --> 00:55:04,960
May I go, lord?
813
00:55:07,400 --> 00:55:09,240
You are free to go...
814
00:55:09,320 --> 00:55:10,760
[scoffs]
815
00:55:10,840 --> 00:55:13,160
...as my oath man.
816
00:55:43,400 --> 00:55:44,400
[sighs]
817
00:55:53,240 --> 00:55:57,520
I would have liked to have seen my land
of Devonshire once more.
818
00:56:01,240 --> 00:56:03,160
How did it look?
819
00:56:10,120 --> 00:56:11,920
Devonshire was beautiful, lord.
820
00:56:19,000 --> 00:56:20,520
God be with you.
821
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
[sighs]
822
00:56:44,200 --> 00:56:46,200
♪♪
823
00:56:49,480 --> 00:56:52,880
[sighs]
824
00:57:00,600 --> 00:57:03,640
[inhales and exhales deeply]
825
00:57:08,600 --> 00:57:11,400
[inhales and exhales deeply]
826
00:57:11,480 --> 00:57:15,960
-[knife plunges into flesh]
-[groans]
827
00:57:19,280 --> 00:57:21,880
[Uhtred]
What binds a man to his land?
828
00:57:22,600 --> 00:57:26,920
What power within allows him
to give his life to preserve his land
829
00:57:27,000 --> 00:57:30,400
and the lives of the families
who work it?
830
00:57:32,560 --> 00:57:34,160
It can only be love.
831
00:57:37,080 --> 00:57:40,880
It will not be written
that the Lord Odda saved Wessex,
832
00:57:40,960 --> 00:57:44,560
but that is the story I will tell.
833
00:57:44,640 --> 00:57:48,920
That he gave his life
to save the lives of many.
834
00:57:49,000 --> 00:57:53,880
And ensured King Alfred of Wessex
became more powerful than ever.
835
00:57:56,720 --> 00:57:58,880
Sigefrid had been defeated...
836
00:58:00,400 --> 00:58:04,360
but Alfred knew as well as I
that the Danes were sure to return.
837
00:58:05,200 --> 00:58:09,280
Shackled by oaths
to both Wessex and Mercia,
838
00:58:09,360 --> 00:58:13,360
it seems fate has made my sword Saxon.
839
00:58:13,440 --> 00:58:17,240
Even though, in my heart,
I remain a Dane.
840
00:58:19,080 --> 00:58:24,600
I, Uhtred, son of Uhtred, shall be
the warrior to bind kingdom to kingdom.
841
00:58:24,680 --> 00:58:28,840
Honor bound to forge
Alfred's dream of an England.
842
00:58:30,840 --> 00:58:35,000
But one day,
my sword will belong to Bebbanburg.
843
00:58:36,400 --> 00:58:38,600
Destiny is all.
844
00:58:38,680 --> 00:58:41,800
♪♪
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.