All language subtitles for The Last Kingdom - 2x07 - Episode 7.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,680 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:12,760 --> 00:00:15,760 Lady Aethelflaed has followed her father's wishes 3 00:00:15,840 --> 00:00:18,760 and married Aethelred, the Lord of Mercia. 4 00:00:18,840 --> 00:00:23,200 Bringing King Alfred's dream of an England ever closer. 5 00:00:23,280 --> 00:00:25,600 Lord, love should be gentle and kind. 6 00:00:25,680 --> 00:00:27,200 [whimpers] 7 00:00:27,280 --> 00:00:28,840 In a happier union, 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,800 Father Beocca has married my sister, Thyra. 9 00:00:31,880 --> 00:00:33,960 Excuse me, Lord Uhtred, I am Osferth. 10 00:00:34,040 --> 00:00:35,240 You are Alfred's bastard son. 11 00:00:36,200 --> 00:00:38,120 After failing to convince me to join them, 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,800 the Northmen brothers, Erik and Sigefrid, 13 00:00:40,880 --> 00:00:43,200 have taken the city of Lundene. 14 00:00:43,280 --> 00:00:46,960 You say you are sworn, yet you float into Daneland and back again. 15 00:00:47,040 --> 00:00:48,680 How am I to trust you?! 16 00:00:48,760 --> 00:00:51,640 Alfred put Aethelred in command of his armies. 17 00:00:51,720 --> 00:00:52,840 Tomorrow we ride. 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,960 -I would like you to travel with me. -To battle? 19 00:00:55,040 --> 00:00:59,600 And we were sent to take back the city, but found not a soul. 20 00:00:59,680 --> 00:01:03,880 If we wish, there is a way to raise the greatest army these shores have ever seen. 21 00:01:03,960 --> 00:01:04,879 Lord. 22 00:01:04,959 --> 00:01:07,600 It's a signal that can be seen from a mile or more! 23 00:01:07,680 --> 00:01:09,040 Thyra! 24 00:01:09,120 --> 00:01:11,400 Death is coming! 25 00:01:11,480 --> 00:01:13,480 The forest! The forest! 26 00:01:13,560 --> 00:01:15,320 It's a trick, I know it. 27 00:01:15,400 --> 00:01:16,400 [screaming] 28 00:01:16,480 --> 00:01:19,320 And I feared terrible consequences. 29 00:01:19,400 --> 00:01:21,120 Destiny is all. 30 00:01:21,200 --> 00:01:23,200 ♪♪ 31 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 ♪♪ 32 00:02:33,240 --> 00:02:34,880 No, no... 33 00:02:34,960 --> 00:02:38,360 Please God, let this not be true. 34 00:02:39,560 --> 00:02:40,840 [Beocca] Thyra! 35 00:02:40,920 --> 00:02:43,040 -[Steapa] Lady Aethelflaed! -Thyra! 36 00:02:44,960 --> 00:02:46,680 Thyra! 37 00:02:47,800 --> 00:02:48,840 Please be alive, please be alive. 38 00:02:48,920 --> 00:02:50,720 [Steapa] Lady Aethelflaed! 39 00:02:51,520 --> 00:02:52,680 [Beocca] Thyra! 40 00:02:53,360 --> 00:02:56,000 Thyra, please! 41 00:02:57,560 --> 00:02:58,800 Thyra! 42 00:03:00,920 --> 00:03:03,200 [Steapa] Lady Aethelflaed! 43 00:03:04,800 --> 00:03:06,960 Not a single man left living. 44 00:03:07,040 --> 00:03:08,680 Nor woman. 45 00:03:09,960 --> 00:03:13,840 She is the daughter of King Alfred, they would not kill her. 46 00:03:13,920 --> 00:03:15,200 They would not. 47 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 [sighs] 48 00:03:16,960 --> 00:03:18,560 Thyra! 49 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 [whimpers] 50 00:03:29,640 --> 00:03:31,240 Please... 51 00:03:32,200 --> 00:03:33,800 [sighs] 52 00:03:36,200 --> 00:03:37,600 [Thyra] Beocca! 53 00:03:40,640 --> 00:03:42,040 Beocca! 54 00:03:42,120 --> 00:03:43,840 Thyra! 55 00:03:44,800 --> 00:03:46,760 Beocca! 56 00:03:46,840 --> 00:03:48,200 Thyra! 57 00:03:48,280 --> 00:03:49,120 Beocca! 58 00:03:50,080 --> 00:03:51,440 Thyra! 59 00:03:51,520 --> 00:03:53,200 Beocca! 60 00:03:53,280 --> 00:03:54,920 [sobbing] 61 00:03:55,000 --> 00:03:58,880 I thought you were dead and I wanted to die because I thought you were dead! 62 00:03:58,960 --> 00:04:00,320 I thought you were dead! 63 00:04:00,400 --> 00:04:03,840 [sobbing] 64 00:04:03,920 --> 00:04:04,920 Thyra? 65 00:04:05,520 --> 00:04:07,280 Thyra? 66 00:04:08,080 --> 00:04:11,760 Thyra... where is Aethelflaed? 67 00:04:14,240 --> 00:04:15,320 You will answer. 68 00:04:15,400 --> 00:04:17,160 Of course she will answer! 69 00:04:21,320 --> 00:04:22,680 I do not know. 70 00:04:24,560 --> 00:04:26,160 Did they take her?! 71 00:04:26,880 --> 00:04:28,280 We ran and... 72 00:04:29,360 --> 00:04:32,000 and she was gone. 73 00:04:35,520 --> 00:04:37,280 We will continue the search, lord. 74 00:04:39,520 --> 00:04:40,720 [Uhtred] They have taken her. 75 00:04:40,800 --> 00:04:44,520 They must have, why else abandon the city, why raid the camp? 76 00:04:45,160 --> 00:04:48,680 She is the daughter of the King. They wouldn't dare. 77 00:04:49,920 --> 00:04:51,920 [Thyra sobbing] 78 00:04:52,960 --> 00:04:54,640 [Aldhelm] We will scour the camp and beyond! 79 00:04:55,520 --> 00:04:57,960 We are looking for the Lady Aethelflaed! 80 00:04:58,480 --> 00:05:01,240 ♪♪ 81 00:05:08,480 --> 00:05:10,440 Where are you taking me? 82 00:05:10,520 --> 00:05:13,360 You have found your voice. 83 00:05:13,440 --> 00:05:14,760 We are headed to Beamfleot. 84 00:05:14,840 --> 00:05:16,280 And then? 85 00:05:16,360 --> 00:05:18,160 A ship? 86 00:05:18,240 --> 00:05:19,560 A cage? 87 00:05:19,640 --> 00:05:21,880 I am still to decide. 88 00:05:21,960 --> 00:05:24,040 I've given up Lundene for you. 89 00:05:27,040 --> 00:05:28,320 Erik! 90 00:05:28,400 --> 00:05:30,880 How does she feel, warm? 91 00:05:30,960 --> 00:05:32,400 Rich. 92 00:05:32,480 --> 00:05:34,200 As she should. 93 00:05:34,280 --> 00:05:36,520 She's our pathway to glory. 94 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 [chuckles] 95 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 [chuckles] 96 00:05:38,760 --> 00:05:40,760 ♪♪ 97 00:05:51,320 --> 00:05:53,720 What will you say to Alfred? 98 00:05:55,040 --> 00:05:56,800 What can I tell him but the truth? 99 00:05:56,880 --> 00:06:00,240 He will ask why she was with you. 100 00:06:00,320 --> 00:06:02,200 She should never have been there. 101 00:06:02,280 --> 00:06:04,280 I am aware of that. 102 00:06:06,000 --> 00:06:08,960 You say she insisted, begged. 103 00:06:09,040 --> 00:06:13,000 You're so enthralled by your bride, that you could not deny her. 104 00:06:13,680 --> 00:06:15,520 Make myself appear weak? 105 00:06:15,600 --> 00:06:17,280 It is a choice, lord, 106 00:06:17,360 --> 00:06:20,480 between appearing love-sick, or foolish. 107 00:06:21,200 --> 00:06:22,400 -[Beocca] Uhtred? -[man] Halt! 108 00:06:22,480 --> 00:06:24,240 To where are you going? 109 00:06:24,320 --> 00:06:27,680 I'm going home to Coccham, where Alfred has asked me to remain. 110 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 And where I left my wife. 111 00:06:31,240 --> 00:06:33,360 But the King, he may need you? 112 00:06:33,440 --> 00:06:37,840 The King, in his wisdom, has all but banished him, Father Beocca. 113 00:06:39,800 --> 00:06:41,120 [Aldhelm] You should also raise the question 114 00:06:41,200 --> 00:06:44,440 of how the Northmen came to know of Aethelflaed's situation... 115 00:06:45,480 --> 00:06:47,040 of where she would be? 116 00:06:47,120 --> 00:06:48,000 Yah. 117 00:06:48,080 --> 00:06:49,520 [man] Move on. 118 00:06:51,720 --> 00:06:53,320 [man] Move forward. 119 00:07:06,600 --> 00:07:10,640 If you believe her to be alive, you will not abandon her. 120 00:07:10,720 --> 00:07:12,560 You will not. That is a fact. 121 00:07:12,640 --> 00:07:15,000 So, what is the real reason we are traveling home to Coccham 122 00:07:15,080 --> 00:07:16,600 and not to Winchester? 123 00:07:16,680 --> 00:07:18,960 There's nothing to be said in Winchester. 124 00:07:19,040 --> 00:07:21,600 I won't be part of a whispering court. 125 00:07:21,680 --> 00:07:24,360 We will go when I have something to say, 126 00:07:24,440 --> 00:07:25,360 not before. 127 00:07:29,400 --> 00:07:31,240 -Sihtric. -Lord? 128 00:07:31,320 --> 00:07:33,640 [indistinct chatter] 129 00:07:33,720 --> 00:07:35,880 Take Rypere there and go to Beamfleot, 130 00:07:35,960 --> 00:07:39,880 that is where Erik and Sigefrid's fleet lie, that is where they'll be. 131 00:07:39,960 --> 00:07:41,800 We are to spy? 132 00:07:41,880 --> 00:07:45,200 You are to confirm the Lady Aethelflaed is alive and how they are treating her. 133 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 Send Rypere back to me at Coccham. 134 00:07:47,360 --> 00:07:49,720 You will remain there and, yes, you are to spy. 135 00:07:49,800 --> 00:07:52,760 Sihtric, I will need to know every part of Beamfleot... 136 00:07:53,480 --> 00:07:55,840 every blade of grass that surrounds their fortress. 137 00:07:56,800 --> 00:07:58,160 Yes, lord. 138 00:07:59,520 --> 00:08:01,520 ♪♪ 139 00:08:07,760 --> 00:08:11,480 [Sigefrid] See this? Warriors join us by the day. 140 00:08:12,200 --> 00:08:15,760 With word of your capture, there will be more. 141 00:08:15,840 --> 00:08:18,080 All waiting for war. 142 00:08:18,160 --> 00:08:20,240 You have my thanks, lady. 143 00:08:21,960 --> 00:08:24,080 There will be many men inside. 144 00:08:24,160 --> 00:08:27,600 They will want to get close to you, look you in the eye. 145 00:08:27,680 --> 00:08:29,640 They'll want to frighten me. 146 00:08:29,720 --> 00:08:31,320 [chuckles] They will. 147 00:08:31,400 --> 00:08:33,400 [cheering] 148 00:08:36,799 --> 00:08:38,799 [cheering] 149 00:08:43,720 --> 00:08:45,600 [cheering continues] 150 00:08:45,680 --> 00:08:48,920 -[chuckles] -[whimpering] 151 00:08:54,560 --> 00:08:56,480 [Sigefrid] What did I say? 152 00:08:58,400 --> 00:09:02,760 I told you I would invite King Alfred's daughter. 153 00:09:02,840 --> 00:09:04,560 And she is here! 154 00:09:04,640 --> 00:09:07,640 [cheering] 155 00:09:07,720 --> 00:09:09,360 [Sigefrid] I swear to the gods... 156 00:09:10,840 --> 00:09:15,760 that this prize will not be sold cheaply. 157 00:09:15,840 --> 00:09:21,200 There will be wealth and glory for every man here! 158 00:09:21,280 --> 00:09:23,680 [cheering] 159 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 [screams] 160 00:09:25,840 --> 00:09:27,840 [cheering continues] 161 00:09:27,920 --> 00:09:30,000 [whimpers] 162 00:09:40,840 --> 00:09:42,040 [Erik] It is the best we have. 163 00:09:43,320 --> 00:09:46,200 These are my own men, they will watch you, 164 00:09:46,280 --> 00:09:48,520 you will have a guard at all times. 165 00:09:49,640 --> 00:09:51,160 You will be safe here. 166 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 And my companions, 167 00:09:52,640 --> 00:09:55,000 my servants from the camp? 168 00:09:56,440 --> 00:10:00,360 Any woman who is not Aethelflaed will have been killed or claimed. 169 00:10:06,840 --> 00:10:08,680 Claimed is most likely. 170 00:10:09,720 --> 00:10:11,240 There is a bucket in the corner. 171 00:10:12,160 --> 00:10:13,280 A royal bucket... 172 00:10:14,120 --> 00:10:15,320 no splinters. 173 00:10:15,400 --> 00:10:17,000 [laughter] 174 00:10:24,400 --> 00:10:26,400 [indistinct chatter] 175 00:10:39,920 --> 00:10:40,720 Aethelred. 176 00:10:42,720 --> 00:10:46,360 I was expecting a messenger and not for days. 177 00:10:47,640 --> 00:10:50,160 My news is too important to trust to a messenger. 178 00:10:55,000 --> 00:10:56,960 Lundene has been... reclaimed. 179 00:10:57,040 --> 00:10:59,800 Oh, praise God. 180 00:10:59,880 --> 00:11:03,120 Not a single Northman has been left alive in the city, 181 00:11:03,200 --> 00:11:09,040 but this great victory has come at a significant cost. 182 00:11:10,520 --> 00:11:12,400 It is the way of battle. 183 00:11:14,880 --> 00:11:16,960 It concerns Aethelflaed, lord. 184 00:11:19,920 --> 00:11:21,040 What of her? 185 00:11:23,320 --> 00:11:25,320 We fear that she has been... 186 00:11:26,440 --> 00:11:27,240 taken. 187 00:11:27,320 --> 00:11:29,320 [sighs] 188 00:11:29,400 --> 00:11:31,240 We pray that is the outcome, lord. 189 00:11:31,320 --> 00:11:33,520 -By the Northmen? -Aethelflaed was with you? 190 00:11:34,760 --> 00:11:36,240 All the things they will do to her-- 191 00:11:36,320 --> 00:11:37,400 She was there? 192 00:11:40,440 --> 00:11:44,000 You took my daughter into battle? 193 00:11:44,080 --> 00:11:45,600 There was no battle, lord. 194 00:11:45,680 --> 00:11:47,840 She was not part of the attacking army, lord, of course not. 195 00:11:47,920 --> 00:11:49,320 She was a good distance away. 196 00:11:49,400 --> 00:11:51,600 But clearly not a safe distance. 197 00:11:51,680 --> 00:11:53,080 Admittedly, I was weak, 198 00:11:53,160 --> 00:11:56,160 but she is headstrong and eager. 199 00:11:56,240 --> 00:11:58,560 -She asked to travel a part of the way-- -You are her husband! 200 00:11:59,360 --> 00:12:01,120 She makes it difficult for me to refuse her. 201 00:12:01,200 --> 00:12:03,600 Is she alive? Have you seen her alive? Answer me that. 202 00:12:03,680 --> 00:12:06,120 She must be alive, lord. 203 00:12:06,200 --> 00:12:07,880 What reason would they have to kill her? 204 00:12:07,960 --> 00:12:09,440 But you do not know for certain. 205 00:12:11,760 --> 00:12:12,880 No. 206 00:12:15,880 --> 00:12:18,480 How they knew she was with us we do not know. 207 00:12:19,920 --> 00:12:23,880 Uhtred believes they may have returned to Beamfleot. He knows them well. 208 00:12:23,960 --> 00:12:26,080 Uhtred has returned to Coccham, lord. 209 00:12:26,160 --> 00:12:28,560 He was following your earlier instructions, lord. 210 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 [swallows] 211 00:12:35,400 --> 00:12:37,520 After hearing of events and... 212 00:12:39,160 --> 00:12:40,200 excuses... 213 00:12:42,200 --> 00:12:43,840 what I now require are facts. 214 00:12:45,080 --> 00:12:48,200 I have men across the land. I will send word and... 215 00:12:48,920 --> 00:12:51,320 ask for word, that is all I can do. 216 00:12:55,040 --> 00:12:56,520 That is all we can do. 217 00:12:56,600 --> 00:12:57,920 My dear. 218 00:12:59,040 --> 00:13:01,040 Lord, you have my word! 219 00:13:01,120 --> 00:13:02,640 I shall recover her! 220 00:13:06,600 --> 00:13:09,320 Do you know what you've done? 221 00:13:09,400 --> 00:13:13,640 Possibly not, as you are as useless as you are arrogant. 222 00:13:14,920 --> 00:13:16,800 I have done nothing but carry out the King's orders. 223 00:13:16,880 --> 00:13:20,720 You have put at risk the entire kingdom! 224 00:13:20,800 --> 00:13:22,840 All kingdoms! 225 00:13:24,000 --> 00:13:26,400 You're a toad, a fool, 226 00:13:26,480 --> 00:13:29,480 an idiot with ambition far above your capability. 227 00:13:29,560 --> 00:13:31,600 If I can see this, be sure Alfred can see it-- 228 00:13:31,680 --> 00:13:35,320 You have made your position clear, Lord Odda. We will forgive your insolence 229 00:13:35,400 --> 00:13:36,960 -just this one-- -You will forgive me? 230 00:13:37,040 --> 00:13:39,080 You will not address my lord in that manner! 231 00:13:40,200 --> 00:13:44,560 May I suggest that you take a wander for yet another cup of wine? 232 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 [scoffs] 233 00:13:48,960 --> 00:13:51,120 Father Beocca, Steapa, come with me. 234 00:13:51,200 --> 00:13:55,320 You will tell me every detail from the moment you left Winchester. With me! 235 00:13:55,400 --> 00:13:57,200 Yes, lord. 236 00:14:02,000 --> 00:14:03,720 [Aethelwold] "Lundene has been reclaimed, 237 00:14:03,800 --> 00:14:07,440 and not a single Northman has been left alive in the city." 238 00:14:09,120 --> 00:14:11,320 You began so well. 239 00:14:11,400 --> 00:14:15,480 I will be reminding the King who it was who traveled into Daneland. 240 00:14:15,560 --> 00:14:18,160 I will be reminding the King that your friend, Uhtred, 241 00:14:18,240 --> 00:14:20,760 has been called King of Mercia, 242 00:14:20,840 --> 00:14:24,600 and I shall remind him how fond you are of his seat. 243 00:14:26,800 --> 00:14:28,480 Do that. 244 00:14:30,360 --> 00:14:32,440 But allow me to remind you of this: 245 00:14:32,520 --> 00:14:36,480 the only man capable of cleaning up this puddle of shit 246 00:14:36,560 --> 00:14:39,320 is the man you are desperate to blame. 247 00:14:40,280 --> 00:14:42,280 Uhtred... 248 00:14:42,360 --> 00:14:44,680 King of Mercia. 249 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 [chuckles] 250 00:14:47,560 --> 00:14:49,560 ♪♪ 251 00:15:00,520 --> 00:15:01,960 What is on your mind? 252 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 I am thinking of Aethelflaed. 253 00:15:07,240 --> 00:15:10,640 If she lives, you will be her hope. 254 00:15:12,120 --> 00:15:13,680 [grunts] 255 00:15:16,160 --> 00:15:18,400 Alfred is her father. 256 00:15:19,960 --> 00:15:21,880 You will be her hope, 257 00:15:21,960 --> 00:15:24,200 "Uhtred of Bebbenberg". 258 00:15:25,520 --> 00:15:29,960 It should not be for you to resolve, but you will do it. 259 00:15:30,680 --> 00:15:33,680 By sending Sihtric, you have already begun. 260 00:15:33,760 --> 00:15:35,120 Stay with me. 261 00:15:35,200 --> 00:15:37,360 [giggles] No, I am hungry. 262 00:15:39,040 --> 00:15:40,400 I will help you. 263 00:15:40,480 --> 00:15:42,560 No, I am doing it. 264 00:15:42,640 --> 00:15:44,440 I think I have something. 265 00:15:44,520 --> 00:15:46,480 Supper at last. 266 00:15:46,560 --> 00:15:47,840 [chuckles] Oh, he's a sea monster. 267 00:15:52,920 --> 00:15:55,360 Lord. You said I should find you. 268 00:15:55,440 --> 00:15:58,760 -Who are you? -He is Alfred's bastard. 269 00:16:01,440 --> 00:16:04,360 I am called Osferth, lady. 270 00:16:04,440 --> 00:16:06,000 I am simply called Osferth. 271 00:16:12,520 --> 00:16:15,400 Every person in every town has been instructed to pray 272 00:16:15,480 --> 00:16:17,680 that she is alive and kept well. 273 00:16:17,760 --> 00:16:21,280 Then she will surely be alive, kept well and will be free in no time. 274 00:16:21,360 --> 00:16:23,160 All right, say goodnight. 275 00:16:24,440 --> 00:16:26,440 You do not believe, lord? 276 00:16:26,520 --> 00:16:27,720 Oh, I believe... 277 00:16:27,800 --> 00:16:29,040 [laughing] 278 00:16:29,120 --> 00:16:31,040 but in the true gods. 279 00:16:32,600 --> 00:16:33,480 And in fate. 280 00:16:35,800 --> 00:16:37,640 You wish to serve a heathen, Osferth? 281 00:16:38,600 --> 00:16:39,880 God is in all good men, lady. 282 00:16:40,560 --> 00:16:44,120 But my Uncle Leofric told me often that your husband is a good man. 283 00:16:45,520 --> 00:16:46,320 A great man. 284 00:16:47,560 --> 00:16:49,000 He said that? 285 00:16:50,120 --> 00:16:51,560 Yes, he did, lord. 286 00:16:52,960 --> 00:16:57,760 And yet this good man here will let you join him for one reason only: 287 00:17:00,080 --> 00:17:01,400 to embarrass Alfred. 288 00:17:05,319 --> 00:17:06,800 It's true. 289 00:17:09,000 --> 00:17:11,480 That may be the reason you allow me to join you, lord, 290 00:17:11,560 --> 00:17:14,040 but I will give you reason to let me stay. 291 00:17:16,880 --> 00:17:19,720 You have been brought here by fate, Osferth. 292 00:17:20,599 --> 00:17:24,520 If all they have in Winchester is prayer, then they will need something more. 293 00:17:25,839 --> 00:17:27,040 We will go to Winchester. 294 00:17:27,119 --> 00:17:28,359 We will not. 295 00:17:28,440 --> 00:17:29,600 [sighs] 296 00:17:29,680 --> 00:17:32,480 This is what you want to do, so why be childish about it? 297 00:17:32,560 --> 00:17:34,160 We will go when I have news... 298 00:17:36,720 --> 00:17:38,040 from Beamfleot. 299 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 [chuckles] 300 00:17:41,640 --> 00:17:44,640 [men yelling] 301 00:17:48,560 --> 00:17:52,880 [laughing] 302 00:17:58,000 --> 00:18:00,040 [door opens] 303 00:18:04,040 --> 00:18:06,600 My men tell me you are refusing to eat. 304 00:18:06,680 --> 00:18:09,880 I am. I would like to wash. 305 00:18:11,080 --> 00:18:12,440 You have a bowl, you have water. 306 00:18:13,400 --> 00:18:14,640 I would like to bathe! 307 00:18:14,720 --> 00:18:17,920 I would like to breathe cool air. I am beginning to feel sickly. 308 00:18:18,000 --> 00:18:22,120 My brother suggested you bathe inside a barrel in full view of all men. 309 00:18:23,200 --> 00:18:25,600 [sighs] 310 00:18:26,520 --> 00:18:28,520 ♪♪ 311 00:18:36,760 --> 00:18:41,120 [whimpering] 312 00:18:44,760 --> 00:18:46,200 Lady... 313 00:18:48,720 --> 00:18:52,000 I will arrange for you to bathe with privacy... 314 00:18:53,200 --> 00:18:56,600 but in return you must eat the food we provide. 315 00:19:00,920 --> 00:19:02,280 Very well. 316 00:19:05,200 --> 00:19:06,280 Agreed. 317 00:19:09,120 --> 00:19:09,960 [door opens] 318 00:19:10,040 --> 00:19:11,160 Thank you. 319 00:19:13,520 --> 00:19:14,720 [door closes] 320 00:19:30,640 --> 00:19:32,120 I feel she is alive... 321 00:19:33,840 --> 00:19:35,320 in my heart. 322 00:19:36,400 --> 00:19:38,400 But what might they do to her? 323 00:19:49,080 --> 00:19:51,160 She has her mother's courage 324 00:19:51,240 --> 00:19:55,400 and that is the very reason that she will survive this ordeal. 325 00:20:01,080 --> 00:20:02,280 Lord King... 326 00:20:03,120 --> 00:20:06,880 although I would usually prefer him miles away at Coccham... 327 00:20:08,600 --> 00:20:13,600 would it now be appropriate to recall Uhtred to Winchester? 328 00:20:13,680 --> 00:20:16,000 I accept that he will never know God... 329 00:20:16,080 --> 00:20:16,880 I cannot. 330 00:20:16,960 --> 00:20:19,960 ...but if you sent him to Beamfleot, if she saw him... 331 00:20:20,040 --> 00:20:22,200 -You know I cannot. -...perhaps her spirits would rise. 332 00:20:22,280 --> 00:20:24,840 -She believes in him. -Our belief is in God... 333 00:20:26,200 --> 00:20:27,800 in prayer. 334 00:20:32,560 --> 00:20:33,840 It is. 335 00:20:38,320 --> 00:20:40,720 I will leave you to your letters. 336 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 ♪♪ 337 00:20:51,080 --> 00:20:52,520 [sighs] 338 00:21:06,840 --> 00:21:08,560 We have our proof, Rypere. 339 00:21:08,640 --> 00:21:10,440 You will go to Uhtred. 340 00:21:10,520 --> 00:21:11,920 Now. 341 00:21:14,120 --> 00:21:14,920 [sniffs] 342 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 ♪♪ 343 00:21:22,640 --> 00:21:24,560 Why so many guards? 344 00:21:24,640 --> 00:21:26,280 Are you afraid of me? 345 00:21:26,360 --> 00:21:28,280 You are a prize, lady. 346 00:21:28,360 --> 00:21:30,480 Even when unwashed. 347 00:21:49,680 --> 00:21:51,040 She is the daughter of a King. 348 00:21:52,080 --> 00:21:53,200 You will all turn away. 349 00:21:53,280 --> 00:21:55,080 Show me the backs of your heads! 350 00:21:55,160 --> 00:21:57,640 Lord, there is no harm in looking. 351 00:21:57,720 --> 00:21:59,600 The back of your heads! 352 00:22:34,440 --> 00:22:36,280 [Haesten] You were right, lord. 353 00:22:39,040 --> 00:22:40,840 -She has beauty. -She does. 354 00:22:40,920 --> 00:22:45,400 More than that, she's worth ten times her weight in gold and silver. 355 00:22:46,440 --> 00:22:48,760 I am thinking we should fatten her. 356 00:22:51,600 --> 00:22:54,320 ♪♪ 357 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 Oh-ho-ho. 358 00:23:06,480 --> 00:23:08,080 Does this game have a name? 359 00:23:09,680 --> 00:23:10,640 Stones. 360 00:23:12,680 --> 00:23:14,080 Why's it called that? 361 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 [chuckles] 362 00:23:15,800 --> 00:23:17,160 Oh. 363 00:23:17,240 --> 00:23:19,040 [Clapa] It is Rypere. 364 00:23:19,120 --> 00:23:21,200 [Finan] He must have news from Beamfleot. 365 00:23:22,000 --> 00:23:23,600 I'll go and tell Uhtred. 366 00:23:23,680 --> 00:23:25,160 [grunts] 367 00:23:25,240 --> 00:23:26,760 Uhtred! 368 00:23:26,840 --> 00:23:27,880 Uhtred! 369 00:23:29,480 --> 00:23:30,280 [Clapa] Uhtred! 370 00:23:30,360 --> 00:23:32,840 ♪♪ 371 00:23:46,480 --> 00:23:48,280 Lord, if the Northmen from Beamfleot 372 00:23:48,360 --> 00:23:50,440 are now raiding into Mercia to feed their army, 373 00:23:50,520 --> 00:23:52,280 how long before they come to Wessex? 374 00:23:52,360 --> 00:23:55,360 Is it not time to consider raising the fyrds? 375 00:23:55,440 --> 00:23:57,120 [Alfred] Aethelwold, as you have no estate, 376 00:23:57,200 --> 00:23:59,400 it is not your place to talk of raising fyrds. 377 00:23:59,480 --> 00:24:01,600 [murmuring] 378 00:24:02,200 --> 00:24:04,000 As for the ealdormen with estate... 379 00:24:05,200 --> 00:24:07,080 for each of you there is a harvest to be gathered. 380 00:24:07,160 --> 00:24:08,200 This must be done quickly 381 00:24:08,280 --> 00:24:10,240 and stored within the nearest burh, it must be protected. 382 00:24:10,320 --> 00:24:12,120 Should they raid, we shall not be overrun. 383 00:24:12,200 --> 00:24:15,720 And, importantly, we shall not feed them so much as a single grain. 384 00:24:16,520 --> 00:24:18,600 Wessex is fortified. 385 00:24:19,480 --> 00:24:23,040 Once the harvest is gathered, the fighting men of the fyrds shall be free of labor, 386 00:24:23,120 --> 00:24:24,600 should they be required. 387 00:24:24,680 --> 00:24:26,720 Should they be required, lord? 388 00:24:26,800 --> 00:24:29,040 Mercia requires them now! 389 00:24:29,120 --> 00:24:31,040 The heathen must be dealt with! 390 00:24:31,120 --> 00:24:34,280 The heathen hold a hostage, Lord Selwine. 391 00:24:34,360 --> 00:24:36,200 Would you have the Lady Aethelflaed killed? 392 00:24:37,120 --> 00:24:40,040 Lord King, I do not wish to cause distress, 393 00:24:40,120 --> 00:24:42,960 but if the lady was in fact alive, 394 00:24:43,040 --> 00:24:45,840 surely they would have made clear their demands? 395 00:24:45,920 --> 00:24:49,120 They want us supplicant, Selwine. They want us afraid. 396 00:24:49,200 --> 00:24:51,040 They do not know of our faith, lord. 397 00:24:51,120 --> 00:24:53,000 [door opens] 398 00:24:53,080 --> 00:24:55,080 [murmuring] 399 00:24:56,520 --> 00:24:57,320 [door closes] 400 00:24:57,400 --> 00:24:58,200 Father Pyrlig? 401 00:24:59,760 --> 00:25:03,880 Excuse me, lord, but Uhtred of this parish is here. 402 00:25:03,960 --> 00:25:05,760 He is asking to attend. 403 00:25:05,840 --> 00:25:07,640 [murmuring] 404 00:25:09,160 --> 00:25:10,240 Can he be trusted? 405 00:25:11,760 --> 00:25:13,240 Lord... 406 00:25:13,320 --> 00:25:14,880 are we sure of Uhtred's position? 407 00:25:14,960 --> 00:25:18,040 Lord Uhtred's position is that of an ealdorman of Wessex. 408 00:25:18,120 --> 00:25:20,360 Lord, it is my own view that he should be admitted. 409 00:25:20,440 --> 00:25:22,680 -And mine. -[lord] Allow him in. 410 00:25:22,760 --> 00:25:24,960 [Aelswith] Lord King? 411 00:25:33,200 --> 00:25:35,080 The Ealdorman Uhtred may join the Witan. 412 00:25:35,160 --> 00:25:37,160 Yes, lord. 413 00:25:41,400 --> 00:25:42,200 Lord. 414 00:25:45,200 --> 00:25:46,000 [door closes] 415 00:25:51,880 --> 00:25:52,920 Lady Aelswith. 416 00:25:55,480 --> 00:25:57,000 I'm here with news of Aethelflaed. 417 00:25:57,080 --> 00:25:57,920 [gasps] 418 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 From the Northmen? 419 00:25:59,080 --> 00:26:01,800 From my own spies, who sleep within the walls of Beamfleot. 420 00:26:02,800 --> 00:26:04,960 Lord, Aethelflaed is alive. 421 00:26:06,000 --> 00:26:07,760 My men have seen her with their own eyes. 422 00:26:07,880 --> 00:26:10,480 Oh, praise Him. 423 00:26:10,560 --> 00:26:12,080 Praise Him to the heavens. 424 00:26:12,160 --> 00:26:14,960 Then why have they not made clear their demands? 425 00:26:15,040 --> 00:26:17,200 They have been spreading news of their hostage, lord. 426 00:26:17,280 --> 00:26:20,280 Boasting... about seizing a woman? 427 00:26:20,360 --> 00:26:22,640 Boasting of the great army they will raise with the ransom. 428 00:26:22,720 --> 00:26:24,280 This is what I fear, lord. 429 00:26:25,880 --> 00:26:28,200 No man in this hall should be in any doubt, 430 00:26:28,280 --> 00:26:31,760 when their demands arrive, they will be considerable. 431 00:26:32,720 --> 00:26:34,280 As will be the consequences. 432 00:26:34,360 --> 00:26:37,400 Of course they'll make outrageous demands. That is the purpose of strong negotiation 433 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 to ensure there is agreement. 434 00:26:40,160 --> 00:26:42,520 You intend to negotiate, lord? 435 00:26:44,800 --> 00:26:46,360 I intend to recover my daughter. 436 00:26:46,440 --> 00:26:48,720 [Selwine] Regardless of the price, lord? 437 00:26:48,800 --> 00:26:52,040 Mercia is not a land of plenty, far from it. 438 00:26:52,120 --> 00:26:55,720 Wessex shall pay its share of silver, and if necessary, its share of blood! 439 00:26:55,800 --> 00:26:57,400 I will do what needs to be done. 440 00:26:57,480 --> 00:26:59,760 If that means negotiation, then I will negotiate. 441 00:26:59,840 --> 00:27:03,120 [Uhtred] Lord, I would advise that you don't attend the negotiations. 442 00:27:03,840 --> 00:27:07,040 The presence of the King and father would only serve to increase their price. 443 00:27:07,120 --> 00:27:09,320 But if not the King, then who? 444 00:27:09,400 --> 00:27:11,280 [clamoring] 445 00:27:12,680 --> 00:27:14,160 There will be silence! 446 00:27:19,200 --> 00:27:20,240 Aethelred? 447 00:27:25,000 --> 00:27:25,800 Yes, Lord? 448 00:27:25,880 --> 00:27:27,400 It must be you. 449 00:27:28,360 --> 00:27:31,360 This is for Mercia to resolve. You must go to Beamfleot. 450 00:27:33,160 --> 00:27:34,200 Of course, lord. 451 00:27:34,280 --> 00:27:37,520 And a representative of Wessex, lord, 452 00:27:37,600 --> 00:27:42,200 as the burden of your daughter is to be shared between the two kingdoms. 453 00:27:42,280 --> 00:27:44,880 [murmuring] 454 00:27:47,840 --> 00:27:51,600 I will suggest that the Lord Uhtred represents Wessex. 455 00:27:51,680 --> 00:27:52,920 Agreed. 456 00:28:05,600 --> 00:28:06,480 Forgive me, lord... 457 00:28:07,760 --> 00:28:10,680 but I do believe he is your only choice. 458 00:28:17,880 --> 00:28:18,800 Lord? 459 00:28:28,480 --> 00:28:30,080 Uhtred, you will accompany Aethelred. 460 00:28:32,080 --> 00:28:33,840 I will do all I can, lord. 461 00:28:35,960 --> 00:28:36,880 Lady. 462 00:28:45,600 --> 00:28:47,600 [indistinct chatter] 463 00:28:51,000 --> 00:28:52,400 Uhtred! 464 00:28:53,440 --> 00:28:55,440 [panting] 465 00:28:57,520 --> 00:28:59,080 Uhtred, forgive me, 466 00:28:59,160 --> 00:29:03,640 but I have asked the King to excuse me from this journey to Beamfleot. 467 00:29:05,320 --> 00:29:08,320 For my sins, God has always placed me at your side. 468 00:29:08,400 --> 00:29:11,600 And I feel... shame 469 00:29:11,680 --> 00:29:13,400 for abandoning you. 470 00:29:13,480 --> 00:29:16,120 No, Beocca your place is in Winchester with Thyra. 471 00:29:16,200 --> 00:29:17,720 Bless you. 472 00:29:18,720 --> 00:29:20,360 Uhtred, you have given me so much... 473 00:29:21,080 --> 00:29:23,040 but giving me the courage to approach Thyra... 474 00:29:24,600 --> 00:29:25,960 that was your greatest gift. 475 00:29:26,040 --> 00:29:28,400 I will be in your prayers, no doubt. 476 00:29:28,480 --> 00:29:29,760 Perhaps. 477 00:29:31,520 --> 00:29:32,520 Always. 478 00:29:38,760 --> 00:29:40,280 [sighs] 479 00:29:40,360 --> 00:29:41,560 [indistinct chatter] 480 00:29:41,640 --> 00:29:43,440 -That is mine! -[groans] 481 00:29:43,520 --> 00:29:44,920 [man] Leave him alone! 482 00:29:45,920 --> 00:29:48,920 My men are restless. Hunting is not enough. 483 00:29:49,000 --> 00:29:52,440 I may go across the river, spill a little blood. 484 00:29:52,520 --> 00:29:54,400 Across the river is Wessex. 485 00:29:54,480 --> 00:29:58,720 Then, if I see Alfred, I will tell him that my brother is humping his daughter. 486 00:29:58,800 --> 00:30:01,040 [chuckles] 487 00:30:02,960 --> 00:30:04,480 I can see that you like her. 488 00:30:04,560 --> 00:30:06,920 I would like to ride her, yes. 489 00:30:08,520 --> 00:30:10,000 Then ride her. 490 00:30:10,080 --> 00:30:13,000 One tiny cock isn't going to hurt her. 491 00:30:15,800 --> 00:30:17,800 ♪♪ 492 00:30:21,920 --> 00:30:23,240 Haesten? 493 00:30:24,200 --> 00:30:27,320 -What are you doing? -Shut your mouth, Dagfinn. 494 00:30:27,400 --> 00:30:29,400 You saw nothing. 495 00:30:31,520 --> 00:30:33,520 ♪♪ 496 00:30:40,840 --> 00:30:42,080 What do you want? 497 00:30:42,160 --> 00:30:44,560 What do I want? 498 00:30:44,640 --> 00:30:46,880 I am here to remind you that you're a woman... 499 00:30:48,160 --> 00:30:49,240 and a hostage. 500 00:30:49,320 --> 00:30:51,640 [whimpering] 501 00:30:52,720 --> 00:30:55,120 I like the paleness of your skin. 502 00:30:56,080 --> 00:30:59,160 Show me. Take off your clothes. 503 00:30:59,240 --> 00:31:01,320 Does the Lord Erik know that you're here? 504 00:31:03,280 --> 00:31:05,040 It was the Lord Erik that sent me here. 505 00:31:06,800 --> 00:31:08,800 Now remove your clothes 506 00:31:08,880 --> 00:31:11,040 or I will rip them from you! 507 00:31:11,720 --> 00:31:15,120 -[grunts] -[gasps] 508 00:31:15,200 --> 00:31:16,280 -[screams] -[groans] 509 00:31:17,840 --> 00:31:19,520 [grunts] 510 00:31:19,600 --> 00:31:20,960 [Erik] Dagfinn, hold her! 511 00:31:21,040 --> 00:31:23,240 [grunting] 512 00:31:23,320 --> 00:31:24,600 [groans] 513 00:31:24,680 --> 00:31:25,920 [Erik] Get up! 514 00:31:26,000 --> 00:31:27,200 Get up! 515 00:31:27,280 --> 00:31:28,680 Lord, she's a hostage! 516 00:31:28,760 --> 00:31:30,360 -[grunts] -[groans] 517 00:31:30,440 --> 00:31:32,320 Get up onto your feet! 518 00:31:32,400 --> 00:31:34,880 She is a hostage! 519 00:31:34,960 --> 00:31:36,960 She is precious! 520 00:31:37,040 --> 00:31:40,040 [panting] 521 00:31:41,320 --> 00:31:42,400 She is of value! 522 00:31:44,520 --> 00:31:45,440 Release her! 523 00:31:45,520 --> 00:31:48,000 [grunts] 524 00:31:48,840 --> 00:31:50,120 Leave us! 525 00:31:56,640 --> 00:31:57,880 All of you! 526 00:32:10,160 --> 00:32:12,160 [panting] 527 00:32:29,880 --> 00:32:33,840 This should not have happened and it will not happen again. 528 00:32:35,200 --> 00:32:36,520 My apologies. 529 00:32:39,600 --> 00:32:42,000 ♪♪ 530 00:32:42,080 --> 00:32:43,720 My apologies. 531 00:32:43,800 --> 00:32:46,600 It is not the first time a man has mistreated me. 532 00:32:49,320 --> 00:32:50,280 Who else? 533 00:32:51,800 --> 00:32:53,400 Not here. 534 00:32:54,560 --> 00:32:55,760 Before here. 535 00:32:59,320 --> 00:33:02,440 Now I know what to do should it happen again, I... 536 00:33:02,520 --> 00:33:04,440 I will use my night bucket... 537 00:33:05,520 --> 00:33:07,000 and a knife. 538 00:33:08,720 --> 00:33:10,160 You should. 539 00:33:11,480 --> 00:33:13,080 You are precious, lady. 540 00:33:17,120 --> 00:33:18,440 Sleep well. 541 00:33:19,560 --> 00:33:20,640 Safely. 542 00:33:32,600 --> 00:33:33,640 [door closes] 543 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 [men yelling] 544 00:33:52,840 --> 00:33:54,120 Odda. 545 00:33:58,280 --> 00:33:59,080 It is late. 546 00:33:59,160 --> 00:34:01,600 I was about to sit, contemplate. 547 00:34:01,680 --> 00:34:03,880 As is your habit, lord. I have been waiting for you. 548 00:34:07,520 --> 00:34:10,480 Lord, I hope you will forgive me for what I am about to say. 549 00:34:10,560 --> 00:34:12,159 My intentions are for Wessex, 550 00:34:12,239 --> 00:34:14,320 for the hope of an England. 551 00:34:17,320 --> 00:34:21,639 You spoke of paying for Aethelflaed's release in one of two ways: 552 00:34:21,719 --> 00:34:24,480 with silver, or with blood. 553 00:34:24,560 --> 00:34:27,600 -I did. -There is a third way. 554 00:34:28,880 --> 00:34:33,280 Should the ransom be too great, should the likely loss of men be too great, 555 00:34:33,360 --> 00:34:36,560 should Wessex wish to emerge with honor, lord, 556 00:34:36,639 --> 00:34:39,000 and greater strength... 557 00:34:40,480 --> 00:34:42,639 then should she not be encouraged... 558 00:34:43,600 --> 00:34:45,199 to take her own life? 559 00:34:47,679 --> 00:34:49,480 For the good of the kingdom. 560 00:34:51,760 --> 00:34:55,320 Some might say it would mean martyrdom. 561 00:34:59,480 --> 00:35:03,560 I hear you, Odda. I am glad you feel able to proffer this advice. 562 00:35:05,520 --> 00:35:07,200 Now, I wish to sit. You will leave me. 563 00:35:09,880 --> 00:35:11,040 Lord. 564 00:35:12,240 --> 00:35:13,960 Look around you, 565 00:35:15,040 --> 00:35:17,680 see the sacrifice that has been made. 566 00:35:17,760 --> 00:35:22,080 Hundreds upon hundreds of men, women and children 567 00:35:22,160 --> 00:35:24,160 have given their lives 568 00:35:24,240 --> 00:35:26,520 -for what we now have-- -They have given their lives, Odda. 569 00:35:26,600 --> 00:35:28,920 They did not take their lives. 570 00:35:30,120 --> 00:35:32,240 And there will be reward in heaven for each and every soul. 571 00:35:32,320 --> 00:35:33,480 That is what we believe, is it not? 572 00:35:33,560 --> 00:35:35,480 That is what I say, lord. 573 00:35:36,960 --> 00:35:39,120 There will be reward enough... 574 00:35:40,120 --> 00:35:41,200 in heaven. 575 00:35:43,320 --> 00:35:46,080 You are a King before you are a father. 576 00:35:50,440 --> 00:35:52,440 I know my place. 577 00:35:56,040 --> 00:35:57,480 Now you will leave me. 578 00:36:01,840 --> 00:36:02,720 Lord. 579 00:36:08,240 --> 00:36:11,680 [sighs] 580 00:36:36,320 --> 00:36:38,600 I thought you'd like to breathe the night's air. 581 00:36:38,680 --> 00:36:39,480 Thank you. 582 00:36:45,600 --> 00:36:48,200 I was born on the night of a whole moon. 583 00:36:50,440 --> 00:36:55,240 My father wanted to call me Mani, after the moon god. 584 00:36:56,040 --> 00:36:59,920 But Mani is chased each night across the sky by Hati, the wolf. 585 00:37:01,560 --> 00:37:05,360 My mother did not want me to be chased by wolves. 586 00:37:08,480 --> 00:37:10,160 I saw the moon, 587 00:37:10,240 --> 00:37:12,280 the clear sky and I wanted to share it. 588 00:37:14,040 --> 00:37:17,080 I am glad you thought of me. 589 00:37:17,160 --> 00:37:19,160 It was either share it with you or with my brother. 590 00:37:19,240 --> 00:37:20,720 [laughs] 591 00:37:20,800 --> 00:37:22,800 The choice was difficult, I admit. 592 00:37:24,800 --> 00:37:26,800 ♪♪ 593 00:37:36,560 --> 00:37:38,800 I have never seen a face like this before. 594 00:37:42,320 --> 00:37:44,200 Now I see it, 595 00:37:44,280 --> 00:37:46,720 even when I close my eyes. 596 00:37:49,960 --> 00:37:51,520 Your husband is a fortunate man. 597 00:37:53,080 --> 00:37:54,640 My husband does not see me. 598 00:37:56,040 --> 00:37:58,720 Then he is blind or stupid. 599 00:37:58,800 --> 00:38:01,240 He is not blind. 600 00:38:05,320 --> 00:38:07,200 And he is not gentle, I would guess. 601 00:38:08,720 --> 00:38:10,200 He is the one who mistreats you. 602 00:38:13,400 --> 00:38:16,040 He is not the man I would choose to be with. 603 00:38:18,280 --> 00:38:20,280 ♪♪ 604 00:38:51,480 --> 00:38:53,280 You. You! 605 00:38:54,200 --> 00:38:55,560 Aethelwold. 606 00:38:57,560 --> 00:38:58,400 Odda, you are drunk. 607 00:38:58,480 --> 00:39:01,680 I sincerely hope so, I can barely see. 608 00:39:01,760 --> 00:39:03,720 At your age, it is not good for you. 609 00:39:05,080 --> 00:39:07,800 What is your opinion on paying a ransom for Aethelflaed? 610 00:39:12,840 --> 00:39:14,920 Do you have an opinion? 611 00:39:17,280 --> 00:39:19,400 Not one I am prepared to say aloud. 612 00:39:20,600 --> 00:39:23,920 Is there much, or any, of your father in you? The King past? 613 00:39:25,120 --> 00:39:27,160 I am disappointed you need to ask. 614 00:39:27,240 --> 00:39:31,760 I have both my father's blood and spirit, the Danes know it. 615 00:39:33,240 --> 00:39:34,960 Even the dead know it. 616 00:39:35,040 --> 00:39:37,040 [thunder rumbles] 617 00:39:38,360 --> 00:39:41,280 I am becoming more like him by the day, 618 00:39:41,360 --> 00:39:43,160 observe: a clean tunic. 619 00:39:46,360 --> 00:39:48,840 He was a great man. 620 00:39:54,200 --> 00:39:56,360 He was my great friend. 621 00:39:57,480 --> 00:40:00,680 If you are indeed his son... 622 00:40:02,080 --> 00:40:03,240 I may need you. 623 00:40:03,320 --> 00:40:05,640 You may need me for what? 624 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 ♪♪ 625 00:40:12,960 --> 00:40:15,400 I believe you need your bed, lord. 626 00:40:16,960 --> 00:40:18,520 And a pillow. 627 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 ♪♪ 628 00:40:29,040 --> 00:40:30,640 [indistinct chatter] 629 00:40:34,000 --> 00:40:37,720 You should employ a craftsman to fit a spoon in place of the blade. 630 00:40:37,800 --> 00:40:39,080 [chuckles] 631 00:40:39,160 --> 00:40:41,040 The leaves are falling. 632 00:40:41,120 --> 00:40:44,520 I want the ransom paid in full by winter, an army by spring. 633 00:40:44,600 --> 00:40:46,480 A King's crown by summer. 634 00:40:48,000 --> 00:40:50,880 They will want the same: answers by winter. 635 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 How does she ride? 636 00:40:59,480 --> 00:41:03,680 Oh, you wouldn't like her, she's bony and she squeals. 637 00:41:04,720 --> 00:41:06,160 She passes the time. 638 00:41:09,480 --> 00:41:11,280 And if you put a pup in her belly? 639 00:41:14,040 --> 00:41:15,920 Then Alfred will get two for the price of one. 640 00:41:17,600 --> 00:41:21,040 [laughs] 641 00:41:21,120 --> 00:41:23,840 And Viking blood to strengthen his line. 642 00:41:23,920 --> 00:41:26,360 [laughing] 643 00:41:34,880 --> 00:41:37,120 [Osferth] What will happen when we reach Beamfleot? 644 00:41:37,200 --> 00:41:40,920 Will there be a ritual, a toast, a meal? 645 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 There will be a heathen sacrifice: 646 00:41:43,080 --> 00:41:47,160 the youngest member of the visiting party will be split with an axe. 647 00:41:47,240 --> 00:41:50,200 They will want to humiliate us. 648 00:41:50,280 --> 00:41:52,400 In what way? 649 00:41:53,160 --> 00:41:55,360 An insult, a challenge. 650 00:41:55,440 --> 00:41:57,680 -Why? -Because they can. 651 00:41:57,760 --> 00:41:58,760 [horse whinnies] 652 00:42:00,120 --> 00:42:02,840 ♪♪ 653 00:42:02,920 --> 00:42:06,360 [men yelling] 654 00:42:10,400 --> 00:42:14,240 Haesten. We are traveling to Beamfleot. 655 00:42:14,320 --> 00:42:15,200 For Alfred? 656 00:42:16,080 --> 00:42:17,920 For Alfred, yes. 657 00:42:18,000 --> 00:42:22,320 I am here to take you on to the fortress, lord, you and two others. 658 00:42:22,400 --> 00:42:25,560 I will travel with half my number, no less. 659 00:42:30,720 --> 00:42:31,520 Agreed. 660 00:42:32,880 --> 00:42:35,200 [Aethelred] The Lady Aethelflaed, she is well? 661 00:42:35,280 --> 00:42:37,760 There will be no negotiation until I have seen her. 662 00:42:37,840 --> 00:42:39,600 She is well. 663 00:42:39,680 --> 00:42:42,000 My lord Erik sees that she's... 664 00:42:42,080 --> 00:42:44,160 most content, lord. 665 00:42:47,320 --> 00:42:48,400 Ride on and we'll follow. 666 00:42:48,480 --> 00:42:50,800 Oh, you will not be needing horses. 667 00:42:52,800 --> 00:42:54,560 [chuckles] 668 00:42:54,640 --> 00:42:56,640 ♪♪ 669 00:43:07,480 --> 00:43:09,200 Lord, I have a question. 670 00:43:09,280 --> 00:43:11,960 What is it we want from this meeting? 671 00:43:12,040 --> 00:43:13,600 You have to ask? 672 00:43:14,920 --> 00:43:17,000 What we want is to free Aethelflaed. 673 00:43:17,080 --> 00:43:21,160 And if instead what transpired was war, what then? 674 00:43:21,960 --> 00:43:24,440 It is a question, lord, that is all. 675 00:43:25,680 --> 00:43:28,080 I would be without a wife, no doubt, 676 00:43:28,160 --> 00:43:30,320 as that would be the cause of war. 677 00:43:31,680 --> 00:43:34,640 War will occur regardless, that is certain. 678 00:43:35,840 --> 00:43:39,200 The only change that there can be is the size of the army 679 00:43:39,280 --> 00:43:41,560 that we will face across the field. 680 00:43:41,640 --> 00:43:43,360 We will be ready. 681 00:43:43,440 --> 00:43:45,960 But what is it we want? 682 00:43:46,880 --> 00:43:49,320 Alfred wants his daughter, that is plain, 683 00:43:49,400 --> 00:43:52,200 but is that best for Mercia? 684 00:43:52,280 --> 00:43:54,480 Is that best for Aethelred, 685 00:43:54,560 --> 00:43:59,280 Lord of Mercia and Lundene and more perhaps. 686 00:44:00,680 --> 00:44:03,760 My advice to you, lord, is rescue her by all means... 687 00:44:04,680 --> 00:44:07,440 but not at a price that will cut our throats. 688 00:44:11,320 --> 00:44:13,320 ♪♪ 689 00:44:13,400 --> 00:44:15,600 [indistinct chatter] 690 00:44:39,000 --> 00:44:40,080 You will all kneel. 691 00:44:40,160 --> 00:44:41,880 We will not. 692 00:44:42,720 --> 00:44:45,200 We have come here in peace and as equals. 693 00:44:45,280 --> 00:44:49,040 You've made us walk a good distance to meet you, that is respect enough. 694 00:44:52,800 --> 00:44:54,800 You should have joined me, Uhtred. 695 00:44:54,880 --> 00:44:58,680 If you wished me to join you, why have a dead man tell a prophecy? 696 00:44:58,760 --> 00:44:59,960 Why didn't you simply ask? 697 00:45:00,040 --> 00:45:03,240 Well, me, you would refuse, but the gods? 698 00:45:06,560 --> 00:45:09,280 The King of Wessex sends his greetings. 699 00:45:10,640 --> 00:45:12,880 He hopes you have enjoyed the company of his daughter. 700 00:45:12,960 --> 00:45:14,960 [chuckles] 701 00:45:15,040 --> 00:45:16,760 Enjoyed her? 702 00:45:20,320 --> 00:45:21,960 Oh, she's not his favorite. 703 00:45:22,040 --> 00:45:23,040 [spits] 704 00:45:23,120 --> 00:45:27,040 Why else would he have allowed her to marry the pig's arse standing behind me? 705 00:45:27,120 --> 00:45:29,200 Before any negotiations take place, 706 00:45:29,280 --> 00:45:32,600 the pig's arse wishes to be certain that his wife is well. 707 00:45:33,600 --> 00:45:36,600 And if she is not well, what then? 708 00:45:36,680 --> 00:45:40,520 What will the pig's arse do, fart? 709 00:45:42,560 --> 00:45:44,600 [chuckles] 710 00:45:46,080 --> 00:45:47,280 Will you fight me? 711 00:45:48,680 --> 00:45:49,680 Will you fight my brother? 712 00:45:51,400 --> 00:45:52,800 I would like that. 713 00:45:55,640 --> 00:45:56,640 [scoffs] 714 00:45:57,640 --> 00:45:59,720 You alone will kneel. 715 00:45:59,800 --> 00:46:01,520 I will not. 716 00:46:01,600 --> 00:46:02,600 Kneel! 717 00:46:02,680 --> 00:46:03,480 [grunts] 718 00:46:03,560 --> 00:46:06,880 [laughter] 719 00:46:11,240 --> 00:46:15,040 I have come to negotiate! I demand respect! 720 00:46:15,120 --> 00:46:18,640 If you do not wish to hear my price then I will leave happily. 721 00:46:20,520 --> 00:46:21,480 Aethelflaed. 722 00:46:23,320 --> 00:46:25,640 As you can see, she is well. 723 00:46:27,640 --> 00:46:29,240 I would like to speak with her. 724 00:46:29,320 --> 00:46:30,600 Then do it. 725 00:46:43,800 --> 00:46:45,320 They are treating you well? 726 00:46:46,320 --> 00:46:47,920 They are. 727 00:46:48,000 --> 00:46:50,560 You have not been... touched? 728 00:46:53,200 --> 00:46:54,360 I have not. 729 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 [sighs] 730 00:47:00,400 --> 00:47:04,120 What I must now do is secure an acceptable price for your release. 731 00:47:04,200 --> 00:47:07,080 There will be word-games played. 732 00:47:07,160 --> 00:47:09,960 Do not be alarmed by what I may say. 733 00:47:10,040 --> 00:47:12,320 I assure you, 734 00:47:12,400 --> 00:47:15,240 once this is over, they shall pay for what they have done to us all. 735 00:47:17,440 --> 00:47:18,600 Thank you, lord. 736 00:47:24,840 --> 00:47:26,480 What is your price? 737 00:47:26,560 --> 00:47:28,560 It must be fair, or you can keep her. 738 00:47:28,640 --> 00:47:30,600 [chuckles] 739 00:47:30,680 --> 00:47:32,720 You talk of your woman like you do not care? 740 00:47:32,800 --> 00:47:36,920 She is important to me of course, but she has a price beyond which I cannot go, 741 00:47:37,000 --> 00:47:38,840 I will not go. 742 00:47:38,920 --> 00:47:40,320 Then name it. 743 00:47:41,160 --> 00:47:42,360 Name this price. 744 00:47:45,560 --> 00:47:47,680 One hundred pounds weight of silver. 745 00:47:49,080 --> 00:47:51,280 My lands can afford no more. 746 00:47:58,480 --> 00:48:00,880 Does this man speak for Alfred? 747 00:48:00,960 --> 00:48:01,880 He does not. 748 00:48:03,800 --> 00:48:04,800 Hmm. 749 00:48:07,040 --> 00:48:07,920 Weland! 750 00:48:08,680 --> 00:48:11,920 Where is Weland? I do not see him. 751 00:48:12,000 --> 00:48:13,120 Weland! 752 00:48:14,000 --> 00:48:14,960 Weland! 753 00:48:17,200 --> 00:48:20,520 -[man] Weland! -Ah. Weland... 754 00:48:27,600 --> 00:48:30,520 [Sigefrid] This man here... 755 00:48:32,760 --> 00:48:33,560 hit him. 756 00:48:33,640 --> 00:48:34,640 [scoffs] 757 00:48:38,320 --> 00:48:40,400 [whimpers] 758 00:48:44,080 --> 00:48:46,920 [Uhtred] She is a daughter, not a son. 759 00:48:47,000 --> 00:48:49,200 Unloved and in truth, banished to Mercia 760 00:48:49,280 --> 00:48:51,560 to spend her life being humped by her husband, 761 00:48:51,640 --> 00:48:54,160 whom you have so generously put to bed. 762 00:48:54,240 --> 00:48:57,480 Like her husband, Alfred's not minded to pay a great sum. 763 00:48:57,560 --> 00:49:00,960 -Alfred's price is what? Say it. -[Uhtred] I will. 764 00:49:01,040 --> 00:49:05,520 Separate from the 100 pounds weight of silver offered by the husband, 765 00:49:05,600 --> 00:49:10,000 Alfred will add another 200 pounds weight of silver. 766 00:49:10,080 --> 00:49:11,240 [scoffs] 767 00:49:11,320 --> 00:49:14,120 -Three hundred pounds in total. -[Uhtred] A good price. 768 00:49:14,200 --> 00:49:17,280 The daughter of a Frankish King was once bargained for a similar price. 769 00:49:17,360 --> 00:49:19,120 -Pyrlig? -This is true, lord. 770 00:49:19,200 --> 00:49:20,520 It is a good price. 771 00:49:20,600 --> 00:49:24,240 [chuckles] 772 00:49:25,440 --> 00:49:28,480 No, no, no, no, no, no, no. 773 00:49:28,560 --> 00:49:32,840 No, Alfred is not a Frankish King and it is not a good price. 774 00:49:32,920 --> 00:49:34,880 I say it's a good price. 775 00:49:34,960 --> 00:49:37,640 Like the pig's arse, you have farted. 776 00:49:37,720 --> 00:49:39,040 -[man makes fart noise] -[laughter] 777 00:49:39,120 --> 00:49:41,800 Yes! And it stinks! 778 00:49:41,880 --> 00:49:45,200 By the gods, does it stink! Open the doors! 779 00:49:45,280 --> 00:49:47,720 -It is a good price? -I think it's a good price. 780 00:49:47,800 --> 00:49:49,480 You insult me! 781 00:49:51,520 --> 00:49:54,480 If Alfred is minded to offer so little, 782 00:49:54,560 --> 00:49:56,960 then I am minded to bring her into this hall 783 00:49:57,040 --> 00:49:59,280 and allow each man here take his turn! 784 00:50:02,320 --> 00:50:04,880 I swear she will be tied to a cart 785 00:50:04,960 --> 00:50:07,920 and she will travel the kingdoms. 786 00:50:09,440 --> 00:50:13,040 Is that what you want... Saxon? 787 00:50:14,240 --> 00:50:16,680 Do not insult me. 788 00:50:16,760 --> 00:50:19,960 -I am not insulting you. -Do not. 789 00:50:30,040 --> 00:50:33,160 The King has given me some discretion to increase the price. 790 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 [chuckles] 791 00:50:37,080 --> 00:50:39,400 What a surprise. 792 00:50:40,960 --> 00:50:42,520 So... 793 00:50:42,600 --> 00:50:43,600 say it. 794 00:50:43,680 --> 00:50:47,640 Lord, if I may, and to save both time and ink, 795 00:50:47,720 --> 00:50:50,880 perhaps you might name a price? 796 00:50:50,960 --> 00:50:53,640 An acceptable price, not an impossible price. 797 00:50:55,400 --> 00:50:56,280 Say it. 798 00:50:59,680 --> 00:51:00,720 [clears throat] 799 00:51:03,400 --> 00:51:07,160 Ten thousand pounds weight of silver and one thousand pounds weight of gold. 800 00:51:08,000 --> 00:51:09,440 Delivered by Alfred himself. 801 00:51:09,520 --> 00:51:11,480 Of course. 802 00:51:11,560 --> 00:51:15,120 And he shall arrive with a stout upon his head and an apple in his mouth. 803 00:51:15,200 --> 00:51:16,200 [chuckles] 804 00:51:16,280 --> 00:51:20,880 With respect Sigefrid, you fart louder and longer than the pig's arse and I together. 805 00:51:23,960 --> 00:51:26,600 I need to take a piss. It's going to be a long day. 806 00:51:29,720 --> 00:51:30,720 [clears throat] 807 00:51:32,400 --> 00:51:34,560 ♪♪ 808 00:51:45,800 --> 00:51:47,000 [groans] 809 00:51:47,080 --> 00:51:49,080 [pigs grunting] 810 00:51:52,600 --> 00:51:54,560 [gasps] 811 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 [laughter] 812 00:52:10,440 --> 00:52:11,440 [man] Pig's arse! 813 00:52:11,520 --> 00:52:13,520 [laughter continues] 814 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 [laughter continues] 815 00:52:25,600 --> 00:52:27,600 [laughter] 816 00:52:28,720 --> 00:52:32,560 [chuckles] Aethelred, Lord of Mercia! 817 00:52:33,360 --> 00:52:37,320 If your jaw is not broken, join us! Eat. 818 00:52:37,400 --> 00:52:39,560 Yes, I will. 819 00:52:39,640 --> 00:52:41,840 I would enjoy that. 820 00:52:41,920 --> 00:52:44,480 -Business is done. -Done?! 821 00:52:44,560 --> 00:52:46,680 A bargain has been made and not a good one. 822 00:52:46,760 --> 00:52:47,960 Say nothing. 823 00:52:48,040 --> 00:52:51,680 Uhtred and Father Pyrlig have gone to see how your lady is, Lord. 824 00:52:52,760 --> 00:52:53,840 Then I will go to her. 825 00:52:53,920 --> 00:52:54,880 Mm. 826 00:52:54,960 --> 00:52:58,520 No! You will wait here! 827 00:52:58,600 --> 00:52:59,680 You will sit... 828 00:53:01,480 --> 00:53:02,680 with me. 829 00:53:04,080 --> 00:53:04,960 [spits] 830 00:53:10,600 --> 00:53:11,600 [chuckles] 831 00:53:14,680 --> 00:53:17,640 -To silver and gold. -And lots of it, lord. 832 00:53:18,640 --> 00:53:20,320 Drink. 833 00:53:22,600 --> 00:53:24,600 [thunder rumbling] 834 00:53:24,680 --> 00:53:26,000 [Erik] She's praying. 835 00:53:28,720 --> 00:53:31,280 Give her time with the priest and then you will see her. 836 00:53:33,640 --> 00:53:34,920 Twenty-six ships. 837 00:53:35,640 --> 00:53:37,960 By the next moon there will be more 838 00:53:38,040 --> 00:53:40,240 and more still the moon after. 839 00:53:40,320 --> 00:53:43,080 Alfred will pay for his own destruction. 840 00:53:43,160 --> 00:53:45,920 You should not underestimate Alfred of Wessex. 841 00:53:46,000 --> 00:53:47,400 Never. 842 00:53:48,720 --> 00:53:50,400 But he will he pay what you have agreed? 843 00:53:51,640 --> 00:53:52,520 He will. 844 00:53:53,960 --> 00:53:55,600 Even for an unloved daughter? 845 00:53:57,200 --> 00:54:00,080 Alfred is suffering. He loves her dearly. 846 00:54:00,160 --> 00:54:02,400 Her husband does not. 847 00:54:02,480 --> 00:54:04,720 I was surprised at your anger towards Aethelred. 848 00:54:05,920 --> 00:54:07,480 What purpose did it serve? 849 00:54:09,200 --> 00:54:10,680 It was a mistake. 850 00:54:10,760 --> 00:54:12,480 It was. 851 00:54:13,480 --> 00:54:15,840 You made it clear that you care for her. 852 00:54:15,920 --> 00:54:17,920 ♪♪ 853 00:54:22,040 --> 00:54:24,800 I... cannot let her go. 854 00:54:25,760 --> 00:54:27,200 I cannot give her up. 855 00:54:29,240 --> 00:54:31,440 We have just settled on a price, 856 00:54:31,520 --> 00:54:32,920 there is agreement. 857 00:54:33,000 --> 00:54:35,360 With my brother. 858 00:54:49,800 --> 00:54:51,880 -Lord Uhtred. -Lady. 859 00:54:53,560 --> 00:54:55,000 Your father sends his affection. 860 00:54:55,960 --> 00:54:58,600 He will be sleeping at the altar, I'm sure. 861 00:54:58,680 --> 00:55:00,400 We have arranged your release. 862 00:55:01,680 --> 00:55:03,000 You will soon be coming home. 863 00:55:04,360 --> 00:55:05,920 Have you spoken with Erik? 864 00:55:06,000 --> 00:55:07,360 [door opens] 865 00:55:08,600 --> 00:55:09,720 I have. 866 00:55:10,960 --> 00:55:11,960 What has he told you? 867 00:55:15,720 --> 00:55:17,840 Lady, he's a Northman and a pagan. 868 00:55:17,920 --> 00:55:19,760 He is a pagan as you are a pagan-- 869 00:55:19,840 --> 00:55:22,560 Any hope that you have of a life together is nonsense. 870 00:55:22,640 --> 00:55:24,320 -It will fail! -It will not. 871 00:55:24,400 --> 00:55:26,040 Merely because it is what you wish for? 872 00:55:27,040 --> 00:55:28,600 Lady, it can never happen. 873 00:55:28,680 --> 00:55:30,560 Well, it must. 874 00:55:30,640 --> 00:55:32,640 What of your husband? 875 00:55:32,720 --> 00:55:35,760 I will not talk of my husband. I-- 876 00:55:35,840 --> 00:55:38,000 I do not care for him. And I will never care for him. 877 00:55:38,080 --> 00:55:40,400 -But he will not stand by. -I do not care. 878 00:55:40,480 --> 00:55:43,840 Sigefrid will not stand by and your father will not stand by! 879 00:55:43,920 --> 00:55:45,840 You will lose your entire family! 880 00:55:45,920 --> 00:55:47,800 I will make a family. 881 00:55:47,880 --> 00:55:49,960 We will make a family, Erik and I. 882 00:55:50,040 --> 00:55:52,440 And they will die, as you will die, 883 00:55:52,520 --> 00:55:54,000 in a fire, at the tip of a sword. 884 00:55:54,080 --> 00:55:55,680 Then I will die happily. 885 00:55:55,760 --> 00:55:58,600 Aethelflaed, hear me. There will be no rest. None. 886 00:55:58,680 --> 00:56:01,040 A life with Erik is what I want. 887 00:56:01,120 --> 00:56:04,520 It is best for me and it is best for Wessex. 888 00:56:06,040 --> 00:56:08,760 I can say this to no one but you. 889 00:56:09,800 --> 00:56:13,320 I can... I can ask no one but you. 890 00:56:17,280 --> 00:56:19,120 Will you help us escape? 891 00:56:20,800 --> 00:56:21,800 [sighs] 892 00:56:23,320 --> 00:56:25,600 Lady, I am sworn to your father. 893 00:56:25,680 --> 00:56:28,400 If I help you and succeed, he will have me killed. 894 00:56:28,480 --> 00:56:31,400 But more than that, you are asking me to sanction your own death. 895 00:56:31,480 --> 00:56:34,800 No, what I am asking is for you to allow me to live. 896 00:56:36,520 --> 00:56:40,080 I will not be the treasure that builds an army against my father. 897 00:56:40,160 --> 00:56:41,360 That will not happen. 898 00:56:42,120 --> 00:56:43,640 Never. 899 00:56:43,720 --> 00:56:48,800 I will leave this place with Erik, or I will not leave at all. 900 00:56:50,000 --> 00:56:53,560 Uhtred, I am asking you to save my life 901 00:56:53,640 --> 00:56:56,720 and with it, the nations of Wessex and Mercia. 902 00:57:00,000 --> 00:57:01,920 Will you help me? 903 00:57:03,400 --> 00:57:04,880 Please? 904 00:57:10,000 --> 00:57:12,200 ♪♪ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.