Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,680
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:12,760 --> 00:00:15,760
Lady Aethelflaed has followed
her father's wishes
3
00:00:15,840 --> 00:00:18,760
and married Aethelred,
the Lord of Mercia.
4
00:00:18,840 --> 00:00:23,200
Bringing King Alfred's dream
of an England ever closer.
5
00:00:23,280 --> 00:00:25,600
Lord, love should be gentle and kind.
6
00:00:25,680 --> 00:00:27,200
[whimpers]
7
00:00:27,280 --> 00:00:28,840
In a happier union,
8
00:00:28,920 --> 00:00:31,800
Father Beocca has married my sister,
Thyra.
9
00:00:31,880 --> 00:00:33,960
Excuse me, Lord Uhtred, I am Osferth.
10
00:00:34,040 --> 00:00:35,240
You are Alfred's bastard son.
11
00:00:36,200 --> 00:00:38,120
After failing to convince me
to join them,
12
00:00:38,200 --> 00:00:40,800
the Northmen brothers, Erik and Sigefrid,
13
00:00:40,880 --> 00:00:43,200
have taken the city of Lundene.
14
00:00:43,280 --> 00:00:46,960
You say you are sworn, yet you float
into Daneland and back again.
15
00:00:47,040 --> 00:00:48,680
How am I to trust you?!
16
00:00:48,760 --> 00:00:51,640
Alfred put Aethelred
in command of his armies.
17
00:00:51,720 --> 00:00:52,840
Tomorrow we ride.
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,960
-I would like you to travel with me.
-To battle?
19
00:00:55,040 --> 00:00:59,600
And we were sent to take back the city,
but found not a soul.
20
00:00:59,680 --> 00:01:03,880
If we wish, there is a way to raise the
greatest army these shores have ever seen.
21
00:01:03,960 --> 00:01:04,879
Lord.
22
00:01:04,959 --> 00:01:07,600
It's a signal that can be seen
from a mile or more!
23
00:01:07,680 --> 00:01:09,040
Thyra!
24
00:01:09,120 --> 00:01:11,400
Death is coming!
25
00:01:11,480 --> 00:01:13,480
The forest! The forest!
26
00:01:13,560 --> 00:01:15,320
It's a trick, I know it.
27
00:01:15,400 --> 00:01:16,400
[screaming]
28
00:01:16,480 --> 00:01:19,320
And I feared terrible consequences.
29
00:01:19,400 --> 00:01:21,120
Destiny is all.
30
00:01:21,200 --> 00:01:23,200
♪♪
31
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
♪♪
32
00:02:33,240 --> 00:02:34,880
No, no...
33
00:02:34,960 --> 00:02:38,360
Please God, let this not be true.
34
00:02:39,560 --> 00:02:40,840
[Beocca]
Thyra!
35
00:02:40,920 --> 00:02:43,040
-[Steapa] Lady Aethelflaed!
-Thyra!
36
00:02:44,960 --> 00:02:46,680
Thyra!
37
00:02:47,800 --> 00:02:48,840
Please be alive, please be alive.
38
00:02:48,920 --> 00:02:50,720
[Steapa]
Lady Aethelflaed!
39
00:02:51,520 --> 00:02:52,680
[Beocca]
Thyra!
40
00:02:53,360 --> 00:02:56,000
Thyra, please!
41
00:02:57,560 --> 00:02:58,800
Thyra!
42
00:03:00,920 --> 00:03:03,200
[Steapa]
Lady Aethelflaed!
43
00:03:04,800 --> 00:03:06,960
Not a single man left living.
44
00:03:07,040 --> 00:03:08,680
Nor woman.
45
00:03:09,960 --> 00:03:13,840
She is the daughter of King Alfred,
they would not kill her.
46
00:03:13,920 --> 00:03:15,200
They would not.
47
00:03:15,280 --> 00:03:16,880
[sighs]
48
00:03:16,960 --> 00:03:18,560
Thyra!
49
00:03:26,800 --> 00:03:27,800
[whimpers]
50
00:03:29,640 --> 00:03:31,240
Please...
51
00:03:32,200 --> 00:03:33,800
[sighs]
52
00:03:36,200 --> 00:03:37,600
[Thyra]
Beocca!
53
00:03:40,640 --> 00:03:42,040
Beocca!
54
00:03:42,120 --> 00:03:43,840
Thyra!
55
00:03:44,800 --> 00:03:46,760
Beocca!
56
00:03:46,840 --> 00:03:48,200
Thyra!
57
00:03:48,280 --> 00:03:49,120
Beocca!
58
00:03:50,080 --> 00:03:51,440
Thyra!
59
00:03:51,520 --> 00:03:53,200
Beocca!
60
00:03:53,280 --> 00:03:54,920
[sobbing]
61
00:03:55,000 --> 00:03:58,880
I thought you were dead and I wanted
to die because I thought you were dead!
62
00:03:58,960 --> 00:04:00,320
I thought you were dead!
63
00:04:00,400 --> 00:04:03,840
[sobbing]
64
00:04:03,920 --> 00:04:04,920
Thyra?
65
00:04:05,520 --> 00:04:07,280
Thyra?
66
00:04:08,080 --> 00:04:11,760
Thyra... where is Aethelflaed?
67
00:04:14,240 --> 00:04:15,320
You will answer.
68
00:04:15,400 --> 00:04:17,160
Of course she will answer!
69
00:04:21,320 --> 00:04:22,680
I do not know.
70
00:04:24,560 --> 00:04:26,160
Did they take her?!
71
00:04:26,880 --> 00:04:28,280
We ran and...
72
00:04:29,360 --> 00:04:32,000
and she was gone.
73
00:04:35,520 --> 00:04:37,280
We will continue the search, lord.
74
00:04:39,520 --> 00:04:40,720
[Uhtred]
They have taken her.
75
00:04:40,800 --> 00:04:44,520
They must have, why else abandon the city,
why raid the camp?
76
00:04:45,160 --> 00:04:48,680
She is the daughter of the King.
They wouldn't dare.
77
00:04:49,920 --> 00:04:51,920
[Thyra sobbing]
78
00:04:52,960 --> 00:04:54,640
[Aldhelm]
We will scour the camp and beyond!
79
00:04:55,520 --> 00:04:57,960
We are looking for the Lady Aethelflaed!
80
00:04:58,480 --> 00:05:01,240
♪♪
81
00:05:08,480 --> 00:05:10,440
Where are you taking me?
82
00:05:10,520 --> 00:05:13,360
You have found your voice.
83
00:05:13,440 --> 00:05:14,760
We are headed to Beamfleot.
84
00:05:14,840 --> 00:05:16,280
And then?
85
00:05:16,360 --> 00:05:18,160
A ship?
86
00:05:18,240 --> 00:05:19,560
A cage?
87
00:05:19,640 --> 00:05:21,880
I am still to decide.
88
00:05:21,960 --> 00:05:24,040
I've given up Lundene for you.
89
00:05:27,040 --> 00:05:28,320
Erik!
90
00:05:28,400 --> 00:05:30,880
How does she feel, warm?
91
00:05:30,960 --> 00:05:32,400
Rich.
92
00:05:32,480 --> 00:05:34,200
As she should.
93
00:05:34,280 --> 00:05:36,520
She's our pathway to glory.
94
00:05:36,600 --> 00:05:37,600
[chuckles]
95
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
[chuckles]
96
00:05:38,760 --> 00:05:40,760
♪♪
97
00:05:51,320 --> 00:05:53,720
What will you say to Alfred?
98
00:05:55,040 --> 00:05:56,800
What can I tell him but the truth?
99
00:05:56,880 --> 00:06:00,240
He will ask why she was with you.
100
00:06:00,320 --> 00:06:02,200
She should never have been there.
101
00:06:02,280 --> 00:06:04,280
I am aware of that.
102
00:06:06,000 --> 00:06:08,960
You say she insisted, begged.
103
00:06:09,040 --> 00:06:13,000
You're so enthralled by your bride,
that you could not deny her.
104
00:06:13,680 --> 00:06:15,520
Make myself appear weak?
105
00:06:15,600 --> 00:06:17,280
It is a choice, lord,
106
00:06:17,360 --> 00:06:20,480
between appearing love-sick, or foolish.
107
00:06:21,200 --> 00:06:22,400
-[Beocca] Uhtred?
-[man] Halt!
108
00:06:22,480 --> 00:06:24,240
To where are you going?
109
00:06:24,320 --> 00:06:27,680
I'm going home to Coccham,
where Alfred has asked me to remain.
110
00:06:27,760 --> 00:06:29,520
And where I left my wife.
111
00:06:31,240 --> 00:06:33,360
But the King, he may need you?
112
00:06:33,440 --> 00:06:37,840
The King, in his wisdom,
has all but banished him, Father Beocca.
113
00:06:39,800 --> 00:06:41,120
[Aldhelm]
You should also raise the question
114
00:06:41,200 --> 00:06:44,440
of how the Northmen came to know
of Aethelflaed's situation...
115
00:06:45,480 --> 00:06:47,040
of where she would be?
116
00:06:47,120 --> 00:06:48,000
Yah.
117
00:06:48,080 --> 00:06:49,520
[man]
Move on.
118
00:06:51,720 --> 00:06:53,320
[man]
Move forward.
119
00:07:06,600 --> 00:07:10,640
If you believe her to be alive,
you will not abandon her.
120
00:07:10,720 --> 00:07:12,560
You will not. That is a fact.
121
00:07:12,640 --> 00:07:15,000
So, what is the real reason we are
traveling home to Coccham
122
00:07:15,080 --> 00:07:16,600
and not to Winchester?
123
00:07:16,680 --> 00:07:18,960
There's nothing to be said in Winchester.
124
00:07:19,040 --> 00:07:21,600
I won't be part of a whispering court.
125
00:07:21,680 --> 00:07:24,360
We will go when I have something to say,
126
00:07:24,440 --> 00:07:25,360
not before.
127
00:07:29,400 --> 00:07:31,240
-Sihtric.
-Lord?
128
00:07:31,320 --> 00:07:33,640
[indistinct chatter]
129
00:07:33,720 --> 00:07:35,880
Take Rypere there and go to Beamfleot,
130
00:07:35,960 --> 00:07:39,880
that is where Erik and Sigefrid's
fleet lie, that is where they'll be.
131
00:07:39,960 --> 00:07:41,800
We are to spy?
132
00:07:41,880 --> 00:07:45,200
You are to confirm the Lady Aethelflaed
is alive and how they are treating her.
133
00:07:45,280 --> 00:07:47,280
Send Rypere back to me at Coccham.
134
00:07:47,360 --> 00:07:49,720
You will remain there and,
yes, you are to spy.
135
00:07:49,800 --> 00:07:52,760
Sihtric, I will need to know
every part of Beamfleot...
136
00:07:53,480 --> 00:07:55,840
every blade of grass
that surrounds their fortress.
137
00:07:56,800 --> 00:07:58,160
Yes, lord.
138
00:07:59,520 --> 00:08:01,520
♪♪
139
00:08:07,760 --> 00:08:11,480
[Sigefrid]
See this? Warriors join us by the day.
140
00:08:12,200 --> 00:08:15,760
With word of your capture,
there will be more.
141
00:08:15,840 --> 00:08:18,080
All waiting for war.
142
00:08:18,160 --> 00:08:20,240
You have my thanks, lady.
143
00:08:21,960 --> 00:08:24,080
There will be many men inside.
144
00:08:24,160 --> 00:08:27,600
They will want to get close to you,
look you in the eye.
145
00:08:27,680 --> 00:08:29,640
They'll want to frighten me.
146
00:08:29,720 --> 00:08:31,320
[chuckles]
They will.
147
00:08:31,400 --> 00:08:33,400
[cheering]
148
00:08:36,799 --> 00:08:38,799
[cheering]
149
00:08:43,720 --> 00:08:45,600
[cheering continues]
150
00:08:45,680 --> 00:08:48,920
-[chuckles]
-[whimpering]
151
00:08:54,560 --> 00:08:56,480
[Sigefrid]
What did I say?
152
00:08:58,400 --> 00:09:02,760
I told you I would invite
King Alfred's daughter.
153
00:09:02,840 --> 00:09:04,560
And she is here!
154
00:09:04,640 --> 00:09:07,640
[cheering]
155
00:09:07,720 --> 00:09:09,360
[Sigefrid]
I swear to the gods...
156
00:09:10,840 --> 00:09:15,760
that this prize will not be sold cheaply.
157
00:09:15,840 --> 00:09:21,200
There will be wealth and glory
for every man here!
158
00:09:21,280 --> 00:09:23,680
[cheering]
159
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
[screams]
160
00:09:25,840 --> 00:09:27,840
[cheering continues]
161
00:09:27,920 --> 00:09:30,000
[whimpers]
162
00:09:40,840 --> 00:09:42,040
[Erik]
It is the best we have.
163
00:09:43,320 --> 00:09:46,200
These are my own men, they will watch you,
164
00:09:46,280 --> 00:09:48,520
you will have a guard at all times.
165
00:09:49,640 --> 00:09:51,160
You will be safe here.
166
00:09:51,240 --> 00:09:52,560
And my companions,
167
00:09:52,640 --> 00:09:55,000
my servants from the camp?
168
00:09:56,440 --> 00:10:00,360
Any woman who is not Aethelflaed will have
been killed or claimed.
169
00:10:06,840 --> 00:10:08,680
Claimed is most likely.
170
00:10:09,720 --> 00:10:11,240
There is a bucket in the corner.
171
00:10:12,160 --> 00:10:13,280
A royal bucket...
172
00:10:14,120 --> 00:10:15,320
no splinters.
173
00:10:15,400 --> 00:10:17,000
[laughter]
174
00:10:24,400 --> 00:10:26,400
[indistinct chatter]
175
00:10:39,920 --> 00:10:40,720
Aethelred.
176
00:10:42,720 --> 00:10:46,360
I was expecting a messenger
and not for days.
177
00:10:47,640 --> 00:10:50,160
My news is too important
to trust to a messenger.
178
00:10:55,000 --> 00:10:56,960
Lundene has been... reclaimed.
179
00:10:57,040 --> 00:10:59,800
Oh, praise God.
180
00:10:59,880 --> 00:11:03,120
Not a single Northman
has been left alive in the city,
181
00:11:03,200 --> 00:11:09,040
but this great victory has come
at a significant cost.
182
00:11:10,520 --> 00:11:12,400
It is the way of battle.
183
00:11:14,880 --> 00:11:16,960
It concerns Aethelflaed, lord.
184
00:11:19,920 --> 00:11:21,040
What of her?
185
00:11:23,320 --> 00:11:25,320
We fear that she has been...
186
00:11:26,440 --> 00:11:27,240
taken.
187
00:11:27,320 --> 00:11:29,320
[sighs]
188
00:11:29,400 --> 00:11:31,240
We pray that is the outcome, lord.
189
00:11:31,320 --> 00:11:33,520
-By the Northmen?
-Aethelflaed was with you?
190
00:11:34,760 --> 00:11:36,240
All the things they will do to her--
191
00:11:36,320 --> 00:11:37,400
She was there?
192
00:11:40,440 --> 00:11:44,000
You took my daughter into battle?
193
00:11:44,080 --> 00:11:45,600
There was no battle, lord.
194
00:11:45,680 --> 00:11:47,840
She was not part of the attacking army,
lord, of course not.
195
00:11:47,920 --> 00:11:49,320
She was a good distance away.
196
00:11:49,400 --> 00:11:51,600
But clearly not a safe distance.
197
00:11:51,680 --> 00:11:53,080
Admittedly, I was weak,
198
00:11:53,160 --> 00:11:56,160
but she is headstrong and eager.
199
00:11:56,240 --> 00:11:58,560
-She asked to travel a part of the way--
-You are her husband!
200
00:11:59,360 --> 00:12:01,120
She makes it difficult
for me to refuse her.
201
00:12:01,200 --> 00:12:03,600
Is she alive? Have you seen her alive?
Answer me that.
202
00:12:03,680 --> 00:12:06,120
She must be alive, lord.
203
00:12:06,200 --> 00:12:07,880
What reason would they have to kill her?
204
00:12:07,960 --> 00:12:09,440
But you do not know for certain.
205
00:12:11,760 --> 00:12:12,880
No.
206
00:12:15,880 --> 00:12:18,480
How they knew she was with us
we do not know.
207
00:12:19,920 --> 00:12:23,880
Uhtred believes they may have returned
to Beamfleot. He knows them well.
208
00:12:23,960 --> 00:12:26,080
Uhtred has returned to Coccham, lord.
209
00:12:26,160 --> 00:12:28,560
He was following your earlier
instructions, lord.
210
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
[swallows]
211
00:12:35,400 --> 00:12:37,520
After hearing of events and...
212
00:12:39,160 --> 00:12:40,200
excuses...
213
00:12:42,200 --> 00:12:43,840
what I now require are facts.
214
00:12:45,080 --> 00:12:48,200
I have men across the land.
I will send word and...
215
00:12:48,920 --> 00:12:51,320
ask for word, that is all I can do.
216
00:12:55,040 --> 00:12:56,520
That is all we can do.
217
00:12:56,600 --> 00:12:57,920
My dear.
218
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
Lord, you have my word!
219
00:13:01,120 --> 00:13:02,640
I shall recover her!
220
00:13:06,600 --> 00:13:09,320
Do you know what you've done?
221
00:13:09,400 --> 00:13:13,640
Possibly not, as you are as useless
as you are arrogant.
222
00:13:14,920 --> 00:13:16,800
I have done nothing
but carry out the King's orders.
223
00:13:16,880 --> 00:13:20,720
You have put at risk the entire kingdom!
224
00:13:20,800 --> 00:13:22,840
All kingdoms!
225
00:13:24,000 --> 00:13:26,400
You're a toad, a fool,
226
00:13:26,480 --> 00:13:29,480
an idiot with ambition far above
your capability.
227
00:13:29,560 --> 00:13:31,600
If I can see this,
be sure Alfred can see it--
228
00:13:31,680 --> 00:13:35,320
You have made your position clear,
Lord Odda. We will forgive your insolence
229
00:13:35,400 --> 00:13:36,960
-just this one--
-You will forgive me?
230
00:13:37,040 --> 00:13:39,080
You will not address my lord
in that manner!
231
00:13:40,200 --> 00:13:44,560
May I suggest that you take a wander
for yet another cup of wine?
232
00:13:45,400 --> 00:13:46,400
[scoffs]
233
00:13:48,960 --> 00:13:51,120
Father Beocca, Steapa, come with me.
234
00:13:51,200 --> 00:13:55,320
You will tell me every detail from
the moment you left Winchester. With me!
235
00:13:55,400 --> 00:13:57,200
Yes, lord.
236
00:14:02,000 --> 00:14:03,720
[Aethelwold]
"Lundene has been reclaimed,
237
00:14:03,800 --> 00:14:07,440
and not a single Northman
has been left alive in the city."
238
00:14:09,120 --> 00:14:11,320
You began so well.
239
00:14:11,400 --> 00:14:15,480
I will be reminding the King
who it was who traveled into Daneland.
240
00:14:15,560 --> 00:14:18,160
I will be reminding the King
that your friend, Uhtred,
241
00:14:18,240 --> 00:14:20,760
has been called King of Mercia,
242
00:14:20,840 --> 00:14:24,600
and I shall remind him
how fond you are of his seat.
243
00:14:26,800 --> 00:14:28,480
Do that.
244
00:14:30,360 --> 00:14:32,440
But allow me to remind you of this:
245
00:14:32,520 --> 00:14:36,480
the only man capable of cleaning up
this puddle of shit
246
00:14:36,560 --> 00:14:39,320
is the man you are desperate to blame.
247
00:14:40,280 --> 00:14:42,280
Uhtred...
248
00:14:42,360 --> 00:14:44,680
King of Mercia.
249
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
[chuckles]
250
00:14:47,560 --> 00:14:49,560
♪♪
251
00:15:00,520 --> 00:15:01,960
What is on your mind?
252
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
I am thinking of Aethelflaed.
253
00:15:07,240 --> 00:15:10,640
If she lives, you will be her hope.
254
00:15:12,120 --> 00:15:13,680
[grunts]
255
00:15:16,160 --> 00:15:18,400
Alfred is her father.
256
00:15:19,960 --> 00:15:21,880
You will be her hope,
257
00:15:21,960 --> 00:15:24,200
"Uhtred of Bebbenberg".
258
00:15:25,520 --> 00:15:29,960
It should not be for you to resolve,
but you will do it.
259
00:15:30,680 --> 00:15:33,680
By sending Sihtric,
you have already begun.
260
00:15:33,760 --> 00:15:35,120
Stay with me.
261
00:15:35,200 --> 00:15:37,360
[giggles]
No, I am hungry.
262
00:15:39,040 --> 00:15:40,400
I will help you.
263
00:15:40,480 --> 00:15:42,560
No, I am doing it.
264
00:15:42,640 --> 00:15:44,440
I think I have something.
265
00:15:44,520 --> 00:15:46,480
Supper at last.
266
00:15:46,560 --> 00:15:47,840
[chuckles]
Oh, he's a sea monster.
267
00:15:52,920 --> 00:15:55,360
Lord. You said I should find you.
268
00:15:55,440 --> 00:15:58,760
-Who are you?
-He is Alfred's bastard.
269
00:16:01,440 --> 00:16:04,360
I am called Osferth, lady.
270
00:16:04,440 --> 00:16:06,000
I am simply called Osferth.
271
00:16:12,520 --> 00:16:15,400
Every person in every town
has been instructed to pray
272
00:16:15,480 --> 00:16:17,680
that she is alive and kept well.
273
00:16:17,760 --> 00:16:21,280
Then she will surely be alive,
kept well and will be free in no time.
274
00:16:21,360 --> 00:16:23,160
All right, say goodnight.
275
00:16:24,440 --> 00:16:26,440
You do not believe, lord?
276
00:16:26,520 --> 00:16:27,720
Oh, I believe...
277
00:16:27,800 --> 00:16:29,040
[laughing]
278
00:16:29,120 --> 00:16:31,040
but in the true gods.
279
00:16:32,600 --> 00:16:33,480
And in fate.
280
00:16:35,800 --> 00:16:37,640
You wish to serve a heathen, Osferth?
281
00:16:38,600 --> 00:16:39,880
God is in all good men, lady.
282
00:16:40,560 --> 00:16:44,120
But my Uncle Leofric told me often
that your husband is a good man.
283
00:16:45,520 --> 00:16:46,320
A great man.
284
00:16:47,560 --> 00:16:49,000
He said that?
285
00:16:50,120 --> 00:16:51,560
Yes, he did, lord.
286
00:16:52,960 --> 00:16:57,760
And yet this good man here
will let you join him for one reason only:
287
00:17:00,080 --> 00:17:01,400
to embarrass Alfred.
288
00:17:05,319 --> 00:17:06,800
It's true.
289
00:17:09,000 --> 00:17:11,480
That may be the reason
you allow me to join you, lord,
290
00:17:11,560 --> 00:17:14,040
but I will give you reason to let me stay.
291
00:17:16,880 --> 00:17:19,720
You have been brought here by fate,
Osferth.
292
00:17:20,599 --> 00:17:24,520
If all they have in Winchester is prayer,
then they will need something more.
293
00:17:25,839 --> 00:17:27,040
We will go to Winchester.
294
00:17:27,119 --> 00:17:28,359
We will not.
295
00:17:28,440 --> 00:17:29,600
[sighs]
296
00:17:29,680 --> 00:17:32,480
This is what you want to do,
so why be childish about it?
297
00:17:32,560 --> 00:17:34,160
We will go when I have news...
298
00:17:36,720 --> 00:17:38,040
from Beamfleot.
299
00:17:40,560 --> 00:17:41,560
[chuckles]
300
00:17:41,640 --> 00:17:44,640
[men yelling]
301
00:17:48,560 --> 00:17:52,880
[laughing]
302
00:17:58,000 --> 00:18:00,040
[door opens]
303
00:18:04,040 --> 00:18:06,600
My men tell me you are refusing to eat.
304
00:18:06,680 --> 00:18:09,880
I am. I would like to wash.
305
00:18:11,080 --> 00:18:12,440
You have a bowl, you have water.
306
00:18:13,400 --> 00:18:14,640
I would like to bathe!
307
00:18:14,720 --> 00:18:17,920
I would like to breathe cool air.
I am beginning to feel sickly.
308
00:18:18,000 --> 00:18:22,120
My brother suggested you bathe inside
a barrel in full view of all men.
309
00:18:23,200 --> 00:18:25,600
[sighs]
310
00:18:26,520 --> 00:18:28,520
♪♪
311
00:18:36,760 --> 00:18:41,120
[whimpering]
312
00:18:44,760 --> 00:18:46,200
Lady...
313
00:18:48,720 --> 00:18:52,000
I will arrange for you
to bathe with privacy...
314
00:18:53,200 --> 00:18:56,600
but in return you must
eat the food we provide.
315
00:19:00,920 --> 00:19:02,280
Very well.
316
00:19:05,200 --> 00:19:06,280
Agreed.
317
00:19:09,120 --> 00:19:09,960
[door opens]
318
00:19:10,040 --> 00:19:11,160
Thank you.
319
00:19:13,520 --> 00:19:14,720
[door closes]
320
00:19:30,640 --> 00:19:32,120
I feel she is alive...
321
00:19:33,840 --> 00:19:35,320
in my heart.
322
00:19:36,400 --> 00:19:38,400
But what might they do to her?
323
00:19:49,080 --> 00:19:51,160
She has her mother's courage
324
00:19:51,240 --> 00:19:55,400
and that is the very reason
that she will survive this ordeal.
325
00:20:01,080 --> 00:20:02,280
Lord King...
326
00:20:03,120 --> 00:20:06,880
although I would usually
prefer him miles away at Coccham...
327
00:20:08,600 --> 00:20:13,600
would it now be appropriate
to recall Uhtred to Winchester?
328
00:20:13,680 --> 00:20:16,000
I accept that he will never know God...
329
00:20:16,080 --> 00:20:16,880
I cannot.
330
00:20:16,960 --> 00:20:19,960
...but if you sent him to Beamfleot,
if she saw him...
331
00:20:20,040 --> 00:20:22,200
-You know I cannot.
-...perhaps her spirits would rise.
332
00:20:22,280 --> 00:20:24,840
-She believes in him.
-Our belief is in God...
333
00:20:26,200 --> 00:20:27,800
in prayer.
334
00:20:32,560 --> 00:20:33,840
It is.
335
00:20:38,320 --> 00:20:40,720
I will leave you to your letters.
336
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
♪♪
337
00:20:51,080 --> 00:20:52,520
[sighs]
338
00:21:06,840 --> 00:21:08,560
We have our proof, Rypere.
339
00:21:08,640 --> 00:21:10,440
You will go to Uhtred.
340
00:21:10,520 --> 00:21:11,920
Now.
341
00:21:14,120 --> 00:21:14,920
[sniffs]
342
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
♪♪
343
00:21:22,640 --> 00:21:24,560
Why so many guards?
344
00:21:24,640 --> 00:21:26,280
Are you afraid of me?
345
00:21:26,360 --> 00:21:28,280
You are a prize, lady.
346
00:21:28,360 --> 00:21:30,480
Even when unwashed.
347
00:21:49,680 --> 00:21:51,040
She is the daughter of a King.
348
00:21:52,080 --> 00:21:53,200
You will all turn away.
349
00:21:53,280 --> 00:21:55,080
Show me the backs of your heads!
350
00:21:55,160 --> 00:21:57,640
Lord, there is no harm in looking.
351
00:21:57,720 --> 00:21:59,600
The back of your heads!
352
00:22:34,440 --> 00:22:36,280
[Haesten]
You were right, lord.
353
00:22:39,040 --> 00:22:40,840
-She has beauty.
-She does.
354
00:22:40,920 --> 00:22:45,400
More than that, she's worth ten times
her weight in gold and silver.
355
00:22:46,440 --> 00:22:48,760
I am thinking we should fatten her.
356
00:22:51,600 --> 00:22:54,320
♪♪
357
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
Oh-ho-ho.
358
00:23:06,480 --> 00:23:08,080
Does this game have a name?
359
00:23:09,680 --> 00:23:10,640
Stones.
360
00:23:12,680 --> 00:23:14,080
Why's it called that?
361
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
[chuckles]
362
00:23:15,800 --> 00:23:17,160
Oh.
363
00:23:17,240 --> 00:23:19,040
[Clapa]
It is Rypere.
364
00:23:19,120 --> 00:23:21,200
[Finan]
He must have news from Beamfleot.
365
00:23:22,000 --> 00:23:23,600
I'll go and tell Uhtred.
366
00:23:23,680 --> 00:23:25,160
[grunts]
367
00:23:25,240 --> 00:23:26,760
Uhtred!
368
00:23:26,840 --> 00:23:27,880
Uhtred!
369
00:23:29,480 --> 00:23:30,280
[Clapa]
Uhtred!
370
00:23:30,360 --> 00:23:32,840
♪♪
371
00:23:46,480 --> 00:23:48,280
Lord, if the Northmen from Beamfleot
372
00:23:48,360 --> 00:23:50,440
are now raiding into Mercia
to feed their army,
373
00:23:50,520 --> 00:23:52,280
how long before they come to Wessex?
374
00:23:52,360 --> 00:23:55,360
Is it not time to consider
raising the fyrds?
375
00:23:55,440 --> 00:23:57,120
[Alfred]
Aethelwold, as you have no estate,
376
00:23:57,200 --> 00:23:59,400
it is not your place
to talk of raising fyrds.
377
00:23:59,480 --> 00:24:01,600
[murmuring]
378
00:24:02,200 --> 00:24:04,000
As for the ealdormen with estate...
379
00:24:05,200 --> 00:24:07,080
for each of you there is a harvest
to be gathered.
380
00:24:07,160 --> 00:24:08,200
This must be done quickly
381
00:24:08,280 --> 00:24:10,240
and stored within the nearest burh,
it must be protected.
382
00:24:10,320 --> 00:24:12,120
Should they raid, we shall not be overrun.
383
00:24:12,200 --> 00:24:15,720
And, importantly, we shall not feed them
so much as a single grain.
384
00:24:16,520 --> 00:24:18,600
Wessex is fortified.
385
00:24:19,480 --> 00:24:23,040
Once the harvest is gathered, the fighting
men of the fyrds shall be free of labor,
386
00:24:23,120 --> 00:24:24,600
should they be required.
387
00:24:24,680 --> 00:24:26,720
Should they be required, lord?
388
00:24:26,800 --> 00:24:29,040
Mercia requires them now!
389
00:24:29,120 --> 00:24:31,040
The heathen must be dealt with!
390
00:24:31,120 --> 00:24:34,280
The heathen hold a hostage, Lord Selwine.
391
00:24:34,360 --> 00:24:36,200
Would you have
the Lady Aethelflaed killed?
392
00:24:37,120 --> 00:24:40,040
Lord King, I do not wish
to cause distress,
393
00:24:40,120 --> 00:24:42,960
but if the lady was in fact alive,
394
00:24:43,040 --> 00:24:45,840
surely they would have made clear
their demands?
395
00:24:45,920 --> 00:24:49,120
They want us supplicant, Selwine.
They want us afraid.
396
00:24:49,200 --> 00:24:51,040
They do not know of our faith, lord.
397
00:24:51,120 --> 00:24:53,000
[door opens]
398
00:24:53,080 --> 00:24:55,080
[murmuring]
399
00:24:56,520 --> 00:24:57,320
[door closes]
400
00:24:57,400 --> 00:24:58,200
Father Pyrlig?
401
00:24:59,760 --> 00:25:03,880
Excuse me, lord,
but Uhtred of this parish is here.
402
00:25:03,960 --> 00:25:05,760
He is asking to attend.
403
00:25:05,840 --> 00:25:07,640
[murmuring]
404
00:25:09,160 --> 00:25:10,240
Can he be trusted?
405
00:25:11,760 --> 00:25:13,240
Lord...
406
00:25:13,320 --> 00:25:14,880
are we sure of Uhtred's position?
407
00:25:14,960 --> 00:25:18,040
Lord Uhtred's position is that
of an ealdorman of Wessex.
408
00:25:18,120 --> 00:25:20,360
Lord, it is my own view
that he should be admitted.
409
00:25:20,440 --> 00:25:22,680
-And mine.
-[lord] Allow him in.
410
00:25:22,760 --> 00:25:24,960
[Aelswith]
Lord King?
411
00:25:33,200 --> 00:25:35,080
The Ealdorman Uhtred may join the Witan.
412
00:25:35,160 --> 00:25:37,160
Yes, lord.
413
00:25:41,400 --> 00:25:42,200
Lord.
414
00:25:45,200 --> 00:25:46,000
[door closes]
415
00:25:51,880 --> 00:25:52,920
Lady Aelswith.
416
00:25:55,480 --> 00:25:57,000
I'm here with news of Aethelflaed.
417
00:25:57,080 --> 00:25:57,920
[gasps]
418
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
From the Northmen?
419
00:25:59,080 --> 00:26:01,800
From my own spies,
who sleep within the walls of Beamfleot.
420
00:26:02,800 --> 00:26:04,960
Lord, Aethelflaed is alive.
421
00:26:06,000 --> 00:26:07,760
My men have seen her with their own eyes.
422
00:26:07,880 --> 00:26:10,480
Oh, praise Him.
423
00:26:10,560 --> 00:26:12,080
Praise Him to the heavens.
424
00:26:12,160 --> 00:26:14,960
Then why have they not made clear
their demands?
425
00:26:15,040 --> 00:26:17,200
They have been spreading news
of their hostage, lord.
426
00:26:17,280 --> 00:26:20,280
Boasting... about seizing a woman?
427
00:26:20,360 --> 00:26:22,640
Boasting of the great army they will raise
with the ransom.
428
00:26:22,720 --> 00:26:24,280
This is what I fear, lord.
429
00:26:25,880 --> 00:26:28,200
No man in this hall
should be in any doubt,
430
00:26:28,280 --> 00:26:31,760
when their demands arrive,
they will be considerable.
431
00:26:32,720 --> 00:26:34,280
As will be the consequences.
432
00:26:34,360 --> 00:26:37,400
Of course they'll make outrageous demands.
That is the purpose of strong negotiation
433
00:26:37,480 --> 00:26:38,880
to ensure there is agreement.
434
00:26:40,160 --> 00:26:42,520
You intend to negotiate, lord?
435
00:26:44,800 --> 00:26:46,360
I intend to recover my daughter.
436
00:26:46,440 --> 00:26:48,720
[Selwine]
Regardless of the price, lord?
437
00:26:48,800 --> 00:26:52,040
Mercia is not a land of plenty,
far from it.
438
00:26:52,120 --> 00:26:55,720
Wessex shall pay its share of silver,
and if necessary, its share of blood!
439
00:26:55,800 --> 00:26:57,400
I will do what needs to be done.
440
00:26:57,480 --> 00:26:59,760
If that means negotiation,
then I will negotiate.
441
00:26:59,840 --> 00:27:03,120
[Uhtred] Lord, I would advise
that you don't attend the negotiations.
442
00:27:03,840 --> 00:27:07,040
The presence of the King and father
would only serve to increase their price.
443
00:27:07,120 --> 00:27:09,320
But if not the King, then who?
444
00:27:09,400 --> 00:27:11,280
[clamoring]
445
00:27:12,680 --> 00:27:14,160
There will be silence!
446
00:27:19,200 --> 00:27:20,240
Aethelred?
447
00:27:25,000 --> 00:27:25,800
Yes, Lord?
448
00:27:25,880 --> 00:27:27,400
It must be you.
449
00:27:28,360 --> 00:27:31,360
This is for Mercia to resolve.
You must go to Beamfleot.
450
00:27:33,160 --> 00:27:34,200
Of course, lord.
451
00:27:34,280 --> 00:27:37,520
And a representative of Wessex, lord,
452
00:27:37,600 --> 00:27:42,200
as the burden of your daughter is to be
shared between the two kingdoms.
453
00:27:42,280 --> 00:27:44,880
[murmuring]
454
00:27:47,840 --> 00:27:51,600
I will suggest that the Lord Uhtred
represents Wessex.
455
00:27:51,680 --> 00:27:52,920
Agreed.
456
00:28:05,600 --> 00:28:06,480
Forgive me, lord...
457
00:28:07,760 --> 00:28:10,680
but I do believe he is your only choice.
458
00:28:17,880 --> 00:28:18,800
Lord?
459
00:28:28,480 --> 00:28:30,080
Uhtred, you will accompany Aethelred.
460
00:28:32,080 --> 00:28:33,840
I will do all I can, lord.
461
00:28:35,960 --> 00:28:36,880
Lady.
462
00:28:45,600 --> 00:28:47,600
[indistinct chatter]
463
00:28:51,000 --> 00:28:52,400
Uhtred!
464
00:28:53,440 --> 00:28:55,440
[panting]
465
00:28:57,520 --> 00:28:59,080
Uhtred, forgive me,
466
00:28:59,160 --> 00:29:03,640
but I have asked the King to excuse me
from this journey to Beamfleot.
467
00:29:05,320 --> 00:29:08,320
For my sins,
God has always placed me at your side.
468
00:29:08,400 --> 00:29:11,600
And I feel... shame
469
00:29:11,680 --> 00:29:13,400
for abandoning you.
470
00:29:13,480 --> 00:29:16,120
No, Beocca your place
is in Winchester with Thyra.
471
00:29:16,200 --> 00:29:17,720
Bless you.
472
00:29:18,720 --> 00:29:20,360
Uhtred, you have given me so much...
473
00:29:21,080 --> 00:29:23,040
but giving me the courage
to approach Thyra...
474
00:29:24,600 --> 00:29:25,960
that was your greatest gift.
475
00:29:26,040 --> 00:29:28,400
I will be in your prayers, no doubt.
476
00:29:28,480 --> 00:29:29,760
Perhaps.
477
00:29:31,520 --> 00:29:32,520
Always.
478
00:29:38,760 --> 00:29:40,280
[sighs]
479
00:29:40,360 --> 00:29:41,560
[indistinct chatter]
480
00:29:41,640 --> 00:29:43,440
-That is mine!
-[groans]
481
00:29:43,520 --> 00:29:44,920
[man]
Leave him alone!
482
00:29:45,920 --> 00:29:48,920
My men are restless.
Hunting is not enough.
483
00:29:49,000 --> 00:29:52,440
I may go across the river,
spill a little blood.
484
00:29:52,520 --> 00:29:54,400
Across the river is Wessex.
485
00:29:54,480 --> 00:29:58,720
Then, if I see Alfred, I will tell him
that my brother is humping his daughter.
486
00:29:58,800 --> 00:30:01,040
[chuckles]
487
00:30:02,960 --> 00:30:04,480
I can see that you like her.
488
00:30:04,560 --> 00:30:06,920
I would like to ride her, yes.
489
00:30:08,520 --> 00:30:10,000
Then ride her.
490
00:30:10,080 --> 00:30:13,000
One tiny cock isn't going to hurt her.
491
00:30:15,800 --> 00:30:17,800
♪♪
492
00:30:21,920 --> 00:30:23,240
Haesten?
493
00:30:24,200 --> 00:30:27,320
-What are you doing?
-Shut your mouth, Dagfinn.
494
00:30:27,400 --> 00:30:29,400
You saw nothing.
495
00:30:31,520 --> 00:30:33,520
♪♪
496
00:30:40,840 --> 00:30:42,080
What do you want?
497
00:30:42,160 --> 00:30:44,560
What do I want?
498
00:30:44,640 --> 00:30:46,880
I am here to remind you
that you're a woman...
499
00:30:48,160 --> 00:30:49,240
and a hostage.
500
00:30:49,320 --> 00:30:51,640
[whimpering]
501
00:30:52,720 --> 00:30:55,120
I like the paleness of your skin.
502
00:30:56,080 --> 00:30:59,160
Show me. Take off your clothes.
503
00:30:59,240 --> 00:31:01,320
Does the Lord Erik know that you're here?
504
00:31:03,280 --> 00:31:05,040
It was the Lord Erik that sent me here.
505
00:31:06,800 --> 00:31:08,800
Now remove your clothes
506
00:31:08,880 --> 00:31:11,040
or I will rip them from you!
507
00:31:11,720 --> 00:31:15,120
-[grunts]
-[gasps]
508
00:31:15,200 --> 00:31:16,280
-[screams]
-[groans]
509
00:31:17,840 --> 00:31:19,520
[grunts]
510
00:31:19,600 --> 00:31:20,960
[Erik]
Dagfinn, hold her!
511
00:31:21,040 --> 00:31:23,240
[grunting]
512
00:31:23,320 --> 00:31:24,600
[groans]
513
00:31:24,680 --> 00:31:25,920
[Erik]
Get up!
514
00:31:26,000 --> 00:31:27,200
Get up!
515
00:31:27,280 --> 00:31:28,680
Lord, she's a hostage!
516
00:31:28,760 --> 00:31:30,360
-[grunts]
-[groans]
517
00:31:30,440 --> 00:31:32,320
Get up onto your feet!
518
00:31:32,400 --> 00:31:34,880
She is a hostage!
519
00:31:34,960 --> 00:31:36,960
She is precious!
520
00:31:37,040 --> 00:31:40,040
[panting]
521
00:31:41,320 --> 00:31:42,400
She is of value!
522
00:31:44,520 --> 00:31:45,440
Release her!
523
00:31:45,520 --> 00:31:48,000
[grunts]
524
00:31:48,840 --> 00:31:50,120
Leave us!
525
00:31:56,640 --> 00:31:57,880
All of you!
526
00:32:10,160 --> 00:32:12,160
[panting]
527
00:32:29,880 --> 00:32:33,840
This should not have happened
and it will not happen again.
528
00:32:35,200 --> 00:32:36,520
My apologies.
529
00:32:39,600 --> 00:32:42,000
♪♪
530
00:32:42,080 --> 00:32:43,720
My apologies.
531
00:32:43,800 --> 00:32:46,600
It is not the first time
a man has mistreated me.
532
00:32:49,320 --> 00:32:50,280
Who else?
533
00:32:51,800 --> 00:32:53,400
Not here.
534
00:32:54,560 --> 00:32:55,760
Before here.
535
00:32:59,320 --> 00:33:02,440
Now I know what to do
should it happen again, I...
536
00:33:02,520 --> 00:33:04,440
I will use my night bucket...
537
00:33:05,520 --> 00:33:07,000
and a knife.
538
00:33:08,720 --> 00:33:10,160
You should.
539
00:33:11,480 --> 00:33:13,080
You are precious, lady.
540
00:33:17,120 --> 00:33:18,440
Sleep well.
541
00:33:19,560 --> 00:33:20,640
Safely.
542
00:33:32,600 --> 00:33:33,640
[door closes]
543
00:33:38,880 --> 00:33:40,680
[men yelling]
544
00:33:52,840 --> 00:33:54,120
Odda.
545
00:33:58,280 --> 00:33:59,080
It is late.
546
00:33:59,160 --> 00:34:01,600
I was about to sit, contemplate.
547
00:34:01,680 --> 00:34:03,880
As is your habit, lord.
I have been waiting for you.
548
00:34:07,520 --> 00:34:10,480
Lord, I hope you will forgive me
for what I am about to say.
549
00:34:10,560 --> 00:34:12,159
My intentions are for Wessex,
550
00:34:12,239 --> 00:34:14,320
for the hope of an England.
551
00:34:17,320 --> 00:34:21,639
You spoke of paying for Aethelflaed's
release in one of two ways:
552
00:34:21,719 --> 00:34:24,480
with silver, or with blood.
553
00:34:24,560 --> 00:34:27,600
-I did.
-There is a third way.
554
00:34:28,880 --> 00:34:33,280
Should the ransom be too great, should
the likely loss of men be too great,
555
00:34:33,360 --> 00:34:36,560
should Wessex wish
to emerge with honor, lord,
556
00:34:36,639 --> 00:34:39,000
and greater strength...
557
00:34:40,480 --> 00:34:42,639
then should she not be encouraged...
558
00:34:43,600 --> 00:34:45,199
to take her own life?
559
00:34:47,679 --> 00:34:49,480
For the good of the kingdom.
560
00:34:51,760 --> 00:34:55,320
Some might say it would mean martyrdom.
561
00:34:59,480 --> 00:35:03,560
I hear you, Odda. I am glad you feel able
to proffer this advice.
562
00:35:05,520 --> 00:35:07,200
Now, I wish to sit. You will leave me.
563
00:35:09,880 --> 00:35:11,040
Lord.
564
00:35:12,240 --> 00:35:13,960
Look around you,
565
00:35:15,040 --> 00:35:17,680
see the sacrifice that has been made.
566
00:35:17,760 --> 00:35:22,080
Hundreds upon hundreds
of men, women and children
567
00:35:22,160 --> 00:35:24,160
have given their lives
568
00:35:24,240 --> 00:35:26,520
-for what we now have--
-They have given their lives, Odda.
569
00:35:26,600 --> 00:35:28,920
They did not take their lives.
570
00:35:30,120 --> 00:35:32,240
And there will be reward in heaven
for each and every soul.
571
00:35:32,320 --> 00:35:33,480
That is what we believe, is it not?
572
00:35:33,560 --> 00:35:35,480
That is what I say, lord.
573
00:35:36,960 --> 00:35:39,120
There will be reward enough...
574
00:35:40,120 --> 00:35:41,200
in heaven.
575
00:35:43,320 --> 00:35:46,080
You are a King before you are a father.
576
00:35:50,440 --> 00:35:52,440
I know my place.
577
00:35:56,040 --> 00:35:57,480
Now you will leave me.
578
00:36:01,840 --> 00:36:02,720
Lord.
579
00:36:08,240 --> 00:36:11,680
[sighs]
580
00:36:36,320 --> 00:36:38,600
I thought you'd like
to breathe the night's air.
581
00:36:38,680 --> 00:36:39,480
Thank you.
582
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
I was born on the night of a whole moon.
583
00:36:50,440 --> 00:36:55,240
My father wanted to call me Mani,
after the moon god.
584
00:36:56,040 --> 00:36:59,920
But Mani is chased each night
across the sky by Hati, the wolf.
585
00:37:01,560 --> 00:37:05,360
My mother did not want me
to be chased by wolves.
586
00:37:08,480 --> 00:37:10,160
I saw the moon,
587
00:37:10,240 --> 00:37:12,280
the clear sky and I wanted to share it.
588
00:37:14,040 --> 00:37:17,080
I am glad you thought of me.
589
00:37:17,160 --> 00:37:19,160
It was either share it with you
or with my brother.
590
00:37:19,240 --> 00:37:20,720
[laughs]
591
00:37:20,800 --> 00:37:22,800
The choice was difficult, I admit.
592
00:37:24,800 --> 00:37:26,800
♪♪
593
00:37:36,560 --> 00:37:38,800
I have never seen a face like this before.
594
00:37:42,320 --> 00:37:44,200
Now I see it,
595
00:37:44,280 --> 00:37:46,720
even when I close my eyes.
596
00:37:49,960 --> 00:37:51,520
Your husband is a fortunate man.
597
00:37:53,080 --> 00:37:54,640
My husband does not see me.
598
00:37:56,040 --> 00:37:58,720
Then he is blind or stupid.
599
00:37:58,800 --> 00:38:01,240
He is not blind.
600
00:38:05,320 --> 00:38:07,200
And he is not gentle, I would guess.
601
00:38:08,720 --> 00:38:10,200
He is the one who mistreats you.
602
00:38:13,400 --> 00:38:16,040
He is not the man
I would choose to be with.
603
00:38:18,280 --> 00:38:20,280
♪♪
604
00:38:51,480 --> 00:38:53,280
You. You!
605
00:38:54,200 --> 00:38:55,560
Aethelwold.
606
00:38:57,560 --> 00:38:58,400
Odda, you are drunk.
607
00:38:58,480 --> 00:39:01,680
I sincerely hope so, I can barely see.
608
00:39:01,760 --> 00:39:03,720
At your age, it is not good for you.
609
00:39:05,080 --> 00:39:07,800
What is your opinion
on paying a ransom for Aethelflaed?
610
00:39:12,840 --> 00:39:14,920
Do you have an opinion?
611
00:39:17,280 --> 00:39:19,400
Not one I am prepared to say aloud.
612
00:39:20,600 --> 00:39:23,920
Is there much, or any,
of your father in you? The King past?
613
00:39:25,120 --> 00:39:27,160
I am disappointed you need to ask.
614
00:39:27,240 --> 00:39:31,760
I have both my father's blood and spirit,
the Danes know it.
615
00:39:33,240 --> 00:39:34,960
Even the dead know it.
616
00:39:35,040 --> 00:39:37,040
[thunder rumbles]
617
00:39:38,360 --> 00:39:41,280
I am becoming more like him by the day,
618
00:39:41,360 --> 00:39:43,160
observe: a clean tunic.
619
00:39:46,360 --> 00:39:48,840
He was a great man.
620
00:39:54,200 --> 00:39:56,360
He was my great friend.
621
00:39:57,480 --> 00:40:00,680
If you are indeed his son...
622
00:40:02,080 --> 00:40:03,240
I may need you.
623
00:40:03,320 --> 00:40:05,640
You may need me for what?
624
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
♪♪
625
00:40:12,960 --> 00:40:15,400
I believe you need your bed, lord.
626
00:40:16,960 --> 00:40:18,520
And a pillow.
627
00:40:26,960 --> 00:40:28,960
♪♪
628
00:40:29,040 --> 00:40:30,640
[indistinct chatter]
629
00:40:34,000 --> 00:40:37,720
You should employ a craftsman
to fit a spoon in place of the blade.
630
00:40:37,800 --> 00:40:39,080
[chuckles]
631
00:40:39,160 --> 00:40:41,040
The leaves are falling.
632
00:40:41,120 --> 00:40:44,520
I want the ransom paid in full by winter,
an army by spring.
633
00:40:44,600 --> 00:40:46,480
A King's crown by summer.
634
00:40:48,000 --> 00:40:50,880
They will want the same:
answers by winter.
635
00:40:54,640 --> 00:40:55,920
How does she ride?
636
00:40:59,480 --> 00:41:03,680
Oh, you wouldn't like her,
she's bony and she squeals.
637
00:41:04,720 --> 00:41:06,160
She passes the time.
638
00:41:09,480 --> 00:41:11,280
And if you put a pup in her belly?
639
00:41:14,040 --> 00:41:15,920
Then Alfred will get two
for the price of one.
640
00:41:17,600 --> 00:41:21,040
[laughs]
641
00:41:21,120 --> 00:41:23,840
And Viking blood to strengthen his line.
642
00:41:23,920 --> 00:41:26,360
[laughing]
643
00:41:34,880 --> 00:41:37,120
[Osferth]
What will happen when we reach Beamfleot?
644
00:41:37,200 --> 00:41:40,920
Will there be a ritual, a toast, a meal?
645
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
There will be a heathen sacrifice:
646
00:41:43,080 --> 00:41:47,160
the youngest member of the visiting party
will be split with an axe.
647
00:41:47,240 --> 00:41:50,200
They will want to humiliate us.
648
00:41:50,280 --> 00:41:52,400
In what way?
649
00:41:53,160 --> 00:41:55,360
An insult, a challenge.
650
00:41:55,440 --> 00:41:57,680
-Why?
-Because they can.
651
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
[horse whinnies]
652
00:42:00,120 --> 00:42:02,840
♪♪
653
00:42:02,920 --> 00:42:06,360
[men yelling]
654
00:42:10,400 --> 00:42:14,240
Haesten.
We are traveling to Beamfleot.
655
00:42:14,320 --> 00:42:15,200
For Alfred?
656
00:42:16,080 --> 00:42:17,920
For Alfred, yes.
657
00:42:18,000 --> 00:42:22,320
I am here to take you on to the fortress,
lord, you and two others.
658
00:42:22,400 --> 00:42:25,560
I will travel with half my number,
no less.
659
00:42:30,720 --> 00:42:31,520
Agreed.
660
00:42:32,880 --> 00:42:35,200
[Aethelred]
The Lady Aethelflaed, she is well?
661
00:42:35,280 --> 00:42:37,760
There will be no negotiation
until I have seen her.
662
00:42:37,840 --> 00:42:39,600
She is well.
663
00:42:39,680 --> 00:42:42,000
My lord Erik sees that she's...
664
00:42:42,080 --> 00:42:44,160
most content, lord.
665
00:42:47,320 --> 00:42:48,400
Ride on and we'll follow.
666
00:42:48,480 --> 00:42:50,800
Oh, you will not be needing horses.
667
00:42:52,800 --> 00:42:54,560
[chuckles]
668
00:42:54,640 --> 00:42:56,640
♪♪
669
00:43:07,480 --> 00:43:09,200
Lord, I have a question.
670
00:43:09,280 --> 00:43:11,960
What is it we want from this meeting?
671
00:43:12,040 --> 00:43:13,600
You have to ask?
672
00:43:14,920 --> 00:43:17,000
What we want is to free Aethelflaed.
673
00:43:17,080 --> 00:43:21,160
And if instead what transpired was war,
what then?
674
00:43:21,960 --> 00:43:24,440
It is a question, lord, that is all.
675
00:43:25,680 --> 00:43:28,080
I would be without a wife, no doubt,
676
00:43:28,160 --> 00:43:30,320
as that would be the cause of war.
677
00:43:31,680 --> 00:43:34,640
War will occur regardless,
that is certain.
678
00:43:35,840 --> 00:43:39,200
The only change that there can be
is the size of the army
679
00:43:39,280 --> 00:43:41,560
that we will face across the field.
680
00:43:41,640 --> 00:43:43,360
We will be ready.
681
00:43:43,440 --> 00:43:45,960
But what is it we want?
682
00:43:46,880 --> 00:43:49,320
Alfred wants his daughter, that is plain,
683
00:43:49,400 --> 00:43:52,200
but is that best for Mercia?
684
00:43:52,280 --> 00:43:54,480
Is that best for Aethelred,
685
00:43:54,560 --> 00:43:59,280
Lord of Mercia and Lundene
and more perhaps.
686
00:44:00,680 --> 00:44:03,760
My advice to you, lord,
is rescue her by all means...
687
00:44:04,680 --> 00:44:07,440
but not at a price
that will cut our throats.
688
00:44:11,320 --> 00:44:13,320
♪♪
689
00:44:13,400 --> 00:44:15,600
[indistinct chatter]
690
00:44:39,000 --> 00:44:40,080
You will all kneel.
691
00:44:40,160 --> 00:44:41,880
We will not.
692
00:44:42,720 --> 00:44:45,200
We have come here in peace and as equals.
693
00:44:45,280 --> 00:44:49,040
You've made us walk a good distance
to meet you, that is respect enough.
694
00:44:52,800 --> 00:44:54,800
You should have joined me, Uhtred.
695
00:44:54,880 --> 00:44:58,680
If you wished me to join you,
why have a dead man tell a prophecy?
696
00:44:58,760 --> 00:44:59,960
Why didn't you simply ask?
697
00:45:00,040 --> 00:45:03,240
Well, me, you would refuse, but the gods?
698
00:45:06,560 --> 00:45:09,280
The King of Wessex sends his greetings.
699
00:45:10,640 --> 00:45:12,880
He hopes you have enjoyed the company
of his daughter.
700
00:45:12,960 --> 00:45:14,960
[chuckles]
701
00:45:15,040 --> 00:45:16,760
Enjoyed her?
702
00:45:20,320 --> 00:45:21,960
Oh, she's not his favorite.
703
00:45:22,040 --> 00:45:23,040
[spits]
704
00:45:23,120 --> 00:45:27,040
Why else would he have allowed her to
marry the pig's arse standing behind me?
705
00:45:27,120 --> 00:45:29,200
Before any negotiations take place,
706
00:45:29,280 --> 00:45:32,600
the pig's arse wishes to be certain
that his wife is well.
707
00:45:33,600 --> 00:45:36,600
And if she is not well, what then?
708
00:45:36,680 --> 00:45:40,520
What will the pig's arse do, fart?
709
00:45:42,560 --> 00:45:44,600
[chuckles]
710
00:45:46,080 --> 00:45:47,280
Will you fight me?
711
00:45:48,680 --> 00:45:49,680
Will you fight my brother?
712
00:45:51,400 --> 00:45:52,800
I would like that.
713
00:45:55,640 --> 00:45:56,640
[scoffs]
714
00:45:57,640 --> 00:45:59,720
You alone will kneel.
715
00:45:59,800 --> 00:46:01,520
I will not.
716
00:46:01,600 --> 00:46:02,600
Kneel!
717
00:46:02,680 --> 00:46:03,480
[grunts]
718
00:46:03,560 --> 00:46:06,880
[laughter]
719
00:46:11,240 --> 00:46:15,040
I have come to negotiate!
I demand respect!
720
00:46:15,120 --> 00:46:18,640
If you do not wish to hear my price
then I will leave happily.
721
00:46:20,520 --> 00:46:21,480
Aethelflaed.
722
00:46:23,320 --> 00:46:25,640
As you can see, she is well.
723
00:46:27,640 --> 00:46:29,240
I would like to speak with her.
724
00:46:29,320 --> 00:46:30,600
Then do it.
725
00:46:43,800 --> 00:46:45,320
They are treating you well?
726
00:46:46,320 --> 00:46:47,920
They are.
727
00:46:48,000 --> 00:46:50,560
You have not been... touched?
728
00:46:53,200 --> 00:46:54,360
I have not.
729
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
[sighs]
730
00:47:00,400 --> 00:47:04,120
What I must now do is secure
an acceptable price for your release.
731
00:47:04,200 --> 00:47:07,080
There will be word-games played.
732
00:47:07,160 --> 00:47:09,960
Do not be alarmed by what I may say.
733
00:47:10,040 --> 00:47:12,320
I assure you,
734
00:47:12,400 --> 00:47:15,240
once this is over, they shall pay
for what they have done to us all.
735
00:47:17,440 --> 00:47:18,600
Thank you, lord.
736
00:47:24,840 --> 00:47:26,480
What is your price?
737
00:47:26,560 --> 00:47:28,560
It must be fair, or you can keep her.
738
00:47:28,640 --> 00:47:30,600
[chuckles]
739
00:47:30,680 --> 00:47:32,720
You talk of your woman
like you do not care?
740
00:47:32,800 --> 00:47:36,920
She is important to me of course, but
she has a price beyond which I cannot go,
741
00:47:37,000 --> 00:47:38,840
I will not go.
742
00:47:38,920 --> 00:47:40,320
Then name it.
743
00:47:41,160 --> 00:47:42,360
Name this price.
744
00:47:45,560 --> 00:47:47,680
One hundred pounds weight of silver.
745
00:47:49,080 --> 00:47:51,280
My lands can afford no more.
746
00:47:58,480 --> 00:48:00,880
Does this man speak for Alfred?
747
00:48:00,960 --> 00:48:01,880
He does not.
748
00:48:03,800 --> 00:48:04,800
Hmm.
749
00:48:07,040 --> 00:48:07,920
Weland!
750
00:48:08,680 --> 00:48:11,920
Where is Weland? I do not see him.
751
00:48:12,000 --> 00:48:13,120
Weland!
752
00:48:14,000 --> 00:48:14,960
Weland!
753
00:48:17,200 --> 00:48:20,520
-[man] Weland!
-Ah. Weland...
754
00:48:27,600 --> 00:48:30,520
[Sigefrid]
This man here...
755
00:48:32,760 --> 00:48:33,560
hit him.
756
00:48:33,640 --> 00:48:34,640
[scoffs]
757
00:48:38,320 --> 00:48:40,400
[whimpers]
758
00:48:44,080 --> 00:48:46,920
[Uhtred]
She is a daughter, not a son.
759
00:48:47,000 --> 00:48:49,200
Unloved and in truth, banished to Mercia
760
00:48:49,280 --> 00:48:51,560
to spend her life
being humped by her husband,
761
00:48:51,640 --> 00:48:54,160
whom you have so generously put to bed.
762
00:48:54,240 --> 00:48:57,480
Like her husband,
Alfred's not minded to pay a great sum.
763
00:48:57,560 --> 00:49:00,960
-Alfred's price is what? Say it.
-[Uhtred] I will.
764
00:49:01,040 --> 00:49:05,520
Separate from the 100 pounds
weight of silver offered by the husband,
765
00:49:05,600 --> 00:49:10,000
Alfred will add another 200 pounds
weight of silver.
766
00:49:10,080 --> 00:49:11,240
[scoffs]
767
00:49:11,320 --> 00:49:14,120
-Three hundred pounds in total.
-[Uhtred] A good price.
768
00:49:14,200 --> 00:49:17,280
The daughter of a Frankish King
was once bargained for a similar price.
769
00:49:17,360 --> 00:49:19,120
-Pyrlig?
-This is true, lord.
770
00:49:19,200 --> 00:49:20,520
It is a good price.
771
00:49:20,600 --> 00:49:24,240
[chuckles]
772
00:49:25,440 --> 00:49:28,480
No, no, no, no, no, no, no.
773
00:49:28,560 --> 00:49:32,840
No, Alfred is not a Frankish King
and it is not a good price.
774
00:49:32,920 --> 00:49:34,880
I say it's a good price.
775
00:49:34,960 --> 00:49:37,640
Like the pig's arse, you have farted.
776
00:49:37,720 --> 00:49:39,040
-[man makes fart noise]
-[laughter]
777
00:49:39,120 --> 00:49:41,800
Yes! And it stinks!
778
00:49:41,880 --> 00:49:45,200
By the gods, does it stink!
Open the doors!
779
00:49:45,280 --> 00:49:47,720
-It is a good price?
-I think it's a good price.
780
00:49:47,800 --> 00:49:49,480
You insult me!
781
00:49:51,520 --> 00:49:54,480
If Alfred is minded to offer so little,
782
00:49:54,560 --> 00:49:56,960
then I am minded
to bring her into this hall
783
00:49:57,040 --> 00:49:59,280
and allow each man here take his turn!
784
00:50:02,320 --> 00:50:04,880
I swear she will be tied to a cart
785
00:50:04,960 --> 00:50:07,920
and she will travel the kingdoms.
786
00:50:09,440 --> 00:50:13,040
Is that what you want... Saxon?
787
00:50:14,240 --> 00:50:16,680
Do not insult me.
788
00:50:16,760 --> 00:50:19,960
-I am not insulting you.
-Do not.
789
00:50:30,040 --> 00:50:33,160
The King has given me some discretion
to increase the price.
790
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
[chuckles]
791
00:50:37,080 --> 00:50:39,400
What a surprise.
792
00:50:40,960 --> 00:50:42,520
So...
793
00:50:42,600 --> 00:50:43,600
say it.
794
00:50:43,680 --> 00:50:47,640
Lord, if I may,
and to save both time and ink,
795
00:50:47,720 --> 00:50:50,880
perhaps you might name a price?
796
00:50:50,960 --> 00:50:53,640
An acceptable price,
not an impossible price.
797
00:50:55,400 --> 00:50:56,280
Say it.
798
00:50:59,680 --> 00:51:00,720
[clears throat]
799
00:51:03,400 --> 00:51:07,160
Ten thousand pounds weight of silver
and one thousand pounds weight of gold.
800
00:51:08,000 --> 00:51:09,440
Delivered by Alfred himself.
801
00:51:09,520 --> 00:51:11,480
Of course.
802
00:51:11,560 --> 00:51:15,120
And he shall arrive with a stout
upon his head and an apple in his mouth.
803
00:51:15,200 --> 00:51:16,200
[chuckles]
804
00:51:16,280 --> 00:51:20,880
With respect Sigefrid, you fart louder and
longer than the pig's arse and I together.
805
00:51:23,960 --> 00:51:26,600
I need to take a piss.
It's going to be a long day.
806
00:51:29,720 --> 00:51:30,720
[clears throat]
807
00:51:32,400 --> 00:51:34,560
♪♪
808
00:51:45,800 --> 00:51:47,000
[groans]
809
00:51:47,080 --> 00:51:49,080
[pigs grunting]
810
00:51:52,600 --> 00:51:54,560
[gasps]
811
00:52:05,000 --> 00:52:08,000
[laughter]
812
00:52:10,440 --> 00:52:11,440
[man]
Pig's arse!
813
00:52:11,520 --> 00:52:13,520
[laughter continues]
814
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
[laughter continues]
815
00:52:25,600 --> 00:52:27,600
[laughter]
816
00:52:28,720 --> 00:52:32,560
[chuckles]
Aethelred, Lord of Mercia!
817
00:52:33,360 --> 00:52:37,320
If your jaw is not broken, join us! Eat.
818
00:52:37,400 --> 00:52:39,560
Yes, I will.
819
00:52:39,640 --> 00:52:41,840
I would enjoy that.
820
00:52:41,920 --> 00:52:44,480
-Business is done.
-Done?!
821
00:52:44,560 --> 00:52:46,680
A bargain has been made
and not a good one.
822
00:52:46,760 --> 00:52:47,960
Say nothing.
823
00:52:48,040 --> 00:52:51,680
Uhtred and Father Pyrlig have gone
to see how your lady is, Lord.
824
00:52:52,760 --> 00:52:53,840
Then I will go to her.
825
00:52:53,920 --> 00:52:54,880
Mm.
826
00:52:54,960 --> 00:52:58,520
No! You will wait here!
827
00:52:58,600 --> 00:52:59,680
You will sit...
828
00:53:01,480 --> 00:53:02,680
with me.
829
00:53:04,080 --> 00:53:04,960
[spits]
830
00:53:10,600 --> 00:53:11,600
[chuckles]
831
00:53:14,680 --> 00:53:17,640
-To silver and gold.
-And lots of it, lord.
832
00:53:18,640 --> 00:53:20,320
Drink.
833
00:53:22,600 --> 00:53:24,600
[thunder rumbling]
834
00:53:24,680 --> 00:53:26,000
[Erik]
She's praying.
835
00:53:28,720 --> 00:53:31,280
Give her time with the priest
and then you will see her.
836
00:53:33,640 --> 00:53:34,920
Twenty-six ships.
837
00:53:35,640 --> 00:53:37,960
By the next moon there will be more
838
00:53:38,040 --> 00:53:40,240
and more still the moon after.
839
00:53:40,320 --> 00:53:43,080
Alfred will pay for his own destruction.
840
00:53:43,160 --> 00:53:45,920
You should not underestimate
Alfred of Wessex.
841
00:53:46,000 --> 00:53:47,400
Never.
842
00:53:48,720 --> 00:53:50,400
But he will he pay what you have agreed?
843
00:53:51,640 --> 00:53:52,520
He will.
844
00:53:53,960 --> 00:53:55,600
Even for an unloved daughter?
845
00:53:57,200 --> 00:54:00,080
Alfred is suffering. He loves her dearly.
846
00:54:00,160 --> 00:54:02,400
Her husband does not.
847
00:54:02,480 --> 00:54:04,720
I was surprised at your anger
towards Aethelred.
848
00:54:05,920 --> 00:54:07,480
What purpose did it serve?
849
00:54:09,200 --> 00:54:10,680
It was a mistake.
850
00:54:10,760 --> 00:54:12,480
It was.
851
00:54:13,480 --> 00:54:15,840
You made it clear that you care for her.
852
00:54:15,920 --> 00:54:17,920
♪♪
853
00:54:22,040 --> 00:54:24,800
I... cannot let her go.
854
00:54:25,760 --> 00:54:27,200
I cannot give her up.
855
00:54:29,240 --> 00:54:31,440
We have just settled on a price,
856
00:54:31,520 --> 00:54:32,920
there is agreement.
857
00:54:33,000 --> 00:54:35,360
With my brother.
858
00:54:49,800 --> 00:54:51,880
-Lord Uhtred.
-Lady.
859
00:54:53,560 --> 00:54:55,000
Your father sends his affection.
860
00:54:55,960 --> 00:54:58,600
He will be sleeping at the altar,
I'm sure.
861
00:54:58,680 --> 00:55:00,400
We have arranged your release.
862
00:55:01,680 --> 00:55:03,000
You will soon be coming home.
863
00:55:04,360 --> 00:55:05,920
Have you spoken with Erik?
864
00:55:06,000 --> 00:55:07,360
[door opens]
865
00:55:08,600 --> 00:55:09,720
I have.
866
00:55:10,960 --> 00:55:11,960
What has he told you?
867
00:55:15,720 --> 00:55:17,840
Lady, he's a Northman and a pagan.
868
00:55:17,920 --> 00:55:19,760
He is a pagan as you are a pagan--
869
00:55:19,840 --> 00:55:22,560
Any hope that you have of a life together
is nonsense.
870
00:55:22,640 --> 00:55:24,320
-It will fail!
-It will not.
871
00:55:24,400 --> 00:55:26,040
Merely because it is what you wish for?
872
00:55:27,040 --> 00:55:28,600
Lady, it can never happen.
873
00:55:28,680 --> 00:55:30,560
Well, it must.
874
00:55:30,640 --> 00:55:32,640
What of your husband?
875
00:55:32,720 --> 00:55:35,760
I will not talk of my husband. I--
876
00:55:35,840 --> 00:55:38,000
I do not care for him.
And I will never care for him.
877
00:55:38,080 --> 00:55:40,400
-But he will not stand by.
-I do not care.
878
00:55:40,480 --> 00:55:43,840
Sigefrid will not stand by
and your father will not stand by!
879
00:55:43,920 --> 00:55:45,840
You will lose your entire family!
880
00:55:45,920 --> 00:55:47,800
I will make a family.
881
00:55:47,880 --> 00:55:49,960
We will make a family, Erik and I.
882
00:55:50,040 --> 00:55:52,440
And they will die, as you will die,
883
00:55:52,520 --> 00:55:54,000
in a fire, at the tip of a sword.
884
00:55:54,080 --> 00:55:55,680
Then I will die happily.
885
00:55:55,760 --> 00:55:58,600
Aethelflaed, hear me.
There will be no rest. None.
886
00:55:58,680 --> 00:56:01,040
A life with Erik is what I want.
887
00:56:01,120 --> 00:56:04,520
It is best for me
and it is best for Wessex.
888
00:56:06,040 --> 00:56:08,760
I can say this to no one but you.
889
00:56:09,800 --> 00:56:13,320
I can...
I can ask no one but you.
890
00:56:17,280 --> 00:56:19,120
Will you help us escape?
891
00:56:20,800 --> 00:56:21,800
[sighs]
892
00:56:23,320 --> 00:56:25,600
Lady, I am sworn to your father.
893
00:56:25,680 --> 00:56:28,400
If I help you and succeed,
he will have me killed.
894
00:56:28,480 --> 00:56:31,400
But more than that, you are asking me
to sanction your own death.
895
00:56:31,480 --> 00:56:34,800
No, what I am asking
is for you to allow me to live.
896
00:56:36,520 --> 00:56:40,080
I will not be the treasure
that builds an army against my father.
897
00:56:40,160 --> 00:56:41,360
That will not happen.
898
00:56:42,120 --> 00:56:43,640
Never.
899
00:56:43,720 --> 00:56:48,800
I will leave this place with Erik,
or I will not leave at all.
900
00:56:50,000 --> 00:56:53,560
Uhtred, I am asking you to save my life
901
00:56:53,640 --> 00:56:56,720
and with it,
the nations of Wessex and Mercia.
902
00:57:00,000 --> 00:57:01,920
Will you help me?
903
00:57:03,400 --> 00:57:04,880
Please?
904
00:57:10,000 --> 00:57:12,200
♪♪
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.