All language subtitles for The Last Kingdom - 2x05 - Episode 5.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:12,120 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:12,200 --> 00:00:16,640 Defeated at Ethandun, Earl Guthrum was baptized and became 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,800 King Aethelstan of East Anglia. 4 00:00:18,880 --> 00:00:24,120 While in Wessex, Aethelwold still sees himself as the true heir to the throne. 5 00:00:24,200 --> 00:00:25,960 I see it as a king would see it. 6 00:00:26,040 --> 00:00:29,360 -Yet, King Alfred has other plans. -I'm to be married? 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,920 A permanent bond between Wessex and Mercia. 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,520 Which one of you is Aethelred? 9 00:00:34,600 --> 00:00:37,240 Alfred forced me to renew my allegiance. 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,680 He sent me to kill the Northmen brothers, Erik and Sigefrid. 11 00:00:40,760 --> 00:00:41,960 [grunting] 12 00:00:42,040 --> 00:00:44,960 After taking Sigefrid's hand, I banished them. 13 00:00:45,040 --> 00:00:48,480 You will take one ship and you will leave Northumbria. You will not return. 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,120 I swear! 15 00:00:50,200 --> 00:00:54,040 And at last, in Northumbria, I took my revenge against Kjarten 16 00:00:54,120 --> 00:00:57,800 and his son, Sven, freeing my enslaved sister, Thyra. 17 00:00:57,880 --> 00:00:59,160 Let me help you. 18 00:00:59,240 --> 00:01:01,040 Having defeated the Danes, 19 00:01:01,120 --> 00:01:04,040 I married my love, Gisela. 20 00:01:04,120 --> 00:01:06,320 And now, all seems quiet. 21 00:01:06,400 --> 00:01:09,040 But for a warrior, there can never be peace. 22 00:01:09,120 --> 00:01:10,960 Destiny is all. 23 00:01:11,600 --> 00:01:14,800 ♪♪ 24 00:01:29,680 --> 00:01:31,240 We're here. 25 00:01:31,320 --> 00:01:34,840 Grounder ahead. Be ready. 26 00:01:56,800 --> 00:01:58,280 -[Sihtric] She says she loves me. -[chuckles] 27 00:02:01,480 --> 00:02:03,400 -I swear. She says she loves me. -[Finan] She would. 28 00:02:03,480 --> 00:02:06,720 -Sihtric she's a whore. -[Sihtric] No. 29 00:02:06,800 --> 00:02:09,360 -She's past that. -What she loves is your silver. 30 00:02:09,440 --> 00:02:10,919 Is that the name of his cock? 31 00:02:11,000 --> 00:02:12,360 [laughs] 32 00:02:13,360 --> 00:02:14,200 I wish to marry her. 33 00:02:14,280 --> 00:02:17,600 And I wish you to kill Danes and survive the night. 34 00:02:17,680 --> 00:02:19,600 We are the only chance the villagers have. 35 00:02:19,680 --> 00:02:21,320 [villagers screaming] 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,480 They have begun. 37 00:02:29,600 --> 00:02:30,600 [sighs] 38 00:02:40,000 --> 00:02:41,600 [grunts] 39 00:02:41,680 --> 00:02:45,480 Elgin. Pass me the flask. 40 00:02:47,600 --> 00:02:48,400 [grunts] 41 00:02:50,440 --> 00:02:52,440 [gulping] 42 00:02:54,040 --> 00:02:55,240 [groans] 43 00:02:59,240 --> 00:03:03,080 If you wish to live, boy, take your hand away from your sword. 44 00:03:09,200 --> 00:03:10,040 [grunts] 45 00:03:10,120 --> 00:03:11,240 [groans] 46 00:03:15,520 --> 00:03:17,400 [Uhtred] There will be no more than 30 raiders. 47 00:03:19,160 --> 00:03:21,200 We hide and we wait. 48 00:03:22,240 --> 00:03:24,680 We attack on my command, not before. 49 00:03:24,760 --> 00:03:27,880 You all heard the lord, we find cover. 50 00:03:29,440 --> 00:03:32,440 [indistinct chatter] 51 00:03:33,760 --> 00:03:35,760 [woman crying] 52 00:03:39,360 --> 00:03:41,480 [Lead Dane] Come on, come on! 53 00:03:41,560 --> 00:03:43,920 [indistinct chatter] 54 00:03:44,000 --> 00:03:46,280 -Run and hide. -[Lead Dane] Elgin! 55 00:03:47,560 --> 00:03:48,880 Elgin, get up! 56 00:03:51,120 --> 00:03:54,440 -[Dane] We've brought some prisoners. -[Lead Dane] Keep them quiet! 57 00:03:58,640 --> 00:04:00,600 Elgin! 58 00:04:03,480 --> 00:04:05,280 -Are you drunk? -Now! 59 00:04:05,360 --> 00:04:07,040 [villagers screaming] 60 00:04:07,120 --> 00:04:09,560 [Finan] We kill every bastard one of them! 61 00:04:09,640 --> 00:04:10,440 [screaming] 62 00:04:10,520 --> 00:04:12,160 [grunts] 63 00:04:12,240 --> 00:04:13,520 -[man] Defend yourselves! -[woman] Run! 64 00:04:13,600 --> 00:04:15,240 [screams] 65 00:04:15,320 --> 00:04:18,120 [grunting] 66 00:04:38,120 --> 00:04:40,120 [panting] 67 00:04:42,600 --> 00:04:44,600 [panting] 68 00:04:54,800 --> 00:04:56,040 What's your name? 69 00:05:01,320 --> 00:05:02,840 Her name is Aethelflaed, Lord. 70 00:05:02,920 --> 00:05:04,400 You are her mother? 71 00:05:04,480 --> 00:05:06,080 No, Lord. 72 00:05:15,320 --> 00:05:17,320 The King, Alfred, 73 00:05:17,400 --> 00:05:20,040 he has a daughter named Aethelflaed. 74 00:05:20,120 --> 00:05:22,960 She is strong and brave. 75 00:05:24,800 --> 00:05:26,080 You will need to be the same. 76 00:05:31,840 --> 00:05:35,000 Go back to your village, take care of your dead. 77 00:05:37,280 --> 00:05:38,440 [grunts] 78 00:05:38,520 --> 00:05:42,800 Finan, hang three of the dead from the trees visible from the river! 79 00:05:42,880 --> 00:05:44,360 Lord. 80 00:05:44,440 --> 00:05:45,640 [whimpers] 81 00:05:45,720 --> 00:05:49,920 Take back what belongs to you. You are safe now. 82 00:05:51,680 --> 00:05:56,760 You will go back to your rat's nest and tell anyone who cares to listen: 83 00:05:56,840 --> 00:06:00,680 Beyond Lundene the River Temes belongs to Alfred, 84 00:06:02,280 --> 00:06:04,880 and it is guarded by Uhtred of Bebbanburg. 85 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 ♪♪ 86 00:06:54,680 --> 00:06:57,360 ♪♪ 87 00:07:11,600 --> 00:07:13,880 Now there's a welcome sight, 88 00:07:13,960 --> 00:07:15,680 my wife and my boy. 89 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 [grunts] Ooh. 90 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 I think we might be feeding him too much. 91 00:07:19,680 --> 00:07:22,160 Don't forget your daughter, she is here too. 92 00:07:24,400 --> 00:07:27,160 -It went well? -It did, not a scratch. 93 00:07:28,080 --> 00:07:28,880 You have a visitor. 94 00:07:31,400 --> 00:07:33,040 He has been here all night. 95 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 [door opens] 96 00:07:41,120 --> 00:07:42,400 Aethelwold. 97 00:07:42,480 --> 00:07:44,280 How much of my ale have you drunk? 98 00:07:45,480 --> 00:07:47,200 Not a cup. 99 00:07:47,280 --> 00:07:50,920 Not a drop of ale has passed my lips for 10 days or more. 100 00:07:51,000 --> 00:07:52,280 You have been ill? 101 00:07:52,360 --> 00:07:55,080 Not ill, but... sober, 102 00:07:55,160 --> 00:07:57,560 which, as you know, is unlike me. 103 00:07:58,600 --> 00:08:01,440 But it is important that you accept that I am, sober. 104 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 [grunts] 105 00:08:05,640 --> 00:08:09,080 Say what you are here to say, you have waited long enough. 106 00:08:14,440 --> 00:08:15,600 The dead speak. 107 00:08:16,680 --> 00:08:20,640 I have seen it, heard it. The dead speak. 108 00:08:20,720 --> 00:08:23,240 -The dead. -A corpse. 109 00:08:24,560 --> 00:08:27,280 I saw him rise from his grave and speak. 110 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 And what did this corpse say? 111 00:08:29,040 --> 00:08:31,680 What he said, concerns us both, us all, 112 00:08:31,760 --> 00:08:34,960 hence my visit and what I tell you are his words not mine, you understand. 113 00:08:35,039 --> 00:08:35,919 What did he say? 114 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 That I should be King. 115 00:08:41,200 --> 00:08:42,360 No, believe me, it is true. 116 00:08:43,480 --> 00:08:45,000 He said that I should be King of Wessex 117 00:08:45,080 --> 00:08:47,680 and that you, you should be a King too. 118 00:08:48,080 --> 00:08:51,680 He said that you, Uhtred, will be crowned King of Mercia. 119 00:08:54,920 --> 00:08:56,640 Bjorn heard it through the three spinners. 120 00:08:56,720 --> 00:08:57,960 Bjorn? 121 00:08:59,000 --> 00:09:00,320 That is his name. 122 00:09:05,720 --> 00:09:07,520 He is a Dane? 123 00:09:07,600 --> 00:09:08,400 A dead Dane, yes. 124 00:09:08,480 --> 00:09:10,200 Therefore, a good Dane. [chuckles] 125 00:09:14,200 --> 00:09:15,640 We are royalty, you and I. 126 00:09:16,520 --> 00:09:19,480 I have done my utmost to serve Alfred but with no reward, no response-- 127 00:09:19,560 --> 00:09:20,360 Where are you going? 128 00:09:20,440 --> 00:09:22,480 To wash the blood off my hands and then to bed! 129 00:09:22,560 --> 00:09:23,840 Do you not believe me!? 130 00:09:23,920 --> 00:09:25,560 Where did you see this corpse? 131 00:09:27,280 --> 00:09:29,480 Mercia. Beyond Watling Street. 132 00:09:29,560 --> 00:09:30,960 You crossed into Daneland? 133 00:09:31,040 --> 00:09:34,880 I went to the part of Mercia that Alfred gifted to the Danes, yes. 134 00:09:34,960 --> 00:09:37,400 You happened to wander across Watling Street? 135 00:09:37,480 --> 00:09:40,640 I was sent for! I was invited! And the same will happen to you! 136 00:09:42,480 --> 00:09:44,080 [sighs] 137 00:09:47,240 --> 00:09:48,600 I know what I saw. 138 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 You will be a queen. 139 00:09:55,240 --> 00:09:57,160 I may not wish to be a queen. 140 00:10:03,200 --> 00:10:06,760 When Bjorn is ready to speak there will be a messenger. 141 00:10:09,640 --> 00:10:11,360 Tell me, 142 00:10:11,440 --> 00:10:13,320 do you wish Alfred harm? 143 00:10:13,400 --> 00:10:15,440 No. No, of course not. 144 00:10:17,760 --> 00:10:20,160 I mean, I wish him dead, but I would not harm him. 145 00:10:20,240 --> 00:10:21,200 [chuckles] 146 00:10:27,680 --> 00:10:29,520 I know what I saw. 147 00:10:32,560 --> 00:10:34,640 I will not outstay my welcome. 148 00:10:37,480 --> 00:10:39,240 Thank you for your kindness. 149 00:10:55,240 --> 00:10:57,360 You are sworn to Alfred. 150 00:10:57,440 --> 00:11:01,080 To become King of Mercia, you would need to break that oath. 151 00:11:01,160 --> 00:11:03,000 If that is my fate. 152 00:11:03,080 --> 00:11:05,400 Then you believe he speaks the truth? 153 00:11:05,480 --> 00:11:06,800 [chuckles] No, I do not. 154 00:11:09,800 --> 00:11:12,080 But I know he's not telling lies. 155 00:11:15,040 --> 00:11:17,160 The truth is another matter. 156 00:11:18,920 --> 00:11:21,280 We do not want an enemy such as Alfred. 157 00:11:21,360 --> 00:11:24,320 And Alfred will not want an enemy like me. 158 00:11:26,680 --> 00:11:28,200 Appears to be good progress, Lord. 159 00:11:28,280 --> 00:11:31,760 The people of Cookham seem to be in good spirits. 160 00:11:31,840 --> 00:11:33,280 It would appear so. 161 00:11:34,280 --> 00:11:35,520 We shall see. 162 00:11:36,600 --> 00:11:37,760 [man] Lord King. 163 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 [man] Open the gates! 164 00:11:51,400 --> 00:11:53,720 -Finan. -What? 165 00:11:56,560 --> 00:11:59,480 Lord King. Welcome to Coccham. 166 00:11:59,560 --> 00:12:00,600 Finan. 167 00:12:00,680 --> 00:12:03,040 Lord Uhtred is at the fortress, the burh. 168 00:12:03,120 --> 00:12:05,200 Will you fetch him, Finan? We'll be waiting in the hall. 169 00:12:05,280 --> 00:12:06,480 I will, Lord. 170 00:12:09,480 --> 00:12:12,120 The man must have a priest for each day of the year. 171 00:12:12,200 --> 00:12:13,000 [chuckles] 172 00:12:13,080 --> 00:12:14,760 [priest] God be with you. 173 00:12:18,040 --> 00:12:21,040 ♪♪ 174 00:12:24,680 --> 00:12:26,400 [Godwine] Lord, we are crossing into Wessex. 175 00:12:27,240 --> 00:12:29,920 This stretch of river is protected by Lord Uhtred. 176 00:12:30,000 --> 00:12:32,800 -You say you have trade there? -I do, Lord. 177 00:12:35,240 --> 00:12:36,680 Lord, please. 178 00:12:36,760 --> 00:12:38,840 I cannot risk losing my ship. 179 00:12:38,920 --> 00:12:41,160 You will keep your ship. 180 00:12:44,200 --> 00:12:45,880 It is easy enough to say it. 181 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 ♪♪ 182 00:12:56,440 --> 00:12:58,440 [sighs] 183 00:13:00,520 --> 00:13:02,080 [Alfred] It is a pagan's hall. 184 00:13:03,720 --> 00:13:06,640 Lord, you say the same every time we visit. 185 00:13:06,720 --> 00:13:09,320 Uhtred is a pagan, as is his hall. 186 00:13:09,400 --> 00:13:12,040 I find it annoying that he will not grow, 187 00:13:12,120 --> 00:13:14,720 he insists upon clinging to these ancient beliefs. 188 00:13:15,640 --> 00:13:16,960 The beliefs of our forefathers. 189 00:13:17,040 --> 00:13:17,960 Who knew no better. 190 00:13:19,520 --> 00:13:20,720 Lord King. 191 00:13:21,800 --> 00:13:22,640 [Gisela] Refreshment. 192 00:13:23,520 --> 00:13:24,480 [Alfred] Thank you, Gisela. 193 00:13:26,680 --> 00:13:27,720 I, uh... 194 00:13:28,480 --> 00:13:30,360 -I trust you are well. -[Gisela] I am, Lord. 195 00:13:30,440 --> 00:13:32,480 And better for your visit. 196 00:13:32,560 --> 00:13:33,760 The ale is freshly brewed. 197 00:13:33,840 --> 00:13:35,520 Ah, excellent. 198 00:13:38,520 --> 00:13:41,440 -You are content in Wessex, I hope? -I am, Lord. 199 00:13:41,520 --> 00:13:43,960 I am well, my family are well 200 00:13:44,040 --> 00:13:46,200 and there's peace, this is all I ask. 201 00:13:46,840 --> 00:13:49,240 And what of you? Are you content? 202 00:13:50,480 --> 00:13:54,120 My daughter is now old enough and will soon be gifted in marriage. 203 00:13:54,200 --> 00:13:57,600 I am... apprehensive. 204 00:13:57,680 --> 00:13:59,240 Aethelflaed is a sweet girl. 205 00:13:59,320 --> 00:14:00,160 She is. 206 00:14:00,240 --> 00:14:01,640 You are fond of her suitor, Lord? 207 00:14:01,720 --> 00:14:03,560 Aethelred. 208 00:14:03,640 --> 00:14:05,760 He serves a purpose. He is godly. 209 00:14:06,440 --> 00:14:09,160 [Gisela] Well, we look forward to the wedding celebrations in Winchester. 210 00:14:10,520 --> 00:14:12,680 And I wish her... happiness. 211 00:14:12,760 --> 00:14:16,200 The purpose of marriage is not to be happy, my dear. 212 00:14:16,280 --> 00:14:18,720 Then I am fortunate. 213 00:14:18,800 --> 00:14:21,200 I pray my own wife might say the same. 214 00:14:21,280 --> 00:14:23,960 Oh, I imagine she does Odda, as she so rarely sees you. 215 00:14:24,040 --> 00:14:25,760 [door opens] 216 00:14:27,160 --> 00:14:30,280 Lord King. Lord Odda. 217 00:14:30,360 --> 00:14:32,200 Steapa, my friend. 218 00:14:32,280 --> 00:14:36,160 Uhtred, you do not deserve such a charming wife. 219 00:14:36,240 --> 00:14:38,080 Oh, I can only agree, Lord. 220 00:14:38,160 --> 00:14:40,920 I was not expecting you, there has been no message. 221 00:14:41,000 --> 00:14:42,440 I am hearing you've hanged a man? 222 00:14:44,960 --> 00:14:46,920 I hanged many men just lately. 223 00:14:47,000 --> 00:14:48,440 Raiders, Danes. 224 00:14:48,520 --> 00:14:51,360 Um, already dead, Lord. 225 00:14:51,440 --> 00:14:54,560 I'm speaking of a Saxon man, a man of Coccham, of Wessex. 226 00:14:54,640 --> 00:14:56,200 That is why you are here? 227 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 Amongst other concerns. 228 00:15:00,360 --> 00:15:02,240 That man was a thief, Lord, 229 00:15:02,320 --> 00:15:03,920 simple to the bone. 230 00:15:04,000 --> 00:15:05,560 You hanged him without trial. 231 00:15:06,400 --> 00:15:07,880 He was guilty. 232 00:15:07,960 --> 00:15:09,640 -Three times over. -It is the purpose of a trial 233 00:15:09,720 --> 00:15:12,640 to determine guilt. People must witness justice being done. 234 00:15:13,960 --> 00:15:15,400 Then I shall arrange a trial. 235 00:15:15,480 --> 00:15:17,360 It's a little bit late for that, I fear. 236 00:15:17,440 --> 00:15:18,880 [Gisela] Has there been a complaint, Lord? 237 00:15:20,160 --> 00:15:23,640 There are laws, carefully written laws and if you wish to remain an Ealdorman 238 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 you will adhere to them. You shall not impose your pagan ideals 239 00:15:26,240 --> 00:15:27,880 within my Kingdom. 240 00:15:27,960 --> 00:15:30,080 We are west of Watling Street, not east. 241 00:15:31,400 --> 00:15:32,960 Yes, Lord. 242 00:15:33,040 --> 00:15:35,920 We do not cross over into Dane land, we do not cross over into Dane law, 243 00:15:36,000 --> 00:15:38,120 in mind, nor body nor spirit. 244 00:15:38,200 --> 00:15:39,760 No, Lord. 245 00:15:41,560 --> 00:15:44,920 [Alfred] My nephew, Aethelwold. He was, uh... 246 00:15:46,680 --> 00:15:48,760 Well, he was seen doing just that: 247 00:15:48,840 --> 00:15:52,200 leaving Wessex, crossing through Mercia from west to east. Are you aware of this? 248 00:15:54,800 --> 00:15:55,600 I'm not. 249 00:15:57,760 --> 00:16:00,600 When Aethelwold was here, he mentioned nothing of crossing into Daneland. 250 00:16:00,680 --> 00:16:01,840 Hmm. What did he mention? 251 00:16:04,160 --> 00:16:06,320 He mentioned you, Lord, and how you took his crown. 252 00:16:06,400 --> 00:16:08,480 [Odda] Aethelwold is permanently idle. 253 00:16:08,560 --> 00:16:11,520 My advice is the same as it has always been, 254 00:16:11,600 --> 00:16:14,000 you should put him on trial and then kill him. 255 00:16:15,000 --> 00:16:18,720 Should the devil begin to whisper in his ear, then I may have no choice. 256 00:16:33,560 --> 00:16:34,720 ♪♪ 257 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 [sighs] 258 00:17:15,680 --> 00:17:18,359 Besides the men you strung up, 259 00:17:18,440 --> 00:17:20,079 how many other raiders did you kill? 260 00:17:20,160 --> 00:17:23,599 We killed about 30 men in total, they had sacked a village. 261 00:17:23,680 --> 00:17:25,680 Which was in Mercia. 262 00:17:25,760 --> 00:17:27,760 Lord, we hear the screams at night. 263 00:17:27,839 --> 00:17:29,360 Mercia is weak. 264 00:17:29,440 --> 00:17:31,440 Its people have no protection from the Danes. 265 00:17:31,520 --> 00:17:35,800 Mercia is disorganized and that will change, there will be burhs. 266 00:17:39,640 --> 00:17:42,640 What is that? That structure, there? 267 00:17:42,720 --> 00:17:44,200 It is a place for prayer, Lord. 268 00:17:46,720 --> 00:17:48,040 A church, Uhtred? 269 00:17:48,120 --> 00:17:53,160 Not quite, Lord. It is a shack, with a cross attached. 270 00:17:53,240 --> 00:17:56,280 If it is for the purpose of prayer, then it is a church. 271 00:17:56,360 --> 00:17:58,520 [Clapa] Lord! A ship is near! 272 00:17:59,960 --> 00:18:00,840 Traders! 273 00:18:01,920 --> 00:18:04,240 Perhaps you'd like a moment to pray, Lord? 274 00:18:05,760 --> 00:18:07,640 I'll need to watch the trader. 275 00:18:07,720 --> 00:18:10,480 Yes. Yes, I would like that. 276 00:18:21,400 --> 00:18:22,720 Lord! 277 00:18:22,800 --> 00:18:25,040 I was just thinking about you. 278 00:18:25,120 --> 00:18:28,000 You were in my prayers, is what I mean. 279 00:18:28,080 --> 00:18:29,880 Thank you, Hild. 280 00:18:29,960 --> 00:18:32,920 Please continue, do not let me disturb your peace. 281 00:18:34,080 --> 00:18:36,160 Would you care to sit with me, 282 00:18:36,240 --> 00:18:37,640 in peace, Lord. 283 00:18:37,720 --> 00:18:39,680 I would, Hild. I will. 284 00:18:54,480 --> 00:18:56,120 May I ask... 285 00:18:57,440 --> 00:18:59,800 have you found your lasting peace? 286 00:19:01,480 --> 00:19:03,080 I am near, Lord. 287 00:19:03,960 --> 00:19:07,120 I feel more content here with God, than with my sword. 288 00:19:07,200 --> 00:19:10,360 Courage without the sword is the more difficult path. 289 00:19:11,400 --> 00:19:13,120 It must, in time... 290 00:19:13,840 --> 00:19:15,320 become the only path. 291 00:19:17,560 --> 00:19:20,440 [Alfred] I pray you find your peace sooner than I. 292 00:19:22,040 --> 00:19:24,120 Thank you, Lord. 293 00:19:24,200 --> 00:19:26,080 [Godwine] You, stay with the ship. 294 00:19:30,200 --> 00:19:33,720 Godwine, I was expecting you days ago. 295 00:19:33,800 --> 00:19:36,520 -Are you carrying the axe heads? -[Godwine] I am, Lord. 296 00:19:36,600 --> 00:19:40,400 Frankia made, would split an oak tree. 297 00:19:40,480 --> 00:19:43,000 -How many? -How many do you need? 298 00:19:46,080 --> 00:19:47,960 My man saw warriors aboard your ship. 299 00:19:51,000 --> 00:19:52,800 Is this true? 300 00:19:56,080 --> 00:19:59,200 Three men only, Lord. It is a Northman. 301 00:19:59,280 --> 00:20:02,760 He wishes to speak with you, alone. 302 00:20:03,720 --> 00:20:06,640 -Can I trust this Northman? -He says that you know him. 303 00:20:06,720 --> 00:20:09,920 His name is Erik. He has a brother: Sigefrid. 304 00:20:10,840 --> 00:20:14,360 Finan, first sign of trouble, fire the ship. 305 00:20:15,680 --> 00:20:17,160 There'll be no need for fire, Lord. 306 00:20:18,600 --> 00:20:22,400 Sihtric, fetch me a whole bunch of torches. 307 00:20:24,080 --> 00:20:26,000 I like to be prepared. 308 00:20:28,680 --> 00:20:30,680 ♪♪ 309 00:20:34,840 --> 00:20:35,840 [urinating] 310 00:20:36,920 --> 00:20:39,040 [Erik] Uhtred of Bebbanburg. 311 00:20:40,560 --> 00:20:43,240 Here you are, lost in Wessex, once again. 312 00:20:43,320 --> 00:20:47,080 I am sworn to King Alfred... 313 00:20:48,640 --> 00:20:51,320 that is why I am here. 314 00:20:51,400 --> 00:20:52,920 Why are you here? 315 00:20:53,000 --> 00:20:56,160 I am not looking to fight, not yet. 316 00:20:57,360 --> 00:20:59,960 Can you believe I am traveling to meet with a dead man? 317 00:21:00,040 --> 00:21:03,960 -You deal in sorcery now? -It is my fate, or so I'm told. 318 00:21:05,280 --> 00:21:07,560 You have my word that I will make my appointment in Mercia 319 00:21:07,640 --> 00:21:10,160 and then I shall return to Frankia. 320 00:21:10,240 --> 00:21:11,480 Sigefrid is in Frankia? 321 00:21:11,560 --> 00:21:13,040 He is, 322 00:21:13,120 --> 00:21:16,680 but not for much longer, my brother is... restless. 323 00:21:16,760 --> 00:21:19,880 We have grown strong in the years since Northumbria. 324 00:21:19,960 --> 00:21:22,800 We have a fleet now, 19 ships. 325 00:21:24,400 --> 00:21:26,280 Which you will sail to where? 326 00:21:26,360 --> 00:21:28,640 Oh, we have no firm plan, 327 00:21:28,720 --> 00:21:30,200 other than to listen to Bjorn. 328 00:21:30,280 --> 00:21:31,520 The dead man. 329 00:21:31,600 --> 00:21:33,560 You say it without surprise, Uhtred. 330 00:21:33,640 --> 00:21:36,120 I think you might have gotten wind of this ghost. 331 00:21:36,200 --> 00:21:39,880 He speaks the words of the three spinners. We cannot ignore him. 332 00:21:40,600 --> 00:21:42,280 -We? -You and I. 333 00:21:43,160 --> 00:21:46,400 After his defeat at Ethandun, the Earl Guthrum rejected our gods 334 00:21:46,480 --> 00:21:47,720 and they are angry. 335 00:21:49,280 --> 00:21:50,720 They want revenge. 336 00:21:51,800 --> 00:21:53,800 I believe we have been chosen. 337 00:21:58,040 --> 00:22:01,440 You will receive your invitation. You shall see for yourself, I'm sure. 338 00:22:01,520 --> 00:22:04,920 What if I refuse to meet with this ghost? 339 00:22:05,000 --> 00:22:07,840 That is a matter for the three spinners and the gods. 340 00:22:09,080 --> 00:22:12,280 And what if I believe this ghost to be a trap... 341 00:22:12,920 --> 00:22:14,960 to be Sigefrid, wanting to kill me? 342 00:22:15,560 --> 00:22:18,160 You have my word that it is not. 343 00:22:18,240 --> 00:22:19,400 I swear... 344 00:22:20,160 --> 00:22:23,400 all that we want is Uhtred of Bebbanburg at our side. 345 00:22:24,920 --> 00:22:28,160 Now am I allowed to pass to keep my own appointment? 346 00:22:29,920 --> 00:22:30,720 You are. 347 00:22:33,080 --> 00:22:34,040 Safe journey... 348 00:22:35,680 --> 00:22:37,920 all the way back to Frankia. 349 00:22:38,000 --> 00:22:39,920 Uhtred Ragnarson. 350 00:22:40,000 --> 00:22:42,360 You will always have my respect. 351 00:22:48,080 --> 00:22:51,560 But do not forget, you were raised as a Dane. 352 00:22:55,360 --> 00:23:00,040 [indistinct chatter] 353 00:23:02,880 --> 00:23:06,040 -The broth was suitable, Lord? -Mmm. The broth was a delight, Gisela. 354 00:23:06,120 --> 00:23:07,240 As is the ale. 355 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 You should moderate, Odda, you have a ladder to climb to find your bed. 356 00:23:10,200 --> 00:23:11,600 You can always be carried, Lord. 357 00:23:11,680 --> 00:23:13,480 It wouldn't be the first time. [chuckles] 358 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 And I guarantee it won't be the last time. 359 00:23:16,360 --> 00:23:18,920 Lord, you make me out to be drunk. 360 00:23:19,000 --> 00:23:22,720 Though my head will be sore in the morning, I know it. 361 00:23:22,800 --> 00:23:25,720 Well, then it's ale for breakfast, Lord, the only cure. 362 00:23:25,800 --> 00:23:28,840 [laughing] 363 00:23:28,920 --> 00:23:32,880 Was my nephew drunk when he was here last? 364 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 Aethelwold is often drunk, Lord, 365 00:23:37,480 --> 00:23:40,000 but this last time, he did not touch a drop. 366 00:23:40,080 --> 00:23:43,520 He mentioned he had been sober for days, which came as a surprise. 367 00:23:43,600 --> 00:23:44,480 That's a miracle. 368 00:23:44,560 --> 00:23:45,680 Not quite. 369 00:23:45,760 --> 00:23:48,400 [Uhtred] Aethelwold is not a complete fool, Lord. 370 00:23:48,480 --> 00:23:51,200 If he is idle, then could he not help bring order to Mercia? 371 00:23:53,000 --> 00:23:56,680 -He fought well at Ethandun. -As he is fond of reminding people. 372 00:23:56,760 --> 00:23:57,760 Hmm. 373 00:23:57,840 --> 00:23:59,120 He's as good a man as Aethelred. 374 00:23:59,200 --> 00:24:01,240 Uhtred, you speak of matters you do not understand, 375 00:24:01,320 --> 00:24:02,840 matters that do not concern you. 376 00:24:02,920 --> 00:24:05,080 The safety of Wessex concerns me. 377 00:24:05,160 --> 00:24:06,440 I am happy to hear you say it. 378 00:24:06,520 --> 00:24:08,400 Which is why we killed the raiders, Lord. 379 00:24:08,480 --> 00:24:11,320 -Raiders who belonged to Earl Guthrum. -His name is now King Aethelstan, 380 00:24:11,400 --> 00:24:13,480 that's been his name since he became a Christian. 381 00:24:13,560 --> 00:24:16,680 Regardless of what he is called, it is his men who now break the peace. 382 00:24:16,760 --> 00:24:18,640 -You are sure of this? -[Uhtred] I am. 383 00:24:18,720 --> 00:24:21,520 They gather at the mouth of the Temes river at Beamfleot. 384 00:24:21,600 --> 00:24:24,280 It is true, Lord, 200 or more, we've seen it. 385 00:24:24,360 --> 00:24:26,440 [Uhtred] And their number grows. 386 00:24:26,520 --> 00:24:29,120 If these rogues are Aethelstan's men, then they are his worry. 387 00:24:29,200 --> 00:24:32,200 Until they decide to blockade the river, Lord. 388 00:24:32,280 --> 00:24:34,720 Then Wessex will be starved of trade. 389 00:24:34,800 --> 00:24:35,960 Aethelstan shall deal with them. 390 00:24:36,040 --> 00:24:36,880 He must kill them. 391 00:24:36,960 --> 00:24:38,360 I believe we must kill them. 392 00:24:38,440 --> 00:24:41,360 [Alfred] What we must do is hold the peace! 393 00:24:41,440 --> 00:24:43,600 War cannot always be the answer! 394 00:24:43,680 --> 00:24:47,520 Lord, forgive me but you speak of matters you do not fully understand. 395 00:24:48,840 --> 00:24:51,000 These men will not listen to Aethelstan 396 00:24:51,080 --> 00:24:53,520 and Aethelstan will not deal with them. 397 00:24:53,600 --> 00:24:56,200 For now, they are rogues, but, should they find a lord to serve, 398 00:24:56,280 --> 00:24:57,440 then they will become an army. 399 00:24:57,520 --> 00:25:00,000 So answer me this. Where might this lord come from? Do I know of him? 400 00:25:01,920 --> 00:25:03,120 [Alfred] Should I fear him? 401 00:25:03,200 --> 00:25:04,280 [scoffs] 402 00:25:04,360 --> 00:25:07,520 You can be sure he will not be called Uhtred, Lord, 403 00:25:07,600 --> 00:25:09,440 if that is your meaning. 404 00:25:12,960 --> 00:25:17,080 My advice, Lord, is to send ships and men to Beamfleot. 405 00:25:20,840 --> 00:25:23,880 We shall maintain the peace. 406 00:25:35,520 --> 00:25:37,600 They say it is an honor to have the King stay, 407 00:25:37,680 --> 00:25:41,400 but his men and his priests have eaten almost a winter's worth of food. 408 00:25:41,480 --> 00:25:44,680 Uhtred, how can you serve a man who doesn't see your value? 409 00:25:44,760 --> 00:25:46,480 Oh, he sees it. 410 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 His God won't allow him to embrace it. 411 00:25:49,160 --> 00:25:51,800 He dislikes me more by the day. 412 00:25:51,880 --> 00:25:54,440 Then you should ask him to release you. 413 00:25:55,640 --> 00:25:59,440 And we will go north, to my brother and to Ragnar. 414 00:25:59,520 --> 00:26:04,000 I am content here, but we cannot become an enemy of Alfred. 415 00:26:09,840 --> 00:26:11,480 [Hild] Lord. 416 00:26:11,560 --> 00:26:15,120 -Hild. You look fearsome. -[Finan chuckles] 417 00:26:15,200 --> 00:26:17,160 I think I preferred you with a sword. 418 00:26:17,240 --> 00:26:18,760 My sword has become heavy. 419 00:26:18,840 --> 00:26:20,760 But you could probably kill someone with that, though. 420 00:26:20,840 --> 00:26:22,960 [laughs] 421 00:26:24,400 --> 00:26:26,480 I need to speak to you plainly. 422 00:26:27,800 --> 00:26:31,080 I'd like to build a house, a nunnery, here in Coccham, 423 00:26:31,160 --> 00:26:34,320 but with your permission and that of the Bishop, of course. 424 00:26:35,640 --> 00:26:37,640 The time is the right time. 425 00:26:39,120 --> 00:26:42,000 You have my permission, no question. 426 00:26:42,080 --> 00:26:43,400 Thank you. 427 00:26:43,480 --> 00:26:45,480 And you have my protection... 428 00:26:46,800 --> 00:26:48,200 always... 429 00:26:49,240 --> 00:26:51,880 Abbess Hild. [chuckles] 430 00:26:53,840 --> 00:26:56,280 You will always be too good a woman for God alone. 431 00:26:56,360 --> 00:26:57,360 [Hild chuckles] 432 00:27:00,280 --> 00:27:01,520 [Uhtred] Alfred will be pleased. 433 00:27:03,440 --> 00:27:06,440 ♪♪ 434 00:27:12,400 --> 00:27:15,040 [Erik] Stow the oars, make her secure! 435 00:27:16,760 --> 00:27:18,480 -And, Haesten! -Lord? 436 00:27:18,560 --> 00:27:21,120 -Ensure the ships are guarded well! -Yes, Lord! 437 00:27:28,800 --> 00:27:30,840 The fortress of Beamfleot. 438 00:27:30,920 --> 00:27:32,560 And all the men inside. 439 00:27:32,640 --> 00:27:34,320 They are ours now. 440 00:27:35,560 --> 00:27:37,560 Even the air is rich here. 441 00:27:38,800 --> 00:27:40,800 Lundene is how far up river? 442 00:27:40,880 --> 00:27:43,040 Half a day, with the tide. 443 00:27:43,120 --> 00:27:45,680 We take it at the earliest. 444 00:27:45,760 --> 00:27:47,200 And Uhtred. 445 00:27:47,960 --> 00:27:49,440 As we planned. 446 00:27:49,520 --> 00:27:51,920 ♪♪ 447 00:28:07,880 --> 00:28:10,240 [Beocca] Are you looking forward to the wedding, Father? 448 00:28:10,320 --> 00:28:13,120 I am. I am, Father Beocca. 449 00:28:13,200 --> 00:28:16,120 I enjoy a wedding as much as the next drunkard. 450 00:28:17,160 --> 00:28:19,880 How is your own lady, Father, the Dane? 451 00:28:19,960 --> 00:28:22,360 Thyra? She is not my lady. 452 00:28:23,360 --> 00:28:24,600 She's well. 453 00:28:24,680 --> 00:28:27,160 She is something of a strange beauty. 454 00:28:27,240 --> 00:28:28,920 Yes. 455 00:28:29,000 --> 00:28:32,120 She's, uh... She's-- Yes. 456 00:28:32,200 --> 00:28:35,600 I inform God each evening how much I miss the company of a woman. 457 00:28:35,680 --> 00:28:37,440 He sends me nothing. 458 00:28:37,520 --> 00:28:40,560 We talk, Thyra and I. 459 00:28:40,640 --> 00:28:43,280 She is a pleasant woman. 460 00:28:43,360 --> 00:28:45,680 There is no finer sight 461 00:28:45,760 --> 00:28:48,920 than that of a naked woman, arms outstretched. 462 00:28:49,000 --> 00:28:50,320 [chuckles] 463 00:28:50,400 --> 00:28:52,040 Almost there. 464 00:28:52,120 --> 00:28:53,160 Lord? 465 00:28:53,240 --> 00:28:55,000 -Lord? -[Alfred] Beocca, come in. 466 00:28:59,360 --> 00:29:01,400 -Father Pyrlig. -Good day, Lord. 467 00:29:01,480 --> 00:29:04,120 I read of nothing but skirmishes and raids. 468 00:29:05,040 --> 00:29:07,040 What kind of a place must Daneland be? 469 00:29:07,120 --> 00:29:09,520 -Sinful, Lord. -Without question. 470 00:29:09,600 --> 00:29:12,080 They aspire only to kill and fornicate. 471 00:29:12,160 --> 00:29:14,880 [Aelswith] Lord. Are we to wait? 472 00:29:14,960 --> 00:29:17,440 -For a moment. -[Beocca] Lady Aelswith. 473 00:29:18,280 --> 00:29:21,120 Lady, I'm begging your pardon for my somewhat colorful description 474 00:29:21,200 --> 00:29:22,200 of life as a Dane. 475 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 We are prepared, Lord. 476 00:29:29,480 --> 00:29:31,720 -Father Pyrlig, I have a task for you. -Lord. 477 00:29:31,800 --> 00:29:33,640 You are familiar with East Anglia, are you not? 478 00:29:33,720 --> 00:29:36,960 I am, Lord, a land of quite unremarkable beauty. 479 00:29:37,040 --> 00:29:40,160 You are to go to King Aethelstan, he may need help with the reading of this letter. 480 00:29:41,240 --> 00:29:42,040 Aethelstan. 481 00:29:42,120 --> 00:29:44,760 He is to deal with the rogue Danes at Beamfleot and swiftly. 482 00:29:44,840 --> 00:29:46,960 -If you could emphasize "swiftly". -Emphasize swiftly. 483 00:29:47,040 --> 00:29:49,840 You have been allocated a guard. They are waiting for you in the stable. 484 00:29:49,920 --> 00:29:52,800 -I am to leave now, Lord? -Swiftly, Father. 485 00:29:54,080 --> 00:29:57,240 May I say, I was somewhat looking forward to the celebrations, Lord. 486 00:29:57,320 --> 00:30:00,160 The whole of Winchester shall be celebrating. 487 00:30:00,240 --> 00:30:01,720 Swiftly. 488 00:30:02,560 --> 00:30:05,080 -Yes, Lord. I will gather what I need. -Lord. 489 00:30:10,200 --> 00:30:11,200 [Aelswith] You are ready? 490 00:30:15,680 --> 00:30:16,960 I am. 491 00:30:17,040 --> 00:30:19,960 There is still a little decorative work to be done. 492 00:30:20,040 --> 00:30:23,320 Now do not touch it, you have ink on your hands. 493 00:30:27,200 --> 00:30:29,200 ♪♪ 494 00:30:35,080 --> 00:30:37,320 Say what you think. 495 00:30:37,400 --> 00:30:38,960 Do you like it? 496 00:30:41,480 --> 00:30:43,200 I have not seen anything so beautiful. 497 00:30:46,320 --> 00:30:47,360 He does not deserve you. 498 00:30:47,440 --> 00:30:48,840 Did I not say the same? 499 00:30:48,920 --> 00:30:50,960 I hope that Aethelred says the same. 500 00:30:51,040 --> 00:30:55,200 Aethelred should consider himself a very fortunate young man. 501 00:30:55,280 --> 00:30:57,440 And in time you will grow fond of him, I'm sure. 502 00:30:57,520 --> 00:30:59,760 -I'm already fond of him. -Oh, shush now. 503 00:30:59,840 --> 00:31:03,040 You have barely met him, the last time over a year ago. 504 00:31:03,120 --> 00:31:05,360 Aethelred is a good and godly man. 505 00:31:05,440 --> 00:31:07,960 Who is a little too fond of himself. 506 00:31:08,040 --> 00:31:09,800 Will Uhtred be coming to the wedding? 507 00:31:09,880 --> 00:31:13,320 Sadly, he will. I'm sure. 508 00:31:13,400 --> 00:31:16,480 -I consider him to be our lucky charm. -Now, now there will be no mention 509 00:31:16,560 --> 00:31:19,120 of luck or charms. There is God's will and nothing more. 510 00:31:19,200 --> 00:31:20,200 Praise Him. 511 00:31:25,080 --> 00:31:27,080 [man] Hold the horses. 512 00:31:28,160 --> 00:31:29,360 [man] Get some water. 513 00:31:31,040 --> 00:31:32,760 [Aldhelm] It is fertile land, Lord. 514 00:31:36,160 --> 00:31:37,240 No greener than Mercia. 515 00:31:38,120 --> 00:31:41,320 Though Wessex does have the advantage of not sharing a border with the Welsh. 516 00:31:41,400 --> 00:31:42,520 [chuckles] 517 00:31:42,600 --> 00:31:47,000 The Welsh to the west, the Danes to the east and Alfred to the south. 518 00:31:47,080 --> 00:31:49,920 -We are surrounded. -I would say we are perfectly positioned, 519 00:31:50,000 --> 00:31:54,080 at the very middle of Alfred's idea of an England. 520 00:31:55,320 --> 00:31:58,600 -Pivotal. -Yes. I like that. 521 00:31:59,280 --> 00:32:00,280 [chuckles] 522 00:32:01,600 --> 00:32:04,000 Lord? 523 00:32:04,080 --> 00:32:05,640 Lord? 524 00:32:05,720 --> 00:32:08,280 Have you made a decision yet? 525 00:32:10,000 --> 00:32:11,440 Have you given it thought? 526 00:32:11,520 --> 00:32:13,080 Given thought to what? 527 00:32:13,160 --> 00:32:14,760 Uhtred. 528 00:32:15,360 --> 00:32:18,720 My request to marry, Lord. I would like to have a family. 529 00:32:20,760 --> 00:32:22,800 Lord, you will answer the man. 530 00:32:25,280 --> 00:32:28,600 I will speak with her at Winchester and give you my decision. 531 00:32:28,680 --> 00:32:30,440 Thank you, Lord. 532 00:32:31,720 --> 00:32:35,200 But you are to give her no more of your arm-rings nor silver. 533 00:32:37,920 --> 00:32:40,520 [indistinct chatter] 534 00:32:55,240 --> 00:32:59,840 If it is not the great Lord Uhtred of the small and little known village of Coccham. 535 00:32:59,920 --> 00:33:01,800 I see you are drinking again, Aethelwold. 536 00:33:01,880 --> 00:33:04,000 It's just a cup or two, nothing more. 537 00:33:04,080 --> 00:33:05,680 I have news for you. 538 00:33:05,760 --> 00:33:07,400 You know where to find me. 539 00:33:11,400 --> 00:33:14,400 Before you take yourself away to an inn, I wish to speak with you. 540 00:33:14,480 --> 00:33:15,280 About what? 541 00:33:16,360 --> 00:33:17,560 Privately. 542 00:33:26,720 --> 00:33:28,480 Uhtred, please. 543 00:33:28,560 --> 00:33:31,280 Let us not rush to make an enemy of Alfred. 544 00:33:31,360 --> 00:33:33,520 And if the dead man and the gods say differently? 545 00:33:33,600 --> 00:33:36,000 They will not, if they are truly gods. 546 00:33:36,760 --> 00:33:38,600 And also... 547 00:33:38,680 --> 00:33:41,640 this girl whom Sihtric loves, you will not belittle her. 548 00:33:42,720 --> 00:33:44,480 She is an alehouse whore. 549 00:33:44,560 --> 00:33:47,880 And what is Aethelflaed? What is a peace-cow if not a whore? 550 00:33:47,960 --> 00:33:50,360 There's a difference, clearly. 551 00:33:50,440 --> 00:33:54,120 She will marry and be humped by a man she does not know and for a price. 552 00:33:54,200 --> 00:33:55,840 Where's the difference? 553 00:33:56,960 --> 00:33:58,200 It's the way. 554 00:33:58,280 --> 00:34:00,280 She is a whore in a wedding gown. 555 00:34:00,360 --> 00:34:03,120 If it is the way, then I belong to your uncle still! 556 00:34:06,800 --> 00:34:07,800 I will say no more. 557 00:34:07,880 --> 00:34:10,440 I am pleased to hear it. 558 00:34:15,840 --> 00:34:16,920 Uhtred. 559 00:34:17,840 --> 00:34:20,880 Uhtred, as always, it begins as a joy to see you. 560 00:34:20,960 --> 00:34:24,639 And you, Father Beocca. You look well. 561 00:34:24,719 --> 00:34:26,120 I am well. 562 00:34:27,320 --> 00:34:29,320 Oh, I would like you to meet Father Pyrlig. 563 00:34:29,400 --> 00:34:31,679 Lord Uhtred, I have heard much about you. 564 00:34:31,760 --> 00:34:34,159 Father Pyrlig was once a warrior himself. 565 00:34:34,239 --> 00:34:35,600 Sword and spear, Lord, 566 00:34:35,679 --> 00:34:38,000 but a man tires of sticking ironware into the bellies of other men. 567 00:34:38,080 --> 00:34:39,120 [chuckles] 568 00:34:39,199 --> 00:34:42,400 I would have enjoyed a cup of ale with you both, but I must leave you. 569 00:34:42,480 --> 00:34:43,880 You have the letter secure? 570 00:34:43,960 --> 00:34:47,040 I do, Father. I've put it right next to my ball-bag. 571 00:34:48,480 --> 00:34:50,159 Lord Uhtred, it was an honor. 572 00:34:52,520 --> 00:34:54,120 Unusual priest. 573 00:34:54,199 --> 00:34:55,719 Yes. 574 00:34:57,040 --> 00:35:02,120 Uhtred, there is a matter upon which I find myself in need of your advice, 575 00:35:02,200 --> 00:35:03,920 about Thyra. 576 00:35:04,000 --> 00:35:07,280 As I say, she's well, delightful. 577 00:35:08,720 --> 00:35:10,480 But my problem is this. 578 00:35:12,040 --> 00:35:15,040 She... must leave, I feel. 579 00:35:15,120 --> 00:35:16,320 Uh... 580 00:35:16,400 --> 00:35:18,640 Join you at Coccham or return to Ragnar. 581 00:35:19,920 --> 00:35:21,760 -You don't want her here? -No. 582 00:35:22,560 --> 00:35:26,880 Yes. No, I do want her here, it's just that... 583 00:35:26,960 --> 00:35:29,040 I simply cannot think, 584 00:35:29,120 --> 00:35:31,080 I can't work, I can't sleep. 585 00:35:31,160 --> 00:35:33,600 It has been like this for months. 586 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 I can barely pray. 587 00:35:36,840 --> 00:35:38,720 And even when I do I pray, I pray only for myself, 588 00:35:38,800 --> 00:35:40,120 which is wrong, very wrong. 589 00:35:41,120 --> 00:35:43,360 -Sinful. -Wrong. 590 00:35:45,040 --> 00:35:47,240 I didn't realize she had become such a burden, Father. 591 00:35:47,320 --> 00:35:49,280 I mean, she is not a burden. 592 00:35:49,360 --> 00:35:51,320 She could never be a burden. 593 00:35:52,640 --> 00:35:55,280 Then, Father, I'm lost. Why must she leave? 594 00:35:55,360 --> 00:35:57,880 Because I cannot think of anything but her! 595 00:35:59,800 --> 00:36:02,760 It is constant and it is pathetic 596 00:36:02,840 --> 00:36:04,680 and hopeless because... 597 00:36:05,480 --> 00:36:07,640 she is fair and I am... Beocca. 598 00:36:08,560 --> 00:36:11,840 A man old enough to be her much older brother. 599 00:36:12,680 --> 00:36:14,640 You're smiling. 600 00:36:14,720 --> 00:36:17,200 -No. [chuckles] -You're laughing at me. 601 00:36:17,280 --> 00:36:19,920 No, Father, I swear, I am not laughing at you. 602 00:36:20,000 --> 00:36:22,560 -I can see your teeth. -I am sharing your joy! 603 00:36:24,160 --> 00:36:25,120 There is no joy! 604 00:36:25,200 --> 00:36:28,080 -[people cheering] -I feel I am in a purgatory of sorts. 605 00:36:29,400 --> 00:36:31,120 Thyra will not go to Ragnar. 606 00:36:31,200 --> 00:36:33,840 She is happy here in Winchester with you. 607 00:36:33,920 --> 00:36:34,800 Nonsense. 608 00:36:34,880 --> 00:36:38,560 Beocca, you are her peace. Her happiness. 609 00:36:39,680 --> 00:36:41,120 -Marry her. -Marry her? 610 00:36:42,320 --> 00:36:45,160 You should marry her, Father, and bed her. 611 00:36:48,720 --> 00:36:51,120 And then give thanks to God for giving us such a joy. 612 00:36:52,160 --> 00:36:53,960 Praise him, Father. 613 00:36:54,040 --> 00:36:55,360 Praise Him! 614 00:36:55,440 --> 00:36:56,240 [chuckles] 615 00:36:58,320 --> 00:37:00,520 But what if she refuses? 616 00:37:01,160 --> 00:37:03,160 [crowd cheering] 617 00:37:09,640 --> 00:37:12,080 [indistinct chatter] 618 00:37:12,160 --> 00:37:13,200 [Clapa] Is that Aethelred? 619 00:37:13,320 --> 00:37:15,040 Hmm. 620 00:37:15,120 --> 00:37:18,680 From what I know, Alfred could not have chosen a bigger turd. 621 00:37:18,760 --> 00:37:21,400 I've never met the man, but by the look of him 622 00:37:21,480 --> 00:37:25,000 he was indeed shat out the arse of a giant. 623 00:37:25,080 --> 00:37:27,160 He is to be King of Mercia, they are saying. 624 00:37:28,960 --> 00:37:30,360 The Ealdormen of the Witan, are saying. 625 00:37:30,440 --> 00:37:32,120 [Uhtred] Lord of Mercia, perhaps. 626 00:37:32,680 --> 00:37:36,120 Alfred would never allow another Saxon to be called King. 627 00:37:36,200 --> 00:37:39,280 Nor would a certain dead man called Bjorn. 628 00:37:40,080 --> 00:37:42,160 -He wishes to meet you. -Come with me. 629 00:37:42,240 --> 00:37:43,320 Ow. Ow. 630 00:37:43,400 --> 00:37:45,320 You're pinching my skin, you're pinching my skin. 631 00:37:48,120 --> 00:37:49,120 This was clean! 632 00:37:49,200 --> 00:37:51,840 Why is it that you're being trusted with my business? Who gave you this message? 633 00:37:51,920 --> 00:37:53,840 -A skald! A pagan skald-- -His name!? 634 00:37:53,920 --> 00:37:56,880 Eilaf! Eilif! Something Dane, something odd! 635 00:37:56,960 --> 00:37:59,520 Are you any wiser? No, you are not. 636 00:37:59,600 --> 00:38:02,040 I am a messenger, nothing more. 637 00:38:03,760 --> 00:38:05,920 -Like it or not we are bonded, you and I. -Bonded!? 638 00:38:06,000 --> 00:38:07,400 Yes! 639 00:38:07,480 --> 00:38:10,480 Our ancestors were Kings and yet we are barely acknowledged as Ealdormen. 640 00:38:10,560 --> 00:38:12,320 We deserve more. 641 00:38:12,400 --> 00:38:14,720 You especially deserve more. 642 00:38:17,360 --> 00:38:19,240 As for me, I have a chamber in the palace and that is it, 643 00:38:19,320 --> 00:38:21,320 that is the sum of my land. He has given me nothing. 644 00:38:21,400 --> 00:38:24,080 I am no longer part of the Witan, even. 645 00:38:28,160 --> 00:38:30,440 Uhtred, I can see you are torn, but why should we stand by 646 00:38:30,520 --> 00:38:34,640 and watch while power and wealth is given to the likes of Aethelred of Mercia. 647 00:38:36,120 --> 00:38:37,720 You were witness, you saw him just now, 648 00:38:37,800 --> 00:38:39,960 riding through Winchester like a peacock, like he was King-- 649 00:38:40,040 --> 00:38:41,800 When? 650 00:38:43,040 --> 00:38:44,360 When am I to meet with Bjorn? 651 00:38:45,800 --> 00:38:49,080 If we leave tonight, we can be back here in two days in time for the wedding. 652 00:38:49,160 --> 00:38:50,600 I am to take you there. 653 00:38:50,680 --> 00:38:51,680 [sighs] 654 00:38:54,360 --> 00:38:58,400 Watch him rise from his grave and you will know that it is all true. 655 00:38:59,680 --> 00:39:01,760 -He will not ask again. -[Sihtric] Lord! 656 00:39:02,760 --> 00:39:04,720 Don't speak! Don't move! 657 00:39:08,440 --> 00:39:10,880 We leave as soon as my horses are cooled and fed. 658 00:39:12,920 --> 00:39:14,840 The winds are blowing a change, Lord King. 659 00:39:14,920 --> 00:39:15,920 [grunts] 660 00:39:22,240 --> 00:39:25,680 You will be glad to hear that I have made my decision: 661 00:39:25,760 --> 00:39:27,080 you may marry this girl. 662 00:39:27,160 --> 00:39:29,440 -Lord, thank you-- -Upon completion of a task. 663 00:39:29,520 --> 00:39:31,880 You will fetch Clapa, you will go to the stables and wait for me. 664 00:39:31,960 --> 00:39:33,920 Ensure the horses are watered and fed, but ready. 665 00:39:34,000 --> 00:39:35,880 -Yes, Lord. -Go. 666 00:39:36,520 --> 00:39:37,960 Thank you, Lord. 667 00:39:38,040 --> 00:39:40,480 We will name our first son Uhtred, Lord. 668 00:39:40,560 --> 00:39:42,840 -No, you will not! -No, I will not. 669 00:39:42,920 --> 00:39:44,920 ♪♪ 670 00:39:59,960 --> 00:40:00,960 -Thyra. -[gasps] 671 00:40:01,040 --> 00:40:02,040 [sighs] 672 00:40:02,840 --> 00:40:04,200 Beocca. [clears throat] 673 00:40:05,320 --> 00:40:08,160 -You gave me a fright. -Forgive me. 674 00:40:08,240 --> 00:40:10,080 Are you coming inside? 675 00:40:12,800 --> 00:40:13,680 I have supper. 676 00:40:14,600 --> 00:40:16,760 Something I needed to say, Thyra, 677 00:40:16,840 --> 00:40:18,880 something I need to, to ask. 678 00:40:18,960 --> 00:40:21,760 -You should ask it. Would that - -Marry me! 679 00:40:23,800 --> 00:40:26,200 I-I said... I said marry me. 680 00:40:27,640 --> 00:40:31,480 It was selfish of me to ask, to even mention the word... 681 00:40:33,880 --> 00:40:38,440 but, uh... I fear you have become someone I cannot live without. 682 00:40:39,400 --> 00:40:41,320 You fear? 683 00:40:41,400 --> 00:40:42,400 Life without you... 684 00:40:50,600 --> 00:40:51,560 Fear no more. 685 00:40:55,080 --> 00:40:56,720 I am here... 686 00:40:58,000 --> 00:40:59,200 always. 687 00:41:08,520 --> 00:41:10,760 ♪♪ 688 00:41:15,520 --> 00:41:18,600 -Supper? -Praise Him. 689 00:41:22,440 --> 00:41:24,240 This is it. 690 00:41:25,440 --> 00:41:27,240 Skald's Hall. 691 00:41:27,320 --> 00:41:31,160 It was given to Eilaf by his lord, for great service. 692 00:41:31,240 --> 00:41:33,520 Sihtric, you will go no further, 693 00:41:33,600 --> 00:41:36,240 not until we are at the hall and inside. 694 00:41:36,320 --> 00:41:39,240 -At all times you will remain unseen. -Yes, Lord. 695 00:41:39,320 --> 00:41:42,800 If the dead man rises, 696 00:41:42,880 --> 00:41:47,320 when he returns to his grave, you will keep watching. 697 00:41:48,640 --> 00:41:50,240 What if he sees me, Lord? 698 00:41:51,280 --> 00:41:52,640 What if... 699 00:41:53,960 --> 00:41:55,920 What if he knows that I am near? 700 00:41:56,000 --> 00:41:57,040 [Clapa] Then you shit yourself. 701 00:41:57,120 --> 00:41:58,040 [chuckles] 702 00:41:58,120 --> 00:42:00,480 You will remain unseen and keep watch. 703 00:42:01,280 --> 00:42:02,080 Yes, Lord. 704 00:42:02,160 --> 00:42:04,160 ♪♪ 705 00:42:21,920 --> 00:42:23,960 There are men, warriors. 706 00:42:44,480 --> 00:42:46,800 We are here to see Eilaf, the Skald. 707 00:42:49,920 --> 00:42:51,280 [Aethelwold] We have an invitation. 708 00:42:52,920 --> 00:42:54,080 Who leads here? 709 00:42:57,000 --> 00:42:58,520 -You? -I do. 710 00:43:00,120 --> 00:43:01,440 I am Haesten, 711 00:43:01,520 --> 00:43:05,680 and you are Uhtred of Bebbanburg. 712 00:43:05,760 --> 00:43:08,440 You spared me at Eoferwic, Lord. 713 00:43:08,520 --> 00:43:11,160 You are expected and welcome. 714 00:43:20,400 --> 00:43:22,400 [indistinct chatter] 715 00:43:34,880 --> 00:43:36,240 Go and take a piss. 716 00:43:39,320 --> 00:43:40,720 Who is he? 717 00:43:40,800 --> 00:43:42,600 [Haesten] A thief, Lord. 718 00:43:53,520 --> 00:43:55,200 I serve Erik... 719 00:43:56,000 --> 00:43:57,520 Sigefrid's brother. 720 00:43:59,000 --> 00:44:00,520 He sends you good wishes. 721 00:44:00,600 --> 00:44:01,880 Erik is not here? 722 00:44:03,400 --> 00:44:04,480 He is not. 723 00:44:05,080 --> 00:44:07,560 and if I had my way, I would not be here. 724 00:44:08,760 --> 00:44:09,880 My men... 725 00:44:10,320 --> 00:44:11,600 are afraid. 726 00:44:12,160 --> 00:44:13,640 Of ghosts? 727 00:44:17,080 --> 00:44:19,080 It is not a sight you will forget. 728 00:44:22,240 --> 00:44:27,440 My lord wants you to know that by now he will be at Beamfleot and not Frankia. 729 00:44:27,520 --> 00:44:29,520 With Sigefrid? 730 00:44:29,600 --> 00:44:32,560 With his brother and with the fleet. 731 00:44:33,640 --> 00:44:35,200 He insisted you were told. 732 00:44:35,280 --> 00:44:37,200 And where to after Beamfleot? 733 00:44:39,080 --> 00:44:41,160 I can't say. 734 00:44:41,760 --> 00:44:43,920 But it is hoped that you will join us there. 735 00:44:46,040 --> 00:44:50,920 Eilaf is resting, Lord, in preparation for tonight. You may wish to do the same. 736 00:45:01,280 --> 00:45:03,120 They have a fleet. 737 00:45:03,200 --> 00:45:05,880 -How many I wonder? -Nineteen ships. 738 00:45:05,960 --> 00:45:09,080 That's more than 500 men, plus those already there. 739 00:45:09,160 --> 00:45:10,760 And those who will come. 740 00:45:10,840 --> 00:45:12,080 Then it has started. 741 00:45:13,640 --> 00:45:16,600 -What? -The end of the peace. 742 00:45:33,120 --> 00:45:35,440 You stand too close, girl. 743 00:45:43,040 --> 00:45:45,200 Do not make me speak to you again. 744 00:45:49,480 --> 00:45:52,640 Once the marriage is made, you should consider making Aethelred 745 00:45:52,720 --> 00:45:54,400 earn his privilege. 746 00:45:55,160 --> 00:45:59,680 Skirmishes and raids from the Danes must not be tolerated, not one. 747 00:45:59,760 --> 00:46:01,840 It should be made Aethelred's responsibility. 748 00:46:01,920 --> 00:46:06,520 And the Mercian Ealdormen should be invited to attend a Wessex Witan. 749 00:46:06,600 --> 00:46:07,560 For the purpose of what? 750 00:46:08,480 --> 00:46:10,680 For the purpose of bowing to the King 751 00:46:10,760 --> 00:46:13,800 and watching the Lord of Mercia do the same. 752 00:46:16,280 --> 00:46:20,520 I do not doubt for one moment that Aethelred has dreamt, is dreaming, 753 00:46:20,600 --> 00:46:22,640 of overtaking me. 754 00:46:22,720 --> 00:46:24,800 It would be a simple reminder of his position. 755 00:46:25,440 --> 00:46:26,240 [knock at door] 756 00:46:27,600 --> 00:46:30,880 -Excuse me, Lord. -Odda. Come in, join us. 757 00:46:35,760 --> 00:46:38,080 Lord, it is about both something and nothing. 758 00:46:38,160 --> 00:46:39,360 Sit. 759 00:46:45,000 --> 00:46:47,760 Uhtred has left Winchester, last night. 760 00:46:47,840 --> 00:46:49,320 And gone where? 761 00:46:49,400 --> 00:46:50,720 We don't know for certain. 762 00:46:51,680 --> 00:46:54,240 -And what of his current witch? -His wife, dear. 763 00:46:54,320 --> 00:46:57,720 The lady Gisela remains in Winchester. 764 00:46:57,800 --> 00:46:59,360 Well, he can't have gone far. 765 00:46:59,440 --> 00:47:02,080 Aethelwold is with Uhtred. 766 00:47:03,400 --> 00:47:04,960 They went in which direction? 767 00:47:05,040 --> 00:47:06,280 [Steapa] Mercia, Lord. 768 00:47:09,520 --> 00:47:12,480 I think it is something more than nothing, Odda, and I am wholly tired 769 00:47:12,560 --> 00:47:14,040 of never-ending disobedience. 770 00:47:14,120 --> 00:47:17,600 But it will not ruin your appetite, Lord. 771 00:47:19,080 --> 00:47:20,200 It will not. 772 00:47:21,280 --> 00:47:22,160 Put a watch on Gisela. 773 00:47:22,240 --> 00:47:25,040 She must not leave until her husband has returned and explained his absence. 774 00:47:28,680 --> 00:47:29,800 [Steapa] Father Beocca. 775 00:47:29,880 --> 00:47:33,160 Lord, Lord, Lady. 776 00:47:34,280 --> 00:47:35,240 I have news. 777 00:47:35,320 --> 00:47:36,640 Uhtred has returned? 778 00:47:36,720 --> 00:47:37,960 From where, Lord? 779 00:47:38,040 --> 00:47:40,240 What is your news, Father Beocca? 780 00:47:41,520 --> 00:47:43,480 I am to be married. 781 00:47:49,640 --> 00:47:54,280 The once proud and brave Earl Guthrum... 782 00:47:54,360 --> 00:47:55,360 ♪♪ 783 00:47:55,440 --> 00:47:58,480 he now calls himself a Christian! 784 00:47:58,560 --> 00:48:00,080 [laughter] 785 00:48:00,160 --> 00:48:03,920 He now calls himself "King Aethelstan", 786 00:48:04,000 --> 00:48:08,080 but he's Nothing but Alfred's hound 787 00:48:08,160 --> 00:48:10,200 and he shamed us all! 788 00:48:10,280 --> 00:48:11,120 [Danes cheer] 789 00:48:11,200 --> 00:48:15,920 He has shamed every warrior that has gone before us! 790 00:48:16,000 --> 00:48:17,000 [Danes cheer] 791 00:48:17,080 --> 00:48:19,440 He has shamed the gods! 792 00:48:19,520 --> 00:48:20,440 [Danes cheer] 793 00:48:20,520 --> 00:48:26,360 And the gods call upon every man gathered here today to avenge them! 794 00:48:26,440 --> 00:48:27,360 [Danes cheer] 795 00:48:27,440 --> 00:48:30,120 And avenge them we will! 796 00:48:30,200 --> 00:48:32,280 [Danes cheer] 797 00:48:32,360 --> 00:48:34,440 By sunrise tomorrow, 798 00:48:34,520 --> 00:48:38,800 Lundene and all of its riches shall be yours. 799 00:48:38,880 --> 00:48:42,760 Believe me when I tell you, 800 00:48:42,840 --> 00:48:45,680 the gods are with us! 801 00:48:45,760 --> 00:48:47,920 The gods are with us! 802 00:48:48,000 --> 00:48:50,160 [Danes cheer] 803 00:48:50,240 --> 00:48:52,240 ♪♪ 804 00:48:52,320 --> 00:48:54,280 [men grunting] 805 00:49:11,720 --> 00:49:13,720 [bleating] 806 00:49:25,640 --> 00:49:27,640 [indistinct chatter] 807 00:49:48,600 --> 00:49:50,600 [indistinct chatter] 808 00:49:51,680 --> 00:49:52,680 [door opens] 809 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 [door closes] 810 00:50:00,480 --> 00:50:04,200 [footsteps approaching] 811 00:50:36,240 --> 00:50:40,480 Forgive me for not being awake to greet you, Lord. 812 00:50:40,560 --> 00:50:45,160 Bjorn has given me little rest these recent times. 813 00:50:48,040 --> 00:50:50,040 We understand. 814 00:50:51,920 --> 00:50:54,640 The gods are wanting true men. 815 00:50:54,720 --> 00:50:59,240 So, I thank you for being here, Uhtred of Bebbanburg. 816 00:51:00,480 --> 00:51:02,440 After tonight... 817 00:51:03,560 --> 00:51:05,120 I hope to sleep. 818 00:51:15,520 --> 00:51:17,480 Fetch the blood. 819 00:51:20,840 --> 00:51:23,040 [thief whimpering] 820 00:51:23,120 --> 00:51:24,560 [Eilaf] It is time. 821 00:51:50,480 --> 00:51:51,920 It is a Christian grave yard. 822 00:51:52,000 --> 00:51:54,120 [Haesten] Yes, Lord. 823 00:51:54,200 --> 00:51:56,880 Perhaps that is why Bjorn cannot rest... 824 00:51:57,760 --> 00:51:59,040 nor pass. 825 00:52:09,720 --> 00:52:11,920 [thief whimpering] 826 00:52:14,520 --> 00:52:15,800 Please, no. 827 00:52:15,880 --> 00:52:18,560 Please. Please, please... 828 00:52:20,640 --> 00:52:21,760 To raise the dead, Lord, 829 00:52:21,840 --> 00:52:25,840 we need to send a messenger across the gulf. 830 00:52:25,920 --> 00:52:26,880 He is guilty? 831 00:52:26,960 --> 00:52:29,480 -[Haesten] Twice over. -[thief] Please, I beg you, Lord, please. 832 00:52:29,560 --> 00:52:32,240 I have a wife, I have children, please. 833 00:52:32,320 --> 00:52:36,280 -What did you steal? -Just a lamb, Lord, for my family. 834 00:52:36,360 --> 00:52:38,920 -And furs. -For my family, Lord! 835 00:52:39,000 --> 00:52:41,960 I'm sorry, but a thief twice over deserves to die. 836 00:52:42,040 --> 00:52:44,440 -No! Please-- -[Eilaf] Put it in his mouth. 837 00:52:44,520 --> 00:52:46,360 No, please, Lord. I beg you, please. 838 00:52:46,440 --> 00:52:49,280 I can fight, I can work, I can serve, Lord. Please, I beg of you. 839 00:52:49,360 --> 00:52:50,600 I am on your side, Lord. 840 00:52:50,680 --> 00:52:52,160 What is it, please? 841 00:52:52,240 --> 00:52:53,360 No, Lord, please, no. 842 00:52:53,440 --> 00:52:55,440 [muffled screaming] 843 00:52:56,120 --> 00:52:57,960 [Haesten] Shh. 844 00:53:01,360 --> 00:53:04,440 A harp string, Lord. A bridge from our world to Bjorn's. 845 00:53:04,520 --> 00:53:06,960 -Kill him. -No, please, Lord! 846 00:53:07,040 --> 00:53:08,640 Please, Lord, no, please! 847 00:53:08,720 --> 00:53:12,000 Get the message into his mouth and kill him! 848 00:53:12,080 --> 00:53:15,200 Spare me! Spare me and I will repay you with gratitude! 849 00:53:15,280 --> 00:53:17,640 Please, Lord! No, no, no! 850 00:53:17,720 --> 00:53:19,400 Please, Lord, no! 851 00:53:19,480 --> 00:53:22,320 [muffled screaming] 852 00:53:25,520 --> 00:53:30,120 [gurgling] 853 00:53:49,520 --> 00:53:53,440 Bjorn, you have blood. 854 00:53:55,280 --> 00:53:57,960 I have given you life. 855 00:53:58,960 --> 00:54:01,360 I have sent you a message. 856 00:54:01,440 --> 00:54:03,920 If it's peace that you want, 857 00:54:04,000 --> 00:54:07,920 you shall not have it until we hear you speak! 858 00:54:20,640 --> 00:54:22,640 ♪♪ 859 00:54:53,440 --> 00:54:54,240 [spits] 860 00:54:55,360 --> 00:54:57,600 -[Finan] The harp string. -[Eilaf] Welcome, Bjorn. 861 00:54:57,680 --> 00:54:59,600 This is Lord Uhtred, 862 00:54:59,680 --> 00:55:03,080 who has sent a good many Dane to the place where you live. 863 00:55:03,160 --> 00:55:05,240 [Bjorn] I do not live. 864 00:55:06,440 --> 00:55:08,640 [Eilaf] You have a message for Lord Uhtred. 865 00:55:18,040 --> 00:55:19,360 Lord Uhtred. 866 00:55:19,440 --> 00:55:21,160 I see you now. 867 00:55:22,400 --> 00:55:25,600 The gods have had their sacrifice 868 00:55:25,680 --> 00:55:28,960 and the brothers have tonight 869 00:55:29,040 --> 00:55:33,000 begun that which cannot be stopped. 870 00:55:33,080 --> 00:55:36,320 Lundene's streets are red... 871 00:55:37,760 --> 00:55:39,560 with Saxon blood. 872 00:55:42,000 --> 00:55:46,160 You are to be King. 873 00:55:47,480 --> 00:55:49,160 King of Mercia. 874 00:55:49,240 --> 00:55:52,880 King of Saxon and Dane. 875 00:55:53,840 --> 00:55:58,000 King of other Kings. 876 00:56:01,080 --> 00:56:04,400 You. Lord Uhtred. 877 00:56:15,480 --> 00:56:16,480 [Eilaf] Bury him. 878 00:56:19,320 --> 00:56:20,320 Lord King? 879 00:56:22,240 --> 00:56:23,440 [Eilaf] It is done. 880 00:56:32,920 --> 00:56:34,920 ♪♪ 881 00:56:55,840 --> 00:56:57,240 -[moans] -[gasps] 882 00:57:06,480 --> 00:57:08,320 What we have just witnessed... 883 00:57:09,920 --> 00:57:11,440 do you believe it to be true? 884 00:57:11,520 --> 00:57:12,680 I do. 885 00:57:14,760 --> 00:57:16,120 And me. 886 00:57:17,840 --> 00:57:20,200 It put a shiver through your spine, no doubt. 887 00:57:22,640 --> 00:57:25,800 So, what now? You're sworn to Alfred. 888 00:57:25,880 --> 00:57:28,360 [Aethelwold] Alfred is nothing compared to the gods. 889 00:57:29,680 --> 00:57:30,800 I would suggest. 890 00:57:31,600 --> 00:57:32,600 [sighs] 891 00:57:33,480 --> 00:57:34,880 [Aethelwold] Uhtred... 892 00:57:34,960 --> 00:57:38,560 it is our birthright to be called kings. 893 00:57:39,840 --> 00:57:40,640 Haesten. 894 00:57:43,920 --> 00:57:46,560 -Lord? -The brothers Sigefrid and Erik, 895 00:57:46,640 --> 00:57:49,600 is it true what Bjorn says? They're attacking Lundene? 896 00:57:50,840 --> 00:57:53,600 I cannot say for certain, Lord, but that was the plan... 897 00:57:54,520 --> 00:57:56,680 to sail up river and take Lundene, 898 00:57:56,760 --> 00:57:59,000 which would now be your city... 899 00:57:59,640 --> 00:58:01,600 as King of Mercia. 900 00:58:03,840 --> 00:58:05,840 [sighs] 901 00:58:08,160 --> 00:58:10,360 ♪♪ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.