Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,659 --> 00:01:54,987
Don't let it bother youWhen things go wrong
2
00:01:55,140 --> 00:01:59,237
If you're glum, just humAnd some good luck will come along
3
00:02:00,194 --> 00:02:04,521
Don't let it bother youIf now and then
4
00:02:04,713 --> 00:02:09,116
You may stumble, never grumbleCount from one to 10
5
00:02:09,308 --> 00:02:14,056
- A frown is a smile upside down
- So turn that frown upside down
6
00:02:14,209 --> 00:02:19,340
And smileAnd sing oh-la-la-la
7
00:02:19,532 --> 00:02:23,821
Don't let it bother youIf skies are gray
8
00:02:23,974 --> 00:02:25,888
Learn to grinAnd take it on the chin
9
00:02:26,041 --> 00:02:28,454
Then everything will be okay
10
00:03:26,620 --> 00:03:29,721
Oh, it's no use, Guy.
Mine has housemaid's knee.
11
00:03:29,874 --> 00:03:31,368
Don't be discouraged, Egbert.
12
00:03:31,559 --> 00:03:35,121
I think you show distinct tendencies
towards terpsichorean excellence.
13
00:03:35,274 --> 00:03:37,724
You think so, really?
You know, as a matter of fact...
14
00:03:37,916 --> 00:03:41,822
...my inner soul has always yearned
to express itself in the dance.
15
00:03:41,975 --> 00:03:45,000
- lf you were I, what would you do?
- Stick to law.
16
00:03:50,016 --> 00:03:52,543
Spoken like a real native.
Do you recognize it?
17
00:03:52,735 --> 00:03:54,152
No.
18
00:03:55,032 --> 00:03:57,483
What? Oh, yes.
19
00:03:57,636 --> 00:04:01,197
Oh, my, Guy,
this is an expensive place here.
20
00:04:07,707 --> 00:04:10,464
Guy, in the excitement of changing
my clothes on that train...
21
00:04:10,656 --> 00:04:12,379
...I left my wallet in that other suit.
22
00:04:12,532 --> 00:04:15,251
Egbert, what would you do without me?
23
00:04:17,510 --> 00:04:19,195
I mean to say...
24
00:04:24,096 --> 00:04:26,585
I've been in America
for several months with my friend.
25
00:04:26,738 --> 00:04:30,721
We're passing through Paris on our way
to London. We're taking the boat tomorrow.
26
00:04:34,512 --> 00:04:36,771
I am the proprietor.
What can I do for you?
27
00:04:36,924 --> 00:04:40,294
Well, I'm afraid we'll have to mail you
the amount of the check.
28
00:04:40,715 --> 00:04:43,625
Well, monsieur, I do not know you.
29
00:04:43,970 --> 00:04:46,306
This gentleman's father
is Sir Frederick Fitzgerald...
30
00:04:46,497 --> 00:04:48,488
...the distinguished London attorney.
31
00:04:48,641 --> 00:04:51,628
Yes, and I'm a lawyer too.
32
00:04:51,781 --> 00:04:53,390
You, monsieur?
33
00:04:56,338 --> 00:04:58,597
My friend here is Guy Holden,
the American dancer.
34
00:04:58,751 --> 00:05:01,469
Musical comedy and whatnot.
Certainly you've heard of Holden.
35
00:05:01,623 --> 00:05:04,494
Oh, yes, I have heard of Guy Holden.
36
00:05:04,648 --> 00:05:07,864
But, monsieur, have you any means
of identification?
37
00:05:09,013 --> 00:05:11,885
Well, you see, we...
38
00:05:12,038 --> 00:05:15,714
Left them in the other suit.
Oh, yes, yes, yes.
39
00:05:16,633 --> 00:05:18,663
Well, I...
40
00:05:18,854 --> 00:05:20,309
I have it, I have it.
41
00:05:20,462 --> 00:05:23,296
Look here, old chap,
if my friend dances like Guy Holden...
42
00:05:23,449 --> 00:05:26,053
...that proves he is Guy Holden,
doesn't it?
43
00:05:27,929 --> 00:05:30,035
Go ahead, Guy, dash them off
a bit of a minuet...
44
00:05:30,227 --> 00:05:31,682
...or a polka or a schottische.
45
00:05:31,835 --> 00:05:35,932
Now, wait a minute, I'm on my vacation.
I'm not going to do any dancing.
46
00:05:37,158 --> 00:05:39,915
I've heard they make you
wash dishes in Paris.
47
00:05:50,254 --> 00:05:51,517
There you are.
48
00:05:53,585 --> 00:05:55,040
That means nothing.
49
00:05:55,691 --> 00:05:57,146
Then you try it.
50
00:05:58,563 --> 00:06:00,707
Suppose you do it over there.
51
00:06:01,358 --> 00:06:04,269
- With all these people around?
- Well, if you are Guy Holden...
52
00:06:04,460 --> 00:06:06,643
...people should not disturb you.
53
00:06:06,834 --> 00:06:08,174
No.
54
00:06:10,357 --> 00:06:13,803
French cooking must make the dishes
very difficult to wash.
55
00:07:35,710 --> 00:07:38,391
Guy, never mind.
56
00:07:40,956 --> 00:07:42,335
Thank you.
57
00:08:06,612 --> 00:08:10,671
Mr. Fitzgerald. Mr. Fitzgerald.
58
00:08:10,862 --> 00:08:13,160
Mr. Fitzgerald.
59
00:08:13,313 --> 00:08:15,572
- Mr. Fitzgerald.
- Who is it? What's the matter?
60
00:08:15,726 --> 00:08:16,798
What do you want?
61
00:08:16,951 --> 00:08:18,138
- Mr. Fitzgerald?
- Yes.
62
00:08:18,291 --> 00:08:20,550
- Mr. Pinky Fitzgerald?
- Yes.
63
00:08:20,704 --> 00:08:22,963
Pinky? That's the first time
I've heard that one.
64
00:08:23,537 --> 00:08:25,796
Must be from Father.
He's always called me Pinky.
65
00:08:25,950 --> 00:08:30,162
Ever since I was a golden-haired little tot
paddling about in pale-pink pajamas.
66
00:08:30,315 --> 00:08:32,229
What do you want?
Tip that boy, will you?
67
00:08:32,383 --> 00:08:34,757
Read that for me.
I'm all involved here, Guy, please.
68
00:08:34,910 --> 00:08:37,016
- Thank you, governor.
- Right you are.
69
00:08:37,629 --> 00:08:40,118
Yes, it's from your father. He says:
70
00:08:40,309 --> 00:08:44,598
"Leaving for Scotland. Stop.
Take charge of office in my absence. Stop."
71
00:08:44,789 --> 00:08:46,819
Good. Father's placing everything
in my hands.
72
00:08:46,972 --> 00:08:49,346
But I haven't finished yet. He also says:
73
00:08:49,538 --> 00:08:52,563
"But don't do anything, just sit."
74
00:08:52,716 --> 00:08:54,056
Let me see that.
75
00:08:54,209 --> 00:08:57,234
Why, Pinky, evidently you've been
in charge of the office before.
76
00:08:57,426 --> 00:08:59,800
- Excuse me. Can you help me in section D?
- What is it?
77
00:08:59,953 --> 00:09:01,676
- I can't do a thing with her, sir.
- Who?
78
00:09:01,829 --> 00:09:03,821
The lady in section D, sir.
She's an American.
79
00:09:04,012 --> 00:09:05,850
You know how these Americans are, sir.
80
00:09:06,003 --> 00:09:08,607
- When finished, look after that gentleman.
- Yes, sir.
81
00:09:08,798 --> 00:09:10,713
Will you gentlemen come with me, please?
82
00:09:12,436 --> 00:09:15,806
Excuse me, madam, I am the chief
inspector. Anything I can do for you?
83
00:09:15,959 --> 00:09:18,142
You most certainly can.
84
00:09:18,295 --> 00:09:19,980
This man wants to mess up my trunks...
85
00:09:20,171 --> 00:09:22,737
...after I've packed the lovely things
I bought in Paris.
86
00:09:22,928 --> 00:09:25,570
I'm very sorry, madam,
but we have to inspect all luggage...
87
00:09:25,762 --> 00:09:27,868
...for dutiable merchandise.
88
00:09:28,021 --> 00:09:30,778
Now, madam, how much
did you pay for this?
89
00:09:30,970 --> 00:09:32,846
That? Oh, now, how much
did I pay for that?
90
00:09:32,999 --> 00:09:36,331
I know I paid an awful lot. But I shouldn't
be telling you that, should I?
91
00:09:36,522 --> 00:09:40,390
- Where did you buy it?
- Where did I buy it? Oh, now, let me see.
92
00:09:40,543 --> 00:09:42,725
What was the name of that town?
93
00:09:44,487 --> 00:09:48,814
- Paris?
- Paris? No. No, it wasn't Paris.
94
00:09:49,273 --> 00:09:51,954
- Lyons?
- No. No, it wasn't Lyons...
95
00:09:52,107 --> 00:09:53,945
...but you're getting warmer.
96
00:09:56,166 --> 00:09:59,382
- Nice?
- Niece. Yes, that's who I'm waiting for.
97
00:09:59,536 --> 00:10:01,795
- What?
- Yes, my niece, Mimi.
98
00:10:01,986 --> 00:10:05,165
I sent her a cable to London
and told her to meet me here.
99
00:10:05,318 --> 00:10:07,998
- Where is she?
- I'm sure I don't know, madam.
100
00:10:10,143 --> 00:10:12,057
This is the only other place
she might be.
101
00:10:12,210 --> 00:10:15,082
Oh, there she is.
Thank you very much.
102
00:10:15,235 --> 00:10:17,533
- Hortense.
- Mimi, dear.
103
00:10:17,686 --> 00:10:19,792
How are you?
Oh, you look perfectly marvelous.
104
00:10:19,945 --> 00:10:21,171
Yes, don't I.
105
00:10:21,324 --> 00:10:23,430
This is my niece, Mimi.
I told you about her.
106
00:10:23,583 --> 00:10:25,766
The poor thing has had her life
all mixed up...
107
00:10:25,919 --> 00:10:29,250
...but I've come over expressly
to straighten it all out for her.
108
00:10:29,404 --> 00:10:33,309
Madam, we would appreciate it
if you'd straighten this matter out first.
109
00:10:33,462 --> 00:10:35,186
Well, what is it you want me to do?
110
00:10:35,339 --> 00:10:39,015
Come with me and we'll make
a declaration of all your purchases.
111
00:10:39,168 --> 00:10:40,547
Everything's so topsy-turvy.
112
00:10:40,738 --> 00:10:42,921
Will you put those things in
while I lock this?
113
00:10:43,074 --> 00:10:44,261
- These?
- Yes, please.
114
00:10:44,414 --> 00:10:47,477
Would you be good enough
to hold this for me? Thank you.
115
00:10:47,669 --> 00:10:50,541
- Did you have a nice trip?
- I had a marvelous trip. I adore Paris.
116
00:10:50,732 --> 00:10:52,991
It's so like Chicago.
I enjoyed every minute of it.
117
00:10:53,528 --> 00:10:57,242
It's such a relief when you're traveling
to feel that you've never left home at all.
118
00:11:01,071 --> 00:11:03,828
I shouldn't be long, dear.
Come along, men.
119
00:11:23,242 --> 00:11:25,502
Porter. Porter.
120
00:11:25,655 --> 00:11:28,565
- Oh, porter.
- Sorry, I'm busy, ma'am.
121
00:11:31,207 --> 00:11:32,700
Porter.
122
00:11:35,075 --> 00:11:37,832
Oh, porter. Porter.
123
00:11:40,053 --> 00:11:41,278
Porter.
124
00:11:43,843 --> 00:11:47,634
Porter. Porter.
125
00:11:48,936 --> 00:11:50,430
Porter.
126
00:11:51,310 --> 00:11:53,838
I beg your pardon.
Can I be of any assistance?
127
00:11:54,374 --> 00:11:56,595
Why... Well, yes.
128
00:11:56,786 --> 00:11:59,926
My aunt is in the inspector's office.
Would you call her for me?
129
00:12:00,079 --> 00:12:01,420
- Well, yes, indeed.
- Thank you.
130
00:12:01,573 --> 00:12:02,951
With pleasure.
131
00:12:06,244 --> 00:12:09,767
- You're an American, aren't you?
- Yes.
132
00:12:10,418 --> 00:12:13,979
- So am I.
- So is my aunt.
133
00:12:14,133 --> 00:12:16,698
You know, the one you were
going to call for me.
134
00:12:16,851 --> 00:12:18,306
Oh, yes.
135
00:12:20,987 --> 00:12:23,170
Is there anything special
you want me to tell her?
136
00:12:24,510 --> 00:12:28,530
Well, you might tell her
that my dress is caught.
137
00:12:30,139 --> 00:12:31,977
Your dress is caught.
138
00:12:33,547 --> 00:12:35,117
My, my.
139
00:12:35,768 --> 00:12:37,721
- Locked.
- Yes.
140
00:12:37,874 --> 00:12:39,405
And you want me to call your aunt?
141
00:12:40,133 --> 00:12:41,626
Yes.
142
00:12:42,660 --> 00:12:45,302
You know, a third party
might spoil this.
143
00:12:45,456 --> 00:12:47,255
Porter. Oh, porter.
144
00:12:47,447 --> 00:12:50,127
Oh, porter. Porter.
145
00:12:50,357 --> 00:12:52,616
There's no reason why I can't
handle this myself.
146
00:12:52,769 --> 00:12:55,144
I pulled a cat out of a well once
when I was a boy.
147
00:12:55,297 --> 00:12:56,943
Now, let me see...
148
00:13:00,926 --> 00:13:03,874
- Maybe I should've called your aunt.
- Well...
149
00:13:04,027 --> 00:13:07,588
Oh, I'm awfully sorry. Please take this.
150
00:13:11,801 --> 00:13:13,639
- Please forgive me.
- I'm living in London.
151
00:13:13,830 --> 00:13:15,438
Where can I return this to you?
152
00:13:15,592 --> 00:13:20,570
Oh, I'm stopping in London too.
May I save you the trouble and call for it?
153
00:13:20,723 --> 00:13:22,599
I'd rather you wouldn't.
154
00:13:24,552 --> 00:13:28,151
Well, here's my address.
155
00:13:28,764 --> 00:13:30,794
I'll be waiting to hear from you.
156
00:13:33,627 --> 00:13:36,384
- You didn't say goodbye.
- No, I didn't.
157
00:13:36,576 --> 00:13:39,333
Well, that's wonderful.
That means I'll see you again.
158
00:13:46,378 --> 00:13:49,097
I'll pay it, but I want to know
how every cent is spent.
159
00:13:49,289 --> 00:13:50,514
Oh, here you are, Hortense.
160
00:13:50,667 --> 00:13:52,582
I just had the most embarrassing
experience.
161
00:13:52,773 --> 00:13:54,152
A man tore my dress off.
162
00:13:54,305 --> 00:13:56,488
My goodness. Anyone we know?
163
00:13:56,641 --> 00:13:59,628
- Hortense.
- Here you are, madam.
164
00:13:59,819 --> 00:14:03,686
Oh, for me? And I do adore fruit baskets.
165
00:14:03,840 --> 00:14:06,712
Oh, isn't he generous.
You shouldn't have been so extravagant.
166
00:14:06,865 --> 00:14:09,507
After all, we've just met, you know.
167
00:14:40,715 --> 00:14:43,013
Not bad. Not bad at all.
Have you time for an encore?
168
00:14:43,204 --> 00:14:46,267
- Sorry, guvnor. My time's too valuable.
- Oh, so sorry.
169
00:14:46,421 --> 00:14:48,450
Don't you want to ask me
who sent that, sir?
170
00:14:48,603 --> 00:14:52,241
Oh, I see, the play spirit.
All right, tell me. Who sent it?
171
00:14:52,432 --> 00:14:56,530
The young lady gave me 3 shillings,
sir, and asked me not to tell.
172
00:14:59,019 --> 00:15:03,805
Oh, yes. I see.
"And asked me not to tell."
173
00:15:06,562 --> 00:15:07,749
- Guy.
- Yeah?
174
00:15:07,902 --> 00:15:09,587
- Package for you.
- A package?
175
00:15:09,740 --> 00:15:12,421
- Yeah.
- Oh, that's my raincoat.
176
00:15:13,455 --> 00:15:14,757
That must be her handwriting.
177
00:15:14,910 --> 00:15:16,710
Let me see.
I used to study handwriting.
178
00:15:16,863 --> 00:15:18,280
- Yeah.
- Oh, it's very neat.
179
00:15:18,433 --> 00:15:21,190
Yes. The O's and the A's are open.
That means extravagance.
180
00:15:21,381 --> 00:15:23,985
Look at the way she crosses her T's.
That denotes temper.
181
00:15:24,138 --> 00:15:28,427
She makes little circles instead of dots.
Dreadful. It's an unfailing sign of vanity.
182
00:15:28,580 --> 00:15:31,031
Yes. Of course, don't let me
discourage you. l...
183
00:15:31,184 --> 00:15:34,745
Guy, what is the matter with you?
You seem to be under some sort of a spell.
184
00:15:34,898 --> 00:15:37,847
I am, and for the first time in my life.
185
00:15:38,077 --> 00:15:39,723
What are you looking for?
186
00:15:39,876 --> 00:15:41,982
- Where's the note?
- Oh, no note.
187
00:15:42,174 --> 00:15:43,514
- No note?
- No note.
188
00:15:43,706 --> 00:15:45,544
- Did you talk to the messenger?
- I did.
189
00:15:45,697 --> 00:15:49,488
And he said that she asked him
not to tell where it came from.
190
00:15:50,100 --> 00:15:53,011
I wonder if she resented
my tearing her skirt.
191
00:15:53,164 --> 00:15:56,036
Well, I wouldn't be at all surprised.
That's the usual reaction.
192
00:15:56,227 --> 00:15:59,099
- What did you do that for?
- She couldn't move.
193
00:15:59,291 --> 00:16:01,703
Sounds very unsporting of you.
Guy, really.
194
00:16:01,856 --> 00:16:04,690
Well, you don't understand.
You see, she... It was an accident.
195
00:16:04,843 --> 00:16:08,289
- It usually is. What's her name?
- I don't know.
196
00:16:08,442 --> 00:16:11,046
- Where does she live?
- I don't know.
197
00:16:11,314 --> 00:16:13,152
My, what an interesting romance.
198
00:16:13,344 --> 00:16:17,556
I was in hopes that she'd send some note
with this raincoat, along with her address.
199
00:16:17,709 --> 00:16:20,390
Well, without having the prophetic powers
of a seventh son...
200
00:16:20,543 --> 00:16:23,874
...I would hazard that she doesn't want
to see you anymore.
201
00:16:25,597 --> 00:16:27,627
Yes. Well...
202
00:16:27,818 --> 00:16:30,345
...I'm going to rush off
to the office.
203
00:16:30,690 --> 00:16:34,175
- What are you going to do, Guy?
- I'm going to start looking for her.
204
00:16:34,366 --> 00:16:37,200
I'll find that girl, Egbert,
if it takes me from now on.
205
00:16:38,042 --> 00:16:42,293
Well, it shouldn't be difficult. After all,
there are only 3 million women in London.
206
00:16:53,244 --> 00:16:58,260
It's just like looking for a needleIn a hay stack
207
00:16:58,452 --> 00:17:01,132
Searching for a moonbeam in the blue
208
00:17:02,396 --> 00:17:05,766
Still, I've gotta find you
209
00:17:07,948 --> 00:17:12,888
It's just like looking for a raindropIn the ocean
210
00:17:13,080 --> 00:17:17,024
Searching for a dewdrop in the dew
211
00:17:17,177 --> 00:17:21,006
Still, I've got to find you
212
00:17:22,270 --> 00:17:25,946
I'll roam the townIn hopes that we'll meet
213
00:17:26,099 --> 00:17:29,430
Look at each faceI pass on the street
214
00:17:29,622 --> 00:17:33,106
For sometimes I hearThe beat of your feet
215
00:17:33,872 --> 00:17:37,280
But it's just imagination
216
00:17:37,855 --> 00:17:42,871
Oh, it's like looking for a needleIn a haystack
217
00:17:43,024 --> 00:17:46,202
Still, I'll follow every little clue
218
00:17:46,968 --> 00:17:50,874
'Cause I've got to find you
219
00:17:52,597 --> 00:17:57,728
It's just like looking for a needleIn a haystack
220
00:17:57,881 --> 00:18:01,864
Searching for a moonbeam in the blue
221
00:18:02,017 --> 00:18:04,927
Still, I've got to find you
222
00:18:07,454 --> 00:18:12,356
It's just like looking for a raindropIn the ocean
223
00:18:12,547 --> 00:18:16,683
Searching for a dewdrop in the dew
224
00:18:17,296 --> 00:18:20,282
Still, I've gotta find you
225
00:18:21,929 --> 00:18:25,643
I'll roam the townIn hopes that we'll meet
226
00:18:25,796 --> 00:18:29,319
Look at each faceI pass on the street
227
00:18:29,472 --> 00:18:33,417
Sometimes I hearThe beat of your feet
228
00:18:33,608 --> 00:18:36,863
But it's just imagination
229
00:18:37,437 --> 00:18:42,377
Though it's like looking for a needleIn a haystack
230
00:18:42,530 --> 00:18:46,551
Still, I'll follow every little clue
231
00:18:46,704 --> 00:18:50,342
'Cause I've gotta find you
232
00:21:13,746 --> 00:21:14,971
Hello, hello.
233
00:21:16,350 --> 00:21:17,690
I've been looking for you.
234
00:21:20,026 --> 00:21:21,175
Well, wait a minute.
235
00:22:07,317 --> 00:22:09,269
Please stop. I want to talk to you.
236
00:23:01,041 --> 00:23:02,840
Isn't it peaceful here?
237
00:23:04,755 --> 00:23:08,661
Would you mind moving your car,
or don't you want it anymore?
238
00:23:09,848 --> 00:23:12,605
Yes, Guy, it is peaceful, isn't it?
239
00:23:12,873 --> 00:23:14,787
What a shame.
Two perfectly beautiful cars.
240
00:23:14,941 --> 00:23:16,893
In a moment,
the air will be full of fenders.
241
00:23:17,085 --> 00:23:19,689
Wait. Would you mind hitting it
just about there?
242
00:23:19,842 --> 00:23:22,101
That cigarette lighter
never did work anyway.
243
00:23:22,293 --> 00:23:24,705
Well, don't say I didn't warn you.
244
00:23:28,113 --> 00:23:31,138
Porter. Porter.
245
00:23:35,848 --> 00:23:39,333
Can't do it.
I guess I'm too economical.
246
00:23:46,225 --> 00:23:49,480
Now there.
Can I offer you something?
247
00:23:49,633 --> 00:23:52,697
Frosted chocolate, Cointreau,
Benedictine, marriage?
248
00:23:53,539 --> 00:23:55,339
What was that last?
249
00:23:55,837 --> 00:23:59,130
- Benedictine.
- No, after that.
250
00:23:59,321 --> 00:24:00,700
Oh, marriage.
251
00:24:00,853 --> 00:24:03,610
Do you always propose marriage
as casually as that?
252
00:24:03,763 --> 00:24:06,980
There's nothing casual about it.
I've given it a lot of sincere thought.
253
00:24:07,133 --> 00:24:08,626
Matter of fact, I've lost sleep.
254
00:24:08,779 --> 00:24:11,460
Do you realize I've spent
the last two weeks looking for you?
255
00:24:11,613 --> 00:24:13,911
Didn't you get your coat all right?
256
00:24:14,064 --> 00:24:15,940
Yes, but I missed something.
257
00:24:16,093 --> 00:24:20,420
Some little note telling me
where I could get in touch with you.
258
00:24:21,224 --> 00:24:22,947
I've got to know something
about you:
259
00:24:23,101 --> 00:24:25,896
Whether you're happy,
what flowers you like...
260
00:24:26,049 --> 00:24:28,423
...your favorite books and music.
261
00:24:28,576 --> 00:24:29,917
Look, when do I see you again?
262
00:24:30,070 --> 00:24:33,286
Won't you please tell me
where I can get in touch with you?
263
00:24:35,622 --> 00:24:37,422
You can't.
264
00:24:38,417 --> 00:24:41,519
I'm staying with friends, old friends.
265
00:24:41,672 --> 00:24:45,578
You'd be much too upsetting. I wouldn't
know what you were going to do next.
266
00:24:46,497 --> 00:24:50,862
Well, if you won't give me
your phone number, here's mine.
267
00:24:58,100 --> 00:25:00,129
Just wasting paper.
268
00:25:06,332 --> 00:25:08,515
I thought you were economical.
269
00:25:09,970 --> 00:25:11,770
That's better.
270
00:25:12,995 --> 00:25:15,178
May I go now?
271
00:25:15,676 --> 00:25:18,777
All right. But you will try
and call me tomorrow, won't you?
272
00:25:18,931 --> 00:25:20,194
I'll be waiting.
273
00:25:20,347 --> 00:25:21,649
I'll be waiting every day.
274
00:25:21,803 --> 00:25:24,904
And then I'll rest up at night
so I can wait some more.
275
00:25:29,576 --> 00:25:32,218
I say, old chap, do you mind
letting us through here?
276
00:25:32,371 --> 00:25:35,588
Oh, rather. Right you are. Cheerio.
277
00:25:36,813 --> 00:25:39,800
Right you are, sorry.
Awfully sorry, folks. Right.
278
00:25:43,438 --> 00:25:45,237
I bought this in a sporting goods store.
279
00:25:56,036 --> 00:25:58,678
Wait. You didn't tell me your name.
280
00:25:59,980 --> 00:26:01,167
Mimi.
281
00:26:02,660 --> 00:26:04,422
Mimi?
282
00:26:05,379 --> 00:26:07,064
Mimi.
283
00:26:20,887 --> 00:26:24,870
- I'll tell Mr. Fitzgerald you're here, Mrs...
- Thank you very much.
284
00:26:25,214 --> 00:26:27,588
Hortense, it's hopeless.
I don't know why we're here.
285
00:26:27,780 --> 00:26:29,848
Darling, Egbert's
a very old friend of mine.
286
00:26:30,001 --> 00:26:32,911
He doesn't know much about law.
It's his father who's the brains.
287
00:26:33,064 --> 00:26:36,625
You know, all of his family
spent their entire lives at the bar.
288
00:26:37,468 --> 00:26:41,029
Dear Egbert. He was nearly
my third husband.
289
00:26:41,182 --> 00:26:45,854
He would have been, too, but he suddenly
left for India on an elephant hunt.
290
00:26:46,467 --> 00:26:51,483
I wonder why he preferred to hunt elephants
when he could've married me.
291
00:26:54,661 --> 00:26:58,146
I'm sorry, Mrs. Ditherwell, Mr. Fitzgerald
doesn't seem to recall your name.
292
00:26:58,299 --> 00:27:00,099
Why, what do you mean, he doesn't?
293
00:27:00,405 --> 00:27:03,813
Oh, of course, I've been married again.
He wouldn't know me as Ditherwell.
294
00:27:04,004 --> 00:27:07,029
That was my third husband, my last.
Now, let me see.
295
00:27:07,221 --> 00:27:10,246
What name did Egbert know me by?
296
00:27:10,399 --> 00:27:11,816
Hortense, darling.
297
00:27:11,969 --> 00:27:14,803
I didn't marry in 1929 or '30.
298
00:27:14,994 --> 00:27:18,211
That was the year of the crash. Men
didn't know whether they had money.
299
00:27:18,364 --> 00:27:20,585
Well... Well, I tell you
just what you say.
300
00:27:20,776 --> 00:27:24,567
You say "peanuts." He'll know.
301
00:27:25,371 --> 00:27:28,167
- Peanuts?
- Yes.
302
00:27:28,320 --> 00:27:30,809
You know, the association of ideas.
303
00:27:31,000 --> 00:27:34,600
Peanut, elephant. Elephant hunt, me.
304
00:27:34,753 --> 00:27:38,927
- I'll tell him "peanuts," madam.
- Yes.
305
00:27:49,878 --> 00:27:51,142
Yes, yes, yes.
306
00:27:51,563 --> 00:27:54,129
She said to say, "peanuts."
307
00:27:54,282 --> 00:27:57,345
Oh, did she?
Well, tell her I don't want any.
308
00:27:59,528 --> 00:28:03,664
She also mentioned something about India.
Elephant hunting.
309
00:28:04,123 --> 00:28:06,535
Well, that makes it,
"peanuts, India, elephant hunt."
310
00:28:06,689 --> 00:28:09,752
That doesn't make sense. Horte...
311
00:28:09,905 --> 00:28:12,088
Oh, no. No, it couldn't be.
Tell her I'm not here.
312
00:28:12,241 --> 00:28:14,998
Tell her I'm in conference.
Tell her I'm out of town.
313
00:28:15,304 --> 00:28:17,410
Egbert, darling.
314
00:28:17,870 --> 00:28:19,248
Oh, darling.
315
00:28:19,402 --> 00:28:21,891
Oh, you mustn't mind him.
He's so impetuous.
316
00:28:22,044 --> 00:28:24,494
You do look wonderful,
and you look just the same.
317
00:28:24,686 --> 00:28:27,788
The same sweet smile,
and the same dear little eyes.
318
00:28:28,171 --> 00:28:30,200
I want you to meet my niece,
Mrs. Glossop.
319
00:28:30,353 --> 00:28:31,310
Mrs. Glossop.
320
00:28:31,464 --> 00:28:33,493
- How do you do, Mrs. Glossop?
- How do you do?
321
00:28:33,646 --> 00:28:36,288
- Glad to know you.
- Thank you. Well, yes. Sit down.
322
00:28:36,480 --> 00:28:37,629
- Sit down.
- Yes, thank you.
323
00:28:37,820 --> 00:28:39,199
I'm here professionally, Egbert.
324
00:28:39,352 --> 00:28:41,879
This poor little thing is married,
unhappily married.
325
00:28:42,071 --> 00:28:43,641
Now, isn't that criminal?
326
00:28:43,794 --> 00:28:45,057
It's no crime to be married.
327
00:28:45,211 --> 00:28:48,695
Just shows a weakness on the part
of men that women take advantage of.
328
00:28:48,848 --> 00:28:51,414
Egbert, are you proposing to me again?
329
00:28:51,567 --> 00:28:54,018
No, no, no.
330
00:28:56,507 --> 00:28:58,574
Mrs. Glossop, I presume, has a problem.
331
00:28:59,225 --> 00:29:00,681
Yes, I have.
332
00:29:00,834 --> 00:29:04,701
There are so many things in connection
with it that I hardly know where to begin.
333
00:29:04,854 --> 00:29:07,497
- Oh, well...
- Sit down, Egbert.
334
00:29:07,688 --> 00:29:09,181
I'll tell him all about it.
335
00:29:09,335 --> 00:29:13,011
You see, she's been married two years
and she's scarcely ever seen her husband.
336
00:29:13,164 --> 00:29:16,878
In fact, she never hears from him
unless he wants some of her money.
337
00:29:18,678 --> 00:29:21,320
I met him at school.
He was one of my instructors.
338
00:29:21,473 --> 00:29:23,618
Yes, he's a geometrist.
339
00:29:23,771 --> 00:29:25,494
Oh, a geometrist.
340
00:29:25,647 --> 00:29:28,749
- No, darling, a geologist.
- Oh, a geologist.
341
00:29:29,438 --> 00:29:31,085
Well, all right, a geologist.
342
00:29:31,238 --> 00:29:33,420
What difference does it make?
It's all the same.
343
00:29:33,727 --> 00:29:37,326
- You know, rocks and things.
- He threw them?
344
00:29:38,054 --> 00:29:41,462
No, he digs them, he digs them.
345
00:29:42,342 --> 00:29:45,827
Well, have you asked your husband
for a divorce?
346
00:29:46,018 --> 00:29:48,890
Repeatedly, but he refuses to even
discuss it with me.
347
00:29:50,116 --> 00:29:52,720
Well, you understand that
obtaining a divorce in England...
348
00:29:52,911 --> 00:29:57,889
...is a very difficult thing,
unless the husband agrees to grant it.
349
00:29:59,919 --> 00:30:03,863
Oh, Egbert, I didn't know you like dolls.
350
00:30:08,726 --> 00:30:10,985
He always had the mother instinct.
351
00:30:12,019 --> 00:30:18,260
Ladies, as your legal adviser,
I would suggest that we resort to a...
352
00:30:19,141 --> 00:30:21,592
- Thingamajig.
- Flagrante delicto.
353
00:30:21,783 --> 00:30:23,698
- Why? Yes, yes, of course.
- Yes, yes.
354
00:30:23,851 --> 00:30:26,034
You know, I had one
at my second divorce.
355
00:30:26,225 --> 00:30:28,102
Yes. Of course, Mrs. Glossop...
356
00:30:28,255 --> 00:30:30,054
...the details are very simple.
357
00:30:30,208 --> 00:30:34,573
- A seaside hotel and...
- Mr. Fitzgerald, I'll do anything you say.
358
00:30:34,726 --> 00:30:36,870
And leave the further details
to the two of you.
359
00:30:37,062 --> 00:30:39,819
I think really it would be
much better for me if you remained.
360
00:30:39,972 --> 00:30:43,418
No, no, run along, dear.
I'll fix everything.
361
00:30:43,610 --> 00:30:46,788
Thank you, Mr. Fitzgerald,
and I feel very comfortable in your hands.
362
00:30:46,941 --> 00:30:50,847
Really? Well, Mrs. Glossop,
I'll work my brain to the bone for you.
363
00:30:51,000 --> 00:30:53,298
- Goodbye.
- Goodbye.
364
00:31:02,450 --> 00:31:04,556
Now, let's get right down to business.
365
00:31:05,628 --> 00:31:08,002
Oh, Egbert.
366
00:31:08,193 --> 00:31:09,763
I mean the hotel.
367
00:31:09,955 --> 00:31:12,444
I know a very nice one
just opening at Brightbourne.
368
00:31:12,635 --> 00:31:14,512
It's the hotel Bella Vista.
369
00:31:14,665 --> 00:31:16,771
Oh, Bella Vista,
and so easy to remember.
370
00:31:16,924 --> 00:31:19,643
I had a cook named Bella once,
or was it a masseur?
371
00:31:19,834 --> 00:31:21,826
Well, anyway, I'll have my niece
drive down...
372
00:31:21,979 --> 00:31:24,621
...and she'll meet you there tomorrow
at the Hotel Maryland.
373
00:31:24,812 --> 00:31:26,344
No, no, no, that wasn't it, was it?
374
00:31:26,535 --> 00:31:28,795
But it had something to do with
a girl's name.
375
00:31:28,948 --> 00:31:30,748
Perhaps you'd better take this with you.
376
00:31:30,901 --> 00:31:36,491
The Bella Vista. Of course.
That's what I said in the first place, isn't it?
377
00:31:38,176 --> 00:31:40,282
Oh, goodbye, Egbert.
378
00:31:40,435 --> 00:31:43,843
You know, divorces make me
so sentimental.
379
00:31:44,265 --> 00:31:46,754
Don't you wish it was ours?
380
00:31:50,621 --> 00:31:52,306
Yes, miss.
381
00:31:52,536 --> 00:31:53,914
I understand, miss.
382
00:31:54,068 --> 00:31:56,480
- Who was it? A man or woman?
- A lady, sir.
383
00:31:56,633 --> 00:31:59,045
- Did she give you a message?
- Yes, sir.
384
00:31:59,199 --> 00:32:00,884
Well, what is it, what is it? Tell me.
385
00:32:01,037 --> 00:32:03,602
It's no use getting excited, sir.
It was the wrong number.
386
00:32:05,402 --> 00:32:09,729
Well, get everything ready. Hurry, hurry.
I'm leaving for the seashore immediately.
387
00:32:09,882 --> 00:32:11,682
What, did another woman
propose to you?
388
00:32:11,835 --> 00:32:14,516
Yes, sort of... No, no, no, no.
I've got a case.
389
00:32:14,707 --> 00:32:16,468
- Case of what?
- Oh, dear. A divorce case.
390
00:32:16,660 --> 00:32:18,728
With father out of town,
this is my opportunity.
391
00:32:18,881 --> 00:32:21,829
- I'm going to handle it all myself.
- That will be good.
392
00:32:22,442 --> 00:32:24,050
Yes. Hurry, man. Pack my things.
393
00:32:24,203 --> 00:32:25,773
And Mr. Guy's also, sir?
394
00:32:25,927 --> 00:32:27,267
What's he got to do with it?
395
00:32:27,420 --> 00:32:29,718
Of course, a splendid idea.
You've got to come along.
396
00:32:29,909 --> 00:32:32,360
Change will do you good.
You look a little liverish.
397
00:32:32,513 --> 00:32:35,921
It isn't liver, sir. It's love, sir.
398
00:32:38,716 --> 00:32:41,626
I can't leave London.
I'm waiting for a telephone call.
399
00:32:41,780 --> 00:32:45,034
Guy, you're not pining for that girl?
400
00:32:45,724 --> 00:32:50,280
Pining? Men don't pine. Girls pine.
401
00:32:50,434 --> 00:32:51,812
Men just...
402
00:32:51,965 --> 00:32:53,880
...suffer.
403
00:32:55,220 --> 00:32:57,824
Guy, she hasn't called you in
over a fortnight.
404
00:32:58,015 --> 00:33:00,198
It's perfectly obvious
that she's not interested.
405
00:33:00,351 --> 00:33:03,644
You pulled her gown.
She pulled your leg.
406
00:33:04,525 --> 00:33:05,904
- Maybe you're right.
- Of course.
407
00:33:06,057 --> 00:33:08,431
I never waited two minutes
for a girl in my life...
408
00:33:08,584 --> 00:33:10,728
...and here I've waited two weeks
for this one.
409
00:33:11,418 --> 00:33:13,792
- Where are we going?
- Brightbourne, a marvelous hotel.
410
00:33:13,945 --> 00:33:16,128
To the Hotel Mabel...
The Margaret... The Nellie...
411
00:33:16,319 --> 00:33:18,770
Confound that woman.
Why did she come back into my life?
412
00:33:18,923 --> 00:33:21,565
It doesn't make any difference.
The change will do you good.
413
00:33:21,757 --> 00:33:23,863
Sea air, sunshine, gaiety, girls.
414
00:33:41,975 --> 00:33:45,536
You're my typeOf a shy type of a beau, dear
415
00:33:45,689 --> 00:33:46,646
Beg pardon?
416
00:33:46,800 --> 00:33:48,102
So let's do things
417
00:33:48,293 --> 00:33:49,212
Well, really.
418
00:33:49,404 --> 00:33:50,629
I'll teach you a few things
419
00:33:50,820 --> 00:33:51,739
Are you talking to me?
420
00:33:51,931 --> 00:33:55,530
Now, who said just what you saidFor I know, dear
421
00:33:55,683 --> 00:33:57,368
No, no, I've been reading. Look here.
422
00:33:57,560 --> 00:34:00,317
I'm not bashfulI'm mashful and pashful
423
00:34:00,470 --> 00:34:01,734
I'm beginning to sense that.
424
00:34:01,887 --> 00:34:06,444
When you're near I feelSo let's play house-y
425
00:34:06,635 --> 00:34:10,617
Oh, you make me feelSo Mickey Mouse-y
426
00:34:10,809 --> 00:34:12,800
For a well-known lawyer,
at a place like this...
427
00:34:12,991 --> 00:34:17,931
You're sweet and so agreeableAnd I feel so gosh-oh-geeable
428
00:34:18,084 --> 00:34:22,565
Do warm me or I'll freezeAnd let's k-nock k-nees
429
00:34:22,718 --> 00:34:27,734
You are so bill and coo-ableAnd I'm so l-love-you-able
430
00:34:27,887 --> 00:34:29,687
Come cuddle closer, please
431
00:34:29,840 --> 00:34:31,563
And let's k-nock k-nees
432
00:34:31,716 --> 00:34:32,750
Is this sort of a game?
433
00:34:32,903 --> 00:34:36,809
They say make hay while the sun shines
434
00:34:37,001 --> 00:34:38,149
It's an agricultural term.
435
00:34:38,303 --> 00:34:43,013
So let's, oh, let's make hey-hey-heyWhile the moon shines
436
00:34:43,204 --> 00:34:45,387
My heart's so tick-tock-tick-able
437
00:34:45,540 --> 00:34:47,952
Your lips are so lipstick-able
438
00:34:48,105 --> 00:34:52,509
You know your ABCsSo let's k-nock k-nees
439
00:34:52,662 --> 00:34:54,156
Oh, Guy...
440
00:34:54,347 --> 00:34:55,381
Never mind.
441
00:34:55,534 --> 00:35:00,397
It's so incomprehensibleIt doesn't seem quite sensible
442
00:35:00,550 --> 00:35:05,452
And yet I like itPlease, let's knock knees
443
00:35:05,605 --> 00:35:10,200
It's almost hoi polloi-ableAnd yet it's quite enjoyable
444
00:35:10,391 --> 00:35:13,340
Oh, I'm full of rhapsody
445
00:35:13,493 --> 00:35:15,178
Too many people here.
446
00:35:15,369 --> 00:35:20,156
Tripping, skipping, lightly bounding
447
00:35:20,347 --> 00:35:25,479
- Stop it, knock it
- Really, this is most astounding
448
00:35:25,632 --> 00:35:28,082
It makes one feel so thrill-able
449
00:35:28,274 --> 00:35:30,571
Well, we've exhausted every syllable
450
00:35:30,725 --> 00:35:32,448
I crave frivolity
451
00:35:32,601 --> 00:35:35,128
I've got one. Let's k-nock...
452
00:35:55,270 --> 00:35:57,376
Let's knock knees
453
00:37:30,924 --> 00:37:33,183
Let's knock knees
454
00:37:34,255 --> 00:37:36,170
Hello, hello.
455
00:38:06,612 --> 00:38:07,799
Thank you, thank you.
456
00:38:07,991 --> 00:38:11,360
Well, I've been looking all over for you.
457
00:38:11,820 --> 00:38:14,998
- Just dancing.
- Oh, is that what it was?
458
00:38:22,848 --> 00:38:24,724
This is a marvelous place, isn't it, Guy?
459
00:38:24,877 --> 00:38:28,324
Remind me to come down here the next
time I want my constitution undermined.
460
00:38:28,477 --> 00:38:30,506
I think it's wonderful.
461
00:38:31,081 --> 00:38:34,450
Oh, what is the matter with you?
Are you still moping over that same girl?
462
00:38:34,604 --> 00:38:36,250
Why, the world is just full of girls.
463
00:38:36,442 --> 00:38:38,356
I know, I know, but not like her.
464
00:38:38,509 --> 00:38:41,688
She's music.
She's the buzzing of the bees in clover.
465
00:38:41,879 --> 00:38:44,023
She's the rustle of the leaves
in the trees.
466
00:38:44,177 --> 00:38:46,819
She's water lapping on the shore.
467
00:38:46,972 --> 00:38:51,720
Yes. She sounds like
a series of strange noises to me.
468
00:38:51,873 --> 00:38:54,477
Well, cheer up, Guy, cheer up.
469
00:38:54,630 --> 00:38:56,813
You may chance across her
again some time.
470
00:38:56,966 --> 00:38:58,498
I know I will.
471
00:38:59,149 --> 00:39:01,332
And when I do,
it won't be chance.
472
00:39:01,523 --> 00:39:04,165
Chance is the fool's name for fate.
473
00:39:06,271 --> 00:39:09,373
What was that last?
"Chance is the fool's name for fate"?
474
00:39:09,526 --> 00:39:11,709
Guy, that's marvelous.
Where did you get it?
475
00:39:11,862 --> 00:39:13,049
Where did I get it?
476
00:39:13,202 --> 00:39:15,538
It's just a line from my last show,
that's all.
477
00:39:15,883 --> 00:39:17,835
It's wonderful.
Make a good title for a song.
478
00:39:17,989 --> 00:39:21,397
Chance is the fool's name for fate, my ladChance...
479
00:39:21,550 --> 00:39:25,724
Do you mind if I use it? Come in handy,
you know, to shoot into a conversation.
480
00:39:26,489 --> 00:39:29,783
Go ahead, spring it on your father.
It may encourage him about you.
481
00:39:35,220 --> 00:39:37,671
"Chance is the fool's name for fate."
I'll have to remember that.
482
00:39:40,428 --> 00:39:42,036
I love the place.
483
00:39:42,189 --> 00:39:43,568
Oh, if Father could only see...
484
00:39:43,721 --> 00:39:48,048
...with what �clat I am upholding
the professional dignity of the firm.
485
00:39:48,201 --> 00:39:50,422
Guy, I'm going to stay here
and wait for my client.
486
00:39:50,614 --> 00:39:52,375
Without me, Egbert.
I'm going to my room.
487
00:39:52,566 --> 00:39:54,979
- I'll see you later.
- Well, I'll be here.
488
00:39:56,664 --> 00:39:59,995
Pardon, you rang, sir?
489
00:40:00,148 --> 00:40:03,059
Who, me? Why, my dear fellow,
what is there here to ring with?
490
00:40:04,246 --> 00:40:07,232
Pardon, sir, that's just a figure of speech.
491
00:40:09,683 --> 00:40:13,359
Well, bring me...
Let me have a...
492
00:40:13,742 --> 00:40:15,197
There. There, you see?
493
00:40:15,350 --> 00:40:18,873
Your figure of speech has made me
forget entirely what I wanted.
494
00:40:21,056 --> 00:40:23,468
Could it have been
that you required crumpets, sir?
495
00:40:23,621 --> 00:40:26,493
No, no, no. I never ring for crumpets.
496
00:40:29,365 --> 00:40:33,501
Would you be the kind of man
who'd ring for a toasted scone, sir?
497
00:40:33,807 --> 00:40:36,832
Scone? Well, now...
498
00:40:37,024 --> 00:40:39,896
No, no, try me again.
499
00:40:40,661 --> 00:40:42,461
Well, then, can you imagine yourself...
500
00:40:42,653 --> 00:40:44,835
...with a hankering
for a nice gooseberry tart?
501
00:40:44,988 --> 00:40:47,975
Oh, what an acid thought. Please.
502
00:40:49,469 --> 00:40:53,757
No crumpets, no scones,
no gooseberry tart.
503
00:40:54,370 --> 00:40:57,701
Well, that lands both of us
in a cul-de-sac, doesn't it, sir?
504
00:40:58,123 --> 00:41:00,267
Of course it does. I knew it would.
505
00:41:00,688 --> 00:41:02,450
You know, I hate to leave you like this.
506
00:41:02,641 --> 00:41:04,900
You, torn with doubts...
507
00:41:05,054 --> 00:41:08,002
...and me with my duty undischarged.
508
00:41:09,189 --> 00:41:11,831
Oh, well, cheer up, old man, cheer up.
It will come to me.
509
00:41:13,171 --> 00:41:16,005
Was it animal or vegetable, sir?
510
00:41:16,158 --> 00:41:17,613
No.
511
00:41:18,226 --> 00:41:21,596
Well, that leaves us mineral, doesn't it, sir?
512
00:41:22,247 --> 00:41:26,114
Now, sir, was it a bit of half-and-half?
513
00:41:26,306 --> 00:41:27,761
A noggin of ale...
514
00:41:27,914 --> 00:41:29,561
...a pipkin of porter...
515
00:41:29,714 --> 00:41:31,475
...a stoup of stout...
516
00:41:31,628 --> 00:41:34,156
...or a beaker of beer?
517
00:41:37,181 --> 00:41:38,674
Tea.
518
00:41:39,516 --> 00:41:44,877
Tea? Well, isn't it a small world, sir?
519
00:41:58,624 --> 00:42:00,845
- Hello, Mrs. Glossop.
- Oh, hello, Mr. Fitzgerald.
520
00:42:01,037 --> 00:42:04,981
Well, well, well.
All ready for graduation day?
521
00:42:05,479 --> 00:42:07,010
Oh, hello, Egbert.
522
00:42:07,202 --> 00:42:09,767
Oh, no. It can't...
Oh, it is. It's a stowaway.
523
00:42:09,920 --> 00:42:12,792
I thought you might forget something,
so I came down to help you.
524
00:42:12,946 --> 00:42:14,822
So good of you. Yes, yes.
525
00:42:14,975 --> 00:42:17,349
Now, Mrs. Glossop, before you register...
526
00:42:17,541 --> 00:42:20,298
...I'm very anxious to have just a few
last words with you.
527
00:42:20,489 --> 00:42:23,821
- Last words?
- Yes, if you don't mind. Right here.
528
00:42:24,012 --> 00:42:25,352
Thank you. Now...
529
00:42:25,505 --> 00:42:27,573
Oh, Egbert.
530
00:42:28,148 --> 00:42:29,296
Pardon.
531
00:42:29,488 --> 00:42:31,785
Yes. Now...
532
00:42:32,857 --> 00:42:35,423
I have come to the conclusion
that to expedite matters...
533
00:42:35,576 --> 00:42:38,525
...it will be necessary for someone
to discover you with someone...
534
00:42:38,678 --> 00:42:41,626
...other than your husband.
Just as a matter of form, of course.
535
00:42:43,005 --> 00:42:45,188
Hortense, I don't think I can go
through with it.
536
00:42:45,341 --> 00:42:47,638
Now, don't be silly. Get it over with.
537
00:42:47,791 --> 00:42:50,970
Think of Cyril Glossop. Think hard.
538
00:42:51,123 --> 00:42:52,463
I knew that would do it.
539
00:42:53,497 --> 00:42:56,484
Good. Now, the young man
is on his way here.
540
00:42:56,675 --> 00:42:59,547
You understand, of course,
it wouldn't be technically correct...
541
00:42:59,739 --> 00:43:02,342
...for me to introduce you.
He will present himself to you.
542
00:43:02,496 --> 00:43:05,368
Then we'll need a password.
It's too mysterious and wonderful.
543
00:43:05,521 --> 00:43:07,397
Well, I have the password. I have it.
544
00:43:07,550 --> 00:43:11,877
The young man will say to you,
"Chance is the fool's name for fate."
545
00:43:12,030 --> 00:43:13,447
Shakespeare?
546
00:43:13,600 --> 00:43:15,515
Nothing of the kind.
It's a thing of my own.
547
00:43:15,974 --> 00:43:18,693
"Chance is the fool's name for fate."
548
00:43:18,846 --> 00:43:20,263
Good. That's just it. Yes.
549
00:43:20,416 --> 00:43:23,212
Now, it will be necessary
for you to have a name.
550
00:43:23,365 --> 00:43:27,615
A name, of course, yes.
So your name will be Mrs. Green.
551
00:43:27,768 --> 00:43:29,645
Green. I do adore green.
552
00:43:29,798 --> 00:43:32,670
And, you know, the oculists say
it's very soothing to the eye.
553
00:43:32,861 --> 00:43:34,508
Oh, Egbert, are you coming with us?
554
00:43:34,661 --> 00:43:37,571
Why, Hortense. Oh, my, no.
You can't remain with her.
555
00:43:37,724 --> 00:43:39,639
This is supposed to be
a clandestine affair.
556
00:43:39,830 --> 00:43:42,319
You can't have a clandestine affair
between three people.
557
00:43:42,473 --> 00:43:44,272
That's what you say.
558
00:44:06,329 --> 00:44:08,971
By any chance, are you Mr. Tonetti?
559
00:44:11,307 --> 00:44:14,408
Rudolfo Tonetti at your service.
560
00:44:14,600 --> 00:44:16,936
Yes. Well, I am Mr. Fitzgerald.
561
00:44:17,357 --> 00:44:20,650
Mr. Fitzgerald? I am delightful.
562
00:44:21,263 --> 00:44:23,560
I shouldn't doubt it, old man.
I shouldn't doubt it.
563
00:44:23,713 --> 00:44:26,738
But don't you think a corespondent
ought to come to work quietly?
564
00:44:26,892 --> 00:44:28,768
Let's have more repose
and less Rigoletto.
565
00:44:28,959 --> 00:44:32,176
I am ready for action
and I will do a first-class job.
566
00:44:32,329 --> 00:44:34,512
Well, don't be too determined about it.
567
00:44:34,665 --> 00:44:38,226
The lady in question is very sensitive
and you must treat her accordingly.
568
00:44:38,724 --> 00:44:41,519
Whichever way the wind,
she is blowing, that is the way I sail.
569
00:44:41,672 --> 00:44:45,425
- Yes. Well, sit down.
- Pardon, your tea, sir.
570
00:44:52,011 --> 00:44:54,194
Your life, Mr. Tonetti...
571
00:44:54,385 --> 00:44:55,802
...must be full of excitement.
572
00:44:55,955 --> 00:44:57,755
Full of excitement and full of danger.
573
00:44:57,908 --> 00:45:00,780
- Oh, yes, of course, from the husbands.
- No, from the ladies.
574
00:45:00,933 --> 00:45:02,197
Oh, how interesting.
575
00:45:02,350 --> 00:45:04,609
But, Tonetti, he know what to do.
576
00:45:04,801 --> 00:45:07,902
Yes, sometimes the lady and I
have the conversations.
577
00:45:08,056 --> 00:45:09,587
Sometimes I play the concertina.
578
00:45:09,779 --> 00:45:14,182
Sometimes I play the solitaire,
but mostly I practice my singing.
579
00:45:14,374 --> 00:45:18,816
At home, my wife
do not like me to sing.
580
00:45:19,160 --> 00:45:21,611
Unquestionably, a woman
of great perspicacity.
581
00:45:22,875 --> 00:45:24,445
You bet.
582
00:45:27,853 --> 00:45:32,103
You're absolutely sure, Mr. Tonetti,
that my client will be safe?
583
00:45:32,256 --> 00:45:36,277
Oh, signor, with me, strictly business.
584
00:45:36,430 --> 00:45:37,732
My slogan:
585
00:45:37,924 --> 00:45:42,289
"Your wife is safe with Tonetti.
He prefer spaghetti."
586
00:45:45,046 --> 00:45:46,386
Now, listen.
587
00:45:46,578 --> 00:45:48,454
- I'll give you the password.
- Yes.
588
00:45:48,607 --> 00:45:50,637
When you see the lady,
you must go to her...
589
00:45:50,828 --> 00:45:55,959
...and say, "Chance is
the fool's name for fate."
590
00:45:56,112 --> 00:45:58,640
- "Chance is the foolish name..."
- "For fate."
591
00:45:58,793 --> 00:46:00,937
"The fool's name for fate."
592
00:46:01,090 --> 00:46:03,771
Yes. Well, tell me, please,
what she mean?
593
00:46:03,924 --> 00:46:06,796
Well, you have to have some method.
You have to... When you...
594
00:46:06,949 --> 00:46:08,749
Who? Oh, never mind.
595
00:46:08,940 --> 00:46:11,046
- Never mind what it means. Just say it.
- Yes.
596
00:46:11,238 --> 00:46:13,306
Now, Tonetti, remember...
597
00:46:13,497 --> 00:46:16,752
...I want delicacy, tact,
assurance, finesse.
598
00:46:18,322 --> 00:46:20,772
I have brought everything.
599
00:46:21,270 --> 00:46:24,640
And now, con permesso, I go inside
to make the telephone call...
600
00:46:24,793 --> 00:46:27,780
...to tell my wife I am safely arrive.
601
00:46:31,915 --> 00:46:34,404
"Fate is no fooling..." No.
602
00:46:34,558 --> 00:46:37,698
"Chances are a foolish..."
Oh, scusi, please.
603
00:46:37,851 --> 00:46:40,723
"Taking the name of a foolish..."
604
00:46:44,552 --> 00:46:46,811
Pardon, ma'am,
can I be of service to you?
605
00:46:47,768 --> 00:46:48,994
I doubt it.
606
00:46:49,185 --> 00:46:51,942
Let me have the menu.
I'm waiting for my niece.
607
00:46:53,244 --> 00:46:54,699
What have you?
608
00:46:55,886 --> 00:46:57,150
Crumpets, ma'am.
609
00:46:57,303 --> 00:46:59,754
That's too bad, isn't it.
Does it run in the family?
610
00:47:01,554 --> 00:47:04,234
Begging your pardon, ma'am,
but that's very "whumsical."
611
00:47:05,000 --> 00:47:07,451
- What?
- Very "whumsical," ma'am.
612
00:47:07,604 --> 00:47:09,978
You know, like Sir James Barrie.
613
00:47:10,131 --> 00:47:12,697
You mean "whimsical," don't you?
614
00:47:12,888 --> 00:47:14,573
In a manner of speaking, yes, ma'am.
615
00:47:14,726 --> 00:47:16,871
Why not "whamsical," then?
616
00:47:17,598 --> 00:47:22,040
Pardon, ma'am, but "whumsical" is
much more whimsical than "whamsical."
617
00:47:22,691 --> 00:47:25,869
You know, you're beginning to fascinate me
and I resent that in any man.
618
00:47:26,022 --> 00:47:27,209
I'm sorry, ma'am.
619
00:47:27,363 --> 00:47:30,349
Oh, hello, darling.
I was just going to order.
620
00:47:32,072 --> 00:47:33,413
I really can't eat a thing.
621
00:47:33,566 --> 00:47:37,778
But you must eat. After all, you can't
have a divorce on an empty stomach.
622
00:47:42,947 --> 00:47:44,709
What's the matter?
623
00:47:45,054 --> 00:47:46,968
You look as though
you'd seen your husband.
624
00:47:47,121 --> 00:47:49,649
It's Guy Holden,
the man I told you about.
625
00:47:49,840 --> 00:47:52,559
What have you done?
Sent out invitations for this affair?
626
00:47:55,124 --> 00:47:57,690
Well, I didn't know he was here.
Oh, he mustn't see me.
627
00:47:57,958 --> 00:48:00,294
Mimi. Mimi.
628
00:48:02,553 --> 00:48:04,085
Mimi.
629
00:48:13,428 --> 00:48:15,994
I've been chasing after you.
You mustn't run like that.
630
00:48:16,147 --> 00:48:18,942
- Why not?
- It's bad for my health.
631
00:48:19,325 --> 00:48:20,704
What are you doing here?
632
00:48:20,857 --> 00:48:23,307
- Same as you.
- What?
633
00:48:23,461 --> 00:48:26,026
I came down here
looking for pieces of my heart.
634
00:48:26,179 --> 00:48:28,936
Oh, no. Mimi, do you know
what I've been doing?
635
00:48:29,128 --> 00:48:31,847
Thinking of you, longing for you,
waiting to hear from you.
636
00:48:32,000 --> 00:48:33,799
I haven't left my telephone.
637
00:48:33,953 --> 00:48:37,361
Well, as I remember it,
you gave me a London number.
638
00:48:38,663 --> 00:48:41,343
Well, I had to come down here
just overnight.
639
00:48:41,496 --> 00:48:43,296
A little business.
640
00:48:43,487 --> 00:48:47,355
Oh, yes, I saw quite a few of them
in bathing suits this afternoon.
641
00:48:47,508 --> 00:48:50,265
Oh, no, Mimi. Nothing like that.
642
00:48:50,418 --> 00:48:53,328
Why didn't you at least
just leave some message for me?
643
00:48:53,482 --> 00:48:55,703
- I did.
- You did?
644
00:48:55,856 --> 00:48:58,383
But they said that you'd left London.
645
00:48:58,804 --> 00:49:02,059
Mimi, you did call. That's wonderful.
646
00:49:02,212 --> 00:49:03,514
I'd better leave now.
647
00:49:03,667 --> 00:49:05,888
Please don't go.
It's going to be grand here.
648
00:49:06,041 --> 00:49:07,841
They're having a gala on the esplanade.
649
00:49:08,262 --> 00:49:09,603
It's usually pretty terrible.
650
00:49:09,794 --> 00:49:11,824
But think what it will mean
to miss seeing it.
651
00:49:11,977 --> 00:49:14,159
It's worthwhile staying down here
just to miss it.
652
00:49:14,313 --> 00:49:15,844
Please don't ask me to stay.
653
00:49:15,997 --> 00:49:17,721
All right, I won't.
654
00:49:17,950 --> 00:49:21,129
Don't go. I've so many things
to say to you.
655
00:49:21,282 --> 00:49:23,771
Like the beat, beat, beatOf the tom-tom
656
00:49:23,924 --> 00:49:26,298
When the jungle shadows fall
657
00:49:26,489 --> 00:49:28,825
Like the tick, tick, tockOf the stately clock
658
00:49:28,978 --> 00:49:31,736
As it stands against the wall
659
00:49:31,927 --> 00:49:35,220
Like the drip, drip, dripOf the raindrops
660
00:49:35,373 --> 00:49:37,824
When the summer shower is through
661
00:49:38,130 --> 00:49:41,117
So a voice within me keeps repeating
662
00:49:41,270 --> 00:49:43,683
"You, you, you"
663
00:49:43,874 --> 00:49:48,622
Night and dayYou are the one
664
00:49:49,273 --> 00:49:54,749
Only you beneath the moonAnd under the sun
665
00:49:55,438 --> 00:49:58,272
Whether near to me or far
666
00:49:58,425 --> 00:50:01,489
It's no matter, darlingWhere you are
667
00:50:01,642 --> 00:50:06,581
I think of youNight and day
668
00:50:07,041 --> 00:50:12,555
Day and nightWhy is it so
669
00:50:12,708 --> 00:50:18,146
That this longing for youFollows wherever I go?
670
00:50:19,065 --> 00:50:22,013
In the roaring traffic's boom
671
00:50:22,205 --> 00:50:25,038
In the silence of my lonely room
672
00:50:25,191 --> 00:50:30,323
I think of youNight and day
673
00:50:30,514 --> 00:50:36,143
Night and dayUnder the hide of me
674
00:50:36,296 --> 00:50:42,040
There's an oh-such-a-hungry yearningBurning inside of me
675
00:50:42,231 --> 00:50:45,448
And its tormentWon't be through
676
00:50:45,601 --> 00:50:48,971
Till you let me spend my lifeMaking love to you
677
00:50:49,162 --> 00:50:53,489
Day and nightNight and day
678
00:53:43,698 --> 00:53:44,732
Cigarette?
679
00:53:49,786 --> 00:53:52,697
I still don't know
what you're doing down here.
680
00:53:54,420 --> 00:53:56,564
I came down with my aunt.
681
00:53:57,215 --> 00:54:01,198
Isn't that a coincidence.
I'm here with my aunt too. Aunt Egbert.
682
00:54:03,150 --> 00:54:04,337
Egbert?
683
00:54:04,491 --> 00:54:07,056
Yes, Egbert Fitzgerald,
lawyer friend of mine.
684
00:54:07,209 --> 00:54:09,201
We're down here on a case.
685
00:54:11,000 --> 00:54:13,489
Aren't you ever gonna stop
running away from me?
686
00:54:13,681 --> 00:54:16,246
When two people are destined
to come together as we are...
687
00:54:16,438 --> 00:54:18,506
...there's no use in struggling.
688
00:54:18,697 --> 00:54:21,263
Do you believe in that kind of destiny?
689
00:54:21,454 --> 00:54:25,283
Of course I do. In these things
there's no such a thing as chance.
690
00:54:25,475 --> 00:54:28,921
"Chance is the fool's name for fate."
691
00:54:33,401 --> 00:54:35,201
You?
692
00:54:35,354 --> 00:54:36,962
You?
693
00:54:42,553 --> 00:54:43,970
Me?
694
00:54:45,157 --> 00:54:47,301
Why, yes, of course it is.
695
00:54:47,608 --> 00:54:50,097
So you're the man I've been waiting for.
696
00:54:50,250 --> 00:54:51,973
None other.
697
00:54:54,615 --> 00:54:58,253
I'll be waiting for you
in my room, 216, at midnight.
698
00:55:20,884 --> 00:55:25,249
My dear, it's 12:00.
I feel just like New Year's Eve.
699
00:55:25,402 --> 00:55:26,589
Good luck to you.
700
00:55:26,742 --> 00:55:29,997
Oh, don't leave me.
I can't bear to face him.
701
00:55:30,189 --> 00:55:31,797
He seems so different.
702
00:55:31,950 --> 00:55:35,971
Oh, there's nothing different
about any of them except the neckties.
703
00:55:37,081 --> 00:55:39,455
Him, of all people.
704
00:55:39,800 --> 00:55:41,370
Well, aren't you even astonished?
705
00:55:41,676 --> 00:55:45,352
Me? Astonished?
I haven't been astonished since I was 8.
706
00:55:45,505 --> 00:55:48,684
And mind you, I wasn't precocious,
just moderately intelligent.
707
00:55:48,875 --> 00:55:53,547
I'll give him the most miserable night
of his entire business career.
708
00:55:53,700 --> 00:55:55,232
A locked door between us.
709
00:55:56,227 --> 00:55:58,946
You seem to be going to a lot of trouble
for a man you hate.
710
00:55:59,367 --> 00:56:00,975
Could anything be more degrading?
711
00:56:01,129 --> 00:56:02,660
Well, after all, my dear...
712
00:56:02,813 --> 00:56:05,188
...a corespondent must be
something of an artist.
713
00:56:05,341 --> 00:56:07,294
He has to have
a sense of balance, you know.
714
00:56:07,447 --> 00:56:09,744
Rather like a mountain goat.
715
00:56:10,740 --> 00:56:13,382
Well, I think I'll look up Egbert.
716
00:56:13,535 --> 00:56:16,101
The poor darling
must be lost without me.
717
00:56:29,963 --> 00:56:32,566
Oh, you needn't run away.
I knew you were coming here.
718
00:56:33,600 --> 00:56:37,238
- You knew?
- Of course. I'm Mimi's aunt.
719
00:56:37,391 --> 00:56:39,957
I know, but I have relatives myself.
720
00:56:40,148 --> 00:56:42,446
This isn't exactly old-home week, is it?
721
00:56:42,637 --> 00:56:45,318
Well, nothing is ever done without me.
722
00:56:45,509 --> 00:56:47,845
You're not planning to be there.
723
00:56:48,037 --> 00:56:49,377
Well, of course not.
724
00:56:49,530 --> 00:56:51,827
Just a moment, please. You see...
725
00:56:51,981 --> 00:56:53,972
...I don't know Mimi very well.
726
00:56:54,163 --> 00:56:55,848
I wish you'd please tell me about her.
727
00:56:56,001 --> 00:56:59,294
Well, I'll let her tell you.
After all, if she has to keep you here...
728
00:56:59,448 --> 00:57:02,166
...she'll want something
to talk about, won't she?
729
00:57:03,009 --> 00:57:04,540
Keep me here?
730
00:57:04,732 --> 00:57:06,991
Well, she has to.
731
00:57:07,144 --> 00:57:08,829
Say, which one of us is crazy?
732
00:57:09,021 --> 00:57:11,280
Well, it's not me.
733
00:57:11,433 --> 00:57:13,692
All of this is a bit of a shock to me.
734
00:57:13,845 --> 00:57:16,220
Well, your being here
is a bit of a shock to Mimi too.
735
00:57:16,373 --> 00:57:18,211
Yes, but it's Mimi's own doing.
736
00:57:18,364 --> 00:57:21,389
Well, I think it's much better
to have this settled now, at once.
737
00:57:21,542 --> 00:57:24,606
And then the poor girl
can start a new life.
738
00:57:24,797 --> 00:57:26,750
A new life?
739
00:57:26,941 --> 00:57:30,388
Brand-new. She's gonna make
a clean sweep of the old.
740
00:57:30,579 --> 00:57:34,370
- I see.
- Yes. Yes, and you're the broom.
741
00:58:09,867 --> 00:58:11,743
I'll be right out.
742
00:59:00,030 --> 00:59:02,633
I'm sorry I've kept you waiting.
743
00:59:05,314 --> 00:59:06,692
Mimi.
744
00:59:07,075 --> 00:59:09,028
Mimi, there's something I wanna...
745
00:59:09,220 --> 00:59:10,943
...get straight in my mind.
- Yes?
746
00:59:11,824 --> 00:59:14,810
At first you were so shy
and so reserved...
747
00:59:15,002 --> 00:59:16,687
...and then this evening you were...
748
00:59:16,840 --> 00:59:18,486
Well, what was I?
749
00:59:20,631 --> 00:59:22,928
- Lovely.
- Was I?
750
00:59:23,081 --> 00:59:25,724
Yes, but that's not
what I'm trying to say.
751
00:59:25,877 --> 00:59:27,945
Well, what are you trying to say?
752
00:59:28,098 --> 00:59:31,238
Well, I'm trying
to describe the shock. You see...
753
00:59:33,612 --> 00:59:36,714
Well, that negligee
is charming. Charming.
754
00:59:36,867 --> 00:59:39,241
- From Paris, isn't it?
- You ought to know.
755
00:59:39,432 --> 00:59:42,611
You've probably seen plenty of them.
756
00:59:43,491 --> 00:59:45,636
Well, a few, of course.
757
00:59:45,827 --> 00:59:47,627
Of course.
758
00:59:49,503 --> 00:59:53,715
But never one like that.
Oh, Mimi...
759
00:59:53,868 --> 00:59:55,170
- Stay where you are.
- What?
760
00:59:55,324 --> 00:59:58,770
Keep away from me. Now, will you please
keep your distance and I'll keep mine.
761
00:59:58,923 --> 01:00:00,493
I want you to sit there.
762
01:00:03,327 --> 01:00:05,165
What's the matter with it?
763
01:00:10,794 --> 01:00:13,627
Now, we're going through with this
in a dignified silence.
764
01:00:14,584 --> 01:00:16,959
I'd really prefer it.
765
01:00:27,987 --> 01:00:29,135
It's warm, isn't it?
766
01:00:32,467 --> 01:00:34,152
Do you mind if I recite capitals?
767
01:00:35,760 --> 01:00:37,407
- What?
- Capitals of states.
768
01:00:37,560 --> 01:00:40,202
North Dakota: Bismarck.
Wyoming: Cheyenne.
769
01:00:40,355 --> 01:00:43,725
Ohio: Columbus.
It's lots of fun. I used to do it as a boy.
770
01:00:43,878 --> 01:00:45,869
I don't care what you did as a boy.
771
01:00:46,061 --> 01:00:49,698
Well, I did nothing as a girl
so there goes my childhood.
772
01:00:52,647 --> 01:00:54,983
- Oh, Mimi...
- Keep your place.
773
01:01:00,841 --> 01:01:02,258
Oh, scusi, one moment, please.
774
01:01:02,411 --> 01:01:05,590
Give me a name for chance
and I am a fool.
775
01:01:05,743 --> 01:01:07,657
Captain. Captain!
776
01:01:07,811 --> 01:01:10,261
Maybe I'm a mistake.
777
01:01:14,014 --> 01:01:16,350
Oh, signora.
778
01:01:16,541 --> 01:01:18,992
Fate is a foolish thing
to take chances with.
779
01:01:20,370 --> 01:01:21,902
So are you.
780
01:01:22,974 --> 01:01:26,995
Oh, scusi. You are not the lady.
781
01:01:45,413 --> 01:01:46,907
Stay where you are.
782
01:01:47,098 --> 01:01:48,783
Oh, Mimi, I mean to say...
783
01:01:48,936 --> 01:01:52,383
...I thought that after the few
lovely moments we've had together that...
784
01:01:52,536 --> 01:01:56,174
How can you have the impudence
to speak of that now?
785
01:01:56,480 --> 01:01:59,543
But I suppose it's just the callousness
of your kind.
786
01:01:59,696 --> 01:02:02,568
- My kind?
- Don't think you fooled me for a moment.
787
01:02:02,722 --> 01:02:04,636
I knew what you were all along.
788
01:02:04,828 --> 01:02:07,508
I knew how you made your living.
789
01:02:08,121 --> 01:02:11,376
Oh, I'll admit I'm not proud of it,
but I hope to do better someday.
790
01:02:11,529 --> 01:02:14,171
And in the meantime
it does bring me in a decent income.
791
01:02:14,324 --> 01:02:16,239
Some people will do anything for money.
792
01:02:16,392 --> 01:02:17,655
It's not as bad as all that.
793
01:02:17,809 --> 01:02:20,068
After all, I bring pleasure
to thousands of people.
794
01:02:20,221 --> 01:02:21,944
Thousands?
795
01:02:22,097 --> 01:02:23,552
Yes, tens of thousands.
796
01:02:23,744 --> 01:02:26,807
I bring romance to tens of thousands
of shop girls, servant girls...
797
01:02:26,999 --> 01:02:30,522
...stenographers.
- You might spare me, Mr. Bluebeard.
798
01:02:32,704 --> 01:02:35,002
Oh, Mimi, if I would...
799
01:02:36,074 --> 01:02:37,874
Are you expecting someone?
800
01:02:38,027 --> 01:02:39,750
Why, of course.
801
01:02:39,942 --> 01:02:42,239
But not till morning.
802
01:02:43,732 --> 01:02:45,073
- Who is it?
- Hortense.
803
01:02:45,226 --> 01:02:47,562
I better get out of here.
804
01:02:52,425 --> 01:02:55,029
I have something very,
very important to tell you.
805
01:02:55,182 --> 01:02:57,786
Oh, dear, if I only could remember
what it was.
806
01:02:57,939 --> 01:03:01,155
- It was something about that man.
- What man?
807
01:03:01,309 --> 01:03:05,176
Oh, yes. Are you sure
you have the right one?
808
01:03:05,597 --> 01:03:09,158
- Well, he gave me the password.
- Well, I met a man downstairs and he said:
809
01:03:09,312 --> 01:03:12,375
"Fate is a foolish thing
to take chances with." I said, "So are you."
810
01:03:12,528 --> 01:03:14,060
Then he said,
"You're not the lady."
811
01:03:14,213 --> 01:03:15,898
Maybe he said, "You're not a lady."
812
01:03:16,051 --> 01:03:18,961
I don't know, my darling.
I was so upset I can't be sure.
813
01:03:19,114 --> 01:03:21,527
Oh, wouldn't it be too awful
if I've made a mistake?
814
01:03:21,718 --> 01:03:22,905
Go and ask him.
815
01:03:23,097 --> 01:03:27,309
But I'll have to confess
that I'm married and why I'm here.
816
01:03:27,500 --> 01:03:30,564
Well, don't ask him then,
but find out everything you can.
817
01:03:30,717 --> 01:03:34,202
But until I'm sure,
well, how shall I treat him?
818
01:03:34,355 --> 01:03:37,954
Oh, I don't know. Be feminine and sweet,
if you can blend the two.
819
01:03:38,107 --> 01:03:43,047
I really must go and find Egbert again
and tell him all about this.
820
01:03:44,043 --> 01:03:47,872
You don't think Egbert is hiding
from me, do you?
821
01:03:56,296 --> 01:03:59,245
May I run along now?
822
01:03:59,972 --> 01:04:02,844
Must you go just yet?
823
01:04:02,997 --> 01:04:06,788
Won't you come in
and sit down for a while?
824
01:04:07,937 --> 01:04:10,158
I didn't do so well in here.
825
01:04:10,311 --> 01:04:14,830
Well, of course,
if you'd rather stay out there.
826
01:04:19,884 --> 01:04:21,684
Guy...
827
01:04:21,837 --> 01:04:25,743
...do you think it was fair
not to tell me something of your work?
828
01:04:25,896 --> 01:04:28,998
Well, I've been trying to forget about it.
829
01:04:29,610 --> 01:04:31,027
Well...
830
01:04:31,219 --> 01:04:35,278
...how did you get started in your career?
831
01:04:35,431 --> 01:04:39,183
Oh, I was started by
a very well-known actress.
832
01:04:40,907 --> 01:04:44,621
And the thousands
and thousands came later. I see.
833
01:04:44,774 --> 01:04:45,961
Oh, well, in a way, yes.
834
01:04:46,114 --> 01:04:49,369
You see, she encouraged me
from my very first step.
835
01:04:49,522 --> 01:04:52,624
- Very first step?
- Yes.
836
01:04:52,777 --> 01:04:57,678
Dance step. I'm a dancer by profession.
You knew that, of course.
837
01:04:58,980 --> 01:05:00,321
Do you mind?
838
01:05:01,584 --> 01:05:04,418
Why, no. No, I'm glad.
839
01:05:04,609 --> 01:05:07,060
I'm glad.
840
01:05:07,481 --> 01:05:11,617
You know, you're the most emotionally
unstable girl I've ever met.
841
01:05:16,863 --> 01:05:21,228
Scusi, lady. I am fate to take
foolish chances with.
842
01:05:23,181 --> 01:05:24,981
Tonetti?
843
01:05:28,159 --> 01:05:30,074
Tonetti.
844
01:05:32,678 --> 01:05:34,094
I cannot find the lady.
845
01:05:34,247 --> 01:05:37,962
I give everywhere the passwords,
and everywhere I get the slaps.
846
01:05:38,115 --> 01:05:42,021
Well, I don't under... Oh, by Jove.
I forgot to tell you the lady's name.
847
01:05:42,174 --> 01:05:44,625
It's Mrs. Green. She's in room 216.
848
01:05:46,386 --> 01:05:49,526
And listen, no more prowling around
this hotel like a hyena.
849
01:05:49,679 --> 01:05:52,551
And be sure the lady doesn't leave
her room before morning.
850
01:05:52,704 --> 01:05:56,189
Tonetti, he stays, do and die,
until the detective, she arrive.
851
01:05:56,380 --> 01:05:58,372
That's right,
and when the detectives get...
852
01:05:58,525 --> 01:06:03,579
Oh, my word,
I forgot all about the detectives.
853
01:06:03,924 --> 01:06:08,289
Detectives or no detectives,
Tonetti, he gets paid. Tonetti, I am here.
854
01:06:08,481 --> 01:06:09,936
Well, I'll rush up to London.
855
01:06:10,089 --> 01:06:12,463
I'll bring the detectives
first thing in the morning.
856
01:06:12,616 --> 01:06:14,186
Oh, dear.
857
01:06:16,254 --> 01:06:18,283
- Egbert.
- Detectives... What?
858
01:06:18,437 --> 01:06:21,270
- Where were you going?
- Why? I'm... No. I was just thinking...
859
01:06:21,462 --> 01:06:23,606
- Looking for you.
- Yes, I've been looking for you.
860
01:06:23,759 --> 01:06:25,444
I have something
important to tell you.
861
01:06:25,636 --> 01:06:27,167
Not now. I've gotta rush to London.
862
01:06:27,320 --> 01:06:28,737
No, but I must tell you now.
863
01:06:28,929 --> 01:06:31,418
Yes. Well, what is it?
What is it? What is it?
864
01:06:31,609 --> 01:06:34,136
Well, that's just it.
I can't remember what it is.
865
01:06:34,328 --> 01:06:36,166
Egbert, you're so tempestuous.
866
01:06:36,319 --> 01:06:38,349
You drive everything
right out of my head.
867
01:06:38,540 --> 01:06:39,957
I'm sorry, but I can't wait.
868
01:06:40,148 --> 01:06:42,905
- Well, then I'll go to London with you.
- What?
869
01:06:43,059 --> 01:06:46,390
And maybe it will come back to me
by the time we get there.
870
01:06:46,543 --> 01:06:49,913
Besides, you mustn't ride alone at night.
871
01:06:50,104 --> 01:06:52,900
I'll bet you say that
to every man you marry.
872
01:06:53,053 --> 01:06:56,078
- Oh, Egbert.
- Oh, well, come along, dear. Come along.
873
01:07:14,496 --> 01:07:16,756
Aren't the shadows on the sand lovely?
874
01:07:16,909 --> 01:07:18,900
Yes, they are. Lovely.
875
01:07:19,053 --> 01:07:21,198
And the light on the water.
876
01:07:21,351 --> 01:07:23,074
The edge of the cloud
crossing the moon.
877
01:07:25,639 --> 01:07:27,899
Look, it's coming out.
878
01:07:28,090 --> 01:07:30,579
Look, Guy, it's coming out.
879
01:07:30,771 --> 01:07:32,953
It came out.
880
01:07:33,106 --> 01:07:36,514
Oh, isn't it beautiful?
881
01:07:37,012 --> 01:07:39,578
It's a honey.
882
01:07:40,229 --> 01:07:43,139
I wonder what causes
that peculiar effect.
883
01:07:43,292 --> 01:07:46,394
That's what I'm trying to figure out.
884
01:07:47,504 --> 01:07:50,414
Mimi, who is that man
that just went into your room?
885
01:07:50,606 --> 01:07:53,708
- Man?
- I saw a weird-Iooking individual go in there.
886
01:07:53,899 --> 01:07:56,120
How many men
did you invite here tonight?
887
01:07:56,771 --> 01:07:58,226
Mimi, are you married?
888
01:07:58,379 --> 01:08:00,677
- What?
- Is it your husband?
889
01:08:00,830 --> 01:08:02,668
- Husband?
- Yes, husb...
890
01:08:07,569 --> 01:08:11,207
- Oh, scusi, please, scusi.
- What are you doing here?
891
01:08:11,360 --> 01:08:14,194
Chances are that fate is foolish.
892
01:08:16,491 --> 01:08:19,785
Will you please stay here just a minute?
893
01:08:22,235 --> 01:08:25,299
- It's no one.
- No one?
894
01:08:25,490 --> 01:08:27,175
Mimi, who is it? What's he doing here?
895
01:08:27,328 --> 01:08:30,621
Well, he's here on business.
896
01:08:30,813 --> 01:08:32,804
Business?
897
01:08:33,455 --> 01:08:35,752
- Let's look at the moon.
- Not until I throw him out.
898
01:08:35,906 --> 01:08:38,050
No, no, no. You mustn't. Oh, you can't.
899
01:08:38,203 --> 01:08:39,888
Well, then please tell me who he is.
900
01:08:40,347 --> 01:08:42,262
Well, he...
901
01:08:43,794 --> 01:08:45,747
- I am married.
- You, married?
902
01:08:45,900 --> 01:08:48,465
To a geologist.
903
01:08:48,810 --> 01:08:50,495
Oh, then it is your husband.
904
01:08:50,648 --> 01:08:52,754
Oh, no, no.
You see, I'm not really married.
905
01:08:52,907 --> 01:08:54,516
That is, I won't be very long.
906
01:08:54,707 --> 01:08:56,736
I'm getting a divorce right away...
907
01:08:56,890 --> 01:08:59,340
...and he's here to help me get it.
908
01:09:00,489 --> 01:09:02,021
Wait a minute.
909
01:09:02,174 --> 01:09:06,233
Mimi, are you the women whose divorce
Egbert Fitzgerald is handling?
910
01:09:09,028 --> 01:09:12,781
And you thought
I was your corespondent?
911
01:09:13,279 --> 01:09:16,074
Oh, but now how could you
possibly think a thing like that?
912
01:09:17,108 --> 01:09:18,793
Well, you said the right words.
913
01:09:18,946 --> 01:09:21,473
What right words?
914
01:09:23,924 --> 01:09:26,758
Oh, scusi, please, scusi.
915
01:09:27,906 --> 01:09:31,046
Fate is the foolish thing. Take a chance.
916
01:09:32,157 --> 01:09:34,646
Are you the corespondent?
917
01:09:35,412 --> 01:09:38,705
Rudolfo Tonetti, at your service.
918
01:09:40,428 --> 01:09:43,836
- You are no longer needed.
- What?
919
01:09:44,027 --> 01:09:45,559
I am taking your place.
920
01:09:46,440 --> 01:09:48,163
Are you a union man?
921
01:09:52,796 --> 01:09:54,673
Are you hired by Mr. Egbert too?
922
01:09:54,826 --> 01:09:56,740
Oh, Mr. Tonetti, you don't understand.
923
01:09:56,893 --> 01:09:59,804
This gentleman isn't to take your place.
He isn't going to stay.
924
01:09:59,957 --> 01:10:02,522
- Then you need me.
- Nothing of the kind. You're intruding.
925
01:10:02,676 --> 01:10:03,901
- Get out of here.
- But, Guy...
926
01:10:04,092 --> 01:10:06,773
Think I'm gonna leave you with an Italian?
He might be a tenor.
927
01:10:07,807 --> 01:10:09,032
Listen.
928
01:10:13,512 --> 01:10:15,618
I was wrong.
929
01:10:15,963 --> 01:10:17,724
- I'm gonna throw him out.
- Oh, but, Guy.
930
01:10:17,878 --> 01:10:20,941
But I have a contract
and I sue for damages.
931
01:10:21,094 --> 01:10:22,894
First for my ear, second for my honor...
932
01:10:23,047 --> 01:10:25,038
...and third...
- Quiet, please, both of you.
933
01:10:25,191 --> 01:10:29,327
This is my affair. I'm here for a divorce,
and Mr. Tonetti must stay.
934
01:10:30,667 --> 01:10:34,458
Well, if he stays, I stay.
I feel crowded, but that's life.
935
01:10:37,062 --> 01:10:40,010
At last my call, she come.
Scusi, please. I answer.
936
01:10:42,576 --> 01:10:45,678
Hello? Oh, hello, hello, Maria.
937
01:10:46,903 --> 01:10:49,545
Six times I call you and you are busy.
938
01:10:49,737 --> 01:10:51,383
Gives always:
939
01:10:51,536 --> 01:10:54,370
Yes, the busy signal.
940
01:10:55,442 --> 01:10:57,280
Yes, yes, I'm all right.
941
01:10:58,084 --> 01:10:59,501
No, blond.
942
01:11:00,535 --> 01:11:02,718
Just a blond.
943
01:11:02,871 --> 01:11:04,939
Scusi, signora, but I talk to the wife.
944
01:11:05,130 --> 01:11:08,079
She want to know all about the lady.
945
01:11:08,653 --> 01:11:09,955
Yes.
946
01:11:10,146 --> 01:11:12,865
Yes, kiss the kiddies for me.
947
01:11:13,057 --> 01:11:15,124
What?
948
01:11:15,278 --> 01:11:17,767
What? Maria.
949
01:11:17,920 --> 01:11:21,136
Maria, who is that speaking to you?
950
01:11:21,289 --> 01:11:23,013
What?
951
01:11:27,378 --> 01:11:28,718
What do you think?
952
01:11:28,871 --> 01:11:33,964
My little son Rodolfo only 9 years old
and already his voice is changing.
953
01:11:39,631 --> 01:11:42,312
Good night, sweetheart.
954
01:11:45,260 --> 01:11:47,902
You stay, you do not stay.
Tonetti does not care.
955
01:11:48,094 --> 01:11:50,621
But no monkey business.
956
01:11:50,813 --> 01:11:54,182
And the lady must not leave the room
while Tonetti is on the case.
957
01:11:54,336 --> 01:11:55,867
You mean we're prisoners?
958
01:11:56,020 --> 01:11:58,203
You don't think I'm going
to take the lady away?
959
01:11:58,356 --> 01:12:00,922
- I will see that you do not.
- That's awfully nice of you.
960
01:12:01,075 --> 01:12:04,483
Oh, scusi, maybe you like to play
some three-handed bridge?
961
01:12:04,674 --> 01:12:06,130
- No, thank you.
- No?
962
01:12:06,283 --> 01:12:07,585
Not a bit.
963
01:12:08,274 --> 01:12:10,610
All right, then I go inside
and play some solitaire.
964
01:12:10,763 --> 01:12:14,860
And please remember not to leave.
I watch.
965
01:12:15,013 --> 01:12:19,915
- Guy, I don't wanna drag you into this.
- But I wanna be in it. And from now on.
966
01:12:21,102 --> 01:12:25,084
You know, I don't think it's gonna be
so bad being kept prisoner here.
967
01:12:26,616 --> 01:12:28,952
Hello, hello.
968
01:12:30,062 --> 01:12:33,355
That doesn't sound
like the prisoners' song to me.
969
01:12:36,304 --> 01:12:38,525
That's not a bad tune.
970
01:12:38,793 --> 01:12:40,593
- What is it?
- It's the newest thing here.
971
01:12:40,746 --> 01:12:42,967
- It's called the Continental.
- The Continental?
972
01:12:46,221 --> 01:12:48,136
I like it.
973
01:12:48,864 --> 01:12:52,578
That's the second thing I've found
I'd like to take back home with me.
974
01:12:53,612 --> 01:12:54,761
Do you know the words?
975
01:12:56,828 --> 01:12:59,203
It's beautiful music
976
01:13:01,500 --> 01:13:04,180
Dangerous rhythm
977
01:13:06,440 --> 01:13:08,661
It's something daringThe Continental
978
01:13:08,814 --> 01:13:10,652
A way of dancingThat's really ultra new
979
01:13:10,805 --> 01:13:13,409
It's very subtleThe Continental
980
01:13:13,562 --> 01:13:16,204
Because it doesWhat you want it to do
981
01:13:19,114 --> 01:13:21,680
It has a passionThe Continental
982
01:13:21,833 --> 01:13:23,748
An invitationTo moonlight and romance
983
01:13:23,901 --> 01:13:26,696
It's quite the fashionThe Continental
984
01:13:26,849 --> 01:13:30,066
Because you tell of your loveWhile you dance
985
01:13:30,219 --> 01:13:34,584
Your lips whisper so tenderly
986
01:13:34,776 --> 01:13:38,375
Her eyes answer your song
987
01:13:38,529 --> 01:13:41,018
Two bodies swayingThe Continental
988
01:13:41,171 --> 01:13:42,894
And you are sayingJust what you're dreaming of
989
01:13:43,047 --> 01:13:45,804
So keep on dancingThe Continental
990
01:13:45,996 --> 01:13:48,178
For it's a song of romanceAnd of love
991
01:13:50,744 --> 01:13:54,228
You kissWhile you're dancing
992
01:13:54,382 --> 01:13:55,377
That's not a bad idea.
993
01:13:55,530 --> 01:13:56,794
It's Continental
994
01:13:56,985 --> 01:13:59,551
It's Continental
995
01:13:59,704 --> 01:14:03,610
You singWhile you're dancing
996
01:14:03,763 --> 01:14:08,320
Your voice is gentleAnd sentimental
997
01:14:08,473 --> 01:14:12,877
You stroll togetherArm in arm
998
01:14:13,030 --> 01:14:16,821
You nonchalantly glide alongWith grace and charm
999
01:14:17,012 --> 01:14:21,378
You will findWhile you're dancing
1000
01:14:21,569 --> 01:14:23,866
That there's a rhythmIn your heart and soul
1001
01:14:24,020 --> 01:14:26,241
A certain rhythmThat you can't control
1002
01:14:26,394 --> 01:14:31,333
And you will do the ContinentalAll the time
1003
01:14:44,315 --> 01:14:46,421
Oh, can't we go down there
and join the fun?
1004
01:14:46,574 --> 01:14:49,139
But what if our jailer should catch us?
1005
01:14:49,292 --> 01:14:52,318
I forgot all about "scusi, please."
1006
01:15:01,623 --> 01:15:02,810
What is it?
1007
01:15:02,963 --> 01:15:05,720
An idea, an idea.
1008
01:15:06,562 --> 01:15:08,707
Is this one of those?
1009
01:15:13,072 --> 01:15:18,433
I think I know how we can get out of here
without our friend Tonetti missing us.
1010
01:15:19,390 --> 01:15:22,224
This is something
I used to do as a boy.
1011
01:15:22,913 --> 01:15:26,895
- I don't care what you did as a boy.
- "What you did as a boy." I know.
1012
01:15:27,317 --> 01:15:29,384
This might work, though.
1013
01:15:30,265 --> 01:15:33,175
Look, you've got me
cutting out paper dolls.
1014
01:15:34,822 --> 01:15:36,354
Oh, I see.
1015
01:15:36,966 --> 01:15:39,149
Well, I'll go change.
1016
01:16:29,197 --> 01:16:31,762
- That's cute.
- That's beautiful.
1017
01:16:31,916 --> 01:16:33,907
Come on.
1018
01:20:46,788 --> 01:20:48,933
Look, Mimi. There he is...
1019
01:21:03,101 --> 01:21:07,121
Beautiful music
1020
01:21:07,275 --> 01:21:11,793
Dangerous rhythm
1021
01:21:11,946 --> 01:21:13,861
It's something daringThe Continental
1022
01:21:14,014 --> 01:21:16,082
A way of dancingThat's really ultra new
1023
01:21:16,273 --> 01:21:18,188
It's very subtleThe Continental
1024
01:21:18,379 --> 01:21:22,132
Because it doesWhat you want it to do
1025
01:21:23,702 --> 01:21:25,731
It has a passionThe Continental
1026
01:21:25,923 --> 01:21:27,914
An invitationTo moonlight and romance
1027
01:21:28,067 --> 01:21:29,867
It's quite the fashionThe Continental
1028
01:21:30,020 --> 01:21:32,547
Because you tell of your loveWhile you dance
1029
01:21:32,701 --> 01:21:37,142
Your lips whisper so tenderly
1030
01:21:37,334 --> 01:21:41,431
Her eyes answer your song
1031
01:21:41,584 --> 01:21:43,652
Two bodies swayingThe Continental
1032
01:21:43,844 --> 01:21:45,911
And you are sayingJust what you're thinking of
1033
01:21:46,064 --> 01:21:48,094
So keep on dancingThe Continental
1034
01:21:48,285 --> 01:21:50,391
For it's the songOf romance and of love
1035
01:21:53,799 --> 01:21:58,280
You kissWhile you're dancing
1036
01:21:58,471 --> 01:22:02,147
The ContinentalThe Continental
1037
01:22:02,339 --> 01:22:06,283
You singWhile you're dancing
1038
01:22:06,436 --> 01:22:11,184
Your voice is gentleSo sentimental
1039
01:22:11,376 --> 01:22:15,167
You'll know beforeThe dance is through
1040
01:22:15,320 --> 01:22:19,532
That you're in love with sheAnd she's in love with you
1041
01:22:19,723 --> 01:22:23,629
You'll findWhile you're dancing
1042
01:22:23,782 --> 01:22:25,812
There's a rhythmIn your heart and soul
1043
01:22:26,003 --> 01:22:27,880
A certain rhythmThat you can't control
1044
01:22:28,033 --> 01:22:33,777
And you'll do the ContinentalAll the time
1045
01:23:33,053 --> 01:23:34,967
Dukes and lordsOf noble station
1046
01:23:35,121 --> 01:23:40,826
Love the new sophisticationOf the Continental
1047
01:23:40,979 --> 01:23:44,885
In a Belgian hall roomIn the Monte Carlo ballroom
1048
01:23:45,038 --> 01:23:48,867
You will see the Continental
1049
01:23:50,055 --> 01:23:53,922
In a Paris bistroCrowded with apache
1050
01:23:54,075 --> 01:23:58,172
You will see the ContinentalIn the best French fashion
1051
01:23:58,326 --> 01:24:02,040
Spain and Italy, TransylvaniaNorway, Sweden and Romania
1052
01:24:02,193 --> 01:24:06,558
Do the Continental
1053
01:24:06,712 --> 01:24:10,388
On the dikes of Zuider ZeeThe wooden shoes have found the key
1054
01:24:10,541 --> 01:24:14,332
To Continental
1055
01:24:15,366 --> 01:24:19,463
It's like a feverIt's like a plague
1056
01:24:19,616 --> 01:24:25,207
It's swept all EuropeFrom Moscow to The Hague
1057
01:24:28,423 --> 01:24:33,363
You kissWhile you're dancing
1058
01:24:33,554 --> 01:24:35,775
The ContinentalThe rhythm is driving you wild
1059
01:24:35,929 --> 01:24:38,188
The ContinentalA meter that isn't so mild
1060
01:24:38,341 --> 01:24:43,089
You singWhile you're dancing
1061
01:24:43,242 --> 01:24:45,387
His voice is gentle, it thrills youThe touch of his hand
1062
01:24:45,540 --> 01:24:47,761
The ContinentalA meter that you understand
1063
01:24:47,914 --> 01:24:52,509
You'll knowBefore the dance is through
1064
01:24:52,662 --> 01:24:57,219
That you're in love with herAnd she's in love with you
1065
01:24:57,410 --> 01:25:01,891
You'll find while you're dancing
1066
01:25:02,082 --> 01:25:04,380
That there's a rhythmIn your heart and soul
1067
01:25:04,571 --> 01:25:06,639
A certain rhythmThat you can't control
1068
01:25:06,792 --> 01:25:09,434
The Continental
1069
01:25:09,587 --> 01:25:11,885
The Continental
1070
01:25:12,038 --> 01:25:16,480
The Continental
1071
01:26:50,334 --> 01:26:52,287
He's gone. Come on.
1072
01:29:13,432 --> 01:29:17,223
- Now, why did you do this?
- I wanted to be sure of you.
1073
01:29:20,324 --> 01:29:21,665
- Who is this?
- How do I know?
1074
01:29:21,818 --> 01:29:24,537
This isn't my racket. You've been
through these things before.
1075
01:29:24,690 --> 01:29:27,600
I know, but you've upset
my entire routine.
1076
01:29:28,213 --> 01:29:29,744
- Find out who it is.
- Yes.
1077
01:29:35,526 --> 01:29:37,288
- Who is it?
- It's the waiter, sir.
1078
01:29:37,479 --> 01:29:40,198
- It's the waiter.
- Ask him what he wants.
1079
01:29:40,351 --> 01:29:41,883
- What do you want?
- Breakfast.
1080
01:29:42,036 --> 01:29:43,261
Breakfast. What shall we do?
1081
01:29:43,453 --> 01:29:45,253
Give him his breakfast.
No, wait a minute.
1082
01:29:45,406 --> 01:29:48,546
- Oh, Mimi. Oh, Mimi.
- Yes?
1083
01:29:48,699 --> 01:29:50,728
There's a waiter
who says he wants breakfast.
1084
01:29:50,882 --> 01:29:52,145
- What?
- That's what he says.
1085
01:29:52,298 --> 01:29:54,060
The poor fellow may be hungry.
1086
01:29:54,213 --> 01:29:56,587
Clown. That's our breakfast.
I just ordered it.
1087
01:29:56,740 --> 01:29:59,076
- That's our breakfast, Tonetti.
- I open it.
1088
01:29:59,497 --> 01:30:00,799
- Good morning.
- Good morning.
1089
01:30:00,991 --> 01:30:03,403
- Good morning.
- Good morning.
1090
01:30:04,475 --> 01:30:06,964
- Did you rest comfortably?
- Oh, yes, indeed.
1091
01:30:07,156 --> 01:30:10,526
- Put that right here.
- Yes. May I?
1092
01:30:10,679 --> 01:30:13,819
- Mr. Tonetti, you sit there.
- Thank you.
1093
01:30:13,972 --> 01:30:16,576
And, Guy, you sit there.
1094
01:30:16,729 --> 01:30:19,639
You know, I'd like to have breakfast
with you every morning.
1095
01:30:20,175 --> 01:30:22,166
Yes? Thank you.
1096
01:30:23,621 --> 01:30:25,766
I hope you like what I ordered.
1097
01:30:25,919 --> 01:30:28,982
You know, I've never had breakfast
with two gentlemen before.
1098
01:30:29,136 --> 01:30:31,127
I've tried it. It's no fun.
1099
01:30:31,280 --> 01:30:34,726
Now, now, when the detectives arrive,
we must be very careful.
1100
01:30:34,918 --> 01:30:37,521
Oh, I hope they don't arrive too soon.
1101
01:30:37,675 --> 01:30:40,125
I've grown to like
both of you tremendously.
1102
01:30:40,929 --> 01:30:42,385
That's so sweet.
1103
01:30:46,137 --> 01:30:48,358
- Guy. Guy, you'd better hide.
- Let Tonetti hide.
1104
01:30:48,511 --> 01:30:50,311
She's right. You'll ruin all. Go.
1105
01:30:50,503 --> 01:30:52,532
Guy, please.
You want me to be free, don't you?
1106
01:30:52,685 --> 01:30:54,715
- I'll hide, but call if you need me.
- Yes, yes.
1107
01:30:54,906 --> 01:30:56,323
Go ahead.
1108
01:30:57,127 --> 01:30:58,314
- No, not over here.
- Where?
1109
01:30:58,467 --> 01:31:00,650
Over there. Anywhere. Just stay...
1110
01:31:03,790 --> 01:31:05,705
Coffee, ma'am.
1111
01:31:06,624 --> 01:31:09,381
I thought it best to keep it hot for you.
1112
01:31:09,955 --> 01:31:12,406
- Guy.
- Yes, dear.
1113
01:31:12,559 --> 01:31:15,507
It's all right. It's just the waiter
with the coffee.
1114
01:31:15,699 --> 01:31:18,341
Waiter, next time you knock,
let's have some sort of signal.
1115
01:31:18,494 --> 01:31:19,681
Like this, will you?
1116
01:31:19,834 --> 01:31:22,132
I can't be dashing in and out,
coffee or no coffee.
1117
01:31:22,323 --> 01:31:23,625
Oh, I see.
Knock each time.
1118
01:31:23,778 --> 01:31:26,153
- I understand.
- Yes, you see, that's it.
1119
01:31:26,344 --> 01:31:30,365
Tell me, the gentleman in this case
is a scientist, is he not?
1120
01:31:30,518 --> 01:31:33,275
A very distinguished scientist
in his own field.
1121
01:31:33,428 --> 01:31:35,611
A fossil among fossils. A geologist.
1122
01:31:35,802 --> 01:31:39,019
- Pardon, but are you discussing geology?
- Always and again.
1123
01:31:39,172 --> 01:31:43,307
If you'll excuse me, sir,
I have an unnatural passion for rocks.
1124
01:31:43,499 --> 01:31:45,567
Well, you ought
to be ashamed of yourself.
1125
01:31:45,911 --> 01:31:48,439
Oh, no, sir,
it's a wonderful thing, geology, sir.
1126
01:31:48,630 --> 01:31:51,923
Do you know, geologically speaking,
this little island of Great Britain...
1127
01:31:52,115 --> 01:31:56,135
...is 500 million
and 3 and one-half years old?
1128
01:31:56,595 --> 01:31:58,931
How do you know it's exactly that old?
1129
01:31:59,352 --> 01:32:03,143
Professor Brown told me it was
500 million years old when I first met him...
1130
01:32:03,296 --> 01:32:05,172
...and that was
three and a half years ago.
1131
01:32:05,325 --> 01:32:07,010
- Who was that?
- Professor Brown.
1132
01:32:07,163 --> 01:32:09,078
- Professor Brown?
- Yes. He's a geologist.
1133
01:32:09,270 --> 01:32:11,567
Him and his wife stopped
at the last place I worked.
1134
01:32:11,720 --> 01:32:14,554
Do you know, sir,
it was Professor Brown who told me...
1135
01:32:14,707 --> 01:32:20,642
...that this seacoast around here
is really an igneous intrusion?
1136
01:32:20,795 --> 01:32:23,821
You know, you're somewhat
of an igneous intrusion yourself.
1137
01:32:23,974 --> 01:32:26,539
Oh, thank you, sir.
1138
01:32:33,508 --> 01:32:36,380
Now, to return to the facts, we...
1139
01:32:38,372 --> 01:32:40,593
Is that the way
you want me to knock, sir?
1140
01:32:40,746 --> 01:32:42,622
- Yes, thank you. Thank you.
- Thank you.
1141
01:32:42,813 --> 01:32:45,111
I see. Thank you very much.
1142
01:32:46,490 --> 01:32:48,787
Oh, what a day this is going to be.
1143
01:32:49,744 --> 01:32:51,544
- Well, Mrs. Glossop.
- Hello, Egbert.
1144
01:32:51,697 --> 01:32:54,569
Quiet, pl...
Oh, Guy, what are you doing here?
1145
01:32:54,722 --> 01:32:57,862
Oh, Egbert, that's what I've been trying
to remember to tell you about.
1146
01:32:58,054 --> 01:33:00,122
- Oh, was it?
- Yes.
1147
01:33:01,117 --> 01:33:03,032
This is my Mimi.
1148
01:33:03,185 --> 01:33:05,904
Oh, really? Yes. Well, this is my finish.
1149
01:33:06,095 --> 01:33:10,154
- Tonetti, if you have bungled this job...
- Now, scusi, signor, please, scusi.
1150
01:33:10,307 --> 01:33:12,758
Now, Guy, get out.
You're messing up the whole thing.
1151
01:33:12,911 --> 01:33:15,094
- You brought the detectives?
- Better than that.
1152
01:33:15,247 --> 01:33:17,123
I've pulled a supreme coup.
A masterpiece.
1153
01:33:17,276 --> 01:33:18,502
I'll bet this will be good.
1154
01:33:19,191 --> 01:33:21,029
I have brought Mr. Glossop.
1155
01:33:21,182 --> 01:33:22,369
- My husband?
- Yes.
1156
01:33:22,522 --> 01:33:23,710
The husband is coming.
1157
01:33:23,863 --> 01:33:25,509
Shut up, Guy. You've got to get out.
1158
01:33:25,662 --> 01:33:28,496
- No more hiding.
- Oh, please, Guy. You promised.
1159
01:33:28,649 --> 01:33:30,717
All right, I'll hide.
1160
01:33:31,751 --> 01:33:34,048
But please call if you need me.
1161
01:33:35,886 --> 01:33:38,184
- Call anyhow.
- Yes, I will.
1162
01:33:38,337 --> 01:33:41,860
Mimi, it was my idea to have your
husband here. Wasn't it clever of me?
1163
01:33:42,013 --> 01:33:45,498
Oh, Hortense, why did you do that?
Something terrible is liable to happen.
1164
01:33:45,651 --> 01:33:47,566
- Courage, I don't think he'll shoot.
- Shoot?
1165
01:33:47,719 --> 01:33:49,786
Is somebody going to shoot? Let's wait.
1166
01:33:49,940 --> 01:33:54,075
Shoot? Mr. Egbert, never, never have I had
to come in contact with a husband before.
1167
01:33:54,267 --> 01:33:57,675
I don't think it's fair to ask me to do so
now. Where are the detectives?
1168
01:33:57,828 --> 01:33:59,781
I demand the detectives.
It's in my contract.
1169
01:33:59,934 --> 01:34:03,112
I'm sorry. I can't do anything about that.
He's probably on his way up.
1170
01:34:03,265 --> 01:34:06,290
Do something. Do something.
Look amorous. Tonetti, look amorous.
1171
01:34:06,444 --> 01:34:07,707
Hortense, look... Never mind.
1172
01:34:07,860 --> 01:34:10,005
- Come on, come on.
- Yes, Egbert.
1173
01:34:10,158 --> 01:34:12,953
Well, this is too much for Tonetti.
1174
01:34:14,217 --> 01:34:15,634
Quick, quick. What shall we do?
1175
01:34:15,825 --> 01:34:19,080
Well, Mr. Egbert said try
to look amorous. See, like this:
1176
01:34:19,233 --> 01:34:21,607
Oh, you just look sick.
1177
01:34:23,752 --> 01:34:26,011
Well, try this:
1178
01:34:28,959 --> 01:34:30,683
Come in.
1179
01:34:31,716 --> 01:34:33,784
Pardon, madam,
I hope I knocked the right way.
1180
01:34:36,848 --> 01:34:40,217
- Now you've spoiled everything.
- I'm sorry, sir. I came for the dishes.
1181
01:34:40,370 --> 01:34:42,132
Oh, well, the dishes can wait.
1182
01:34:42,285 --> 01:34:44,429
- Can't we do something with him?
- Yes, here.
1183
01:34:44,583 --> 01:34:46,535
- Go quickly there, please.
- Yes, hide him.
1184
01:34:46,689 --> 01:34:48,488
- In the bedroom?
- Yes. Hurry. Hurry.
1185
01:34:48,642 --> 01:34:50,250
- Yes, hurry.
- Oh, now, sir, please...
1186
01:34:50,403 --> 01:34:52,471
- Hi, waiter.
- How do you do, sir?
1187
01:34:52,624 --> 01:34:55,113
- You hiding too?
- Yes, sir. They just shoved me in here.
1188
01:34:55,304 --> 01:34:57,410
Now, once more.
1189
01:35:00,818 --> 01:35:02,503
Come in.
1190
01:35:08,745 --> 01:35:10,430
Oh, Cyril.
1191
01:35:15,638 --> 01:35:17,514
Who is this fellow?
1192
01:35:18,318 --> 01:35:19,582
This is my husband.
1193
01:35:19,773 --> 01:35:22,645
Oh, how do you do?
I'm so very pleased.
1194
01:35:23,181 --> 01:35:24,751
You haven't answered my question.
1195
01:35:26,053 --> 01:35:29,461
I must confess, he's my...
1196
01:35:29,614 --> 01:35:31,720
This object?
1197
01:35:31,912 --> 01:35:36,086
No, I don't believe it.
My dear child, he's nothing to you.
1198
01:35:36,239 --> 01:35:39,494
He has all the earmarks
of a hired corespondent.
1199
01:35:39,647 --> 01:35:44,548
That is not true.
She love me and I love she.
1200
01:35:45,391 --> 01:35:49,067
Mimi, you amuse me.
I'd never believe it with him.
1201
01:35:49,258 --> 01:35:52,092
This...? This hairdresser?
1202
01:35:54,466 --> 01:35:57,682
Guy! Guy!
1203
01:35:58,525 --> 01:36:01,282
I'm sorry to ask you to do this,
but will you kiss me?
1204
01:36:01,435 --> 01:36:03,771
I'm not sorry.
1205
01:36:03,924 --> 01:36:06,183
Bravo. Bravissimo.
1206
01:36:06,336 --> 01:36:08,902
And who, pray, is this new Lothario?
1207
01:36:09,706 --> 01:36:12,118
After the divorce,
we're going to be married.
1208
01:36:12,846 --> 01:36:14,531
What divorce?
1209
01:36:15,450 --> 01:36:17,403
Why, aren't you going to divorce me?
1210
01:36:18,054 --> 01:36:21,577
Why, no, my dear.
I'm going to forgive you.
1211
01:36:21,768 --> 01:36:24,142
Forgive her.
1212
01:36:28,622 --> 01:36:29,924
Enough of this nonsense.
1213
01:36:30,116 --> 01:36:32,413
Mimi, you pack up your things
and come home at once.
1214
01:36:32,566 --> 01:36:35,783
At once, I tell you.
Why, you're just a little lamb who's strayed.
1215
01:36:36,281 --> 01:36:40,187
And you, sir,
are just an ineffectual little puppy.
1216
01:36:43,212 --> 01:36:45,394
At last, I've got my chance
to throw somebody out.
1217
01:36:45,548 --> 01:36:47,577
Oh, no, no, Guy.
You mustn't, please.
1218
01:36:47,845 --> 01:36:50,717
Pardon me, ma'am.
May I go now? I've got my work to do.
1219
01:36:50,908 --> 01:36:52,172
Yes, yes, go ahead.
1220
01:36:52,325 --> 01:36:53,934
Why, how do you do, Professor Brown?
1221
01:36:56,116 --> 01:36:57,648
Professor Brown?
1222
01:36:57,839 --> 01:37:00,290
How are you, professor,
if you don't mind my asking?
1223
01:37:00,443 --> 01:37:03,315
Oh, is this your dear old friend,
the rock thrower?
1224
01:37:03,468 --> 01:37:05,000
Yes, sir, that's him.
1225
01:37:05,536 --> 01:37:08,599
That's ridiculous.
He doesn't know what he's talking about.
1226
01:37:08,753 --> 01:37:11,165
- I never saw this man in my life.
- Oh, come, professor.
1227
01:37:11,318 --> 01:37:14,573
Don't you remember all those little chats
we used to have about rocks?
1228
01:37:14,726 --> 01:37:17,675
You and me and your wife?
1229
01:37:18,823 --> 01:37:20,547
No, I do not.
1230
01:37:20,700 --> 01:37:23,380
And would you know
the professor's wife if you saw her?
1231
01:37:23,533 --> 01:37:24,797
Why, of course I would, sir.
1232
01:37:26,520 --> 01:37:29,201
Am I Mrs. Brown?
1233
01:37:29,392 --> 01:37:31,843
No, ma'am. You're Mrs. Green.
1234
01:37:32,417 --> 01:37:34,791
Well, strike me pink.
1235
01:37:34,983 --> 01:37:40,573
You see, Mrs. Brown, she was French.
She couldn't speak a word of English.
1236
01:37:41,799 --> 01:37:46,624
Why, Buster Brown,
this is most "unfossilish" of you, sir.
1237
01:37:46,777 --> 01:37:48,385
I've got to catch a train.
1238
01:37:48,538 --> 01:37:50,529
- Let me pass, sir.
- I will not, sir.
1239
01:37:50,683 --> 01:37:53,478
- Let me pass, I say.
- Never, sir.
1240
01:38:00,485 --> 01:38:02,515
Well, well, what happened? Did it work?
1241
01:38:02,668 --> 01:38:04,506
Did it work?
Meet the future Mrs. Holden.
1242
01:38:04,659 --> 01:38:07,110
Oh, now... Oh, I told you.
I told you.
1243
01:38:07,301 --> 01:38:08,795
Father will be so proud of me.
1244
01:38:08,948 --> 01:38:11,858
- Egbert and I are going to be married too.
- Yes.
1245
01:38:12,011 --> 01:38:13,696
Why, darling, why, what's the mat...?
1246
01:38:13,849 --> 01:38:16,606
We were married last night,
on our way back from London.
1247
01:38:16,798 --> 01:38:18,521
Last night? Were we?
1248
01:38:18,712 --> 01:38:21,508
Why, of course, sir, we were.
Darling, I'd forgotten about it.
1249
01:38:21,661 --> 01:38:23,920
Isn't it wonderful?
I'll tell you what we'll do.
1250
01:38:24,112 --> 01:38:26,333
We'll hurry back to London
to have a celebration.
1251
01:38:26,486 --> 01:38:29,779
Oh, scusi, scusi, I'm also very good
at parties.
1252
01:40:28,561 --> 01:40:30,437
[ENGLISH]101598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.