Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,725 --> 00:00:19,888
The continuation war
2
00:00:22,814 --> 00:00:28,730
Finland mobilizes its
troops. About 530.000 armed men
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,696
about 45.000 people are
evacuated near the border
4
00:00:32,824 --> 00:00:38,990
there are about 200.000 German
soldiers on the lapland front
5
00:00:41,375 --> 00:00:46,415
Germany attacks the Soviet union
6
00:00:49,550 --> 00:00:54,886
Finland attacks the Soviet
union, attacking until 1942-
7
00:00:55,013 --> 00:01:00,883
when both Finnish and Russian troops
are entrenched in their positions
8
00:01:03,855 --> 00:01:08,349
June 1944: The war has
lasted for five years
9
00:01:08,443 --> 00:01:14,530
at first, Germany was successful
now it has changed on all fronts
10
00:01:14,658 --> 00:01:21,075
Germany has been defeated in
battles on the eastern front
11
00:01:22,541 --> 00:01:25,658
the Leningrad blockade has ended
12
00:01:25,794 --> 00:01:30,254
according to treaty between
the us, uk and the Soviet union-
13
00:01:30,382 --> 00:01:34,967
the Soviets have agreed to
launch a massive eastern offensive
14
00:01:35,095 --> 00:01:39,384
at the same time, the allied
forces are landing in Europe
15
00:01:41,727 --> 00:01:47,643
the allied forces have
landed in French normandy
16
00:01:47,774 --> 00:01:52,768
a few days later, the Soviets launch
a major offensive against Finland
17
00:02:55,717 --> 00:02:58,550
Go ahead.
18
00:02:58,679 --> 00:03:03,469
Lieutenant talvitie, please
explain what an assault gun is.
19
00:03:03,600 --> 00:03:09,015
Us laymen probably
confuse it with a tank.
20
00:03:09,606 --> 00:03:15,693
The casemate of the assault gun does
not move. The infantry operates -
21
00:03:15,821 --> 00:03:19,814
near the assault guns,
protecting the flanks.
22
00:03:19,950 --> 00:03:23,943
Senior sergeant borje
brotell has commanded one-
23
00:03:24,079 --> 00:03:28,914
and he is experienced with
anti-tank defence. Tell us.
24
00:03:29,042 --> 00:03:33,206
The commander must observe
the terrain carefully-
25
00:03:33,338 --> 00:03:36,080
and aim as quickly as possible.
26
00:03:36,216 --> 00:03:39,708
If there is a tank, then just fire away.
27
00:04:26,224 --> 00:04:30,763
The karelian isthmus
28
00:04:32,063 --> 00:04:34,145
fall back!
29
00:07:47,467 --> 00:07:50,675
Us boys just keep going upstream.
30
00:07:52,263 --> 00:07:57,724
The russkies have advanced a lot
since we are seeing our own troops.
31
00:07:58,853 --> 00:08:02,687
We'll have to hide
ourselves and our gear fast.
32
00:08:25,338 --> 00:08:30,128
I wouldn't want to be in your
shoes. Just hang in there, boys.
33
00:08:30,260 --> 00:08:34,048
You too. Lets go in to the forest.
34
00:09:53,927 --> 00:09:57,294
General sir, colonel
puroma is on the line.
35
00:09:57,430 --> 00:10:02,345
3:50 p. M. General lagus'
command post, kuuterselka
36
00:10:02,977 --> 00:10:06,310
hello, puroma. It's lagus.
37
00:10:06,439 --> 00:10:11,103
Detachment puroma launches a
counter-attack at 10.45 p. M.
38
00:10:11,236 --> 00:10:16,105
The vt-line will be taken back
along the liikola - kuuterselka road.
39
00:10:16,241 --> 00:10:21,656
Which jaeger battalions you chose?
Hynninen's 3rd and leppanen's 4th.
40
00:10:21,788 --> 00:10:27,078
One sturm company provides support.
Hynninen leads the forward troops.
41
00:10:27,210 --> 00:10:30,998
Okay. Who is taking point?
42
00:10:31,464 --> 00:10:35,582
It is kvikant's armoured
battalion's turn... - Good.
43
00:10:35,718 --> 00:10:40,929
It is settled. Over and out.
Over and put, general.
44
00:10:42,308 --> 00:10:46,597
Lagus is one tough man.
What happened this time?
45
00:10:46,729 --> 00:10:50,688
His own son, olof, is a
gunner in the sturm company.
46
00:10:50,817 --> 00:10:56,232
First time in battle. - I thought
he only liked chasing butterflies?
47
00:10:56,322 --> 00:11:02,363
The general fears accusations of
favouritism if he is soft on him.
48
00:11:16,092 --> 00:11:22,554
10:45 p. M. The counter-attack
of the armoured division
49
00:12:16,319 --> 00:12:21,029
Well, lagus, you'll get
your baptism of fire soon.
50
00:12:22,825 --> 00:12:25,817
Kaho, are you sure the grenades are ok?
51
00:12:25,954 --> 00:12:29,446
We'll load them faster
than you can shoot.
52
00:12:29,582 --> 00:12:35,168
No need tp panic, boys.
Let's just trust each other.
53
00:12:39,092 --> 00:12:44,007
Attention! Charge! On the double!
54
00:12:59,904 --> 00:13:02,145
Medic!
55
00:13:06,703 --> 00:13:09,194
Hasto! Wait for the medic!
56
00:13:15,503 --> 00:13:18,245
A russki tank at nine o'clock!
57
00:13:22,719 --> 00:13:24,960
Firel
58
00:13:25,888 --> 00:13:28,174
that's what I'm talking about!
59
00:13:28,683 --> 00:13:31,345
More tanks!
60
00:13:31,978 --> 00:13:34,014
Firel
61
00:13:40,820 --> 00:13:42,685
Firel
62
00:13:49,829 --> 00:13:53,162
A sotka tank at eleven o'clock!
63
00:13:55,835 --> 00:13:57,871
Drive forward!
64
00:13:59,547 --> 00:14:01,458
Good!
65
00:14:02,592 --> 00:14:05,334
Firel
66
00:14:05,470 --> 00:14:11,682
sartio! A shell got stuck!
Goddamn! To the side of the road!
67
00:14:12,977 --> 00:14:18,938
Leka, this is nineteen.
Four tanks destroyed.
68
00:14:19,067 --> 00:14:21,103
The gun is jammed.
69
00:14:45,218 --> 00:14:49,177
Four tanks in thirty seconds, lagus.
70
00:14:49,305 --> 00:14:53,674
I haven't seen anything like
that, even on the German front.
71
00:14:53,810 --> 00:14:57,553
We did it together. I was just shooting.
72
00:14:57,688 --> 00:15:02,432
Don't be modest, ole.
It was a world record.
73
00:15:04,112 --> 00:15:08,230
You remember when “four
eyes" came here, lieutenant.
74
00:15:08,366 --> 00:15:13,986
The army accepts any
man who does his duty.
75
00:15:16,541 --> 00:15:19,533
Damned barrel!
76
00:15:20,670 --> 00:15:23,082
The angle of elevation is jammed.
77
00:15:25,425 --> 00:15:28,633
Kvikant, what happened? -Huh?
78
00:15:28,761 --> 00:15:34,631
What happened? The tank was
destroyed and the crew injured.
79
00:15:34,767 --> 00:15:37,224
Well, well.
80
00:15:38,855 --> 00:15:44,225
We have to get across the field
although our losses are horrible.
81
00:15:45,736 --> 00:15:51,276
It may be even worse in the west.
I wonder if their lines will hold?
82
00:15:51,409 --> 00:15:55,869
God damn! -You take
it easy for a minute!
83
00:15:57,457 --> 00:16:00,540
Taponen as gunner. Pirttinen will drive!
84
00:16:00,668 --> 00:16:03,876
The gun's elevation is jammed, captain.
85
00:16:08,259 --> 00:16:13,720
Are we supposed to shoot birds now?
Kvikant, give me a break.
86
00:16:22,231 --> 00:16:24,597
A sotka at one o'clock.
87
00:16:24,734 --> 00:16:28,818
Drive down the bank
so I can aim the gun.
88
00:16:33,576 --> 00:16:35,612
Good!
89
00:16:39,457 --> 00:16:42,995
At least our tank works like this.
90
00:17:41,269 --> 00:17:45,729
Orders to fall back. The Russians
have broken through in the west.
91
00:17:48,192 --> 00:17:52,652
I am ordering general oesch to
command the troops in the isthmus.
92
00:17:52,780 --> 00:17:55,863
We need to strengthen our defences.
93
00:17:55,992 --> 00:17:59,450
If anyone can do it,
he can, field marshal.
94
00:17:59,579 --> 00:18:05,040
He's sensible, with nerves of steel.
Losing the vtline was a setback.
95
00:18:05,167 --> 00:18:08,876
What does the general recommend?
96
00:18:08,963 --> 00:18:13,548
Could our defences hold
at the old mannerheim line?
97
00:18:13,676 --> 00:18:16,759
I doubt it, sir.
98
00:18:16,887 --> 00:18:22,928
That line was completely wiped out
by the Russians in the winter war.
99
00:18:23,060 --> 00:18:28,225
And the troops from aunus
will not make it there in time.
100
00:18:28,399 --> 00:18:33,564
I propose that we fend off
the enemy, at the earliest-
101
00:18:33,696 --> 00:18:36,813
at the viipuri -
kuparsaari - taipale line.
102
00:18:36,949 --> 00:18:42,410
Are you serious, general?
Retreating so far?
103
00:18:45,458 --> 00:18:49,872
Hasn't the vkt-line been
fortified at all? -No, sir.
104
00:18:49,962 --> 00:18:54,672
But there, Finland's
fate will be decided.
105
00:18:54,800 --> 00:18:58,509
Well, I do trust your
judgement, general -
106
00:18:58,679 --> 00:19:04,424
but we have to put a stop
to the enemy advancement.
107
00:19:17,907 --> 00:19:21,570
We lost a lot of good men.
108
00:19:22,745 --> 00:19:25,657
Yes, and we will lose more.
109
00:19:25,790 --> 00:19:28,827
We'll see if we can recover.
110
00:19:28,959 --> 00:19:31,871
We will see.
111
00:19:32,004 --> 00:19:36,043
Our troops will thin
out before dying out.
112
00:19:44,475 --> 00:19:47,808
The engineers are on the move.
113
00:19:48,729 --> 00:19:53,849
They'll paint a swastika on the
side and fix the caterpillar tracks.
114
00:19:53,984 --> 00:19:58,227
Increasing Finland's tank
strength by one, yet again.
115
00:19:58,322 --> 00:20:03,442
Lieutenant, are there swastikas
on the tanks because of Hitler?
116
00:20:03,577 --> 00:20:08,196
Bollocks. We used it first.
117
00:20:08,332 --> 00:20:14,077
Hitler stole it from us,
and made the cross crooked.
118
00:20:16,465 --> 00:20:18,501
My father told me.
119
00:20:23,055 --> 00:20:28,345
The great Russian tank
break through, portinhoikka
120
00:20:33,858 --> 00:20:37,316
There's a Russian armoured brigade -
121
00:20:37,403 --> 00:20:40,486
to the north of talinmylly.
122
00:20:41,991 --> 00:20:45,529
They're making us encircle them again.
123
00:20:45,661 --> 00:20:51,827
How long do they think
that we old men can go on?
124
00:20:51,959 --> 00:20:55,952
We lost our edge long ago.
125
00:20:56,088 --> 00:20:59,876
You still have those
kuuterselka traces on your face.
126
00:21:00,009 --> 00:21:02,546
They're nothing.
127
00:21:03,804 --> 00:21:07,843
Have you heard from home?
128
00:21:07,975 --> 00:21:10,967
They are still hanging in there.
129
00:21:11,103 --> 00:21:18,100
Back there the situation is a
little of this and a little of that.
130
00:21:22,907 --> 00:21:26,274
Soon we will all be home.
131
00:21:26,410 --> 00:21:30,073
Yes, if by no other means -
132
00:21:30,206 --> 00:21:34,825
than in a pine box paid for the state.
133
00:21:38,005 --> 00:21:40,963
I'll see to it that the men are fed.
134
00:21:41,091 --> 00:21:45,551
They fight better with
a full stomach. -True.
135
00:21:45,679 --> 00:21:51,049
Eerp... we will get through this.
136
00:21:55,356 --> 00:21:59,474
We've been in tough spots before.
137
00:22:23,843 --> 00:22:27,677
Would the major like some?
138
00:22:27,763 --> 00:22:31,972
The pea soup is good.
There's still time.
139
00:22:35,980 --> 00:22:40,269
Boys, we have crisp bread!
Fill up your have sacks.
140
00:22:41,777 --> 00:22:45,065
You boys eat well.
141
00:23:00,087 --> 00:23:02,123
Eero.
142
00:23:05,342 --> 00:23:10,006
What took so long?
We have new orders.
143
00:23:10,139 --> 00:23:15,259
3rd jaeger battalion will attack
the front line through portinhoikka-
144
00:23:15,394 --> 00:23:17,476
to the tali brook -
145
00:23:17,563 --> 00:23:21,681
and take back what was
lost in the morning.
146
00:23:24,445 --> 00:23:26,481
Understood.
147
00:23:29,450 --> 00:23:35,446
Hynninen's troops will advance on
the left side and we will go here.
148
00:23:36,248 --> 00:23:39,615
So lets go, boys!
149
00:23:42,379 --> 00:23:45,792
Detachment leppanen! Forward!
150
00:23:48,802 --> 00:23:51,134
Goddamn!
151
00:24:06,779 --> 00:24:09,145
Medic!
152
00:24:31,136 --> 00:24:35,095
Charge over that Ridge! Give them hell!
153
00:24:42,022 --> 00:24:48,063
Damn, this isn't working. Fall
back to the edge of the forest!
154
00:25:10,801 --> 00:25:13,167
Eero.
155
00:25:13,679 --> 00:25:16,967
Is there anything that can be done?
156
00:25:18,267 --> 00:25:22,681
Eero, eero, can you hear me?
157
00:25:22,813 --> 00:25:27,398
Tell them, jouko, not to carry me.
158
00:25:29,194 --> 00:25:33,278
Carry those who have hope.
159
00:27:07,292 --> 00:27:11,080
Thanks, that was a tight spot.
160
00:27:11,213 --> 00:27:16,128
Well, you would've
managed it even without me.
161
00:27:16,260 --> 00:27:19,423
Captain hetemaki from
the 50th, major, sir.
162
00:27:19,555 --> 00:27:24,015
No need for formalities. Jouko
hynninen, 3rd jaeger battalion.
163
00:27:24,143 --> 00:27:29,103
You'll get a leave if
we ever get out of here.
164
00:27:33,193 --> 00:27:38,938
Hasto. Major, the
offensive continues. -Yes.
165
00:27:39,074 --> 00:27:43,067
I'll just make sure my gun is working.
166
00:28:45,807 --> 00:28:49,516
Vanya's tanks have broken
through portinhoikka.
167
00:28:49,645 --> 00:28:53,934
Lets go and destroy them
and then come back to rest.
168
00:28:54,066 --> 00:28:58,981
How many are there, major, sir?
Enough.
169
00:28:59,112 --> 00:29:02,275
The russkies can't touch us.
170
00:29:03,242 --> 00:29:05,733
Teppo's sotka takes point.
171
00:30:01,383 --> 00:30:03,715
Virtanen.
172
00:30:03,844 --> 00:30:06,836
Slow down before the bend.
Right.
173
00:30:11,226 --> 00:30:14,844
It's one of our own!
No, it's Russian.
174
00:30:40,922 --> 00:30:45,541
Virtanen, drive on point. - 0k.
175
00:31:19,461 --> 00:31:24,171
Major, there are sotka
tanks around that bend.
176
00:31:25,300 --> 00:31:29,669
They have aimed their guns at the bend.
177
00:31:30,055 --> 00:31:35,800
We have to retreat, major.
Is that so...
178
00:31:50,325 --> 00:31:56,446
Shoot that man!
Just shout that again, damn you!
179
00:31:58,166 --> 00:32:01,078
Get a medic here at once!
180
00:32:01,211 --> 00:32:04,999
The kv-1 tank takes point! Forward!
181
00:32:23,650 --> 00:32:27,768
Kv-1 to the rear, sotka
on point. Full speed ahead.
182
00:32:43,628 --> 00:32:46,370
Dear god, please help us.
183
00:33:25,962 --> 00:33:27,702
Stop, virtanen.
184
00:33:29,049 --> 00:33:33,167
Teppo, virtanen and I will go forward.
185
00:33:33,303 --> 00:33:37,842
We'll check put that
junction. Something is burning.
186
00:33:37,974 --> 00:33:40,306
Alright then.
187
00:33:41,228 --> 00:33:44,846
5:30 p. M. Portinhoikka junction
188
00:33:51,238 --> 00:33:54,822
Virtanen. - Yes?
189
00:33:54,950 --> 00:34:00,490
We two tank sergeants just
carried out the general's order.
190
00:34:00,622 --> 00:34:07,460
We took back the strategically
important portinhoikka junction.
191
00:34:07,587 --> 00:34:11,045
The sotka on point seems intact.
True.
192
00:34:11,174 --> 00:34:14,257
I'll see if I can start it up.
193
00:34:40,245 --> 00:34:43,612
Hop on. We'll drive back like kings.
194
00:34:43,748 --> 00:34:47,957
Virtanen, take cover! Russian tanks!
195
00:34:55,885 --> 00:35:01,721
Lehvaslaiho. I found
American tinned meat. - Christ.
196
00:35:07,856 --> 00:35:11,098
Major, we saw no Russian infantry -
197
00:35:11,234 --> 00:35:14,692
but tanks, some intact.
We saw none of our troops.
198
00:35:14,821 --> 00:35:17,938
Take the sotka to secure the junction.
199
00:35:18,450 --> 00:35:22,659
Aim your gun towards tali and
the vyborg road. -Yes, sir.
200
00:35:22,787 --> 00:35:25,028
To the tanks, on the double!
201
00:35:31,630 --> 00:35:34,167
I'm hungry.
202
00:35:34,299 --> 00:35:41,262
Look at this, fellas. This says
usa and it's full of buffalo meat.
203
00:35:41,389 --> 00:35:46,850
We fill our bellies with a western
hairy beast. -Thanks, America.
204
00:35:46,978 --> 00:35:52,348
Thanks, Roosevelt. -And thanks,
Russian tank crew, for running away.
205
00:35:52,484 --> 00:35:56,853
Open it up, and we'll taste
it. We'll have to move soon.
206
00:35:57,822 --> 00:36:02,111
The sotka will take point with
the kv-1 securing the rear.
207
00:36:06,665 --> 00:36:09,247
The kv-1 was left behind.
208
00:36:21,179 --> 00:36:23,261
Out of grenades!
209
00:36:32,565 --> 00:36:35,477
Out of fuel!
210
00:36:39,239 --> 00:36:41,446
Goddamn!
211
00:36:48,415 --> 00:36:50,201
A piled-up charge!
212
00:37:11,354 --> 00:37:13,766
Hold it!
213
00:37:29,622 --> 00:37:35,162
Lehvaslaiho is hit and the russkies
are swarming us. -Help is coming.
214
00:37:35,295 --> 00:37:40,915
The wounded must be evacuated!
Medics, bring the stretcher!
215
00:39:09,722 --> 00:39:11,758
Reino.
216
00:40:17,999 --> 00:40:22,242
Command post of the Swedish volunteers
217
00:40:22,378 --> 00:40:27,122
two miles north of
the tali parish village
218
00:40:32,931 --> 00:40:35,923
Two men to unload.
219
00:40:39,479 --> 00:40:41,686
Welcome. -Hello.
220
00:40:44,108 --> 00:40:46,349
Lieutenant osmo mustakallip.
221
00:40:46,486 --> 00:40:50,980
I command the first
independent anti-tank battalion.
222
00:40:51,115 --> 00:40:56,280
We sure need tank destroyers.
Well, we're in this together.
223
00:40:59,999 --> 00:41:04,413
This is a very simple
weapon. You hold it like this.
224
00:41:04,545 --> 00:41:09,585
Place the barrel under
your arm and aim like this.
225
00:41:10,510 --> 00:41:15,345
Remove the pin. Raise
the sight up like this.
226
00:41:15,765 --> 00:41:22,182
The sight rail goes to the middle
hole and the edge of the projectile.
227
00:41:24,440 --> 00:41:28,934
The weapon is launched
by pushing this button.
228
00:41:29,070 --> 00:41:32,562
This lump here goes off like a rocket.
229
00:41:32,699 --> 00:41:39,070
Simultaneously, a deadly
flame shoots from the rear.
230
00:41:39,163 --> 00:41:42,906
Remember that. Arse fire kills.
231
00:41:43,001 --> 00:41:46,414
What did he say?
232
00:41:52,301 --> 00:41:55,088
Sounds bad.
233
00:41:55,221 --> 00:41:58,759
All of tali is being bombarded.
234
00:42:03,271 --> 00:42:06,388
Our 3rd battalion is there.
235
00:42:13,740 --> 00:42:15,981
That's right.
236
00:42:21,330 --> 00:42:25,243
There's no doubt about it.
The line has been breached.
237
00:42:28,671 --> 00:42:31,037
Laxen.
238
00:42:40,016 --> 00:42:43,099
Roger that. Over.
239
00:42:47,690 --> 00:42:54,152
Our battalion returns to talinmylly
to take back the defence line.
240
00:43:44,705 --> 00:43:47,742
Company! Fall back!
241
00:43:49,961 --> 00:43:53,078
Form a front to the road!
242
00:43:57,510 --> 00:43:59,626
Stop! Take up positions!
243
00:44:13,734 --> 00:44:16,441
Take cover!
244
00:44:35,840 --> 00:44:38,547
Hey! Not against the chest!
245
00:44:51,731 --> 00:44:54,347
They're retreating!
246
00:45:14,629 --> 00:45:19,339
Captain vaino mikkola, commander
of the 1st assault gun company.
247
00:45:19,467 --> 00:45:23,710
Lars laxen. We were ordered
to counter-attack talinmylly.
248
00:45:23,846 --> 00:45:28,431
Have you heard any engine noise?
Not for a while.
249
00:45:28,559 --> 00:45:32,017
We'll see you soon. On the road.
250
00:45:34,899 --> 00:45:40,360
Well, now you can show your
mettle again, son of lagus.
251
00:45:48,329 --> 00:45:50,115
Help!
252
00:45:51,749 --> 00:45:55,458
Help! Help!
253
00:46:08,057 --> 00:46:10,719
Medic!
254
00:46:11,352 --> 00:46:14,435
Medic!
255
00:46:15,773 --> 00:46:20,563
Is it bad? I can't feel anything.
256
00:46:20,695 --> 00:46:26,361
Don't worry, that won't
kill you. You're too young.
257
00:46:26,492 --> 00:46:29,859
Understood. Over and out.
258
00:46:32,832 --> 00:46:37,576
Radio reconnaissance said the
enemy's 30th armoured brigade
259
00:46:37,712 --> 00:46:41,830
is in a hedgehog defence
north of talinmylly.
260
00:46:41,966 --> 00:46:45,458
The offensive may fail.
261
00:46:48,180 --> 00:46:51,092
That's a risk I have to take.
262
00:47:01,736 --> 00:47:04,443
I don't like this, orvar.
263
00:47:04,572 --> 00:47:09,157
Well, what's the matter now?
It is too quiet.
264
00:47:09,243 --> 00:47:13,862
Like the russkies have vanished.
They're out there.
265
00:47:34,769 --> 00:47:39,513
The Finnish counter-attack talinmylly
266
00:47:49,158 --> 00:47:52,571
What the hell are they doing?
267
00:48:38,416 --> 00:48:41,408
They have at least 20 sotkas there.
268
00:49:12,783 --> 00:49:14,990
Help!
269
00:49:30,092 --> 00:49:32,128
General lagus' command post
270
00:49:32,261 --> 00:49:36,049
general, I reached colonel bjorkman.
271
00:49:38,017 --> 00:49:41,760
Lagus here. Did laxen's attack succeed?
272
00:49:41,896 --> 00:49:46,936
It failed, general. There was
heavy resistance. -Casualties?
273
00:49:47,067 --> 00:49:50,685
We lost two sturms and vaino mikkola.
274
00:49:51,947 --> 00:49:54,734
I'l be damned.
275
00:49:56,827 --> 00:50:01,196
Hey, sven. One more question.
276
00:50:03,667 --> 00:50:06,124
Do you know about my son?
277
00:50:08,214 --> 00:50:12,207
Olof was wounded. Nothing serious.
278
00:50:12,343 --> 00:50:15,335
He's in the field
hospital. He'll be fine.
279
00:50:15,471 --> 00:50:18,213
Thank you, sven. Over and put.
280
00:50:18,474 --> 00:50:20,590
Over and out.
281
00:50:41,914 --> 00:50:44,030
Contact laxen.
282
00:50:44,166 --> 00:50:48,660
Return to your initial
positions and hold them.
283
00:50:48,837 --> 00:50:51,624
Yes, colonel. - Qver.
284
00:51:20,452 --> 00:51:23,364
Hold on, stotis.
285
00:51:23,497 --> 00:51:27,957
A bullet hit your
lungs but you'll be ok.
286
00:51:51,233 --> 00:51:56,444
We are being surrounded!
We are being surrounded!
287
00:52:03,287 --> 00:52:06,620
Fallback! Fallback!
288
00:52:07,750 --> 00:52:10,742
Fallback!
289
00:52:20,804 --> 00:52:24,137
The captain ordered to fall back!
290
00:52:25,601 --> 00:52:28,934
Fallback!
291
00:52:34,943 --> 00:52:39,437
Did you see bjorklund and lindelow?
292
00:52:39,573 --> 00:52:41,905
For fuck's sake.
293
00:52:43,118 --> 00:52:46,485
They were left at the guard post.
294
00:52:48,457 --> 00:52:52,575
You go on. I'll try to find them.
295
00:53:17,903 --> 00:53:20,736
Bjorklund?
296
00:53:28,789 --> 00:53:32,498
It's great to see you.
297
00:53:32,626 --> 00:53:35,333
Who is he? - We don't know.
298
00:53:35,462 --> 00:53:39,705
He's a Finn.
He was lying injured in the bushes.
299
00:53:39,800 --> 00:53:42,041
Good that you took him with you.
300
00:53:42,177 --> 00:53:47,592
Let's go. We're in a hurry.
We are the last to leave tali.
301
00:54:05,617 --> 00:54:09,075
We'll head straight
east through the marsh.
302
00:55:20,776 --> 00:55:24,610
Movement at one o'clock.
Thank you.
303
00:55:28,283 --> 00:55:31,116
We don't know who they are.
304
00:55:35,165 --> 00:55:40,535
If we veered too early to the
west they could be Russians.
305
00:55:43,757 --> 00:55:48,217
Boys! They're our troops!
They're our troops!
306
00:56:26,049 --> 00:56:30,918
Second lieutenant, come here!
Major sir.
307
00:56:31,054 --> 00:56:37,220
Take their submachine guns. They're
needed in the front line. -Yes, sir.
308
00:56:38,103 --> 00:56:43,348
Your platoon will do fortification
work at the old lhantala graveyard.
309
00:56:43,442 --> 00:56:48,277
Yes, sir. -The rest of the
battalion continues to pyorakangas.
310
00:56:48,405 --> 00:56:53,570
Give me your submachine gun and
clips, private. Major's orders.
311
00:56:53,702 --> 00:56:56,489
Do it, or I'll take them.
312
00:56:56,622 --> 00:57:02,367
You'll be back soon. As corpses
or you'll come through the forest.
313
00:57:02,502 --> 00:57:07,667
Ivan has been wicked before.
We'll see how wicked he is here.
314
00:57:07,799 --> 00:57:11,667
You'll do with a rifle in the rear.
315
00:57:20,354 --> 00:57:26,350
Major-general einar vihma's
6th division, lhantala
316
00:57:51,718 --> 00:57:54,334
Detachment, halt!
317
00:57:54,471 --> 00:57:59,386
Ok, you northern
jaegers, we'll stay here.
318
00:57:59,559 --> 00:58:03,268
Put the machineguns and
rapid-fire rifles in place.
319
00:58:05,107 --> 00:58:09,567
To shoot crossfire across the
clearing to the foreground.
320
00:58:09,695 --> 00:58:13,529
You'll know. I'll come and see.
321
00:58:17,577 --> 00:58:22,537
Put your helmets on. Birds are not
the only things flying around here.
322
00:58:22,666 --> 00:58:28,878
Hey, vorssi. Here the heroic
dead end up in hallowed ground.
323
00:58:29,006 --> 00:58:32,464
You shouldn't dig deeper than six feet-
324
00:58:32,592 --> 00:58:35,755
or ghosts will start haunting us.
325
00:58:42,477 --> 00:58:45,810
Why are you curling
your lips, savukoski?
326
00:58:49,735 --> 00:58:53,398
My brother was killed.
327
00:58:59,411 --> 00:59:02,494
I guess you're not
joking around anymore.
328
00:59:12,049 --> 00:59:15,212
My five brothers are on the front too.
329
00:59:17,137 --> 00:59:20,755
Of course the youngest
is the first one to die.
330
00:59:22,517 --> 00:59:27,261
He was eighteen, he had
no experience in the field.
331
00:59:35,113 --> 00:59:37,775
I'm sorry for your loss.
332
00:59:44,831 --> 00:59:48,449
Every body's time will be up eventually.
333
00:59:53,298 --> 00:59:57,086
Now, let those spades fly, boys.
334
01:00:10,232 --> 01:00:13,565
We will lose in tali. That is a fact.
335
01:00:13,693 --> 01:00:17,811
Encircling them failed. Lagus,
the status of your troops?
336
01:00:17,948 --> 01:00:24,069
The armoured brigade is fine but the
jaeger brigade's losses are heavy.
337
01:00:24,204 --> 01:00:29,449
I've lost 2,000 men, both
casualties and wounded.
338
01:00:30,919 --> 01:00:36,789
Now your troops can rest.
Vihma, you'll take charge.
339
01:00:36,925 --> 01:00:41,715
The front will be moved
here and it must be held.
340
01:00:41,847 --> 01:00:46,591
When will your troops arrive?
The forward troops arrived already.
341
01:00:46,726 --> 01:00:50,639
The 12th jaeger regiment is
ready to take charge today.
342
01:00:50,772 --> 01:00:56,688
The 35th regiment and 16th separate
battalion within a few days.
343
01:00:58,780 --> 01:01:01,066
Alright.
344
01:01:02,242 --> 01:01:06,201
I will proceed immediately
to dog round reconnaissance.
345
01:01:10,959 --> 01:01:16,204
Einar... if your troops
are in a really tight spot-
346
01:01:16,339 --> 01:01:19,422
my tanks can provide support fire.
347
01:01:21,136 --> 01:01:26,005
Everything is up to your troops now.
I know.
348
01:01:26,141 --> 01:01:30,805
But at least I have extra
fire power from the rear.
349
01:01:30,937 --> 01:01:33,428
Thank you, Ruben. Tack.
350
01:01:45,535 --> 01:01:51,280
A reconnaissance patrol
351
01:02:41,174 --> 01:02:45,713
The russkies supplies
seem never-ending.
352
01:02:45,845 --> 01:02:51,215
They seem to be increasing
rather than decreasing. -True.
353
01:02:51,351 --> 01:02:55,560
Has kusti sent today's information?
354
01:02:55,689 --> 01:03:01,104
I think it's been decoded already.
Well, these can be sent tomorrow.
355
01:03:17,711 --> 01:03:23,581
The Russians advance tali-lhantala road
356
01:04:46,800 --> 01:04:51,214
What the hell? Are the
russkies already here?
357
01:04:58,728 --> 01:05:02,812
General. - Did you do all this?
358
01:05:02,941 --> 01:05:05,899
No, the corporal is responsible.
359
01:05:06,820 --> 01:05:10,859
Who are you?
Corporal vaisanen, sir.
360
01:05:10,990 --> 01:05:16,110
We need more panzerfaust
bazookas before they attack again.
361
01:05:16,246 --> 01:05:18,953
And we're really hungry, sir.
362
01:05:19,040 --> 01:05:22,498
None of us have eaten for over a day.
363
01:05:22,627 --> 01:05:28,623
Corporal, you will ride with me.
The rest of you will secure the area.
364
01:05:30,260 --> 01:05:32,467
Lets drive back.
365
01:05:45,942 --> 01:05:49,730
Second lieutenant. Give
the corporal some food.
366
01:05:49,863 --> 01:05:52,570
Get him some panzerfausts too.
367
01:05:52,699 --> 01:05:57,318
And a patrol up ahead
needs provisions. -Yes, sir.
368
01:05:57,829 --> 01:06:01,572
Thank you, corporal.
Keep up the good work.
369
01:06:01,708 --> 01:06:04,996
Thank you, general.
370
01:06:06,296 --> 01:06:10,915
Yet another example of what
one elite soldier can do.
371
01:06:11,050 --> 01:06:15,589
The russkies would be here if
he hadn't have stopped them.
372
01:06:15,680 --> 01:06:18,547
Lets go to the churchyard.
373
01:06:26,900 --> 01:06:29,016
Hello, Von essen.
374
01:06:30,403 --> 01:06:34,362
I brought more panzerfausts
and panzerschreck grenades.
375
01:06:34,491 --> 01:06:39,485
Thank you, general. I
need a couple of men here!
376
01:06:45,543 --> 01:06:50,879
12:30 p. M. Finland's
counter-attack lhantala
377
01:07:00,350 --> 01:07:03,558
Major... continue the attack.
378
01:07:05,522 --> 01:07:08,389
We need fire support.
It's coming.
379
01:07:08,525 --> 01:07:13,269
Understood. Company, halt!
380
01:07:33,633 --> 01:07:36,420
Forward, boys!
381
01:07:37,679 --> 01:07:39,340
Forward!
382
01:08:02,036 --> 01:08:04,368
Heads down!
383
01:08:05,039 --> 01:08:08,406
The russkies are coming, take cover!
384
01:08:17,176 --> 01:08:22,091
Torstila fell.
Damn! Let's see how he's doing.
385
01:08:41,951 --> 01:08:44,112
Medic!
386
01:08:44,245 --> 01:08:47,078
Company to the churchyard!
387
01:08:47,206 --> 01:08:49,242
Help!
388
01:08:54,005 --> 01:08:56,917
Take positions here, men!
389
01:09:00,803 --> 01:09:04,762
Well done, lieutenant.
Thank you, sir.
390
01:09:11,731 --> 01:09:14,894
So here is the vkt-line.
391
01:09:16,903 --> 01:09:21,397
Doesn't look like much,
but it is occupied.
392
01:11:18,191 --> 01:11:20,807
I can't hear anything!
393
01:11:33,873 --> 01:11:35,955
Hakkarainen, halt!
394
01:11:37,084 --> 01:11:41,327
Lieutenant, I can't take it
anymore, I'll lose my mind.
395
01:11:41,464 --> 01:11:43,705
Care for a smoke?
396
01:11:47,470 --> 01:11:50,633
The gun powder smoke burns my lungs.
397
01:11:50,765 --> 01:11:54,257
Head down, hakkarainen. They're coming.
398
01:12:04,320 --> 01:12:08,734
Fall back behind the
hill. Behind the hill!
399
01:12:13,704 --> 01:12:18,949
Hakkarainen, are you hurt?
My thigh was hit. My leg is numb.
400
01:12:19,043 --> 01:12:21,625
We'll make a man out of you yet.
401
01:12:43,359 --> 01:12:45,975
They'll be here soon.
402
01:12:48,197 --> 01:12:50,313
I guess so.
403
01:12:50,867 --> 01:12:56,703
The old graveyard lhantala
404
01:14:05,650 --> 01:14:08,562
Damn, they're all empty!
405
01:14:56,742 --> 01:15:01,611
Let's check for russkies behind
that rock. I'll cover you.
406
01:15:01,747 --> 01:15:03,783
Alright.
407
01:15:52,590 --> 01:15:55,377
It's clear!
408
01:16:45,351 --> 01:16:50,186
Your palm is lost. I'll take
you to the first aid post.
409
01:16:54,318 --> 01:16:56,900
Thanks, heino. =you know...
410
01:17:31,105 --> 01:17:35,394
Lieutenant holmstrom's fire
control reporting in, sir.
411
01:17:35,526 --> 01:17:40,691
You certainly took your time. -No
one knew where the command post was.
412
01:17:41,740 --> 01:17:47,110
The Russian are attacking fiercely.
The commander asks for support fire.
413
01:17:47,246 --> 01:17:53,116
Get the radio working quickly
and contact the firing battery!
414
01:17:54,086 --> 01:17:56,919
Cub one, bear two. Come in.
415
01:17:57,047 --> 01:18:01,507
No contact, this is dead.
Don't give up, boys.
416
01:18:01,677 --> 01:18:04,293
I'll arrange things in the rear.
417
01:18:04,430 --> 01:18:07,922
Everything's probably
gone to hell there too!
418
01:18:11,061 --> 01:18:14,269
Damn, we need that support fire!
419
01:18:14,440 --> 01:18:16,852
The radio operator does what he can!
420
01:18:20,946 --> 01:18:23,608
Holsti, we've made contact.
421
01:18:24,825 --> 01:18:28,693
A fire command. Defence karkimo, fire!
422
01:18:28,829 --> 01:18:32,321
Defence karkimo, fire!
423
01:19:01,654 --> 01:19:05,442
That hit just the right spot.
424
01:19:14,583 --> 01:19:17,074
Carry on.
425
01:19:20,297 --> 01:19:24,085
The battalion is responsible
for vanhatorppa clearing -
426
01:19:24,218 --> 01:19:28,962
this neck of forest in the middle
and the big clearing next to it.
427
01:19:29,098 --> 01:19:32,556
The russkies usually
attack across clearings.
428
01:19:32,643 --> 01:19:35,760
Barrage fire is to be directed there.
429
01:19:35,896 --> 01:19:39,980
Direct barrage fire on this
neck of forest too, just in case.
430
01:19:40,109 --> 01:19:43,226
Sounds sensible. - I agree.
431
01:19:43,320 --> 01:19:46,232
What should we call the barrages?
432
01:19:46,365 --> 01:19:48,651
I suggest mekka.
433
01:19:48,784 --> 01:19:52,072
The neck of the forest
is called mekka -
434
01:19:52,162 --> 01:19:57,452
the left side is mekka one and
the right side is mekka two.
435
01:19:57,584 --> 01:20:03,750
With the command "all mekka, fire"
all of them fire at the same time.
436
01:20:03,841 --> 01:20:06,457
Good. We'll proceed with this.
437
01:20:08,345 --> 01:20:14,682
What was your name again?
Lars holmstrom, major.
438
01:20:14,810 --> 01:20:19,930
Lets go by first
names. My name is antti.
439
01:20:20,065 --> 01:20:23,649
My friends call me holsti.
440
01:20:25,362 --> 01:20:27,944
We'll be off then.
441
01:20:52,306 --> 01:20:56,970
What's the situation?
I have no ideal
442
01:21:08,155 --> 01:21:13,946
Damn it, miikki. I think the
russkies are readying an assault.
443
01:21:14,119 --> 01:21:16,360
Yeah, order barrage fire.
444
01:21:16,497 --> 01:21:19,955
Radio operators, fire
command. All mekka, fire!
445
01:21:31,804 --> 01:21:36,548
You guessed right. Our
neighbours didn't get any further.
446
01:21:36,642 --> 01:21:38,678
This time.
447
01:21:50,406 --> 01:21:55,366
Have the russkies managed to
pin point our fire control post?
448
01:21:55,494 --> 01:22:01,455
They have the equipment. We'll
know after the next fire command.
449
01:22:01,583 --> 01:22:06,373
Listen, risto. We're going to be
here for a long time without relief.
450
01:22:08,757 --> 01:22:11,965
You rest now.
451
01:22:12,094 --> 01:22:16,133
You'll lose your mind if
you don't sleep occasionally.
452
01:22:16,265 --> 01:22:18,722
I'll go that way.
453
01:23:14,198 --> 01:23:18,362
Risto. Risto.
454
01:23:21,079 --> 01:23:23,536
It's your turn.
455
01:23:31,215 --> 01:23:33,251
What a dream I had.
456
01:23:36,053 --> 01:23:40,717
It was really quiet,
without a soul anywhere.
457
01:23:41,892 --> 01:23:45,510
Leaves didn't even rustle in trees.
458
01:23:45,646 --> 01:23:50,436
That only happens in dreams.
459
01:24:00,327 --> 01:24:02,488
I'll come shortly.
460
01:24:28,855 --> 01:24:31,938
Ok, boys. What's the situation?
461
01:24:32,067 --> 01:24:35,855
I guess the russkies have
to catch their breaths too.
462
01:24:35,988 --> 01:24:39,776
Put your pot on, kerkkainen.
463
01:25:06,184 --> 01:25:09,176
A small break, eh?
464
01:25:09,313 --> 01:25:15,650
You have to rest occasionally. Have
you picked up a gun too, reverend?
465
01:25:15,777 --> 01:25:20,396
Anything can happen. You can't
entrust every thing to the lord.
466
01:25:20,532 --> 01:25:24,901
What brought you to the
front line, reverend?
467
01:25:25,078 --> 01:25:29,993
I was sent to ask for a fire
observer to help the 35th.
468
01:25:30,125 --> 01:25:33,788
We heard you have two live ones.
469
01:25:37,716 --> 01:25:42,255
Risto miikki. He'll go, I'll stay here.
470
01:25:55,734 --> 01:25:59,443
Kerkkainen. Mekka two, fire.
471
01:25:59,571 --> 01:26:04,235
Mekka two, fire. Mekka two, fire!
472
01:26:07,287 --> 01:26:12,247
Goddamn! -The russkies will
pinpoint our location soon.
473
01:26:12,376 --> 01:26:16,494
We should change locations.
We can't!
474
01:26:19,841 --> 01:26:25,381
The commander asks for everything
you've got. -All mekka, fire.
475
01:26:25,555 --> 01:26:29,844
All mekka, fire. All mekka, fire.
476
01:26:31,311 --> 01:26:36,647
Holsti, I heard an order for
retreat for the entire division.
477
01:26:42,948 --> 01:26:47,032
This order is not from
vihma's staff. Russians then?
478
01:26:47,119 --> 01:26:50,202
All mekka, fire. Once more.
479
01:26:51,581 --> 01:26:54,243
All mekka, fire.
480
01:27:02,092 --> 01:27:04,708
I'm badly hurt.
481
01:27:06,179 --> 01:27:10,843
Now you can get out of here.
Got other first aid post.
482
01:27:17,399 --> 01:27:19,765
Rifle!
483
01:27:21,486 --> 01:27:24,068
Lets go.
484
01:27:28,660 --> 01:27:33,074
Haapanen, kerkkainen, that way.
485
01:27:47,262 --> 01:27:50,004
I'm alone now.
486
01:27:50,140 --> 01:27:55,385
I need a radio operator or I
won't be able to fire. -Alright.
487
01:27:55,479 --> 01:28:00,724
Got the suurkari command post
and report to them. -Yes, sir.
488
01:28:07,741 --> 01:28:13,202
I'm not doing so great either.
That was my last orderly.
489
01:28:13,330 --> 01:28:16,572
I have exactly a dozen men at the line.
490
01:28:27,302 --> 01:28:33,719
Goddamn it all to hell!
They've changed frequencies!
491
01:28:33,850 --> 01:28:36,512
Fall back, boys!
492
01:29:44,838 --> 01:29:49,753
Radio reconnaissance centre sortavala
493
01:29:56,850 --> 01:30:00,684
Get the hell out, every one of you!
494
01:30:13,116 --> 01:30:16,233
Hi. Anything unusual over the ether?
495
01:30:16,369 --> 01:30:21,079
Nothing much. Try to find new
frequencies since you have the time.
496
01:30:33,261 --> 01:30:35,752
An adept radio telegrapher.
497
01:30:37,933 --> 01:30:41,221
Luckily comrade asks for repeats.
498
01:31:18,056 --> 01:31:20,217
Enter.
499
01:31:25,230 --> 01:31:30,099
Here is the intercepted message.
They had changed the code.
500
01:31:30,276 --> 01:31:33,268
Really? - But not much.
501
01:31:33,363 --> 01:31:36,446
The message reads:
502
01:31:36,741 --> 01:31:40,780
"From the 30th armoured brigade
to the 21st army corps."
503
01:31:40,912 --> 01:31:44,700
"Have received orders
to attack lhantala."
504
01:31:44,874 --> 01:31:49,459
"Must be ready by July
3rd at 04:00 hours.
505
01:31:49,587 --> 01:31:53,751
"The infantry will try a
rear attack in lhantala."
506
01:31:58,221 --> 01:32:03,557
Thank you, our, excellent work.
I will deliver this immediately.
507
01:32:10,442 --> 01:32:12,057
To headquarters.
508
01:32:19,075 --> 01:32:23,739
Pesonius. What's the matter?
We cracked Vanya's message.
509
01:32:23,872 --> 01:32:29,788
One battalion and the armoured
brigade will attack at 4 a. M.
510
01:32:29,919 --> 01:32:34,504
They'll rear attack at ihantala,
attempting to breakthrough.
511
01:32:36,009 --> 01:32:41,879
For once we have time for
countermeasures. Over and out.
512
01:32:42,015 --> 01:32:43,971
Over and out.
513
01:32:46,227 --> 01:32:50,391
Message to vihma, the artillery
commanders and the air force.
514
01:32:50,857 --> 01:32:55,567
11:15 p. M. Lhantala
515
01:33:06,748 --> 01:33:10,036
Essen. The russkies are
attacking at four a. M.
516
01:33:10,168 --> 01:33:14,377
I cannot take the chance with
inexperienced men on the line.
517
01:33:14,506 --> 01:33:19,341
I must order your men
back to their positions.
518
01:33:19,719 --> 01:33:22,711
Tell them I trust them.
519
01:33:22,847 --> 01:33:29,218
They will receive stronger
support than ever before.
520
01:33:29,395 --> 01:33:31,681
Understood, general.
521
01:33:41,407 --> 01:33:45,195
Boys. I have bad news.
522
01:33:45,703 --> 01:33:50,322
Vihma ordered us back to the line.
Damn it.
523
01:33:50,792 --> 01:33:53,579
The enemy is attacking in the morning.
524
01:33:53,711 --> 01:33:57,829
Service your weapons. When
they come, we'll be ready.
525
01:33:59,008 --> 01:34:05,004
The general told me to tell you
that this time we won't be alone.
526
01:34:59,319 --> 01:35:01,526
Have you heard anything?
527
01:35:05,783 --> 01:35:09,526
If they breakthrough,
they can walk to Helsinki.
528
01:35:09,662 --> 01:35:13,405
Calm down. - Well, they can.
529
01:35:15,460 --> 01:35:18,122
Maybe.
530
01:35:19,756 --> 01:35:22,213
My wife is having a baby.
531
01:35:24,010 --> 01:35:29,004
What if the Russians get to Helsinki?
Shut up already!
532
01:35:29,140 --> 01:35:31,882
You can guess. - What?
533
01:35:32,477 --> 01:35:35,469
What they will do to your child.
534
01:35:35,563 --> 01:35:40,273
And your mother and your missis.
Quiet, damnit!
535
01:36:39,711 --> 01:36:42,077
Good!
536
01:36:50,888 --> 01:36:53,721
The onttola airfield
537
01:36:53,850 --> 01:36:57,434
come here, gentlemen.
538
01:37:00,064 --> 01:37:04,524
The whole flying regiment
will begin bombing lhantala.
539
01:37:04,652 --> 01:37:10,648
Squadron kuhlmey begins with stukas
and focke-wulfs. Then it's our turn.
540
01:37:10,783 --> 01:37:14,992
We will strike against the
enemy at vakkila-lhantalan jarvi.
541
01:37:15,079 --> 01:37:18,537
Take these coordinates for your maps.
542
01:37:19,375 --> 01:37:21,616
The route will be familiar.
543
01:37:21,794 --> 01:37:25,707
Our junkers planes are
first at 12,000 feet-
544
01:37:25,798 --> 01:37:30,383
then at two-minute intervals,
the blenheims from 42ndand48th -
545
01:37:30,511 --> 01:37:34,629
and the dorniers from 46th,
at descending altitudes.
546
01:37:34,766 --> 01:37:38,384
A full contingency of bombs,
so we'll make an impact.
547
01:37:38,519 --> 01:37:40,475
The 34th will cover us.
548
01:37:43,608 --> 01:37:47,726
Our fly boys might be busy today.
549
01:37:47,862 --> 01:37:51,354
Our fleet of bombers is
about 30 kilometres long.
550
01:37:51,491 --> 01:37:53,482
I'll call kuhlmey.
551
01:37:54,994 --> 01:37:58,987
The immola airfield
552
01:38:15,640 --> 01:38:20,805
Do we have to fly again?
I told you so. Today.
553
01:38:31,489 --> 01:38:34,697
Hello. Where are we flying?
554
01:38:37,203 --> 01:38:42,448
Our heading is this
and our target is this.
555
01:38:43,626 --> 01:38:48,165
Do we go further?
Finland's freedom is at stake.
556
01:38:48,297 --> 01:38:51,755
Good luck. - Good luck.
557
01:39:36,762 --> 01:39:41,552
Headquarters of the 4th army corps
558
01:39:46,439 --> 01:39:51,058
lets see how damage is done.
What damage, sir?
559
01:39:58,034 --> 01:40:02,494
If it starts hailing bullets
like yesterday... -Stop it!
560
01:40:08,377 --> 01:40:13,497
You had better shave so your
corpses will be pretty! -Don't!
561
01:40:20,598 --> 01:40:24,261
There's a dead women's
auxiliary worker. -No!
562
01:40:26,062 --> 01:40:28,053
Yes! -=no!
563
01:40:28,189 --> 01:40:31,056
I'm sure of it. Eino, stay put!
564
01:40:31,234 --> 01:40:33,270
It's a girl!
565
01:40:33,861 --> 01:40:37,649
Someone, go and get him!
566
01:40:54,799 --> 01:40:59,919
Don't drag your feet! Our artillery
fire will begin momentarily.
567
01:41:00,054 --> 01:41:04,388
We won't make it in time.
We'll be in a tight spot.
568
01:41:04,559 --> 01:41:09,974
Lets go to that hill. I want to
see how we kick the russkies arses.
569
01:41:10,481 --> 01:41:16,101
You're not afraid, bjorkman,
are you? Lets go then.
570
01:41:16,279 --> 01:41:18,440
Load!
571
01:41:23,703 --> 01:41:26,786
Ready! -Ready!
572
01:41:53,566 --> 01:41:55,522
Battery. Fire.
573
01:41:55,651 --> 01:41:57,562
Attention. -Attention!
574
01:41:57,695 --> 01:42:00,937
Fire. -Firel
575
01:42:01,115 --> 01:42:05,108
attention. Fire!
576
01:42:35,441 --> 01:42:38,057
This is crazy, we can't make it there!
577
01:42:38,235 --> 01:42:41,272
You go on! I'll take an other look.
578
01:42:41,405 --> 01:42:45,523
Ready! -Attention. Fire!
579
01:42:47,244 --> 01:42:51,203
It's coming for us!
It will pass.
580
01:43:18,859 --> 01:43:22,477
21 batteries are firing.
581
01:43:24,156 --> 01:43:28,115
Almost 250 guns and mortars.
582
01:45:18,604 --> 01:45:23,018
I'll inform the
commander-in-chief. Over and out.
583
01:45:25,444 --> 01:45:28,777
4:55 a. M. Headquarters, mikkeli
584
01:45:31,742 --> 01:45:35,655
have you got information
about the lhantala situation?
585
01:45:35,788 --> 01:45:37,949
I have good news.
586
01:45:38,040 --> 01:45:41,783
All attacks at the vihma
section have been repelled.
587
01:45:41,919 --> 01:45:48,415
The last Russian attack was cut
off already at the grouping area.
588
01:45:48,551 --> 01:45:55,047
I see. Thank you. The
army is fighting again.
589
01:45:55,182 --> 01:45:57,969
The situation is under control.
590
01:45:59,270 --> 01:46:02,888
You had better rest now, field marshal.
591
01:46:03,023 --> 01:46:09,735
You may be right, general.
Perhaps this is the best time.
592
01:46:11,115 --> 01:46:16,200
We have superb soldiers.
True, field marshal.
593
01:46:16,328 --> 01:46:19,570
Goodnight, general. Good night.
594
01:46:37,641 --> 01:46:43,102
What's the situation now?
You're not going to believe this.
595
01:46:43,480 --> 01:46:48,395
The russkies are with drawing
their resources. - What?
596
01:46:49,194 --> 01:46:52,778
Do you hear that? There
might be more coming.
597
01:46:53,824 --> 01:46:57,112
That's been loaded in a hurry.
Damn.
598
01:46:57,244 --> 01:46:59,951
We have to report at once.
599
01:47:06,420 --> 01:47:12,256
Kusti. The russkies are retreating.
What? Are you crazy?
600
01:47:12,843 --> 01:47:16,427
The railway line is full
of equipment and troops.
601
01:47:16,597 --> 01:47:19,714
There, pass it on.
602
01:48:09,942 --> 01:48:12,900
Do you see anything?
603
01:48:13,028 --> 01:48:19,274
Finland achieves a defensive victory
in the major battle of tali-lhantala
604
01:48:19,994 --> 01:48:25,955
Finland achieves a defensive
victory in the battle of vyborg bay
605
01:48:26,583 --> 01:48:32,374
Finland achieves a defensive
victory in the battle of nietjarvi
606
01:48:32,631 --> 01:48:37,751
Finland achieves a defensive victory
in the battle of ayrapaa-vuosalmi
607
01:48:39,221 --> 01:48:43,760
Finland achieves a defensive
victory in the battle of llomantsi
608
01:48:44,018 --> 01:48:47,727
the advancement of the red army -
609
01:48:47,855 --> 01:48:51,689
has been stopped on all fronts.
610
01:48:59,700 --> 01:49:04,034
An armistice agreement is signed -
611
01:49:04,121 --> 01:49:08,285
by Finland and Russia in Moscow
48028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.