All language subtitles for Tali-Ihantala 1944, 1944 The Final Defence (2007) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,725 --> 00:00:19,888 The continuation war 2 00:00:22,814 --> 00:00:28,730 Finland mobilizes its troops. About 530.000 armed men 3 00:00:28,862 --> 00:00:32,696 about 45.000 people are evacuated near the border 4 00:00:32,824 --> 00:00:38,990 there are about 200.000 German soldiers on the lapland front 5 00:00:41,375 --> 00:00:46,415 Germany attacks the Soviet union 6 00:00:49,550 --> 00:00:54,886 Finland attacks the Soviet union, attacking until 1942- 7 00:00:55,013 --> 00:01:00,883 when both Finnish and Russian troops are entrenched in their positions 8 00:01:03,855 --> 00:01:08,349 June 1944: The war has lasted for five years 9 00:01:08,443 --> 00:01:14,530 at first, Germany was successful now it has changed on all fronts 10 00:01:14,658 --> 00:01:21,075 Germany has been defeated in battles on the eastern front 11 00:01:22,541 --> 00:01:25,658 the Leningrad blockade has ended 12 00:01:25,794 --> 00:01:30,254 according to treaty between the us, uk and the Soviet union- 13 00:01:30,382 --> 00:01:34,967 the Soviets have agreed to launch a massive eastern offensive 14 00:01:35,095 --> 00:01:39,384 at the same time, the allied forces are landing in Europe 15 00:01:41,727 --> 00:01:47,643 the allied forces have landed in French normandy 16 00:01:47,774 --> 00:01:52,768 a few days later, the Soviets launch a major offensive against Finland 17 00:02:55,717 --> 00:02:58,550 Go ahead. 18 00:02:58,679 --> 00:03:03,469 Lieutenant talvitie, please explain what an assault gun is. 19 00:03:03,600 --> 00:03:09,015 Us laymen probably confuse it with a tank. 20 00:03:09,606 --> 00:03:15,693 The casemate of the assault gun does not move. The infantry operates - 21 00:03:15,821 --> 00:03:19,814 near the assault guns, protecting the flanks. 22 00:03:19,950 --> 00:03:23,943 Senior sergeant borje brotell has commanded one- 23 00:03:24,079 --> 00:03:28,914 and he is experienced with anti-tank defence. Tell us. 24 00:03:29,042 --> 00:03:33,206 The commander must observe the terrain carefully- 25 00:03:33,338 --> 00:03:36,080 and aim as quickly as possible. 26 00:03:36,216 --> 00:03:39,708 If there is a tank, then just fire away. 27 00:04:26,224 --> 00:04:30,763 The karelian isthmus 28 00:04:32,063 --> 00:04:34,145 fall back! 29 00:07:47,467 --> 00:07:50,675 Us boys just keep going upstream. 30 00:07:52,263 --> 00:07:57,724 The russkies have advanced a lot since we are seeing our own troops. 31 00:07:58,853 --> 00:08:02,687 We'll have to hide ourselves and our gear fast. 32 00:08:25,338 --> 00:08:30,128 I wouldn't want to be in your shoes. Just hang in there, boys. 33 00:08:30,260 --> 00:08:34,048 You too. Lets go in to the forest. 34 00:09:53,927 --> 00:09:57,294 General sir, colonel puroma is on the line. 35 00:09:57,430 --> 00:10:02,345 3:50 p. M. General lagus' command post, kuuterselka 36 00:10:02,977 --> 00:10:06,310 hello, puroma. It's lagus. 37 00:10:06,439 --> 00:10:11,103 Detachment puroma launches a counter-attack at 10.45 p. M. 38 00:10:11,236 --> 00:10:16,105 The vt-line will be taken back along the liikola - kuuterselka road. 39 00:10:16,241 --> 00:10:21,656 Which jaeger battalions you chose? Hynninen's 3rd and leppanen's 4th. 40 00:10:21,788 --> 00:10:27,078 One sturm company provides support. Hynninen leads the forward troops. 41 00:10:27,210 --> 00:10:30,998 Okay. Who is taking point? 42 00:10:31,464 --> 00:10:35,582 It is kvikant's armoured battalion's turn... - Good. 43 00:10:35,718 --> 00:10:40,929 It is settled. Over and out. Over and put, general. 44 00:10:42,308 --> 00:10:46,597 Lagus is one tough man. What happened this time? 45 00:10:46,729 --> 00:10:50,688 His own son, olof, is a gunner in the sturm company. 46 00:10:50,817 --> 00:10:56,232 First time in battle. - I thought he only liked chasing butterflies? 47 00:10:56,322 --> 00:11:02,363 The general fears accusations of favouritism if he is soft on him. 48 00:11:16,092 --> 00:11:22,554 10:45 p. M. The counter-attack of the armoured division 49 00:12:16,319 --> 00:12:21,029 Well, lagus, you'll get your baptism of fire soon. 50 00:12:22,825 --> 00:12:25,817 Kaho, are you sure the grenades are ok? 51 00:12:25,954 --> 00:12:29,446 We'll load them faster than you can shoot. 52 00:12:29,582 --> 00:12:35,168 No need tp panic, boys. Let's just trust each other. 53 00:12:39,092 --> 00:12:44,007 Attention! Charge! On the double! 54 00:12:59,904 --> 00:13:02,145 Medic! 55 00:13:06,703 --> 00:13:09,194 Hasto! Wait for the medic! 56 00:13:15,503 --> 00:13:18,245 A russki tank at nine o'clock! 57 00:13:22,719 --> 00:13:24,960 Firel 58 00:13:25,888 --> 00:13:28,174 that's what I'm talking about! 59 00:13:28,683 --> 00:13:31,345 More tanks! 60 00:13:31,978 --> 00:13:34,014 Firel 61 00:13:40,820 --> 00:13:42,685 Firel 62 00:13:49,829 --> 00:13:53,162 A sotka tank at eleven o'clock! 63 00:13:55,835 --> 00:13:57,871 Drive forward! 64 00:13:59,547 --> 00:14:01,458 Good! 65 00:14:02,592 --> 00:14:05,334 Firel 66 00:14:05,470 --> 00:14:11,682 sartio! A shell got stuck! Goddamn! To the side of the road! 67 00:14:12,977 --> 00:14:18,938 Leka, this is nineteen. Four tanks destroyed. 68 00:14:19,067 --> 00:14:21,103 The gun is jammed. 69 00:14:45,218 --> 00:14:49,177 Four tanks in thirty seconds, lagus. 70 00:14:49,305 --> 00:14:53,674 I haven't seen anything like that, even on the German front. 71 00:14:53,810 --> 00:14:57,553 We did it together. I was just shooting. 72 00:14:57,688 --> 00:15:02,432 Don't be modest, ole. It was a world record. 73 00:15:04,112 --> 00:15:08,230 You remember when “four eyes" came here, lieutenant. 74 00:15:08,366 --> 00:15:13,986 The army accepts any man who does his duty. 75 00:15:16,541 --> 00:15:19,533 Damned barrel! 76 00:15:20,670 --> 00:15:23,082 The angle of elevation is jammed. 77 00:15:25,425 --> 00:15:28,633 Kvikant, what happened? -Huh? 78 00:15:28,761 --> 00:15:34,631 What happened? The tank was destroyed and the crew injured. 79 00:15:34,767 --> 00:15:37,224 Well, well. 80 00:15:38,855 --> 00:15:44,225 We have to get across the field although our losses are horrible. 81 00:15:45,736 --> 00:15:51,276 It may be even worse in the west. I wonder if their lines will hold? 82 00:15:51,409 --> 00:15:55,869 God damn! -You take it easy for a minute! 83 00:15:57,457 --> 00:16:00,540 Taponen as gunner. Pirttinen will drive! 84 00:16:00,668 --> 00:16:03,876 The gun's elevation is jammed, captain. 85 00:16:08,259 --> 00:16:13,720 Are we supposed to shoot birds now? Kvikant, give me a break. 86 00:16:22,231 --> 00:16:24,597 A sotka at one o'clock. 87 00:16:24,734 --> 00:16:28,818 Drive down the bank so I can aim the gun. 88 00:16:33,576 --> 00:16:35,612 Good! 89 00:16:39,457 --> 00:16:42,995 At least our tank works like this. 90 00:17:41,269 --> 00:17:45,729 Orders to fall back. The Russians have broken through in the west. 91 00:17:48,192 --> 00:17:52,652 I am ordering general oesch to command the troops in the isthmus. 92 00:17:52,780 --> 00:17:55,863 We need to strengthen our defences. 93 00:17:55,992 --> 00:17:59,450 If anyone can do it, he can, field marshal. 94 00:17:59,579 --> 00:18:05,040 He's sensible, with nerves of steel. Losing the vtline was a setback. 95 00:18:05,167 --> 00:18:08,876 What does the general recommend? 96 00:18:08,963 --> 00:18:13,548 Could our defences hold at the old mannerheim line? 97 00:18:13,676 --> 00:18:16,759 I doubt it, sir. 98 00:18:16,887 --> 00:18:22,928 That line was completely wiped out by the Russians in the winter war. 99 00:18:23,060 --> 00:18:28,225 And the troops from aunus will not make it there in time. 100 00:18:28,399 --> 00:18:33,564 I propose that we fend off the enemy, at the earliest- 101 00:18:33,696 --> 00:18:36,813 at the viipuri - kuparsaari - taipale line. 102 00:18:36,949 --> 00:18:42,410 Are you serious, general? Retreating so far? 103 00:18:45,458 --> 00:18:49,872 Hasn't the vkt-line been fortified at all? -No, sir. 104 00:18:49,962 --> 00:18:54,672 But there, Finland's fate will be decided. 105 00:18:54,800 --> 00:18:58,509 Well, I do trust your judgement, general - 106 00:18:58,679 --> 00:19:04,424 but we have to put a stop to the enemy advancement. 107 00:19:17,907 --> 00:19:21,570 We lost a lot of good men. 108 00:19:22,745 --> 00:19:25,657 Yes, and we will lose more. 109 00:19:25,790 --> 00:19:28,827 We'll see if we can recover. 110 00:19:28,959 --> 00:19:31,871 We will see. 111 00:19:32,004 --> 00:19:36,043 Our troops will thin out before dying out. 112 00:19:44,475 --> 00:19:47,808 The engineers are on the move. 113 00:19:48,729 --> 00:19:53,849 They'll paint a swastika on the side and fix the caterpillar tracks. 114 00:19:53,984 --> 00:19:58,227 Increasing Finland's tank strength by one, yet again. 115 00:19:58,322 --> 00:20:03,442 Lieutenant, are there swastikas on the tanks because of Hitler? 116 00:20:03,577 --> 00:20:08,196 Bollocks. We used it first. 117 00:20:08,332 --> 00:20:14,077 Hitler stole it from us, and made the cross crooked. 118 00:20:16,465 --> 00:20:18,501 My father told me. 119 00:20:23,055 --> 00:20:28,345 The great Russian tank break through, portinhoikka 120 00:20:33,858 --> 00:20:37,316 There's a Russian armoured brigade - 121 00:20:37,403 --> 00:20:40,486 to the north of talinmylly. 122 00:20:41,991 --> 00:20:45,529 They're making us encircle them again. 123 00:20:45,661 --> 00:20:51,827 How long do they think that we old men can go on? 124 00:20:51,959 --> 00:20:55,952 We lost our edge long ago. 125 00:20:56,088 --> 00:20:59,876 You still have those kuuterselka traces on your face. 126 00:21:00,009 --> 00:21:02,546 They're nothing. 127 00:21:03,804 --> 00:21:07,843 Have you heard from home? 128 00:21:07,975 --> 00:21:10,967 They are still hanging in there. 129 00:21:11,103 --> 00:21:18,100 Back there the situation is a little of this and a little of that. 130 00:21:22,907 --> 00:21:26,274 Soon we will all be home. 131 00:21:26,410 --> 00:21:30,073 Yes, if by no other means - 132 00:21:30,206 --> 00:21:34,825 than in a pine box paid for the state. 133 00:21:38,005 --> 00:21:40,963 I'll see to it that the men are fed. 134 00:21:41,091 --> 00:21:45,551 They fight better with a full stomach. -True. 135 00:21:45,679 --> 00:21:51,049 Eerp... we will get through this. 136 00:21:55,356 --> 00:21:59,474 We've been in tough spots before. 137 00:22:23,843 --> 00:22:27,677 Would the major like some? 138 00:22:27,763 --> 00:22:31,972 The pea soup is good. There's still time. 139 00:22:35,980 --> 00:22:40,269 Boys, we have crisp bread! Fill up your have sacks. 140 00:22:41,777 --> 00:22:45,065 You boys eat well. 141 00:23:00,087 --> 00:23:02,123 Eero. 142 00:23:05,342 --> 00:23:10,006 What took so long? We have new orders. 143 00:23:10,139 --> 00:23:15,259 3rd jaeger battalion will attack the front line through portinhoikka- 144 00:23:15,394 --> 00:23:17,476 to the tali brook - 145 00:23:17,563 --> 00:23:21,681 and take back what was lost in the morning. 146 00:23:24,445 --> 00:23:26,481 Understood. 147 00:23:29,450 --> 00:23:35,446 Hynninen's troops will advance on the left side and we will go here. 148 00:23:36,248 --> 00:23:39,615 So lets go, boys! 149 00:23:42,379 --> 00:23:45,792 Detachment leppanen! Forward! 150 00:23:48,802 --> 00:23:51,134 Goddamn! 151 00:24:06,779 --> 00:24:09,145 Medic! 152 00:24:31,136 --> 00:24:35,095 Charge over that Ridge! Give them hell! 153 00:24:42,022 --> 00:24:48,063 Damn, this isn't working. Fall back to the edge of the forest! 154 00:25:10,801 --> 00:25:13,167 Eero. 155 00:25:13,679 --> 00:25:16,967 Is there anything that can be done? 156 00:25:18,267 --> 00:25:22,681 Eero, eero, can you hear me? 157 00:25:22,813 --> 00:25:27,398 Tell them, jouko, not to carry me. 158 00:25:29,194 --> 00:25:33,278 Carry those who have hope. 159 00:27:07,292 --> 00:27:11,080 Thanks, that was a tight spot. 160 00:27:11,213 --> 00:27:16,128 Well, you would've managed it even without me. 161 00:27:16,260 --> 00:27:19,423 Captain hetemaki from the 50th, major, sir. 162 00:27:19,555 --> 00:27:24,015 No need for formalities. Jouko hynninen, 3rd jaeger battalion. 163 00:27:24,143 --> 00:27:29,103 You'll get a leave if we ever get out of here. 164 00:27:33,193 --> 00:27:38,938 Hasto. Major, the offensive continues. -Yes. 165 00:27:39,074 --> 00:27:43,067 I'll just make sure my gun is working. 166 00:28:45,807 --> 00:28:49,516 Vanya's tanks have broken through portinhoikka. 167 00:28:49,645 --> 00:28:53,934 Lets go and destroy them and then come back to rest. 168 00:28:54,066 --> 00:28:58,981 How many are there, major, sir? Enough. 169 00:28:59,112 --> 00:29:02,275 The russkies can't touch us. 170 00:29:03,242 --> 00:29:05,733 Teppo's sotka takes point. 171 00:30:01,383 --> 00:30:03,715 Virtanen. 172 00:30:03,844 --> 00:30:06,836 Slow down before the bend. Right. 173 00:30:11,226 --> 00:30:14,844 It's one of our own! No, it's Russian. 174 00:30:40,922 --> 00:30:45,541 Virtanen, drive on point. - 0k. 175 00:31:19,461 --> 00:31:24,171 Major, there are sotka tanks around that bend. 176 00:31:25,300 --> 00:31:29,669 They have aimed their guns at the bend. 177 00:31:30,055 --> 00:31:35,800 We have to retreat, major. Is that so... 178 00:31:50,325 --> 00:31:56,446 Shoot that man! Just shout that again, damn you! 179 00:31:58,166 --> 00:32:01,078 Get a medic here at once! 180 00:32:01,211 --> 00:32:04,999 The kv-1 tank takes point! Forward! 181 00:32:23,650 --> 00:32:27,768 Kv-1 to the rear, sotka on point. Full speed ahead. 182 00:32:43,628 --> 00:32:46,370 Dear god, please help us. 183 00:33:25,962 --> 00:33:27,702 Stop, virtanen. 184 00:33:29,049 --> 00:33:33,167 Teppo, virtanen and I will go forward. 185 00:33:33,303 --> 00:33:37,842 We'll check put that junction. Something is burning. 186 00:33:37,974 --> 00:33:40,306 Alright then. 187 00:33:41,228 --> 00:33:44,846 5:30 p. M. Portinhoikka junction 188 00:33:51,238 --> 00:33:54,822 Virtanen. - Yes? 189 00:33:54,950 --> 00:34:00,490 We two tank sergeants just carried out the general's order. 190 00:34:00,622 --> 00:34:07,460 We took back the strategically important portinhoikka junction. 191 00:34:07,587 --> 00:34:11,045 The sotka on point seems intact. True. 192 00:34:11,174 --> 00:34:14,257 I'll see if I can start it up. 193 00:34:40,245 --> 00:34:43,612 Hop on. We'll drive back like kings. 194 00:34:43,748 --> 00:34:47,957 Virtanen, take cover! Russian tanks! 195 00:34:55,885 --> 00:35:01,721 Lehvaslaiho. I found American tinned meat. - Christ. 196 00:35:07,856 --> 00:35:11,098 Major, we saw no Russian infantry - 197 00:35:11,234 --> 00:35:14,692 but tanks, some intact. We saw none of our troops. 198 00:35:14,821 --> 00:35:17,938 Take the sotka to secure the junction. 199 00:35:18,450 --> 00:35:22,659 Aim your gun towards tali and the vyborg road. -Yes, sir. 200 00:35:22,787 --> 00:35:25,028 To the tanks, on the double! 201 00:35:31,630 --> 00:35:34,167 I'm hungry. 202 00:35:34,299 --> 00:35:41,262 Look at this, fellas. This says usa and it's full of buffalo meat. 203 00:35:41,389 --> 00:35:46,850 We fill our bellies with a western hairy beast. -Thanks, America. 204 00:35:46,978 --> 00:35:52,348 Thanks, Roosevelt. -And thanks, Russian tank crew, for running away. 205 00:35:52,484 --> 00:35:56,853 Open it up, and we'll taste it. We'll have to move soon. 206 00:35:57,822 --> 00:36:02,111 The sotka will take point with the kv-1 securing the rear. 207 00:36:06,665 --> 00:36:09,247 The kv-1 was left behind. 208 00:36:21,179 --> 00:36:23,261 Out of grenades! 209 00:36:32,565 --> 00:36:35,477 Out of fuel! 210 00:36:39,239 --> 00:36:41,446 Goddamn! 211 00:36:48,415 --> 00:36:50,201 A piled-up charge! 212 00:37:11,354 --> 00:37:13,766 Hold it! 213 00:37:29,622 --> 00:37:35,162 Lehvaslaiho is hit and the russkies are swarming us. -Help is coming. 214 00:37:35,295 --> 00:37:40,915 The wounded must be evacuated! Medics, bring the stretcher! 215 00:39:09,722 --> 00:39:11,758 Reino. 216 00:40:17,999 --> 00:40:22,242 Command post of the Swedish volunteers 217 00:40:22,378 --> 00:40:27,122 two miles north of the tali parish village 218 00:40:32,931 --> 00:40:35,923 Two men to unload. 219 00:40:39,479 --> 00:40:41,686 Welcome. -Hello. 220 00:40:44,108 --> 00:40:46,349 Lieutenant osmo mustakallip. 221 00:40:46,486 --> 00:40:50,980 I command the first independent anti-tank battalion. 222 00:40:51,115 --> 00:40:56,280 We sure need tank destroyers. Well, we're in this together. 223 00:40:59,999 --> 00:41:04,413 This is a very simple weapon. You hold it like this. 224 00:41:04,545 --> 00:41:09,585 Place the barrel under your arm and aim like this. 225 00:41:10,510 --> 00:41:15,345 Remove the pin. Raise the sight up like this. 226 00:41:15,765 --> 00:41:22,182 The sight rail goes to the middle hole and the edge of the projectile. 227 00:41:24,440 --> 00:41:28,934 The weapon is launched by pushing this button. 228 00:41:29,070 --> 00:41:32,562 This lump here goes off like a rocket. 229 00:41:32,699 --> 00:41:39,070 Simultaneously, a deadly flame shoots from the rear. 230 00:41:39,163 --> 00:41:42,906 Remember that. Arse fire kills. 231 00:41:43,001 --> 00:41:46,414 What did he say? 232 00:41:52,301 --> 00:41:55,088 Sounds bad. 233 00:41:55,221 --> 00:41:58,759 All of tali is being bombarded. 234 00:42:03,271 --> 00:42:06,388 Our 3rd battalion is there. 235 00:42:13,740 --> 00:42:15,981 That's right. 236 00:42:21,330 --> 00:42:25,243 There's no doubt about it. The line has been breached. 237 00:42:28,671 --> 00:42:31,037 Laxen. 238 00:42:40,016 --> 00:42:43,099 Roger that. Over. 239 00:42:47,690 --> 00:42:54,152 Our battalion returns to talinmylly to take back the defence line. 240 00:43:44,705 --> 00:43:47,742 Company! Fall back! 241 00:43:49,961 --> 00:43:53,078 Form a front to the road! 242 00:43:57,510 --> 00:43:59,626 Stop! Take up positions! 243 00:44:13,734 --> 00:44:16,441 Take cover! 244 00:44:35,840 --> 00:44:38,547 Hey! Not against the chest! 245 00:44:51,731 --> 00:44:54,347 They're retreating! 246 00:45:14,629 --> 00:45:19,339 Captain vaino mikkola, commander of the 1st assault gun company. 247 00:45:19,467 --> 00:45:23,710 Lars laxen. We were ordered to counter-attack talinmylly. 248 00:45:23,846 --> 00:45:28,431 Have you heard any engine noise? Not for a while. 249 00:45:28,559 --> 00:45:32,017 We'll see you soon. On the road. 250 00:45:34,899 --> 00:45:40,360 Well, now you can show your mettle again, son of lagus. 251 00:45:48,329 --> 00:45:50,115 Help! 252 00:45:51,749 --> 00:45:55,458 Help! Help! 253 00:46:08,057 --> 00:46:10,719 Medic! 254 00:46:11,352 --> 00:46:14,435 Medic! 255 00:46:15,773 --> 00:46:20,563 Is it bad? I can't feel anything. 256 00:46:20,695 --> 00:46:26,361 Don't worry, that won't kill you. You're too young. 257 00:46:26,492 --> 00:46:29,859 Understood. Over and out. 258 00:46:32,832 --> 00:46:37,576 Radio reconnaissance said the enemy's 30th armoured brigade 259 00:46:37,712 --> 00:46:41,830 is in a hedgehog defence north of talinmylly. 260 00:46:41,966 --> 00:46:45,458 The offensive may fail. 261 00:46:48,180 --> 00:46:51,092 That's a risk I have to take. 262 00:47:01,736 --> 00:47:04,443 I don't like this, orvar. 263 00:47:04,572 --> 00:47:09,157 Well, what's the matter now? It is too quiet. 264 00:47:09,243 --> 00:47:13,862 Like the russkies have vanished. They're out there. 265 00:47:34,769 --> 00:47:39,513 The Finnish counter-attack talinmylly 266 00:47:49,158 --> 00:47:52,571 What the hell are they doing? 267 00:48:38,416 --> 00:48:41,408 They have at least 20 sotkas there. 268 00:49:12,783 --> 00:49:14,990 Help! 269 00:49:30,092 --> 00:49:32,128 General lagus' command post 270 00:49:32,261 --> 00:49:36,049 general, I reached colonel bjorkman. 271 00:49:38,017 --> 00:49:41,760 Lagus here. Did laxen's attack succeed? 272 00:49:41,896 --> 00:49:46,936 It failed, general. There was heavy resistance. -Casualties? 273 00:49:47,067 --> 00:49:50,685 We lost two sturms and vaino mikkola. 274 00:49:51,947 --> 00:49:54,734 I'l be damned. 275 00:49:56,827 --> 00:50:01,196 Hey, sven. One more question. 276 00:50:03,667 --> 00:50:06,124 Do you know about my son? 277 00:50:08,214 --> 00:50:12,207 Olof was wounded. Nothing serious. 278 00:50:12,343 --> 00:50:15,335 He's in the field hospital. He'll be fine. 279 00:50:15,471 --> 00:50:18,213 Thank you, sven. Over and put. 280 00:50:18,474 --> 00:50:20,590 Over and out. 281 00:50:41,914 --> 00:50:44,030 Contact laxen. 282 00:50:44,166 --> 00:50:48,660 Return to your initial positions and hold them. 283 00:50:48,837 --> 00:50:51,624 Yes, colonel. - Qver. 284 00:51:20,452 --> 00:51:23,364 Hold on, stotis. 285 00:51:23,497 --> 00:51:27,957 A bullet hit your lungs but you'll be ok. 286 00:51:51,233 --> 00:51:56,444 We are being surrounded! We are being surrounded! 287 00:52:03,287 --> 00:52:06,620 Fallback! Fallback! 288 00:52:07,750 --> 00:52:10,742 Fallback! 289 00:52:20,804 --> 00:52:24,137 The captain ordered to fall back! 290 00:52:25,601 --> 00:52:28,934 Fallback! 291 00:52:34,943 --> 00:52:39,437 Did you see bjorklund and lindelow? 292 00:52:39,573 --> 00:52:41,905 For fuck's sake. 293 00:52:43,118 --> 00:52:46,485 They were left at the guard post. 294 00:52:48,457 --> 00:52:52,575 You go on. I'll try to find them. 295 00:53:17,903 --> 00:53:20,736 Bjorklund? 296 00:53:28,789 --> 00:53:32,498 It's great to see you. 297 00:53:32,626 --> 00:53:35,333 Who is he? - We don't know. 298 00:53:35,462 --> 00:53:39,705 He's a Finn. He was lying injured in the bushes. 299 00:53:39,800 --> 00:53:42,041 Good that you took him with you. 300 00:53:42,177 --> 00:53:47,592 Let's go. We're in a hurry. We are the last to leave tali. 301 00:54:05,617 --> 00:54:09,075 We'll head straight east through the marsh. 302 00:55:20,776 --> 00:55:24,610 Movement at one o'clock. Thank you. 303 00:55:28,283 --> 00:55:31,116 We don't know who they are. 304 00:55:35,165 --> 00:55:40,535 If we veered too early to the west they could be Russians. 305 00:55:43,757 --> 00:55:48,217 Boys! They're our troops! They're our troops! 306 00:56:26,049 --> 00:56:30,918 Second lieutenant, come here! Major sir. 307 00:56:31,054 --> 00:56:37,220 Take their submachine guns. They're needed in the front line. -Yes, sir. 308 00:56:38,103 --> 00:56:43,348 Your platoon will do fortification work at the old lhantala graveyard. 309 00:56:43,442 --> 00:56:48,277 Yes, sir. -The rest of the battalion continues to pyorakangas. 310 00:56:48,405 --> 00:56:53,570 Give me your submachine gun and clips, private. Major's orders. 311 00:56:53,702 --> 00:56:56,489 Do it, or I'll take them. 312 00:56:56,622 --> 00:57:02,367 You'll be back soon. As corpses or you'll come through the forest. 313 00:57:02,502 --> 00:57:07,667 Ivan has been wicked before. We'll see how wicked he is here. 314 00:57:07,799 --> 00:57:11,667 You'll do with a rifle in the rear. 315 00:57:20,354 --> 00:57:26,350 Major-general einar vihma's 6th division, lhantala 316 00:57:51,718 --> 00:57:54,334 Detachment, halt! 317 00:57:54,471 --> 00:57:59,386 Ok, you northern jaegers, we'll stay here. 318 00:57:59,559 --> 00:58:03,268 Put the machineguns and rapid-fire rifles in place. 319 00:58:05,107 --> 00:58:09,567 To shoot crossfire across the clearing to the foreground. 320 00:58:09,695 --> 00:58:13,529 You'll know. I'll come and see. 321 00:58:17,577 --> 00:58:22,537 Put your helmets on. Birds are not the only things flying around here. 322 00:58:22,666 --> 00:58:28,878 Hey, vorssi. Here the heroic dead end up in hallowed ground. 323 00:58:29,006 --> 00:58:32,464 You shouldn't dig deeper than six feet- 324 00:58:32,592 --> 00:58:35,755 or ghosts will start haunting us. 325 00:58:42,477 --> 00:58:45,810 Why are you curling your lips, savukoski? 326 00:58:49,735 --> 00:58:53,398 My brother was killed. 327 00:58:59,411 --> 00:59:02,494 I guess you're not joking around anymore. 328 00:59:12,049 --> 00:59:15,212 My five brothers are on the front too. 329 00:59:17,137 --> 00:59:20,755 Of course the youngest is the first one to die. 330 00:59:22,517 --> 00:59:27,261 He was eighteen, he had no experience in the field. 331 00:59:35,113 --> 00:59:37,775 I'm sorry for your loss. 332 00:59:44,831 --> 00:59:48,449 Every body's time will be up eventually. 333 00:59:53,298 --> 00:59:57,086 Now, let those spades fly, boys. 334 01:00:10,232 --> 01:00:13,565 We will lose in tali. That is a fact. 335 01:00:13,693 --> 01:00:17,811 Encircling them failed. Lagus, the status of your troops? 336 01:00:17,948 --> 01:00:24,069 The armoured brigade is fine but the jaeger brigade's losses are heavy. 337 01:00:24,204 --> 01:00:29,449 I've lost 2,000 men, both casualties and wounded. 338 01:00:30,919 --> 01:00:36,789 Now your troops can rest. Vihma, you'll take charge. 339 01:00:36,925 --> 01:00:41,715 The front will be moved here and it must be held. 340 01:00:41,847 --> 01:00:46,591 When will your troops arrive? The forward troops arrived already. 341 01:00:46,726 --> 01:00:50,639 The 12th jaeger regiment is ready to take charge today. 342 01:00:50,772 --> 01:00:56,688 The 35th regiment and 16th separate battalion within a few days. 343 01:00:58,780 --> 01:01:01,066 Alright. 344 01:01:02,242 --> 01:01:06,201 I will proceed immediately to dog round reconnaissance. 345 01:01:10,959 --> 01:01:16,204 Einar... if your troops are in a really tight spot- 346 01:01:16,339 --> 01:01:19,422 my tanks can provide support fire. 347 01:01:21,136 --> 01:01:26,005 Everything is up to your troops now. I know. 348 01:01:26,141 --> 01:01:30,805 But at least I have extra fire power from the rear. 349 01:01:30,937 --> 01:01:33,428 Thank you, Ruben. Tack. 350 01:01:45,535 --> 01:01:51,280 A reconnaissance patrol 351 01:02:41,174 --> 01:02:45,713 The russkies supplies seem never-ending. 352 01:02:45,845 --> 01:02:51,215 They seem to be increasing rather than decreasing. -True. 353 01:02:51,351 --> 01:02:55,560 Has kusti sent today's information? 354 01:02:55,689 --> 01:03:01,104 I think it's been decoded already. Well, these can be sent tomorrow. 355 01:03:17,711 --> 01:03:23,581 The Russians advance tali-lhantala road 356 01:04:46,800 --> 01:04:51,214 What the hell? Are the russkies already here? 357 01:04:58,728 --> 01:05:02,812 General. - Did you do all this? 358 01:05:02,941 --> 01:05:05,899 No, the corporal is responsible. 359 01:05:06,820 --> 01:05:10,859 Who are you? Corporal vaisanen, sir. 360 01:05:10,990 --> 01:05:16,110 We need more panzerfaust bazookas before they attack again. 361 01:05:16,246 --> 01:05:18,953 And we're really hungry, sir. 362 01:05:19,040 --> 01:05:22,498 None of us have eaten for over a day. 363 01:05:22,627 --> 01:05:28,623 Corporal, you will ride with me. The rest of you will secure the area. 364 01:05:30,260 --> 01:05:32,467 Lets drive back. 365 01:05:45,942 --> 01:05:49,730 Second lieutenant. Give the corporal some food. 366 01:05:49,863 --> 01:05:52,570 Get him some panzerfausts too. 367 01:05:52,699 --> 01:05:57,318 And a patrol up ahead needs provisions. -Yes, sir. 368 01:05:57,829 --> 01:06:01,572 Thank you, corporal. Keep up the good work. 369 01:06:01,708 --> 01:06:04,996 Thank you, general. 370 01:06:06,296 --> 01:06:10,915 Yet another example of what one elite soldier can do. 371 01:06:11,050 --> 01:06:15,589 The russkies would be here if he hadn't have stopped them. 372 01:06:15,680 --> 01:06:18,547 Lets go to the churchyard. 373 01:06:26,900 --> 01:06:29,016 Hello, Von essen. 374 01:06:30,403 --> 01:06:34,362 I brought more panzerfausts and panzerschreck grenades. 375 01:06:34,491 --> 01:06:39,485 Thank you, general. I need a couple of men here! 376 01:06:45,543 --> 01:06:50,879 12:30 p. M. Finland's counter-attack lhantala 377 01:07:00,350 --> 01:07:03,558 Major... continue the attack. 378 01:07:05,522 --> 01:07:08,389 We need fire support. It's coming. 379 01:07:08,525 --> 01:07:13,269 Understood. Company, halt! 380 01:07:33,633 --> 01:07:36,420 Forward, boys! 381 01:07:37,679 --> 01:07:39,340 Forward! 382 01:08:02,036 --> 01:08:04,368 Heads down! 383 01:08:05,039 --> 01:08:08,406 The russkies are coming, take cover! 384 01:08:17,176 --> 01:08:22,091 Torstila fell. Damn! Let's see how he's doing. 385 01:08:41,951 --> 01:08:44,112 Medic! 386 01:08:44,245 --> 01:08:47,078 Company to the churchyard! 387 01:08:47,206 --> 01:08:49,242 Help! 388 01:08:54,005 --> 01:08:56,917 Take positions here, men! 389 01:09:00,803 --> 01:09:04,762 Well done, lieutenant. Thank you, sir. 390 01:09:11,731 --> 01:09:14,894 So here is the vkt-line. 391 01:09:16,903 --> 01:09:21,397 Doesn't look like much, but it is occupied. 392 01:11:18,191 --> 01:11:20,807 I can't hear anything! 393 01:11:33,873 --> 01:11:35,955 Hakkarainen, halt! 394 01:11:37,084 --> 01:11:41,327 Lieutenant, I can't take it anymore, I'll lose my mind. 395 01:11:41,464 --> 01:11:43,705 Care for a smoke? 396 01:11:47,470 --> 01:11:50,633 The gun powder smoke burns my lungs. 397 01:11:50,765 --> 01:11:54,257 Head down, hakkarainen. They're coming. 398 01:12:04,320 --> 01:12:08,734 Fall back behind the hill. Behind the hill! 399 01:12:13,704 --> 01:12:18,949 Hakkarainen, are you hurt? My thigh was hit. My leg is numb. 400 01:12:19,043 --> 01:12:21,625 We'll make a man out of you yet. 401 01:12:43,359 --> 01:12:45,975 They'll be here soon. 402 01:12:48,197 --> 01:12:50,313 I guess so. 403 01:12:50,867 --> 01:12:56,703 The old graveyard lhantala 404 01:14:05,650 --> 01:14:08,562 Damn, they're all empty! 405 01:14:56,742 --> 01:15:01,611 Let's check for russkies behind that rock. I'll cover you. 406 01:15:01,747 --> 01:15:03,783 Alright. 407 01:15:52,590 --> 01:15:55,377 It's clear! 408 01:16:45,351 --> 01:16:50,186 Your palm is lost. I'll take you to the first aid post. 409 01:16:54,318 --> 01:16:56,900 Thanks, heino. =you know... 410 01:17:31,105 --> 01:17:35,394 Lieutenant holmstrom's fire control reporting in, sir. 411 01:17:35,526 --> 01:17:40,691 You certainly took your time. -No one knew where the command post was. 412 01:17:41,740 --> 01:17:47,110 The Russian are attacking fiercely. The commander asks for support fire. 413 01:17:47,246 --> 01:17:53,116 Get the radio working quickly and contact the firing battery! 414 01:17:54,086 --> 01:17:56,919 Cub one, bear two. Come in. 415 01:17:57,047 --> 01:18:01,507 No contact, this is dead. Don't give up, boys. 416 01:18:01,677 --> 01:18:04,293 I'll arrange things in the rear. 417 01:18:04,430 --> 01:18:07,922 Everything's probably gone to hell there too! 418 01:18:11,061 --> 01:18:14,269 Damn, we need that support fire! 419 01:18:14,440 --> 01:18:16,852 The radio operator does what he can! 420 01:18:20,946 --> 01:18:23,608 Holsti, we've made contact. 421 01:18:24,825 --> 01:18:28,693 A fire command. Defence karkimo, fire! 422 01:18:28,829 --> 01:18:32,321 Defence karkimo, fire! 423 01:19:01,654 --> 01:19:05,442 That hit just the right spot. 424 01:19:14,583 --> 01:19:17,074 Carry on. 425 01:19:20,297 --> 01:19:24,085 The battalion is responsible for vanhatorppa clearing - 426 01:19:24,218 --> 01:19:28,962 this neck of forest in the middle and the big clearing next to it. 427 01:19:29,098 --> 01:19:32,556 The russkies usually attack across clearings. 428 01:19:32,643 --> 01:19:35,760 Barrage fire is to be directed there. 429 01:19:35,896 --> 01:19:39,980 Direct barrage fire on this neck of forest too, just in case. 430 01:19:40,109 --> 01:19:43,226 Sounds sensible. - I agree. 431 01:19:43,320 --> 01:19:46,232 What should we call the barrages? 432 01:19:46,365 --> 01:19:48,651 I suggest mekka. 433 01:19:48,784 --> 01:19:52,072 The neck of the forest is called mekka - 434 01:19:52,162 --> 01:19:57,452 the left side is mekka one and the right side is mekka two. 435 01:19:57,584 --> 01:20:03,750 With the command "all mekka, fire" all of them fire at the same time. 436 01:20:03,841 --> 01:20:06,457 Good. We'll proceed with this. 437 01:20:08,345 --> 01:20:14,682 What was your name again? Lars holmstrom, major. 438 01:20:14,810 --> 01:20:19,930 Lets go by first names. My name is antti. 439 01:20:20,065 --> 01:20:23,649 My friends call me holsti. 440 01:20:25,362 --> 01:20:27,944 We'll be off then. 441 01:20:52,306 --> 01:20:56,970 What's the situation? I have no ideal 442 01:21:08,155 --> 01:21:13,946 Damn it, miikki. I think the russkies are readying an assault. 443 01:21:14,119 --> 01:21:16,360 Yeah, order barrage fire. 444 01:21:16,497 --> 01:21:19,955 Radio operators, fire command. All mekka, fire! 445 01:21:31,804 --> 01:21:36,548 You guessed right. Our neighbours didn't get any further. 446 01:21:36,642 --> 01:21:38,678 This time. 447 01:21:50,406 --> 01:21:55,366 Have the russkies managed to pin point our fire control post? 448 01:21:55,494 --> 01:22:01,455 They have the equipment. We'll know after the next fire command. 449 01:22:01,583 --> 01:22:06,373 Listen, risto. We're going to be here for a long time without relief. 450 01:22:08,757 --> 01:22:11,965 You rest now. 451 01:22:12,094 --> 01:22:16,133 You'll lose your mind if you don't sleep occasionally. 452 01:22:16,265 --> 01:22:18,722 I'll go that way. 453 01:23:14,198 --> 01:23:18,362 Risto. Risto. 454 01:23:21,079 --> 01:23:23,536 It's your turn. 455 01:23:31,215 --> 01:23:33,251 What a dream I had. 456 01:23:36,053 --> 01:23:40,717 It was really quiet, without a soul anywhere. 457 01:23:41,892 --> 01:23:45,510 Leaves didn't even rustle in trees. 458 01:23:45,646 --> 01:23:50,436 That only happens in dreams. 459 01:24:00,327 --> 01:24:02,488 I'll come shortly. 460 01:24:28,855 --> 01:24:31,938 Ok, boys. What's the situation? 461 01:24:32,067 --> 01:24:35,855 I guess the russkies have to catch their breaths too. 462 01:24:35,988 --> 01:24:39,776 Put your pot on, kerkkainen. 463 01:25:06,184 --> 01:25:09,176 A small break, eh? 464 01:25:09,313 --> 01:25:15,650 You have to rest occasionally. Have you picked up a gun too, reverend? 465 01:25:15,777 --> 01:25:20,396 Anything can happen. You can't entrust every thing to the lord. 466 01:25:20,532 --> 01:25:24,901 What brought you to the front line, reverend? 467 01:25:25,078 --> 01:25:29,993 I was sent to ask for a fire observer to help the 35th. 468 01:25:30,125 --> 01:25:33,788 We heard you have two live ones. 469 01:25:37,716 --> 01:25:42,255 Risto miikki. He'll go, I'll stay here. 470 01:25:55,734 --> 01:25:59,443 Kerkkainen. Mekka two, fire. 471 01:25:59,571 --> 01:26:04,235 Mekka two, fire. Mekka two, fire! 472 01:26:07,287 --> 01:26:12,247 Goddamn! -The russkies will pinpoint our location soon. 473 01:26:12,376 --> 01:26:16,494 We should change locations. We can't! 474 01:26:19,841 --> 01:26:25,381 The commander asks for everything you've got. -All mekka, fire. 475 01:26:25,555 --> 01:26:29,844 All mekka, fire. All mekka, fire. 476 01:26:31,311 --> 01:26:36,647 Holsti, I heard an order for retreat for the entire division. 477 01:26:42,948 --> 01:26:47,032 This order is not from vihma's staff. Russians then? 478 01:26:47,119 --> 01:26:50,202 All mekka, fire. Once more. 479 01:26:51,581 --> 01:26:54,243 All mekka, fire. 480 01:27:02,092 --> 01:27:04,708 I'm badly hurt. 481 01:27:06,179 --> 01:27:10,843 Now you can get out of here. Got other first aid post. 482 01:27:17,399 --> 01:27:19,765 Rifle! 483 01:27:21,486 --> 01:27:24,068 Lets go. 484 01:27:28,660 --> 01:27:33,074 Haapanen, kerkkainen, that way. 485 01:27:47,262 --> 01:27:50,004 I'm alone now. 486 01:27:50,140 --> 01:27:55,385 I need a radio operator or I won't be able to fire. -Alright. 487 01:27:55,479 --> 01:28:00,724 Got the suurkari command post and report to them. -Yes, sir. 488 01:28:07,741 --> 01:28:13,202 I'm not doing so great either. That was my last orderly. 489 01:28:13,330 --> 01:28:16,572 I have exactly a dozen men at the line. 490 01:28:27,302 --> 01:28:33,719 Goddamn it all to hell! They've changed frequencies! 491 01:28:33,850 --> 01:28:36,512 Fall back, boys! 492 01:29:44,838 --> 01:29:49,753 Radio reconnaissance centre sortavala 493 01:29:56,850 --> 01:30:00,684 Get the hell out, every one of you! 494 01:30:13,116 --> 01:30:16,233 Hi. Anything unusual over the ether? 495 01:30:16,369 --> 01:30:21,079 Nothing much. Try to find new frequencies since you have the time. 496 01:30:33,261 --> 01:30:35,752 An adept radio telegrapher. 497 01:30:37,933 --> 01:30:41,221 Luckily comrade asks for repeats. 498 01:31:18,056 --> 01:31:20,217 Enter. 499 01:31:25,230 --> 01:31:30,099 Here is the intercepted message. They had changed the code. 500 01:31:30,276 --> 01:31:33,268 Really? - But not much. 501 01:31:33,363 --> 01:31:36,446 The message reads: 502 01:31:36,741 --> 01:31:40,780 "From the 30th armoured brigade to the 21st army corps." 503 01:31:40,912 --> 01:31:44,700 "Have received orders to attack lhantala." 504 01:31:44,874 --> 01:31:49,459 "Must be ready by July 3rd at 04:00 hours. 505 01:31:49,587 --> 01:31:53,751 "The infantry will try a rear attack in lhantala." 506 01:31:58,221 --> 01:32:03,557 Thank you, our, excellent work. I will deliver this immediately. 507 01:32:10,442 --> 01:32:12,057 To headquarters. 508 01:32:19,075 --> 01:32:23,739 Pesonius. What's the matter? We cracked Vanya's message. 509 01:32:23,872 --> 01:32:29,788 One battalion and the armoured brigade will attack at 4 a. M. 510 01:32:29,919 --> 01:32:34,504 They'll rear attack at ihantala, attempting to breakthrough. 511 01:32:36,009 --> 01:32:41,879 For once we have time for countermeasures. Over and out. 512 01:32:42,015 --> 01:32:43,971 Over and out. 513 01:32:46,227 --> 01:32:50,391 Message to vihma, the artillery commanders and the air force. 514 01:32:50,857 --> 01:32:55,567 11:15 p. M. Lhantala 515 01:33:06,748 --> 01:33:10,036 Essen. The russkies are attacking at four a. M. 516 01:33:10,168 --> 01:33:14,377 I cannot take the chance with inexperienced men on the line. 517 01:33:14,506 --> 01:33:19,341 I must order your men back to their positions. 518 01:33:19,719 --> 01:33:22,711 Tell them I trust them. 519 01:33:22,847 --> 01:33:29,218 They will receive stronger support than ever before. 520 01:33:29,395 --> 01:33:31,681 Understood, general. 521 01:33:41,407 --> 01:33:45,195 Boys. I have bad news. 522 01:33:45,703 --> 01:33:50,322 Vihma ordered us back to the line. Damn it. 523 01:33:50,792 --> 01:33:53,579 The enemy is attacking in the morning. 524 01:33:53,711 --> 01:33:57,829 Service your weapons. When they come, we'll be ready. 525 01:33:59,008 --> 01:34:05,004 The general told me to tell you that this time we won't be alone. 526 01:34:59,319 --> 01:35:01,526 Have you heard anything? 527 01:35:05,783 --> 01:35:09,526 If they breakthrough, they can walk to Helsinki. 528 01:35:09,662 --> 01:35:13,405 Calm down. - Well, they can. 529 01:35:15,460 --> 01:35:18,122 Maybe. 530 01:35:19,756 --> 01:35:22,213 My wife is having a baby. 531 01:35:24,010 --> 01:35:29,004 What if the Russians get to Helsinki? Shut up already! 532 01:35:29,140 --> 01:35:31,882 You can guess. - What? 533 01:35:32,477 --> 01:35:35,469 What they will do to your child. 534 01:35:35,563 --> 01:35:40,273 And your mother and your missis. Quiet, damnit! 535 01:36:39,711 --> 01:36:42,077 Good! 536 01:36:50,888 --> 01:36:53,721 The onttola airfield 537 01:36:53,850 --> 01:36:57,434 come here, gentlemen. 538 01:37:00,064 --> 01:37:04,524 The whole flying regiment will begin bombing lhantala. 539 01:37:04,652 --> 01:37:10,648 Squadron kuhlmey begins with stukas and focke-wulfs. Then it's our turn. 540 01:37:10,783 --> 01:37:14,992 We will strike against the enemy at vakkila-lhantalan jarvi. 541 01:37:15,079 --> 01:37:18,537 Take these coordinates for your maps. 542 01:37:19,375 --> 01:37:21,616 The route will be familiar. 543 01:37:21,794 --> 01:37:25,707 Our junkers planes are first at 12,000 feet- 544 01:37:25,798 --> 01:37:30,383 then at two-minute intervals, the blenheims from 42ndand48th - 545 01:37:30,511 --> 01:37:34,629 and the dorniers from 46th, at descending altitudes. 546 01:37:34,766 --> 01:37:38,384 A full contingency of bombs, so we'll make an impact. 547 01:37:38,519 --> 01:37:40,475 The 34th will cover us. 548 01:37:43,608 --> 01:37:47,726 Our fly boys might be busy today. 549 01:37:47,862 --> 01:37:51,354 Our fleet of bombers is about 30 kilometres long. 550 01:37:51,491 --> 01:37:53,482 I'll call kuhlmey. 551 01:37:54,994 --> 01:37:58,987 The immola airfield 552 01:38:15,640 --> 01:38:20,805 Do we have to fly again? I told you so. Today. 553 01:38:31,489 --> 01:38:34,697 Hello. Where are we flying? 554 01:38:37,203 --> 01:38:42,448 Our heading is this and our target is this. 555 01:38:43,626 --> 01:38:48,165 Do we go further? Finland's freedom is at stake. 556 01:38:48,297 --> 01:38:51,755 Good luck. - Good luck. 557 01:39:36,762 --> 01:39:41,552 Headquarters of the 4th army corps 558 01:39:46,439 --> 01:39:51,058 lets see how damage is done. What damage, sir? 559 01:39:58,034 --> 01:40:02,494 If it starts hailing bullets like yesterday... -Stop it! 560 01:40:08,377 --> 01:40:13,497 You had better shave so your corpses will be pretty! -Don't! 561 01:40:20,598 --> 01:40:24,261 There's a dead women's auxiliary worker. -No! 562 01:40:26,062 --> 01:40:28,053 Yes! -=no! 563 01:40:28,189 --> 01:40:31,056 I'm sure of it. Eino, stay put! 564 01:40:31,234 --> 01:40:33,270 It's a girl! 565 01:40:33,861 --> 01:40:37,649 Someone, go and get him! 566 01:40:54,799 --> 01:40:59,919 Don't drag your feet! Our artillery fire will begin momentarily. 567 01:41:00,054 --> 01:41:04,388 We won't make it in time. We'll be in a tight spot. 568 01:41:04,559 --> 01:41:09,974 Lets go to that hill. I want to see how we kick the russkies arses. 569 01:41:10,481 --> 01:41:16,101 You're not afraid, bjorkman, are you? Lets go then. 570 01:41:16,279 --> 01:41:18,440 Load! 571 01:41:23,703 --> 01:41:26,786 Ready! -Ready! 572 01:41:53,566 --> 01:41:55,522 Battery. Fire. 573 01:41:55,651 --> 01:41:57,562 Attention. -Attention! 574 01:41:57,695 --> 01:42:00,937 Fire. -Firel 575 01:42:01,115 --> 01:42:05,108 attention. Fire! 576 01:42:35,441 --> 01:42:38,057 This is crazy, we can't make it there! 577 01:42:38,235 --> 01:42:41,272 You go on! I'll take an other look. 578 01:42:41,405 --> 01:42:45,523 Ready! -Attention. Fire! 579 01:42:47,244 --> 01:42:51,203 It's coming for us! It will pass. 580 01:43:18,859 --> 01:43:22,477 21 batteries are firing. 581 01:43:24,156 --> 01:43:28,115 Almost 250 guns and mortars. 582 01:45:18,604 --> 01:45:23,018 I'll inform the commander-in-chief. Over and out. 583 01:45:25,444 --> 01:45:28,777 4:55 a. M. Headquarters, mikkeli 584 01:45:31,742 --> 01:45:35,655 have you got information about the lhantala situation? 585 01:45:35,788 --> 01:45:37,949 I have good news. 586 01:45:38,040 --> 01:45:41,783 All attacks at the vihma section have been repelled. 587 01:45:41,919 --> 01:45:48,415 The last Russian attack was cut off already at the grouping area. 588 01:45:48,551 --> 01:45:55,047 I see. Thank you. The army is fighting again. 589 01:45:55,182 --> 01:45:57,969 The situation is under control. 590 01:45:59,270 --> 01:46:02,888 You had better rest now, field marshal. 591 01:46:03,023 --> 01:46:09,735 You may be right, general. Perhaps this is the best time. 592 01:46:11,115 --> 01:46:16,200 We have superb soldiers. True, field marshal. 593 01:46:16,328 --> 01:46:19,570 Goodnight, general. Good night. 594 01:46:37,641 --> 01:46:43,102 What's the situation now? You're not going to believe this. 595 01:46:43,480 --> 01:46:48,395 The russkies are with drawing their resources. - What? 596 01:46:49,194 --> 01:46:52,778 Do you hear that? There might be more coming. 597 01:46:53,824 --> 01:46:57,112 That's been loaded in a hurry. Damn. 598 01:46:57,244 --> 01:46:59,951 We have to report at once. 599 01:47:06,420 --> 01:47:12,256 Kusti. The russkies are retreating. What? Are you crazy? 600 01:47:12,843 --> 01:47:16,427 The railway line is full of equipment and troops. 601 01:47:16,597 --> 01:47:19,714 There, pass it on. 602 01:48:09,942 --> 01:48:12,900 Do you see anything? 603 01:48:13,028 --> 01:48:19,274 Finland achieves a defensive victory in the major battle of tali-lhantala 604 01:48:19,994 --> 01:48:25,955 Finland achieves a defensive victory in the battle of vyborg bay 605 01:48:26,583 --> 01:48:32,374 Finland achieves a defensive victory in the battle of nietjarvi 606 01:48:32,631 --> 01:48:37,751 Finland achieves a defensive victory in the battle of ayrapaa-vuosalmi 607 01:48:39,221 --> 01:48:43,760 Finland achieves a defensive victory in the battle of llomantsi 608 01:48:44,018 --> 01:48:47,727 the advancement of the red army - 609 01:48:47,855 --> 01:48:51,689 has been stopped on all fronts. 610 01:48:59,700 --> 01:49:04,034 An armistice agreement is signed - 611 01:49:04,121 --> 01:49:08,285 by Finland and Russia in Moscow 48028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.