All language subtitles for Superjail.S01E08.Dream.Machine.DVDRip.XviD-OSiTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,389 --> 00:00:13,084 # Oh, baby # 2 00:00:16,460 --> 00:00:18,519 Aah! 3 00:00:23,331 --> 00:00:24,161 Huh? 4 00:00:24,232 --> 00:00:25,995 Aah! 5 00:00:26,067 --> 00:00:27,499 Ugh! 6 00:00:35,974 --> 00:00:42,400 # Oh, life on the outside ain't what it used to be # 7 00:00:42,479 --> 00:00:44,344 # You know, the world's gone crazy # 8 00:00:44,414 --> 00:00:47,507 # And it ain't safe on the street # 9 00:00:48,817 --> 00:00:52,274 # Oh, we're losing track, and I know # 10 00:00:52,353 --> 00:00:54,912 # There's only one place to go # 11 00:00:54,988 --> 00:00:56,922 # I'm coming home # 12 00:00:56,990 --> 00:00:58,081 # Whoa, yeah # 13 00:00:58,157 --> 00:01:00,489 # I'm coming home # 14 00:01:13,735 --> 00:01:16,829 How about some wine, my pet? 15 00:01:16,905 --> 00:01:18,838 Mm-hmm. 16 00:01:25,444 --> 00:01:29,709 Full bodied and strong... just like I like it. 17 00:01:33,650 --> 00:01:34,878 Yah! 18 00:01:34,951 --> 00:01:37,714 Sir, the inmates are attacking! 19 00:01:39,188 --> 00:01:41,747 Why can't the inmates have held off their raid 20 00:01:41,823 --> 00:01:42,847 for a few more minutes? 21 00:01:42,924 --> 00:01:45,050 This riot is ruining my fantasy! 22 00:01:47,227 --> 00:01:48,386 Jailbot! 23 00:01:52,197 --> 00:01:53,357 Alice! 24 00:01:55,833 --> 00:01:57,095 No! 25 00:02:00,370 --> 00:02:01,496 Yah! 26 00:02:01,571 --> 00:02:03,538 Oh, thank god. 27 00:02:03,605 --> 00:02:04,435 Attention! 28 00:02:04,506 --> 00:02:05,438 Attention! 29 00:02:05,507 --> 00:02:06,599 All staff report to the conference room 30 00:02:06,675 --> 00:02:08,938 for an emergency late-night meeting! 31 00:02:11,178 --> 00:02:13,578 The warden's never called an emergency meeting this late. 32 00:02:13,647 --> 00:02:15,443 It must be extremely important. 33 00:02:15,514 --> 00:02:16,344 It better be. 34 00:02:16,415 --> 00:02:17,905 I don't want my new green-tea 35 00:02:17,983 --> 00:02:20,177 antioxidant seaweed mask to go to waste. 36 00:02:22,387 --> 00:02:24,377 I just had the most terrifying dream. 37 00:02:24,455 --> 00:02:26,854 Alice, you and I were out to the most gorgeous dinner. 38 00:02:26,923 --> 00:02:29,357 I looked very dapper, and you looked stunning. 39 00:02:29,425 --> 00:02:31,722 We had ordered the most beautiful bottle of chardonnay 40 00:02:31,793 --> 00:02:34,318 when suddenly, the inmates burst in and murdered us all! 41 00:02:34,962 --> 00:02:37,055 You woke us up because you had a bad dream? 42 00:02:37,765 --> 00:02:40,255 Not a dream, Alice... a premonition. 43 00:02:40,333 --> 00:02:43,096 But the only way I'll be able to find out the what, where, 44 00:02:43,168 --> 00:02:45,762 and when of their plan is to monitor their dreams. 45 00:02:45,838 --> 00:02:46,997 Their dreams? 46 00:02:47,071 --> 00:02:47,901 But how? 47 00:02:47,972 --> 00:02:52,965 By finally using my marvelous musical dream machine! 48 00:02:53,577 --> 00:02:55,009 It's simple. 49 00:02:55,945 --> 00:02:58,936 The dream machine will search the nooks and crannies of Superjail, 50 00:02:59,013 --> 00:03:02,140 showing me the dreams of all the inmates, 51 00:03:02,216 --> 00:03:04,343 and when it finds the villain or villains 52 00:03:04,418 --> 00:03:08,046 planning my demise, I will destroy them! 53 00:03:08,121 --> 00:03:10,782 Now, watch the monitors closely! 54 00:03:22,865 --> 00:03:24,661 Well, well, well! 55 00:03:24,732 --> 00:03:27,496 Here I am in the dream world. 56 00:03:32,905 --> 00:03:35,965 Ah, yes, a falling dream, caused by feelings of helplessness 57 00:03:36,041 --> 00:03:38,634 and insecurity, much like an inmate in a prison. 58 00:03:38,710 --> 00:03:40,870 How obvious. 59 00:03:48,450 --> 00:03:49,474 Idiots! 60 00:03:53,254 --> 00:03:56,484 Mommy wants you to carve the turkey this year, sweetheart. 61 00:03:56,556 --> 00:03:58,524 Strangely heartwarming. 62 00:04:00,058 --> 00:04:01,525 Bah, I should've known. 63 00:04:07,264 --> 00:04:10,199 It appears I'm deep inside the id of the inmates, 64 00:04:10,267 --> 00:04:12,894 their most primal desires and urges, 65 00:04:12,968 --> 00:04:15,299 but who is planning the riot? 66 00:04:19,440 --> 00:04:20,498 Jared?! 67 00:04:21,842 --> 00:04:22,671 Ow! 68 00:04:23,509 --> 00:04:25,602 I'm sorry, is our "demise" at the hands of these 69 00:04:25,678 --> 00:04:28,145 incarcerated animals a little too boring for you? 70 00:04:28,213 --> 00:04:30,078 Out! Out! Get out! 71 00:04:30,148 --> 00:04:32,138 Ugh, with pleasure. 72 00:04:32,216 --> 00:04:33,683 Why sleep... 73 00:04:33,751 --> 00:04:36,685 ...when you are having so much fun? 74 00:04:38,153 --> 00:04:41,213 Maybe it's my staff who's planning the revolt. 75 00:04:41,290 --> 00:04:42,153 Yes! 76 00:04:42,223 --> 00:04:44,589 I interpreted my dream all wrong! 77 00:04:44,659 --> 00:04:48,219 Time to see what these Benedict Arnolds have in store. 78 00:04:49,595 --> 00:04:51,085 The warden's here to see you. 79 00:04:51,163 --> 00:04:53,188 Send that imbecile in! 80 00:04:55,733 --> 00:04:58,394 Warden, you have screwed up for the last time! 81 00:04:58,469 --> 00:05:00,494 Get over here! 82 00:05:04,273 --> 00:05:05,500 Ugh! 83 00:05:05,574 --> 00:05:07,371 Disgusting! 84 00:05:17,749 --> 00:05:18,977 Thataboy, son. 85 00:05:19,051 --> 00:05:20,711 I knew you could do it. 86 00:05:21,752 --> 00:05:24,312 Of course it's not you, Jailbot. 87 00:05:24,387 --> 00:05:27,481 You're not programmed for revenge. 88 00:05:27,791 --> 00:05:30,623 Get into the pile, slave! 89 00:05:35,163 --> 00:05:37,562 Quit bugging me! 90 00:05:45,070 --> 00:05:47,265 He's beautiful! 91 00:05:47,339 --> 00:05:50,432 Oh, I'm in their dreams! 92 00:05:53,510 --> 00:05:55,034 Wait a minute. Wait a minute! 93 00:05:55,111 --> 00:05:56,475 Of course I'm in their dreams! 94 00:05:56,545 --> 00:05:58,672 They know about the dream machine! 95 00:05:58,747 --> 00:06:00,441 They're just trying to manipulate my emotions 96 00:06:00,515 --> 00:06:01,982 and throw me off their trail! 97 00:06:02,049 --> 00:06:04,380 But I'll find out who's behind this revolution! 98 00:06:04,451 --> 00:06:07,544 I'll find out if it takes me the rest of my life! 99 00:06:09,588 --> 00:06:11,145 - I'll stop the riot. - Get out of my dreams! 100 00:06:11,222 --> 00:06:12,587 Leave me alone! 101 00:06:12,657 --> 00:06:14,624 - They're all against me! - Get out of my head! 102 00:06:14,691 --> 00:06:16,249 It's a conspiracy! 103 00:06:16,326 --> 00:06:18,123 - Leave me alone! - Everyone hates me! 104 00:06:18,195 --> 00:06:19,559 They're gonna try to stop me! 105 00:06:19,629 --> 00:06:21,096 Get out of my dreams! 106 00:06:21,163 --> 00:06:22,221 Alice! 107 00:06:22,297 --> 00:06:23,821 Sorry. 108 00:06:23,899 --> 00:06:26,026 I think the warden has been penetrating my head 109 00:06:26,101 --> 00:06:27,067 with his organ. 110 00:06:27,134 --> 00:06:28,829 I know! Me too! 111 00:06:28,903 --> 00:06:30,836 And just look at the yard... 112 00:06:30,904 --> 00:06:34,430 the inmates look like zombies down there! 113 00:06:39,677 --> 00:06:42,076 He was in my dream again last night. 114 00:06:42,145 --> 00:06:43,669 Yeah, me too. 115 00:06:43,747 --> 00:06:45,271 I no go to sleep no more. 116 00:06:45,348 --> 00:06:47,440 That way, he can't get in my dreams. 117 00:06:47,516 --> 00:06:50,507 If I ever fall asleep, you'll punch me in the face! 118 00:06:50,585 --> 00:06:53,212 Let's go take a coffee shower together. 119 00:06:53,287 --> 00:06:57,222 The warden's nocturnal missions are taking a toll. 120 00:06:57,290 --> 00:07:02,124 It's time to give the warden a taste of his own medicine. 121 00:07:04,696 --> 00:07:06,686 You "gassed" for it. 122 00:07:08,898 --> 00:07:09,728 Ugh! 123 00:07:10,767 --> 00:07:11,859 Unh! 124 00:07:19,874 --> 00:07:22,273 Must uncover the plot! 125 00:07:22,342 --> 00:07:24,434 They're all about to get me! 126 00:07:24,510 --> 00:07:25,807 Et cetera. 127 00:07:25,878 --> 00:07:27,505 Must uncover the plot! 128 00:07:27,580 --> 00:07:29,410 They're all out to get me! 129 00:07:29,480 --> 00:07:32,539 They're all trying to... get away, Jared! 130 00:07:32,616 --> 00:07:34,243 Not now! 131 00:07:38,921 --> 00:07:40,979 Now who's playing with my organ? 132 00:07:47,094 --> 00:07:48,185 What's going on? 133 00:07:49,195 --> 00:07:52,322 Sir, your paranoia has made you mad with dream power! 134 00:07:52,397 --> 00:07:54,126 You are killing us all! 135 00:07:54,199 --> 00:07:57,258 I need my beauty sleep. 136 00:08:02,572 --> 00:08:05,267 Warden, I'm sorry, but you gave us no choice! 137 00:08:05,341 --> 00:08:07,171 Your dream games are over. 138 00:08:08,876 --> 00:08:11,935 You dare challenge me?! 139 00:08:14,181 --> 00:08:17,013 How could you even dream of defeating me?! 140 00:08:20,452 --> 00:08:22,442 What are we going to do?! 141 00:08:22,519 --> 00:08:27,114 Remember, anything is possible in your dreams. 142 00:08:29,192 --> 00:08:30,522 Yeah! 143 00:08:37,298 --> 00:08:38,457 Ooh! 144 00:08:43,202 --> 00:08:45,795 Do you think your foolish dream army 145 00:08:45,870 --> 00:08:48,065 can defeat the likes of me? 146 00:08:48,139 --> 00:08:49,867 Bring it on! 147 00:08:52,975 --> 00:08:54,135 Aah! 148 00:09:16,393 --> 00:09:17,223 Hmm. 149 00:09:42,479 --> 00:09:44,446 What? 150 00:09:48,950 --> 00:09:51,383 Get out of my dreams! 10135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.