All language subtitles for Spooks - 2x06 - Without Incident.DVDRip.ws.ac3-m00tv.en-da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,100
Tom ... Quinn.
2
00:00:05,100 --> 00:00:06,900
Det er mit rigtige navn.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,700
Sandheden? Jeg arbejder for regeringen.
4
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
- Ooh (!)
- Ml5.
5
00:00:11,800 --> 00:00:15,100
Christine Dale.
Har CIA noget for os?
6
00:00:15,100 --> 00:00:18,600
- Pointen med disse møder er at samarbejde.
- Uformelt?
7
00:00:18,700 --> 00:00:22,300
Mine overordnede er sĂĄ vrede pĂĄ jer mennesker,
de er i nedsmeltning.
8
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
Sod dine overordnede.
9
00:00:24,100 --> 00:00:26,000
Løb væk med mig.
10
00:00:26,100 --> 00:00:27,900
Egypten?
11
00:00:28,000 --> 00:00:30,900
PĂĄ ingen mĂĄde kan jeg rejse til Egypten. Kan ikke.
12
00:00:30,900 --> 00:00:34,300
- Kan det ikke? Eller ikke?
- De ville aldrig give mig godkendelse.
13
00:00:34,300 --> 00:00:37,400
- Du dumper mig.
- Vicky, vær ikke latterlig!
14
00:00:37,500 --> 00:00:39,200
Hvad snakker du om?
15
00:00:39,300 --> 00:00:43,700
Jeg kan ikke fortsætte med at se dig.
Det virker ikke. Jeg vil afslutte det.
16
00:01:05,500 --> 00:01:08,200
'Vi kan ikke forsvare Amerika ...
17
00:01:08,300 --> 00:01:11,200
'... og vores venner ...
18
00:01:11,300 --> 00:01:13,400
'ved at hĂĄbe pĂĄ det bedste.
19
00:01:14,700 --> 00:01:18,300
”Vi kan ikke sætte vores tro
i ord om tyranner
20
00:01:18,400 --> 00:01:21,800
'der højtideligt underskriver ikke-spredningstraktater
21
00:01:21,900 --> 00:01:24,300
'og derefter systematisk bryde dem.
22
00:01:24,400 --> 00:01:28,900
'Hvis vi venter pĂĄ, at trusler fuldt ud bliver realiseret ...
23
00:01:29,000 --> 00:01:31,100
"vi har ventet for længe ..."
24
00:01:31,200 --> 00:01:33,900
(lindistisk snak)
25
00:01:34,000 --> 00:01:36,100
- Hvem er Tom i aften?
- Steve.
26
00:01:36,100 --> 00:01:38,800
Du tror nogen her
er en handelsdelegat ... Diane?
27
00:01:38,900 --> 00:01:41,400
Latter du ... Steve?
28
00:01:41,500 --> 00:01:42,500
Ciao.
29
00:01:42,600 --> 00:01:45,300
Sei bellissima. Belli gli orecchini?
30
00:01:45,400 --> 00:01:49,300
- Ă…h, un regalo speciale di mio padre.
- Ci vediamo dopo.
31
00:01:49,400 --> 00:01:50,700
Ă…h, sďż˝.
32
00:01:51,500 --> 00:01:55,600
- Jeg er vel ikke smuk nok.
- Jeg kunne have fortalt dig det.
33
00:01:55,700 --> 00:01:58,500
(Personsøgere bipper)
34
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
Tilbage om et minut.
35
00:02:00,700 --> 00:02:02,700
- Hvad sĂĄ?
- Præsident Bush.
36
00:02:02,800 --> 00:02:06,300
- Er han ikke i Rio?
- Han var. Kommer her i morgen.
37
00:02:06,400 --> 00:02:09,200
- Fisketur?
- Quickie på højt niveau med premierministeren.
38
00:02:09,300 --> 00:02:12,400
Noget stort ved OPEC-forhandlingerne.
De vil bash hoveder.
39
00:02:12,500 --> 00:02:16,000
- Der kommer et travlt med taxaer.
- Bare rolig. Harry er udenfor.
40
00:02:19,100 --> 00:02:23,100
Harry, ved du hvorfor Bush
kommer selvfølgelig? Den virkelige grund.
41
00:02:23,200 --> 00:02:26,700
Francois, hvad kan jeg sige?
Det er et meget specielt forhold.
42
00:02:26,800 --> 00:02:29,900
At møde din premierminister er en feint.
Det er at møde libyerne.
43
00:02:30,000 --> 00:02:32,100
- Kan ikke tro det.
- Ingen grund til.
44
00:02:32,200 --> 00:02:35,500
Se pĂĄ de diplomatiske kasser
fra Washington. Vi har.
45
00:02:35,600 --> 00:02:40,700
”Alt diplomatisk materiale tilhører
den repræsentative regering til enhver tid. "
46
00:02:40,700 --> 00:02:42,300
FN's resolution 3501.
47
00:02:42,400 --> 00:02:46,900
”Mere end halvdelen af ​​moderne kultur afhænger
om hvad man ikke skulle læse. ”Oscar Wilde.
48
00:02:47,000 --> 00:02:50,500
Vi udfører ikke spionage
mod vores nærmeste allierede.
49
00:02:50,500 --> 00:02:53,700
De betaler os for at se dig.
Som om du ikke vidste det.
50
00:02:53,800 --> 00:02:58,300
Kom nu, Harry, vi er alle europæere nu.
PĂĄ hvilken side er du alligevel?
51
00:02:58,400 --> 00:03:01,000
- Vores.
- Godnat.
52
00:03:01,100 --> 00:03:04,300
(Controller)
'Andrews Tower, dette er Air Force One ...'
53
00:03:04,300 --> 00:03:08,200
- Jeg troede, du sagde, du ville være et øjeblik!
- Tro ikke på alt, hvad du hører.
54
00:03:08,300 --> 00:03:11,300
'Dette er Air Force One,
vi er hjul op og klare. '
55
00:03:48,700 --> 00:03:51,800
Hvad ville Harry have lyst til?
med en Thames House-rĂĄdgiver?
56
00:03:51,900 --> 00:03:53,300
Rope praksis?
57
00:03:53,300 --> 00:03:56,500
Advancehold lander to timer
foran Air Force One?
58
00:03:56,500 --> 00:03:59,500
To C-5 Galaxy-fragtfly
ind i Brize Norton.
59
00:03:59,500 --> 00:04:04,100
- Det er meget last.
- Du får masser af ting, når du er præsident.
60
00:04:06,800 --> 00:04:08,600
Hvad bringer han med?
61
00:04:08,700 --> 00:04:11,800
Er ... skudsikker limousine, stand-by limousiner,
62
00:04:11,900 --> 00:04:15,700
lokkebord limousiner, privat ambulance,
diverse Secret Service-køretøjer,
63
00:04:15,700 --> 00:04:19,700
Marine One plus en anden helikopter
og noget kaldet en blĂĄ gĂĄs.
64
00:04:19,800 --> 00:04:21,400
Præsidentens podium.
65
00:04:21,500 --> 00:04:25,600
Jeg antager, at han vil overføre til ambassaden
af Marine One fra Brize Norton.
66
00:04:25,700 --> 00:04:27,200
Ved du, hvem der møder ham?
67
00:04:27,300 --> 00:04:31,300
Nej. Men jeg ved hvad der kommer senere.
Kaffe med den amerikanske ambassadør,
68
00:04:31,400 --> 00:04:36,100
sightseeing, frokost med dronningen,
Brikker til samtaler. Forløbet tid, 15 timer.
69
00:04:36,200 --> 00:04:38,500
- Blodig sidste minut.
- (mobil)
70
00:04:38,500 --> 00:04:41,300
MĂĄske reserverede han det pĂĄ internettet.
71
00:04:54,800 --> 00:04:56,300
(Ringetone)
72
00:04:56,400 --> 00:04:58,700
- 'Ja? '
- De sender det her.
73
00:04:58,800 --> 00:05:02,100
- 'Hvad? '
- Du sagde for at fortælle tolden at åbne en kasse.
74
00:05:02,200 --> 00:05:05,500
SĂĄ det gjorde jeg, og der er et problem.
De sender det her.
75
00:05:05,600 --> 00:05:09,500
- 'Et libysk problem? '
- De siger ikke, hvilket skræmmer mig.
76
00:05:09,500 --> 00:05:12,000
Harry, de er klar til dig.
77
00:05:12,100 --> 00:05:14,500
Vi mĂĄ tage kampen mod fjenden.
78
00:05:14,500 --> 00:05:19,200
Forstyrr hans planer og konfronter
de værste trusler, før de dukker op.
79
00:05:19,300 --> 00:05:22,500
Damer og herre,
præsidenten for De Forenede Stater
80
00:05:22,600 --> 00:05:27,200
vil nĂĄ her om syv timer
og være her indtil 2000 timer i morgen.
81
00:05:27,300 --> 00:05:30,700
Vi har skitseret vores sikkerhedsbehov
i mappen.
82
00:05:30,700 --> 00:05:33,500
FLOTUS og VPOTUS besøger ikke.
83
00:05:33,600 --> 00:05:38,300
POTUS selv anmodede om det
afledningsturen kl. 1800 GMT i gĂĄr.
84
00:05:38,300 --> 00:05:41,800
Først hørte du om det
var sandsynligvis først vi hørte om det
85
00:05:41,900 --> 00:05:44,800
sĂĄ lad os lave dette
sĂĄ behageligt som muligt.
86
00:05:44,900 --> 00:05:49,300
Der har været et kommandopost
etableret pĂĄ Grosvenor Square.
87
00:05:49,300 --> 00:05:54,900
POTUS-forskudsteamet vil med
Sektion for beskyttende forskning i Det Hvide Hus,
88
00:05:54,900 --> 00:06:00,100
undersøge hvert sted, der skal besøges af
præsidenten for at bestemme arbejdskraft,
89
00:06:00,200 --> 00:06:03,400
- medicinske krav og evakueringskrav ...
- (mobil)
90
00:06:03,500 --> 00:06:09,000
- Vi foretrækker faktisk at gøre det.
- Din hjælp til disse spørgsmål er afgørende
91
00:06:09,100 --> 00:06:11,500
og vi takker dig for at komme i aften.
92
00:06:11,600 --> 00:06:13,300
Bemærk på side otte,
93
00:06:13,400 --> 00:06:18,000
Bagpipe og PRS starter
et komplet komplement af POTUS SA1 pĂĄ CP
94
00:06:18,100 --> 00:06:20,100
fra Blacktop-enheden i Grosvenor
95
00:06:20,200 --> 00:06:24,200
nĂĄr vi fĂĄr en hjul-down
fra Cowpuncher hos Basecamp LZ.
96
00:06:24,300 --> 00:06:26,000
PĂĄ engelsk tak.
97
00:06:26,100 --> 00:06:30,400
Et komplet US Secret Service-team
mødes præsidenten i Brize Norton.
98
00:06:30,500 --> 00:06:36,500
Vi vil gerne have Ml5 tætbeskyttelseshold
om perimetersikkerhed for besøgets varighed.
99
00:06:36,500 --> 00:06:38,600
(Mobile)
100
00:06:38,700 --> 00:06:41,500
- Men ikke tæt på præsidenten?
- AltsĂĄ nej.
101
00:06:41,600 --> 00:06:43,400
- Hvorfor ikke?
- Det er vores job.
102
00:06:43,500 --> 00:06:45,300
- Og vores.
- Ikke i dette tilfælde.
103
00:06:45,400 --> 00:06:49,600
Ml5 fører tilsyn med beskyttelsen af ​​premierministeren,
Dronning og besøgende dignitærer.
104
00:06:49,700 --> 00:06:52,200
- Ikke denne.
- Det fremgĂĄr af diplomatisk protokol
105
00:06:52,300 --> 00:06:56,700
som værtsregeringen leverer
95% af beskyttelsen ved præsidentbesøg.
106
00:06:56,800 --> 00:06:59,300
Ikke denne præsident. Ikke dette besøg.
107
00:06:59,400 --> 00:07:02,900
Vi gjorde det pĂĄ vores mĂĄde i Prag
og vi gør det på vores måde nu.
108
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
Det betyder overholdelse af
Amerikansk protokol til tæt beskyttelse -
109
00:07:07,100 --> 00:07:10,200
hvert rygte skal behandles som kendsgerning
indtil neutraliseres,
110
00:07:10,300 --> 00:07:13,300
hvert mĂĄl
en potentiel snigmorder, indtil den blev behandlet.
111
00:07:13,400 --> 00:07:17,300
Vi vil gerne have, at paranoia er normen
indtil vores CIC er sikkert pĂĄ himlen.
112
00:07:17,400 --> 00:07:20,400
Jeg er sikker pĂĄ, at du forstĂĄr
i det nuværende klima.
113
00:07:20,500 --> 00:07:24,800
Når han er væk, er enhver resterende mistro
vil være dit problem.
114
00:07:24,900 --> 00:07:27,200
Hvor venlig af dig at pĂĄpege det (!)
115
00:07:37,900 --> 00:07:41,300
Toldforbindelse i Heathrow
sagde at bringe det op her.
116
00:07:41,400 --> 00:07:45,200
- Jeg ved ikke noget om det.
- Det er diplomatiske kasser.
117
00:07:45,300 --> 00:07:48,200
De kommer hver dag fra Washington
til den amerikanske ambassade.
118
00:07:48,300 --> 00:07:53,200
SĂĄ hvorfor fik vi at vide at ĂĄbne denne,
Kun Gud ved.
119
00:07:55,800 --> 00:07:59,300
Dette gĂĄr farvel lige nu.
Følg mig venligst.
120
00:07:59,300 --> 00:08:01,300
Kom nu!
121
00:08:01,400 --> 00:08:04,900
Sam! Tom vil have os til at starte
politi briefinger sĂĄ snart ...
122
00:08:05,000 --> 00:08:09,100
- Whoa. Vent vent! Er det ikke ...?
- Ja. Så hold kæft og hjælp.
123
00:08:09,200 --> 00:08:12,500
- Intet problem.
- Beklager "hold kæft".
124
00:08:12,500 --> 00:08:17,900
Hvert præsidentbesøg har siden Kennedy været
involverede samling af trip-filen.
125
00:08:17,900 --> 00:08:22,400
I det er enhver kontakt, enhver trussel
og mulig mĂĄl og bekymring
126
00:08:22,500 --> 00:08:26,100
til præsidentens sikkerhed
overalt hvor han passerer.
127
00:08:26,200 --> 00:08:28,900
Det sidste officielle POTUS-besøg her
var for to ĂĄr siden.
128
00:08:28,900 --> 00:08:31,600
Vi prøver at følge med på enkeltpersoner
129
00:08:31,700 --> 00:08:36,900
men vi har brug for adgang til alle dine filer
for at bekræfte vores oplysninger er ajour.
130
00:08:37,000 --> 00:08:40,100
Giv os dine oplysninger
til krydsreference.
131
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
Vi gør det selv, hvis det er OK?
132
00:08:42,300 --> 00:08:46,100
SĂĄ du vil have uovervĂĄget adgang
til vores registerfiler?
133
00:08:46,100 --> 00:08:51,500
Ja. Eller måske foretrækker du præsidenten
at fĂĄ en kugle i hjernen pĂĄ dit ur?
134
00:08:53,700 --> 00:08:59,000
Jeg forstĂĄr, Zoe, men disse interviews
er designet til at sprænge dampen,
135
00:08:59,100 --> 00:09:02,000
at bidrage med konstruktiv kritik ...
136
00:09:02,100 --> 00:09:06,100
"Af vores arbejdsgang og kontormiljø."
Ja, jeg læste notatet.
137
00:09:06,200 --> 00:09:08,700
- Godt!
- For at være ærlig er vi lidt travlt.
138
00:09:08,800 --> 00:09:13,300
Der er denne amerikanske bloke, og
tilsyneladende ønsker mange mennesker at dræbe ham!
139
00:09:13,400 --> 00:09:17,200
At have sessioner under live operation
letter ærlighed.
140
00:09:17,300 --> 00:09:20,500
Vær ikke bange for tid,
Jeg er her for dig dag eller nat.
141
00:09:20,600 --> 00:09:23,700
Du eller Danny i læsesalen.
Snart som du kan.
142
00:09:28,300 --> 00:09:32,500
- Hvad er der galt?
- Fortæller dig senere. Så sker det virkelig?
143
00:09:32,500 --> 00:09:33,900
Yep.
144
00:09:34,000 --> 00:09:38,800
Hun ved, at vi alle gemmer os for hende
resten af ​​året. Så hvorfor gør hun det?
145
00:09:38,900 --> 00:09:41,200
Cos Personale sender hende ud en gang om ĂĄret
146
00:09:41,300 --> 00:09:46,500
i en psykologisk snigskytteenhed for at afhente os
en efter en. Det er ligesom guerilla-waffare!
147
00:09:46,600 --> 00:09:50,800
Jeg gĂĄr ikke pĂĄ femte sal
i tilfælde af at nogen tror, ​​jeg vil se hende.
148
00:09:50,900 --> 00:09:55,300
Som nogen ville sige til
Ml5 personalepsykolog, "Jeg kan ikke hacke det."
149
00:09:55,400 --> 00:09:57,500
- Det gjorde Barry Mitchell.
- WHO?
150
00:09:57,600 --> 00:09:59,600
- Nemlig.
- Hold fast...
151
00:09:59,700 --> 00:10:02,300
Ă…h, meget tillidsfuld (!) Jeg bliver hoveder.
152
00:10:02,300 --> 00:10:04,300
- Jeg ville have hoveder.
- Derefter haler.
153
00:10:10,700 --> 00:10:13,500
- (Sam) Er, sig det igen.
- Vi ĂĄbnede det ...
154
00:10:13,600 --> 00:10:16,600
- ForstĂĄet.
... begyndte at se ...
155
00:10:16,700 --> 00:10:20,300
- Stadig med dig.
... lige begyndt, da ...
156
00:10:20,300 --> 00:10:22,800
Nogen spildte deres te i den.
157
00:10:24,200 --> 00:10:26,500
Det er korrekt.
158
00:10:26,600 --> 00:10:30,200
Ja. Det var lidt
Jeg havde nogle problemer med.
159
00:10:35,500 --> 00:10:37,500
(Mobile)
160
00:10:39,700 --> 00:10:42,500
Troy, jeg ser dig nedenunder om et minut.
161
00:10:42,500 --> 00:10:44,800
En af dine minutter? Han vil være der alle sammen
nat.
162
00:10:44,900 --> 00:10:48,100
- Meget sjovt, Tom.
- Det er mig. OgsĂĄ taktisk.
163
00:10:48,200 --> 00:10:51,700
Vores lande har
en tradition for at arbejde sammen,
164
00:10:51,800 --> 00:10:54,500
Jeg ser ingen grund til, at vi ikke kan fortsætte med det.
165
00:10:54,600 --> 00:10:57,700
Jeg læste CIA World Factbook -
skrevet af dig.
166
00:10:57,700 --> 00:11:01,900
Storbritanniens indrejse, "Lidt mindre
end Oregon. ”Det var, hvad det var.
167
00:11:02,000 --> 00:11:05,500
Det er hvad vi er for dig -
lidt mindre end Oregon.
168
00:11:05,500 --> 00:11:09,200
Tror ikke, du kan bestille os omkring.
Tro ikke på det et øjeblik.
169
00:11:09,300 --> 00:11:12,100
- Han er vores præsident.
- Det er vores land.
170
00:11:23,500 --> 00:11:26,100
Hvor meget blodig te spildte du her ?!
171
00:11:26,200 --> 00:11:31,900
Det var en Arsenal-hundredeĂĄrs krus,
sĂĄ ved du ... ganske meget.
172
00:11:31,900 --> 00:11:35,000
- Det var du ikke, var det?
- Nej, jeg drikker kaffe.
173
00:11:35,100 --> 00:11:39,300
- Jeg tror, ​​det var Earl Grey.
- Jeg er ligeglad med hvilken blodig slags det var.
174
00:11:39,300 --> 00:11:44,900
De kan ikke blegge det eller gentage dem.
Harry bad mig om at lede efter et libysk link.
175
00:11:45,000 --> 00:11:49,700
- Før amerikanerne lægger mærke til, at det er væk?
- Vi har holdt et par kasser tilbage.
176
00:11:49,800 --> 00:11:54,900
- Vi kan sige, at der er forsinket en batch.
- Bøde. Bare hold te væk fra dem.
177
00:11:55,000 --> 00:11:59,500
Og kaffe og sodavand Ribena.
Hvor længe indtil amerikanerne er klar over det?
178
00:11:59,600 --> 00:12:05,200
Afhænger. Med dette besøg slipper vi måske væk
med 18 timer. MĂĄske mindre, mĂĄske mere.
179
00:12:09,000 --> 00:12:12,200
Ren og eng frisk om morgenen.
Du har mit ord.
180
00:12:18,200 --> 00:12:20,400
(Ur afkrydsningsfelt)
181
00:12:28,300 --> 00:12:31,300
Bare være så åben og ærlig, som du vil.
182
00:12:38,600 --> 00:12:40,700
Noget som helst.
183
00:12:43,300 --> 00:12:46,600
Noget eller nogen
du føler behov for kontrol ...
184
00:12:48,300 --> 00:12:51,100
bare lad rippe. Dette er din tid.
185
00:12:52,700 --> 00:12:54,600
Det er faktisk alt godt.
186
00:12:55,700 --> 00:12:59,200
- Godt?
- Jepp. Alt er fantastisk.
187
00:12:59,300 --> 00:13:01,000
Fantastisk.
188
00:13:03,900 --> 00:13:07,100
MĂĄske hvis jeg spurgte dig
et par specifikke spørgsmål.
189
00:13:12,800 --> 00:13:17,100
Hvad synes du om tjenestens
offentlig adgangslinje, for eksempel?
190
00:13:17,200 --> 00:13:19,100
Hvad er det?
191
00:13:19,200 --> 00:13:24,200
Fritelefonnummeret for offentligheden
at ringe til med tip-offs om terrortrusler.
192
00:13:24,300 --> 00:13:26,700
Ă…h, det. Vi kalder det underlige linie.
193
00:13:28,100 --> 00:13:30,100
Jeg ser.
194
00:13:30,200 --> 00:13:32,100
(Pen ridser pĂĄ papir)
195
00:13:39,700 --> 00:13:41,900
Ja, ja ...
196
00:13:42,000 --> 00:13:44,200
NĂĄr jeg siger ...
197
00:13:44,300 --> 00:13:48,300
- Hvad jeg mente ...
- (renser halsen)
198
00:14:00,600 --> 00:14:02,600
Tom.
199
00:14:03,700 --> 00:14:07,400
Du vil ikke give hende adgang
til registret, er du?
200
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
Det er et show af tillid fra vores side.
201
00:14:09,600 --> 00:14:14,800
Jeg tager de saftige ting ud. Husk, Tom,
dette besøg er blevet et symbol.
202
00:14:14,900 --> 00:14:18,900
Premierministeren er ivrig efter, at vi ser ud
lige partnere med amerikanerne.
203
00:14:19,000 --> 00:14:23,700
Christine henter filerne og
vi får meget synlig pligt til tæt beskyttelse.
204
00:14:23,800 --> 00:14:28,000
Vi har et lille tidsvindue
mens CIA afslutter deres prep.
205
00:14:28,200 --> 00:14:33,800
Da vi bruger varigheden pĂĄ nettet,
Jeg får nogen til at skifte tøj.
206
00:14:33,900 --> 00:14:36,500
- Jeg tager selv, hvis det er OK.
- Ja.
207
00:14:40,800 --> 00:14:45,900
Hvad med Zoe? Har du
nogen kommentarer til at arbejde sammen med hende?
208
00:14:52,100 --> 00:14:54,500
H-Hvordan mener du?
209
00:14:56,300 --> 00:14:58,600
Det kan betyde, hvad du kan lide det skal betyde.
210
00:15:14,800 --> 00:15:18,200
- Ah, endelig!
- Vicky. Hvad sker der?
211
00:15:18,300 --> 00:15:20,900
- Jeg har ringet til dig.
- Cirka 50 gange.
212
00:15:21,000 --> 00:15:24,600
MĂĄske hvis du ringede tilbage,
Jeg behøver ikke at ringe så meget.
213
00:15:24,700 --> 00:15:28,300
- Dette skal stoppe.
- Du har allerede gjort det klart.
214
00:15:28,400 --> 00:15:30,700
Opkaldet, det skal stoppe lige nu.
215
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
SĂĄ klinisk, Tom.
Du ville gøre en god kirurg.
216
00:15:33,800 --> 00:15:35,600
Vicky, jeg advarer dig ...
217
00:15:35,700 --> 00:15:40,200
Stop med at prøve at lyde vred, Tom.
Du er ikke vred, du er skyldig.
218
00:15:40,300 --> 00:15:44,600
Du skammer dig over, hvordan du behandlede mig
og hvem - beklager, maskine mand,
219
00:15:44,600 --> 00:15:46,800
det skal være det, du er blevet.
220
00:15:46,900 --> 00:15:50,900
Tom terminator.
Tom gennemskue spook.
221
00:15:51,000 --> 00:15:53,200
Ring ikke igen, OK? Bare ikke.
222
00:15:53,300 --> 00:15:54,600
Vicky?
223
00:15:54,700 --> 00:15:58,100
Jeg kan ikke vente med at se dit ansigt
nĂĄr du finder ud af det.
224
00:15:58,200 --> 00:16:00,100
Find ud af hvad?
225
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
(Siren wails, horn bipper)
226
00:16:02,200 --> 00:16:04,500
Find ud af hvad?
227
00:16:20,700 --> 00:16:23,600
- SĂĄ hvordan var det?
- Hvordan var hvad?
228
00:16:23,700 --> 00:16:28,000
- Din session med inspektør Freud.
- Åh. Bøde.
229
00:16:28,100 --> 00:16:29,500
Tak.
230
00:16:31,000 --> 00:16:33,900
- Hvad er det?
- Du vil have mere?
231
00:16:34,000 --> 00:16:38,400
Jeg ved det ikke - godt, dĂĄrligt, ligeglad? Venlige?
232
00:16:38,400 --> 00:16:42,200
Dybt antagonistisk?
Eller bare traditionelt irriterende?
233
00:16:42,200 --> 00:16:44,200
Bare fint.
234
00:16:44,300 --> 00:16:47,800
Vil du have mig til det?
skrive det hele ned for dig i detaljer?
235
00:16:47,800 --> 00:16:49,900
- Nej.
- Jeg vil, hvis du vil.
236
00:16:50,000 --> 00:16:53,100
- Nej, nej, det er fint.
- Nemlig.
237
00:17:18,100 --> 00:17:20,100
(Mobilopringning)
238
00:17:20,200 --> 00:17:21,500
Hej?
239
00:17:22,200 --> 00:17:23,600
Hej?
240
00:17:23,700 --> 00:17:25,400
(Mand) Tom.
241
00:17:30,300 --> 00:17:32,000
Hej, Tom.
242
00:17:36,400 --> 00:17:38,800
Endelig!
243
00:17:41,300 --> 00:17:43,300
Det er dig, er det ikke?
244
00:17:44,400 --> 00:17:47,900
- Undskyld, jeg kender dig ikke.
- Naturligvis.
245
00:17:48,000 --> 00:17:51,400
Men se, tid er penge og alt det der.
246
00:17:51,400 --> 00:17:53,500
Arbejder du, eller hvad, Tom?
247
00:17:55,300 --> 00:17:57,200
Jeg ringer 999.
248
00:17:57,300 --> 00:17:59,400
Tom Quinn.
249
00:18:01,400 --> 00:18:03,400
Det er bestemt dig.
250
00:18:03,500 --> 00:18:05,900
Så prøv ikke at benægte det.
251
00:18:09,600 --> 00:18:12,400
"PĂĄ hendes majestets sexede service."
252
00:18:13,700 --> 00:18:15,600
SĂĄ arbejder du?
253
00:18:17,700 --> 00:18:20,800
- Hvor fandt du dette?
- Du skader mig!
254
00:18:22,200 --> 00:18:25,400
- Hvor fandt du dette ?!
- Almindeligt sted.
255
00:18:25,500 --> 00:18:28,600
I en blodig telefonboks, kammerat!
Hvor synes du?
256
00:18:28,600 --> 00:18:31,400
- Telefonboks?
- Uden for The Fire Island Club.
257
00:18:31,400 --> 00:18:35,800
Der er en flok i loos.
Mætning reklame, hvis du spørger mig.
258
00:18:35,900 --> 00:18:39,700
- Du er tapetet omkring det sted.
- Gå væk fra mig. Gå!
259
00:18:42,100 --> 00:18:44,100
(Mobilopringning)
260
00:18:45,800 --> 00:18:48,400
- Ja?
- (Mand) 'Hej, smuk.'
261
00:18:48,400 --> 00:18:52,000
(Tastaturet blæder)
262
00:18:52,100 --> 00:18:55,100
”Hej, dette er Vicky.
Efterlad en besked ... '
263
00:18:56,100 --> 00:18:58,100
(Mobilopringning)
264
00:18:58,200 --> 00:19:00,700
- Hvad?
- (Zoe) 'Hvor er du? '
265
00:19:00,800 --> 00:19:03,200
- (Husetelefon ringer)
- Beklager, to sekunder.
266
00:19:03,300 --> 00:19:05,700
Jeg har brug for, at du gør noget for mig ...
267
00:19:07,000 --> 00:19:10,400
Thamesider, Air Force One.
ETA pr. Flyveplan. '
268
00:19:10,500 --> 00:19:15,500
'Air Force One, dette er Blacktop.
Kopier din planlagte landing, Storbritannien. '
269
00:19:18,900 --> 00:19:23,800
Alle numre ændret, inklusive din
hjemmetelefon, og der er en fyr ved din dør.
270
00:19:23,800 --> 00:19:27,000
- Hvad skete der?
- Bare en rutinemæssig sikkerhedskontrol.
271
00:19:27,000 --> 00:19:29,300
Ingen lader os nær filerne!
272
00:19:29,400 --> 00:19:33,100
Du fĂĄr adgang,
vi får en lille nærværsbeskyttelse.
273
00:19:33,200 --> 00:19:36,000
- Seks officerer med dit personale.
- Fire.
274
00:19:36,000 --> 00:19:37,900
- Fem.
- Bøde.
275
00:19:38,000 --> 00:19:42,500
De skulle hellere bære Secret Service lapelsnåle
eller de kan blive skudt.
276
00:19:42,600 --> 00:19:45,600
- Fik du min side?
- Ja, jeg skal prøve mit bedste.
277
00:19:45,600 --> 00:19:47,400
OKAY. Det er vigtigt.
278
00:19:47,400 --> 00:19:49,500
Um, mødelokale.
279
00:19:49,600 --> 00:19:55,000
En person i Herefordshire opfangede
Air Force One kaldesignal fra Brize Norton.
280
00:19:55,000 --> 00:19:57,400
- Hvordan?
- Disse blokke er hobbyister.
281
00:19:57,500 --> 00:20:00,600
Brug deres liv pĂĄ at lede efter
militære frekvenser.
282
00:20:00,600 --> 00:20:04,700
En fyr i en parka med en skinkeradio
kender Cowpuncher er i luften. SĂĄ?
283
00:20:04,800 --> 00:20:09,000
Det har en ringvirkning.
Spotty mand taler med sine plettet venner
284
00:20:09,100 --> 00:20:12,000
der satte tingene op pĂĄ nettet
for alle at se.
285
00:20:12,000 --> 00:20:14,600
GCHQ har foretaget en scanning af
UK opslagstavler
286
00:20:14,700 --> 00:20:19,200
og fandt syv trusler mod sikkerheden
af præsidenten på kun 30 minutter.
287
00:20:19,300 --> 00:20:22,200
Vi bør ændre LZ,
landingszonen.
288
00:20:22,300 --> 00:20:24,400
Nej, Troy, skift rute.
289
00:20:24,500 --> 00:20:28,200
- Bounce Nighthawk til bambus.
- Hvad er landingszonen?
290
00:20:28,200 --> 00:20:30,800
- Ambassadens helipad.
- Kan han ikke bare sige det?
291
00:20:30,800 --> 00:20:33,100
- Mere kaffe?
- Te?
292
00:20:33,200 --> 00:20:35,600
- Eller te? Hvor er Sam?
- Ingen ide.
293
00:20:35,700 --> 00:20:39,600
- Det er OK, jeg skal bare ... hente hende.
- Vi er nødt til at tænke over dette.
294
00:20:39,600 --> 00:20:42,000
Christine, landingszonen er sikker.
295
00:20:42,000 --> 00:20:45,800
Privat, venligst.
Præsidenten lander om tre timer.
296
00:20:45,900 --> 00:20:51,300
Jeg har brug for baggrunde pĂĄ motorcadepolitiet,
paladsarbejdere og butlers og andet personale.
297
00:20:51,400 --> 00:20:53,800
- Vi har gjort det.
- Igen tak.
298
00:20:53,900 --> 00:20:57,600
Og vær i paladset
af tre til gennemgangen.
299
00:21:50,800 --> 00:21:54,200
- Te?!
- Te.
300
00:21:55,700 --> 00:21:57,100
Bad?
301
00:21:58,200 --> 00:21:59,900
Bad.
302
00:22:01,400 --> 00:22:04,800
- Libyen?
- Ingenting endnu.
303
00:22:07,700 --> 00:22:12,300
'Air Force One indgĂĄende,
pĂĄ udkig efter nedstigning pĂĄ to-nul minutter. '
304
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
(Ur afkrydsningsfelt)
305
00:22:31,600 --> 00:22:35,000
Bare vær så åben og så oprigtig, som du vil.
306
00:22:35,000 --> 00:22:39,300
Hold ikke tilbage. Du ved,
Vi har allerede haft nyttig kritik.
307
00:22:39,400 --> 00:22:41,800
- Virkelig (?)
- Absolut.
308
00:22:41,800 --> 00:22:47,000
Og ikke kun om proceduren. Du kan
sprænge om kolleger, hvis du vil.
309
00:22:48,400 --> 00:22:50,200
Kollegaer?
310
00:22:50,300 --> 00:22:53,400
Danny, for eksempel. Han var...
311
00:22:55,000 --> 00:22:57,200
usædvanligt oprigtig om dig.
312
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
For eksempel.
313
00:23:08,400 --> 00:23:13,300
Siden nyheder lækket, har vi modtaget
to trusler mod Londons vandforsyning,
314
00:23:13,400 --> 00:23:16,000
en til reservoiret, der leverer brikker
315
00:23:16,100 --> 00:23:19,700
fem advarsler om civil ulydighed
pĂĄ motorcade ruter,
316
00:23:19,800 --> 00:23:22,400
opfordrer til at protestere af to palæstinensiske grupper,
317
00:23:22,400 --> 00:23:26,700
tre anti-dødsstraf
og fire anti-globaliseringsorganer.
318
00:23:26,800 --> 00:23:31,500
Det virker lidt mere "klart og nuværende"
end ham-radiooperatører.
319
00:23:31,600 --> 00:23:33,400
Det er ikke dem jeg er bekymret for,
320
00:23:33,500 --> 00:23:37,300
det er folk, der har samtaler
om min præsidents rejseplaner.
321
00:23:37,400 --> 00:23:42,800
Du tror, ​​nogen vil begynde at tage pot shots
pĂĄ en helikopter, der flyver over Cricklewood?
322
00:23:42,900 --> 00:23:45,200
En galning med detaljer om flyveplanen
323
00:23:45,300 --> 00:23:49,400
er en meget større trussel mod min CIC
end en protest i Hyde Park.
324
00:23:49,400 --> 00:23:52,700
Enhver med en mikrolight,
en svævefly, en flaske raket
325
00:23:52,800 --> 00:23:57,300
kan fĂĄ det ind pĂĄ stien til MX1
og skabe helvede over det nordvestlige London.
326
00:23:57,400 --> 00:24:00,000
Hvorfor er du sĂĄdan?
327
00:24:00,100 --> 00:24:04,000
Du har gĂĄet efter jugularen
lige siden denne ting startede.
328
00:24:04,100 --> 00:24:09,400
Tom, det er mit første store besøg.
Jeg bliver sat under mikroskopet.
329
00:24:09,400 --> 00:24:13,600
De fyre venter pĂĄ, at jeg skruer sammen.
Jeg vil ikke give dem den fornøjelse.
330
00:24:13,600 --> 00:24:18,600
Det ville virkelig hjælpe, hvis du ser ud til at arbejde
med mig, ikke imod mig. Hvad siger du?
331
00:24:20,400 --> 00:24:22,700
Bøde. OKAY.
332
00:24:27,400 --> 00:24:30,600
OK, den der der.
Jeg vil have Kittyhawk derovre.
333
00:24:30,600 --> 00:24:35,200
Igen er Kittyhawk US Secret Service
kode for dronning Elizabeth II.
334
00:24:35,300 --> 00:24:39,100
- Har vi med denne ruteændring at gøre?
- Hvad har du brug for?
335
00:24:39,200 --> 00:24:43,100
En vejtransport til Halton,
en dummy chopper fra Brize Norton,
336
00:24:43,200 --> 00:24:48,100
præsidenten for Marine One undervejs
til Blacktop efter planen, fri for skade.
337
00:24:48,200 --> 00:24:51,000
- Kan du hjælpe?
- Vi hjælper på enhver måde, vi kan.
338
00:24:51,100 --> 00:24:54,100
OKAY. Hvem er dronning? Og præsident?
339
00:24:54,200 --> 00:24:55,900
Lad os fĂĄ det over med.
340
00:24:56,000 --> 00:25:00,200
- Vil du have det gjort rigtigt?
- Jeg vil gerne have det gjort sĂĄ hurtigt som muligt.
341
00:25:00,300 --> 00:25:03,900
- Hvordan var dit interview?
- NĂĄ, ikke sĂĄ god som din.
342
00:25:04,000 --> 00:25:07,500
- SĂĄ hun fortalte dig?
- SĂĄ det er sandt?
343
00:25:07,600 --> 00:25:11,500
Hun overraskede mig med spørgsmålet
og det bare ... kom ud.
344
00:25:11,600 --> 00:25:15,000
- Vil du have mig til at lyve?
- Nej, Danny, Gud forbyde (!)
345
00:25:15,100 --> 00:25:17,300
Jeg svarede lige på spørgsmålet ærligt.
346
00:25:17,400 --> 00:25:21,200
- NĂĄ, det gjorde jeg ogsĂĄ, okay?
- NĂĄ, der gĂĄr du derefter.
347
00:25:21,300 --> 00:25:24,700
12:21, motorcade ankommer kl
væk punkt et. 00:25 ...
348
00:25:24,800 --> 00:25:27,800
Dronningen mødes normalt gæster
i gĂĄrden.
349
00:25:27,800 --> 00:25:31,700
- SĂĄ hvad laver de derovre?
- Du lægger os her.
350
00:25:31,800 --> 00:25:36,500
OK, George, udenfor. Du, QE2,
slip holdningen og bevæg din røv.
351
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
(Mobile)
352
00:25:41,700 --> 00:25:43,700
- Jepp.
- 'Fik dem.
353
00:25:43,800 --> 00:25:46,700
- 'Makuleret, brændt og makuleret igen.'
- OKAY.
354
00:25:48,600 --> 00:25:52,000
”Tårn, dette er Air Force One.
Vi er hjulne ned og klare.
355
00:25:52,100 --> 00:25:55,000
'Roger, Air Force One.
Velkommen til England. '
356
00:25:55,100 --> 00:25:57,900
"Cowpuncher er hjulet ned."
357
00:25:58,000 --> 00:26:00,100
StĂĄ ved, jordhold.
358
00:26:02,200 --> 00:26:05,900
- Nej. Absolut ikke!
- Jeg kan ikke se, hvorfor det er et problem.
359
00:26:06,000 --> 00:26:10,500
Du kan ikke kræve yderligere kontroller
mod individuelle officerer.
360
00:26:10,600 --> 00:26:12,400
- Hvorfor ikke?
- Fordi du ikke kan!
361
00:26:12,500 --> 00:26:15,600
- Vi er bekymrede over hans baggrund.
- Han er muslim.
362
00:26:15,700 --> 00:26:21,400
Vi har nu en politik med streng kontrol
på nogen inden for 20 meter fra præsidenten.
363
00:26:21,500 --> 00:26:26,000
Du begynder at tjekke muslimske officerer,
du fremmedgør mange mennesker.
364
00:26:26,100 --> 00:26:29,200
Hvis det er føderal indvandringspolitik, og det er,
365
00:26:29,300 --> 00:26:32,800
sĂĄ er det politik for Secret Service-kontrol.
Og det er.
366
00:26:36,300 --> 00:26:42,600
'Air Force One landede midt i høj sikkerhed.
Præsidentens korte besøg, mener mange,
367
00:26:42,600 --> 00:26:47,600
'er at konsolidere den internationale mening
om USA's forebyggende strejkepolitik.
368
00:26:47,600 --> 00:26:52,500
"PĂĄ trods af offentlige bekymringer,
Tony Blair har også været vokal til støtte ... '
369
00:26:52,600 --> 00:26:56,600
Bortset fra søgen efter ære
fra Richard Reid sko-bombefly typer,
370
00:26:56,700 --> 00:27:00,600
vores oplysninger er, at CIA-turlisten
har seks skinnende undladelser.
371
00:27:00,700 --> 00:27:03,600
Det kommer ned pĂĄ, hvordan vi definerer en trussel.
372
00:27:03,600 --> 00:27:05,700
- Hvad ønsker CIA, at vi skal gøre?
- Ikke noget.
373
00:27:05,800 --> 00:27:11,400
De fleste af dem er permanent i England
hĂĄndtering af vĂĄben eller redskaber til private krige.
374
00:27:11,500 --> 00:27:14,600
Der er ingen historie med politisk attentat,
375
00:27:14,700 --> 00:27:18,200
ingen trossystemer, der antyder
et nag mod UK eller USA's politik.
376
00:27:18,300 --> 00:27:21,200
SĂĄ ville alt fremstĂĄ som skibsform.
377
00:27:21,200 --> 00:27:24,200
Jeg hĂĄbede pĂĄ
noget lav kvalitet overvĂĄgning.
378
00:27:24,200 --> 00:27:27,700
Jeg tror, ​​de garanterer opmærksomhed
selvom Christine ikke gør det.
379
00:27:27,800 --> 00:27:30,000
Bøde. Jeg får billederne til Ruth.
380
00:27:30,000 --> 00:27:32,800
- OKAY. Jeg er ved Horseguards.
- Hvorfor?
381
00:27:32,900 --> 00:27:35,600
Vi laver en gennemgang
pĂĄ sightseeing.
382
00:27:35,600 --> 00:27:40,100
Hvis denne rejse er sĂĄ vigtig,
hvorfor rejser præsidenten?
383
00:27:46,800 --> 00:27:51,200
Jeg formoder, uanset hvilket problem
eksisterede med kassen er forsvundet?
384
00:27:51,200 --> 00:27:53,100
- Sig venligst ja.
- Ja.
385
00:27:53,200 --> 00:27:56,800
Jeg har lige fĂĄet et opkald fra Met.
Jeg kan ikke tro, at du er enig.
386
00:27:56,900 --> 00:28:01,800
Enten det, eller fjern DC Khan. USA
Ambassadør tog det med til hjemmekontoret.
387
00:28:01,800 --> 00:28:07,200
Først oprykker hun en række med racerelationer
sĂĄ begynder hun at rode med den kongelige protokol.
388
00:28:07,300 --> 00:28:09,600
Hun vil køre os op ad muren.
389
00:28:09,700 --> 00:28:11,400
Hvem er?
390
00:28:13,300 --> 00:28:15,600
- Ă…h ...
- Vurderingstid, ikke?
391
00:28:15,700 --> 00:28:19,100
(Sam) Hvem fĂĄr bagagerummet?
392
00:28:27,200 --> 00:28:29,100
Ă…h min!
393
00:28:58,000 --> 00:29:03,200
”Dette er Blacktop. Stagecoach vil flytte
i 30. Tracer og Halfback i position. '
394
00:29:03,300 --> 00:29:07,100
Modtaget. Fase to i bevægelse.
Forbered fase 3.
395
00:29:07,100 --> 00:29:13,500
ETA pĂĄ Brenda's Place 12:05.
Standing for Horseguards gennemgang.
396
00:29:13,600 --> 00:29:16,800
- 'Brenda's Place? '
- Buckingham Palace.
397
00:29:20,600 --> 00:29:24,300
(Christine) Jeg er ikke bekymret for snigskytte,
det er en lukket limo.
398
00:29:24,400 --> 00:29:28,000
- Lad os frigøre Blue team.
- Jeg vil have detaljer på taget, der dækker skyderne.
399
00:29:28,100 --> 00:29:32,100
Enhver, der kaster en næse,
de bliver lagt i buret.
400
00:29:33,300 --> 00:29:36,500
- Og telefonopkaldene?
- Hvilke telefonopkald?
401
00:29:36,500 --> 00:29:41,800
Dem, du har fĂĄet
pĂĄ din mobiltelefon de sidste 12 timer.
402
00:29:41,900 --> 00:29:43,500
Ingen af ​​dine forretninger.
403
00:29:43,600 --> 00:29:46,900
Du ændrede dit nummer,
det kaldes intefference.
404
00:29:47,000 --> 00:29:51,900
Hvis der ikke er noget med min operation,
det er min forretning.
405
00:29:53,000 --> 00:29:55,100
Der er ingen interferens.
406
00:29:56,500 --> 00:29:59,300
Og det er ikke din operation.
407
00:30:03,400 --> 00:30:07,900
Vi har to spørgsmål.
Den ene, der er snak i den libyske ambassade.
408
00:30:07,900 --> 00:30:11,900
- Hvilken snak?
- Eufemismer for Amerika, der bruges
409
00:30:11,900 --> 00:30:16,100
køretøjer, der prøver at miste halerne -
intet sĂĄ stort siden '84.
410
00:30:16,200 --> 00:30:20,100
- Nogen anelse?
- Det er forklædt som diplomatisk trafik.
411
00:30:20,100 --> 00:30:25,500
Jeg kan ikke lide det, hvilket bringer os til to.
Et aftalememo mellem USA og Libyen.
412
00:30:25,500 --> 00:30:29,700
De tager ansvar for Lockerbie,
betale 7 milliarder dollars i erstatning,
413
00:30:29,700 --> 00:30:35,000
amerikanerne afslutter ensidige sanktioner
og fjern dem fra det onde akse.
414
00:30:35,100 --> 00:30:38,100
- Ingen erstatning for ofre i Storbritannien?
- Ikke nogen som helst.
415
00:30:39,600 --> 00:30:43,400
Hvad har vi med libyerne
i øjeblikket?
416
00:30:43,500 --> 00:30:45,500
Jeg beder Sam om at fiske den ud.
417
00:30:53,800 --> 00:30:56,300
Gennemgangstid. Kom nu, Sparky.
418
00:30:56,400 --> 00:31:00,300
Min anmodning om vetting om
den muslimske officer betød nogle krusninger.
419
00:31:00,400 --> 00:31:03,500
- Ja.
- Undskyld. Bare beskytte min præsident.
420
00:31:03,600 --> 00:31:07,000
- Selvfølgelig.
- Forresten, nogen idé, der følger os?
421
00:31:09,600 --> 00:31:14,100
Jeg vidste det! Jeg soddede godt
du var to-timing mig!
422
00:31:14,100 --> 00:31:16,300
- Hvem er du?
- Undskyld mig?
423
00:31:16,400 --> 00:31:20,400
Jeg er dit værste mareridt -
en ex-kæreste med større bryster.
424
00:31:20,500 --> 00:31:23,900
Vicky, du sætter folk i fare
medmindre du gĂĄr.
425
00:31:24,000 --> 00:31:26,800
Oh! Det er nogle store store spion bonanza, er det?
426
00:31:26,900 --> 00:31:30,400
Han er en spion, du kender.
Ja, Tom Quinn er en spook.
427
00:31:30,500 --> 00:31:34,600
- Flyerne, hvor mange er der?
- Udsigten pĂĄ dit ansigt!
428
00:31:34,700 --> 00:31:38,800
Jeg ved ikke, hvem du er, men
Bob og jeg blev gift for seks ĂĄr siden.
429
00:31:38,900 --> 00:31:42,700
Hvis du er pĂĄ en dĂĄrlig narkotikatur,
tjek dig selv i rehabilitering.
430
00:31:42,800 --> 00:31:47,500
Ingen dumper mig som en sæk med lort
og slipper væk uden at betale for det!
431
00:32:05,400 --> 00:32:07,900
Noget som helst.
432
00:32:08,000 --> 00:32:12,100
Noget eller nogen, du føler
har brug for kontrol, lad bare rippe.
433
00:32:12,200 --> 00:32:16,500
- Hvad har alle andre sagt?
- Masser af interessante ting.
434
00:32:16,600 --> 00:32:18,400
(Banker ved døren)
435
00:32:18,500 --> 00:32:22,100
Undskyld. Ruth, sagde GCHQ
du skal hellere se pĂĄ dette.
436
00:32:22,200 --> 00:32:25,900
- Vi er midt i en ...
- Ja, vi blodige godt er i midten!
437
00:32:35,900 --> 00:32:38,100
Eks-kæreste, ikke?
438
00:32:38,100 --> 00:32:40,500
Vil du tale om det?
439
00:32:40,500 --> 00:32:42,500
Du skal være en god læg.
440
00:32:42,600 --> 00:32:44,500
Vi skulle komme tilbage.
441
00:32:44,500 --> 00:32:48,100
Du skal begynde at fortælle mig
nøjagtigt hvad der foregår.
442
00:32:52,900 --> 00:32:57,400
Vi får en løsning på 15 sikkerhedstrusler
og planlægning af raid den 10..
443
00:32:57,500 --> 00:33:01,900
- Vi har telefonhaner, der går på højen.
- FĂĄ sĂĄ meget baggrund som du kan.
444
00:33:01,900 --> 00:33:06,900
Det er disse amerikanere. hypokondere
mange af dem. Så hørte du?
445
00:33:07,000 --> 00:33:09,600
- Hvad?
- Nogen får sæk.
446
00:33:14,500 --> 00:33:18,000
- Det er under kontrol.
- Det er et karrieremæssigt øjeblik.
447
00:33:18,100 --> 00:33:22,400
Hvis den forkerte person ser disse billeder,
du vil aldrig gĂĄ ud i marken igen.
448
00:33:22,500 --> 00:33:26,200
Jesus, Tom, du kunne miste dit job!
Hvem ved ellers?
449
00:33:26,300 --> 00:33:28,600
- Ingen.
- Har du bare rev dem ned selv?
450
00:33:28,700 --> 00:33:32,000
Nej, jeg havde hjælp, det var alt. En person.
451
00:33:32,100 --> 00:33:34,300
- Nu har du to.
- Hold dig væk fra det!
452
00:33:34,400 --> 00:33:37,600
- Du kan ikke hĂĄndtere dette pĂĄ egen hĂĄnd.
- Christine ...
453
00:33:37,700 --> 00:33:41,700
Hvad vil du gøre,
vente, indtil hun gør det igen?
454
00:33:41,800 --> 00:33:44,700
Jeg mĂĄ rydde det med Harry
før jeg gør noget.
455
00:33:44,700 --> 00:33:48,300
Laver du sjov?
Du har set, hvad hun er i stand til.
456
00:33:48,400 --> 00:33:52,500
- Vi er nødt til at handle, før hun gør det igen.
- Vent lige lidt!
457
00:33:52,600 --> 00:33:57,500
Den kvinde bringer denne operation i fare.
Dette er nu en CIA-sag.
458
00:33:57,600 --> 00:34:00,100
Vi tøver ikke med at handle alene.
459
00:34:10,000 --> 00:34:12,600
- Du kunne have stĂĄet op for mig.
- HvornĂĄr?
460
00:34:12,700 --> 00:34:14,800
- Hos Brenda's.
- Hvor?
461
00:34:14,900 --> 00:34:16,300
Paladset.
462
00:34:16,300 --> 00:34:18,700
Du var dronning, stĂĄ op for dig selv.
463
00:34:18,700 --> 00:34:21,000
Nej, jeg var tilsyneladende QE2.
464
00:34:21,100 --> 00:34:25,100
- Du skulle have lydet dit horn.
- Dette er ikke sjovt.
465
00:34:25,200 --> 00:34:29,500
- Fortæl mig om det.
- Du bliver så mærkelig.
466
00:34:29,600 --> 00:34:31,700
Kan du bebrejde mig?
467
00:34:31,800 --> 00:34:35,700
Jeg kan ikke se, hvordan vi kan arbejde
med alt dette hængende over vores hoveder.
468
00:34:35,700 --> 00:34:39,000
- Hvad mener du?
- Har du ikke hørt det?
469
00:34:39,100 --> 00:34:42,100
- Hørt hvad?
- Fortæller du mig, at du ikke har hørt?
470
00:34:42,200 --> 00:34:44,300
- Ja, jeg er. Hørte hvad?
- Danny?
471
00:34:47,600 --> 00:34:49,200
Harry ...
472
00:34:50,700 --> 00:34:53,100
- Seneste trusselvurdering.
- Tak.
473
00:34:53,100 --> 00:34:58,000
Jeg ville sætte pris på det, hvis du ikke gjorde det
dĂĄrlig mund-projekter i kontortid.
474
00:34:58,100 --> 00:35:00,700
Folk, der bestilte dem
kan blive forstyrret.
475
00:35:00,800 --> 00:35:04,400
- Undskyld?
- Danny fortalte mig om det. Den underlige linje?
476
00:35:04,500 --> 00:35:06,700
Jeg havde forventet mere af dig.
477
00:35:11,700 --> 00:35:14,400
'Spor nu pĂĄ vej til Grosvenor.'
478
00:35:14,500 --> 00:35:18,500
Har stadig 40 minutter i denne fase.
Sig det igen.
479
00:35:18,600 --> 00:35:22,700
'Spor i bevægelse. Planlæg ændring.
PĂĄ vej til Grosvenor. '
480
00:35:22,800 --> 00:35:25,200
HvornĂĄr er det pĂĄ skemaet?
481
00:35:25,300 --> 00:35:29,600
Blacktop, siden hvornĂĄr
er det pĂĄ tidsplanen, ovre?
482
00:35:29,700 --> 00:35:33,300
Dette er en uautoriseret ændring.
Fortæl straks.
483
00:35:36,200 --> 00:35:40,200
Hej, Ruth, hvor længe har Sam været derinde?
484
00:35:40,300 --> 00:35:43,500
- For blodig lang.
- Sagde hun noget til dig?
485
00:35:43,500 --> 00:35:48,300
- Nej. Hvorfor sagde hun noget til dig?
- AltsĂĄ nej.
486
00:35:49,700 --> 00:35:53,300
- Se, kan jeg spørge dig noget?
- Afhænger.
487
00:35:53,300 --> 00:35:57,700
Hvad helvede foregĂĄr der?
Harry gav mig bare tredje grad.
488
00:35:57,700 --> 00:35:59,800
Nogen får sæk.
489
00:36:13,500 --> 00:36:18,300
Jeg ser dig der. Jeg har bare brug for at lave det
et hurtigt stop. Har du et øjeblik?
490
00:36:20,900 --> 00:36:25,200
Og vandkøleren er for varm.
Og podedørene åbnes for langsomt.
491
00:36:25,300 --> 00:36:29,300
Jeg er ikke sikker pĂĄ nytten
i netværkets design heller.
492
00:36:29,400 --> 00:36:33,900
Hvis du er hos kopimaskinen og
du skal scanne i en hurtig-mail ...
493
00:36:34,000 --> 00:36:36,300
Kan du bare ... bremse et sekund?
494
00:36:38,800 --> 00:36:41,300
Quick-mail.
495
00:36:44,100 --> 00:36:48,500
Jeg formodede en ny Lockerbie-aftale
ville være i samråd med os.
496
00:36:48,600 --> 00:36:52,800
- Det er mĂĄske bare en hypotetisk.
- Præsidentens tidsplan.
497
00:36:52,900 --> 00:36:57,600
- Der sker subteffuge.
- Der er muligvis en logisk forklaring.
498
00:36:57,700 --> 00:37:03,400
Der er en peffekt ulogisk kvinde, der
kunne afklare det. Medmindre hun er uden for tidsplanen.
499
00:37:07,900 --> 00:37:10,600
- (Mand) Brystsmerter.
- Lige til resus.
500
00:37:15,400 --> 00:37:17,300
Jeg er der lige om lidt.
501
00:37:17,400 --> 00:37:20,800
- Hvad sker der?
- Vicky, hvis du bare kunne komme denne vej.
502
00:37:20,900 --> 00:37:24,400
- Hvad fanden foregĂĄr der?
- Vær ikke bange for det.
503
00:37:24,500 --> 00:37:26,600
Hvad laver du?
504
00:37:30,100 --> 00:37:35,300
Hvis der var en aftale at mødes
Libyerne, det var en hastig.
505
00:37:35,400 --> 00:37:40,800
- Medmindre det var mĂĄlet hele tiden.
- Franskmændene antog det var sandsynligt.
506
00:37:40,900 --> 00:37:43,800
Det forklarer sightseeingturen.
507
00:37:43,900 --> 00:37:46,800
Til dækning af mødeforberedelserne.
508
00:37:46,900 --> 00:37:50,400
- Hvem er ligeglad med, hvis de mødes?
- De syv store sponsorer for terrorisme
509
00:37:50,500 --> 00:37:55,400
er Iran, Irak, Nordkorea,
Sudan, Syrien, Cuba, Libyen.
510
00:37:55,500 --> 00:37:58,100
- Hvem vil have deres navn fra listen?
- Libyen.
511
00:37:58,200 --> 00:38:00,300
- Og ud af den arabiske liga?
- Libyen.
512
00:38:00,400 --> 00:38:05,100
Og hvem kan ikke ses som forhandlinger
med en Axis of Evil nation?
513
00:38:05,200 --> 00:38:07,500
Amerikas Forenede Stater.
514
00:38:07,500 --> 00:38:10,300
- Hvad skal de tale om?
- Lockerbie.
515
00:38:10,400 --> 00:38:13,200
De kunne afslutte en aftale uden os.
516
00:38:13,300 --> 00:38:17,800
Du kender det amerikanske sind, Tom.
Kun en person, der kan fortælle os.
517
00:38:20,300 --> 00:38:22,500
Prøv hende igen.
518
00:38:29,400 --> 00:38:32,400
Du har brug for en warrant for dette, og du ved det!
519
00:38:32,500 --> 00:38:36,100
Jeg er midt i noget.
Kan jeg ringe tilbage?
520
00:38:36,200 --> 00:38:39,100
- Hvem er du?
- Riv dette sted fra hinanden.
521
00:38:39,200 --> 00:38:42,200
Hvad? Hold op! Hvad laver du?
522
00:38:44,400 --> 00:38:47,200
Stop det! Hvad laver du?
523
00:38:49,700 --> 00:38:51,800
Stop venligst!
524
00:38:52,400 --> 00:38:55,100
- Vær venlig.
- Kan du lide denne bog?
525
00:38:55,200 --> 00:38:58,800
- Det er ikke min.
- Gør god læsning, gør det ikke?
526
00:38:58,900 --> 00:39:01,700
Hold op!
527
00:39:03,000 --> 00:39:04,700
Vær venlig!
528
00:39:15,500 --> 00:39:17,600
Hvad fanden laver du?
529
00:39:17,700 --> 00:39:19,900
Dette er mine ting! Det her er mit værelse!
530
00:39:21,200 --> 00:39:26,800
Vidste du, at du skrev falske recept
får du slået fra lægeregisteret?
531
00:39:26,900 --> 00:39:30,100
Det er ikke mit! Du lægger det bare der.
532
00:39:31,900 --> 00:39:34,900
- Kan du stoppe dette?
- Du er i en masse problemer.
533
00:39:35,000 --> 00:39:36,700
Dette er alt sammen en fejl.
534
00:39:36,800 --> 00:39:42,300
Du bringer sikkerheden ved
Amerikansk præsident, og det vil vi stoppe.
535
00:39:42,400 --> 00:39:43,800
Mig?
536
00:39:43,900 --> 00:39:48,200
Du har allerede lagt driftssikkerheden
af denne mand i alvorlig fare.
537
00:39:49,600 --> 00:39:54,500
Jeg er læge. Jeg redder liv.
Jeg har intet at gøre med dette.
538
00:39:54,500 --> 00:39:58,300
Hvis du vil fortsætte med at redde liv,
inklusive dine egne,
539
00:39:58,300 --> 00:40:00,600
lad denne mand være i fred. Forstå?
540
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Jeg forstĂĄr.
541
00:40:05,400 --> 00:40:07,700
Du er pĂĄ ferie i et par dage.
542
00:40:07,700 --> 00:40:12,900
Forlad byen. Hvis du kontakter denne mand
eller endda nævne hans navn i samtale,
543
00:40:13,000 --> 00:40:17,400
vi finder ud af, og alt dette vil komme
tumler ned pĂĄ dit hoved.
544
00:40:20,100 --> 00:40:22,200
Hav en god dag.
545
00:40:32,800 --> 00:40:34,800
- Helt en session.
- Undskyld?
546
00:40:34,900 --> 00:40:36,900
Du var der i aldre.
547
00:40:37,000 --> 00:40:39,800
- Var jeg? Gæt det var jeg.
- Alt er okay?
548
00:40:39,900 --> 00:40:41,800
- I hvilken forstand?
- Derinde.
549
00:40:41,900 --> 00:40:44,500
Oh yeah. Helt fint.
550
00:40:44,600 --> 00:40:48,400
Hun er en god lytter.
Fik en masse ting fra mit bryst.
551
00:40:48,500 --> 00:40:52,900
- Jeg synes, det er en strålende idé, ikke?
- Ja. Absolut.
552
00:40:53,000 --> 00:40:57,300
Endelig en chance for at sige
hvad du virkelig synes om tingene.
553
00:40:57,400 --> 00:41:01,500
- Hvad var dine ting?
- Hvad talte jeg med hende om?
554
00:41:01,500 --> 00:41:03,500
- Generelt.
- Generelt?
555
00:41:03,600 --> 00:41:06,700
- Ligegyldigt.
- Du har forvirret mig nu.
556
00:41:06,800 --> 00:41:08,800
Lige hørt ...
557
00:41:08,900 --> 00:41:12,200
- Beklager, afbrød jeg noget?
- Nej. Hvad sker der?
558
00:41:12,300 --> 00:41:15,100
Præsidenten er gået.
559
00:41:15,200 --> 00:41:19,800
De libyske ambassadelinjer blev gale
da din præsident gik off-piste.
560
00:41:19,900 --> 00:41:23,600
At følge med på trusler
vi vil sætte pris på noget ærlighed.
561
00:41:23,700 --> 00:41:28,500
I dag er Ashleys 15-års fødselsdag.
Ashley er den amerikanske ambassadørs datter.
562
00:41:28,600 --> 00:41:34,300
Præsidenten besluttede på Horseguards at
fĂĄ hende en gave og til at levere den personligt.
563
00:41:34,400 --> 00:41:39,400
Han afbrød turen kort og sendte en hjælp
til Harrods for et videospil.
564
00:41:39,500 --> 00:41:43,700
Præsidenten blev inviteret
at prøve spillet, som han gjorde.
565
00:41:43,700 --> 00:41:48,800
Dette er grunden til, at han foretog omkørslen og det
hvorfor vi er 15 minutter efter planen.
566
00:41:48,900 --> 00:41:53,400
- Venter hendes majestet.
- Jeg troede, at en dame gjorde det for hende.
567
00:41:54,700 --> 00:41:58,300
Forresten, Tom,
mødte en ven af ​​dig tidligere.
568
00:41:58,400 --> 00:42:01,400
Hun forlader landet et stykke tid.
569
00:42:01,500 --> 00:42:03,900
Jeg troede du mĂĄske kunne lide at vide det. Farvel!
570
00:42:12,300 --> 00:42:15,500
- Hun lyver.
- Ingen overraskelser der.
571
00:42:24,500 --> 00:42:27,700
Kl. 13 i dag
to agenter fra US Secret Service
572
00:42:27,800 --> 00:42:32,100
gik ind i en AandE enhed og
kidnappede en af ​​sine medicinske registrarer.
573
00:42:32,200 --> 00:42:35,800
Jeg formoder, at der var
en god grund til dette, korrekt?
574
00:42:35,900 --> 00:42:38,700
Et øjeblikkeligt behov for at fjerne et ansvar?
575
00:42:40,100 --> 00:42:44,400
Operationelt giver jeg dig frie tøjler.
Jeg har og gør det villigt
576
00:42:44,500 --> 00:42:49,100
men konsulter med mig, før du handler
forudgĂĄende pĂĄ en personlig sag.
577
00:42:49,100 --> 00:42:53,300
- Det holdt op med at være en personlig sag.
- Vi gĂĄr ind i den sidste fase.
578
00:42:53,400 --> 00:42:58,900
Præsidenten flytter igen kl. 1600,
Jeg har en meningsløs personale her
579
00:42:58,900 --> 00:43:03,600
og en viper nest af paranoia pĂĄ nettet
og jeg har brug for dit 100% fokus.
580
00:43:08,400 --> 00:43:14,100
Modtaget. Stagecoach vender tilbage
til Blacktop. Marine One luftbĂĄrne i ti.
581
00:43:14,200 --> 00:43:17,900
'Marine One er luftbĂĄret.
Gentag Marine One er luftbĂĄren.
582
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
'PĂĄ vej til backline.'
583
00:43:33,100 --> 00:43:37,600
'Klimaændringer og verdensøkonomien
vil også være på dagsordenen
584
00:43:37,600 --> 00:43:42,200
'ud over hr. Bushs militærpolitik
af forebyggende strejker.
585
00:43:42,300 --> 00:43:45,600
”Protestorer begyndte at samles
et par minutter siden.'
586
00:43:45,600 --> 00:43:50,500
(Reporter) 'hundreder ankom hit, da
nyheder om præsidentens rejseplan lækket.
587
00:43:50,600 --> 00:43:54,900
”Mange er her for at tage stilling
mod amerikansk udenrigspolitik.
588
00:43:55,000 --> 00:43:57,600
”Deres intention er at blive hørt.”
589
00:43:57,700 --> 00:44:01,700
Kilder har benægtet, at Checkers
er på præsidentens rejseplan
590
00:44:01,800 --> 00:44:06,400
'men sikkerhed omkring dette besøg
er den stærkeste i den levende hukommelse. '
591
00:44:06,500 --> 00:44:10,700
Dobbelt sikkerhed og korte kræfter
at tage ordrer fra Checkers Control.
592
00:44:10,800 --> 00:44:14,200
Danny, gĂĄ med Tom pĂĄ Checkers.
Hvad er enestĂĄende pĂĄ turlisten?
593
00:44:14,300 --> 00:44:16,900
Vi har brug for et team til at se indgående rør.
594
00:44:17,000 --> 00:44:21,100
Vi er et rent feje
om kontrolpersonale og medicinske teams.
595
00:44:21,200 --> 00:44:24,400
- SĂĄ skal jeg bare blive her?
- For nu.
596
00:44:25,800 --> 00:44:28,800
- Hvad er det?
- Hvad vi har over libyerne.
597
00:44:34,900 --> 00:44:39,400
'Alle enheder, ETA 30 sekunder.
Bekræft indrejseområderne klare og sikre. '
598
00:44:39,500 --> 00:44:42,100
'Kopier det. OmrĂĄde A sikkert. '
599
00:44:43,600 --> 00:44:45,500
'Kopi. OmrĂĄde B sikkert. '
600
00:44:47,200 --> 00:44:49,100
'OmrĂĄde C sikkert.'
601
00:44:51,600 --> 00:44:53,600
- Tom.
- Danny. Sitrep?
602
00:44:53,700 --> 00:44:56,200
Etager to og to ryddes.
Hold pĂĄ plads.
603
00:44:56,300 --> 00:45:00,100
- Hvad med taget?
- Dækket. Snigskytte har 270 syn.
604
00:45:00,200 --> 00:45:02,900
- Hvad er det for en lyd?
- Jeg er i køkkenet.
605
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
Overlad madlavningen til kokke.
606
00:45:05,000 --> 00:45:07,600
- Bare rolig, det gør jeg ikke.
- (Mand) Alt klart.
607
00:45:07,700 --> 00:45:09,400
Køkkener er klare.
608
00:45:09,400 --> 00:45:14,400
Dette er Blacktop Control, vi har
et hjul ned i ti, jeg har brug for sitreps.
609
00:45:14,500 --> 00:45:18,900
Alle etager er klare. Helipad forberedt
og bevæbnet beskyttelse, der står ved.
610
00:45:19,000 --> 00:45:22,500
”Marine One landing.
Princip sikkert. Hjul nede. '
611
00:45:22,600 --> 00:45:25,300
'PM ankommer sydindgangen.'
612
00:45:33,800 --> 00:45:36,400
Det var Danny. Holdene er i position.
613
00:45:36,500 --> 00:45:41,900
(Pilot) 'Kontrol, uidentificeret kontakt
ind i den begrænsede zone. '
614
00:45:42,000 --> 00:45:44,600
Forklar venligst.
615
00:45:46,000 --> 00:45:50,200
Bubka var pĂĄ vores overvĂĄgning.
Ex-Moskva mafia, bor nu her.
616
00:45:50,300 --> 00:45:52,300
Et af vores turliste med lange skud.
617
00:45:52,400 --> 00:45:55,800
De andre er vĂĄbenhandlere.
Nogle lægeudstyr til hawk.
618
00:45:55,900 --> 00:46:00,100
- Jeg ser, at dette er et spørgsmål til forskning, men ...
- Dette blev taget i gĂĄr,
619
00:46:00,200 --> 00:46:02,100
17 km fra Checkers.
620
00:46:04,000 --> 00:46:08,200
- Hvilket udstyr?
- StrĂĄlebehandlingsmaskiner.
621
00:46:08,200 --> 00:46:13,700
Disse maskiner rummer nok Cobalt 60
for at tage Oxford Street ud pĂĄ en solskinsdag.
622
00:46:13,800 --> 00:46:17,400
- Din implikation her er ...
- Beskidt bombe.
623
00:46:21,700 --> 00:46:25,400
Vi har en mikrolight
pĂĄ en direkte dirigering til Checkers.
624
00:46:25,500 --> 00:46:28,600
- 'Har du en visuel? '
- Snigskytte lige valgte det ud.
625
00:46:28,700 --> 00:46:31,400
- Hvor langt væk?
- Tre eller fire miles.
626
00:46:31,500 --> 00:46:34,500
- Nogle lokale flyvepladser?
- Chiltern og Horwood.
627
00:46:34,600 --> 00:46:38,000
- Har den en radio?
- Aerodrome siger, at han ikke svarer.
628
00:46:38,100 --> 00:46:40,700
Bed dem om at fortsætte med at prøve.
629
00:46:40,800 --> 00:46:44,200
- Jeg har brug for luftdækning nu.
- Der er to Harriers i standby.
630
00:46:44,300 --> 00:46:47,300
Bed Master Control om at starte Qs.
631
00:46:49,400 --> 00:46:53,200
- Snigskyttedetaljer, kan du fĂĄ et skud?
- Jeg kan fĂĄ et skud pĂĄ ti.
632
00:46:53,300 --> 00:46:55,900
- Tag fat i mit signal.
- Whoa!
633
00:46:57,400 --> 00:47:01,000
Du taler til mig. Jeg taler til ham.
SĂĄdan fungerer det.
634
00:47:01,100 --> 00:47:04,000
- Vil du have dette pĂĄ dit hoved?
- Det er en mikrolight.
635
00:47:04,100 --> 00:47:07,100
Ja, Tom, som jeg sagde - en mikrolight.
636
00:47:09,900 --> 00:47:14,800
(Pilot) 'Warrenmore, dette er Q1 pĂĄ opgaven,
anmodning om vektorer, klar til at kopiere. '
637
00:47:16,900 --> 00:47:18,500
Du skal antage.
638
00:47:18,600 --> 00:47:21,800
- Hvis det sigter mod Checkers ...
- Vi kan ikke skyde det ned.
639
00:47:21,900 --> 00:47:25,200
- Vi skal.
- Ikke hvis det transporterer nukleart materiale.
640
00:47:25,200 --> 00:47:30,100
- Hvem nævnte nukleart materiale?
- Vi har intet troværdig, men ...
641
00:47:30,200 --> 00:47:32,500
Hvad? Sæt højttaleren på.
642
00:47:32,600 --> 00:47:37,300
Det er muligt - en hitman sourcing
rĂĄmaterialet til en beskidt bombe.
643
00:47:37,400 --> 00:47:40,900
Vi tilføjer to og to for at få 13.
Det er absolut latterligt.
644
00:47:41,000 --> 00:47:45,600
Hvor latterlig gjorde det, at et fly styrtede ind
en bygningslyd den 10. september 2001?
645
00:47:45,600 --> 00:47:49,000
Kontroller lokale vindforhold -
han kunne bare blæses på tværs.
646
00:47:49,100 --> 00:47:51,200
Hvilket nukleart materiale?
647
00:47:51,300 --> 00:47:54,900
En kilde hævder, at der kan være
radioaktivt materiale i nærheden af ​​Checkers.
648
00:47:55,000 --> 00:47:57,100
PĂĄ egen hĂĄnd? PĂĄ en restaurant?
649
00:47:57,200 --> 00:48:00,200
En hitman blev set
forsøger at erhverve nogle.
650
00:48:00,300 --> 00:48:02,600
Jeg stresser, forsøger.
651
00:48:02,600 --> 00:48:04,100
Store!
652
00:48:04,200 --> 00:48:06,900
De verificerer stadig ID'et
af mikrolightpiloten.
653
00:48:07,000 --> 00:48:09,900
- Ring til Met.
- 'Dette er RAF Warrenmore.
654
00:48:10,000 --> 00:48:12,800
'Qs er luftbĂĄrne, 90 sekunder at mĂĄlrette mod.'
655
00:48:12,800 --> 00:48:15,800
'Dette er første kvartal. Skal vi engagere os? Over.'
656
00:48:15,900 --> 00:48:17,400
Ingen.
657
00:48:17,500 --> 00:48:20,900
Affirmative, Q1, engagere sig i visual.
Har du en position? '
658
00:48:21,000 --> 00:48:25,300
- Indsæt ikke målet, før vi bekræfter det.
- 'Klip snakken.'
659
00:48:25,400 --> 00:48:29,700
- Hvem kaldte dette ind?
- Den amerikanske afdeling for beskyttende forskning
660
00:48:29,800 --> 00:48:32,400
CIA og den amerikanske forbundsregering
661
00:48:32,500 --> 00:48:36,000
har rĂĄdgivet Royal Air Force
at engagere mĂĄlet.
662
00:48:36,100 --> 00:48:40,100
Du skyder den ting ud af himlen
med sidewinder-missil
663
00:48:40,200 --> 00:48:43,500
og varmt metal og raketbrændstof
falder pĂĄ hundreder af mennesker.
664
00:48:43,600 --> 00:48:47,300
- Vi har brug for mere information.
- Dette er alt, hvad vi har.
665
00:48:47,400 --> 00:48:50,900
Et fly er pĂĄ kollisionskurs
med denne bygning.
666
00:48:51,000 --> 00:48:56,800
Denne bygning huser den amerikanske præsident og
din premierminister. Det kan ikke komme nærmere.
667
00:48:56,800 --> 00:49:02,600
- Du gik over mit hoved!
- Vi skyder pĂĄ det og mobiliserer kemisk-bioenheder.
668
00:49:03,300 --> 00:49:07,400
Der er en stærk efterfølgende vind
det kunne blæse ham ind.
669
00:49:10,300 --> 00:49:14,000
'Dette er første kvartal. 20 sekunder at målrette mod. '
670
00:49:14,000 --> 00:49:16,600
'Har du en visuel? Over.'
671
00:49:16,600 --> 00:49:21,300
'Q1 pĂĄ station, negativ visuel kontakt,
anmodning om vektorer. '
672
00:49:21,400 --> 00:49:26,100
”Kom til venstre en-ni-nul grader.
Målret mod din næse to miles. '
673
00:49:26,200 --> 00:49:28,800
- 'Roger.'
- 'Fusion, 15 sekunder.'
674
00:49:28,800 --> 00:49:33,000
- Songbird drejer. MĂĄlet drejer.
- Vender han?
675
00:49:34,200 --> 00:49:35,900
Vender han?
676
00:49:37,500 --> 00:49:39,100
Han drejer.
677
00:49:39,200 --> 00:49:43,700
'Warrenmore, skal vi engagere os? Over.'
678
00:49:43,800 --> 00:49:45,800
Tom?
679
00:49:48,000 --> 00:49:52,800
Negativ. Vil bekræfte med Air Defense.
Kontrol, mål er ikke længere en trussel.
680
00:49:52,900 --> 00:49:56,600
'Q1 Warrenmore, afbryde! Gentag, afbryd. '
681
00:49:56,600 --> 00:49:58,600
'Roger. Q1, Q2 afbryder. '
682
00:50:06,500 --> 00:50:09,800
NĂĄ, som hun sagde -
683
00:50:09,800 --> 00:50:11,900
paranoia.
684
00:50:20,100 --> 00:50:25,500
- 'Dette er Air Force One, vi er klare.'
- Air Force One har ryddet tĂĄrnet.
685
00:50:25,600 --> 00:50:29,900
”Tak, Thamesider.
Præsidenten er sikkert i luften. '
686
00:50:32,200 --> 00:50:36,900
Den mikrolette pilot var en hr. Smith.
Han havde en defekt radio.
687
00:50:37,000 --> 00:50:40,500
- Og et defekt hoved.
- Dmitri Bubka?
688
00:50:40,600 --> 00:50:45,000
- Tolderne arbejder pĂĄ den.
- Et projekt til i morgen mĂĄske.
689
00:50:48,900 --> 00:50:51,700
- Tom, får jeg sæk?
- Danny?
690
00:50:51,800 --> 00:50:55,400
- Jeg foretrækker at høre det nu.
- Selvfølgelig er du ikke det.
691
00:50:55,500 --> 00:50:57,900
Du ville fortælle mig, ville du ikke?
692
00:50:58,000 --> 00:51:01,600
Danny, du fĂĄr ikke
den blodige sæk, okay?
693
00:51:01,600 --> 00:51:06,200
Store. Ruth sagde, at hun overhørte Harry
taler om at miste nogen ...
694
00:51:06,300 --> 00:51:09,900
Danny får ikke sækken.
695
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
Store.
696
00:51:13,400 --> 00:51:15,500
Højre. Så det er mig.
697
00:51:15,600 --> 00:51:18,200
Ingen får sæk!
698
00:51:29,800 --> 00:51:31,400
Undskyld.
699
00:51:33,600 --> 00:51:35,600
Ja ogsĂĄ mig.
700
00:51:40,100 --> 00:51:43,400
- Tak for alt.
- Intet problem.
701
00:51:43,500 --> 00:51:46,800
- Du har ikke takket mig endnu.
- Jeg var lige ved.
702
00:51:46,900 --> 00:51:49,800
- Jeg gjorde dig en stor fordel.
- Overvej det som kendt.
703
00:51:49,900 --> 00:51:52,800
- Nu kan du gøre en for mig.
- Hvad er det?
704
00:51:52,900 --> 00:51:56,000
(Vi mangler noget,
det er tid til at give det tilbage.)
705
00:52:04,000 --> 00:52:07,600
Vi har ventet pĂĄ
nogen der kommer og samler det.
706
00:52:07,700 --> 00:52:10,600
- Administratorfejl, ikke?
- Uh huh.
707
00:52:13,400 --> 00:52:15,100
Det sker.
708
00:52:17,200 --> 00:52:20,700
Franskmændene vendte os væk
du havde amerikansk diplomatisk materiale,
709
00:52:20,800 --> 00:52:25,200
hvilket gjorde os mistænkelige fordi
franskmændene gør os aldrig noget.
710
00:52:25,300 --> 00:52:29,500
Vi formodede, at de ville køre
en kile mellem Storbritannien og USA.
711
00:52:29,600 --> 00:52:33,100
- Ă…h nej! Det kunne aldrig ske.
- Absolut.
712
00:52:34,100 --> 00:52:36,400
Så det rygte skal være falsk, da?
713
00:52:36,500 --> 00:52:39,800
- Hvilket rygter?
- Den grimme, libyske slags rygter.
714
00:52:41,500 --> 00:52:46,700
Hvis der er noget, der sker
mellem os og libyerne i Storbritannien,
715
00:52:46,800 --> 00:52:49,200
du vil være den første til at vide det.
716
00:52:49,200 --> 00:52:52,600
- Selvfølgelig. I lige måde!
- (Telefon)
717
00:52:52,600 --> 00:52:55,300
Jep? Tom.
718
00:52:55,400 --> 00:52:57,800
Miranda til dig.
719
00:53:05,000 --> 00:53:06,900
Tom, tak.
720
00:53:08,900 --> 00:53:13,300
Jeg har en kommentar her -
primært rettet mod dig.
721
00:53:14,400 --> 00:53:16,000
StrĂĄlende.
722
00:53:16,000 --> 00:53:21,000
Bekymrer det dig ikke, at dit personale
er overanstrengt og paranoid?
723
00:53:22,300 --> 00:53:24,100
Ingen.
724
00:53:24,200 --> 00:53:28,900
Dette er en dampventiløvelse
og det er hvad det er - damp.
725
00:53:29,000 --> 00:53:31,600
- Jeg er ikke bekymret.
- Er det rigtigt?
726
00:53:31,700 --> 00:53:33,500
Hvad der blev sagt om mig
727
00:53:33,600 --> 00:53:37,000
er intet sammenlignet
til hvad der er blevet sagt om dig.
728
00:53:39,600 --> 00:53:42,000
Dette var en chokerende øvelse.
729
00:53:46,300 --> 00:53:50,700
Jeg er forfærdet over disse tankespil
blev kondoneret pĂĄ et sĂĄ stressende tidspunkt.
730
00:53:50,800 --> 00:53:55,300
Personale ønskede en psykologisk
topografi af afdelingen
731
00:53:55,400 --> 00:53:58,100
at finde ud af, hvem der kunne være et teoretisk svagt led.
732
00:53:58,200 --> 00:54:00,300
- Og du fandt det?
- Der er ikke nogen.
733
00:54:00,400 --> 00:54:04,800
Jeg beder om at afvige. Jeg tror jeg kigger
pĂĄ det svageste led lige nu.
734
00:54:10,600 --> 00:54:16,200
”Vi bliver nødt til at tage dette tilbud til briterne
der kan have deres egen opfattelse. '
735
00:54:16,300 --> 00:54:20,400
Fortæl libyerne tak.
Lydkvaliteten er fremragende.
736
00:54:20,500 --> 00:54:24,400
Du skal kende sandheden
og sandheden skal frigøre dig.
737
00:54:26,500 --> 00:54:30,200
- 'Ting er ændret.'
- "Ja, jeg vil fortælle dig det."
738
00:54:32,700 --> 00:54:38,200
(Reporter) ”Præsidenten forlod flyvevåben
En aften efter hans korte besøg.
739
00:54:38,200 --> 00:54:42,700
"PĂĄ trods af trusler mod hans sikkerhed,
besøget gik uden hændelse.
740
00:54:42,800 --> 00:54:47,300
'Ml5 officerer var ogsĂĄ inkluderet i
alle deres sikkerhedsordninger
741
00:54:47,400 --> 00:54:50,100
'for at sikre, at hans rejse til Storbritannien ...'
742
00:54:50,200 --> 00:54:52,100
(Mobile)
743
00:54:54,600 --> 00:54:56,300
Så her er mit spørgsmål,
744
00:54:56,400 --> 00:55:00,200
hvad der skete med
lyden "nee naw"? Det var sød. Nydelig.
745
00:55:00,200 --> 00:55:02,700
Derefter en dag du lige erstattet
746
00:55:02,800 --> 00:55:06,200
dine alarmtjeneste sirener
med amerikanske.
747
00:55:06,300 --> 00:55:10,500
”Før du ved det, har du våben
til salg i Marks og Spencer. '
748
00:55:10,600 --> 00:55:13,700
- Tak for din bekymring.
- Du er stadig oppe.
749
00:55:13,800 --> 00:55:17,800
- 'Det er du ogsĂĄ.'
- Jeg kan aldrig sove efter en operation.
750
00:55:17,900 --> 00:55:20,300
Nej, heller ikke mig.
751
00:55:20,400 --> 00:55:23,300
"Du vil komme over
og møde min ven Jim? '
752
00:55:29,600 --> 00:55:31,500
Du var kraftig.
753
00:55:31,600 --> 00:55:34,500
Hun satte dit liv i fare, Tom.
754
00:55:34,600 --> 00:55:38,400
Hun satte præsidentens liv i fare.
755
00:55:38,400 --> 00:55:40,400
Jeg er tom.
756
00:55:52,200 --> 00:55:54,200
Libyen?
757
00:55:54,300 --> 00:55:58,800
Lad mig ikke kæmpe for det.
Jeg vil ikke floe dig.
758
00:56:06,100 --> 00:56:08,000
Så du løj.
759
00:56:09,300 --> 00:56:11,700
Hvad forventede du ellers? Sandheden?
760
00:56:14,400 --> 00:56:16,400
Er dette et tab af tro, Tom?
761
00:56:21,200 --> 00:56:23,700
Selvfølgelig ikke.
762
00:56:23,800 --> 00:56:25,900
Dostojevskij - russisk forfatter fyr.
763
00:56:26,000 --> 00:56:29,500
Skrev en bog om en mand
der fortalte sandheden hele tiden.
764
00:56:29,600 --> 00:56:32,000
Ved du, hvad han kaldte det? Idiot.
765
00:56:35,000 --> 00:56:38,200
Du kæmpede ikke for mig
for det meget, gjorde du?
766
00:56:42,000 --> 00:56:44,300
Hvad ved du, at jeg ikke gør det?
767
00:56:47,300 --> 00:56:49,300
Mange ting.
768
00:56:53,300 --> 00:56:58,700
(Blair) 'Et eksempel pĂĄ styrken af
forholdet mellem vores lande.
769
00:56:58,800 --> 00:57:02,200
'Det er et meget stærkt forhold,
en speciel. '
770
00:57:08,700 --> 00:57:12,200
En tilfældig indbrudstyv
ville ikke vide, hvor jeg skal starte!
771
00:57:13,800 --> 00:57:16,200
Hvad var der ellers i sagen, Harry?
772
00:57:17,800 --> 00:57:23,400
Vi har til opgave at stjæle ildstorm
og inden franskmændene får fat i det.
773
00:57:23,500 --> 00:57:27,500
Jeg troede ikke at arbejde med
franskmændene var vores ting.
774
00:57:27,600 --> 00:57:29,300
- Du lyver!
- Bevis det!
775
00:57:29,400 --> 00:57:31,300
- Du stjal sagen.
- Hvad?
776
00:57:31,400 --> 00:57:35,200
- Ikke kun terrorister manipulerer ungdom.
- Dette er ikke et spil!
777
00:57:35,300 --> 00:57:37,500
Lad mig se min advokat, regeringsmand.
778
00:57:40,400 --> 00:57:44,100
Koderne er væk. Min tid er inde.
Jeg er nødt til at komme ren.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
68939