Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,894 --> 00:00:03,032
Sranje!
2
00:00:03,244 --> 00:00:06,851
Ubijamo se, da bi ustavili dotok
mamil, na�a vlada pa jih uva�a.
3
00:00:07,227 --> 00:00:09,617
Kaj misli�?
�Vse je treba uni�iti.
4
00:00:09,994 --> 00:00:12,218
Zakaj DEA napada mene?
5
00:00:12,512 --> 00:00:16,077
Nisem Thompson, temve�
Teddy McDonald. Delam za Cio.
6
00:00:16,245 --> 00:00:19,390
Mora� iz hi�e.
Niti pakiraj ne.
7
00:00:22,829 --> 00:00:24,972
Vse si uni�ila!
8
00:00:25,138 --> 00:00:28,743
Izdala si vse moje ljudi.
Se ti je zme�alo, jebenti?
9
00:00:28,911 --> 00:00:31,931
To lahko tudi jaz tebe vpra�am.
Uvoz kokaina v ZDA?
10
00:00:32,140 --> 00:00:35,621
Izpostavljanje sebe, agencije,
mene? �Mamil nima� v hi�i.
11
00:00:35,790 --> 00:00:39,859
Ve�, da nima zna�ke ne pi�tole.
�Nekaj drugega je izginilo. Dosje.
12
00:00:40,195 --> 00:00:42,460
Vse o mojem poslu
z Reedom Thompsonom.
13
00:00:42,628 --> 00:00:46,738
Pozabi, da si to videl.
�Opravil sem 18 od 20 let dobe.
14
00:00:47,116 --> 00:00:50,557
Ne bom dopustil, da uni�i�
to skupnost. Izvoli dosje.
15
00:00:50,933 --> 00:00:53,240
Zdaj pa se poberi.
16
00:02:19,688 --> 00:02:25,769
SNEG
17
00:02:28,406 --> 00:02:32,209
Kdaj sem bil tu? �Okrog sedmih.
Jedla sva pico. "Celentano's".
18
00:02:32,376 --> 00:02:35,006
S klobaso.
Za�gal sem jo. �Pa potem?
19
00:02:35,174 --> 00:02:39,139
Gledala sva "St. Elsewhere".
Ponovitev, posiljevalec v bolni�nici.
20
00:02:39,305 --> 00:02:41,603
Zaspal si na kav�u. �Dobro.
21
00:02:41,729 --> 00:02:46,362
Kdaj je bilo to? �Okrog 23.30.
Ob osmih so te zbudili smetarji.
22
00:02:48,203 --> 00:02:52,460
Kak�ni smetarji?
�Zjutraj so bili tu smetarji.
23
00:02:52,877 --> 00:02:58,014
Ja, dobro, dobro. �Mi sploh
ne bo� povedal, za kaj gre?
24
00:02:58,682 --> 00:03:02,816
Manj ko ve�, bolje je.
Znebi se tega.
25
00:03:09,450 --> 00:03:11,709
Kaj pa ti tu, ne�ak?
26
00:03:28,659 --> 00:03:32,501
Andre se je ... V�eraj ustrelil.
27
00:03:32,836 --> 00:03:35,049
Kaj? �O �em govori�?
28
00:03:36,469 --> 00:03:40,519
Kako ve�?
�Mama mi je povedala.
29
00:03:40,896 --> 00:03:44,237
Povsod je policija.
Jaz sem bil pri Robu.
30
00:03:44,610 --> 00:03:50,792
Saj veste, kako je. Policija bo
spra�evala in si izmi�ljala odgovore.
31
00:03:51,501 --> 00:03:55,637
Najbolje bo, da se
vsi malo pritajimo. �Kje?
32
00:03:56,010 --> 00:03:59,515
Pri Robu. �Sranje.
�Veliko sob ima in dale� je.
33
00:04:00,143 --> 00:04:02,734
�e nas bodo lovili,
bo vseeno, kje smo.
34
00:04:02,942 --> 00:04:05,448
Ni pa jim treba olaj�ati.
35
00:04:05,822 --> 00:04:09,373
Prentice in njegovi �akajo
za primer, da bi vas aretirali.
36
00:04:09,540 --> 00:04:12,629
Pa �e nas
ne nameravajo aretirati?
37
00:04:56,680 --> 00:04:58,853
Kaj se je zgodilo?
38
00:05:01,023 --> 00:05:03,237
Franklin!
39
00:05:04,447 --> 00:05:06,619
Franklin!
40
00:05:07,202 --> 00:05:09,458
Mama te kli�e.
41
00:05:55,283 --> 00:05:57,409
Pazite pred vrati.
42
00:06:08,591 --> 00:06:11,055
Lepo si uredil prostor.
43
00:06:15,185 --> 00:06:18,230
Ne bi bilo la�je
spustiti rolet?
44
00:06:20,026 --> 00:06:24,031
Dovolj ve�, da opozori�, ne pa,
da bi prepre�il umor mojega �loveka.
45
00:06:24,197 --> 00:06:28,329
Moje so�alje zaradi Yude.
�Nekdo od tvojih me je izdal.
46
00:06:32,250 --> 00:06:38,466
Pomembno je, da nismo mi streljali.
�Ne, da je moj �lovek mrtev.
47
00:06:39,302 --> 00:06:42,350
In �e vedno mi ne pove�, zakaj.
48
00:06:44,185 --> 00:06:46,439
Sovra�nike ima�.
49
00:06:47,730 --> 00:06:52,613
Marsikdo ho�e, da umre�. Povej mi,
kdo so, da umaknem tar�o s tebe.
50
00:06:54,158 --> 00:06:58,957
Izbira trenutka,
ostrostrelec ... Mossad.
51
00:07:02,711 --> 00:07:05,927
Te tvoja dr�ava preganja? Zakaj?
52
00:07:07,637 --> 00:07:12,810
Pred kakim letom sem kupil �asovnike
od generala Vietkongovcev.
53
00:07:15,146 --> 00:07:19,278
Prodal sem jih, nisem pa vedel,
da sem jih posrednikom.
54
00:07:21,156 --> 00:07:23,408
Komu so jih prodali oni?
55
00:07:23,786 --> 00:07:26,204
Islamski revolucionarni gardi.
56
00:07:26,372 --> 00:07:31,338
Vgradili so jih v eksplozivne
naprave. �Proti Izraelu.
57
00:07:36,846 --> 00:07:41,019
Trudil sem se, podkupoval sem
uradnike in celo izsiljevalce.
58
00:07:41,185 --> 00:07:43,521
Mislil sem, da sem se izvlekel!
59
00:07:44,274 --> 00:07:48,612
Nekdo je imel mo�nej�i argument,
da te �e naprej lovijo. �Kdo?
60
00:07:49,490 --> 00:07:51,908
Kdo je to storil?
61
00:07:54,538 --> 00:07:57,625
Poskrbeli bomo za te ljudi.
62
00:08:01,338 --> 00:08:05,721
Popravil bom to.
Le nekaj dni potrebujem.
63
00:08:15,903 --> 00:08:18,531
Ga je Mel na�la?
64
00:08:19,199 --> 00:08:25,375
Ja, iz sebe je. �Detektiv Aviles
pa je spra�eval, kje si bil sino�i.
65
00:08:25,834 --> 00:08:28,880
Saj sem povedal, pri Robu.
66
00:08:29,630 --> 00:08:34,096
V hi�i njegovega o�eta?
�Ne. Zdaj ima svojo.
67
00:08:36,642 --> 00:08:40,397
Vidva bi morala v enega
na�ih novih stanovanj.
68
00:08:40,731 --> 00:08:42,984
Za nekaj dni.
69
00:08:44,695 --> 00:08:47,448
Ne. Zakaj? Ne bova od�la.
70
00:08:47,825 --> 00:08:50,998
Ni�esar nisva storila.
�Tega ni nih�e rekel.
71
00:08:51,163 --> 00:08:55,250
Mislim le, da bi bilo
to pametno. Mar ne?
72
00:08:57,296 --> 00:09:01,761
Ne skrbi za naju. Z mamo
znava prevedriti tak�ne nevihte.
73
00:09:01,927 --> 00:09:04,972
Dobro. Zdaj grem.
74
00:09:06,183 --> 00:09:10,566
Si v redu?
�Si ti? �Ja.
75
00:09:23,878 --> 00:09:27,926
Policaji se pogosto ustrelijo.
�On se ni zdel tak.
76
00:09:28,091 --> 00:09:32,722
Tisto s kurbo ga je verjetno
prizadelo. �Rekel je, da ni kurba.
77
00:09:33,850 --> 00:09:38,357
Ne pozabi, njegova h�i
je narkomanka. Vsak bi obupal.
78
00:09:38,525 --> 00:09:42,321
Pa �e Vietnam.
��akaj malo. Veliko nas je slu�ilo.
79
00:09:42,486 --> 00:09:47,328
Ne razmi�ljam o tem sranju.
�Veliko je govoril o Saintu.
80
00:09:48,327 --> 00:09:52,879
Zaradi milijona na teden na ulici.
�Milijon na teden? Ta smrkavec?
81
00:09:53,044 --> 00:09:56,091
Tako pravijo. �Jebenti.
82
00:09:56,591 --> 00:09:59,971
�e bo v poro�ilu kaj sumljivega,
83
00:10:00,138 --> 00:10:03,515
bomo za�eli vse
razstavljati na kose.
84
00:10:42,990 --> 00:10:45,788
Rigo Vasco,
to je Stephen Havemeyer.
85
00:10:45,953 --> 00:10:51,298
Ukvarja se s posebnimi tajnimi
operacijami za direktorja Cie.
86
00:10:51,713 --> 00:10:55,345
Poskrbel bo za tvoje pro�nje,
dokler dela� za agencijo.
87
00:10:56,971 --> 00:10:59,183
Res?
88
00:11:01,144 --> 00:11:03,648
Ne vem, mogo�e ...
89
00:11:06,110 --> 00:11:08,905
Imel bi diplomatski potni list.
90
00:11:09,115 --> 00:11:12,201
Seveda, dobi�. Hvala.
91
00:11:13,287 --> 00:11:17,668
Vidim, da bo partnerstvo
obrodilo sadove. �Dobro, hvala.
92
00:11:18,086 --> 00:11:21,926
Veselim se prihodnjih pogovorov.
93
00:11:23,802 --> 00:11:26,014
Blagoslovljen bodi, prijatelj.
94
00:11:32,312 --> 00:11:37,947
Stevie! Pridi kdaj v na� klub!
Veliko �ensk je, stari!
95
00:11:49,588 --> 00:11:53,389
Kaj za vraga po�ne�?
�Re�ujem to operacijo.
96
00:11:54,056 --> 00:11:59,811
Re�uje�? �Pretentala te je. Julia ni
pri�la, da bi mi odvzela operacijo.
97
00:11:59,979 --> 00:12:02,524
Pri�la jo je uni�it.
98
00:12:04,067 --> 00:12:08,201
Po tvojem izrazu na obrazu
vidim, da nisi imel pojma.
99
00:12:09,158 --> 00:12:12,956
Zato ti bom poenostavil.
Ima� dve mo�nosti.
100
00:12:13,124 --> 00:12:16,836
Prva je, da sporo�i� direktorju,
da si svoji agentki dopustil
101
00:12:17,003 --> 00:12:22,722
uni�enje operacije in ustavitev
pretoka ve� deset milijonov dolarjev.
102
00:12:24,932 --> 00:12:30,317
Ali pa? �Verjemi,
da vem, kaj za vraga po�nem.
103
00:12:30,692 --> 00:12:35,864
S svojim vplivom popravi to, kar
je Julia zaradi tebe lahko zajebala.
104
00:12:36,865 --> 00:12:39,202
Dogovori se
za sestanek z Mossadom.
105
00:12:40,580 --> 00:12:44,046
Kaj potrebuje� Mossada?
�Nimam �asa za pojasnjevanje.
106
00:12:44,211 --> 00:12:46,423
Ljudje umirajo.
107
00:12:48,259 --> 00:12:51,304
Kako si se odlo�il?
108
00:12:58,565 --> 00:13:02,653
Napovedujejo, da se bodo
zaradi rekordnih temperatur
109
00:13:02,818 --> 00:13:05,743
restrikcije elektrike
nadaljevale �e nekaj dni.
110
00:13:05,907 --> 00:13:10,457
Policijskega narednika Andreja
Wrighta so doma na�li mrtvega.
111
00:13:11,042 --> 00:13:13,297
Okoli��ine smrti niso znane.
112
00:13:13,461 --> 00:13:18,803
Predstavnik policije preiskave
v teku ni �elel komentirati.
113
00:13:18,970 --> 00:13:22,350
�e naprej bomo spremljali zgodbo
in vas sproti obve��ali.
114
00:13:29,009 --> 00:13:31,220
Kje je Melody?
115
00:13:32,761 --> 00:13:35,432
Spi �e, mama.
Ve�, da se mora spo�iti.
116
00:13:35,599 --> 00:13:38,475
Ne. Jesti mora in biti
z ljudmi, ki jo imajo radi.
117
00:13:38,807 --> 00:13:41,019
Mel, ljubica?
�Mama, ne ...
118
00:13:46,274 --> 00:13:48,442
Mojbog ...
119
00:13:49,821 --> 00:13:53,947
Pa ja nisi tudi ti zadeta?
�Ne. Nisem hotela, da gre.
120
00:13:54,908 --> 00:13:58,661
Mel, v tej hi�i
te no�em. �Mama, ne.
121
00:13:58,828 --> 00:14:03,581
Tega strupa ne morem imeti v hi�i.
Ne smem vsega tvegati.
122
00:14:03,748 --> 00:14:07,753
Me razume�? �Ne moreva je
vre�i ven. �Samo to lahko storiva.
123
00:14:07,918 --> 00:14:11,923
Ta droga je bolezen,
ki oku�i vse v bli�ini.
124
00:14:16,302 --> 00:14:18,513
Ven iz moje hi�e.
125
00:14:22,724 --> 00:14:27,855
Ven! �Grem. V redu je.
�Ne dotikaj se me! �Ostani.
126
00:14:28,730 --> 00:14:31,317
Se vidiva. �Ne bosta se.
127
00:14:36,778 --> 00:14:38,908
Oprostita!
128
00:15:14,688 --> 00:15:17,357
Mislil sem, da se bova
sestala le midva.
129
00:15:17,524 --> 00:15:20,527
Pred Leejem lahko pove� vse.
130
00:15:23,990 --> 00:15:30,163
Dobro. Lee je izzival moje ljudi.
Hotel je prevzeti na�e obmo�je.
131
00:15:30,578 --> 00:15:34,332
Nisem hotel, prevzel sem ga.
�Po�akaj, da pove.
132
00:15:35,251 --> 00:15:38,004
Znova se bo treba
pogajati o pogojih.
133
00:15:38,962 --> 00:15:42,049
Dobro. �Kilogram
bo odslej deset.
134
00:15:43,301 --> 00:15:47,472
To ali pa bo njegova glava
postala moja �oga.
135
00:15:48,932 --> 00:15:51,182
To so moji pogoji.
136
00:15:54,602 --> 00:15:57,648
Cene bodo ostale enake.
137
00:15:58,062 --> 00:16:02,067
�e ti to ni v�e�,
lahko poi��e� drug vir.
138
00:16:03,443 --> 00:16:07,532
Leon pa ... Dru�inski �lan je.
139
00:16:08,908 --> 00:16:13,496
�e se zajebava� z njim,
se z mano. Razume�?
140
00:16:17,913 --> 00:16:21,001
To ni v redu. �Ne.
141
00:16:22,711 --> 00:16:25,213
Toda tako je.
142
00:16:30,677 --> 00:16:32,929
Greva.
143
00:16:57,912 --> 00:17:02,538
Hvala, da si me podprl.
Ve�, da bi rad on prevzel.
144
00:17:02,706 --> 00:17:06,086
Parkiraj.
�Kaj? �Parkiraj.
145
00:17:16,803 --> 00:17:21,474
Ve�, koliko sranja
mi visi nad glavo.
146
00:17:21,807 --> 00:17:24,311
Ti pa izziva� vojno
z na�imi partnerji?
147
00:17:24,479 --> 00:17:28,021
Vedno me poni�uje.
Kot da je on glavni.
148
00:17:28,355 --> 00:17:30,775
V Comptonu je glavni.
149
00:17:30,943 --> 00:17:36,614
Vedno, ko se zaplete� z njim,
izgubi�, jaz pa moram pla�ati.
150
00:17:37,698 --> 00:17:41,618
Umaknil se bo� z njegovih vogalov
in njegove bo� pustil pri miru.
151
00:17:41,743 --> 00:17:46,914
Sicer bo� ti iskal nov vir!
�Ne misli� tako. �Vraga ne!
152
00:17:47,789 --> 00:17:51,421
Jaz sem postavil to!
Jaz! Opeko po opeko!
153
00:17:51,586 --> 00:17:56,217
Ne bo� vsega uni�il, ker ti
ni v�e�, kako nekdo govori!
154
00:18:04,973 --> 00:18:07,144
Vozi, jebenti!
155
00:18:07,310 --> 00:18:09,563
Kako �ivi ta �rnuh ...
156
00:18:12,023 --> 00:18:14,190
Robu gre dobro.
157
00:18:15,736 --> 00:18:19,904
Tudi nama. Morda je �as
za nakup ve�je hi�e.
158
00:18:20,696 --> 00:18:23,782
Ne tu. �Odpade.
159
00:18:30,249 --> 00:18:34,751
Si vedel,
da se bo vse tako kon�alo?
160
00:18:37,837 --> 00:18:43,926
Me krivi�? Ker sem peljala
Franklina z opeko k Claudiji?
161
00:18:52,434 --> 00:18:56,856
�e ne bi hotel biti
v tem, ne bi bil.
162
00:18:57,771 --> 00:18:59,943
Ti pa tudi ne.
163
00:19:01,317 --> 00:19:05,488
Zdaj je pomembno le,
da pre�ivimo. Samo to.
164
00:19:11,952 --> 00:19:14,122
Samo to.
165
00:20:42,538 --> 00:20:44,665
Bom jaz!
166
00:20:48,627 --> 00:20:52,837
Kdo si ti?
�Melody! Pridi, ljubica.
167
00:20:56,467 --> 00:20:58,805
Herb, obisk ima�!
168
00:21:05,558 --> 00:21:08,522
Igrajva se v dnevni sobi.
169
00:21:09,064 --> 00:21:11,773
Lepo te je videti, Melody.
170
00:21:13,777 --> 00:21:18,946
Hej, Mel. Kaj pa ti tu?
�Imata od nekdaj dva?
171
00:21:19,571 --> 00:21:23,242
Ne. Anthonyja sva
lani posvojila.
172
00:21:24,660 --> 00:21:26,788
Kako se dr�i�?
173
00:21:27,830 --> 00:21:30,041
Kako ti lahko pomagam?
174
00:21:30,461 --> 00:21:32,670
Povej, kaj potrebuje�.
175
00:21:36,007 --> 00:21:38,464
Franklin je ubil mojega o�eta.
176
00:21:39,802 --> 00:21:42,512
Franklin je ubil mojega o�eta.
177
00:22:42,295 --> 00:22:44,421
Naprej.
178
00:22:55,934 --> 00:23:01,273
Hej, Bernice.
Jaz sem Cissy. Prva soseda.
179
00:23:01,440 --> 00:23:04,528
Ah, ja.
Kako prijazno. Kar naprej.
180
00:23:05,486 --> 00:23:09,826
Daj to na �asopis
na mizi. In sedi.
181
00:23:10,952 --> 00:23:16,167
No�em motiti. �Ne trapaj.
Potrebujem malo odrasle dru�be.
182
00:23:17,085 --> 00:23:19,253
Kako je ona?
183
00:23:22,382 --> 00:23:25,134
Njeno okno sem morala
zabiti z �eblji.
184
00:23:25,300 --> 00:23:29,473
Kakih �estkrat sva se sprli,
skoraj bi se tudi stepli.
185
00:23:30,182 --> 00:23:34,854
Kombinacija �alosti in droge ...
�udno je, da ne eksplodira.
186
00:23:36,397 --> 00:23:38,775
Stra�no mi je �al.
187
00:23:43,655 --> 00:23:47,911
Uredila bom hi�o
in jo prodala.
188
00:23:48,328 --> 00:23:53,169
Potem bom Mel preselila,
da si sr�no in telesno opomore.
189
00:23:53,336 --> 00:23:56,878
Seveda. Lahko kako pomagam?
190
00:23:57,256 --> 00:24:00,467
Ob �i��enju, skrbi za
to divjo punco in �alovanju
191
00:24:00,633 --> 00:24:03,094
komajda utegnem
pomisliti na pogreb.
192
00:24:03,260 --> 00:24:05,555
Sedmina je lahko pri nas.
193
00:24:05,722 --> 00:24:08,769
To bi mi veliko
pomagalo, hvala. �Seveda.
194
00:24:10,729 --> 00:24:15,651
Prodajate hi�o, kaj?
Ukvarjam se s prodajo nepremi�nin.
195
00:24:16,066 --> 00:24:19,821
Morda lahko pomagam.
�Sedmina bo dovolj.
196
00:24:20,364 --> 00:24:23,451
Seveda. Jasno.
197
00:24:24,285 --> 00:24:30,167
Andre mi je vse povedal.
Dobra �enska si. Toda tvoj sin ...
198
00:24:31,125 --> 00:24:36,049
Njegov denar in vsi njegovi
posli, tudi nepremi�nine ...
199
00:24:36,215 --> 00:24:40,345
To je hudi�ev denar
in s tem no�em imeti opravka.
200
00:24:58,909 --> 00:25:01,662
Mislil sem, da te ne bo.
201
00:25:05,789 --> 00:25:09,963
Si v redu? �Bo spet tako?
202
00:25:11,297 --> 00:25:17,221
Kako? �Kli�e� me sem, da vidi�,
ali bo treba po�istiti za mano.
203
00:25:17,388 --> 00:25:19,641
Bo treba?
204
00:25:20,017 --> 00:25:22,269
Ne skrbi.
205
00:25:22,436 --> 00:25:26,023
Storil sem, kar sem moral.
Vedno storim, kar moram.
206
00:25:26,191 --> 00:25:30,655
Da za��itim tebe, da roba
kro�i, da zaslu�im ... Vse!
207
00:25:35,534 --> 00:25:39,038
Vse. �Razumem, kako ti je.
208
00:25:42,666 --> 00:25:46,503
Pojma nima�, jebenti.
209
00:25:51,094 --> 00:25:53,261
Krvave roke ima�.
210
00:25:55,431 --> 00:25:57,601
Nedol�na kri.
211
00:25:59,226 --> 00:26:03,858
Odgovoren si za �ivljenja vseh,
ki jih ima� rad.
212
00:26:04,855 --> 00:26:09,239
In ves �as si zaskrbljen.
In boji� se.
213
00:26:09,404 --> 00:26:12,826
Sem naredil veliko napako?
214
00:26:13,242 --> 00:26:17,829
Poleg tega pa si povsem sam.
215
00:26:25,464 --> 00:26:27,717
Kdaj bo tega konec?
216
00:26:29,136 --> 00:26:31,346
Ne vem.
217
00:26:32,432 --> 00:26:35,978
Toda ... Dotlej ...
218
00:26:39,065 --> 00:26:41,482
Bom tu s tabo.
219
00:26:57,292 --> 00:26:59,713
Hotela sem povedati
nekaj stvari.
220
00:27:00,672 --> 00:27:05,220
Ko bom �la,
�e tema ne bo Paul,
221
00:27:05,386 --> 00:27:08,471
verjetno ne bova
kaj dosti govorila.
222
00:27:11,474 --> 00:27:14,519
Rada bi ti povedala,
da mi je zelo �al.
223
00:27:14,686 --> 00:27:19,192
Ne zaradi tega, kar sem storila,
temve� zato, ker sem te prizadela.
224
00:27:20,611 --> 00:27:25,325
Ne vem, kako naj ti dopovem,
kako se bojim zate.
225
00:27:25,951 --> 00:27:29,622
Lahko le re�em,
da sem izbirala,
226
00:27:29,788 --> 00:27:34,001
ali te bom izgubila
ali ti vse uni�ila,
227
00:27:34,170 --> 00:27:37,259
storila pa sem edino,
kar sem lahko prenesla.
228
00:27:41,468 --> 00:27:44,013
Vem, da mi zdaj ne verjame�,
229
00:27:45,222 --> 00:27:49,813
toda vse, kar sem rekla,
kar sem �utila ...
230
00:27:51,480 --> 00:27:53,691
Vse je bilo res.
231
00:28:00,490 --> 00:28:02,952
Ni prepozno, Teddy.
232
00:28:04,371 --> 00:28:06,704
�e vedno lahko �iviva.
233
00:28:09,377 --> 00:28:11,796
Prosim, pridi z mano.
234
00:28:17,009 --> 00:28:20,095
Klju�e daj na mizo,
preden gre�.
235
00:28:50,381 --> 00:28:55,260
Odzivam se na klic.
�ez pol ure sem lahko tam.
236
00:30:13,183 --> 00:30:15,393
Roke imej na volanu.
237
00:30:21,361 --> 00:30:23,571
Me boste aretirali?
238
00:30:26,950 --> 00:30:31,037
Andre Wright
je bil moj prijatelj.
239
00:30:32,371 --> 00:30:36,502
�e ve� kot to,
bil je moj partner.
240
00:30:37,546 --> 00:30:39,798
Razume�, kaj to pomeni?
241
00:30:41,842 --> 00:30:44,135
Mislim, da razumem.
242
00:30:46,637 --> 00:30:51,519
Z njim sem bil nekaj ur prej.
Ni se nameraval ubiti.
243
00:30:53,311 --> 00:30:58,402
Ni pa mi jasno, kako je to
nekdo izvedel tako prepri�ljivo.
244
00:30:59,028 --> 00:31:02,615
Kako bi koga pustil tako blizu.
245
00:31:03,491 --> 00:31:05,741
Dolgo si ga poznal, ne?
246
00:31:07,372 --> 00:31:12,124
Od otro�tva. �Stavim,
da te je pustil zelo blizu.
247
00:31:19,133 --> 00:31:21,304
Tako blizu?
248
00:31:32,064 --> 00:31:36,236
Andre je mislil,
da lahko prepre�i de�evje.
249
00:31:37,693 --> 00:31:41,615
S tak�nim �lovekom
ne more� ni�.
250
00:31:45,955 --> 00:31:48,375
�e me nameravate ubiti ...
251
00:31:50,836 --> 00:31:53,047
Me dajte.
252
00:31:55,467 --> 00:31:59,931
�e ho�e� kroglo,
ti jo z veseljem dam.
253
00:32:03,977 --> 00:32:07,439
�e pa bi rad pre�ivel ...
254
00:32:10,942 --> 00:32:14,404
Se morda lahko
nekako dogovoriva.
255
00:32:24,042 --> 00:32:27,212
Vsemogo�ni dolar. �Ja.
256
00:32:28,587 --> 00:32:31,676
�e jih ima� dovolj. �Imam.
257
00:32:33,926 --> 00:32:37,307
Boste poskrbeli,
da va�i kolegi ne bodo nadaljevali?
258
00:32:38,183 --> 00:32:41,228
Se odlo�ili napasti
mene in mamo?
259
00:32:41,602 --> 00:32:43,814
Za��iten bo�.
260
00:32:43,981 --> 00:32:46,150
Toda nekaj naj ti bo jasno.
261
00:32:46,316 --> 00:32:51,448
Zame dela�. Kar ho�em,
kadar ho�em. Razume�?
262
00:32:53,451 --> 00:32:57,289
Ja, policist.
�Ne pametuj.
263
00:32:57,455 --> 00:33:02,125
Obljubim, da ti ne bom
pustil priti tako blizu.
264
00:33:05,422 --> 00:33:07,633
Sre�no vo�njo.
265
00:33:35,336 --> 00:33:38,377
Grozno je,
kar se je zgodilo Andreju.
266
00:33:38,839 --> 00:33:43,968
Gledala sem, kako se je vra�al
iz slu�be, zdaj pa je mrtev.
267
00:33:54,727 --> 00:33:57,438
Ve�, da je to storil on, ne?
268
00:34:03,528 --> 00:34:06,488
Ubil ga je Franklin
ali pa je umor naro�il.
269
00:34:06,654 --> 00:34:11,659
Policija pravi, da je bil samomor.
�Videla si, kako �udno se vede.
270
00:34:12,201 --> 00:34:15,704
Kak�no breme nosi.
�No�em govoriti o tem.
271
00:34:15,871 --> 00:34:19,333
Jaz tudi ne, toda �e nameravava
ostati del njegovega �ivljenja,
272
00:34:19,708 --> 00:34:22,210
morava vedeti, kam to pelje.
273
00:34:29,882 --> 00:34:35,554
Franklin zelo dolgo
ni preno�il v Valleyju.
274
00:34:43,226 --> 00:34:46,311
Moram ... ��akaj, �akaj.
275
00:35:02,159 --> 00:35:04,539
Melody? Spi�?
276
00:35:07,373 --> 00:35:10,376
Policist Nixon je tu.
277
00:35:11,126 --> 00:35:14,210
Pravi, da bi ga rada sli�ala.
278
00:35:23,010 --> 00:35:27,512
Ne predolgo. Iz sebe je
in pripraviti se morava. �Prav.
279
00:35:29,476 --> 00:35:32,018
V kuhinji bom,
�e me bo� potrebovala.
280
00:35:36,148 --> 00:35:39,188
Dobili smo poro�ilo obdukcije.
281
00:35:40,523 --> 00:35:43,110
Bil je samomor.
282
00:35:44,112 --> 00:35:46,905
To ni res in to veste.
283
00:35:47,280 --> 00:35:51,326
Njegovi odtisi na pi�toli,
kot in smer strela, oro�je ...
284
00:35:51,492 --> 00:35:54,494
Franklin Saint
je umoril mojega o�eta!
285
00:35:55,036 --> 00:35:59,121
Franklin ga je ubil!
�Tak�ne stvari se dogajajo.
286
00:35:59,288 --> 00:36:03,378
Ne ve�, kako se ljudje odzovejo.
Suspenz, tvoje te�ave ...
287
00:36:03,545 --> 00:36:06,630
Sem ga jaz ubila?
Jaz sem ga ubila.
288
00:36:07,090 --> 00:36:10,634
Poberite se,
jebenti. Ven! Ven!
289
00:36:11,300 --> 00:36:13,514
Ne dotikaj se me!
290
00:36:21,018 --> 00:36:25,519
Ne smemo uporabljati tega.
Preblizu meje je. �Vem.
291
00:36:27,606 --> 00:36:31,233
To je Hernan. Pomaga mi.
292
00:36:32,068 --> 00:36:37,157
Pri �em? �Posvetilo se mi je,
ko smo kopali v gozdu.
293
00:36:37,653 --> 00:36:42,452
Kaj potrebujemo, da lahko delamo
brez tujih farm, poti in podobno?
294
00:36:42,617 --> 00:36:45,746
Da nas ne skrbi zaradi
slu�be za imigracije ali carine.
295
00:36:46,623 --> 00:36:49,750
Kaj je to? �Ja, pridi.
296
00:36:52,713 --> 00:36:55,211
Nuvia, pridi sem.
297
00:36:58,422 --> 00:37:01,507
To je �ef. ��ivjo.
�Pridi.
298
00:37:11,103 --> 00:37:15,146
Kopljete predor? �Za�enjamo.
299
00:37:18,193 --> 00:37:22,152
Bo �el pod mejo?
�Vse do konca.
300
00:37:23,362 --> 00:37:26,655
Po�asi kopljemo z druge
strani, v San Ysidru.
301
00:37:26,824 --> 00:37:29,076
Iz butika.
302
00:37:30,661 --> 00:37:34,369
Predor bo pripravljen
v manj kot mesecu.
303
00:37:42,418 --> 00:37:44,755
Torej? Kaj misli�?
304
00:37:47,797 --> 00:37:49,967
Imate pivo?
305
00:37:50,635 --> 00:37:56,099
Kaj? �Pivo.
�Pivo? Prav!
306
00:37:59,432 --> 00:38:03,019
Pivo. Dobro in mrzlo.
307
00:38:36,965 --> 00:38:41,132
Hvala za gostoljubje. ��al mi je,
da ne moremo storiti ve�.
308
00:38:46,679 --> 00:38:48,887
Moje so�alje, Mel.
309
00:38:49,682 --> 00:38:51,889
Vem, kako je to.
310
00:38:52,226 --> 00:38:56,896
Ve�? �Ja. Moj o�e je umrl,
ko sem imel pet let.
311
00:38:59,065 --> 00:39:01,275
Gotovo je bilo grozno.
312
00:39:18,371 --> 00:39:20,543
Hvala.
313
00:39:46,023 --> 00:39:48,273
Dobrodo�li.
314
00:40:02,619 --> 00:40:04,786
Mel?
315
00:40:10,833 --> 00:40:13,003
Mel ...
316
00:40:18,800 --> 00:40:20,969
Tega ti ni treba.
317
00:40:27,014 --> 00:40:29,182
Ljubica, prosim.
318
00:40:44,237 --> 00:40:46,407
Mel ...
319
00:40:50,951 --> 00:40:53,161
Kaj za vraga ...
320
00:41:06,253 --> 00:41:08,425
Kaj za vraga po�ne�?
321
00:41:17,306 --> 00:41:19,432
Mel ...
322
00:41:20,728 --> 00:41:22,936
Mel ...
323
00:41:30,610 --> 00:41:32,777
Ne, prosim ...
324
00:41:35,777 --> 00:41:39,777
Preuzeto sa www.titlovi.com
25099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.