All language subtitles for Snowfall.S03E09.WEBRip.x264-IO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,894 --> 00:00:03,032 Sranje! 2 00:00:03,244 --> 00:00:06,851 Ubijamo se, da bi ustavili dotok mamil, na�a vlada pa jih uva�a. 3 00:00:07,227 --> 00:00:09,617 Kaj misli�? �Vse je treba uni�iti. 4 00:00:09,994 --> 00:00:12,218 Zakaj DEA napada mene? 5 00:00:12,512 --> 00:00:16,077 Nisem Thompson, temve� Teddy McDonald. Delam za Cio. 6 00:00:16,245 --> 00:00:19,390 Mora� iz hi�e. Niti pakiraj ne. 7 00:00:22,829 --> 00:00:24,972 Vse si uni�ila! 8 00:00:25,138 --> 00:00:28,743 Izdala si vse moje ljudi. Se ti je zme�alo, jebenti? 9 00:00:28,911 --> 00:00:31,931 To lahko tudi jaz tebe vpra�am. Uvoz kokaina v ZDA? 10 00:00:32,140 --> 00:00:35,621 Izpostavljanje sebe, agencije, mene? �Mamil nima� v hi�i. 11 00:00:35,790 --> 00:00:39,859 Ve�, da nima zna�ke ne pi�tole. �Nekaj drugega je izginilo. Dosje. 12 00:00:40,195 --> 00:00:42,460 Vse o mojem poslu z Reedom Thompsonom. 13 00:00:42,628 --> 00:00:46,738 Pozabi, da si to videl. �Opravil sem 18 od 20 let dobe. 14 00:00:47,116 --> 00:00:50,557 Ne bom dopustil, da uni�i� to skupnost. Izvoli dosje. 15 00:00:50,933 --> 00:00:53,240 Zdaj pa se poberi. 16 00:02:19,688 --> 00:02:25,769 SNEG 17 00:02:28,406 --> 00:02:32,209 Kdaj sem bil tu? �Okrog sedmih. Jedla sva pico. "Celentano's". 18 00:02:32,376 --> 00:02:35,006 S klobaso. Za�gal sem jo. �Pa potem? 19 00:02:35,174 --> 00:02:39,139 Gledala sva "St. Elsewhere". Ponovitev, posiljevalec v bolni�nici. 20 00:02:39,305 --> 00:02:41,603 Zaspal si na kav�u. �Dobro. 21 00:02:41,729 --> 00:02:46,362 Kdaj je bilo to? �Okrog 23.30. Ob osmih so te zbudili smetarji. 22 00:02:48,203 --> 00:02:52,460 Kak�ni smetarji? �Zjutraj so bili tu smetarji. 23 00:02:52,877 --> 00:02:58,014 Ja, dobro, dobro. �Mi sploh ne bo� povedal, za kaj gre? 24 00:02:58,682 --> 00:03:02,816 Manj ko ve�, bolje je. Znebi se tega. 25 00:03:09,450 --> 00:03:11,709 Kaj pa ti tu, ne�ak? 26 00:03:28,659 --> 00:03:32,501 Andre se je ... V�eraj ustrelil. 27 00:03:32,836 --> 00:03:35,049 Kaj? �O �em govori�? 28 00:03:36,469 --> 00:03:40,519 Kako ve�? �Mama mi je povedala. 29 00:03:40,896 --> 00:03:44,237 Povsod je policija. Jaz sem bil pri Robu. 30 00:03:44,610 --> 00:03:50,792 Saj veste, kako je. Policija bo spra�evala in si izmi�ljala odgovore. 31 00:03:51,501 --> 00:03:55,637 Najbolje bo, da se vsi malo pritajimo. �Kje? 32 00:03:56,010 --> 00:03:59,515 Pri Robu. �Sranje. �Veliko sob ima in dale� je. 33 00:04:00,143 --> 00:04:02,734 �e nas bodo lovili, bo vseeno, kje smo. 34 00:04:02,942 --> 00:04:05,448 Ni pa jim treba olaj�ati. 35 00:04:05,822 --> 00:04:09,373 Prentice in njegovi �akajo za primer, da bi vas aretirali. 36 00:04:09,540 --> 00:04:12,629 Pa �e nas ne nameravajo aretirati? 37 00:04:56,680 --> 00:04:58,853 Kaj se je zgodilo? 38 00:05:01,023 --> 00:05:03,237 Franklin! 39 00:05:04,447 --> 00:05:06,619 Franklin! 40 00:05:07,202 --> 00:05:09,458 Mama te kli�e. 41 00:05:55,283 --> 00:05:57,409 Pazite pred vrati. 42 00:06:08,591 --> 00:06:11,055 Lepo si uredil prostor. 43 00:06:15,185 --> 00:06:18,230 Ne bi bilo la�je spustiti rolet? 44 00:06:20,026 --> 00:06:24,031 Dovolj ve�, da opozori�, ne pa, da bi prepre�il umor mojega �loveka. 45 00:06:24,197 --> 00:06:28,329 Moje so�alje zaradi Yude. �Nekdo od tvojih me je izdal. 46 00:06:32,250 --> 00:06:38,466 Pomembno je, da nismo mi streljali. �Ne, da je moj �lovek mrtev. 47 00:06:39,302 --> 00:06:42,350 In �e vedno mi ne pove�, zakaj. 48 00:06:44,185 --> 00:06:46,439 Sovra�nike ima�. 49 00:06:47,730 --> 00:06:52,613 Marsikdo ho�e, da umre�. Povej mi, kdo so, da umaknem tar�o s tebe. 50 00:06:54,158 --> 00:06:58,957 Izbira trenutka, ostrostrelec ... Mossad. 51 00:07:02,711 --> 00:07:05,927 Te tvoja dr�ava preganja? Zakaj? 52 00:07:07,637 --> 00:07:12,810 Pred kakim letom sem kupil �asovnike od generala Vietkongovcev. 53 00:07:15,146 --> 00:07:19,278 Prodal sem jih, nisem pa vedel, da sem jih posrednikom. 54 00:07:21,156 --> 00:07:23,408 Komu so jih prodali oni? 55 00:07:23,786 --> 00:07:26,204 Islamski revolucionarni gardi. 56 00:07:26,372 --> 00:07:31,338 Vgradili so jih v eksplozivne naprave. �Proti Izraelu. 57 00:07:36,846 --> 00:07:41,019 Trudil sem se, podkupoval sem uradnike in celo izsiljevalce. 58 00:07:41,185 --> 00:07:43,521 Mislil sem, da sem se izvlekel! 59 00:07:44,274 --> 00:07:48,612 Nekdo je imel mo�nej�i argument, da te �e naprej lovijo. �Kdo? 60 00:07:49,490 --> 00:07:51,908 Kdo je to storil? 61 00:07:54,538 --> 00:07:57,625 Poskrbeli bomo za te ljudi. 62 00:08:01,338 --> 00:08:05,721 Popravil bom to. Le nekaj dni potrebujem. 63 00:08:15,903 --> 00:08:18,531 Ga je Mel na�la? 64 00:08:19,199 --> 00:08:25,375 Ja, iz sebe je. �Detektiv Aviles pa je spra�eval, kje si bil sino�i. 65 00:08:25,834 --> 00:08:28,880 Saj sem povedal, pri Robu. 66 00:08:29,630 --> 00:08:34,096 V hi�i njegovega o�eta? �Ne. Zdaj ima svojo. 67 00:08:36,642 --> 00:08:40,397 Vidva bi morala v enega na�ih novih stanovanj. 68 00:08:40,731 --> 00:08:42,984 Za nekaj dni. 69 00:08:44,695 --> 00:08:47,448 Ne. Zakaj? Ne bova od�la. 70 00:08:47,825 --> 00:08:50,998 Ni�esar nisva storila. �Tega ni nih�e rekel. 71 00:08:51,163 --> 00:08:55,250 Mislim le, da bi bilo to pametno. Mar ne? 72 00:08:57,296 --> 00:09:01,761 Ne skrbi za naju. Z mamo znava prevedriti tak�ne nevihte. 73 00:09:01,927 --> 00:09:04,972 Dobro. Zdaj grem. 74 00:09:06,183 --> 00:09:10,566 Si v redu? �Si ti? �Ja. 75 00:09:23,878 --> 00:09:27,926 Policaji se pogosto ustrelijo. �On se ni zdel tak. 76 00:09:28,091 --> 00:09:32,722 Tisto s kurbo ga je verjetno prizadelo. �Rekel je, da ni kurba. 77 00:09:33,850 --> 00:09:38,357 Ne pozabi, njegova h�i je narkomanka. Vsak bi obupal. 78 00:09:38,525 --> 00:09:42,321 Pa �e Vietnam. ��akaj malo. Veliko nas je slu�ilo. 79 00:09:42,486 --> 00:09:47,328 Ne razmi�ljam o tem sranju. �Veliko je govoril o Saintu. 80 00:09:48,327 --> 00:09:52,879 Zaradi milijona na teden na ulici. �Milijon na teden? Ta smrkavec? 81 00:09:53,044 --> 00:09:56,091 Tako pravijo. �Jebenti. 82 00:09:56,591 --> 00:09:59,971 �e bo v poro�ilu kaj sumljivega, 83 00:10:00,138 --> 00:10:03,515 bomo za�eli vse razstavljati na kose. 84 00:10:42,990 --> 00:10:45,788 Rigo Vasco, to je Stephen Havemeyer. 85 00:10:45,953 --> 00:10:51,298 Ukvarja se s posebnimi tajnimi operacijami za direktorja Cie. 86 00:10:51,713 --> 00:10:55,345 Poskrbel bo za tvoje pro�nje, dokler dela� za agencijo. 87 00:10:56,971 --> 00:10:59,183 Res? 88 00:11:01,144 --> 00:11:03,648 Ne vem, mogo�e ... 89 00:11:06,110 --> 00:11:08,905 Imel bi diplomatski potni list. 90 00:11:09,115 --> 00:11:12,201 Seveda, dobi�. Hvala. 91 00:11:13,287 --> 00:11:17,668 Vidim, da bo partnerstvo obrodilo sadove. �Dobro, hvala. 92 00:11:18,086 --> 00:11:21,926 Veselim se prihodnjih pogovorov. 93 00:11:23,802 --> 00:11:26,014 Blagoslovljen bodi, prijatelj. 94 00:11:32,312 --> 00:11:37,947 Stevie! Pridi kdaj v na� klub! Veliko �ensk je, stari! 95 00:11:49,588 --> 00:11:53,389 Kaj za vraga po�ne�? �Re�ujem to operacijo. 96 00:11:54,056 --> 00:11:59,811 Re�uje�? �Pretentala te je. Julia ni pri�la, da bi mi odvzela operacijo. 97 00:11:59,979 --> 00:12:02,524 Pri�la jo je uni�it. 98 00:12:04,067 --> 00:12:08,201 Po tvojem izrazu na obrazu vidim, da nisi imel pojma. 99 00:12:09,158 --> 00:12:12,956 Zato ti bom poenostavil. Ima� dve mo�nosti. 100 00:12:13,124 --> 00:12:16,836 Prva je, da sporo�i� direktorju, da si svoji agentki dopustil 101 00:12:17,003 --> 00:12:22,722 uni�enje operacije in ustavitev pretoka ve� deset milijonov dolarjev. 102 00:12:24,932 --> 00:12:30,317 Ali pa? �Verjemi, da vem, kaj za vraga po�nem. 103 00:12:30,692 --> 00:12:35,864 S svojim vplivom popravi to, kar je Julia zaradi tebe lahko zajebala. 104 00:12:36,865 --> 00:12:39,202 Dogovori se za sestanek z Mossadom. 105 00:12:40,580 --> 00:12:44,046 Kaj potrebuje� Mossada? �Nimam �asa za pojasnjevanje. 106 00:12:44,211 --> 00:12:46,423 Ljudje umirajo. 107 00:12:48,259 --> 00:12:51,304 Kako si se odlo�il? 108 00:12:58,565 --> 00:13:02,653 Napovedujejo, da se bodo zaradi rekordnih temperatur 109 00:13:02,818 --> 00:13:05,743 restrikcije elektrike nadaljevale �e nekaj dni. 110 00:13:05,907 --> 00:13:10,457 Policijskega narednika Andreja Wrighta so doma na�li mrtvega. 111 00:13:11,042 --> 00:13:13,297 Okoli��ine smrti niso znane. 112 00:13:13,461 --> 00:13:18,803 Predstavnik policije preiskave v teku ni �elel komentirati. 113 00:13:18,970 --> 00:13:22,350 �e naprej bomo spremljali zgodbo in vas sproti obve��ali. 114 00:13:29,009 --> 00:13:31,220 Kje je Melody? 115 00:13:32,761 --> 00:13:35,432 Spi �e, mama. Ve�, da se mora spo�iti. 116 00:13:35,599 --> 00:13:38,475 Ne. Jesti mora in biti z ljudmi, ki jo imajo radi. 117 00:13:38,807 --> 00:13:41,019 Mel, ljubica? �Mama, ne ... 118 00:13:46,274 --> 00:13:48,442 Mojbog ... 119 00:13:49,821 --> 00:13:53,947 Pa ja nisi tudi ti zadeta? �Ne. Nisem hotela, da gre. 120 00:13:54,908 --> 00:13:58,661 Mel, v tej hi�i te no�em. �Mama, ne. 121 00:13:58,828 --> 00:14:03,581 Tega strupa ne morem imeti v hi�i. Ne smem vsega tvegati. 122 00:14:03,748 --> 00:14:07,753 Me razume�? �Ne moreva je vre�i ven. �Samo to lahko storiva. 123 00:14:07,918 --> 00:14:11,923 Ta droga je bolezen, ki oku�i vse v bli�ini. 124 00:14:16,302 --> 00:14:18,513 Ven iz moje hi�e. 125 00:14:22,724 --> 00:14:27,855 Ven! �Grem. V redu je. �Ne dotikaj se me! �Ostani. 126 00:14:28,730 --> 00:14:31,317 Se vidiva. �Ne bosta se. 127 00:14:36,778 --> 00:14:38,908 Oprostita! 128 00:15:14,688 --> 00:15:17,357 Mislil sem, da se bova sestala le midva. 129 00:15:17,524 --> 00:15:20,527 Pred Leejem lahko pove� vse. 130 00:15:23,990 --> 00:15:30,163 Dobro. Lee je izzival moje ljudi. Hotel je prevzeti na�e obmo�je. 131 00:15:30,578 --> 00:15:34,332 Nisem hotel, prevzel sem ga. �Po�akaj, da pove. 132 00:15:35,251 --> 00:15:38,004 Znova se bo treba pogajati o pogojih. 133 00:15:38,962 --> 00:15:42,049 Dobro. �Kilogram bo odslej deset. 134 00:15:43,301 --> 00:15:47,472 To ali pa bo njegova glava postala moja �oga. 135 00:15:48,932 --> 00:15:51,182 To so moji pogoji. 136 00:15:54,602 --> 00:15:57,648 Cene bodo ostale enake. 137 00:15:58,062 --> 00:16:02,067 �e ti to ni v�e�, lahko poi��e� drug vir. 138 00:16:03,443 --> 00:16:07,532 Leon pa ... Dru�inski �lan je. 139 00:16:08,908 --> 00:16:13,496 �e se zajebava� z njim, se z mano. Razume�? 140 00:16:17,913 --> 00:16:21,001 To ni v redu. �Ne. 141 00:16:22,711 --> 00:16:25,213 Toda tako je. 142 00:16:30,677 --> 00:16:32,929 Greva. 143 00:16:57,912 --> 00:17:02,538 Hvala, da si me podprl. Ve�, da bi rad on prevzel. 144 00:17:02,706 --> 00:17:06,086 Parkiraj. �Kaj? �Parkiraj. 145 00:17:16,803 --> 00:17:21,474 Ve�, koliko sranja mi visi nad glavo. 146 00:17:21,807 --> 00:17:24,311 Ti pa izziva� vojno z na�imi partnerji? 147 00:17:24,479 --> 00:17:28,021 Vedno me poni�uje. Kot da je on glavni. 148 00:17:28,355 --> 00:17:30,775 V Comptonu je glavni. 149 00:17:30,943 --> 00:17:36,614 Vedno, ko se zaplete� z njim, izgubi�, jaz pa moram pla�ati. 150 00:17:37,698 --> 00:17:41,618 Umaknil se bo� z njegovih vogalov in njegove bo� pustil pri miru. 151 00:17:41,743 --> 00:17:46,914 Sicer bo� ti iskal nov vir! �Ne misli� tako. �Vraga ne! 152 00:17:47,789 --> 00:17:51,421 Jaz sem postavil to! Jaz! Opeko po opeko! 153 00:17:51,586 --> 00:17:56,217 Ne bo� vsega uni�il, ker ti ni v�e�, kako nekdo govori! 154 00:18:04,973 --> 00:18:07,144 Vozi, jebenti! 155 00:18:07,310 --> 00:18:09,563 Kako �ivi ta �rnuh ... 156 00:18:12,023 --> 00:18:14,190 Robu gre dobro. 157 00:18:15,736 --> 00:18:19,904 Tudi nama. Morda je �as za nakup ve�je hi�e. 158 00:18:20,696 --> 00:18:23,782 Ne tu. �Odpade. 159 00:18:30,249 --> 00:18:34,751 Si vedel, da se bo vse tako kon�alo? 160 00:18:37,837 --> 00:18:43,926 Me krivi�? Ker sem peljala Franklina z opeko k Claudiji? 161 00:18:52,434 --> 00:18:56,856 �e ne bi hotel biti v tem, ne bi bil. 162 00:18:57,771 --> 00:18:59,943 Ti pa tudi ne. 163 00:19:01,317 --> 00:19:05,488 Zdaj je pomembno le, da pre�ivimo. Samo to. 164 00:19:11,952 --> 00:19:14,122 Samo to. 165 00:20:42,538 --> 00:20:44,665 Bom jaz! 166 00:20:48,627 --> 00:20:52,837 Kdo si ti? �Melody! Pridi, ljubica. 167 00:20:56,467 --> 00:20:58,805 Herb, obisk ima�! 168 00:21:05,558 --> 00:21:08,522 Igrajva se v dnevni sobi. 169 00:21:09,064 --> 00:21:11,773 Lepo te je videti, Melody. 170 00:21:13,777 --> 00:21:18,946 Hej, Mel. Kaj pa ti tu? �Imata od nekdaj dva? 171 00:21:19,571 --> 00:21:23,242 Ne. Anthonyja sva lani posvojila. 172 00:21:24,660 --> 00:21:26,788 Kako se dr�i�? 173 00:21:27,830 --> 00:21:30,041 Kako ti lahko pomagam? 174 00:21:30,461 --> 00:21:32,670 Povej, kaj potrebuje�. 175 00:21:36,007 --> 00:21:38,464 Franklin je ubil mojega o�eta. 176 00:21:39,802 --> 00:21:42,512 Franklin je ubil mojega o�eta. 177 00:22:42,295 --> 00:22:44,421 Naprej. 178 00:22:55,934 --> 00:23:01,273 Hej, Bernice. Jaz sem Cissy. Prva soseda. 179 00:23:01,440 --> 00:23:04,528 Ah, ja. Kako prijazno. Kar naprej. 180 00:23:05,486 --> 00:23:09,826 Daj to na �asopis na mizi. In sedi. 181 00:23:10,952 --> 00:23:16,167 No�em motiti. �Ne trapaj. Potrebujem malo odrasle dru�be. 182 00:23:17,085 --> 00:23:19,253 Kako je ona? 183 00:23:22,382 --> 00:23:25,134 Njeno okno sem morala zabiti z �eblji. 184 00:23:25,300 --> 00:23:29,473 Kakih �estkrat sva se sprli, skoraj bi se tudi stepli. 185 00:23:30,182 --> 00:23:34,854 Kombinacija �alosti in droge ... �udno je, da ne eksplodira. 186 00:23:36,397 --> 00:23:38,775 Stra�no mi je �al. 187 00:23:43,655 --> 00:23:47,911 Uredila bom hi�o in jo prodala. 188 00:23:48,328 --> 00:23:53,169 Potem bom Mel preselila, da si sr�no in telesno opomore. 189 00:23:53,336 --> 00:23:56,878 Seveda. Lahko kako pomagam? 190 00:23:57,256 --> 00:24:00,467 Ob �i��enju, skrbi za to divjo punco in �alovanju 191 00:24:00,633 --> 00:24:03,094 komajda utegnem pomisliti na pogreb. 192 00:24:03,260 --> 00:24:05,555 Sedmina je lahko pri nas. 193 00:24:05,722 --> 00:24:08,769 To bi mi veliko pomagalo, hvala. �Seveda. 194 00:24:10,729 --> 00:24:15,651 Prodajate hi�o, kaj? Ukvarjam se s prodajo nepremi�nin. 195 00:24:16,066 --> 00:24:19,821 Morda lahko pomagam. �Sedmina bo dovolj. 196 00:24:20,364 --> 00:24:23,451 Seveda. Jasno. 197 00:24:24,285 --> 00:24:30,167 Andre mi je vse povedal. Dobra �enska si. Toda tvoj sin ... 198 00:24:31,125 --> 00:24:36,049 Njegov denar in vsi njegovi posli, tudi nepremi�nine ... 199 00:24:36,215 --> 00:24:40,345 To je hudi�ev denar in s tem no�em imeti opravka. 200 00:24:58,909 --> 00:25:01,662 Mislil sem, da te ne bo. 201 00:25:05,789 --> 00:25:09,963 Si v redu? �Bo spet tako? 202 00:25:11,297 --> 00:25:17,221 Kako? �Kli�e� me sem, da vidi�, ali bo treba po�istiti za mano. 203 00:25:17,388 --> 00:25:19,641 Bo treba? 204 00:25:20,017 --> 00:25:22,269 Ne skrbi. 205 00:25:22,436 --> 00:25:26,023 Storil sem, kar sem moral. Vedno storim, kar moram. 206 00:25:26,191 --> 00:25:30,655 Da za��itim tebe, da roba kro�i, da zaslu�im ... Vse! 207 00:25:35,534 --> 00:25:39,038 Vse. �Razumem, kako ti je. 208 00:25:42,666 --> 00:25:46,503 Pojma nima�, jebenti. 209 00:25:51,094 --> 00:25:53,261 Krvave roke ima�. 210 00:25:55,431 --> 00:25:57,601 Nedol�na kri. 211 00:25:59,226 --> 00:26:03,858 Odgovoren si za �ivljenja vseh, ki jih ima� rad. 212 00:26:04,855 --> 00:26:09,239 In ves �as si zaskrbljen. In boji� se. 213 00:26:09,404 --> 00:26:12,826 Sem naredil veliko napako? 214 00:26:13,242 --> 00:26:17,829 Poleg tega pa si povsem sam. 215 00:26:25,464 --> 00:26:27,717 Kdaj bo tega konec? 216 00:26:29,136 --> 00:26:31,346 Ne vem. 217 00:26:32,432 --> 00:26:35,978 Toda ... Dotlej ... 218 00:26:39,065 --> 00:26:41,482 Bom tu s tabo. 219 00:26:57,292 --> 00:26:59,713 Hotela sem povedati nekaj stvari. 220 00:27:00,672 --> 00:27:05,220 Ko bom �la, �e tema ne bo Paul, 221 00:27:05,386 --> 00:27:08,471 verjetno ne bova kaj dosti govorila. 222 00:27:11,474 --> 00:27:14,519 Rada bi ti povedala, da mi je zelo �al. 223 00:27:14,686 --> 00:27:19,192 Ne zaradi tega, kar sem storila, temve� zato, ker sem te prizadela. 224 00:27:20,611 --> 00:27:25,325 Ne vem, kako naj ti dopovem, kako se bojim zate. 225 00:27:25,951 --> 00:27:29,622 Lahko le re�em, da sem izbirala, 226 00:27:29,788 --> 00:27:34,001 ali te bom izgubila ali ti vse uni�ila, 227 00:27:34,170 --> 00:27:37,259 storila pa sem edino, kar sem lahko prenesla. 228 00:27:41,468 --> 00:27:44,013 Vem, da mi zdaj ne verjame�, 229 00:27:45,222 --> 00:27:49,813 toda vse, kar sem rekla, kar sem �utila ... 230 00:27:51,480 --> 00:27:53,691 Vse je bilo res. 231 00:28:00,490 --> 00:28:02,952 Ni prepozno, Teddy. 232 00:28:04,371 --> 00:28:06,704 �e vedno lahko �iviva. 233 00:28:09,377 --> 00:28:11,796 Prosim, pridi z mano. 234 00:28:17,009 --> 00:28:20,095 Klju�e daj na mizo, preden gre�. 235 00:28:50,381 --> 00:28:55,260 Odzivam se na klic. �ez pol ure sem lahko tam. 236 00:30:13,183 --> 00:30:15,393 Roke imej na volanu. 237 00:30:21,361 --> 00:30:23,571 Me boste aretirali? 238 00:30:26,950 --> 00:30:31,037 Andre Wright je bil moj prijatelj. 239 00:30:32,371 --> 00:30:36,502 �e ve� kot to, bil je moj partner. 240 00:30:37,546 --> 00:30:39,798 Razume�, kaj to pomeni? 241 00:30:41,842 --> 00:30:44,135 Mislim, da razumem. 242 00:30:46,637 --> 00:30:51,519 Z njim sem bil nekaj ur prej. Ni se nameraval ubiti. 243 00:30:53,311 --> 00:30:58,402 Ni pa mi jasno, kako je to nekdo izvedel tako prepri�ljivo. 244 00:30:59,028 --> 00:31:02,615 Kako bi koga pustil tako blizu. 245 00:31:03,491 --> 00:31:05,741 Dolgo si ga poznal, ne? 246 00:31:07,372 --> 00:31:12,124 Od otro�tva. �Stavim, da te je pustil zelo blizu. 247 00:31:19,133 --> 00:31:21,304 Tako blizu? 248 00:31:32,064 --> 00:31:36,236 Andre je mislil, da lahko prepre�i de�evje. 249 00:31:37,693 --> 00:31:41,615 S tak�nim �lovekom ne more� ni�. 250 00:31:45,955 --> 00:31:48,375 �e me nameravate ubiti ... 251 00:31:50,836 --> 00:31:53,047 Me dajte. 252 00:31:55,467 --> 00:31:59,931 �e ho�e� kroglo, ti jo z veseljem dam. 253 00:32:03,977 --> 00:32:07,439 �e pa bi rad pre�ivel ... 254 00:32:10,942 --> 00:32:14,404 Se morda lahko nekako dogovoriva. 255 00:32:24,042 --> 00:32:27,212 Vsemogo�ni dolar. �Ja. 256 00:32:28,587 --> 00:32:31,676 �e jih ima� dovolj. �Imam. 257 00:32:33,926 --> 00:32:37,307 Boste poskrbeli, da va�i kolegi ne bodo nadaljevali? 258 00:32:38,183 --> 00:32:41,228 Se odlo�ili napasti mene in mamo? 259 00:32:41,602 --> 00:32:43,814 Za��iten bo�. 260 00:32:43,981 --> 00:32:46,150 Toda nekaj naj ti bo jasno. 261 00:32:46,316 --> 00:32:51,448 Zame dela�. Kar ho�em, kadar ho�em. Razume�? 262 00:32:53,451 --> 00:32:57,289 Ja, policist. �Ne pametuj. 263 00:32:57,455 --> 00:33:02,125 Obljubim, da ti ne bom pustil priti tako blizu. 264 00:33:05,422 --> 00:33:07,633 Sre�no vo�njo. 265 00:33:35,336 --> 00:33:38,377 Grozno je, kar se je zgodilo Andreju. 266 00:33:38,839 --> 00:33:43,968 Gledala sem, kako se je vra�al iz slu�be, zdaj pa je mrtev. 267 00:33:54,727 --> 00:33:57,438 Ve�, da je to storil on, ne? 268 00:34:03,528 --> 00:34:06,488 Ubil ga je Franklin ali pa je umor naro�il. 269 00:34:06,654 --> 00:34:11,659 Policija pravi, da je bil samomor. �Videla si, kako �udno se vede. 270 00:34:12,201 --> 00:34:15,704 Kak�no breme nosi. �No�em govoriti o tem. 271 00:34:15,871 --> 00:34:19,333 Jaz tudi ne, toda �e nameravava ostati del njegovega �ivljenja, 272 00:34:19,708 --> 00:34:22,210 morava vedeti, kam to pelje. 273 00:34:29,882 --> 00:34:35,554 Franklin zelo dolgo ni preno�il v Valleyju. 274 00:34:43,226 --> 00:34:46,311 Moram ... ��akaj, �akaj. 275 00:35:02,159 --> 00:35:04,539 Melody? Spi�? 276 00:35:07,373 --> 00:35:10,376 Policist Nixon je tu. 277 00:35:11,126 --> 00:35:14,210 Pravi, da bi ga rada sli�ala. 278 00:35:23,010 --> 00:35:27,512 Ne predolgo. Iz sebe je in pripraviti se morava. �Prav. 279 00:35:29,476 --> 00:35:32,018 V kuhinji bom, �e me bo� potrebovala. 280 00:35:36,148 --> 00:35:39,188 Dobili smo poro�ilo obdukcije. 281 00:35:40,523 --> 00:35:43,110 Bil je samomor. 282 00:35:44,112 --> 00:35:46,905 To ni res in to veste. 283 00:35:47,280 --> 00:35:51,326 Njegovi odtisi na pi�toli, kot in smer strela, oro�je ... 284 00:35:51,492 --> 00:35:54,494 Franklin Saint je umoril mojega o�eta! 285 00:35:55,036 --> 00:35:59,121 Franklin ga je ubil! �Tak�ne stvari se dogajajo. 286 00:35:59,288 --> 00:36:03,378 Ne ve�, kako se ljudje odzovejo. Suspenz, tvoje te�ave ... 287 00:36:03,545 --> 00:36:06,630 Sem ga jaz ubila? Jaz sem ga ubila. 288 00:36:07,090 --> 00:36:10,634 Poberite se, jebenti. Ven! Ven! 289 00:36:11,300 --> 00:36:13,514 Ne dotikaj se me! 290 00:36:21,018 --> 00:36:25,519 Ne smemo uporabljati tega. Preblizu meje je. �Vem. 291 00:36:27,606 --> 00:36:31,233 To je Hernan. Pomaga mi. 292 00:36:32,068 --> 00:36:37,157 Pri �em? �Posvetilo se mi je, ko smo kopali v gozdu. 293 00:36:37,653 --> 00:36:42,452 Kaj potrebujemo, da lahko delamo brez tujih farm, poti in podobno? 294 00:36:42,617 --> 00:36:45,746 Da nas ne skrbi zaradi slu�be za imigracije ali carine. 295 00:36:46,623 --> 00:36:49,750 Kaj je to? �Ja, pridi. 296 00:36:52,713 --> 00:36:55,211 Nuvia, pridi sem. 297 00:36:58,422 --> 00:37:01,507 To je �ef. ��ivjo. �Pridi. 298 00:37:11,103 --> 00:37:15,146 Kopljete predor? �Za�enjamo. 299 00:37:18,193 --> 00:37:22,152 Bo �el pod mejo? �Vse do konca. 300 00:37:23,362 --> 00:37:26,655 Po�asi kopljemo z druge strani, v San Ysidru. 301 00:37:26,824 --> 00:37:29,076 Iz butika. 302 00:37:30,661 --> 00:37:34,369 Predor bo pripravljen v manj kot mesecu. 303 00:37:42,418 --> 00:37:44,755 Torej? Kaj misli�? 304 00:37:47,797 --> 00:37:49,967 Imate pivo? 305 00:37:50,635 --> 00:37:56,099 Kaj? �Pivo. �Pivo? Prav! 306 00:37:59,432 --> 00:38:03,019 Pivo. Dobro in mrzlo. 307 00:38:36,965 --> 00:38:41,132 Hvala za gostoljubje. ��al mi je, da ne moremo storiti ve�. 308 00:38:46,679 --> 00:38:48,887 Moje so�alje, Mel. 309 00:38:49,682 --> 00:38:51,889 Vem, kako je to. 310 00:38:52,226 --> 00:38:56,896 Ve�? �Ja. Moj o�e je umrl, ko sem imel pet let. 311 00:38:59,065 --> 00:39:01,275 Gotovo je bilo grozno. 312 00:39:18,371 --> 00:39:20,543 Hvala. 313 00:39:46,023 --> 00:39:48,273 Dobrodo�li. 314 00:40:02,619 --> 00:40:04,786 Mel? 315 00:40:10,833 --> 00:40:13,003 Mel ... 316 00:40:18,800 --> 00:40:20,969 Tega ti ni treba. 317 00:40:27,014 --> 00:40:29,182 Ljubica, prosim. 318 00:40:44,237 --> 00:40:46,407 Mel ... 319 00:40:50,951 --> 00:40:53,161 Kaj za vraga ... 320 00:41:06,253 --> 00:41:08,425 Kaj za vraga po�ne�? 321 00:41:17,306 --> 00:41:19,432 Mel ... 322 00:41:20,728 --> 00:41:22,936 Mel ... 323 00:41:30,610 --> 00:41:32,777 Ne, prosim ... 324 00:41:35,777 --> 00:41:39,777 Preuzeto sa www.titlovi.com 25099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.