All language subtitles for Snowfall.S01E10.720p.WEBRip.x264-STRiFE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,086
Tästä tulee iso hitti.
2
00:00:04,253 --> 00:00:07,465
-Ne kaksi ovat aina yhdessä.
-Eivät käydessään kimppuuni.
3
00:00:07,632 --> 00:00:11,052
-Se oli vain Lenny.
-Se ei voi olla totta.
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,137
Älä väitä vastaan, olin siellä.
5
00:00:13,304 --> 00:00:17,183
Kaikki on tuhottu.
Meidän leirimme, toimituskanava.
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,937
-Voimme käyttää muita toimittajia.
-Kolumbialaisia?
7
00:00:21,103 --> 00:00:24,941
Se on Jess, eikö olekin?
Ja se latino Freddie Mercury.
8
00:00:25,107 --> 00:00:27,693
Kehtaatkin tulla tänne
kipitettyäsi isukin luo?
9
00:00:27,860 --> 00:00:29,529
Haluatko, että pakenen?
10
00:00:31,072 --> 00:00:35,952
Meidän pitää puhua siitä,
mitä bisnekselle tapahtuu.
11
00:00:49,757 --> 00:00:54,887
-Kiitos kyydistä ja yösijasta.
-Koska vain, veli.
12
00:00:55,054 --> 00:01:01,227
Kerro Leonille terveisiä. Jos haluat
puhua, olen käytettävissä, okei?
13
00:01:01,394 --> 00:01:04,272
-Hyvä on. Kiitos.
-Hyvä on.
14
00:01:04,438 --> 00:01:09,944
Ja jos sinulla on lisää sitä crackia,
olen ehdottomasti kiinnostunut.
15
00:01:10,111 --> 00:01:14,115
-Minä hoidan homman.
-Hyvä.
16
00:01:14,282 --> 00:01:17,827
Muista sitten, valtatielle pääsee
tuolta ylös ja vasemmalle.
17
00:01:17,994 --> 00:01:21,414
-Minä muistan.
-Älä eksy taas.
18
00:01:29,922 --> 00:01:33,176
-Käykö kauppa yhä hyvin?
-Paremmin kuin hyvin, poika.
19
00:01:34,427 --> 00:01:37,930
Miksi nukut sen valkoisen pojan
luona, kun meillä on hyvä sohva?
20
00:01:38,097 --> 00:01:41,267
Taisit juuri vastata
omaan kysymykseesi.
21
00:01:42,602 --> 00:01:45,938
-Olit myöhään ulkona eilen illalla.
-Totta hemmetissä olin.
22
00:01:46,105 --> 00:01:51,444
-Tarvitsemme lisää tätä puuteria.
-Se ei ole ongelma.
23
00:01:51,611 --> 00:01:55,281
Tiedätkö yhtään,
missä keitämme seuraavan erän?
24
00:01:58,618 --> 00:02:02,079
Et varmaan katso keittiötäni
niin kuin aikoisit käyttää sitä.
25
00:02:02,246 --> 00:02:07,418
Me vuokraamme paikan, jossa
voimme varastoida ja kokata sitä.
26
00:02:07,585 --> 00:02:11,172
Louie, lähetän sinut asialle.
Käy Walterin luona. Hän hoitaa sen.
27
00:02:13,508 --> 00:02:15,176
Poika, meidän pitää puhua.
28
00:02:16,302 --> 00:02:19,931
-Tuote on hinnoiteltu oikein.
-En puhu nyt tuotteesta.
29
00:02:22,225 --> 00:02:25,561
Kun tulit luokseni, sanoit,
että jakaisimme tämän 50-50.
30
00:02:25,728 --> 00:02:31,651
Ja mitä sinä teit?
Sinä torjuit minut.
31
00:02:31,817 --> 00:02:34,946
Olen tehnyt kaiken raskaan työn.
En anna puolta nyt enää.
32
00:02:36,697 --> 00:02:40,159
Sinä et anna paskaakaan.
Minä ansaitsen sen.
33
00:02:40,326 --> 00:02:43,412
Tarvitset oikean kumppanin,
et niitä pieniä pölkkypäitä.
34
00:02:44,497 --> 00:02:46,666
Jonkun,
joka tuntee pelin ja kontaktit.
35
00:02:46,832 --> 00:02:49,085
Pidän sinut laiheliinin
oikealla tiellä.
36
00:02:49,252 --> 00:02:53,381
Minun kontaktini,
minun tuotteeni, minun prosessini.
37
00:02:53,548 --> 00:02:56,634
Minun pitää maksaa
jo Leelle ja Keville.
38
00:03:02,974 --> 00:03:06,519
-Voin antaa teille 10 prossaa.
-Nainen, älä keskeytä.
39
00:03:08,062 --> 00:03:11,190
-40 prossaa.
-20. Ja sekin on yläkanttiin.
40
00:03:15,736 --> 00:03:20,157
25 prossaa, niin tehdään kaupat.
Niin sitä pitää, sinä olet perhettä.
41
00:03:20,324 --> 00:03:23,578
Käyn paskalla,
jatkakaa te rahojen laskemista.
42
00:03:32,587 --> 00:03:36,924
Ray-Ray harkitsee asiaa.
Minun pitäisi tietää pian.
43
00:03:37,091 --> 00:03:41,429
-Saanhan joka tapauksessa osuuteni?
-Minä hoidan sen.
44
00:03:42,597 --> 00:03:48,019
Onko sinulla kaikki hyvin?
Sinulla on paljon vastuullasi.
45
00:03:48,186 --> 00:03:52,690
Pärjäätkö sinä?
46
00:04:14,670 --> 00:04:16,881
Minä hankkiudun tästä eroon.
47
00:04:17,048 --> 00:04:21,385
-Kuten sanoin. Tarvitsen yhden asian.
-Minkä?
48
00:04:21,552 --> 00:04:24,013
Sinun pitää lähteä pois kaupungista.
49
00:04:24,180 --> 00:04:29,352
-Kuinka pitkäksi aikaa?
-Kuukaudeksi vain. Ehkä kahdeksi.
50
00:04:29,519 --> 00:04:33,481
-Se on mahdotonta.
-Näit, mitä hän teki lentolehtisillä.
51
00:04:33,648 --> 00:04:35,608
Tästä tulee paljon pahempaa.
52
00:04:35,775 --> 00:04:38,653
Hän kertoo poliisille,
sanomalehdille-
53
00:04:38,819 --> 00:04:42,323
-ja tv-uutisille, ja sinun kasvosi
tulevat olemaan kaikkialla.
54
00:04:42,490 --> 00:04:47,245
Teen pian kaupat kolumbialaisten
kanssa. Jos katoan, hekin katoavat.
55
00:04:47,411 --> 00:04:50,540
-Kukaan ei lennä toimituksia...
-Löydän toisen lentäjän.
56
00:04:50,706 --> 00:04:53,709
Ja asioit yhä kolumbialaisten kanssa,
mutta et täällä.
57
00:04:55,169 --> 00:04:57,797
Tai hoitelen sen tytön,
eikä mikään muutu.
58
00:05:00,925 --> 00:05:04,387
Kuule, jos hän katoaa-
59
00:05:04,554 --> 00:05:07,306
-varsinkin nyt,
tuon jälkeen, se näyttää pahalta.
60
00:05:07,473 --> 00:05:11,727
-Hänen uskotaan häipyneen.
-Emme ole vielä siinä pisteessä.
61
00:05:11,894 --> 00:05:17,316
-Entä jos olet väärässä?
-Pidän tämän aisoissa. Teen sen.
62
00:05:17,483 --> 00:05:21,070
Lisään hänen asuntonsa tarkkailua
ja kuuntelen hänen puhelintaan.
63
00:05:21,237 --> 00:05:25,032
Käytän kaikkia CIA:n resursseja
ja ohjaan hänet väärään suuntaan.
64
00:05:25,199 --> 00:05:30,538
Sinun pitää vain auttaa
minua tekemään työni.
65
00:05:32,874 --> 00:05:34,375
Hyvä on.
66
00:05:38,754 --> 00:05:42,216
KÄTEISPALKKIO
67
00:06:02,778 --> 00:06:08,618
Joku näyttää sinulle kirjat, okei?
Joku miehistäni soittaa sinulle.
68
00:06:08,784 --> 00:06:11,454
Ei mitään raskasta ensin,
vilkaise vain.
69
00:06:24,425 --> 00:06:26,677
Muistatko serkkusi Antonion
San Diegosta?
70
00:06:27,845 --> 00:06:30,973
Kyllä, muistan,
että hänen hengityksensä löyhkäsi.
71
00:06:32,266 --> 00:06:36,187
Hän valmistui San Diego Statesta.
Liiketaloutta ja kirjanpitoa.
72
00:06:37,563 --> 00:06:41,984
-Teetkö tämän nyt?
-Sanoit, että se sopii sinulle.
73
00:06:43,236 --> 00:06:48,783
-Isäsi kuolema ei pysäytä bisnestä.
-Se ei pysähdy.
74
00:06:50,576 --> 00:06:53,079
Minä hoidan tilikirjat.
75
00:06:53,246 --> 00:06:55,748
Ilmoitan,
kun olen valmis ottamaan jonkun.
76
00:06:57,792 --> 00:06:59,335
Sinäkö ilmoitat minulle?
77
00:08:52,823 --> 00:08:55,701
Äiti? Mitä sinä kotona teet?
78
00:08:55,868 --> 00:08:58,412
Voisin kysyä sinulta samaa.
79
00:08:58,579 --> 00:09:02,250
-Missä olet yöpynyt? Jeromen luona?
-Volpeilla.
80
00:09:02,416 --> 00:09:07,046
Tulin vain käymään suihkussa
ja hakemaan vaatteita. Kaikki hyvin?
81
00:09:09,257 --> 00:09:11,717
Olen pahoillani,
että valehtelin sinulle.
82
00:09:11,884 --> 00:09:15,680
Se oli epäkunnioittavaa. Minun olisi
pitänyt kohdella sinua paremmin.
83
00:09:17,682 --> 00:09:19,475
Kerro.
84
00:09:21,727 --> 00:09:23,896
Tulf erotti minut.
85
00:09:24,063 --> 00:09:28,860
Mitä? Miksi?
86
00:09:29,026 --> 00:09:31,737
Sanoin hänelle suorat sanat.
87
00:09:31,904 --> 00:09:36,284
Sanoin, että hänen piti antaa
Westsiden asunnot vastuulleni.
88
00:09:36,450 --> 00:09:40,454
Hän sanoi tilanteen muuttuneen.
Että hänen piti myydä ne.
89
00:09:40,621 --> 00:09:43,916
Että minä löytäisin
muita mahdollisuuksia.
90
00:09:44,083 --> 00:09:49,213
En muista kaikkea, mutta näin
punaista ja kävin hänen kimppuunsa...
91
00:09:50,298 --> 00:09:53,467
-...ja lensin pihalle.
-Tulfowitz voi painua helvettiin.
92
00:09:53,634 --> 00:09:56,179
Kuuletko minua?
93
00:09:56,345 --> 00:10:00,683
Kaikki se paska, mitä sait kärsiä
hänen takiaan? Painukoon helvettiin.
94
00:10:01,809 --> 00:10:03,186
Tämä on hyvä asia.
95
00:10:05,855 --> 00:10:07,648
Tämäkö on hyvä asia?
96
00:10:07,815 --> 00:10:12,862
-Se oli minun työni, Franklin.
-Saat toisen. Paremman, jossa...
97
00:10:13,029 --> 00:10:15,323
Mistä? Mitä minä tekisin?
98
00:10:15,489 --> 00:10:19,035
Tein kaikkeni miellyttääkseni häntä.
Heitin sen kaiken menemään.
99
00:10:19,202 --> 00:10:21,329
Tulf ei anna minulle suosituksia.
100
00:10:21,495 --> 00:10:26,876
-Minulla on laskuja, talovelkaa...
-Sinun ei tarvitse murehtia niitä.
101
00:10:34,217 --> 00:10:35,927
En halua ruohorahojasi.
102
00:11:23,391 --> 00:11:29,480
Ei, jätä kylpytakki nyt kotiin.
Pidä tilannetta vain silmällä.
103
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
Selvä, kiitos, nähdään pian.
104
00:11:47,999 --> 00:11:52,670
Hei, jos sinulla on jotaintietoja Kristinistä, jätä nimesi...
105
00:12:15,902 --> 00:12:17,278
Se ei muuta mitään.
106
00:12:22,700 --> 00:12:24,952
Totta hitossa,
hautajaiset on paras hetki.
107
00:12:25,119 --> 00:12:30,333
Koko perhe on yhdessä paikassa.
Kännissä ja väsyneinä. Helppo saalis.
108
00:12:30,499 --> 00:12:32,502
Tiedätkö,
missä hautajaiset pidetään?
109
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
Menkää Gustavon kanssa.
Tiedustelkaa paikka.
110
00:12:38,132 --> 00:12:40,510
Katsokaa,
kuinka paljon miehiä tarvitsemme.
111
00:12:47,475 --> 00:12:52,813
Oso... Olemme melkein maalissa, vato.
112
00:12:53,898 --> 00:12:55,900
Älä ala nyt nynnyillä.
113
00:13:14,710 --> 00:13:16,462
Victoria?
114
00:13:53,791 --> 00:13:56,002
Alejandro?
115
00:13:59,130 --> 00:14:01,132
Häivy täältä, Teddy.
116
00:14:02,758 --> 00:14:04,552
Ei, en voi tehdä sitä.
117
00:14:11,100 --> 00:14:14,645
Tietenkin voit.
Se on maailman helpoin asia.
118
00:14:14,812 --> 00:14:20,276
Käänny vain ympäri,
kävele ulos ja sulje ovi takanasi.
119
00:14:22,945 --> 00:14:25,323
-Tämä ei ole oikein.
-Ei ole oikein?
120
00:14:30,703 --> 00:14:35,416
Tämä on sotaa, Teddy.
Me teemme, mitä meiltä vaaditaan.
121
00:14:35,583 --> 00:14:38,377
Ja juuri niin minä tein
sinä iltana talolla-
122
00:14:38,544 --> 00:14:42,215
-ja valitettavasti
sinä et kykene samaan.
123
00:14:43,341 --> 00:14:48,471
Siksi teen tämän meidän molempien
vuoksi. Tämä on lahjani sinulle.
124
00:14:48,638 --> 00:14:53,726
Sinun tarvitsee vain hyväksyä se.
125
00:15:04,362 --> 00:15:07,823
Sinä pärjäät hienosti, Teddy.
126
00:15:08,908 --> 00:15:10,826
Sinä olet sankari.
127
00:15:10,993 --> 00:15:13,538
Nähdään pian, okei?
128
00:16:26,861 --> 00:16:29,947
-Mitä nämä laatikot ovat?
-Mitkä laatikot?
129
00:16:30,114 --> 00:16:31,657
Nämä laatikot.
130
00:16:33,910 --> 00:16:37,121
Helvetti sentään! Yuda!
131
00:16:43,336 --> 00:16:48,216
-Franklin pelasti Yudan hengen.
-En tiennytkään.
132
00:16:48,382 --> 00:16:51,177
Kyllä, se on totta.
Hän on hyvä poika.
133
00:16:51,344 --> 00:16:55,848
Vaikka aina kun hän käy, tarjoan
hänelle juotavaa tai nuuskattavaa...
134
00:16:56,015 --> 00:16:57,725
Hän sanoo aina ei.
135
00:16:59,101 --> 00:17:03,648
-Minulle kelpaa noista kaikki.
-En tarjonnut sitä sinulle, enhän?
136
00:17:08,069 --> 00:17:09,487
Miksi pirussa toit heidät?
137
00:17:09,654 --> 00:17:14,450
Bisnes kasvaa. Meidän pitää siis
ostaa enemmän ja maksaa etukäteen.
138
00:17:14,617 --> 00:17:17,161
Enkä minä ole ehkä aina se,
joka käy täällä.
139
00:17:17,328 --> 00:17:23,376
Kyllä olet. Pidän sinusta ja
luotan sinuun. Sinä puit ne liivit.
140
00:17:31,717 --> 00:17:37,098
Tiedätkö, Avi, kun me nyt
ostamme suuria eriä kerralla...
141
00:17:37,265 --> 00:17:42,770
-...eikö hintaa voisi laskea?
-Mitä?
142
00:17:42,937 --> 00:17:47,233
Tiedän, että hintasi pojalle oli 12.
Hän ei tiennyt paremmasta.
143
00:17:48,359 --> 00:17:52,113
Nyt kun tämä on todellista,
voisitko hieman laskea hintaa?
144
00:17:53,739 --> 00:17:58,286
No, ehkä. Niin, ehkä.
145
00:17:59,662 --> 00:18:04,876
Tai ehkä minä käsken sinun
mennä imemään aasin kalua.
146
00:18:05,918 --> 00:18:08,921
-12 on ihan hyvä hinta.
-Mitä helvettiä tämä on?
147
00:18:09,088 --> 00:18:12,592
Annan sinun tuoda ystäväsi talooni,
ja te kovistelette minua?
148
00:18:12,758 --> 00:18:14,635
Kukaan ei yritä kovistella ketään.
149
00:18:19,473 --> 00:18:21,642
Ja paskat.
150
00:18:24,478 --> 00:18:27,899
Ja näyttääkseni, kuka täällä määrää,
hinta on 13 per kilo.
151
00:18:28,065 --> 00:18:31,027
-Älä viitsi, Avi.
-Jatka vain, niin hinta on 14.
152
00:18:31,194 --> 00:18:36,240
Tai voitte mennä muualle.
Ahneet paskiaiset.
153
00:18:56,260 --> 00:18:58,012
Painukaa nyt helvettiin täältä.
154
00:19:14,153 --> 00:19:18,699
-Pyysin teitä olemaan cooleja.
-Ei ole syytämme, että ukko on hullu.
155
00:19:18,866 --> 00:19:21,077
-Hullu ja rasisti...
-Sillä ei ole väliä.
156
00:19:23,120 --> 00:19:26,582
Ellette tiedä, mistä saamme
saman diilin, Avi on miehemme.
157
00:19:26,749 --> 00:19:29,836
Tiedän, mistä saat paremman hinnan
ilman hullua jutkua.
158
00:19:30,002 --> 00:19:33,047
Hän hankkii sitä jostain,
ja hinta on reilusti alle 12.
159
00:19:33,214 --> 00:19:39,512
Pane joku vahtimaan, kuka täällä käy.
Niin pääsemme suoraan lähteelle.
160
00:19:42,932 --> 00:19:45,393
En voi vain istua
hänen talonsa ulkopuolella.
161
00:19:45,560 --> 00:19:48,312
Minut pidätettäisiin heti
tällä asuinalueella.
162
00:19:48,479 --> 00:19:53,234
Olet oikeassa, me emme voi tehdä
sitä. Mutta tiedät jonkun, joka voi.
163
00:20:36,777 --> 00:20:43,201
Hei, minä täällä. En ole kuullutsinusta ja alan hieman huolestua.
164
00:20:43,367 --> 00:20:48,206
Voisitko soittaa minulle, kun ehdit?
165
00:20:48,372 --> 00:20:51,709
Onko sinulla nälkä?Haluatko sinä sanoa hei?
166
00:20:51,876 --> 00:20:54,045
Haluatko sanoa isille hei?
167
00:20:54,212 --> 00:20:58,633
Hyvä on, toivottavasti olet kunnossa.
168
00:20:59,967 --> 00:21:02,386
Rakastan sinua, hei sitten.
169
00:22:40,776 --> 00:22:42,361
Tyttäreni...
170
00:23:42,755 --> 00:23:44,757
Polta kanssani.
171
00:23:51,764 --> 00:23:57,019
-Ehkä sinä poltat väärää kamaa.
-Niin, ehkä.
172
00:24:06,320 --> 00:24:09,740
Ramiro tuo jonkun
perehtymään tilikirjoihin.
173
00:24:12,618 --> 00:24:15,580
Naurat,
koska tiedät olleesi oikeassa.
174
00:24:25,131 --> 00:24:27,091
Miksi olet yhä täällä?
175
00:24:28,217 --> 00:24:33,306
Koska minä uskon sinuun, chula.
Kyllä, oikeasti.
176
00:24:33,472 --> 00:24:36,434
Voimme johtaa tätä bisnestä yhdessä.
177
00:24:43,983 --> 00:24:46,402
Entä jos sanoisin, etten usko sinua?
178
00:24:48,946 --> 00:24:50,656
Olet vainoharhainen.
179
00:25:03,461 --> 00:25:08,966
-Jos teen sen, en tee sitä vuoksesi.
-Tiedän sen.
180
00:25:13,930 --> 00:25:19,477
Ja minun pitää olla siellä,
etteivät he epäile minua osalliseksi.
181
00:25:32,740 --> 00:25:38,621
Hyvä on. Soita Stomperille.
Kerro hänelle, että haluan tavata.
182
00:26:01,394 --> 00:26:04,272
Onko tämä varmasti hyväksi sinulle?
183
00:26:04,438 --> 00:26:09,694
Haluan pois tuosta hullujenhuoneesta
hetkeksi. Makoilu alkaa jo tympiä.
184
00:26:12,321 --> 00:26:15,157
-Mitä nyt?
-Ei mitään.
185
00:26:15,324 --> 00:26:18,119
Paskapuhetta.
Sinulla on jotain, vai mitä?
186
00:26:21,289 --> 00:26:26,419
-Tein pari siirtoa Ray-Rayn kanssa.
-Hyvä on, minä tulen mukaan.
187
00:26:26,586 --> 00:26:32,133
-Ei, sinusta olisi vain haittaa.
-Älä puhu paskaa.
188
00:26:33,551 --> 00:26:39,265
Ihan oikeasti.
Jätä tämä väliin, minä hoidan sen.
189
00:26:45,563 --> 00:26:47,565
Hei, Frank.
190
00:26:47,732 --> 00:26:51,986
Kun tähtäsit aseella Karvelia, mitä
sinä ajattelit? Mikä pysäytti sinut?
191
00:26:52,153 --> 00:26:55,323
En tiedä. Monikin asia varmaan.
192
00:26:57,325 --> 00:27:00,036
Kun kohtaat Ray-Rayn ja Lennyn-
193
00:27:00,203 --> 00:27:03,206
-ajattele sitä,
miten pidät huolta omasta väestäsi.
194
00:27:03,372 --> 00:27:07,376
Äidistäsi. Enostasi.
Louiesta. Melodysta.
195
00:27:07,543 --> 00:27:11,589
Ajattele minua vuotamassa verta
maassa, kun ammut. Ymmärrätkö?
196
00:27:14,967 --> 00:27:18,137
Sinä syöt heidät,
tai he syövät sinut. Niin se on.
197
00:27:22,975 --> 00:27:24,977
Me pärjäämme kyllä.
198
00:27:56,092 --> 00:27:57,885
Teddy.
199
00:28:18,114 --> 00:28:24,161
-Hei.
-Etkö vastaa puhelimeesi?
200
00:28:32,086 --> 00:28:37,508
Julia soitti. Hän ei ole kuullut
sinusta päiviin ja oli huolissaan.
201
00:28:40,845 --> 00:28:43,973
Asiat...
202
00:28:50,229 --> 00:28:53,649
Pue päällesi, Teddy.
203
00:28:55,651 --> 00:28:57,653
Hyvä on.
204
00:28:58,738 --> 00:29:03,075
En tiennyt, että pidät klassisesta.
Oliko se Chopinia?
205
00:29:05,870 --> 00:29:09,832
James,
en taida olla oikea mies tähän.
206
00:29:12,543 --> 00:29:17,590
-Minä puhuin puolestasi, Teddy.
-Olen pahoillani.
207
00:29:17,757 --> 00:29:22,178
Haluatko neuvon?
Sinun pitää oppia luopumaan asioista.
208
00:29:22,345 --> 00:29:24,847
Tämä on aivan kuin Teheranin juttu.
209
00:29:25,014 --> 00:29:28,184
Meidän alallamme asiat
vain menevät joskus pieleen.
210
00:29:28,351 --> 00:29:30,603
Olisin voinut estää Teheranin jutun.
211
00:29:30,770 --> 00:29:33,940
Agenttini olisi pitänyt hakea.
Kukaan ei kuunnellut minua.
212
00:29:34,106 --> 00:29:35,900
Se tapahtui. Syy ei ollut sinun.
213
00:29:36,067 --> 00:29:39,529
Mutta sinä palasit
Washingtoniin aivan liian kireänä.
214
00:29:39,695 --> 00:29:44,075
Veit samuraimiekan
maajohtajan toimistoon.
215
00:29:44,242 --> 00:29:47,620
Se on sisällissodan aikainen sapeli.
216
00:29:47,787 --> 00:29:52,667
En ymmärrä. Luulin,
että helpottuisit, kun lopetan tämän.
217
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
Johtaja on hyvin ylpeä sinusta.
218
00:29:57,672 --> 00:30:00,007
Etelään virtaa rahaa ja tarvikkeita.
219
00:30:00,174 --> 00:30:02,051
Contrat jatkavat taas hyökkäyksiä.
220
00:30:02,218 --> 00:30:06,138
Tämä alkaa toimia,
aivan kuten ennustit.
221
00:30:06,305 --> 00:30:11,394
Hän on erittäin tyytyväinen.
Kuten myös presidentti.
222
00:30:18,025 --> 00:30:20,987
Puhut pelkkää paskaa.
223
00:30:21,153 --> 00:30:27,034
Hän pyysi meitä välittämään
kiitoksensa vastuullisille tahoille.
224
00:30:39,922 --> 00:30:42,842
Kun olin kahdeksanvuotias-
225
00:30:43,009 --> 00:30:47,513
-isäni vei minut Valkoiseen taloon,
missä hänet palkittiin-
226
00:30:47,680 --> 00:30:52,018
-palveluksistaan. Me lounastimme
ja minä tapasin Kennedyn.
227
00:30:55,354 --> 00:30:59,108
Se oli hänen
koko elämänsä ylpein hetki.
228
00:31:02,445 --> 00:31:05,489
Se lukee kansiossani.
Tiedän, että luit sen.
229
00:31:05,656 --> 00:31:09,493
En yritä manipuloida sinua, Teddy.
230
00:31:10,953 --> 00:31:13,581
Minä vain välitän
johtoportaan viestin.
231
00:31:13,748 --> 00:31:17,084
Tämä toimii, okei?
232
00:31:17,251 --> 00:31:21,756
Mutta toimiiko se sinun ansiostasi,
vai pitääkö minun löytää joku toinen?
233
00:31:32,683 --> 00:31:38,439
Jestas! Tämä on siisti paikka.
234
00:31:38,606 --> 00:31:42,944
Muutama sohva,
laavalamppuja ja iso telkkari.
235
00:31:43,110 --> 00:31:45,821
Tänne voisi tuoda vesisängynkin.
236
00:31:45,988 --> 00:31:50,868
Tämä ei ole poikamiesboksi,
vaan kamankeittotalo. Rauhoitu.
237
00:31:51,035 --> 00:31:54,038
Kaasu pitää saada heti toimimaan.
Liesi on kaiken ydin.
238
00:31:54,205 --> 00:31:57,708
Saamme sen jo huomiseksi.
239
00:32:03,339 --> 00:32:06,259
Ray-Ray.
240
00:32:46,048 --> 00:32:49,635
-Meidän pitää puhua.
-Mistä?
241
00:32:57,977 --> 00:33:02,106
Siitä, miten vältämme sodan.
242
00:33:19,916 --> 00:33:21,542
Nyt se alkaa.
243
00:33:40,478 --> 00:33:43,981
-En tiennyt, että tuot jonkun.
-Enoni vain.
244
00:33:46,776 --> 00:33:49,529
Hoida oma osuutesi,
niin sinulla ei ole pelättävää.
245
00:33:49,695 --> 00:33:53,282
Haluan tehdä selväksi,
että minä en ole ämmä tässä jutussa.
246
00:33:53,449 --> 00:33:56,327
Mitä teittekin Lennylle,
hän meni siitä sekaisin.
247
00:33:56,494 --> 00:33:59,956
-Hän olisi tapattanut meidät kaikki.
-Tiedämme sen.
248
00:34:00,122 --> 00:34:02,083
Sinä teet oikein.
249
00:34:04,836 --> 00:34:08,339
-Hae hänet ulos.
-Minä autan sinua.
250
00:34:28,693 --> 00:34:31,821
Hilaa ahterisi tänne. Nouse ylös.
251
00:34:53,676 --> 00:34:55,219
Saatanan juudas.
252
00:34:55,386 --> 00:34:58,014
-Olemmeko nyt sujut?
-Ikävä kyllä emme ole.
253
00:34:59,974 --> 00:35:03,311
Meidän pitää varmistaa,
että tieto tästä ei ikinä leviä.
254
00:35:05,521 --> 00:35:08,024
Ja paskat.
Pyysit tuomaan hänet, ja minä toin.
255
00:35:08,191 --> 00:35:12,028
Tee se, niin että tiedän, että pysyt
vaiti. Tai te molemmat kuolette.
256
00:35:13,738 --> 00:35:15,865
-Ray-Ray.
-Emme me niin sopineet.
257
00:35:16,032 --> 00:35:18,993
-Näin tämä nyt menee.
-Älä nyt.
258
00:35:20,411 --> 00:35:24,749
Ymmärrän kyllä,
että pyydän paljon. Tiedän sen.
259
00:35:27,293 --> 00:35:29,128
Sitä löytyy paljon lisää.
260
00:35:29,295 --> 00:35:31,881
Voin käyttää miehiä,
jotka hoitavat hommansa.
261
00:35:34,008 --> 00:35:39,305
-Tulevaisuus voi olla kirkas.
-Hei. Hei!
262
00:35:39,472 --> 00:35:43,226
-Älä tee sitä hänen puolestaan.
-Pyysin sinua unohtamaan tämän jutun.
263
00:35:43,392 --> 00:35:47,021
Et tule ikinä unohtamaan tätä.
Olet väärässä ja tiedät sen.
264
00:35:47,188 --> 00:35:51,067
Katso minua! Hei!
265
00:35:51,234 --> 00:35:55,279
Luulet, että koska hän tekee tämän,
veri ei ole sinun käsissäsi.
266
00:35:55,446 --> 00:35:57,990
Mutta se on. Ray-Ray!
267
00:35:59,784 --> 00:36:03,788
-Sinun on parasta varoa.
-Painu helvettiin...
268
00:36:06,290 --> 00:36:08,876
-Tee se, Ray-Ray.
-Ray-Ray, älä tee sitä!
269
00:36:09,043 --> 00:36:12,672
-Mitä helvettiä sinä teet?
-Tee se, paskiainen!
270
00:36:12,839 --> 00:36:15,258
Ray-Ray! Ray-Ray! Ray-Ray!
271
00:36:37,572 --> 00:36:39,407
Leonin puolesta, paskiainen.
272
00:36:57,592 --> 00:37:00,928
Jos haluat joskus tienata,
tiedät, mistä minut löytää.
273
00:39:13,978 --> 00:39:17,356
-Hei.
-Hei, miten menee?
274
00:39:17,523 --> 00:39:20,359
Minulla menee loistavasti,
entä teillä?
275
00:39:20,526 --> 00:39:22,945
-Amerikkalainen?
-Kyllä, ehdottomasti.
276
00:39:28,326 --> 00:39:30,036
-Odottakaa.
-Selitä tämä paska!
277
00:39:30,203 --> 00:39:35,333
Olette selvästi vihaisia.
Teillä on siihen hyvä syy.
278
00:39:35,499 --> 00:39:38,336
Pankaa ase pois, niin puhutaan.
279
00:39:44,967 --> 00:39:46,469
Alejandro Usteves!
280
00:39:48,346 --> 00:39:52,808
-Että mitä?
-Alejandro Usteves.
281
00:39:56,103 --> 00:39:59,065
Tulitte tekemään kaupat
hänen kanssaan, eikö niin?
282
00:39:59,232 --> 00:40:02,568
Mutta Alejandro toi jo
kokaiinia Yhdysvaltoihin.
283
00:40:02,735 --> 00:40:05,571
Hän tarvitsi DEA:n apua
saadakseen sen rajan yli.
284
00:40:05,738 --> 00:40:08,658
Teistä kahdesta piti tulla
neuvotteluvaltti.
285
00:40:08,824 --> 00:40:11,202
Hän asetti teille ansan.
286
00:40:18,459 --> 00:40:22,129
Tiedän sen samasta syystä kuin
tiedän kaiken teistä kahdesta.
287
00:40:22,296 --> 00:40:25,508
Tiedän,
että viihdytte Yhdysvalloissa.
288
00:40:25,675 --> 00:40:28,219
Tiedän myös,
että Orajuelas luottaa teihin-
289
00:40:28,386 --> 00:40:32,431
-kunhan rahaa tulee jatkossakin.
Voin varmistaa, että niin tapahtuu.
290
00:40:32,598 --> 00:40:36,018
Pidän DEA:n ja paikallispoliisin
poissa niskastanne.
291
00:40:36,185 --> 00:40:40,147
Annan tietoja kilpailijoistanne
ja suojelua rajanylityspaikoilla.
292
00:40:41,357 --> 00:40:43,109
Mitä meidän pitää sinulle tehdä?
293
00:40:44,986 --> 00:40:49,699
Toimittaa minulle puhdasta kokaiinia
hinnalla, joka saa pallinne kipeiksi.
294
00:40:49,866 --> 00:40:55,371
-Kuka helvetti sinä olet?
-Sillä ei ole väliä, kuka olen.
295
00:40:55,538 --> 00:40:59,750
-Vain sillä on, ketä minä edustan.
-Kuka se sitten on?
296
00:40:59,917 --> 00:41:02,044
Yhdysvaltain hallitus.
297
00:42:28,422 --> 00:42:29,841
Sinun pitää auttaa minua.
298
00:42:30,007 --> 00:42:32,552
-Sinun pitää tukea minua.
-En voi tehdä sitä.
299
00:42:32,718 --> 00:42:34,095
Miksi et?
300
00:43:42,163 --> 00:43:47,043
No niin, antaa tulla vain.
Kuinka paljon tienasimme tänään?
301
00:43:47,210 --> 00:43:51,422
Mitä minä sanoin? Dollarin setelit
vitosten eteen, 20:t taakse.
302
00:43:51,589 --> 00:43:54,967
Oletteko te hereillä?
Tästä se lähtee. Kuuletteko?
303
00:43:55,134 --> 00:43:57,220
Hyvä on sitten.
304
00:44:27,834 --> 00:44:30,837
Selvä, kenellä on rahaa?
Onko sinulla? Onko sinulla?
305
00:44:31,003 --> 00:44:34,715
Teidän penskojen pitää ymmärtää,
että mitään ei saa ilmaiseksi.
306
00:44:34,882 --> 00:44:38,469
Onko sinulla rahaa?
Sinulla? Sinulla? Sinulla?
307
00:44:38,636 --> 00:44:41,055
Rahattomat penskat,
häipykää autoni luota.
308
00:44:41,222 --> 00:44:46,227
Hei. Älä koskaan aja korttelini
läpi pysähtymättä, onko selvä?
309
00:44:46,394 --> 00:44:48,479
Jos nämä lapset haluavat
mitä tahansa-
310
00:44:48,646 --> 00:44:52,483
-sinä annat sen heille,
ja minä maksan myöhemmin.
311
00:44:54,151 --> 00:44:57,113
-Sopiiko?
-Kyllä, sopii.
312
00:45:01,158 --> 00:45:04,579
-Kas tässä, kulta.
-Katsohan Frankya.
313
00:45:07,832 --> 00:45:09,917
Ottakaa, mitä haluatte.
314
00:45:27,560 --> 00:45:29,979
Hei, Jules, minä täällä.
315
00:45:34,150 --> 00:45:38,321
Niin, tiedän. Olen pahoillani.
316
00:45:41,032 --> 00:45:47,914
On vain niin, että täällä
tapahtui tavallaan käänne.
317
00:45:51,042 --> 00:45:54,253
Ei, kyse ei ole siitä.
318
00:45:56,964 --> 00:45:59,592
Minulla on huonoja uutisia, Jules.
319
00:46:06,265 --> 00:46:08,351
Niin.
320
00:46:29,205 --> 00:46:30,581
Hei, minä vain...
321
00:46:32,124 --> 00:46:36,921
Halusin vain sanoa, että olen
pahoillani. Kaikesta. Minä vain...
322
00:46:38,464 --> 00:46:41,843
Rakastan sinua ja olen iloinen,
että olemme taas yhdessä.
323
00:46:42,009 --> 00:46:44,387
Tämä perhe.
324
00:46:49,851 --> 00:46:53,813
On myöhä.
325
00:46:53,980 --> 00:47:00,278
Jabali, katso,
että hän pääsee turvallisesti kotiin.
326
00:47:23,509 --> 00:47:28,639
-Hei. Haluatko liittyä seuraan?
-En, en tänä iltana.
327
00:47:30,308 --> 00:47:33,019
Halusin vain sanoa
niistä tilikirjoista.
328
00:47:33,186 --> 00:47:37,773
Soitan Antoniolle huomenna.
Istumme alas ja käymme kaiken läpi.
329
00:47:39,859 --> 00:47:41,402
Kuulostaa hyvältä.
330
00:49:13,119 --> 00:49:14,954
En ole aseistettu.
331
00:49:16,956 --> 00:49:21,169
Kunnioituksesta kuolleita kohtaan
annan sinun lähteä täältä.
332
00:49:21,335 --> 00:49:25,298
Mutta jos vielä lähestyt ketä
tahansa meistä, minä tapan sinut.
333
00:49:31,262 --> 00:49:33,890
Haluan vain hyvästellä Lucian.
Sitten lähden.
334
00:49:34,056 --> 00:49:37,310
Et näe minua enää koskaan.
335
00:49:40,521 --> 00:49:41,898
Mene.
336
00:51:05,189 --> 00:51:07,567
Voi hyvä luoja.
337
00:51:18,244 --> 00:51:21,622
-Juuri noin.
-Kyllähän minä keittiössä pärjään.
338
00:54:31,938 --> 00:54:35,066
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com
28887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.